All language subtitles for Suka [2023][WEBRip][YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,452 --> 00:01:17,220 Police are trying to curb an escalating 2 00:01:17,254 --> 00:01:19,189 Dawood Yang turf war in Sydney 3 00:01:19,222 --> 00:01:21,659 following the murder of the head of the Dawood clan, 4 00:01:21,693 --> 00:01:24,529 63-year-old Adam Dawood, 18 months ago. 5 00:01:32,604 --> 00:01:35,540 The Yang family has been linked to numerous assassinations 6 00:01:35,573 --> 00:01:38,175 in these gang wars over Old River Street 7 00:01:38,208 --> 00:01:39,711 and are feeling the heat. 8 00:01:39,744 --> 00:01:42,245 Detectives are yet to make any arrests. 9 00:01:50,922 --> 00:01:54,191 There are fears there will be more bloodshed on the horizon. 10 00:01:57,194 --> 00:01:59,229 According to one shop owner... 11 00:01:59,262 --> 00:02:01,532 The conflict's over turf and money. 12 00:02:02,867 --> 00:02:07,639 The Yang's, they're very ruthless and impulsive. 13 00:02:07,672 --> 00:02:11,341 They do whatever the hell they want. 14 00:02:19,349 --> 00:02:20,785 A spokesperson from the Yang family 15 00:02:20,818 --> 00:02:22,386 has rebuffed this remark. 16 00:02:24,287 --> 00:02:26,891 Yeah, we fight to protect our turf. 17 00:02:26,924 --> 00:02:28,893 As dumb as that sounds to most people, 18 00:02:28,926 --> 00:02:31,529 for us out here, it's something to die for. 19 00:02:35,700 --> 00:02:37,367 Adam's son, Joshua Dawood, 20 00:02:37,401 --> 00:02:39,937 has issued a statement of reassurance for residents 21 00:02:39,971 --> 00:02:41,572 and business owners in the area. 22 00:02:42,774 --> 00:02:45,475 Those Yang's think they're above the law. 23 00:02:45,510 --> 00:02:48,245 We will not be taking a foot off the accelerator. 24 00:02:48,278 --> 00:02:51,214 That's not how real businessmen operate, is it? 25 00:02:51,248 --> 00:02:55,252 And after I'm done, everyone on Old River Street will be safe. 26 00:02:55,285 --> 00:02:56,420 I promise you that. 27 00:03:42,432 --> 00:03:44,836 Oh, thank you. Thank you. 28 00:03:44,869 --> 00:03:46,403 No, no, no. No, no, no. 29 00:03:46,436 --> 00:03:47,572 Stand up. 30 00:03:47,605 --> 00:03:48,840 It's OK, I've got you. 31 00:04:01,418 --> 00:04:03,353 Fandi. 32 00:04:03,386 --> 00:04:05,623 You know I'm loyal to your father. 33 00:04:12,697 --> 00:04:14,498 Thank you. 34 00:04:15,432 --> 00:04:18,368 What are you doing hanging out with the Dawood dogs, huh? 35 00:04:19,604 --> 00:04:22,439 Talk or I'll start cutting chunks out of you. 36 00:04:22,472 --> 00:04:23,674 Please. 37 00:04:29,914 --> 00:04:31,381 Sorry I'm late. 38 00:04:38,956 --> 00:04:40,457 Your favourite. 39 00:04:43,928 --> 00:04:45,763 Taro cake. 40 00:04:56,741 --> 00:04:58,009 Tough day? 41 00:05:00,745 --> 00:05:02,046 It's all gonna be worth it. 42 00:05:02,847 --> 00:05:04,048 All this risk. 43 00:05:05,482 --> 00:05:07,084 I promise, Wasiya. 44 00:05:23,734 --> 00:05:25,503 Happy birthday, my love. 45 00:05:31,075 --> 00:05:33,376 Hey, just letting myself in. 46 00:05:34,579 --> 00:05:35,847 Hope I'm not interrupting. 47 00:05:37,982 --> 00:05:39,517 Not at all, Yasin. 48 00:05:40,051 --> 00:05:41,484 For the birthday girl. 49 00:05:43,154 --> 00:05:44,856 Longjing green tea. 50 00:05:44,889 --> 00:05:47,490 For health and longevity. Love it. 51 00:05:47,992 --> 00:05:51,062 Yeah, well, I was starting to go grey 52 00:05:51,095 --> 00:05:54,699 waiting for my best mate here to knock you up. 53 00:05:54,732 --> 00:05:55,733 Hey. 54 00:05:56,767 --> 00:05:57,802 Yeah, for a while there 55 00:05:57,835 --> 00:06:00,137 I thought he'd only be married to his shops, too. 56 00:06:00,171 --> 00:06:02,840 I'm just glad you made me see what I was missing. 57 00:06:16,787 --> 00:06:19,056 Sorry, I've got to go. 58 00:06:19,824 --> 00:06:22,560 But I will see you at the store tomorrow, right? 59 00:06:22,593 --> 00:06:24,061 Yeah, yeah, for sure. 60 00:06:24,095 --> 00:06:26,429 I'll have a look at your books and see what's going on. 61 00:06:27,531 --> 00:06:28,966 Great, thanks. 62 00:07:03,034 --> 00:07:04,635 She's kicking. 63 00:07:07,805 --> 00:07:09,607 This one's a fighter I can tell. 64 00:07:26,590 --> 00:07:28,192 Can't wait to see her, Wasiya. 65 00:07:31,562 --> 00:07:33,931 This is for crossing my father! 66 00:07:48,913 --> 00:07:50,514 Joshua! No! 67 00:07:56,854 --> 00:07:57,955 Wasiya... 68 00:08:20,011 --> 00:08:22,013 Bitch! How dare you! 69 00:08:22,713 --> 00:08:25,816 Please don't hurt my baby! Please! 70 00:09:01,218 --> 00:09:02,753 It's OK. 71 00:09:03,988 --> 00:09:06,657 It's alright, my beautiful Hui. It's alright. 72 00:09:07,825 --> 00:09:09,326 Shh-shh-shh. 73 00:09:09,360 --> 00:09:11,295 Are you there? Can you hear me? 74 00:09:12,029 --> 00:09:13,831 Just need to keep you on the line. 75 00:09:13,864 --> 00:09:15,599 We have people on the way to your location. 76 00:09:15,633 --> 00:09:17,201 Please respond. 77 00:09:33,884 --> 00:09:35,619 Look what we have now, hey? 78 00:09:36,387 --> 00:09:38,022 I'm doing this for your daddy. 79 00:09:43,260 --> 00:09:44,662 Be careful! 80 00:09:53,204 --> 00:09:54,772 Don't let her get away, Zayd! 81 00:10:04,014 --> 00:10:05,950 What's going on? 82 00:10:05,983 --> 00:10:07,751 It's not safe for you here anymore. 83 00:12:14,278 --> 00:12:15,846 How long have you been watching us? 84 00:12:18,148 --> 00:12:19,416 What have you told the gangs? 85 00:12:21,819 --> 00:12:22,920 Nothing yet. 86 00:12:27,024 --> 00:12:28,993 How much will it take to buy your silence? 87 00:12:34,898 --> 00:12:36,200 Take care of it. 88 00:12:41,272 --> 00:12:43,107 Why do I need to leave? 89 00:12:43,140 --> 00:12:44,341 All my friends are here. 90 00:12:44,908 --> 00:12:47,311 If I had a dad, I wouldn't have to go. 91 00:12:47,978 --> 00:12:50,314 He would want me around, not like you! 92 00:12:50,347 --> 00:12:53,017 Hui, I want you around all the time. 93 00:12:53,050 --> 00:12:54,451 Just like I did with your father. 94 00:12:55,386 --> 00:12:57,054 He worked so hard. 95 00:12:57,087 --> 00:12:59,156 Did so much for our community. 96 00:12:59,189 --> 00:13:00,558 But I am not your father. 97 00:13:00,592 --> 00:13:03,360 I can't do what I need to do for him and for you. 98 00:13:03,394 --> 00:13:04,928 I can't protect... 