Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,480
2
00:00:00,300 --> 00:00:04,480
3
00:00:06,220 --> 00:00:07,220
EPISODE 22
4
00:00:07,220 --> 00:00:13,110
Perhaps it would have been best if I had never met you.
5
00:00:13,060 --> 00:00:14,520
Stop right there!
6
00:00:13,110 --> 00:00:18,940
If I had been living in another world.
7
00:00:18,940 --> 00:00:26,090
If we had been strangers in life,
8
00:00:26,090 --> 00:00:33,360
I would not have been left with this pain in my heart.
9
00:00:28,370 --> 00:00:31,310
What does that have to do with anything?
10
00:00:34,080 --> 00:00:39,520
Day by day, forgetting you.
11
00:00:39,350 --> 00:00:41,770
I believe in you...
12
00:00:41,770 --> 00:00:43,340
I like you...
13
00:00:40,920 --> 00:00:46,470
Day by day, pushing you aside.
14
00:00:45,190 --> 00:00:47,370
And I want you.
15
00:00:46,470 --> 00:00:50,120
Buried deeply in my heart,
16
00:00:50,120 --> 00:00:55,120
concealing what I can't openly declare;
17
00:00:55,120 --> 00:01:01,670
want to shout about of my love.
18
00:01:01,670 --> 00:01:08,820
I always believed that love was bliss & happiness.
19
00:01:08,820 --> 00:01:15,570
But a love that can't be spoken is a punishment sent from heaven.
20
00:01:15,570 --> 00:01:22,530
Just loving you makes my heart fragile & it trembles.
21
00:01:22,530 --> 00:01:30,550
And I live wiping away my tears.
22
00:01:42,140 --> 00:01:45,040
I told you it won't work.
23
00:01:44,310 --> 00:01:49,680
In my mind I have already forgotten you.
24
00:01:47,130 --> 00:01:48,830
Don't come over!
25
00:01:51,270 --> 00:01:56,900
In my speech I have already forgotten you.
26
00:01:56,900 --> 00:02:00,460
Sometimes drinking myself to a drunken stupor,
27
00:02:00,460 --> 00:02:05,350
but afraid that I will speak my love for you,
28
00:02:05,350 --> 00:02:10,470
I'm really afraid of that.
29
00:02:10,470 --> 00:02:17,410
I always believed that love was bliss & happiness.
30
00:02:17,410 --> 00:02:24,190
But a love that can't be spoken is a punishment sent from heaven.
31
00:02:24,190 --> 00:02:31,060
Just loving you makes my heart fragile & it trembles.
32
00:02:28,170 --> 00:02:29,190
Oppa...
33
00:02:31,060 --> 00:02:38,830
And I live wiping away my tears.
34
00:02:38,830 --> 00:02:44,460
Dreaming, will I ever be able to love you?
35
00:02:44,460 --> 00:02:51,740
Crying & weeping myself to sleep every night.
36
00:02:51,740 --> 00:02:58,640
Awake, every day is exactly like the last.
37
00:02:58,640 --> 00:03:05,410
To love is to love you.
38
00:02:59,830 --> 00:03:03,990
Oppa... where are you?
39
00:03:05,410 --> 00:03:12,310
When you aren't around, stealing a chance to whisper I love you.
40
00:03:12,310 --> 00:03:19,080
Afraid that if you heard that, you would run away.
41
00:03:19,080 --> 00:03:25,320
So in hidden silence, I continue loving you.
42
00:03:25,210 --> 00:03:27,900
Have Oppa and Eun Sung come back?
43
00:03:27,900 --> 00:03:28,760
No.
44
00:03:29,640 --> 00:03:32,870
But why are you over here?
45
00:03:32,870 --> 00:03:34,320
Stop it.
46
00:03:35,140 --> 00:03:37,770
The two of them haven't been abducted.
47
00:03:39,200 --> 00:03:40,650
Drink some coffee.
48
00:03:43,900 --> 00:03:46,680
Jun Se, you like Eun Sung.
49
00:03:46,680 --> 00:03:51,020
They might be together. Are you fine with that?
50
00:03:53,180 --> 00:03:55,900
Are you nervous that Hwan and Eun Sung are together?
51
00:03:55,900 --> 00:04:01,470
Or is it, you're uneasy because
Eun Sung might say something to Hwan?
52
00:04:01,470 --> 00:04:07,360
They aren't too close now, isn't that better?
It's impossible to totally stop them.
53
00:04:07,360 --> 00:04:12,120
Because you like Eun Sung,
of course you'd want to believe her.
54
00:04:37,210 --> 00:04:39,160
Did you go watch the sunrise?
55
00:04:39,160 --> 00:04:41,530
No. I just...
56
00:04:41,530 --> 00:04:44,610
walked for a bit and got to see the sunrise.
57
00:04:45,070 --> 00:04:49,320
Oppa, if you wanted to watch the sunrise,
you should have woken me up to go with you.
58
00:04:49,320 --> 00:04:51,320
Why did you come out?
59
00:04:52,670 --> 00:04:55,140
She just came down. Drink some coffee.
60
00:04:55,740 --> 00:04:57,140
Thanks.
61
00:05:06,110 --> 00:05:07,830
Oh, Hwan, you too.
62
00:05:07,830 --> 00:05:09,040
It's ok.
63
00:05:12,170 --> 00:05:13,670
I'm not feeling well.
64
00:05:17,650 --> 00:05:19,320
The meeting's at 10am, right?
65
00:05:19,320 --> 00:05:23,920
We'll have breakfast and the meeting, and we'll
have a little time left to sightsee at Dong Hae.
66
00:05:41,690 --> 00:05:45,700
We want to combine beef soup and
seolleongtang* with Dong Hae's specialty.
67
00:05:45,700 --> 00:05:49,480
Yes, we want to try putting
together beef soup with gomchi*
68
00:05:45,700 --> 00:05:49,480
[*common moray eel soup]
69
00:05:49,480 --> 00:05:55,290
so that the customers can not only eat beef
soup, but also have the chance to try gomchi.
70
00:05:55,290 --> 00:05:59,890
This way, we will also have the chance to
introduce Korea's beef soup to more foreigners.
71
00:06:00,370 --> 00:06:02,060
No, President Park.
72
00:06:02,060 --> 00:06:05,300
What do you mean they aren't
competing with just the beef soup?
73
00:06:05,300 --> 00:06:06,630
What?
74
00:06:06,630 --> 00:06:10,250
It's a proposal for bringing together the local foods?
75
00:06:10,250 --> 00:06:12,390
That's impossible.
76
00:06:12,390 --> 00:06:17,320
Without my approval, how
can they use another proposal?
77
00:06:19,220 --> 00:06:22,300
President Park. I'll look into
the matter. I'll hang up first.
78
00:06:23,160 --> 00:06:27,750
The President asked me not to report to you
and wanted me to just make a new proposal.
79
00:06:28,840 --> 00:06:31,790
If the cruise proposal succeeds,
80
00:06:32,900 --> 00:06:35,660
they'll be able to raise the revenue by 20%?
81
00:06:35,660 --> 00:06:36,710
Yes.
82
00:06:37,570 --> 00:06:39,740
I got it. You can go.
83
00:06:43,440 --> 00:06:45,310
Without my knowledge,
84
00:06:46,120 --> 00:06:51,730
they did a proposal on
bringing together local foods.
85
00:06:53,880 --> 00:06:58,300
President Jang is really
becoming unpredictable.
86
00:07:02,410 --> 00:07:05,850
Don't tell me it's not out
of love for the second branch...
87
00:07:06,790 --> 00:07:08,610
but for that girl?
88
00:07:10,170 --> 00:07:13,050
Since we're here in Dong Hae,
we have to at least go sight-seeing.
89
00:07:13,050 --> 00:07:14,840
Where should we go?
90
00:07:14,840 --> 00:07:16,840
Where do you want to go, Eun Sung?
91
00:07:19,470 --> 00:07:20,440
Oh... Well...
92
00:07:20,440 --> 00:07:22,440
If you're tired, shall we go back to Seoul?
93
00:07:23,160 --> 00:07:25,900
Oppa, are we going back just like that?
94
00:07:28,060 --> 00:07:30,980
We're already here, how can we just go?
95
00:07:30,980 --> 00:07:33,310
It's hot, so let's go somewhere cool.
96
00:07:34,080 --> 00:07:35,300
The caves.
97
00:07:35,300 --> 00:07:36,790
The caves, then.
98
00:08:01,300 --> 00:08:02,710
It's chilly, isn't it?
99
00:08:05,180 --> 00:08:07,640
Here, wear this.
100
00:08:10,620 --> 00:08:12,220
Wow, look at that.
101
00:08:15,690 --> 00:08:17,070
It's really big!
102
00:08:20,200 --> 00:08:21,910
Wow, it's really big!
103
00:08:21,910 --> 00:08:26,600
How many years does it
take for it to get that big...?
104
00:08:30,000 --> 00:08:31,670
There's even frost.
105
00:08:41,720 --> 00:08:44,300
Don't you feel that there's
moving water somewhere?
106
00:08:49,140 --> 00:08:50,660
It's really amazing.
107
00:08:58,810 --> 00:09:01,970
It must have taken a long time.
108
00:09:19,020 --> 00:09:20,530
Let's go.
109
00:09:25,770 --> 00:09:28,320
-Seung Mi!
-Yoo Seung Mi!
110
00:09:28,320 --> 00:09:29,970
Wake up! Seung Mi!
111
00:09:29,970 --> 00:09:30,970
Carry her.
112
00:09:30,970 --> 00:09:32,220
What's wrong with you?
