Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,452 --> 00:01:17,220
Police are trying
to curb an escalating
2
00:01:17,254 --> 00:01:19,189
Dawood Yang turf war in Sydney
3
00:01:19,222 --> 00:01:21,659
following the murder of the head
of the Dawood clan,
4
00:01:21,693 --> 00:01:24,529
63-year-old Adam Dawood,
18 months ago.
5
00:01:32,604 --> 00:01:35,540
The Yang family has been linked
to numerous assassinations
6
00:01:35,573 --> 00:01:38,175
in these gang wars
over Old River Street
7
00:01:38,208 --> 00:01:39,711
and are feeling the heat.
8
00:01:39,744 --> 00:01:42,245
Detectives are yet to make
any arrests.
9
00:01:50,922 --> 00:01:54,191
There are fears there will be
more bloodshed on the horizon.
10
00:01:57,194 --> 00:01:59,229
According to one shop owner...
11
00:01:59,262 --> 00:02:01,532
The conflict's
over turf and money.
12
00:02:02,867 --> 00:02:07,639
The Yang's, they're very
ruthless and impulsive.
13
00:02:07,672 --> 00:02:11,341
They do whatever the hell
they want.
14
00:02:19,349 --> 00:02:20,785
A spokesperson
from the Yang family
15
00:02:20,818 --> 00:02:22,386
has rebuffed this remark.
16
00:02:24,287 --> 00:02:26,891
Yeah, we fight
to protect our turf.
17
00:02:26,924 --> 00:02:28,893
As dumb as that sounds
to most people,
18
00:02:28,926 --> 00:02:31,529
for us out here,
it's something to die for.
19
00:02:35,700 --> 00:02:37,367
Adam's son,
Joshua Dawood,
20
00:02:37,401 --> 00:02:39,937
has issued a statement of
reassurance for residents
21
00:02:39,971 --> 00:02:41,572
and business owners in the area.
22
00:02:42,774 --> 00:02:45,475
Those Yang's
think they're above the law.
23
00:02:45,510 --> 00:02:48,245
We will not be taking a foot off
the accelerator.
24
00:02:48,278 --> 00:02:51,214
That's not how real
businessmen operate, is it?
25
00:02:51,248 --> 00:02:55,252
And after I'm done, everyone on
Old River Street will be safe.
26
00:02:55,285 --> 00:02:56,420
I promise you that.
27
00:03:42,432 --> 00:03:44,836
Oh, thank you. Thank you.
28
00:03:44,869 --> 00:03:46,403
No, no, no. No, no, no.
29
00:03:46,436 --> 00:03:47,572
Stand up.
30
00:03:47,605 --> 00:03:48,840
It's OK, I've got you.
31
00:04:01,418 --> 00:04:03,353
Fandi.
32
00:04:03,386 --> 00:04:05,623
You know I'm loyal
to your father.
33
00:04:12,697 --> 00:04:14,498
Thank you.
34
00:04:15,432 --> 00:04:18,368
What are you doing hanging out
with the Dawood dogs, huh?
35
00:04:19,604 --> 00:04:22,439
Talk or I'll start cutting
chunks out of you.
36
00:04:22,472 --> 00:04:23,674
Please.
37
00:04:29,914 --> 00:04:31,381
Sorry I'm late.
38
00:04:38,956 --> 00:04:40,457
Your favourite.
39
00:04:43,928 --> 00:04:45,763
Taro cake.
40
00:04:56,741 --> 00:04:58,009
Tough day?
41
00:05:00,745 --> 00:05:02,046
It's all gonna be worth it.
42
00:05:02,847 --> 00:05:04,048
All this risk.
43
00:05:05,482 --> 00:05:07,084
I promise, Wasiya.
44
00:05:23,734 --> 00:05:25,503
Happy birthday, my love.
45
00:05:31,075 --> 00:05:33,376
Hey, just letting myself
in.
46
00:05:34,579 --> 00:05:35,847
Hope I'm not interrupting.
47
00:05:37,982 --> 00:05:39,517
Not at all, Yasin.
48
00:05:40,051 --> 00:05:41,484
For the birthday girl.
49
00:05:43,154 --> 00:05:44,856
Longjing green tea.
50
00:05:44,889 --> 00:05:47,490
For health and longevity.
Love it.
51
00:05:47,992 --> 00:05:51,062
Yeah, well, I was starting to go
grey
52
00:05:51,095 --> 00:05:54,699
waiting for my best mate
here to knock you up.
53
00:05:54,732 --> 00:05:55,733
Hey.
54
00:05:56,767 --> 00:05:57,802
Yeah, for a while there
55
00:05:57,835 --> 00:06:00,137
I thought he'd only be married
to his shops, too.
56
00:06:00,171 --> 00:06:02,840
I'm just glad you made me see
what I was missing.
57
00:06:16,787 --> 00:06:19,056
Sorry, I've got to go.
58
00:06:19,824 --> 00:06:22,560
But I will see you at the store
tomorrow, right?
59
00:06:22,593 --> 00:06:24,061
Yeah, yeah, for sure.
60
00:06:24,095 --> 00:06:26,429
I'll have a look at your books
and see what's going on.
61
00:06:27,531 --> 00:06:28,966
Great, thanks.
62
00:07:03,034 --> 00:07:04,635
She's kicking.
63
00:07:07,805 --> 00:07:09,607
This one's a fighter I can tell.
64
00:07:26,590 --> 00:07:28,192
Can't wait to see her, Wasiya.
65
00:07:31,562 --> 00:07:33,931
This is for crossing my father!
66
00:07:48,913 --> 00:07:50,514
Joshua! No!
67
00:07:56,854 --> 00:07:57,955
Wasiya...
68
00:08:20,011 --> 00:08:22,013
Bitch! How dare you!
69
00:08:22,713 --> 00:08:25,816
Please don't hurt my baby!
Please!
70
00:09:01,218 --> 00:09:02,753
It's OK.
71
00:09:03,988 --> 00:09:06,657
It's alright, my beautiful Hui.
It's alright.
72
00:09:07,825 --> 00:09:09,326
Shh-shh-shh.
73
00:09:09,360 --> 00:09:11,295
Are you there?
Can you hear me?
74
00:09:12,029 --> 00:09:13,831
Just need to keep you
on the line.
75
00:09:13,864 --> 00:09:15,599
We have people on the way
to your location.
76
00:09:15,633 --> 00:09:17,201
Please respond.
77
00:09:33,884 --> 00:09:35,619
Look what we have now, hey?
78
00:09:36,387 --> 00:09:38,022
I'm doing this for your daddy.
79
00:09:43,260 --> 00:09:44,662
Be careful!
80
00:09:53,204 --> 00:09:54,772
Don't let her get away, Zayd!
81
00:10:04,014 --> 00:10:05,950
What's going on?
82
00:10:05,983 --> 00:10:07,751
It's not safe for you here
anymore.
83
00:12:14,278 --> 00:12:15,846
How long have you been watching
us?
84
00:12:18,148 --> 00:12:19,416
What have you told the gangs?
85
00:12:21,819 --> 00:12:22,920
Nothing yet.
86
00:12:27,024 --> 00:12:28,993
How much will it take
to buy your silence?
87
00:12:34,898 --> 00:12:36,200
Take care of it.
88
00:12:41,272 --> 00:12:43,107
Why do I need to leave?
89
00:12:43,140 --> 00:12:44,341
All my friends are here.
90
00:12:44,908 --> 00:12:47,311
If I had a dad,
I wouldn't have to go.
91
00:12:47,978 --> 00:12:50,314
He would want me around,
not like you!
92
00:12:50,347 --> 00:12:53,017
Hui, I want you around
all the time.
93
00:12:53,050 --> 00:12:54,451
Just like I did with
your father.
94
00:12:55,386 --> 00:12:57,054
He worked so hard.
95
00:12:57,087 --> 00:12:59,156
Did so much for our community.
96
00:12:59,189 --> 00:13:00,558
But I am not your father.
97
00:13:00,592 --> 00:13:03,360
I can't do what I need to do
for him and for you.
98
00:13:03,394 --> 00:13:04,928
I can't protect...
99
00:13:06,430 --> 00:13:09,166
Protect... Who? Me? Why?
100
00:13:09,199 --> 00:13:10,401
Nothing, Hui.