99 00:13:06,430 --> 00:13:09,166 Protect... Who? Me? Why? 100 00:13:09,199 --> 00:13:10,401 Nothing, Hui. 101 00:13:12,970 --> 00:13:17,141 This place, Old River Street, is our home. 102 00:13:18,075 --> 00:13:21,111 But I want you to have a better life away from here. 103 00:13:21,979 --> 00:13:23,847 Your father would have wanted that. 104 00:13:25,983 --> 00:13:27,184 I still don't want to go. 105 00:13:31,922 --> 00:13:33,157 We have no choice now. 106 00:13:34,358 --> 00:13:36,226 The decision has been made for us. 107 00:13:37,928 --> 00:13:39,229 You're all I have left. 108 00:13:46,003 --> 00:13:47,404 I can't lose you too. 109 00:13:54,546 --> 00:13:57,881 Wasiya, I hear you're going to buy my property. 110 00:13:58,449 --> 00:14:00,150 Not even a happy birthday? 111 00:14:00,184 --> 00:14:01,218 I'm busy... 112 00:14:01,251 --> 00:14:03,887 and far too old for foreplay. 113 00:14:06,223 --> 00:14:08,125 Sell your land to me, 114 00:14:08,158 --> 00:14:09,393 and I'll protect you from the Yangs. 115 00:14:10,595 --> 00:14:13,364 Only an insane person will sell to you. 116 00:14:14,264 --> 00:14:18,268 I pay my dues, plus extras, and he leaves me alone. 117 00:14:18,302 --> 00:14:20,003 The system works fine. 118 00:14:21,105 --> 00:14:22,439 The old dragon is dying. 119 00:14:23,073 --> 00:14:24,509 His troops are deserting him. 120 00:14:25,075 --> 00:14:26,544 Now is the time to strike. 121 00:14:27,478 --> 00:14:28,580 That's your problem. 122 00:14:29,313 --> 00:14:32,316 Why are you so determined to join your husband? 123 00:14:33,117 --> 00:14:35,986 He tried to stand up to the Yangs. 124 00:14:36,019 --> 00:14:37,354 Such a tragedy. 125 00:14:39,056 --> 00:14:40,157 If you sell to me... 126 00:14:40,891 --> 00:14:43,160 I promise you that you and your family 127 00:14:43,193 --> 00:14:44,596 will never live in fear again. 128 00:14:46,631 --> 00:14:49,534 Same story, different players. 129 00:14:49,567 --> 00:14:50,901 Sorry. 130 00:15:00,077 --> 00:15:02,012 You'll see my offer is more than generous. 131 00:15:02,580 --> 00:15:05,650 You are the oldest store owner on Old River Street. 132 00:15:06,383 --> 00:15:08,318 Your neighbours will follow suit. 133 00:15:08,352 --> 00:15:10,320 A united front against the Yangs. 134 00:15:12,256 --> 00:15:14,324 I don't like to play games with chance. 135 00:15:15,025 --> 00:15:17,027 I can't change the beginning, Bing. 136 00:15:19,029 --> 00:15:20,264 I can change the ending. 137 00:15:28,338 --> 00:15:31,609 Hui has been avoiding my calls again, Wasiya. 138 00:15:51,328 --> 00:15:52,664 What are you doing here? 139 00:15:56,300 --> 00:15:57,702 Mr Bo Yang. 140 00:15:59,336 --> 00:16:02,740 I hope your trek to my side of Old River Street 141 00:16:02,774 --> 00:16:06,376 hasn't dirtied your new white sneakers. 142 00:16:08,546 --> 00:16:13,250 I came as a courtesy to our truce as neighbours. 143 00:16:15,419 --> 00:16:18,556 So that will be as civil as I'll ever be. 144 00:16:21,158 --> 00:16:23,260 Hell must have frozen over, Rini. 145 00:16:23,293 --> 00:16:25,229 The Yang's are being civil. 146 00:16:25,262 --> 00:16:27,064 You really don't get it, do you? 147 00:16:27,097 --> 00:16:29,399 See, this is me trying to... 148 00:16:40,678 --> 00:16:42,012 Come on. 149 00:17:08,338 --> 00:17:10,240 Don't you know what this means? 150 00:17:10,842 --> 00:17:12,476 Disrespect you little shit? 151 00:17:15,112 --> 00:17:16,581 Say the word, Wasiya. 152 00:17:18,850 --> 00:17:20,384 No. 153 00:17:23,788 --> 00:17:25,289 You are not your father. 154 00:17:34,131 --> 00:17:35,465 Thank you, Arlo. 155 00:17:36,668 --> 00:17:38,570 There's got to be a better way. 156 00:18:00,892 --> 00:18:02,392 Oi! Hey! 157 00:18:23,948 --> 00:18:25,516 Oh. 158 00:18:28,352 --> 00:18:29,621 Fuck this place. 159 00:18:30,822 --> 00:18:32,255 Would you get Arlo for me? 160 00:20:38,583 --> 00:20:41,351 You're in trouble again, little brother. 161 00:20:42,787 --> 00:20:44,655 Aren't you supposed to be on probation or something? 162 00:20:53,564 --> 00:20:54,932 No more cigars, Mr Yang. 163 00:20:54,966 --> 00:20:56,834 I'll let you go to your next patient now. 164 00:21:13,518 --> 00:21:16,254 Careful not to bust a vein and beat the cancer, Dad. 165 00:21:32,837 --> 00:21:34,705 I've had enough of this fucking bullshit. 166 00:21:38,810 --> 00:21:40,044 Fuck off, old man. 167 00:21:40,912 --> 00:21:42,345 Ah! 168 00:21:55,726 --> 00:21:57,962 Why so difficult, my son? 169 00:21:57,995 --> 00:22:01,098 Even with this cancer eating away at me, 170 00:22:01,132 --> 00:22:03,333 I'm still more of a man than you. 171 00:22:03,968 --> 00:22:06,537 You act like a dog you'll be treated like a dog. 172 00:22:06,571 --> 00:22:07,839 Get off me Dad! 173 00:22:08,806 --> 00:22:10,074 This jung... 174 00:22:12,076 --> 00:22:14,545 means death. 175 00:22:16,413 --> 00:22:19,482 This jung means clock. 176 00:22:20,051 --> 00:22:22,987 Therefore a clock is a sign of bad luck... 177 00:22:23,020 --> 00:22:25,923 and a form of disrespect to be given as a gift, 178 00:22:25,957 --> 00:22:28,358 especially for a birthday present. 179 00:22:30,628 --> 00:22:32,530 I thought you hate the Dawoods? 180 00:22:34,165 --> 00:22:37,500 My son, you do not poison the well you will drink from later. 181 00:22:43,574 --> 00:22:45,408 My time is nearly come, Bo. 182 00:22:48,613 --> 00:22:49,814 Your time is nearly here. 183 00:22:50,715 --> 00:22:52,083 The business. 184 00:22:52,116 --> 00:22:53,851 I'm not gonna take over the business, Dad. 185 00:22:55,553 --> 00:22:56,587 Let Fandi have it. 186 00:22:57,788 --> 00:22:58,923 You are my son! 187 00:23:00,825 --> 00:23:02,026 It's tradition. 188 00:23:04,996 --> 00:23:06,429 Bo... 189 00:23:10,935 --> 00:23:12,803 don't forget we have a job tomorrow. 190 00:24:09,193 --> 00:24:10,227 Happy birthday. 191 00:24:10,261 --> 00:24:11,729 I hate that word. 192 00:24:25,076 --> 00:24:27,611 Oh, you're out of practice. 193 00:24:28,279 --> 00:24:31,749 Well, business majors don't make for good sparring partners. 