113
00:09:32,220 --> 00:09:33,890
Carry her, quickly.
114
00:10:12,590 --> 00:10:16,970
She's exhausted so get her
quickly to Seoul for some rest.
115
00:10:16,970 --> 00:10:18,760
You go first.
116
00:10:22,490 --> 00:10:24,310
I'll be off.
117
00:10:24,310 --> 00:10:29,300
She looked for you the
entire morning. Seung Mi did.
118
00:10:49,280 --> 00:10:51,470
Seung Mi really won't do.
119
00:10:52,900 --> 00:10:59,120
She knows we're aware she's lying,
but she continues to lie in front of us.
120
00:10:59,120 --> 00:11:01,600
It isn't something easy.
121
00:11:02,440 --> 00:11:06,330
It's not that I understand or
sympathize with her. I'm just a little shocked.
122
00:11:07,640 --> 00:11:09,030
You're shocked?
123
00:11:09,030 --> 00:11:12,740
That to Seung Mi, Hwan is that important.
124
00:11:16,390 --> 00:11:19,160
About the cruise restaurant,
will you give me an answer next week?
125
00:11:19,160 --> 00:11:21,900
You have to give me an
answer before I can proceed.
126
00:11:21,900 --> 00:11:24,610
Yes. I'll think about it.
127
00:11:24,610 --> 00:11:27,350
Don't leave your heart at
a place you have to leave.
128
00:11:27,350 --> 00:11:29,120
Jin Sung...
129
00:11:29,120 --> 00:11:32,890
It's a place you have to leave after you
complete your work at the second branch.
130
00:11:34,070 --> 00:11:35,320
I know that.
131
00:11:35,320 --> 00:11:36,790
Eun Sung.
132
00:11:36,790 --> 00:11:40,090
I hope you won't have to
walk down a tough road.
133
00:11:40,090 --> 00:11:44,610
Even though you are capable, you aren't cruel.
134
00:11:44,610 --> 00:11:50,010
Seung Mi is a person who is
willing to do anything to get Hwan.
135
00:12:05,100 --> 00:12:06,780
Are you ok?
136
00:12:09,570 --> 00:12:14,320
What am I... to Oppa?
137
00:12:16,280 --> 00:12:18,150
What did you say?
138
00:12:21,450 --> 00:12:22,720
Nothing.
139
00:12:31,980 --> 00:12:35,630
Seung Mi is sick? Where?
140
00:12:35,630 --> 00:12:37,320
But why?
141
00:12:39,800 --> 00:12:41,400
Over-exhaustion?
142
00:12:44,620 --> 00:12:48,950
Then are you on the way back
to Seoul? Where are you now?
143
00:12:51,840 --> 00:12:56,250
Ok, I got it. I'll arrange
everything and wait for you at home.
144
00:13:00,360 --> 00:13:01,700
Over-exhaustion?
145
00:13:11,370 --> 00:13:12,840
Hello?
146
00:13:12,840 --> 00:13:14,840
It's me.
147
00:13:14,840 --> 00:13:18,320
I have a favor to ask and so I called.
148
00:13:20,190 --> 00:13:22,470
You need a favor?
149
00:13:24,370 --> 00:13:28,070
You went to In Young's university
to ask for the phone number?
150
00:13:28,070 --> 00:13:31,160
I didn't tell her who I was.
151
00:13:31,160 --> 00:13:35,840
That's why In Young may have found it
strange and refused to give me the number.
152
00:13:35,840 --> 00:13:37,960
If you'd gotten the number from In Young,
153
00:13:37,960 --> 00:13:39,390
what were you planning to say?
154
00:13:39,390 --> 00:13:41,790
I'm Eun Sung's dad. Is that it?
155
00:13:41,790 --> 00:13:43,300
Seung Mi's mom!
156
00:13:44,810 --> 00:13:49,890
Deep down, I wish to turn myself in.
157
00:13:52,720 --> 00:13:54,000
Turn yourself in?
158
00:13:54,000 --> 00:13:55,590
That's what I'm thinking of.
159
00:13:55,590 --> 00:13:58,950
Every day I think of turning myself in so many times,
160
00:13:58,950 --> 00:14:04,010
but because of the responsibility I feel
towards you and Seung Mi, I can't do it.
161
00:14:04,010 --> 00:14:09,060
The last time I reappeared suddenly,
I felt really sorry for scaring Seung Mi.
162
00:14:09,060 --> 00:14:11,310
In that case, you're still
thinking of turning yourself in?!
163
00:14:11,310 --> 00:14:13,470
But being a dead person,
I can't do anything at all.
164
00:14:13,470 --> 00:14:15,420
This is something you started!
165
00:14:15,420 --> 00:14:19,770
I know. Because I know that,
I looked for you to ask you this favor.
166
00:14:19,770 --> 00:14:22,120
That's how I'm feeling now.
167
00:14:24,310 --> 00:14:25,800
What's the favor?
168
00:14:25,800 --> 00:14:27,920
Go to In Young's school,
169
00:14:27,920 --> 00:14:30,330
and ask for her number and
ask her where Eun Sung is...
170
00:14:30,330 --> 00:14:32,240
I know In Young's number.
171
00:14:32,240 --> 00:14:34,010
You do?
172
00:14:34,010 --> 00:14:35,570
But you said you didn't know last time.
173
00:14:35,570 --> 00:14:40,830
You didn't leave Seoul, and you wanted to
find Eun Sung, could I not have called her?
174
00:14:40,830 --> 00:14:44,850
She said after your funeral,
Eun Sung hasn't contacted her.
175
00:14:46,030 --> 00:14:50,310
I really can't understand Eun Sung anymore.
176
00:14:50,310 --> 00:14:54,400
She went overseas, and it's not
like she has many friends here...
177
00:14:57,040 --> 00:14:59,660
In that case, there's still Hae Ri.
178
00:14:59,660 --> 00:15:02,150
I get it. I'll ask around.
179
00:15:02,150 --> 00:15:07,150
And don't come looking for us
at our apartment. We've moved.
180
00:15:07,150 --> 00:15:07,840
You moved?
181
00:15:07,840 --> 00:15:11,070
I was afraid you would
look for me again so I moved.
182
00:15:12,530 --> 00:15:14,510
We've been living like this.
183
00:15:14,510 --> 00:15:18,730
Ever since you appeared,
Seung Mi hasn't been quite herself.
184
00:15:18,730 --> 00:15:23,290
She's sick and lying down right now.
I have to go back quickly to look after her.
185
00:15:24,300 --> 00:15:26,920
Don't you change your phone number.
186
00:15:27,550 --> 00:15:31,480
Until I find Eun Sung, don't avoid me.
187
00:15:31,480 --> 00:15:34,130
If you do that...
188
00:15:35,310 --> 00:15:37,700
I'll just have to turn myself in.
189
00:15:37,700 --> 00:15:42,230
I have no reason to
avoid your calls. Don't worry.
190
00:15:58,650 --> 00:16:01,030
Why did you move?
191
00:16:01,810 --> 00:16:06,170
There was a debtor we didn't
know who came asking for money.
192
00:16:06,170 --> 00:16:08,170
We sold the house.
193
00:16:17,000 --> 00:16:20,860
What happened?
How did you get over-exhausted?
194
00:16:21,360 --> 00:16:23,330
She probably just wore herself out.
195
00:16:23,790 --> 00:16:25,950
Oppa, thanks for sending me home.
196
00:16:25,950 --> 00:16:28,290
Mom, please entertain Oppa.
197
00:16:31,910 --> 00:16:33,530
Hwan.
198
00:16:33,850 --> 00:16:37,330
Did anything happen while you were at Dong Hae?
199
00:16:37,330 --> 00:16:39,150
No.
200
00:16:39,150 --> 00:16:40,680
Nothing special happened.
201
00:16:40,680 --> 00:16:42,980
Then why is she...
202
00:16:44,870 --> 00:16:48,040
Are you okay working with Eun Sung?
203
00:16:48,740 --> 00:16:53,120
Your grandmother kept Eun Sung
for the sake of the second branch.
204
00:16:53,120 --> 00:16:55,300
How are you?
205
00:16:55,300 --> 00:16:57,750
It's Grandmother's decision.
206
00:16:57,750 --> 00:17:00,320
It doesn't matter how I feel.
207
00:17:00,320 --> 00:17:03,070
Because of Eun Sung, the whole
fiasco with the inheritance started.
208
00:17:03,070 --> 00:17:05,860
You're the one who's having the hardest time.
209
00:17:05,860 --> 00:17:09,950
The problems with the inheritance isn't Eun Sung's fault.
210
00:17:09,950 --> 00:17:12,960
It isn't Eun Sung's fault?
211
00:17:12,960 --> 00:17:15,730
It's something Grandmother did after much thought.
212
00:17:15,730 --> 00:17:18,330
I don't think it's Eun Sung's fault.
213
00:17:26,680 --> 00:17:28,250
What exactly happened?
214
00:17:28,250 --> 00:17:30,970
I want to sleep for a while. I have to sleep.
215
00:17:30,970 --> 00:17:33,680
You didn't even sleep a wink?
216
00:17:33,680 --> 00:17:36,710
You were so worried about Hwan and
Eun Sung that you didn't even sleep?
217
00:17:36,710 --> 00:17:38,320
Let's talk later.
218
00:17:44,020 --> 00:17:45,290
Thank you.
219
00:17:45,560 --> 00:17:48,090
You're tired. Go in and rest.
220
00:17:48,090 --> 00:17:49,370
Oppa, you, too.
221
00:17:49,370 --> 00:17:54,110
I have to go to the lawyer's office tomorrow,
remember to bring along the paperwork.