101
00:13:12,970 --> 00:13:17,141
This place, Old River Street,
is our home.
102
00:13:18,075 --> 00:13:21,111
But I want you to have
a better life away from here.
103
00:13:21,979 --> 00:13:23,847
Your father would have wanted
that.
104
00:13:25,983 --> 00:13:27,184
I still don't want to go.
105
00:13:31,922 --> 00:13:33,157
We have no choice now.
106
00:13:34,358 --> 00:13:36,226
The decision has been made
for us.
107
00:13:37,928 --> 00:13:39,229
You're all I have left.
108
00:13:46,003 --> 00:13:47,404
I can't lose you too.
109
00:13:54,546 --> 00:13:57,881
Wasiya, I hear you're
going to buy my property.
110
00:13:58,449 --> 00:14:00,150
Not even a happy birthday?
111
00:14:00,184 --> 00:14:01,218
I'm busy...
112
00:14:01,251 --> 00:14:03,887
and far too old for foreplay.
113
00:14:06,223 --> 00:14:08,125
Sell your land to me,
114
00:14:08,158 --> 00:14:09,393
and I'll protect you
from the Yangs.
115
00:14:10,595 --> 00:14:13,364
Only an insane person
will sell to you.
116
00:14:14,264 --> 00:14:18,268
I pay my dues, plus extras,
and he leaves me alone.
117
00:14:18,302 --> 00:14:20,003
The system works fine.
118
00:14:21,105 --> 00:14:22,439
The old dragon is dying.
119
00:14:23,073 --> 00:14:24,509
His troops are deserting him.
120
00:14:25,075 --> 00:14:26,544
Now is the time to strike.
121
00:14:27,478 --> 00:14:28,580
That's your problem.
122
00:14:29,313 --> 00:14:32,316
Why are you so determined
to join your husband?
123
00:14:33,117 --> 00:14:35,986
He tried to stand up to
the Yangs.
124
00:14:36,019 --> 00:14:37,354
Such a tragedy.
125
00:14:39,056 --> 00:14:40,157
If you sell to me...
126
00:14:40,891 --> 00:14:43,160
I promise you that
you and your family
127
00:14:43,193 --> 00:14:44,596
will never live in fear again.
128
00:14:46,631 --> 00:14:49,534
Same story, different players.
129
00:14:49,567 --> 00:14:50,901
Sorry.
130
00:15:00,077 --> 00:15:02,012
You'll see my offer
is more than generous.
131
00:15:02,580 --> 00:15:05,650
You are the oldest store
owner on Old River Street.
132
00:15:06,383 --> 00:15:08,318
Your neighbours will follow
suit.
133
00:15:08,352 --> 00:15:10,320
A united front
against the Yangs.
134
00:15:12,256 --> 00:15:14,324
I don't like to play games
with chance.
135
00:15:15,025 --> 00:15:17,027
I can't change the beginning,
Bing.
136
00:15:19,029 --> 00:15:20,264
I can change the ending.
137
00:15:28,338 --> 00:15:31,609
Hui has been avoiding my calls
again, Wasiya.
138
00:15:51,328 --> 00:15:52,664
What are you doing here?
139
00:15:56,300 --> 00:15:57,702
Mr Bo Yang.
140
00:15:59,336 --> 00:16:02,740
I hope your trek to my side of
Old River Street
141
00:16:02,774 --> 00:16:06,376
hasn't dirtied your new
white sneakers.
142
00:16:08,546 --> 00:16:13,250
I came as a courtesy
to our truce as neighbours.
143
00:16:15,419 --> 00:16:18,556
So that will be as civil
as I'll ever be.
144
00:16:21,158 --> 00:16:23,260
Hell must have frozen over,
Rini.
145
00:16:23,293 --> 00:16:25,229
The Yang's are being civil.
146
00:16:25,262 --> 00:16:27,064
You really don't get it, do you?
147
00:16:27,097 --> 00:16:29,399
See, this is me trying to...
148
00:16:40,678 --> 00:16:42,012
Come on.
149
00:17:08,338 --> 00:17:10,240
Don't you know what this means?
150
00:17:10,842 --> 00:17:12,476
Disrespect you little shit?
151
00:17:15,112 --> 00:17:16,581
Say the word, Wasiya.
152
00:17:18,850 --> 00:17:20,384
No.
153
00:17:23,788 --> 00:17:25,289
You are not your father.
154
00:17:34,131 --> 00:17:35,465
Thank you, Arlo.
155
00:17:36,668 --> 00:17:38,570
There's got to be a better way.
156
00:18:00,892 --> 00:18:02,392
Oi! Hey!
157
00:18:23,948 --> 00:18:25,516
Oh.
158
00:18:28,352 --> 00:18:29,621
Fuck this place.
159
00:18:30,822 --> 00:18:32,255
Would you get Arlo for me?
160
00:20:38,583 --> 00:20:41,351
You're in trouble again,
little brother.
161
00:20:42,787 --> 00:20:44,655
Aren't you supposed to be on
probation or something?
162
00:20:53,564 --> 00:20:54,932
No more cigars, Mr Yang.
163
00:20:54,966 --> 00:20:56,834
I'll let you go to your next
patient now.
164
00:21:13,518 --> 00:21:16,254
Careful not to bust a vein
and beat the cancer, Dad.
165
00:21:32,837 --> 00:21:34,705
I've had enough of
this fucking bullshit.
166
00:21:38,810 --> 00:21:40,044
Fuck off, old man.
167
00:21:40,912 --> 00:21:42,345
Ah!
168
00:21:55,726 --> 00:21:57,962
Why so difficult, my son?
169
00:21:57,995 --> 00:22:01,098
Even with this cancer
eating away at me,
170
00:22:01,132 --> 00:22:03,333
I'm still more of a man
than you.
171
00:22:03,968 --> 00:22:06,537
You act like a dog
you'll be treated like a dog.
172
00:22:06,571 --> 00:22:07,839
Get off me Dad!
173
00:22:08,806 --> 00:22:10,074
This jung...
174
00:22:12,076 --> 00:22:14,545
means death.
175
00:22:16,413 --> 00:22:19,482
This jung means clock.
176
00:22:20,051 --> 00:22:22,987
Therefore a clock is a sign of
bad luck...
177
00:22:23,020 --> 00:22:25,923
and a form of disrespect
to be given as a gift,
178
00:22:25,957 --> 00:22:28,358
especially for a birthday
present.
179
00:22:30,628 --> 00:22:32,530
I thought you hate the Dawoods?
180
00:22:34,165 --> 00:22:37,500
My son, you do not poison the
well you will drink from later.
181
00:22:43,574 --> 00:22:45,408
My time is nearly come, Bo.
182
00:22:48,613 --> 00:22:49,814
Your time is nearly here.
183
00:22:50,715 --> 00:22:52,083
The business.
184
00:22:52,116 --> 00:22:53,851
I'm not gonna take over
the business, Dad.
185
00:22:55,553 --> 00:22:56,587
Let Fandi have it.
186
00:22:57,788 --> 00:22:58,923
You are my son!
187
00:23:00,825 --> 00:23:02,026
It's tradition.
188
00:23:04,996 --> 00:23:06,429
Bo...
189
00:23:10,935 --> 00:23:12,803
don't forget we have a job
tomorrow.
190
00:24:09,193 --> 00:24:10,227
Happy birthday.
191
00:24:10,261 --> 00:24:11,729
I hate that word.
192
00:24:25,076 --> 00:24:27,611
Oh, you're out of practice.
193
00:24:28,279 --> 00:24:31,749
Well, business majors don't
make for good sparring partners.
194
00:24:32,583 --> 00:24:33,818
Or do they?
195
00:24:35,953 --> 00:24:37,722
I hope that MBA was worth it.
196
00:24:37,755 --> 00:24:39,824
Your gym's not looking so good.
197
00:24:39,857 --> 00:24:41,993
Maybe I could help you
tidy it up a bit.
198
00:24:43,561 --> 00:24:45,863
Just hasn't taken off
like I hoped yet.
199
00:24:54,005 --> 00:24:55,673
How's your family?
200
00:24:55,706 --> 00:24:56,874
You've never met my family.
201
00:24:59,176 --> 00:25:00,745
You never wanted me to.
202
00:25:04,749 --> 00:25:06,784
Ooh, Hui! Hui!