194 00:24:32,583 --> 00:24:33,818 Or do they? 195 00:24:35,953 --> 00:24:37,722 I hope that MBA was worth it. 196 00:24:37,755 --> 00:24:39,824 Your gym's not looking so good. 197 00:24:39,857 --> 00:24:41,993 Maybe I could help you tidy it up a bit. 198 00:24:43,561 --> 00:24:45,863 Just hasn't taken off like I hoped yet. 199 00:24:54,005 --> 00:24:55,673 How's your family? 200 00:24:55,706 --> 00:24:56,874 You've never met my family. 201 00:24:59,176 --> 00:25:00,745 You never wanted me to. 202 00:25:04,749 --> 00:25:06,784 Ooh, Hui! Hui! 203 00:25:06,817 --> 00:25:07,818 Ah. 204 00:25:11,689 --> 00:25:13,591 I'm gonna get you on the next one. 205 00:25:13,624 --> 00:25:15,026 You really are out of practice, aren't you? 206 00:25:16,727 --> 00:25:18,162 Alright, let's see here. 207 00:25:24,368 --> 00:25:26,003 So you gonna go see your mother today? 208 00:25:28,272 --> 00:25:31,075 Not that again. 209 00:25:31,108 --> 00:25:36,781 I mean, you know, you're the only good thing in my life 210 00:25:36,814 --> 00:25:38,049 growing up here. 211 00:25:39,283 --> 00:25:41,118 Let the past make you better? 212 00:25:41,152 --> 00:25:42,953 Not bitter. 213 00:25:42,987 --> 00:25:45,823 -Remember that? -Mm. Yeah, I do. 214 00:25:45,856 --> 00:25:47,091 I was the one who told you. 215 00:25:48,059 --> 00:25:50,928 Yeah, alright, I'll go see her. It's still early. 216 00:25:50,961 --> 00:25:52,997 Sweet. I'll meet you back at my place. 217 00:25:53,030 --> 00:25:54,365 I'll get supplies. 218 00:25:54,398 --> 00:25:57,068 Sorry, single guy, empty fridge. 219 00:25:59,070 --> 00:26:00,838 So I have to sleep on the couch again? 220 00:26:02,807 --> 00:26:04,775 Prices are higher when you're flying solo. 221 00:26:24,929 --> 00:26:26,230 No, my balloon! 222 00:26:30,134 --> 00:26:31,368 Hey, what are you doing? 223 00:26:31,402 --> 00:26:32,770 You almost pushed her in. 224 00:26:34,238 --> 00:26:36,841 Hey, that woman just saved your daughter's life, man. 225 00:26:39,243 --> 00:26:40,778 Are you OK? 226 00:26:45,149 --> 00:26:46,217 Wow. 227 00:26:47,151 --> 00:26:49,653 That was a lot of effort for one little balloon. 228 00:26:50,221 --> 00:26:51,655 Well, I didn't do it for the balloon, 229 00:26:51,689 --> 00:26:52,923 I did it for the little girl. 230 00:26:55,960 --> 00:26:58,662 You know, I could have just bought her a bunch of balloons 231 00:26:58,696 --> 00:26:59,830 to replace that one. 232 00:27:02,133 --> 00:27:03,834 Well, that's not what she wanted, 233 00:27:03,868 --> 00:27:06,036 and you did nothing to save what she really wanted. 234 00:27:09,773 --> 00:27:11,976 Well, maybe. Maybe not. 235 00:27:12,009 --> 00:27:15,012 See, in the end, it didn't matter so much after all, eh? 236 00:27:15,913 --> 00:27:17,081 You know what? 237 00:27:17,114 --> 00:27:20,151 Everyone's actions make a difference, no matter how small. 238 00:27:20,184 --> 00:27:21,652 Oh, I see. 239 00:27:22,119 --> 00:27:23,154 I see your point. 240 00:27:23,854 --> 00:27:25,122 And my name's Bo, by the way. 241 00:27:25,656 --> 00:27:27,324 How would you like to have a coffee with me, 242 00:27:27,358 --> 00:27:29,894 you know, so we can talk about my inactions? 243 00:27:31,896 --> 00:27:33,264 See how I'm being proactive now? 244 00:27:33,864 --> 00:27:36,233 Is this the best pickup line you can come up with? 245 00:27:36,967 --> 00:27:38,068 It's not a pickup. 246 00:27:38,102 --> 00:27:39,103 Oh, really? 247 00:27:40,771 --> 00:27:42,339 You know what? I'm kind of hungry. 248 00:27:43,508 --> 00:27:45,276 Ah, that sounds good. 249 00:28:01,959 --> 00:28:03,093 Mm. 250 00:28:10,234 --> 00:28:12,369 Wow, I've never seen a girl eat so much. 251 00:28:12,403 --> 00:28:13,837 I am impressed. 252 00:28:17,107 --> 00:28:19,076 Obviously, you don't know the right girls. 253 00:28:19,109 --> 00:28:20,344 Oh oh oh. 254 00:28:22,547 --> 00:28:24,281 I'm just really hungry. 255 00:28:24,315 --> 00:28:25,950 And jet-lagged. 256 00:28:25,983 --> 00:28:27,885 And there was no food at my friend's place. 257 00:28:29,119 --> 00:28:31,055 Friend or... boyfriend? 258 00:28:33,991 --> 00:28:35,192 Why? 259 00:28:35,226 --> 00:28:36,227 You jealous? 260 00:28:37,228 --> 00:28:39,063 No. Should I be? 261 00:28:42,933 --> 00:28:45,302 Would you be disappointed if I said he was just a friend? 262 00:28:47,037 --> 00:28:49,340 No, no, I think I'm quite good with that. 263 00:28:55,346 --> 00:28:56,814 Did you have something better to do 264 00:28:56,847 --> 00:28:58,382 other than watch me eat my noodles? 265 00:29:00,217 --> 00:29:01,418 No, I was... 266 00:29:03,555 --> 00:29:06,223 I was just trying to get away from an overbearing parent. 267 00:29:07,157 --> 00:29:08,158 What happened? 268 00:29:10,394 --> 00:29:12,162 You know, Asian parents just... 269 00:29:13,897 --> 00:29:15,432 can't do anything to please them. 270 00:29:19,303 --> 00:29:21,839 At least you have a parent who actually wants you around. 271 00:29:25,075 --> 00:29:27,478 Yeah, sometimes I... 272 00:29:28,145 --> 00:29:30,147 I do wonder about that, though. 273 00:29:38,523 --> 00:29:40,024 You want some of my noodles? 274 00:29:41,125 --> 00:29:42,594 Mm. 275 00:29:42,627 --> 00:29:44,128 It'll make you feel better. 276 00:29:46,063 --> 00:29:47,498 Hot and spicy. 277 00:29:47,532 --> 00:29:48,966 Maybe like me. 278 00:29:50,467 --> 00:29:51,969 Do you reckon you can handle it? 279 00:29:52,637 --> 00:29:54,606 Pretty sure I can handle it. 280 00:29:54,639 --> 00:29:56,473 How hot and spicy can you handle? 281 00:29:57,941 --> 00:29:59,009 Well... 282 00:30:00,512 --> 00:30:02,012 Who's this? 283 00:30:04,048 --> 00:30:05,416 Fandi, this is... 284 00:30:05,449 --> 00:30:06,483 Hui. 285 00:30:06,518 --> 00:30:07,885 Hui. 286 00:30:07,918 --> 00:30:09,053 This is my sister, Fandi. 287 00:30:09,554 --> 00:30:10,555 Do I know you? 288 00:30:11,121 --> 00:30:13,625 Uh, no, I don't think so. 289 00:30:13,658 --> 00:30:14,958 Mm-hm. 290 00:30:14,992 --> 00:30:15,993 We gotta go. 291 00:30:17,629 --> 00:30:18,829 Oh, really? 292 00:30:23,233 --> 00:30:24,335 Sorry, um... 293 00:30:25,002 --> 00:30:27,905 how about I'll give you a call? 294 00:30:29,473 --> 00:30:31,041 OK. 295 00:31:08,680 --> 00:31:11,148 We have to be back in the club soon. 296 00:31:13,417 --> 00:31:15,052 Hello? 297 00:31:18,690 --> 00:31:19,923 Yasin? 298 00:31:22,126 --> 00:31:23,293 You wanted to see me? 299 00:31:33,505 --> 00:31:35,072 What are you doing? 