222
00:17:54,110 --> 00:17:55,660
Go safely.
223
00:18:13,720 --> 00:18:16,030
[Hwan]
224
00:18:20,250 --> 00:18:21,930
[Jun Se Hyung]
225
00:18:25,860 --> 00:18:27,290
Hello.
226
00:18:27,290 --> 00:18:29,100
Let's meet.
227
00:18:39,300 --> 00:18:41,360
Why do you want to meet?
228
00:18:49,680 --> 00:18:55,010
One punch is for when you childishly
hit me, trying to hide your feelings.
229
00:18:55,010 --> 00:18:58,340
The other punch is for not listening to me.
230
00:18:58,340 --> 00:18:59,710
All right.
231
00:18:59,710 --> 00:19:03,680
I'll admit I was immature, so I'll take this one blow.
232
00:19:03,680 --> 00:19:05,440
But what's that about me ignoring your words?
233
00:19:05,440 --> 00:19:07,720
Didn't I tell you not to do this?
234
00:19:07,720 --> 00:19:09,640
I told you to sort out your feeling for Eun Sung!
235
00:19:09,640 --> 00:19:12,610
I'm sorry for liking the woman you liked first!
236
00:19:12,610 --> 00:19:16,320
But, Hyung, can you control your feelings?
237
00:19:16,320 --> 00:19:17,870
Is Eun Sung your woman?
238
00:19:17,870 --> 00:19:19,320
Hey, you rascal.
239
00:19:19,320 --> 00:19:23,440
Am I grilling you about why you
like the woman I liked first right now?
240
00:19:23,440 --> 00:19:24,340
Then what's this about?
241
00:19:24,340 --> 00:19:27,530
I told you that you will bring Eun Sung pain!
242
00:19:27,530 --> 00:19:29,840
Do you still not know?
243
00:19:29,840 --> 00:19:32,240
What are you doing while Seung Mi's by your side?
244
00:19:32,240 --> 00:19:33,480
Why are you coming at Eun Sung?
245
00:19:33,480 --> 00:19:36,200
Seung Mi and I aren't anything at all.
246
00:19:36,200 --> 00:19:41,030
Compared to some promise,
you guys have something deeper.
247
00:19:41,030 --> 00:19:44,870
Don't you know how Seung Mi feels about you?
248
00:19:44,870 --> 00:19:48,520
You didn't know and let her
stay by your side all these years?
249
00:19:48,520 --> 00:19:54,030
Even if you are going to ditch Seung Mi for
someone else, you have to sort out your relationship first.
250
00:19:54,030 --> 00:19:58,900
Moreover, don't you know what's
going on between Eun Sung and Seung Mi?
251
00:19:58,900 --> 00:20:03,260
Because of Seung Mi, Eun Sung
was chased out of your house.
252
00:20:03,260 --> 00:20:04,700
Have you forgotten?
253
00:20:04,700 --> 00:20:06,590
I think there's a
misunderstanding between the two of them.
254
00:20:06,590 --> 00:20:08,730
Don't be so naive!
255
00:20:08,730 --> 00:20:11,030
That's just what you want to believe.
256
00:20:11,030 --> 00:20:14,680
What's that? And what else is there?
257
00:20:14,890 --> 00:20:16,230
Hwan.
258
00:20:16,230 --> 00:20:19,550
You can't compromise between them.
259
00:20:19,550 --> 00:20:24,430
If you go towards Eun Sung,
it means you don't believe in Seung Mi.
260
00:20:24,430 --> 00:20:30,010
If you believe in Seung Mi,
you can't do this to Eun Sung.
261
00:20:30,010 --> 00:20:32,300
And that means, Hyung,
262
00:20:33,310 --> 00:20:35,560
you believe in Eun Sung 100%?
263
00:20:35,560 --> 00:20:40,090
Their relationship is only going to get worse.
264
00:20:40,090 --> 00:20:45,320
And so, don't bother Eun Sung.
265
00:20:58,410 --> 00:21:03,330
What exactly happened at Dong Hae?
Jun Se's expression looked so bad.
266
00:21:04,030 --> 00:21:05,580
Tell me quickly.
267
00:21:05,580 --> 00:21:07,220
Did Oppa look so grim?
268
00:21:07,220 --> 00:21:09,670
It wasn't so bad that he looked grim...
269
00:21:11,310 --> 00:21:13,380
Oh! That necklace!
270
00:21:13,380 --> 00:21:15,720
Wasn't that from the bicycle?
271
00:21:15,720 --> 00:21:18,460
You said you'd return it, so you didn't return it?
272
00:21:18,460 --> 00:21:20,920
I just said it once and forgot all about it.
273
00:21:20,920 --> 00:21:22,470
You're really-!
274
00:21:25,570 --> 00:21:27,490
Have you two decided to do this?
275
00:21:27,490 --> 00:21:30,140
-It isn't that.
-It isn't that?
276
00:21:31,660 --> 00:21:32,720
Yes.
277
00:21:33,950 --> 00:21:35,700
I...
278
00:21:36,950 --> 00:21:38,650
like that person.
279
00:21:38,650 --> 00:21:42,590
Even if you didn't say it,
the necklace has said it all.
280
00:21:42,590 --> 00:21:44,340
But that's all.
281
00:21:44,340 --> 00:21:47,880
Am I in a situation to like someone? It's not like that.
282
00:21:47,880 --> 00:21:51,090
I have to find Eun Woo, prove
my capability and earn money again.
283
00:21:51,090 --> 00:21:53,120
There's a truckload of work to do.
284
00:21:53,120 --> 00:21:56,330
Love? Dating?
285
00:21:58,520 --> 00:22:00,690
All that's done when there's time.
286
00:22:00,690 --> 00:22:03,980
You're making yourself as someone who's really busy.
287
00:22:03,980 --> 00:22:06,900
Saying it like this, it sounds even more strange.
288
00:22:06,900 --> 00:22:08,900
Don't worry.
289
00:22:08,900 --> 00:22:13,580
Once the work at the second
branch ends, I'll have to leave anyway.
290
00:22:14,930 --> 00:22:18,850
If we succeed this time, we'll be able to
raise the revenue for the second branch.
291
00:22:18,850 --> 00:22:26,030
Then I'll find Grandmother and, whether Grandmother
believes in me or not, I'll tell her the truth and leave.
292
00:22:26,030 --> 00:22:29,220
Yes. You've thought it out well.
293
00:22:29,220 --> 00:22:32,550
Do people have love only once in this world?
294
00:22:32,550 --> 00:22:37,370
Love leaves and comes back again.
295
00:22:37,370 --> 00:22:43,000
Even though it hurts every time, it'll come back.
296
00:22:53,810 --> 00:22:56,280
Don't pretend you don't know.
297
00:22:56,730 --> 00:22:59,310
You know exactly how I feel.
298
00:23:00,130 --> 00:23:02,350
Don't pretend you don't know anything.
299
00:23:04,560 --> 00:23:07,010
You don't say if you hate it
300
00:23:08,290 --> 00:23:10,330
or if you like it.
301
00:23:12,440 --> 00:23:15,300
Even if you are going to ditch
Seung Mi for someone else,
302
00:23:15,300 --> 00:23:17,850
you have to sort out your relationship first.
303
00:23:28,850 --> 00:23:31,450
Get up. I made you porridge.
304
00:23:31,990 --> 00:23:33,850
I have no appetite.
305
00:23:33,850 --> 00:23:37,070
I've already contacted the company
to tell them you're sick and can't work,
306
00:23:37,070 --> 00:23:40,080
drink some porridge and go get a shot at the hospital.
307
00:23:40,080 --> 00:23:41,850
I'll be all right after some rest.
308
00:23:41,850 --> 00:23:44,490
What exactly did Hwan do to you?
309
00:23:44,490 --> 00:23:47,300
What did he do that was so wrong?
310
00:23:49,970 --> 00:23:51,290
Seung Mi.
311
00:23:51,960 --> 00:23:55,760
Can't you give up on Hwan?
312
00:23:57,910 --> 00:24:01,560
We're in the hands of President Jang now.
313
00:24:02,870 --> 00:24:04,970
What does that mean?
314
00:24:09,260 --> 00:24:11,760
Hwan's grandmother doesn't believe us.
315
00:24:11,760 --> 00:24:14,160
No, she trusts Eun Sung.
316
00:24:14,160 --> 00:24:16,160
Who said that?
317
00:24:16,160 --> 00:24:17,330
Did Oppa say that?
318
00:24:17,330 --> 00:24:21,030
Someone who already knew her and Hwan's face...
319
00:24:21,030 --> 00:24:25,630
She abandoned the funeral proceedings
of her own father and left the house....
320
00:24:25,630 --> 00:24:30,660
Someone who begged us because of the
inheritance, and not being satisfied with that,
321
00:24:30,660 --> 00:24:33,780
took her own dad's insurance money to threaten us...
322
00:24:33,780 --> 00:24:36,340
Mom, what are you doing now?
323
00:24:36,930 --> 00:24:41,950
If they really believed all that,
they would never keep her by their side.
324
00:24:41,950 --> 00:24:45,630
Grandmother is doing this for the second branch.
325
00:24:45,630 --> 00:24:47,630
Oppa thinks of it that way, too.
326
00:24:47,630 --> 00:24:51,900
If things aren't like that, what are you going to do?
327
00:24:52,840 --> 00:24:58,710
If letting Eun Sung and Hwan be together is
for another reason, what are you going to do?
328
00:24:59,130 --> 00:25:04,000
And so, you're asking me to give Oppa up at this point?
329
00:25:04,890 --> 00:25:06,700
I can't!