203
00:25:06,817 --> 00:25:07,818
Ah.
204
00:25:11,689 --> 00:25:13,591
I'm gonna get you
on the next one.
205
00:25:13,624 --> 00:25:15,026
You really are out of practice,
aren't you?
206
00:25:16,727 --> 00:25:18,162
Alright, let's see here.
207
00:25:24,368 --> 00:25:26,003
So you gonna go see
your mother today?
208
00:25:28,272 --> 00:25:31,075
Not that again.
209
00:25:31,108 --> 00:25:36,781
I mean, you know, you're
the only good thing in my life
210
00:25:36,814 --> 00:25:38,049
growing up here.
211
00:25:39,283 --> 00:25:41,118
Let the past make you better?
212
00:25:41,152 --> 00:25:42,953
Not bitter.
213
00:25:42,987 --> 00:25:45,823
-Remember that?
-Mm. Yeah, I do.
214
00:25:45,856 --> 00:25:47,091
I was the one who told you.
215
00:25:48,059 --> 00:25:50,928
Yeah, alright, I'll go see her.
It's still early.
216
00:25:50,961 --> 00:25:52,997
Sweet.
I'll meet you back at my place.
217
00:25:53,030 --> 00:25:54,365
I'll get supplies.
218
00:25:54,398 --> 00:25:57,068
Sorry, single guy, empty fridge.
219
00:25:59,070 --> 00:26:00,838
So I have to sleep on the couch
again?
220
00:26:02,807 --> 00:26:04,775
Prices are higher
when you're flying solo.
221
00:26:24,929 --> 00:26:26,230
No, my balloon!
222
00:26:30,134 --> 00:26:31,368
Hey, what are you doing?
223
00:26:31,402 --> 00:26:32,770
You almost pushed her in.
224
00:26:34,238 --> 00:26:36,841
Hey, that woman just saved
your daughter's life, man.
225
00:26:39,243 --> 00:26:40,778
Are you OK?
226
00:26:45,149 --> 00:26:46,217
Wow.
227
00:26:47,151 --> 00:26:49,653
That was a lot of effort
for one little balloon.
228
00:26:50,221 --> 00:26:51,655
Well, I didn't do it
for the balloon,
229
00:26:51,689 --> 00:26:52,923
I did it for the little girl.
230
00:26:55,960 --> 00:26:58,662
You know, I could have just
bought her a bunch of balloons
231
00:26:58,696 --> 00:26:59,830
to replace that one.
232
00:27:02,133 --> 00:27:03,834
Well, that's not what
she wanted,
233
00:27:03,868 --> 00:27:06,036
and you did nothing to save
what she really wanted.
234
00:27:09,773 --> 00:27:11,976
Well, maybe. Maybe not.
235
00:27:12,009 --> 00:27:15,012
See, in the end, it didn't
matter so much after all, eh?
236
00:27:15,913 --> 00:27:17,081
You know what?
237
00:27:17,114 --> 00:27:20,151
Everyone's actions make a
difference, no matter how small.
238
00:27:20,184 --> 00:27:21,652
Oh, I see.
239
00:27:22,119 --> 00:27:23,154
I see your point.
240
00:27:23,854 --> 00:27:25,122
And my name's Bo, by the way.
241
00:27:25,656 --> 00:27:27,324
How would you like to have
a coffee with me,
242
00:27:27,358 --> 00:27:29,894
you know, so we can talk about
my inactions?
243
00:27:31,896 --> 00:27:33,264
See how I'm being proactive now?
244
00:27:33,864 --> 00:27:36,233
Is this the best pickup line
you can come up with?
245
00:27:36,967 --> 00:27:38,068
It's not a pickup.
246
00:27:38,102 --> 00:27:39,103
Oh, really?
247
00:27:40,771 --> 00:27:42,339
You know what?
I'm kind of hungry.
248
00:27:43,508 --> 00:27:45,276
Ah, that sounds good.
249
00:28:01,959 --> 00:28:03,093
Mm.
250
00:28:10,234 --> 00:28:12,369
Wow, I've never seen a girl
eat so much.
251
00:28:12,403 --> 00:28:13,837
I am impressed.
252
00:28:17,107 --> 00:28:19,076
Obviously, you don't know
the right girls.
253
00:28:19,109 --> 00:28:20,344
Oh oh oh.
254
00:28:22,547 --> 00:28:24,281
I'm just really hungry.
255
00:28:24,315 --> 00:28:25,950
And jet-lagged.
256
00:28:25,983 --> 00:28:27,885
And there was no food
at my friend's place.
257
00:28:29,119 --> 00:28:31,055
Friend or... boyfriend?
258
00:28:33,991 --> 00:28:35,192
Why?
259
00:28:35,226 --> 00:28:36,227
You jealous?
260
00:28:37,228 --> 00:28:39,063
No. Should I be?
261
00:28:42,933 --> 00:28:45,302
Would you be disappointed
if I said he was just a friend?
262
00:28:47,037 --> 00:28:49,340
No, no, I think I'm quite good
with that.
263
00:28:55,346 --> 00:28:56,814
Did you have something
better to do
264
00:28:56,847 --> 00:28:58,382
other than watch me eat
my noodles?
265
00:29:00,217 --> 00:29:01,418
No, I was...
266
00:29:03,555 --> 00:29:06,223
I was just trying to get away
from an overbearing parent.
267
00:29:07,157 --> 00:29:08,158
What happened?
268
00:29:10,394 --> 00:29:12,162
You know, Asian parents just...
269
00:29:13,897 --> 00:29:15,432
can't do anything
to please them.
270
00:29:19,303 --> 00:29:21,839
At least you have a parent
who actually wants you around.
271
00:29:25,075 --> 00:29:27,478
Yeah, sometimes I...
272
00:29:28,145 --> 00:29:30,147
I do wonder about that, though.
273
00:29:38,523 --> 00:29:40,024
You want some of my noodles?
274
00:29:41,125 --> 00:29:42,594
Mm.
275
00:29:42,627 --> 00:29:44,128
It'll make you feel better.
276
00:29:46,063 --> 00:29:47,498
Hot and spicy.
277
00:29:47,532 --> 00:29:48,966
Maybe like me.
278
00:29:50,467 --> 00:29:51,969
Do you reckon you can handle it?
279
00:29:52,637 --> 00:29:54,606
Pretty sure I can handle it.
280
00:29:54,639 --> 00:29:56,473
How hot and spicy
can you handle?
281
00:29:57,941 --> 00:29:59,009
Well...
282
00:30:00,512 --> 00:30:02,012
Who's this?
283
00:30:04,048 --> 00:30:05,416
Fandi, this is...
284
00:30:05,449 --> 00:30:06,483
Hui.
285
00:30:06,518 --> 00:30:07,885
Hui.
286
00:30:07,918 --> 00:30:09,053
This is my sister, Fandi.
287
00:30:09,554 --> 00:30:10,555
Do I know you?
288
00:30:11,121 --> 00:30:13,625
Uh, no, I don't think so.
289
00:30:13,658 --> 00:30:14,958
Mm-hm.
290
00:30:14,992 --> 00:30:15,993
We gotta go.
291
00:30:17,629 --> 00:30:18,829
Oh, really?
292
00:30:23,233 --> 00:30:24,335
Sorry, um...
293
00:30:25,002 --> 00:30:27,905
how about I'll give you a call?
294
00:30:29,473 --> 00:30:31,041
OK.
295
00:31:08,680 --> 00:31:11,148
We have to be back in the club
soon.
296
00:31:13,417 --> 00:31:15,052
Hello?
297
00:31:18,690 --> 00:31:19,923
Yasin?
298
00:31:22,126 --> 00:31:23,293
You wanted to see me?
299
00:31:33,505 --> 00:31:35,072
What are you doing?
300
00:31:39,309 --> 00:31:40,512
What's going on?
301
00:31:42,179 --> 00:31:43,247
Don't speak.
302
00:31:47,317 --> 00:31:48,620
I'm so sorry.
303
00:31:50,053 --> 00:31:51,221
I have no choice.
304
00:31:52,557 --> 00:31:53,658
Everyone has a choice, Yasin?
305
00:31:57,562 --> 00:31:59,930
The Yang's will come
for my family...
306
00:32:01,398 --> 00:32:03,333
unless I kill you.