300 00:31:39,309 --> 00:31:40,512 What's going on? 301 00:31:42,179 --> 00:31:43,247 Don't speak. 302 00:31:47,317 --> 00:31:48,620 I'm so sorry. 303 00:31:50,053 --> 00:31:51,221 I have no choice. 304 00:31:52,557 --> 00:31:53,658 Everyone has a choice, Yasin? 305 00:31:57,562 --> 00:31:59,930 The Yang's will come for my family... 306 00:32:01,398 --> 00:32:03,333 unless I kill you. 307 00:32:08,338 --> 00:32:10,040 They're coming. 308 00:32:15,012 --> 00:32:16,380 It's the only way. 309 00:32:16,413 --> 00:32:18,015 There's always a better way, Yasin. 310 00:32:19,584 --> 00:32:21,084 Stop it. 311 00:32:25,022 --> 00:32:26,356 Ah! 312 00:32:45,275 --> 00:32:46,376 I'm so sorry. 313 00:32:47,712 --> 00:32:49,279 I have no choice. 314 00:32:51,783 --> 00:32:53,250 I have to do this. 315 00:32:59,289 --> 00:33:02,059 If I don't kill you, they'll come for my family. 316 00:33:13,505 --> 00:33:14,706 Yasin? 317 00:33:16,406 --> 00:33:17,575 Yasin? 318 00:33:24,816 --> 00:33:26,416 Oh. Ah. 319 00:33:39,731 --> 00:33:41,164 Yeah, we shouldn't be too late 320 00:33:41,198 --> 00:33:42,232 but you know what she's like. 321 00:33:42,266 --> 00:33:43,367 You know. 322 00:33:45,402 --> 00:33:46,538 I'll call you back. 323 00:33:46,571 --> 00:33:47,639 Wasiya? 324 00:33:53,110 --> 00:33:54,444 Wasiya! 325 00:33:54,478 --> 00:33:55,780 Wasiya! 326 00:34:05,557 --> 00:34:07,457 Yasin, you don't have to do this. 327 00:34:08,793 --> 00:34:10,662 We can fight the Yangs together! 328 00:34:10,695 --> 00:34:13,631 No one can stop the Yangs. Not the police, not anyone! 329 00:34:51,603 --> 00:34:52,770 Hey! 330 00:35:06,851 --> 00:35:08,352 God. Rini. 331 00:35:09,520 --> 00:35:10,722 Yasin... 332 00:35:11,656 --> 00:35:13,156 we're family. 333 00:35:13,190 --> 00:35:14,257 I'm so sorry. 334 00:35:14,291 --> 00:35:15,392 Hey! 335 00:35:15,425 --> 00:35:16,661 What do you think you're doing? 336 00:36:00,270 --> 00:36:01,506 You OK? 337 00:36:14,719 --> 00:36:16,554 We've gotta go. 338 00:36:16,587 --> 00:36:17,855 Don't stay over me. 339 00:36:25,830 --> 00:36:27,598 Hold him. We've got questions. 340 00:36:29,667 --> 00:36:30,735 What are you gonna do with him? 341 00:36:54,324 --> 00:36:55,459 Let's go, Bo. 342 00:37:18,783 --> 00:37:19,917 You let him go. 343 00:37:19,951 --> 00:37:21,284 Don't worry. 344 00:37:21,318 --> 00:37:22,754 It won't take us long to find him. 345 00:37:22,787 --> 00:37:24,689 I owe you. Thank you. 346 00:37:24,722 --> 00:37:26,824 Oh, I only did what was right. 347 00:37:27,390 --> 00:37:29,359 There's too much violence in this town. 348 00:37:29,392 --> 00:37:31,294 Yeah, well, I'm trying to fix that. 349 00:37:31,996 --> 00:37:33,030 What's your name? 350 00:37:33,064 --> 00:37:34,297 Jay. 351 00:37:34,331 --> 00:37:35,733 Jay? I'm Wasiya. 352 00:37:37,902 --> 00:37:40,671 Let me say thank you for protecting me. 353 00:37:40,705 --> 00:37:41,639 I own a nightclub. 354 00:37:41,672 --> 00:37:43,808 You can come for dinner and a drink anytime. 355 00:37:45,342 --> 00:37:46,744 It's not necessary. 356 00:37:46,778 --> 00:37:48,345 Small price to pay for my life. 357 00:37:49,046 --> 00:37:50,681 Your appreciation's enough. 358 00:37:50,715 --> 00:37:51,949 Good night. 359 00:37:55,052 --> 00:37:56,788 Find out who he works for. 360 00:38:32,990 --> 00:38:35,026 Yeah, well, I was starting to go grey 361 00:38:35,059 --> 00:38:39,030 waiting for my best mate here to knock you up. 362 00:38:39,063 --> 00:38:41,098 It's all right, my beautiful Hui. 363 00:38:53,778 --> 00:38:56,714 Remember to rinse your mouth out with water after you eat. 364 00:38:58,415 --> 00:38:59,917 Otherwise you'll get holes in your teeth. 365 00:39:01,552 --> 00:39:02,954 Yeah, I know, Mum. 366 00:39:14,899 --> 00:39:16,834 Make sure you wash your face in the morning. 367 00:39:17,835 --> 00:39:19,604 Every day before class. 368 00:39:27,078 --> 00:39:28,913 It's so far away. 369 00:39:33,150 --> 00:39:35,920 You're going to one of the best boarding schools in the country. 370 00:39:37,555 --> 00:39:38,956 It'll be fun, Hui. 371 00:39:41,491 --> 00:39:43,094 They've got a great fencing club. 372 00:39:44,629 --> 00:39:46,396 You can still take Kung Fu. 373 00:39:49,133 --> 00:39:51,135 Still come see you during the holidays. 374 00:39:55,172 --> 00:39:57,675 Promise me you'll be careful and behave yourself. 375 00:39:59,076 --> 00:40:00,978 Otherwise your teachers won't like you. 376 00:40:37,281 --> 00:40:40,117 You're really are very lucky, you know? 377 00:40:41,185 --> 00:40:42,820 Father and I never had the chance 378 00:40:42,853 --> 00:40:44,487 for an education like this. 379 00:40:56,901 --> 00:40:58,135 Go. 380 00:40:58,669 --> 00:41:00,671 Otherwise you'll miss your flight. 381 00:41:15,786 --> 00:41:17,121 Hui! 382 00:41:35,973 --> 00:41:37,875 It's all gonna be worth it. 383 00:41:37,908 --> 00:41:39,176 All this risk. 384 00:41:50,054 --> 00:41:54,158 It will all be worth it, Joshua, I promise. 385 00:42:16,313 --> 00:42:17,748 Morning. 386 00:42:17,782 --> 00:42:19,216 Morning. 387 00:42:19,250 --> 00:42:20,684 How did you sleep? 388 00:42:22,053 --> 00:42:23,287 Good. 389 00:42:24,388 --> 00:42:26,657 Sorry I missed you last night. 390 00:42:26,690 --> 00:42:28,259 Oh, it's all right. 391 00:42:30,761 --> 00:42:32,029 Did you go see your mother? 392 00:42:35,766 --> 00:42:38,769 Uh...yeah. 393 00:42:38,803 --> 00:42:40,137 I'll go and see her today. 394 00:42:43,407 --> 00:42:45,209 Are you going to introduce me finally? 395 00:42:46,310 --> 00:42:47,711 You're hurt? 396 00:42:48,279 --> 00:42:50,614 Oh, it's nothing. Don't worry about it. 397 00:42:53,717 --> 00:42:55,386 -Are you okay? -Mm. 398 00:42:55,419 --> 00:42:56,754 What happened? 399 00:42:56,787 --> 00:42:58,722 I stumbled into a fight last night. 400 00:42:59,290 --> 00:43:00,391 What? 401 00:43:00,424 --> 00:43:01,826 Some lady was being attacked. 402 00:43:02,326 --> 00:43:03,994 Does it hurt like this? 403 00:43:08,666 --> 00:43:11,302 The guy got away, but the lady was fine. 404 00:43:12,369 --> 00:43:14,171 What's with this place? 