330
00:25:08,270 --> 00:25:11,330
How can I just give up like this?
331
00:25:11,330 --> 00:25:15,070
If Hwan Oppa was someone I could just give up,
332
00:25:15,070 --> 00:25:19,490
Mom, would I have done such a thing?
333
00:25:21,860 --> 00:25:28,920
Just like how you will never in your
life give up money; Oppa means that to me, too.
334
00:25:29,900 --> 00:25:34,190
Something that I can never give up.
335
00:25:34,190 --> 00:25:40,290
You made me into what I am now,
and you're asking me to give up?
336
00:25:40,290 --> 00:25:44,370
Because Hwan likes Eun Sung, we can't succeed!
337
00:25:46,620 --> 00:25:49,010
After seeing the evidence we had,
338
00:25:49,010 --> 00:25:55,020
Hwan should have been cruel to
Eun Sung, but it didn't turn out like that.
339
00:26:01,260 --> 00:26:02,730
I'm sorry.
340
00:26:03,690 --> 00:26:07,340
I said all these while you're still feeling unwell.
341
00:26:12,060 --> 00:26:16,240
There'll be a way out. Just wait.
342
00:26:35,940 --> 00:26:37,580
It's been tough on the two of you.
343
00:26:37,580 --> 00:26:39,020
Did you get some rest yesterday?
344
00:26:39,020 --> 00:26:40,730
What do you mean it was tough on them?
345
00:26:40,730 --> 00:26:43,860
Didn't they kill two birds with a stone?
They went to work and on a date.
346
00:26:43,860 --> 00:26:45,320
Su Jae...
347
00:26:46,450 --> 00:26:48,550
don't speak nonsense.
348
00:26:49,180 --> 00:26:51,280
Chief, what's the matter?
349
00:26:52,460 --> 00:26:54,320
Anyway, you've worked hard.
350
00:26:54,320 --> 00:26:58,910
Since we've all given our best,
let's just wait for the results.
351
00:26:58,910 --> 00:27:03,400
If we succeed this time, we'll have raised
the revenue for the second branch by 20%.
352
00:27:03,400 --> 00:27:08,100
Manager, if we get a 20% increase for the second
branch, what will happen to our special team here?
353
00:27:09,600 --> 00:27:14,080
Since we were sent here to get a
20% increase, we'll probably be dismissed.
354
00:27:14,080 --> 00:27:14,960
Where will we go?
355
00:27:14,960 --> 00:27:17,500
That's up to President Jang to decide.
356
00:27:32,660 --> 00:27:36,260
It's short 3,700 won.
357
00:27:36,440 --> 00:27:37,830
Do it again.
358
00:27:37,830 --> 00:27:40,090
I did it twice and it doesn't add up!
359
00:27:40,090 --> 00:27:42,210
Why are you throwing your temper at me?
360
00:27:42,210 --> 00:27:45,070
When I handed you the living expenses, I told you clearly.
361
00:27:45,070 --> 00:27:50,890
Every expense must be written down the same day,
and you have to collect receipts for every single item.
362
00:27:52,400 --> 00:27:56,840
I'm looking after the household expenses for
nothing. I can't even buy something to eat as I like.
363
00:27:56,840 --> 00:27:58,890
Do the calculations.
364
00:27:59,170 --> 00:28:01,230
Where are you going?
365
00:28:01,230 --> 00:28:03,940
I'm going to check on the cleaning.
366
00:28:06,310 --> 00:28:09,600
The last time you went to the store, you spent
2,000 won on dukpokki*.
367
00:28:09,600 --> 00:28:10,470
Oh, my.
368
00:28:11,300 --> 00:28:13,120
That's right, that's right!
369
00:28:20,360 --> 00:28:25,300
No, then where did I spend the 1,700 won?
370
00:29:01,230 --> 00:29:02,240
Oppa.
371
00:29:02,940 --> 00:29:04,660
How are you feeling?
372
00:29:06,520 --> 00:29:08,650
Much better.
373
00:29:08,650 --> 00:29:09,930
Is that so?
374
00:29:10,570 --> 00:29:13,070
Then let's meet after we knock off.
375
00:29:13,070 --> 00:29:14,550
Meet?
376
00:29:15,620 --> 00:29:17,300
Why, all of a sudden?
377
00:29:17,880 --> 00:29:22,310
I have something I wish to talk about,
378
00:29:22,310 --> 00:29:24,310
and I have something to tell you.
379
00:29:24,710 --> 00:29:26,900
Something you have to tell me?
380
00:29:26,900 --> 00:29:29,290
Oppa, did anything happen?
381
00:29:29,890 --> 00:29:31,740
Where are we meeting?
382
00:29:33,050 --> 00:29:34,120
Hello?
383
00:29:37,840 --> 00:29:40,410
I don't think I can make it today.
384
00:29:41,240 --> 00:29:43,420
I'm at home now.
385
00:29:44,010 --> 00:29:45,170
Home?
386
00:29:46,110 --> 00:29:48,820
I was sick and couldn't go to work.
387
00:29:51,640 --> 00:29:53,530
Is that so?
388
00:29:58,250 --> 00:30:02,470
Rest then. We'll talk later.
389
00:30:26,630 --> 00:30:29,320
Thank you! Have a good day!
390
00:30:36,090 --> 00:30:37,710
[Seung Mi]
391
00:30:44,120 --> 00:30:48,320
The number that you're calling is
currently unavailable. Please leave a message-
392
00:30:52,990 --> 00:30:58,580
The number that you're calling is currently
unavailable. Please leave a message after the tone.
393
00:31:03,210 --> 00:31:04,390
Oh, In Young.
394
00:31:04,390 --> 00:31:06,280
I want to ask you something.
395
00:31:06,280 --> 00:31:08,410
Hey. Did something happen to Eun Sung?
396
00:31:09,960 --> 00:31:11,090
Why?
397
00:31:11,480 --> 00:31:15,130
There's an ahjusshi Eun Sung
knows who came looking for me.
398
00:31:15,130 --> 00:31:16,560
Ahjusshi?
399
00:31:16,990 --> 00:31:19,830
There was this strange ahjusshi who came to my office
400
00:31:19,930 --> 00:31:24,070
and said he wanted to ask me about
Eun Sung, and wanted her contact details.
401
00:31:24,070 --> 00:31:25,500
So you told him?
402
00:31:25,500 --> 00:31:28,860
He called me and I told him
I wouldn't tell him for the moment.
403
00:31:28,860 --> 00:31:31,480
But how did he find me?
404
00:31:31,480 --> 00:31:35,830
Did you happen to tell her this?
405
00:31:35,830 --> 00:31:38,680
I called her but she didn't pick up my call.
406
00:31:38,680 --> 00:31:41,780
Don't tell Eun Sung anything.
407
00:31:42,330 --> 00:31:45,830
It might be the debtors looking
for her because of her dad's debts.
408
00:31:45,830 --> 00:31:49,300
Debts? So the debtors came to look for me?
409
00:31:49,300 --> 00:31:52,990
So don't ever tell him the phone number.
410
00:31:52,990 --> 00:31:55,720
Or Eun Sung will have a hard time.
411
00:31:55,720 --> 00:31:59,030
It'll be better if Eun Sung
doesn't know. Don't tell her anything.
412
00:31:59,030 --> 00:32:03,750
Hey. Things are at this stage and you're
worried about the debt collectors for her?
413
00:32:03,750 --> 00:32:08,650
Because our relationship got exposed,
she moved out of Oppa's house.
414
00:32:08,650 --> 00:32:13,610
Exactly, so why'd she get greedy for
someone else's inheritance? She deserves it.
415
00:32:13,610 --> 00:32:15,320
In Young.
416
00:32:15,320 --> 00:32:18,450
Do you know where Eun Sung lives?
417
00:32:18,450 --> 00:32:20,600
Eun Sung's house? Pu Han Dong?
418
00:32:20,600 --> 00:32:22,990
Yes. Do you know where that is?
419
00:32:22,990 --> 00:32:25,650
Of course I know. I've been there before.
420
00:32:25,650 --> 00:32:26,940
But what about it?
421
00:32:26,940 --> 00:32:32,330
I just want to go see how she's living.
422
00:32:32,330 --> 00:32:35,300
You're really too nice.
423
00:32:40,600 --> 00:32:46,600
And so I was saying,
I'm Jun Se's roommate. And over there...
424
00:32:46,600 --> 00:32:49,970
Over here is my chest.
425
00:32:49,970 --> 00:32:52,250
Can't you read Korean?
426
00:32:52,250 --> 00:32:54,590
Lee. Hye. Ri.
427
00:32:54,590 --> 00:32:58,820
My dad agonized after I was born for 3 entire
days and nights to come up with this name!
428
00:32:58,820 --> 00:33:01,080
Yes, yes, yes, Miss Hye Ri.
429
00:33:01,080 --> 00:33:03,180
So we're going to meet often in future.
430
00:33:03,180 --> 00:33:07,790
Can't you be friendlier and try making things
between us better, forgetting the past?
431
00:33:08,500 --> 00:33:16,580
I say, honestly, it was because of me
that Eun Sung got to meet Jun Se Hyung, wasn't it?
432
00:33:16,580 --> 00:33:18,120
It seems so.
433
00:33:18,120 --> 00:33:23,010
That's why, can you stop picking on me as if you were plucking
the feathers out of a chicken that has been dunked in hot water?!
434
00:33:23,010 --> 00:33:25,230
It makes my coming here really inconvenient!
435
00:33:25,230 --> 00:33:28,220
I already knew you were shameless.
436
00:33:28,220 --> 00:33:30,560
So you are very petty, too.