307
00:32:08,338 --> 00:32:10,040
They're coming.
308
00:32:15,012 --> 00:32:16,380
It's the only way.
309
00:32:16,413 --> 00:32:18,015
There's always a better way,
Yasin.
310
00:32:19,584 --> 00:32:21,084
Stop it.
311
00:32:25,022 --> 00:32:26,356
Ah!
312
00:32:45,275 --> 00:32:46,376
I'm so sorry.
313
00:32:47,712 --> 00:32:49,279
I have no choice.
314
00:32:51,783 --> 00:32:53,250
I have to do this.
315
00:32:59,289 --> 00:33:02,059
If I don't kill you,
they'll come for my family.
316
00:33:13,505 --> 00:33:14,706
Yasin?
317
00:33:16,406 --> 00:33:17,575
Yasin?
318
00:33:24,816 --> 00:33:26,416
Oh. Ah.
319
00:33:39,731 --> 00:33:41,164
Yeah, we shouldn't be
too late
320
00:33:41,198 --> 00:33:42,232
but you know what she's like.
321
00:33:42,266 --> 00:33:43,367
You know.
322
00:33:45,402 --> 00:33:46,538
I'll call you back.
323
00:33:46,571 --> 00:33:47,639
Wasiya?
324
00:33:53,110 --> 00:33:54,444
Wasiya!
325
00:33:54,478 --> 00:33:55,780
Wasiya!
326
00:34:05,557 --> 00:34:07,457
Yasin, you don't have to
do this.
327
00:34:08,793 --> 00:34:10,662
We can fight the Yangs together!
328
00:34:10,695 --> 00:34:13,631
No one can stop the Yangs.
Not the police, not anyone!
329
00:34:51,603 --> 00:34:52,770
Hey!
330
00:35:06,851 --> 00:35:08,352
God. Rini.
331
00:35:09,520 --> 00:35:10,722
Yasin...
332
00:35:11,656 --> 00:35:13,156
we're family.
333
00:35:13,190 --> 00:35:14,257
I'm so sorry.
334
00:35:14,291 --> 00:35:15,392
Hey!
335
00:35:15,425 --> 00:35:16,661
What do you think you're doing?
336
00:36:00,270 --> 00:36:01,506
You OK?
337
00:36:14,719 --> 00:36:16,554
We've gotta go.
338
00:36:16,587 --> 00:36:17,855
Don't stay over me.
339
00:36:25,830 --> 00:36:27,598
Hold him. We've got questions.
340
00:36:29,667 --> 00:36:30,735
What are you gonna do with him?
341
00:36:54,324 --> 00:36:55,459
Let's go, Bo.
342
00:37:18,783 --> 00:37:19,917
You let him go.
343
00:37:19,951 --> 00:37:21,284
Don't worry.
344
00:37:21,318 --> 00:37:22,754
It won't take us long
to find him.
345
00:37:22,787 --> 00:37:24,689
I owe you. Thank you.
346
00:37:24,722 --> 00:37:26,824
Oh, I only did what was right.
347
00:37:27,390 --> 00:37:29,359
There's too much violence
in this town.
348
00:37:29,392 --> 00:37:31,294
Yeah, well, I'm trying to
fix that.
349
00:37:31,996 --> 00:37:33,030
What's your name?
350
00:37:33,064 --> 00:37:34,297
Jay.
351
00:37:34,331 --> 00:37:35,733
Jay? I'm Wasiya.
352
00:37:37,902 --> 00:37:40,671
Let me say thank you
for protecting me.
353
00:37:40,705 --> 00:37:41,639
I own a nightclub.
354
00:37:41,672 --> 00:37:43,808
You can come for dinner
and a drink anytime.
355
00:37:45,342 --> 00:37:46,744
It's not necessary.
356
00:37:46,778 --> 00:37:48,345
Small price to pay for my life.
357
00:37:49,046 --> 00:37:50,681
Your appreciation's enough.
358
00:37:50,715 --> 00:37:51,949
Good night.
359
00:37:55,052 --> 00:37:56,788
Find out who he works for.
360
00:38:32,990 --> 00:38:35,026
Yeah, well, I was
starting to go grey
361
00:38:35,059 --> 00:38:39,030
waiting for my best mate
here to knock you up.
362
00:38:39,063 --> 00:38:41,098
It's all right,
my beautiful Hui.
363
00:38:53,778 --> 00:38:56,714
Remember to rinse your mouth
out with water after you eat.
364
00:38:58,415 --> 00:38:59,917
Otherwise you'll get holes
in your teeth.
365
00:39:01,552 --> 00:39:02,954
Yeah, I know, Mum.
366
00:39:14,899 --> 00:39:16,834
Make sure you wash your face
in the morning.
367
00:39:17,835 --> 00:39:19,604
Every day before class.
368
00:39:27,078 --> 00:39:28,913
It's so far away.
369
00:39:33,150 --> 00:39:35,920
You're going to one of the best
boarding schools in the country.
370
00:39:37,555 --> 00:39:38,956
It'll be fun, Hui.
371
00:39:41,491 --> 00:39:43,094
They've got a great fencing
club.
372
00:39:44,629 --> 00:39:46,396
You can still take Kung Fu.
373
00:39:49,133 --> 00:39:51,135
Still come see you
during the holidays.
374
00:39:55,172 --> 00:39:57,675
Promise me you'll be careful
and behave yourself.
375
00:39:59,076 --> 00:40:00,978
Otherwise your teachers
won't like you.
376
00:40:37,281 --> 00:40:40,117
You're really are very lucky,
you know?
377
00:40:41,185 --> 00:40:42,820
Father and I never had
the chance
378
00:40:42,853 --> 00:40:44,487
for an education like this.
379
00:40:56,901 --> 00:40:58,135
Go.
380
00:40:58,669 --> 00:41:00,671
Otherwise you'll miss
your flight.
381
00:41:15,786 --> 00:41:17,121
Hui!
382
00:41:35,973 --> 00:41:37,875
It's all gonna be
worth it.
383
00:41:37,908 --> 00:41:39,176
All this risk.
384
00:41:50,054 --> 00:41:54,158
It will all be worth it,
Joshua, I promise.
385
00:42:16,313 --> 00:42:17,748
Morning.
386
00:42:17,782 --> 00:42:19,216
Morning.
387
00:42:19,250 --> 00:42:20,684
How did you sleep?
388
00:42:22,053 --> 00:42:23,287
Good.
389
00:42:24,388 --> 00:42:26,657
Sorry I missed you last night.
390
00:42:26,690 --> 00:42:28,259
Oh, it's all right.
391
00:42:30,761 --> 00:42:32,029
Did you go see your mother?
392
00:42:35,766 --> 00:42:38,769
Uh...yeah.
393
00:42:38,803 --> 00:42:40,137
I'll go and see her today.
394
00:42:43,407 --> 00:42:45,209
Are you going to introduce me
finally?
395
00:42:46,310 --> 00:42:47,711
You're hurt?
396
00:42:48,279 --> 00:42:50,614
Oh, it's nothing.
Don't worry about it.
397
00:42:53,717 --> 00:42:55,386
-Are you okay?
-Mm.
398
00:42:55,419 --> 00:42:56,754
What happened?
399
00:42:56,787 --> 00:42:58,722
I stumbled into a fight
last night.
400
00:42:59,290 --> 00:43:00,391
What?
401
00:43:00,424 --> 00:43:01,826
Some lady was being attacked.
402
00:43:02,326 --> 00:43:03,994
Does it hurt like this?
403
00:43:08,666 --> 00:43:11,302
The guy got away,
but the lady was fine.
404
00:43:12,369 --> 00:43:14,171
What's with this place?
405
00:43:25,015 --> 00:43:27,618
Hi. Yeah.
406
00:43:28,419 --> 00:43:29,920
Oh, yeah.
407
00:43:29,954 --> 00:43:31,322
No, I'm free.
408
00:43:36,760 --> 00:43:39,396
No, I'm telling you, they use
like real flowers in this store.
409
00:43:39,430 --> 00:43:40,798
See?
410
00:43:43,868 --> 00:43:45,803
Now, this gotta be real,
right?
411
00:43:45,836 --> 00:43:47,738
You have to try to smell it.
412
00:43:47,771 --> 00:43:49,039
No, it's not.