405 00:43:25,015 --> 00:43:27,618 Hi. Yeah. 406 00:43:28,419 --> 00:43:29,920 Oh, yeah. 407 00:43:29,954 --> 00:43:31,322 No, I'm free. 408 00:43:36,760 --> 00:43:39,396 No, I'm telling you, they use like real flowers in this store. 409 00:43:39,430 --> 00:43:40,798 See? 410 00:43:43,868 --> 00:43:45,803 Now, this gotta be real, right? 411 00:43:45,836 --> 00:43:47,738 You have to try to smell it. 412 00:43:47,771 --> 00:43:49,039 No, it's not. 413 00:43:56,447 --> 00:43:59,016 So you're looking for an apology gift? 414 00:43:59,049 --> 00:44:00,351 What did you do? 415 00:44:01,852 --> 00:44:03,053 Pissed off my father. 416 00:44:32,283 --> 00:44:34,118 Oh, take this one. 417 00:45:26,538 --> 00:45:27,972 You have a visitor. 418 00:45:28,872 --> 00:45:31,809 Welcome Jay. Please, sit. 419 00:45:31,842 --> 00:45:32,943 No thanks. 420 00:45:35,547 --> 00:45:37,314 I don't want any trouble, ma'am. 421 00:45:37,815 --> 00:45:39,483 Please, call me Wasiya. 422 00:45:39,517 --> 00:45:40,652 It's no trouble. 423 00:45:40,685 --> 00:45:43,120 Just showing appreciation for your assistance earlier. 424 00:45:46,558 --> 00:45:50,194 I'd like to offer you a job, if you choose. 425 00:45:54,164 --> 00:45:55,299 Why me? 426 00:45:56,568 --> 00:45:58,135 You're capable of hiring anyone. 427 00:45:58,936 --> 00:46:01,205 Well, you're honest and hardworking. 428 00:46:01,238 --> 00:46:02,773 Rarity these days. 429 00:46:04,408 --> 00:46:07,911 Plus, you need cash, am I right? 430 00:46:09,179 --> 00:46:10,481 Your gym's not doing too well. 431 00:46:13,917 --> 00:46:15,119 I don't know. 432 00:46:15,819 --> 00:46:19,990 Rini...how did we first meet? 433 00:46:20,024 --> 00:46:21,892 Must have been ten years ago now, right? 434 00:46:23,260 --> 00:46:26,063 You found me homeless in front of one of your shops. 435 00:46:30,200 --> 00:46:32,303 Wasiya saved my life. 436 00:46:32,336 --> 00:46:34,271 I don't think I could ever repay her. 437 00:46:41,979 --> 00:46:43,247 OK. 438 00:46:43,280 --> 00:46:44,481 Wise choice. 439 00:46:49,286 --> 00:46:51,955 In advance, for your first month's work. 440 00:47:00,230 --> 00:47:02,066 -My lady? -Oh. 441 00:47:05,269 --> 00:47:06,470 Um... 442 00:47:13,578 --> 00:47:14,978 Would you... 443 00:47:15,012 --> 00:47:16,180 Yeah? 444 00:47:18,916 --> 00:47:21,352 -Would you like to... -Yeah? 445 00:47:21,385 --> 00:47:22,554 Come in for a-- 446 00:47:22,587 --> 00:47:24,154 Hui? 447 00:47:24,188 --> 00:47:26,123 Ah, Jay. Hi. 448 00:47:26,156 --> 00:47:27,592 Um...this is Bo. 449 00:47:28,459 --> 00:47:31,095 Hui. Anyone but this guy. 450 00:47:31,995 --> 00:47:33,030 This is your friend? 451 00:47:33,063 --> 00:47:34,965 -Hui, he was there last night. -Hey, you shut up. 452 00:47:34,998 --> 00:47:36,634 -Or what? -Or what? 453 00:47:36,668 --> 00:47:40,237 Whoa! What are you doing? Stop! Guys, stop! 454 00:47:40,270 --> 00:47:43,340 Stop. Jay, stop. What are you doing? 455 00:47:43,374 --> 00:47:44,475 Jay! 456 00:47:46,276 --> 00:47:47,478 What was that? 457 00:47:47,512 --> 00:47:50,180 Be careful, Hui. This man's a snake. 458 00:47:51,081 --> 00:47:52,416 Jay! 459 00:48:01,191 --> 00:48:02,292 Are you OK? 460 00:48:02,326 --> 00:48:06,430 Jeez. Next time, tell me if your friend's a pro, OK? 461 00:48:07,732 --> 00:48:09,433 -Let's get out of here. -Ah. 462 00:48:32,022 --> 00:48:33,357 Hm. Oh. 463 00:48:34,626 --> 00:48:36,994 -Does it hurt? -No, it's okay. 464 00:48:59,684 --> 00:49:01,251 Come here. 465 00:49:39,724 --> 00:49:41,458 You don't need to worry about Jay. 466 00:49:42,594 --> 00:49:44,228 He's one of my oldest friends. 467 00:49:45,262 --> 00:49:47,464 Think he wants to be more than just friends, Hui. 468 00:49:48,065 --> 00:49:53,036 Nah. He's like a brother to me, Bo. That's all. 469 00:50:00,578 --> 00:50:01,646 Yeah. 470 00:50:05,517 --> 00:50:07,417 Stop! Stop! Come here! 471 00:50:09,419 --> 00:50:10,522 Come back here, boy! 472 00:50:10,555 --> 00:50:11,623 Hey! 473 00:50:11,656 --> 00:50:13,357 Tommy, I remember you. 474 00:50:15,225 --> 00:50:16,594 Jail time for you, boy. 475 00:50:19,396 --> 00:50:21,699 -Now listen... -Bo, what are you doing? 476 00:50:24,836 --> 00:50:26,004 Don't move. 477 00:50:26,036 --> 00:50:30,073 If you steal again, you know that I'm going to find you. 478 00:50:30,575 --> 00:50:33,678 Take that. Use it wisely. Now beat it. 479 00:50:33,711 --> 00:50:37,214 Hey, hey, hey, hey, hey. It's alright. 480 00:50:37,247 --> 00:50:39,483 See that? Yeah? 481 00:50:44,121 --> 00:50:45,389 It's alright. 482 00:51:25,830 --> 00:51:28,432 Sorry, it's my sister. 483 00:51:29,067 --> 00:51:30,602 Sorry, this won't take long. 484 00:51:31,468 --> 00:51:34,471 Fandi, this is getting fucking ridiculous, alright? 485 00:51:34,505 --> 00:51:36,674 Where are you? I've been waiting. 486 00:51:36,708 --> 00:51:39,242 Yeah, well, I've got my own fucking thing going on here. 487 00:51:40,310 --> 00:51:41,846 We need to see Auntie Bing. 488 00:51:43,781 --> 00:51:45,349 Now, Bo. 489 00:51:45,817 --> 00:51:47,585 Yeah, yeah. Alright. 490 00:51:49,921 --> 00:51:52,255 Look, I've got to run a little errand for my dad, 491 00:51:52,289 --> 00:51:54,424 but why don't you tag along? 492 00:51:56,493 --> 00:51:58,395 There'll be food at the end of this. 493 00:51:58,428 --> 00:51:59,764 -Oh, really? -Yeah. 494 00:51:59,797 --> 00:52:01,766 -Yeah. -And it might end with a bed. 495 00:52:01,799 --> 00:52:05,235 -Oh, really? -Yeah. You know you're going. 496 00:52:13,645 --> 00:52:15,312 OK, you don't mind waiting 497 00:52:15,345 --> 00:52:16,714 just for a little while in the car, right? 498 00:52:16,748 --> 00:52:17,815 I'll be right back. 499 00:52:17,849 --> 00:52:19,383 OK, sure. 500 00:52:20,283 --> 00:52:21,686 Dumplings and noodles. 501 00:52:23,453 --> 00:52:24,856 Dumplings and noodles. 502 00:52:36,668 --> 00:52:38,435 Be right back, my dumpling. 503 00:52:41,973 --> 00:52:43,708 Got it. 504 00:52:57,588 --> 00:52:58,990 Who's there? 505 00:52:59,023 --> 00:53:00,390 Oh, it's you. 506 00:53:03,427 --> 00:53:04,595 What do you want? 507 00:53:06,396 --> 00:53:08,633 Rumour has it you plan to sell to Wasiya? 508 00:53:08,666 --> 00:53:10,400 Nonsense. 509 00:53:10,434 --> 00:53:11,602 You know I'll never do that. 510 00:53:12,202 --> 00:53:14,605 How many years have I been loyal to Jun? 511 00:53:15,106 --> 00:53:17,942 Well, our evidence seems to suggest otherwise. 