437
00:33:30,560 --> 00:33:34,820
No, but how did you think of hooking
up with a rich girl with that brain of yours?
438
00:33:34,820 --> 00:33:41,590
Oh, that... That was an innocent project for the sake of my future.
439
00:33:41,590 --> 00:33:45,220
And thanks to me, Eun Sung was heir of Jin Sung Enterprise.
440
00:33:45,220 --> 00:33:46,620
She was the heir?
441
00:33:46,620 --> 00:33:47,660
Didn't she get chased out?
442
00:33:47,660 --> 00:33:50,750
Where did you hear about this?
443
00:33:50,750 --> 00:33:53,810
Jun Se isn't someone who would talk about this.
444
00:33:53,810 --> 00:33:55,810
Was it In Young?
445
00:33:56,150 --> 00:33:58,150
She told me to pretend like I didn't know.
446
00:33:58,150 --> 00:34:00,670
No, but how does she know about it?
447
00:34:00,670 --> 00:34:02,350
Seung Mi!
448
00:34:02,810 --> 00:34:04,350
Ah, about that...
449
00:34:06,090 --> 00:34:07,920
Eun Sung....
450
00:34:10,300 --> 00:34:13,640
How can you just call your senior Eun Sung?
451
00:34:13,640 --> 00:34:15,290
Miss Eun Sung.
452
00:34:15,770 --> 00:34:17,480
It's been a long time.
453
00:34:17,480 --> 00:34:19,660
It's been really long, hasn't it?
454
00:34:20,400 --> 00:34:22,740
It's... been long.
455
00:34:23,620 --> 00:34:28,050
Oh, and for that time... I'm really... sorry.
456
00:34:28,050 --> 00:34:30,250
Thanks to you I learned a lot of about love.
457
00:34:30,250 --> 00:34:32,220
Hye Ri. Where's Jun Se Oppa?
458
00:34:32,220 --> 00:34:33,820
Inside.
459
00:34:33,820 --> 00:34:38,200
He canceled an appointment with his old friends
to arrange your meeting with the lawyer.
460
00:34:49,240 --> 00:34:51,310
She isn't someone ordinary.
461
00:34:51,310 --> 00:34:54,720
This isn't, by any chance, done by you, is it?
462
00:34:54,720 --> 00:34:56,170
No.
463
00:34:56,170 --> 00:34:57,300
Senior!
464
00:34:57,300 --> 00:34:59,300
I'm saying it's been done that perfectly.
465
00:34:59,300 --> 00:35:03,350
In that case, there's no way
I can win even if I lodge an appeal?
466
00:35:03,350 --> 00:35:08,160
Just looking at the documents,
she has edited them perfectly,
467
00:35:08,160 --> 00:35:12,060
and if the other party brings out
evidence like debt receipts, we might lose.
468
00:35:12,790 --> 00:35:14,420
But it doesn't sound simple.
469
00:35:14,420 --> 00:35:16,790
It's possible to fake the debt receipts
470
00:35:16,790 --> 00:35:20,140
but it's harder to fake the
documents between the creditors and such.
471
00:35:20,140 --> 00:35:22,340
So, you're really sure about this?
472
00:35:22,340 --> 00:35:25,330
Would I ask this favor from you if not, Senior?
473
00:35:27,080 --> 00:35:30,530
Let's try. I'll submit an appeal.
474
00:35:31,170 --> 00:35:35,940
But... I will pay you back if I win,
475
00:35:35,940 --> 00:35:37,940
but for now...
476
00:35:42,330 --> 00:35:46,310
I can only give you this. I'm really sorry.
477
00:35:50,630 --> 00:35:54,170
You said we could win.
If you're confident, accept it.
478
00:35:54,170 --> 00:35:56,170
I'll do that.
479
00:35:56,820 --> 00:35:58,840
Thank you.
480
00:36:14,010 --> 00:36:16,200
Am I late?
481
00:36:16,200 --> 00:36:19,320
No. I came early.
482
00:36:26,630 --> 00:36:30,820
You called me several times. But I never answered.
483
00:36:30,820 --> 00:36:32,620
You must have felt badly.
484
00:36:32,620 --> 00:36:34,230
No.
485
00:36:34,230 --> 00:36:37,300
It's not like I don't know your personality.
486
00:36:37,300 --> 00:36:40,390
Because you didn't tell anyone about your dead husband,
487
00:36:40,390 --> 00:36:43,090
the problem has gotten bigger, hasn't it?
488
00:36:43,090 --> 00:36:44,310
No.
489
00:36:45,060 --> 00:36:47,620
I'm not that type of nice woman.
490
00:36:48,220 --> 00:36:52,310
I'm not the nice and good
kind of woman that you think I am.
491
00:36:53,130 --> 00:36:55,690
A kind woman, a good woman...
492
00:36:55,690 --> 00:36:59,120
I wanted to become one... and I tried to become one...
493
00:37:00,040 --> 00:37:04,330
but, I wasn't given a chance to.
494
00:37:06,060 --> 00:37:09,100
Which is why I didn't pick up your calls.
495
00:37:10,290 --> 00:37:14,680
I don't believe in men anymore.
496
00:37:14,680 --> 00:37:18,780
First my father, then my two ex-husbands...
497
00:37:20,750 --> 00:37:22,520
I'm terrified now.
498
00:37:22,520 --> 00:37:27,320
What is it the thought of that scares you?
499
00:37:27,320 --> 00:37:30,980
But compared to that, compared to my life,
500
00:37:30,980 --> 00:37:36,190
the life of my daughter is more important. It's critical.
501
00:37:37,300 --> 00:37:39,320
That's why I'm meeting you.
502
00:37:39,320 --> 00:37:40,510
Why's that?
503
00:37:40,510 --> 00:37:44,240
Your son likes Eun Sung
and you're against it, right?
504
00:37:44,240 --> 00:37:45,890
Of course.
505
00:37:45,890 --> 00:37:47,740
Moreover, we already know
what kind of a girl she is.
506
00:37:47,740 --> 00:37:50,640
Hwan likes her, too.
507
00:37:50,640 --> 00:37:52,280
Hwan?
508
00:37:52,580 --> 00:37:53,910
Yes.
509
00:37:54,430 --> 00:37:56,990
His heart has gone to Eun Sung.
510
00:37:56,990 --> 00:38:01,190
The Hwan that my Seung Mi
has accompanied for 8 years.
511
00:38:02,770 --> 00:38:04,530
That child, what did she...
512
00:38:04,530 --> 00:38:13,700
Suppose that, President Jang's grandson Hwan
were to marry President Jang's heir Eun Sung.
513
00:38:14,030 --> 00:38:18,160
Essentially, your dream of
expanding Jin Sung Enterprises
514
00:38:18,160 --> 00:38:20,440
would be killed forever, right?
515
00:38:23,150 --> 00:38:26,710
There are two things I hope for.
516
00:38:26,710 --> 00:38:30,970
My Seung Mi won't lose Hwan.
517
00:38:30,970 --> 00:38:35,700
My daughter will have financial
control after she marries Hwan.
518
00:38:35,700 --> 00:38:41,260
However, Eun Sung can't appear
before President Jang anymore... forever.
519
00:38:42,990 --> 00:38:45,000
What are you saying now?
520
00:38:45,000 --> 00:38:46,610
Manager Park.
521
00:38:46,610 --> 00:38:49,300
You won't just sit by and watch, will you?
522
00:38:52,340 --> 00:38:55,460
If Jin Sung Enterprise is no
longer in President Jang's hands,
523
00:38:55,460 --> 00:38:58,460
Eun Sung will be of no value to President Jang, right?
524
00:38:58,460 --> 00:39:01,520
If that reason is because of Eun Sung,
525
00:39:01,520 --> 00:39:05,850
Hwan's family will push their hatred onto Eun Sung.
526
00:39:05,850 --> 00:39:10,160
Manager Park, you will get the
Jin Sung Enterprise that you want.
527
00:39:10,160 --> 00:39:11,410
And so...
528
00:39:11,410 --> 00:39:17,740
The roads that you and I must both
walk down, seem like the same road.
529
00:39:17,740 --> 00:39:20,170
What do you think about it?
530
00:39:25,840 --> 00:39:28,540
It's true that someone named Go Pyung
Joong was in the construction business,
531
00:39:28,540 --> 00:39:31,190
and it's true that he died in a gas explosion.
532
00:39:31,190 --> 00:39:34,150
Before he died he was declared bankrupt.
533
00:39:34,150 --> 00:39:37,680
If he was bankrupt, he should
have quite a number of debts.
534
00:39:37,680 --> 00:39:41,750
According to the madam, the house and
assets were sold and added to his estate,
535
00:39:41,750 --> 00:39:46,150
and the debts were settled with
all the creditors together at once.
536
00:39:46,150 --> 00:39:51,000
Whether the insurance money was used
to settle the debts, I'm not so sure about that.
537
00:39:51,000 --> 00:39:54,100
Because we don't know exactly how much each debt was.
538
00:39:54,100 --> 00:39:58,700
So everything matches what
Seung Mi's mom said, doesn't it?
539
00:39:58,700 --> 00:40:03,420
She gave all the debt receipts to Seung Mi's mom.
540
00:40:03,420 --> 00:40:09,340
Until we confirm this with all the
creditors, the debt receipts are invalid.
541
00:40:09,340 --> 00:40:11,140
There's that possibility, too.
542
00:40:11,140 --> 00:40:15,090
In that case, the franchise shop is from her husband?
543
00:40:15,090 --> 00:40:19,450
According to the madam, it was Seung Mi's dad's.
544
00:40:19,450 --> 00:40:23,790
She depended on this for a
living before she got remarried.