413
00:43:56,447 --> 00:43:59,016
So you're looking for an apology
gift?
414
00:43:59,049 --> 00:44:00,351
What did you do?
415
00:44:01,852 --> 00:44:03,053
Pissed off my father.
416
00:44:32,283 --> 00:44:34,118
Oh, take this one.
417
00:45:26,538 --> 00:45:27,972
You have a visitor.
418
00:45:28,872 --> 00:45:31,809
Welcome Jay. Please, sit.
419
00:45:31,842 --> 00:45:32,943
No thanks.
420
00:45:35,547 --> 00:45:37,314
I don't want any trouble, ma'am.
421
00:45:37,815 --> 00:45:39,483
Please, call me Wasiya.
422
00:45:39,517 --> 00:45:40,652
It's no trouble.
423
00:45:40,685 --> 00:45:43,120
Just showing appreciation
for your assistance earlier.
424
00:45:46,558 --> 00:45:50,194
I'd like to offer you a job,
if you choose.
425
00:45:54,164 --> 00:45:55,299
Why me?
426
00:45:56,568 --> 00:45:58,135
You're capable of hiring anyone.
427
00:45:58,936 --> 00:46:01,205
Well, you're honest and
hardworking.
428
00:46:01,238 --> 00:46:02,773
Rarity these days.
429
00:46:04,408 --> 00:46:07,911
Plus, you need cash, am I right?
430
00:46:09,179 --> 00:46:10,481
Your gym's not doing too well.
431
00:46:13,917 --> 00:46:15,119
I don't know.
432
00:46:15,819 --> 00:46:19,990
Rini...how did we first meet?
433
00:46:20,024 --> 00:46:21,892
Must have been ten years ago
now, right?
434
00:46:23,260 --> 00:46:26,063
You found me homeless
in front of one of your shops.
435
00:46:30,200 --> 00:46:32,303
Wasiya saved my life.
436
00:46:32,336 --> 00:46:34,271
I don't think I could ever repay
her.
437
00:46:41,979 --> 00:46:43,247
OK.
438
00:46:43,280 --> 00:46:44,481
Wise choice.
439
00:46:49,286 --> 00:46:51,955
In advance,
for your first month's work.
440
00:47:00,230 --> 00:47:02,066
-My lady?
-Oh.
441
00:47:05,269 --> 00:47:06,470
Um...
442
00:47:13,578 --> 00:47:14,978
Would you...
443
00:47:15,012 --> 00:47:16,180
Yeah?
444
00:47:18,916 --> 00:47:21,352
-Would you like to...
-Yeah?
445
00:47:21,385 --> 00:47:22,554
Come in for a--
446
00:47:22,587 --> 00:47:24,154
Hui?
447
00:47:24,188 --> 00:47:26,123
Ah, Jay. Hi.
448
00:47:26,156 --> 00:47:27,592
Um...this is Bo.
449
00:47:28,459 --> 00:47:31,095
Hui. Anyone but this guy.
450
00:47:31,995 --> 00:47:33,030
This is your friend?
451
00:47:33,063 --> 00:47:34,965
-Hui, he was there last night.
-Hey, you shut up.
452
00:47:34,998 --> 00:47:36,634
-Or what?
-Or what?
453
00:47:36,668 --> 00:47:40,237
Whoa! What are you doing?
Stop! Guys, stop!
454
00:47:40,270 --> 00:47:43,340
Stop. Jay, stop.
What are you doing?
455
00:47:43,374 --> 00:47:44,475
Jay!
456
00:47:46,276 --> 00:47:47,478
What was that?
457
00:47:47,512 --> 00:47:50,180
Be careful, Hui.
This man's a snake.
458
00:47:51,081 --> 00:47:52,416
Jay!
459
00:48:01,191 --> 00:48:02,292
Are you OK?
460
00:48:02,326 --> 00:48:06,430
Jeez. Next time, tell me
if your friend's a pro, OK?
461
00:48:07,732 --> 00:48:09,433
-Let's get out of here.
-Ah.
462
00:48:32,022 --> 00:48:33,357
Hm. Oh.
463
00:48:34,626 --> 00:48:36,994
-Does it hurt?
-No, it's okay.
464
00:48:59,684 --> 00:49:01,251
Come here.
465
00:49:39,724 --> 00:49:41,458
You don't need to worry about
Jay.
466
00:49:42,594 --> 00:49:44,228
He's one of my oldest friends.
467
00:49:45,262 --> 00:49:47,464
Think he wants to be more than
just friends, Hui.
468
00:49:48,065 --> 00:49:53,036
Nah. He's like a brother
to me, Bo. That's all.
469
00:50:00,578 --> 00:50:01,646
Yeah.
470
00:50:05,517 --> 00:50:07,417
Stop! Stop! Come here!
471
00:50:09,419 --> 00:50:10,522
Come back here, boy!
472
00:50:10,555 --> 00:50:11,623
Hey!
473
00:50:11,656 --> 00:50:13,357
Tommy, I remember you.
474
00:50:15,225 --> 00:50:16,594
Jail time for you, boy.
475
00:50:19,396 --> 00:50:21,699
-Now listen...
-Bo, what are you doing?
476
00:50:24,836 --> 00:50:26,004
Don't move.
477
00:50:26,036 --> 00:50:30,073
If you steal again, you know
that I'm going to find you.
478
00:50:30,575 --> 00:50:33,678
Take that. Use it wisely.
Now beat it.
479
00:50:33,711 --> 00:50:37,214
Hey, hey, hey, hey, hey.
It's alright.
480
00:50:37,247 --> 00:50:39,483
See that? Yeah?
481
00:50:44,121 --> 00:50:45,389
It's alright.
482
00:51:25,830 --> 00:51:28,432
Sorry, it's my sister.
483
00:51:29,067 --> 00:51:30,602
Sorry, this won't take long.
484
00:51:31,468 --> 00:51:34,471
Fandi, this is getting
fucking ridiculous, alright?
485
00:51:34,505 --> 00:51:36,674
Where are you?
I've been waiting.
486
00:51:36,708 --> 00:51:39,242
Yeah, well, I've got my own
fucking thing going on here.
487
00:51:40,310 --> 00:51:41,846
We need to see Auntie Bing.
488
00:51:43,781 --> 00:51:45,349
Now, Bo.
489
00:51:45,817 --> 00:51:47,585
Yeah, yeah. Alright.
490
00:51:49,921 --> 00:51:52,255
Look, I've got to run a little
errand for my dad,
491
00:51:52,289 --> 00:51:54,424
but why don't you tag along?
492
00:51:56,493 --> 00:51:58,395
There'll be food at the end of
this.
493
00:51:58,428 --> 00:51:59,764
-Oh, really?
-Yeah.
494
00:51:59,797 --> 00:52:01,766
-Yeah.
-And it might end with a bed.
495
00:52:01,799 --> 00:52:05,235
-Oh, really?
-Yeah. You know you're going.
496
00:52:13,645 --> 00:52:15,312
OK, you don't mind waiting
497
00:52:15,345 --> 00:52:16,714
just for a little while
in the car, right?
498
00:52:16,748 --> 00:52:17,815
I'll be right back.
499
00:52:17,849 --> 00:52:19,383
OK, sure.
500
00:52:20,283 --> 00:52:21,686
Dumplings and noodles.
501
00:52:23,453 --> 00:52:24,856
Dumplings and noodles.
502
00:52:36,668 --> 00:52:38,435
Be right back, my dumpling.
503
00:52:41,973 --> 00:52:43,708
Got it.
504
00:52:57,588 --> 00:52:58,990
Who's there?
505
00:52:59,023 --> 00:53:00,390
Oh, it's you.
506
00:53:03,427 --> 00:53:04,595
What do you want?
507
00:53:06,396 --> 00:53:08,633
Rumour has it
you plan to sell to Wasiya?
508
00:53:08,666 --> 00:53:10,400
Nonsense.
509
00:53:10,434 --> 00:53:11,602
You know I'll never do that.
510
00:53:12,202 --> 00:53:14,605
How many years have I been loyal
to Jun?
511
00:53:15,106 --> 00:53:17,942
Well, our evidence seems
to suggest otherwise.
512
00:53:18,408 --> 00:53:20,645
Your lawyer's more honest
than you.
513
00:53:26,918 --> 00:53:28,418
What did you do?