512 00:53:18,408 --> 00:53:20,645 Your lawyer's more honest than you. 513 00:53:26,918 --> 00:53:28,418 What did you do? 514 00:53:33,423 --> 00:53:34,726 Please, no. 515 00:53:34,759 --> 00:53:37,028 I have children. I have grandchildren. 516 00:53:37,061 --> 00:53:38,730 I have great-grandchildren. 517 00:53:38,763 --> 00:53:41,264 And they'll be very well looked after. 518 00:53:41,298 --> 00:53:42,900 Please, no, Bo-Boy. 519 00:53:42,934 --> 00:53:45,636 Remember, you used to come to my shop, 520 00:53:45,670 --> 00:53:48,005 and I gave you potluck after school. 521 00:53:53,711 --> 00:53:55,880 No, please, no. 522 00:53:55,913 --> 00:53:57,247 No. 523 00:54:04,387 --> 00:54:05,623 For real? 524 00:54:05,656 --> 00:54:07,290 Father needs this to be done. 525 00:54:11,896 --> 00:54:13,430 Please, no. 526 00:54:20,505 --> 00:54:22,640 -Fandi, that... -That... 527 00:54:22,673 --> 00:54:25,910 That was you dropping the ball again, Bo-Boy. 528 00:54:25,943 --> 00:54:27,745 What don't you understand? 529 00:54:27,779 --> 00:54:30,581 When Dad's gone, they'll come after me and you. 530 00:54:31,215 --> 00:54:34,519 We have to show them you don't mess with the Yangs. 531 00:54:34,552 --> 00:54:35,620 Yeah, but... 532 00:54:36,587 --> 00:54:38,455 Hui... 533 00:54:38,488 --> 00:54:39,791 Hui! 534 00:54:41,391 --> 00:54:42,727 Hui, let me explain this. 535 00:54:43,661 --> 00:54:45,295 Tie up the loose ends. 536 00:54:45,897 --> 00:54:47,632 Clean this shit up, Bo. 537 00:54:48,498 --> 00:54:49,734 No. 538 00:54:49,767 --> 00:54:50,902 Fandi, no. 539 00:54:50,935 --> 00:54:52,537 Fandi, don't. 540 00:54:53,771 --> 00:54:55,372 Oh, no, you don't, you little bitch. 541 00:54:55,405 --> 00:54:56,741 Fandi, no, no. 542 00:54:56,774 --> 00:54:58,441 No, Hui don't run 543 00:55:01,779 --> 00:55:02,914 Hui! 544 00:55:06,050 --> 00:55:07,752 Hui, oh my God. 545 00:55:12,056 --> 00:55:13,423 Hui? 546 00:55:13,456 --> 00:55:16,127 Oh, come on. It's just a scratch. 547 00:55:16,160 --> 00:55:17,728 I could have killed her, you know. 548 00:55:30,575 --> 00:55:31,609 Wow. 549 00:55:31,642 --> 00:55:33,110 I never asked for your name. 550 00:55:33,144 --> 00:55:35,713 That was a lot of effort for one little balloon. 551 00:55:36,614 --> 00:55:37,748 Be careful, Hui. 552 00:55:37,782 --> 00:55:39,016 He's like a brother to me, Bo. 553 00:55:39,050 --> 00:55:40,718 This man's a snake. 554 00:55:40,751 --> 00:55:41,953 Jay, stop! 555 00:55:41,986 --> 00:55:43,386 Bo, what are you doing? 556 00:55:43,420 --> 00:55:44,789 Jay! 557 00:55:44,822 --> 00:55:46,724 You know where you're going. 558 00:55:49,794 --> 00:55:51,863 Oh! 559 00:55:57,835 --> 00:55:59,003 Ow! 560 00:56:10,615 --> 00:56:12,817 Where the fuck are you taking me? 561 00:56:13,784 --> 00:56:14,919 Let me out! 562 00:56:14,952 --> 00:56:16,654 I'm so sorry, I'm so sorry. 563 00:56:16,687 --> 00:56:18,421 I didn't mean for any of that to happen. 564 00:56:18,455 --> 00:56:20,057 -I'm sorry, Hui. -Who the fuck are you? 565 00:56:20,091 --> 00:56:21,592 Please, just calm down. 566 00:56:21,626 --> 00:56:23,594 -Who are you? -Please, OK? 567 00:56:23,628 --> 00:56:24,996 Take me home. 568 00:56:25,029 --> 00:56:26,597 None of this was meant to happen. 569 00:56:26,631 --> 00:56:27,932 You weren't supposed to come out of the car. 570 00:56:27,965 --> 00:56:29,166 I didn't know it was going to happen. 571 00:56:29,200 --> 00:56:30,935 -I didn't know. -I trusted you. 572 00:56:32,737 --> 00:56:34,705 I trusted you! 573 00:56:34,739 --> 00:56:36,641 I trusted you! 574 00:56:36,674 --> 00:56:37,842 I trusted you! 575 00:56:38,576 --> 00:56:40,845 You'll be safe. I will make sure of it, OK? 576 00:56:42,880 --> 00:56:44,481 I want to see my mum. 577 00:56:46,050 --> 00:56:47,919 Take me to see my mum. 578 00:57:50,881 --> 00:57:52,049 I'm so sorry, Hui. 579 00:57:58,756 --> 00:58:01,192 Hui, this is not the life that I wanted. 580 00:58:02,159 --> 00:58:03,127 You don't have to believe me. 581 00:58:03,160 --> 00:58:05,896 I really didn't mean for any of this to happen. 582 00:58:07,131 --> 00:58:08,699 I'm so sorry. 583 00:58:25,950 --> 00:58:27,151 Bo. 584 00:58:29,086 --> 00:58:30,321 What now? 585 00:58:30,354 --> 00:58:31,956 Baba wants to see you. 586 00:59:04,755 --> 00:59:05,890 Resting. 587 00:59:05,923 --> 00:59:08,059 Luckily, there's no permanent damage. 588 00:59:14,799 --> 00:59:17,168 Dad, I don't care what background she's from. 589 00:59:17,201 --> 00:59:18,636 I thought you might say that. 590 00:59:19,737 --> 00:59:21,605 My curiosity got the better of me, 591 00:59:21,639 --> 00:59:22,740 so I did some digging around. 592 00:59:23,207 --> 00:59:24,909 Can you two just stay out of my life? 593 00:59:25,476 --> 00:59:28,279 She is Wasiya's daughter, you reckless boy. 594 00:59:29,914 --> 00:59:31,282 Her only child. 595 00:59:39,890 --> 00:59:41,292 She can't be. 596 00:59:43,394 --> 00:59:45,362 Do you know what this means? 597 00:59:47,832 --> 00:59:49,366 Fandi, don't you dare touch her! 598 00:59:49,400 --> 00:59:50,634 Fandi! 599 00:59:57,141 --> 00:59:58,642 Where did she go? 600 01:00:00,277 --> 01:00:02,079 Hui? Hui? 601 01:00:09,954 --> 01:00:12,323 Whoa, what are you doing, mate? 602 01:00:15,259 --> 01:00:18,162 Rini, the new hire is out the back, and drunk. 603 01:00:18,195 --> 01:00:19,730 Come deal with it, please. 604 01:00:22,099 --> 01:00:24,068 You've gotta watch where you're going, mate. 605 01:00:24,735 --> 01:00:27,037 I'm just trying to have a good time. 606 01:00:27,805 --> 01:00:28,806 Alright. 607 01:00:29,807 --> 01:00:31,008 Let's take a... 608 01:00:33,277 --> 01:00:34,979 Sit down. 609 01:00:35,012 --> 01:00:37,248 Alright. Sit down. 610 01:00:37,281 --> 01:00:39,049 Alright, alright, alright. 611 01:00:39,950 --> 01:00:42,253 I'll get him some painkillers and water. 612 01:00:42,286 --> 01:00:43,721 Be right back. 613 01:00:45,055 --> 01:00:46,957 -Are you OK? -Yeah. 614 01:00:50,461 --> 01:00:52,196 What have you been doing? 615 01:02:12,376 --> 01:02:14,812 Hui it's me, it's me! Shh! 616 01:02:14,845 --> 01:02:16,514 Look, I've got you. 617 01:02:16,548 --> 01:02:17,848 OK? 618 01:02:22,386 --> 01:02:24,088 Hui, I'm sorry. 