545
00:40:23,790 --> 00:40:27,170
It's difficult since it's someone
who passed away many years ago,
546
00:40:27,170 --> 00:40:29,270
but check on Seung Mi's dad.
547
00:40:29,270 --> 00:40:33,290
What he did for a living and
how many assets he left behind.
548
00:40:33,290 --> 00:40:35,790
Yes. But it might take a little time.
549
00:40:35,790 --> 00:40:38,040
Time doesn't matter.
550
00:40:38,040 --> 00:40:40,500
Just do it carefully.
551
00:40:40,500 --> 00:40:44,360
No one should get hurt
because of this, so be careful with it.
552
00:40:44,360 --> 00:40:47,670
Hwan, Eun Sung, Seung Mi,
553
00:40:47,670 --> 00:40:50,670
don't let them get hurt because of careless adults.
554
00:40:50,670 --> 00:40:51,990
Yes, Madam.
555
00:40:59,170 --> 00:41:00,070
Oh, Hwan.
556
00:41:00,820 --> 00:41:03,170
That "anything else" - I've found it.
557
00:41:03,170 --> 00:41:04,050
Oh!
558
00:41:04,050 --> 00:41:08,060
Stuff that can't be thrown out
or anything else like that. I found it.
559
00:41:11,380 --> 00:41:13,420
Ahjusshi, sometimes you can be mean.
560
00:41:13,420 --> 00:41:14,490
Why?
561
00:41:14,490 --> 00:41:16,380
Because I understand you too well?
562
00:41:16,380 --> 00:41:17,810
Now, too.
563
00:41:18,930 --> 00:41:22,340
Your mom has asked me that, too. If I'm a ghost.
564
00:41:29,810 --> 00:41:31,610
So it was at home.
565
00:41:39,850 --> 00:41:42,010
Why are you so late?
566
00:41:42,010 --> 00:41:43,880
There's still 5 minutes left.
567
00:41:43,880 --> 00:41:45,340
Hold on.
568
00:42:01,590 --> 00:42:02,620
Here.
569
00:42:07,280 --> 00:42:08,850
You found it?
570
00:42:08,850 --> 00:42:10,640
Where did you find it?
571
00:42:10,640 --> 00:42:12,710
Don't give the necklace preferential treatment.
572
00:42:12,710 --> 00:42:14,120
You're petty.
573
00:42:14,120 --> 00:42:16,310
Thank you.
574
00:42:16,310 --> 00:42:20,500
This was given to me by
my mom, I really can't lose it.
575
00:42:20,500 --> 00:42:23,100
Your mom gave it to you?
576
00:42:24,440 --> 00:42:28,440
She gave it to me at the
hospital before she passed away.
577
00:42:28,440 --> 00:42:32,610
Because she wanted me to take care of Eun Woo,
578
00:42:32,610 --> 00:42:35,080
because she was sorry towards me,
579
00:42:36,060 --> 00:42:38,640
because she loved me.
580
00:42:42,130 --> 00:42:46,270
It was the last present my mom ever gave me.
581
00:42:48,320 --> 00:42:52,340
I've seen a necklace similar to that.
582
00:42:55,490 --> 00:42:57,710
He wears it often, too.
583
00:42:57,710 --> 00:42:59,290
Who's that?
584
00:43:00,980 --> 00:43:02,890
Where did you see him?
585
00:43:03,840 --> 00:43:06,020
At Young Suk's.
586
00:43:06,020 --> 00:43:08,020
He's my friend's cousin.
587
00:43:08,580 --> 00:43:12,110
He's really a cousin?
588
00:43:12,960 --> 00:43:14,110
Yes.
589
00:43:15,030 --> 00:43:17,190
It isn't your brother.
590
00:43:19,600 --> 00:43:22,880
The guy is called Young Jae. Han Young Jae.
591
00:43:24,270 --> 00:43:28,330
This was custom made by my
mom. It shouldn't be common.
592
00:43:28,330 --> 00:43:30,850
The guy also plays the piano well.
593
00:43:32,000 --> 00:43:33,430
He plays the piano, too?
594
00:43:33,430 --> 00:43:36,960
He doesn't only play well, he likes it.
595
00:43:37,810 --> 00:43:40,320
It's like he can't live without the piano.
596
00:43:43,300 --> 00:43:46,010
He really sounds like Eun Woo.
597
00:43:48,370 --> 00:43:50,170
Do you want to meet him?
598
00:44:02,000 --> 00:44:04,350
Yes. I got it.
599
00:44:06,390 --> 00:44:07,550
Sun Woo Hwan?
600
00:44:09,280 --> 00:44:10,680
Yes, Manager.
601
00:44:10,680 --> 00:44:12,630
A single delivery order just came in.
602
00:44:12,630 --> 00:44:15,400
But the delivery guys are
all out, so please deliver it.
603
00:44:15,400 --> 00:44:17,470
A single serving delivery?
604
00:44:17,470 --> 00:44:20,080
But the minimum for delivery is two servings.
605
00:44:20,080 --> 00:44:23,250
I know that, but the person who ordered is elderly.
606
00:44:23,250 --> 00:44:24,340
Let's just deliver it.
607
00:44:24,340 --> 00:44:26,560
Are we delivering the single serving just for that?
608
00:44:26,560 --> 00:44:28,560
We won't even cover the gas fees.
609
00:44:28,560 --> 00:44:31,060
Where is it? I'll go.
610
00:44:31,060 --> 00:44:33,500
It's ok. I'll go.
611
00:44:52,520 --> 00:44:55,290
It's even more remote than Eun Sung's place.
612
00:45:01,450 --> 00:45:03,680
Your beef soup delivery has arrived.
613
00:45:03,810 --> 00:45:05,940
The door is open.
614
00:45:22,810 --> 00:45:25,520
Hey, the beef soup is here.
615
00:45:27,810 --> 00:45:30,050
I only ordered a single serving,
616
00:45:30,050 --> 00:45:32,310
I'm sorry.
617
00:45:32,310 --> 00:45:34,500
It's okay.
618
00:45:34,500 --> 00:45:36,320
Here you go.
619
00:45:38,480 --> 00:45:42,620
My wife says she wants to eat it.
620
00:45:45,310 --> 00:45:47,920
Where did one bill go?
621
00:45:55,180 --> 00:45:56,980
Here, here you go.
622
00:45:57,650 --> 00:45:59,210
Thank you.
623
00:46:02,310 --> 00:46:06,300
All right, now wake up and look at it.
624
00:46:07,970 --> 00:46:09,920
Have a nice meal.
625
00:46:11,250 --> 00:46:13,630
Oh, young man.
626
00:46:18,930 --> 00:46:23,880
You've had a hard time coming
here, take this and eat it on the way.
627
00:46:23,880 --> 00:46:26,280
It's okay, Grandfather. Let Grandmother have it.
628
00:46:26,280 --> 00:46:29,820
You came all the way here
just for a single serving of soup!
629
00:46:40,430 --> 00:46:41,770
Thank you.
630
00:47:34,470 --> 00:47:36,540
It's 390,0000 won.
631
00:47:37,720 --> 00:47:38,820
You accept American cash?
632
00:47:38,820 --> 00:47:40,880
Here's 1000,0000.
633
00:47:48,320 --> 00:47:49,960
What's this?
634
00:48:43,970 --> 00:48:45,210
Madam.
635
00:48:47,220 --> 00:48:48,680
Oh, my...!
636
00:48:49,840 --> 00:48:51,470
I'm going out.
637
00:48:51,470 --> 00:48:53,310
Going out? Where?
638
00:48:53,310 --> 00:48:54,740
I'm going somewhere.
639
00:48:55,730 --> 00:48:59,120
If you need to go, just go.
Why are you reporting to me?
640
00:48:59,120 --> 00:49:00,690
I won't be back till dinner,
641
00:49:00,690 --> 00:49:04,780
so I wanted to tell you that you need to
prepare rice, soup and side dishes for dinner.
642
00:49:05,480 --> 00:49:06,990
Me? Alone?
643
00:49:06,990 --> 00:49:09,700
I also have the right for some rest every month.
644
00:49:09,700 --> 00:49:11,590
But you've never taken a rest before!
645
00:49:11,590 --> 00:49:12,870
I'm taking the day off.
646
00:49:12,870 --> 00:49:15,780
No, then what kind of
soup am I supposed to cook?
647
00:49:15,780 --> 00:49:17,910
You have to tell me the menu, at least.
648
00:49:17,910 --> 00:49:20,870
Well, just make something simple.
649
00:49:20,870 --> 00:49:23,960
Bean paste soup and tofu with some sauce,
650
00:49:23,960 --> 00:49:27,080
prepare some fish and serve up
whatever else we already have.
651
00:49:27,080 --> 00:49:28,830
Bean paste soup,
652
00:49:28,830 --> 00:49:32,730
tofu with sauce, fish,
653
00:49:33,650 --> 00:49:35,740
it isn't anything much!
654
00:49:39,280 --> 00:49:43,350
Oh, is he so happy meeting an older woman?
655
00:49:45,720 --> 00:49:47,030
Oh, yes.
656
00:49:47,490 --> 00:49:49,800
Is it confirmed that we've got it?
657
00:49:51,710 --> 00:49:53,540
Thank you.
658
00:49:54,060 --> 00:49:56,160
Yes, we'll prepare for it like that.
659
00:49:56,160 --> 00:49:57,830
It sounds like we made it!
660
00:49:57,830 --> 00:50:00,540
What are we going to do? It sounds like it!
661
00:50:01,360 --> 00:50:03,350
We've made it on the cruise!
662
00:50:05,710 --> 00:50:08,150
But where did Hyung go? We have to tell him.