514
00:53:33,423 --> 00:53:34,726
Please, no.
515
00:53:34,759 --> 00:53:37,028
I have children.
I have grandchildren.
516
00:53:37,061 --> 00:53:38,730
I have great-grandchildren.
517
00:53:38,763 --> 00:53:41,264
And they'll be very well
looked after.
518
00:53:41,298 --> 00:53:42,900
Please, no, Bo-Boy.
519
00:53:42,934 --> 00:53:45,636
Remember, you used to come
to my shop,
520
00:53:45,670 --> 00:53:48,005
and I gave you potluck
after school.
521
00:53:53,711 --> 00:53:55,880
No, please, no.
522
00:53:55,913 --> 00:53:57,247
No.
523
00:54:04,387 --> 00:54:05,623
For real?
524
00:54:05,656 --> 00:54:07,290
Father needs this to be done.
525
00:54:11,896 --> 00:54:13,430
Please, no.
526
00:54:20,505 --> 00:54:22,640
-Fandi, that...
-That...
527
00:54:22,673 --> 00:54:25,910
That was you dropping the ball
again, Bo-Boy.
528
00:54:25,943 --> 00:54:27,745
What don't you understand?
529
00:54:27,779 --> 00:54:30,581
When Dad's gone,
they'll come after me and you.
530
00:54:31,215 --> 00:54:34,519
We have to show them
you don't mess with the Yangs.
531
00:54:34,552 --> 00:54:35,620
Yeah, but...
532
00:54:36,587 --> 00:54:38,455
Hui...
533
00:54:38,488 --> 00:54:39,791
Hui!
534
00:54:41,391 --> 00:54:42,727
Hui, let me explain this.
535
00:54:43,661 --> 00:54:45,295
Tie up the loose ends.
536
00:54:45,897 --> 00:54:47,632
Clean this shit up, Bo.
537
00:54:48,498 --> 00:54:49,734
No.
538
00:54:49,767 --> 00:54:50,902
Fandi, no.
539
00:54:50,935 --> 00:54:52,537
Fandi, don't.
540
00:54:53,771 --> 00:54:55,372
Oh, no, you don't,
you little bitch.
541
00:54:55,405 --> 00:54:56,741
Fandi, no, no.
542
00:54:56,774 --> 00:54:58,441
No, Hui don't run
543
00:55:01,779 --> 00:55:02,914
Hui!
544
00:55:06,050 --> 00:55:07,752
Hui, oh my God.
545
00:55:12,056 --> 00:55:13,423
Hui?
546
00:55:13,456 --> 00:55:16,127
Oh, come on.
It's just a scratch.
547
00:55:16,160 --> 00:55:17,728
I could have killed her,
you know.
548
00:55:30,575 --> 00:55:31,609
Wow.
549
00:55:31,642 --> 00:55:33,110
I never asked for
your name.
550
00:55:33,144 --> 00:55:35,713
That was a lot of effort
for one little balloon.
551
00:55:36,614 --> 00:55:37,748
Be careful, Hui.
552
00:55:37,782 --> 00:55:39,016
He's like a brother to me,
Bo.
553
00:55:39,050 --> 00:55:40,718
This man's a snake.
554
00:55:40,751 --> 00:55:41,953
Jay, stop!
555
00:55:41,986 --> 00:55:43,386
Bo, what are you doing?
556
00:55:43,420 --> 00:55:44,789
Jay!
557
00:55:44,822 --> 00:55:46,724
You know where
you're going.
558
00:55:49,794 --> 00:55:51,863
Oh!
559
00:55:57,835 --> 00:55:59,003
Ow!
560
00:56:10,615 --> 00:56:12,817
Where the fuck are you
taking me?
561
00:56:13,784 --> 00:56:14,919
Let me out!
562
00:56:14,952 --> 00:56:16,654
I'm so sorry, I'm so sorry.
563
00:56:16,687 --> 00:56:18,421
I didn't mean for any of that
to happen.
564
00:56:18,455 --> 00:56:20,057
-I'm sorry, Hui.
-Who the fuck are you?
565
00:56:20,091 --> 00:56:21,592
Please, just calm down.
566
00:56:21,626 --> 00:56:23,594
-Who are you?
-Please, OK?
567
00:56:23,628 --> 00:56:24,996
Take me home.
568
00:56:25,029 --> 00:56:26,597
None of this was meant to
happen.
569
00:56:26,631 --> 00:56:27,932
You weren't supposed to
come out of the car.
570
00:56:27,965 --> 00:56:29,166
I didn't know it was going to
happen.
571
00:56:29,200 --> 00:56:30,935
-I didn't know.
-I trusted you.
572
00:56:32,737 --> 00:56:34,705
I trusted you!
573
00:56:34,739 --> 00:56:36,641
I trusted you!
574
00:56:36,674 --> 00:56:37,842
I trusted you!
575
00:56:38,576 --> 00:56:40,845
You'll be safe.
I will make sure of it, OK?
576
00:56:42,880 --> 00:56:44,481
I want to see my mum.
577
00:56:46,050 --> 00:56:47,919
Take me to see my mum.
578
00:57:50,881 --> 00:57:52,049
I'm so sorry, Hui.
579
00:57:58,756 --> 00:58:01,192
Hui, this is not the life
that I wanted.
580
00:58:02,159 --> 00:58:03,127
You don't have to believe me.
581
00:58:03,160 --> 00:58:05,896
I really didn't mean for
any of this to happen.
582
00:58:07,131 --> 00:58:08,699
I'm so sorry.
583
00:58:25,950 --> 00:58:27,151
Bo.
584
00:58:29,086 --> 00:58:30,321
What now?
585
00:58:30,354 --> 00:58:31,956
Baba wants to see you.
586
00:59:04,755 --> 00:59:05,890
Resting.
587
00:59:05,923 --> 00:59:08,059
Luckily, there's no permanent
damage.
588
00:59:14,799 --> 00:59:17,168
Dad, I don't care what
background she's from.
589
00:59:17,201 --> 00:59:18,636
I thought you might say that.
590
00:59:19,737 --> 00:59:21,605
My curiosity got the better of
me,
591
00:59:21,639 --> 00:59:22,740
so I did some digging around.
592
00:59:23,207 --> 00:59:24,909
Can you two just stay out of
my life?
593
00:59:25,476 --> 00:59:28,279
She is Wasiya's daughter,
you reckless boy.
594
00:59:29,914 --> 00:59:31,282
Her only child.
595
00:59:39,890 --> 00:59:41,292
She can't be.
596
00:59:43,394 --> 00:59:45,362
Do you know what this means?
597
00:59:47,832 --> 00:59:49,366
Fandi, don't you dare touch her!
598
00:59:49,400 --> 00:59:50,634
Fandi!
599
00:59:57,141 --> 00:59:58,642
Where did she go?
600
01:00:00,277 --> 01:00:02,079
Hui? Hui?
601
01:00:09,954 --> 01:00:12,323
Whoa, what are you doing, mate?
602
01:00:15,259 --> 01:00:18,162
Rini, the new hire
is out the back, and drunk.
603
01:00:18,195 --> 01:00:19,730
Come deal with it, please.
604
01:00:22,099 --> 01:00:24,068
You've gotta watch
where you're going, mate.
605
01:00:24,735 --> 01:00:27,037
I'm just trying to have
a good time.
606
01:00:27,805 --> 01:00:28,806
Alright.
607
01:00:29,807 --> 01:00:31,008
Let's take a...
608
01:00:33,277 --> 01:00:34,979
Sit down.
609
01:00:35,012 --> 01:00:37,248
Alright. Sit down.
610
01:00:37,281 --> 01:00:39,049
Alright, alright, alright.
611
01:00:39,950 --> 01:00:42,253
I'll get him some painkillers
and water.
612
01:00:42,286 --> 01:00:43,721
Be right back.
613
01:00:45,055 --> 01:00:46,957
-Are you OK?
-Yeah.
614
01:00:50,461 --> 01:00:52,196
What have you been doing?
615
01:02:12,376 --> 01:02:14,812
Hui it's me, it's me!
Shh!
616
01:02:14,845 --> 01:02:16,514
Look, I've got you.
617
01:02:16,548 --> 01:02:17,848
OK?
618
01:02:22,386 --> 01:02:24,088
Hui, I'm sorry.