619 01:02:24,121 --> 01:02:25,256 I'm so sorry, Hui. 620 01:02:25,289 --> 01:02:26,323 Look, my family, they... 621 01:02:26,957 --> 01:02:28,926 I really shouldn't have brought you here. 622 01:02:29,393 --> 01:02:30,894 Please, just follow me. 623 01:02:33,197 --> 01:02:35,933 You should stop thinking with your dick little brother. 624 01:02:38,135 --> 01:02:39,436 Hello. 625 01:02:40,605 --> 01:02:42,006 Uh. 626 01:02:54,285 --> 01:02:55,486 Ah! 627 01:03:11,869 --> 01:03:13,170 You're coming with me! 628 01:03:16,974 --> 01:03:18,375 Wasiya. 629 01:03:18,409 --> 01:03:19,511 Wasiya! 630 01:03:20,010 --> 01:03:21,478 Jun has your daughter. 631 01:03:22,179 --> 01:03:23,347 What? 632 01:03:23,380 --> 01:03:24,815 When did she get back? 633 01:03:30,187 --> 01:03:31,221 Jun? 634 01:03:31,690 --> 01:03:33,457 What have you done with Hui? 635 01:03:33,490 --> 01:03:35,326 If you hurt her, I swear to God-- 636 01:03:35,359 --> 01:03:36,927 Come to my house in one hour. 637 01:03:37,995 --> 01:03:39,196 Alone. 638 01:03:39,229 --> 01:03:41,932 When will this pointless feud ever end, Jun? 639 01:03:43,033 --> 01:03:44,435 When we're all dead? 640 01:03:44,468 --> 01:03:46,870 There are worse things than death, Wasiya. 641 01:03:49,073 --> 01:03:50,508 We'll get her back. 642 01:03:50,542 --> 01:03:51,942 Hui will be all right. 643 01:03:52,644 --> 01:03:53,944 I'll come with you. 644 01:03:54,912 --> 01:03:56,980 No, I'll go alone. 645 01:03:57,014 --> 01:03:58,982 I know what the Yangs are capable of. 646 01:04:03,487 --> 01:04:05,322 Prepare for our special guest. 647 01:04:15,466 --> 01:04:17,167 Rini, can you get my car, please? 648 01:04:17,968 --> 01:04:19,269 Yep, on it. 649 01:04:25,109 --> 01:04:27,211 You, Rini, and Arlo know what to do 650 01:04:27,244 --> 01:04:29,480 if something happens to me, right? 651 01:04:31,014 --> 01:04:32,015 Yeah. 652 01:04:33,117 --> 01:04:34,118 OK. 653 01:04:34,985 --> 01:04:36,688 Wasiya! Wasiya, wait! 654 01:04:36,721 --> 01:04:38,355 -What? -I need to get this straight. 655 01:04:38,922 --> 01:04:40,290 Hui is your daughter? 656 01:04:41,024 --> 01:04:42,126 Yeah, so? 657 01:04:45,329 --> 01:04:46,631 Right, I'm coming with you. 658 01:04:47,532 --> 01:04:48,932 Why? 659 01:04:48,966 --> 01:04:50,267 I've known Hui my whole life. 660 01:04:54,706 --> 01:04:56,039 She never mentioned you. 661 01:04:56,508 --> 01:04:57,509 Of course she hasn't. 662 01:04:58,409 --> 01:05:00,010 You were never around. 663 01:05:00,043 --> 01:05:01,245 You have no idea. 664 01:05:01,278 --> 01:05:02,413 Tell me this... 665 01:05:02,446 --> 01:05:04,948 is all this worth more than your daughter's happiness? 666 01:05:04,982 --> 01:05:07,084 Everything I have done is for my family. 667 01:05:08,218 --> 01:05:09,486 For Hui. 668 01:05:10,622 --> 01:05:12,122 I don't have time for this. 669 01:05:14,526 --> 01:05:16,260 -Wasiya, wait! -No. 670 01:05:16,728 --> 01:05:18,395 Hui needs me, OK? 671 01:05:28,540 --> 01:05:30,240 Do you have anything for a hangover? 672 01:05:51,428 --> 01:05:53,030 Are you alright? 673 01:05:53,765 --> 01:05:55,399 Who the fuck are you? 674 01:05:55,432 --> 01:05:56,568 I'm... 675 01:05:57,635 --> 01:05:59,470 a disgraced member of your family. 676 01:06:00,672 --> 01:06:02,105 My family? 677 01:06:03,173 --> 01:06:04,408 I know your mother very well. 678 01:06:06,711 --> 01:06:07,712 My mother? 679 01:06:08,479 --> 01:06:09,647 What about her? 680 01:06:12,082 --> 01:06:14,586 There's something to be said about a woman 681 01:06:14,619 --> 01:06:18,322 who manages to overcome everything 682 01:06:18,355 --> 01:06:20,224 that was meant to destroy her. 683 01:06:20,257 --> 01:06:21,626 I think you have the wrong woman. 684 01:06:21,659 --> 01:06:24,261 My mother has led a very privileged life. 685 01:06:24,294 --> 01:06:27,431 No. No, I don't think so. 686 01:06:29,132 --> 01:06:30,267 Your mother... 687 01:06:31,736 --> 01:06:34,171 it hasn't been easy for her ever since the day you were born. 688 01:06:35,673 --> 01:06:37,174 What makes you say that? 689 01:06:40,077 --> 01:06:41,378 Your father was my best friend. 690 01:06:42,547 --> 01:06:45,583 And I was meant to keep you both safe. 691 01:06:47,117 --> 01:06:48,185 These people... 692 01:06:49,386 --> 01:06:51,388 The Yangs... 693 01:06:51,421 --> 01:06:53,156 They make you do things that... 694 01:06:54,091 --> 01:06:56,193 You never... you never thought you would. 695 01:06:58,095 --> 01:06:59,329 I... 696 01:07:01,331 --> 01:07:02,534 I'm sorry. 697 01:07:03,568 --> 01:07:04,769 I did... 698 01:07:05,837 --> 01:07:08,338 I betrayed your father. 699 01:07:10,642 --> 01:07:12,175 Tell me everything. 700 01:07:14,244 --> 01:07:16,581 You know, the first time I met Hui was at Kung Fu class. 701 01:07:17,682 --> 01:07:20,450 We would have been eight, nine. 702 01:07:21,786 --> 01:07:25,422 I just remember being in such awe of her 703 01:07:25,455 --> 01:07:29,594 because she had beat opponents twice her size. 704 01:07:32,630 --> 01:07:34,732 Best moment was when she... 705 01:07:34,766 --> 01:07:37,501 absolutely destroyed this one bad kid, Vaughan. 706 01:07:38,036 --> 01:07:39,303 He was such a bully. 707 01:07:40,304 --> 01:07:42,306 All the other students were scared of him, right? 708 01:07:42,339 --> 01:07:44,709 But...not her. 709 01:07:46,176 --> 01:07:47,311 Not Hui. 710 01:07:49,681 --> 01:07:51,481 Why didn't I say anything to her sooner? 711 01:07:52,650 --> 01:07:54,484 I know I've always loved her. 712 01:07:57,321 --> 01:07:58,756 And now this thing with her mum... 713 01:07:59,824 --> 01:08:01,593 God, man. 714 01:08:02,560 --> 01:08:04,094 I really messed up. 715 01:08:05,162 --> 01:08:07,632 I don't know what I'll do if anything happens to her. 716 01:08:11,836 --> 01:08:13,538 Save it for your therapist. 717 01:08:22,647 --> 01:08:24,214 Special recipe. 718 01:08:33,524 --> 01:08:36,326 If you go now, you'll catch up with Rini. 719 01:08:36,861 --> 01:08:38,428 She's planning on tailing Wasiya. 720 01:08:39,262 --> 01:08:40,598 You're letting me go? 721 01:08:40,632 --> 01:08:41,599 Why? 722 01:08:41,633 --> 01:08:44,602 All I care about is Wasiya and Hui's safety. 723 01:08:45,570 --> 01:08:47,237 Not orders. 