663
00:50:08,150 --> 00:50:10,740
Oh, I'll tell him.
664
00:50:12,620 --> 00:50:15,820
Hey! We made it!
665
00:50:15,820 --> 00:50:16,220
What?
666
00:50:16,220 --> 00:50:18,190
We've succeeded in joining the cruise!
667
00:50:18,190 --> 00:50:19,110
We did it?
668
00:50:19,110 --> 00:50:21,420
We did it!
669
00:50:31,390 --> 00:50:32,610
Hold on.
670
00:50:37,300 --> 00:50:38,840
You've worked hard.
671
00:50:51,420 --> 00:50:53,300
You've worked hard, too.
672
00:50:56,850 --> 00:50:58,510
Now we'll...
673
00:51:00,520 --> 00:51:02,950
get the 20%, right?
674
00:51:04,230 --> 00:51:05,900
Yes, we've done it.
675
00:51:15,660 --> 00:51:18,300
We've succeeded in joining the cruise?
676
00:51:18,300 --> 00:51:19,610
Yes, President.
677
00:51:20,020 --> 00:51:22,300
It's all thanks to President.
678
00:51:22,300 --> 00:51:26,090
You rascal. How can this be my doing?
679
00:51:26,090 --> 00:51:29,040
Yes. Thank you, Lee Jun Hyun.
680
00:51:29,650 --> 00:51:31,940
My child is happy, too, isn't he?
681
00:51:33,700 --> 00:51:35,570
Ok, I got it.
682
00:51:40,030 --> 00:51:45,210
They've succeeded. They did it.
683
00:51:47,770 --> 00:51:51,300
Jin Sung has successfully joined in?
684
00:51:51,300 --> 00:51:54,090
Yes. We've lost out on the idea...
685
00:51:54,360 --> 00:51:57,010
The idea of traditional Dong Hae foods.
686
00:52:01,700 --> 00:52:04,190
What do you mean by all this?
687
00:52:04,190 --> 00:52:06,190
I've been deceived, too.
688
00:52:06,190 --> 00:52:10,070
Tell me why you did all
this to successfully join.
689
00:52:10,070 --> 00:52:12,750
Our company has clinched it,
what reason can there be?
690
00:52:12,750 --> 00:52:14,910
You changed my proposal,
691
00:52:14,910 --> 00:52:17,610
simplified the intermediate reporting,
692
00:52:17,610 --> 00:52:20,380
and even made the sole decision directly.
693
00:52:20,380 --> 00:52:24,450
As President, can't I handle things like this?
694
00:52:24,450 --> 00:52:29,240
You're aware, because this venture was a
success, it met with the conditions of your will?
695
00:52:29,240 --> 00:52:31,000
Of course.
696
00:52:31,000 --> 00:52:33,790
In that case, please change your will immediately.
697
00:52:35,460 --> 00:52:38,440
Why are you so concerned about my will?
698
00:52:38,440 --> 00:52:41,700
She got close to you with an ulterior motive.
699
00:52:41,700 --> 00:52:43,350
That is for me to decide.
700
00:52:43,350 --> 00:52:45,560
Why is it that you haven't retracted your will?
701
00:52:45,560 --> 00:52:47,020
I'm thinking of a proposal.
702
00:52:47,020 --> 00:52:48,970
It can't be...
703
00:52:48,970 --> 00:52:51,990
that you never thought of retracting your will, can it?
704
00:52:51,990 --> 00:52:54,240
I told you that I'm still thinking of a proposal.
705
00:52:54,240 --> 00:52:56,430
Why are you doing this?
706
00:52:56,430 --> 00:52:58,560
Because of your will,
707
00:52:58,560 --> 00:53:01,290
do you know how many objections the managers have?
708
00:53:01,290 --> 00:53:03,000
Even though I've tried to persuade them,
709
00:53:03,000 --> 00:53:04,860
I'm unable to tolerate this anymore, too.
710
00:53:04,860 --> 00:53:07,260
You can't tolerate it?
711
00:53:07,260 --> 00:53:08,910
Hey, Park Tae Su!
712
00:53:08,910 --> 00:53:10,450
Did you just say tolerate?
713
00:53:10,450 --> 00:53:13,840
You can't do this! Is the company a joke?
714
00:53:14,600 --> 00:53:16,720
What does this have to do with you?
715
00:53:17,360 --> 00:53:19,250
Are you afraid I'll die immediately?
716
00:53:19,250 --> 00:53:21,340
Why are you looking for trouble?
717
00:53:21,870 --> 00:53:24,720
Are you afraid that I'll hand
the company over to incompetents?
718
00:53:24,720 --> 00:53:26,720
Don't speak of nonsense.
719
00:53:26,720 --> 00:53:29,350
Why exactly are you not letting that child go?
720
00:53:29,350 --> 00:53:32,340
Her motive, it's already been proven with evidence.
721
00:53:32,340 --> 00:53:35,220
It's going to be settled soon,
722
00:53:35,220 --> 00:53:37,500
so calm down and wait.
723
00:53:39,310 --> 00:53:42,260
Is there any type that you are interested in?
724
00:53:42,770 --> 00:53:48,670
Well, since I've always been a housewife, the
more common food companies or electrical companies?
725
00:53:48,670 --> 00:53:49,940
That kind.
726
00:53:50,580 --> 00:53:52,040
In that case...
727
00:53:52,900 --> 00:53:56,250
What are the share prices like
for Jin Sung enterprise lately?
728
00:53:56,250 --> 00:53:57,640
Oh, Jin Sung Enterprise?
729
00:53:57,640 --> 00:53:59,690
Jin Sung is pretty good, too, Madam.
730
00:53:59,690 --> 00:54:03,130
Even though they don't have any
large scale expansion, it's more stable.
731
00:54:03,130 --> 00:54:04,560
Is that so?
732
00:54:04,560 --> 00:54:09,490
Well, I've heard some funny
rumors about Jin Sung lately though.
733
00:54:09,490 --> 00:54:11,590
Funny rumors?
734
00:54:11,590 --> 00:54:17,910
That Jin Sung Enterprise's President has handed
over the management rights to some stranger.
735
00:54:17,910 --> 00:54:19,620
What's that supposed to mean?
736
00:54:19,620 --> 00:54:22,740
All the managers are afraid that the stock
prices will plunge, and are upset over it.
737
00:54:22,740 --> 00:54:25,830
The prices haven't gone down?
738
00:54:29,740 --> 00:54:33,300
The reason President wanted the
revenue up by 20% in two months,
739
00:54:33,300 --> 00:54:35,250
honestly, I don't even know why.
740
00:54:35,250 --> 00:54:39,310
But I'm grateful to you that we've
attained this within two months.
741
00:54:40,430 --> 00:54:46,090
And so I want to treat you to a celebratory
drink today, if you can wait till I knock off.
742
00:54:46,090 --> 00:54:48,540
I have a friend who's opened a bar, can we go there?
743
00:54:48,540 --> 00:54:51,870
Well, since you're waiting,
there isn't a place we can't go.
744
00:54:51,870 --> 00:54:54,000
Oh, are the two of you going to play?
745
00:54:54,000 --> 00:54:56,390
You've got some spare time before coming.
746
00:55:03,760 --> 00:55:04,890
Here.
747
00:55:05,920 --> 00:55:09,360
These are the records for the other meetings I've had.
748
00:55:09,360 --> 00:55:12,160
I've put a star by companies that can be utilized,
749
00:55:12,160 --> 00:55:17,550
a circle by those who are considering,
and then we have the ones that have declined.
750
00:55:17,550 --> 00:55:18,970
Why are you giving this to me?
751
00:55:18,970 --> 00:55:21,750
Because I'm not going be working here anymore.
752
00:55:24,400 --> 00:55:30,970
I agreed to help Grandmother only until I attained
a 20% increase in revenue for the second branch.
753
00:55:31,820 --> 00:55:34,970
What are you going to do after this?
754
00:55:34,970 --> 00:55:37,130
Since we've reached 20%,
755
00:55:37,130 --> 00:55:39,590
I'll see Grandmother tomorrow, send my greeting,
756
00:55:39,590 --> 00:55:41,650
and tell her what I have to say.
757
00:55:43,930 --> 00:55:45,850
And that'll be the end.
758
00:55:46,840 --> 00:55:50,890
Why don't you talk to Seung Mi and the others again?
759
00:55:53,450 --> 00:55:55,180
You and Seung Mi both,
760
00:55:55,180 --> 00:55:58,550
maybe there are things you don't
know and so there's misunderstanding.
761
00:55:58,550 --> 00:55:59,890
Talk and settle the misunderstandings.
762
00:55:59,890 --> 00:56:05,520
Seung Mi and I... have nothing to say anymore.
763
00:56:05,520 --> 00:56:11,180
Are you saying... that Seung Mi spoke just lies?
764
00:56:11,180 --> 00:56:17,060
Do you know how words are
so funny and scary at the same time?
765
00:56:17,060 --> 00:56:18,210
You saw it that day, too.
766
00:56:18,210 --> 00:56:21,520
Don't just tolerate things like that,
say what you want from your perspective!
767
00:56:21,520 --> 00:56:24,580
Even if I said everything isn't true,
768
00:56:24,580 --> 00:56:28,020
you still wouldn't be able to believe all that I say.
769
00:56:28,020 --> 00:56:31,140
Because you've spent time with Seung Mi.
770
00:56:35,130 --> 00:56:39,760
I, also, won't just believe anyone's words like that now.
771
00:56:42,070 --> 00:56:43,800
No, I can't believe.
772
00:56:44,480 --> 00:56:48,640
Then, just like this, you'll leave and it's the end?