619
01:02:24,121 --> 01:02:25,256
I'm so sorry, Hui.
620
01:02:25,289 --> 01:02:26,323
Look, my family, they...
621
01:02:26,957 --> 01:02:28,926
I really shouldn't have
brought you here.
622
01:02:29,393 --> 01:02:30,894
Please, just follow me.
623
01:02:33,197 --> 01:02:35,933
You should stop thinking with
your dick little brother.
624
01:02:38,135 --> 01:02:39,436
Hello.
625
01:02:40,605 --> 01:02:42,006
Uh.
626
01:02:54,285 --> 01:02:55,486
Ah!
627
01:03:11,869 --> 01:03:13,170
You're coming with me!
628
01:03:16,974 --> 01:03:18,375
Wasiya.
629
01:03:18,409 --> 01:03:19,511
Wasiya!
630
01:03:20,010 --> 01:03:21,478
Jun has your daughter.
631
01:03:22,179 --> 01:03:23,347
What?
632
01:03:23,380 --> 01:03:24,815
When did she get back?
633
01:03:30,187 --> 01:03:31,221
Jun?
634
01:03:31,690 --> 01:03:33,457
What have you done with Hui?
635
01:03:33,490 --> 01:03:35,326
If you hurt her,
I swear to God--
636
01:03:35,359 --> 01:03:36,927
Come to my house in one hour.
637
01:03:37,995 --> 01:03:39,196
Alone.
638
01:03:39,229 --> 01:03:41,932
When will this pointless
feud ever end, Jun?
639
01:03:43,033 --> 01:03:44,435
When we're all dead?
640
01:03:44,468 --> 01:03:46,870
There are worse things than
death, Wasiya.
641
01:03:49,073 --> 01:03:50,508
We'll get her back.
642
01:03:50,542 --> 01:03:51,942
Hui will be all right.
643
01:03:52,644 --> 01:03:53,944
I'll come with you.
644
01:03:54,912 --> 01:03:56,980
No, I'll go alone.
645
01:03:57,014 --> 01:03:58,982
I know what the Yangs
are capable of.
646
01:04:03,487 --> 01:04:05,322
Prepare for our special guest.
647
01:04:15,466 --> 01:04:17,167
Rini, can you get my car,
please?
648
01:04:17,968 --> 01:04:19,269
Yep, on it.
649
01:04:25,109 --> 01:04:27,211
You, Rini, and Arlo know
what to do
650
01:04:27,244 --> 01:04:29,480
if something happens to me,
right?
651
01:04:31,014 --> 01:04:32,015
Yeah.
652
01:04:33,117 --> 01:04:34,118
OK.
653
01:04:34,985 --> 01:04:36,688
Wasiya! Wasiya, wait!
654
01:04:36,721 --> 01:04:38,355
-What?
-I need to get this straight.
655
01:04:38,922 --> 01:04:40,290
Hui is your daughter?
656
01:04:41,024 --> 01:04:42,126
Yeah, so?
657
01:04:45,329 --> 01:04:46,631
Right, I'm coming with you.
658
01:04:47,532 --> 01:04:48,932
Why?
659
01:04:48,966 --> 01:04:50,267
I've known Hui my whole life.
660
01:04:54,706 --> 01:04:56,039
She never mentioned you.
661
01:04:56,508 --> 01:04:57,509
Of course she hasn't.
662
01:04:58,409 --> 01:05:00,010
You were never around.
663
01:05:00,043 --> 01:05:01,245
You have no idea.
664
01:05:01,278 --> 01:05:02,413
Tell me this...
665
01:05:02,446 --> 01:05:04,948
is all this worth more than
your daughter's happiness?
666
01:05:04,982 --> 01:05:07,084
Everything I have done
is for my family.
667
01:05:08,218 --> 01:05:09,486
For Hui.
668
01:05:10,622 --> 01:05:12,122
I don't have time for this.
669
01:05:14,526 --> 01:05:16,260
-Wasiya, wait!
-No.
670
01:05:16,728 --> 01:05:18,395
Hui needs me, OK?
671
01:05:28,540 --> 01:05:30,240
Do you have anything
for a hangover?
672
01:05:51,428 --> 01:05:53,030
Are you alright?
673
01:05:53,765 --> 01:05:55,399
Who the fuck are you?
674
01:05:55,432 --> 01:05:56,568
I'm...
675
01:05:57,635 --> 01:05:59,470
a disgraced member
of your family.
676
01:06:00,672 --> 01:06:02,105
My family?
677
01:06:03,173 --> 01:06:04,408
I know your mother very well.
678
01:06:06,711 --> 01:06:07,712
My mother?
679
01:06:08,479 --> 01:06:09,647
What about her?
680
01:06:12,082 --> 01:06:14,586
There's something to be
said about a woman
681
01:06:14,619 --> 01:06:18,322
who manages to overcome
everything
682
01:06:18,355 --> 01:06:20,224
that was meant to destroy her.
683
01:06:20,257 --> 01:06:21,626
I think you have the wrong
woman.
684
01:06:21,659 --> 01:06:24,261
My mother has led
a very privileged life.
685
01:06:24,294 --> 01:06:27,431
No. No, I don't think so.
686
01:06:29,132 --> 01:06:30,267
Your mother...
687
01:06:31,736 --> 01:06:34,171
it hasn't been easy for her ever
since the day you were born.
688
01:06:35,673 --> 01:06:37,174
What makes you say that?
689
01:06:40,077 --> 01:06:41,378
Your father was my best friend.
690
01:06:42,547 --> 01:06:45,583
And I was meant to keep you both
safe.
691
01:06:47,117 --> 01:06:48,185
These people...
692
01:06:49,386 --> 01:06:51,388
The Yangs...
693
01:06:51,421 --> 01:06:53,156
They make you do things that...
694
01:06:54,091 --> 01:06:56,193
You never...
you never thought you would.
695
01:06:58,095 --> 01:06:59,329
I...
696
01:07:01,331 --> 01:07:02,534
I'm sorry.
697
01:07:03,568 --> 01:07:04,769
I did...
698
01:07:05,837 --> 01:07:08,338
I betrayed your father.
699
01:07:10,642 --> 01:07:12,175
Tell me everything.
700
01:07:14,244 --> 01:07:16,581
You know, the first time I met
Hui was at Kung Fu class.
701
01:07:17,682 --> 01:07:20,450
We would have been eight, nine.
702
01:07:21,786 --> 01:07:25,422
I just remember being in such
awe of her
703
01:07:25,455 --> 01:07:29,594
because she had beat
opponents twice her size.
704
01:07:32,630 --> 01:07:34,732
Best moment was when she...
705
01:07:34,766 --> 01:07:37,501
absolutely destroyed
this one bad kid, Vaughan.
706
01:07:38,036 --> 01:07:39,303
He was such a bully.
707
01:07:40,304 --> 01:07:42,306
All the other students
were scared of him, right?
708
01:07:42,339 --> 01:07:44,709
But...not her.
709
01:07:46,176 --> 01:07:47,311
Not Hui.
710
01:07:49,681 --> 01:07:51,481
Why didn't I say anything to her
sooner?
711
01:07:52,650 --> 01:07:54,484
I know I've always loved her.
712
01:07:57,321 --> 01:07:58,756
And now this thing
with her mum...
713
01:07:59,824 --> 01:08:01,593
God, man.
714
01:08:02,560 --> 01:08:04,094
I really messed up.
715
01:08:05,162 --> 01:08:07,632
I don't know what I'll do
if anything happens to her.
716
01:08:11,836 --> 01:08:13,538
Save it for your therapist.
717
01:08:22,647 --> 01:08:24,214
Special recipe.
718
01:08:33,524 --> 01:08:36,326
If you go now,
you'll catch up with Rini.
719
01:08:36,861 --> 01:08:38,428
She's planning on tailing
Wasiya.
720
01:08:39,262 --> 01:08:40,598
You're letting me go?
721
01:08:40,632 --> 01:08:41,599
Why?
722
01:08:41,633 --> 01:08:44,602
All I care about is Wasiya
and Hui's safety.
723
01:08:45,570 --> 01:08:47,237
Not orders.
724
01:10:02,814 --> 01:10:04,247
Hui looks like her father.
725
01:10:09,654 --> 01:10:11,488
Scar suits you after this.