724 01:10:02,814 --> 01:10:04,247 Hui looks like her father. 725 01:10:09,654 --> 01:10:11,488 Scar suits you after this. 726 01:10:17,061 --> 01:10:18,596 Welcome. 727 01:10:23,701 --> 01:10:25,970 This is just a taste. 728 01:10:38,415 --> 01:10:39,851 Here she is. 729 01:10:45,757 --> 01:10:47,390 Wasiya Dawood. 730 01:10:48,358 --> 01:10:49,560 Welcome to my home. 731 01:10:50,762 --> 01:10:51,929 Where is my daughter? 732 01:10:52,964 --> 01:10:54,464 So now I am old. 733 01:10:55,432 --> 01:10:58,335 And I, like you, am tired of all this bickering. 734 01:10:59,103 --> 01:11:03,406 I was at a loss of what to do when a son brings home a woman 735 01:11:03,440 --> 01:11:05,510 that turns out to be none other than your daughter. 736 01:11:06,376 --> 01:11:11,414 Who would have thought, Wasiya, my son with your only child? 737 01:11:12,382 --> 01:11:13,450 Disgusting. 738 01:11:17,555 --> 01:11:18,890 I took the initiative with my lawyers 739 01:11:18,923 --> 01:11:19,924 to draw up some paperwork. 740 01:11:22,894 --> 01:11:24,729 If you want all this to end, 741 01:11:24,762 --> 01:11:27,098 you will transfer the ownership of all your land 742 01:11:27,131 --> 01:11:29,033 along Old River Street to me. 743 01:11:35,472 --> 01:11:36,808 I'm not going to sign anything... 744 01:11:38,509 --> 01:11:39,944 until I know my daughter is alive. 745 01:11:41,546 --> 01:11:43,114 Fandi! 746 01:11:43,147 --> 01:11:44,481 She wants a reunion. 747 01:11:45,448 --> 01:11:46,584 We shall oblige. 748 01:11:49,520 --> 01:11:50,721 Sure. 749 01:11:52,757 --> 01:11:55,626 So now, Wasiya, I have only one son. 750 01:11:56,828 --> 01:11:58,395 And you have only one child. 751 01:11:59,297 --> 01:12:03,333 And I don't want to see anyone else in our families get hurt. 752 01:12:10,508 --> 01:12:11,909 Get in there! 753 01:12:12,442 --> 01:12:14,145 -And you too. -Mum! 754 01:12:14,178 --> 01:12:15,813 -Get over there! -Hui! 755 01:12:19,650 --> 01:12:20,718 Oh, how nice. 756 01:12:23,420 --> 01:12:25,656 The whole family back together again. 757 01:12:26,456 --> 01:12:28,759 A pity you didn't know you had a rat among you. 758 01:12:30,928 --> 01:12:32,964 Wasiya, I'm so, so sorry. 759 01:12:33,564 --> 01:12:36,934 Mum, Yasin told me everything. 760 01:12:36,968 --> 01:12:38,803 Why didn't you tell me? 761 01:12:38,836 --> 01:12:39,770 I couldn't. 762 01:12:39,804 --> 01:12:41,772 I wanted to protect you from this, all this. 763 01:12:41,806 --> 01:12:43,708 Why didn't we just leave? 764 01:12:43,741 --> 01:12:45,710 We could have just gone away. 765 01:12:46,510 --> 01:12:48,512 I didn't want to let your father down. 766 01:12:49,313 --> 01:12:52,016 Oh, enough of this sappy bullshit. Get up! 767 01:12:52,049 --> 01:12:53,851 No, Mum, don't do it! 768 01:12:55,753 --> 01:12:56,888 Hui! 769 01:13:03,594 --> 01:13:04,629 Sign it! 770 01:13:07,665 --> 01:13:08,866 Sign the papers now! 771 01:13:33,925 --> 01:13:35,458 Wasiya! 772 01:13:35,927 --> 01:13:37,028 Hui! 773 01:13:50,074 --> 01:13:51,108 Oh Dad! 774 01:13:51,142 --> 01:13:52,143 Come on, Hui! 775 01:13:54,812 --> 01:13:55,980 What is it? 776 01:13:59,083 --> 01:14:00,518 I'm going to get them! 777 01:14:01,085 --> 01:14:02,553 Wasiya! 778 01:14:04,288 --> 01:14:06,991 Hui, I'm sorry. I'm sorry. 779 01:14:07,024 --> 01:14:08,259 Wasiya, let me apologise. 780 01:14:08,292 --> 01:14:09,927 Please let me help, OK? 781 01:14:09,961 --> 01:14:10,995 Just follow me. 782 01:14:11,929 --> 01:14:14,031 -Jay! -What have you done? 783 01:14:14,065 --> 01:14:16,033 You can trust him he's trying to help. 784 01:14:16,067 --> 01:14:17,702 -Stop it! -Stop. 785 01:14:18,302 --> 01:14:19,904 Bo, show us the way. 786 01:14:19,937 --> 01:14:20,972 Don't touch her. 787 01:14:21,005 --> 01:14:23,240 Just let's get out of here, Mum. 788 01:14:23,274 --> 01:14:24,775 Watch your step. Watch your step. Follow me. 789 01:14:25,676 --> 01:14:27,011 Come on, follow me. 790 01:14:27,044 --> 01:14:28,913 Stay out of sight. 791 01:14:32,850 --> 01:14:34,118 Rini? 792 01:14:34,151 --> 01:14:35,485 Rini, stop. 793 01:14:36,754 --> 01:14:39,023 Fandi. Fandi! Fandi! No, no, no. 794 01:14:39,056 --> 01:14:41,625 You traitor, get the fuck away from me! 795 01:14:42,960 --> 01:14:44,695 I got it, I got it. 796 01:14:46,831 --> 01:14:47,932 Here. Just there. 797 01:14:48,632 --> 01:14:50,034 What are you doing with this family? 798 01:14:50,067 --> 01:14:51,702 Let them go. 799 01:14:56,674 --> 01:14:57,808 Hui? 800 01:15:06,584 --> 01:15:08,519 No! No, Hui! Hui! Hui! 801 01:15:10,187 --> 01:15:11,655 Bo! 802 01:15:11,689 --> 01:15:13,024 Hui? Hui! 803 01:15:13,057 --> 01:15:14,892 -Hui, how is she? -This is all your fault! 804 01:15:14,925 --> 01:15:16,027 No! 805 01:15:16,060 --> 01:15:17,795 Get off me! 806 01:15:33,844 --> 01:15:35,679 Get off him! Get off him! 807 01:15:47,758 --> 01:15:49,026 Ah! 808 01:15:49,994 --> 01:15:51,228 This is for my husband. 809 01:15:51,929 --> 01:15:53,030 Please. 810 01:15:56,934 --> 01:15:58,002 Dad! 811 01:16:04,275 --> 01:16:05,576 Baba! 812 01:16:14,251 --> 01:16:15,820 Wasiya! 813 01:16:28,933 --> 01:16:30,334 Dad! 814 01:16:41,045 --> 01:16:42,279 Fandi. 815 01:17:07,738 --> 01:17:08,939 Fandi... 816 01:17:36,000 --> 01:17:37,668 So bad. 817 01:17:45,042 --> 01:17:47,278 The Yang's assets are frozen. 818 01:17:47,311 --> 01:17:50,748 If you'd like to buy them out, they're all yours. 819 01:17:50,781 --> 01:17:51,849 Finally. 820 01:17:52,483 --> 01:17:53,784 And, uh... 821 01:17:55,286 --> 01:17:56,487 What now? 822 01:17:56,521 --> 01:17:57,721 Bo's disappeared. 823 01:17:58,322 --> 01:18:00,057 My sources can't find him anywhere. 824 01:18:00,858 --> 01:18:03,961 With Jun gone, the police still protect him. 825 01:18:09,099 --> 01:18:12,269 Living in fear is just another way of dying before your time. 826 01:18:15,039 --> 01:18:16,407 Find him. 827 01:18:16,440 --> 01:18:18,976 Must cut off the head of the snake for good. 828 01:20:24,935 --> 01:20:26,870 Wow. 829 01:20:26,904 --> 01:20:28,172 Hello. 830 01:20:29,206 --> 01:20:30,941 The old dragon's dying. 831 01:20:34,679 --> 01:20:36,146 These people... 832 01:20:40,017 --> 01:20:41,185 Happy Birthday.54442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.