773
00:56:48,640 --> 00:56:50,350
No.
774
00:56:50,350 --> 00:56:54,420
I'll come back again, to clear up
the misunderstanding Grandmother had.
775
00:56:54,420 --> 00:56:56,430
Until then,
776
00:57:01,090 --> 00:57:04,120
I won't come back to Jin Sung.
777
00:57:34,160 --> 00:57:35,430
Are you done cooking?
778
00:57:35,430 --> 00:57:36,530
Yes.
779
00:57:37,140 --> 00:57:38,780
Madam, I'm back.
780
00:57:38,780 --> 00:57:41,650
Oh, ok. You came back at
the right time. Let's eat first.
781
00:57:41,650 --> 00:57:42,310
Yes
782
00:57:42,310 --> 00:57:45,580
I'll report to you after dinner then.
783
00:57:45,580 --> 00:57:47,170
I'll have a good meal.
784
00:57:47,170 --> 00:57:52,600
Today is the first time in 50 years that
Oh Young Ran has prepared dinner herself?
785
00:57:52,600 --> 00:57:58,000
Grandmother. Besides the spoon and
chopsticks, I laid everything on the table.
786
00:57:58,000 --> 00:58:00,940
Oh yes, I set out the side dishes, too.
787
00:58:00,940 --> 00:58:04,220
The taste... I don't have any confidence in it.
788
00:58:04,220 --> 00:58:08,330
That I can actually make everything here is a miracle.
789
00:58:18,790 --> 00:58:20,440
It's too salty?
790
00:58:20,440 --> 00:58:24,210
Did you prepare this before you went out?
791
00:58:24,210 --> 00:58:26,280
Grandmother, is it that good?
792
00:58:27,360 --> 00:58:29,320
Oh! It's really delicious!
793
00:58:30,410 --> 00:58:31,630
Mother!
794
00:58:31,630 --> 00:58:33,420
Is it really tasty?
795
00:58:34,010 --> 00:58:37,320
I mixed these beans.
796
00:58:39,470 --> 00:58:42,470
Are the mixed beans any good?
797
00:58:43,200 --> 00:58:46,020
No. It's really good.
798
00:58:46,020 --> 00:58:49,580
It looks like you can actually cook now!
799
00:58:49,580 --> 00:58:52,630
You've worked hard. You've really tried.
800
00:58:53,570 --> 00:58:59,350
Mother. Why are you getting
all emotional over things like this?
801
00:59:00,250 --> 00:59:02,090
It's really delicious, Mother.
802
00:59:02,090 --> 00:59:05,990
Well, I'm Mom's daughter; I'll
have to gain some culinary skills, too.
803
00:59:05,990 --> 00:59:07,750
Really?
804
00:59:09,350 --> 00:59:12,300
My 3 hours of work has paid off!
805
00:59:23,480 --> 00:59:26,450
Oh! My legs.
806
00:59:28,220 --> 00:59:30,450
Mom, if your legs hurt, why are you still laughing?
807
00:59:30,450 --> 00:59:34,650
I can't even stand properly, but
watching all of you eat so well, I'm happy.
808
00:59:35,710 --> 00:59:38,290
Mom, you've found your way to survive now.
809
00:59:38,290 --> 00:59:41,460
Mom. I'm going to look for my way to survive, too.
810
00:59:41,460 --> 00:59:42,740
Your way to survive?
811
00:59:42,740 --> 00:59:45,960
I can't always work at Jun Se
Oppa's restaurant as a part timer
812
00:59:45,960 --> 00:59:48,300
and live on 80,0000 won a month.
813
00:59:48,300 --> 00:59:50,820
And I can't just wait until Grandmother passes away.
814
00:59:50,820 --> 00:59:53,450
You can't just wait for Grandmother to pass away!
815
00:59:53,450 --> 00:59:56,300
When did I say I was going to
wait till Grandmother passes away?
816
00:59:56,300 --> 00:59:58,220
Mom, I'm not that kind of a person!
817
00:59:58,220 --> 01:00:02,350
It's because you suddenly said
something that doesn't sound like you.
818
01:00:02,900 --> 01:00:06,460
So, are you going to look for a job?
819
01:00:06,460 --> 01:00:08,710
I need to look for a decent job at least.
820
01:00:08,710 --> 01:00:13,030
Before Grandmother passes away,
she won't give us any money.
821
01:00:13,030 --> 01:00:15,810
In this case, if Grandmother lives on for another 20 years,
822
01:00:15,810 --> 01:00:17,140
my age will be...
823
01:00:18,110 --> 01:00:20,030
45! Mom!
824
01:00:21,620 --> 01:00:23,990
Then I'll be...
825
01:00:25,550 --> 01:00:26,690
70?!
826
01:00:28,700 --> 01:00:32,780
How can that be? That
Grandmother will live for another 20 years.
827
01:00:32,780 --> 01:00:35,300
I think 40 years is possible, too.
828
01:00:35,300 --> 01:00:36,840
Oh my, my, my, my. Oh my!
829
01:00:36,840 --> 01:00:41,090
No matter what, the days of
depending on Grandmother have ended.
830
01:00:41,090 --> 01:00:42,980
I need to find my way out.
831
01:00:52,310 --> 01:00:53,960
Madam!
832
01:00:54,730 --> 01:00:56,060
Madam! What's wrong?
833
01:00:56,060 --> 01:00:57,240
Are you okay?
834
01:00:57,240 --> 01:00:59,900
My head. Head!
835
01:01:00,600 --> 01:01:04,550
Madam! Madam, pull yourself together!
836
01:01:04,550 --> 01:01:05,520
Madam!
837
01:01:06,250 --> 01:01:07,520
Hello!
838
01:01:08,530 --> 01:01:11,820
Say hi. This is our Manager. Han Su Jin.
839
01:01:11,820 --> 01:01:12,830
Chi-
840
01:01:15,110 --> 01:01:16,320
Chief.
841
01:01:16,320 --> 01:01:17,690
Have a seat here.
842
01:01:21,760 --> 01:01:23,830
Where's that pianist of yours?
843
01:01:23,830 --> 01:01:25,210
He just went in.
844
01:01:25,210 --> 01:01:26,670
So early? Why?
845
01:01:26,860 --> 01:01:28,010
I don't know.
846
01:01:28,010 --> 01:01:30,780
He said 'Urgent, urgent!' and went in.
847
01:01:33,790 --> 01:01:36,710
Wait here. I'll bring him out soon.
848
01:01:51,310 --> 01:01:53,420
Hey, Han Young Jae.
849
01:01:55,940 --> 01:01:57,130
This guy.
850
01:01:57,130 --> 01:02:01,010
You left the piano because you
wanted to write your scores, didn't you?
851
01:02:04,160 --> 01:02:07,100
You come out and play the piano.
852
01:02:07,100 --> 01:02:10,170
I have to do this now.
853
01:02:10,170 --> 01:02:11,310
Ah, rascal!
854
01:02:12,400 --> 01:02:14,550
The girl Hyung likes is here.
855
01:02:14,550 --> 01:02:15,860
Spy.
856
01:02:16,690 --> 01:02:17,860
Spy?
857
01:02:18,450 --> 01:02:20,070
Yes, Spy.
858
01:02:33,820 --> 01:02:36,990
Spy really loves the piano, too.
859
01:02:36,990 --> 01:02:40,050
Hyung brought her here to see you.
860
01:02:40,050 --> 01:02:42,570
If you don't go out, what'll happen to me?
861
01:02:44,370 --> 01:02:46,330
Let's go, ok?
862
01:02:46,330 --> 01:02:49,180
If you play the piano, I'll buy you something yummy.
863
01:02:49,180 --> 01:02:51,100
Chocolate milk is yummy.
864
01:02:51,100 --> 01:02:53,810
Yes, chocolate milk. Let's go buy chocolate milk.
865
01:02:53,810 --> 01:02:55,350
All right, let's go!
866
01:02:56,120 --> 01:02:57,350
Hold on.
867
01:02:59,520 --> 01:03:01,840
Oh, Mom, what? I'm busy.
868
01:03:01,840 --> 01:03:06,090
Hwan, there's big trouble! Grandmother fainted!
869
01:03:06,090 --> 01:03:07,140
What?
870
01:03:25,760 --> 01:03:29,010
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
871
01:03:25,760 --> 01:03:29,010
Brought to you by HaruHaruSubs
872
01:03:29,010 --> 01:03:33,010
Main Translator: sarangaia
873
01:03:33,010 --> 01:03:37,010
Timer: zty
Editor/QC: ladysaotome
874
01:03:37,010 --> 01:03:40,310
Lyrics Translation by Jackie @bimbibap.com
Coordinators: sayroo, cute girl
875
01:03:42,820 --> 01:03:44,220
Eun Sung went to the hospital again?
876
01:03:44,220 --> 01:03:47,050
She's always going to the hospital and that's trouble!
877
01:03:47,050 --> 01:03:50,300
If you don't want to make me faint, too, go quickly!
878
01:03:50,300 --> 01:03:55,020
If I'd known things would come to this, I'd have said,
no, everything Seung Mi and her mom said are all lies.
879
01:03:55,020 --> 01:03:58,530
Don't cry. Don't make me feel like I can't
do anything for you at all. Don't do that.
880
01:03:58,530 --> 01:04:00,100
What do you mean Alzheimer's, doctor?
881
01:04:00,100 --> 01:04:02,730
Are you saying Mother has Alzheimer's?
882
01:04:02,730 --> 01:04:04,730
Ahjusshi, you knew it all along?
883
01:04:04,730 --> 01:04:07,410
67788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.