726
01:10:17,061 --> 01:10:18,596
Welcome.
727
01:10:23,701 --> 01:10:25,970
This is just a taste.
728
01:10:38,415 --> 01:10:39,851
Here she is.
729
01:10:45,757 --> 01:10:47,390
Wasiya Dawood.
730
01:10:48,358 --> 01:10:49,560
Welcome to my home.
731
01:10:50,762 --> 01:10:51,929
Where is my daughter?
732
01:10:52,964 --> 01:10:54,464
So now I am old.
733
01:10:55,432 --> 01:10:58,335
And I, like you,
am tired of all this bickering.
734
01:10:59,103 --> 01:11:03,406
I was at a loss of what to do
when a son brings home a woman
735
01:11:03,440 --> 01:11:05,510
that turns out to be none other
than your daughter.
736
01:11:06,376 --> 01:11:11,414
Who would have thought, Wasiya,
my son with your only child?
737
01:11:12,382 --> 01:11:13,450
Disgusting.
738
01:11:17,555 --> 01:11:18,890
I took the initiative
with my lawyers
739
01:11:18,923 --> 01:11:19,924
to draw up some paperwork.
740
01:11:22,894 --> 01:11:24,729
If you want all this to end,
741
01:11:24,762 --> 01:11:27,098
you will transfer the ownership
of all your land
742
01:11:27,131 --> 01:11:29,033
along Old River Street to me.
743
01:11:35,472 --> 01:11:36,808
I'm not going to sign
anything...
744
01:11:38,509 --> 01:11:39,944
until I know my daughter
is alive.
745
01:11:41,546 --> 01:11:43,114
Fandi!
746
01:11:43,147 --> 01:11:44,481
She wants a reunion.
747
01:11:45,448 --> 01:11:46,584
We shall oblige.
748
01:11:49,520 --> 01:11:50,721
Sure.
749
01:11:52,757 --> 01:11:55,626
So now, Wasiya,
I have only one son.
750
01:11:56,828 --> 01:11:58,395
And you have only one child.
751
01:11:59,297 --> 01:12:03,333
And I don't want to see anyone
else in our families get hurt.
752
01:12:10,508 --> 01:12:11,909
Get in there!
753
01:12:12,442 --> 01:12:14,145
-And you too.
-Mum!
754
01:12:14,178 --> 01:12:15,813
-Get over there!
-Hui!
755
01:12:19,650 --> 01:12:20,718
Oh, how nice.
756
01:12:23,420 --> 01:12:25,656
The whole family
back together again.
757
01:12:26,456 --> 01:12:28,759
A pity you didn't know
you had a rat among you.
758
01:12:30,928 --> 01:12:32,964
Wasiya, I'm so, so sorry.
759
01:12:33,564 --> 01:12:36,934
Mum, Yasin told me everything.
760
01:12:36,968 --> 01:12:38,803
Why didn't you tell me?
761
01:12:38,836 --> 01:12:39,770
I couldn't.
762
01:12:39,804 --> 01:12:41,772
I wanted to protect you
from this, all this.
763
01:12:41,806 --> 01:12:43,708
Why didn't we just leave?
764
01:12:43,741 --> 01:12:45,710
We could have just gone away.
765
01:12:46,510 --> 01:12:48,512
I didn't want to let your father
down.
766
01:12:49,313 --> 01:12:52,016
Oh, enough of this sappy
bullshit. Get up!
767
01:12:52,049 --> 01:12:53,851
No, Mum, don't do it!
768
01:12:55,753 --> 01:12:56,888
Hui!
769
01:13:03,594 --> 01:13:04,629
Sign it!
770
01:13:07,665 --> 01:13:08,866
Sign the papers now!
771
01:13:33,925 --> 01:13:35,458
Wasiya!
772
01:13:35,927 --> 01:13:37,028
Hui!
773
01:13:50,074 --> 01:13:51,108
Oh Dad!
774
01:13:51,142 --> 01:13:52,143
Come on, Hui!
775
01:13:54,812 --> 01:13:55,980
What is it?
776
01:13:59,083 --> 01:14:00,518
I'm going to get them!
777
01:14:01,085 --> 01:14:02,553
Wasiya!
778
01:14:04,288 --> 01:14:06,991
Hui, I'm sorry. I'm sorry.
779
01:14:07,024 --> 01:14:08,259
Wasiya, let me apologise.
780
01:14:08,292 --> 01:14:09,927
Please let me help, OK?
781
01:14:09,961 --> 01:14:10,995
Just follow me.
782
01:14:11,929 --> 01:14:14,031
-Jay!
-What have you done?
783
01:14:14,065 --> 01:14:16,033
You can trust him
he's trying to help.
784
01:14:16,067 --> 01:14:17,702
-Stop it!
-Stop.
785
01:14:18,302 --> 01:14:19,904
Bo, show us the way.
786
01:14:19,937 --> 01:14:20,972
Don't touch her.
787
01:14:21,005 --> 01:14:23,240
Just let's get out of here,
Mum.
788
01:14:23,274 --> 01:14:24,775
Watch your step.
Watch your step. Follow me.
789
01:14:25,676 --> 01:14:27,011
Come on, follow me.
790
01:14:27,044 --> 01:14:28,913
Stay out of sight.
791
01:14:32,850 --> 01:14:34,118
Rini?
792
01:14:34,151 --> 01:14:35,485
Rini, stop.
793
01:14:36,754 --> 01:14:39,023
Fandi. Fandi! Fandi! No, no, no.
794
01:14:39,056 --> 01:14:41,625
You traitor, get the fuck
away from me!
795
01:14:42,960 --> 01:14:44,695
I got it, I got it.
796
01:14:46,831 --> 01:14:47,932
Here. Just there.
797
01:14:48,632 --> 01:14:50,034
What are you doing
with this family?
798
01:14:50,067 --> 01:14:51,702
Let them go.
799
01:14:56,674 --> 01:14:57,808
Hui?
800
01:15:06,584 --> 01:15:08,519
No! No, Hui! Hui! Hui!
801
01:15:10,187 --> 01:15:11,655
Bo!
802
01:15:11,689 --> 01:15:13,024
Hui? Hui!
803
01:15:13,057 --> 01:15:14,892
-Hui, how is she?
-This is all your fault!
804
01:15:14,925 --> 01:15:16,027
No!
805
01:15:16,060 --> 01:15:17,795
Get off me!
806
01:15:33,844 --> 01:15:35,679
Get off him! Get off him!
807
01:15:47,758 --> 01:15:49,026
Ah!
808
01:15:49,994 --> 01:15:51,228
This is for my husband.
809
01:15:51,929 --> 01:15:53,030
Please.
810
01:15:56,934 --> 01:15:58,002
Dad!
811
01:16:04,275 --> 01:16:05,576
Baba!
812
01:16:14,251 --> 01:16:15,820
Wasiya!
813
01:16:28,933 --> 01:16:30,334
Dad!
814
01:16:41,045 --> 01:16:42,279
Fandi.
815
01:17:07,738 --> 01:17:08,939
Fandi...
816
01:17:36,000 --> 01:17:37,668
So bad.
817
01:17:45,042 --> 01:17:47,278
The Yang's assets are frozen.
818
01:17:47,311 --> 01:17:50,748
If you'd like to buy them out,
they're all yours.
819
01:17:50,781 --> 01:17:51,849
Finally.
820
01:17:52,483 --> 01:17:53,784
And, uh...
821
01:17:55,286 --> 01:17:56,487
What now?
822
01:17:56,521 --> 01:17:57,721
Bo's disappeared.
823
01:17:58,322 --> 01:18:00,057
My sources can't find him
anywhere.
824
01:18:00,858 --> 01:18:03,961
With Jun gone,
the police still protect him.
825
01:18:09,099 --> 01:18:12,269
Living in fear is just another
way of dying before your time.
826
01:18:15,039 --> 01:18:16,407
Find him.
827
01:18:16,440 --> 01:18:18,976
Must cut off the head
of the snake for good.
828
01:20:24,935 --> 01:20:26,870
Wow.
829
01:20:26,904 --> 01:20:28,172
Hello.
830
01:20:29,206 --> 01:20:30,941
The old dragon's dying.
831
01:20:34,679 --> 01:20:36,146
These people...
832
01:20:40,017 --> 01:20:41,185
Happy Birthday.54442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.