All language subtitles for Race.For.Glory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:05:44,636 --> 00:05:47,931 As the new world rally season begins there are many reasons to believe 5 00:05:48,057 --> 00:05:50,184 that this is going to be an amazing contest. 6 00:05:50,184 --> 00:05:52,853 Audi, Lancia, Opel, and the other manufacturers 7 00:05:52,978 --> 00:05:55,397 will be fighting a new sort of battle. 8 00:05:55,522 --> 00:05:58,150 Fans around the world cannot wait. 9 00:05:58,400 --> 00:06:01,528 The contest opens with the legendary Monte Carlo as it does every year. 10 00:06:02,362 --> 00:06:04,740 Now over to the traffic news. 11 00:07:03,882 --> 00:07:05,884 Yes, Mr Gumpert, immediately. 12 00:07:09,680 --> 00:07:10,848 Stop! 13 00:07:21,358 --> 00:07:23,068 Again! 14 00:07:31,368 --> 00:07:32,995 Stop! 15 00:07:36,123 --> 00:07:38,792 - It's running better than last year. - Perfect! 16 00:07:40,127 --> 00:07:41,628 Almost perfect. 17 00:07:42,754 --> 00:07:44,089 Start again! 18 00:08:45,067 --> 00:08:47,778 Sir, they've dismantled the Audi. 19 00:08:48,237 --> 00:08:50,197 Look how wonderful this joint is. 20 00:08:51,865 --> 00:08:55,202 The transmission has a differential that splits the pair at 50%. 21 00:08:55,452 --> 00:08:59,456 And it does so using two axles, one below and one above... 22 00:08:59,957 --> 00:09:03,627 with two coaxial shafts, one inside the other. 23 00:09:04,378 --> 00:09:07,839 When the Germans do things, they definitely do them well, eh? 24 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 Not always. 25 00:09:11,176 --> 00:09:13,804 Do you know how to tell German wine from vinegar? 26 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 - No. - Read the labels. 27 00:09:20,102 --> 00:09:23,355 We need to develop four-wheel drive technology as well. 28 00:09:23,480 --> 00:09:24,856 But we don't have the time. 29 00:09:29,194 --> 00:09:31,113 We need something like that. 30 00:09:32,072 --> 00:09:35,617 Short wheelbase, very light, mid-engine. 31 00:09:35,826 --> 00:09:37,286 The Stratos could fly. 32 00:09:38,495 --> 00:09:39,871 Sir, 33 00:09:40,080 --> 00:09:42,791 - they're waiting at the meeting. - I'll be right there. 34 00:09:45,335 --> 00:09:47,004 - Ennio, take this. - Yes. 35 00:09:47,212 --> 00:09:49,631 - You come up with me. - Sir, like this, I'm... 36 00:09:49,840 --> 00:09:52,426 Yes, like that! I'll wait for you upstairs. Hurry up! 37 00:10:01,101 --> 00:10:03,395 - Good morning, Avvocato. - Good morning. 38 00:10:06,690 --> 00:10:09,526 Do you want to know a curious thing, Mr. Fiorio? 39 00:10:10,152 --> 00:10:13,405 Do you know what my grandson asked me for as a birthday present? 40 00:10:13,530 --> 00:10:15,407 An Audi Quattro. 41 00:10:18,869 --> 00:10:20,495 These Germans are good. 42 00:10:21,621 --> 00:10:23,248 Work hard! 43 00:10:23,623 --> 00:10:25,083 And good luck. 44 00:10:28,754 --> 00:10:30,339 It's impossible to beat them now. 45 00:10:30,547 --> 00:10:32,299 We don't have this winning car. 46 00:10:32,507 --> 00:10:34,259 We're too far behind on the all-wheel drive. 47 00:10:34,468 --> 00:10:36,970 The technological gap with the Germans is frightening. 48 00:10:37,179 --> 00:10:39,473 Even if we started work tomorrow 49 00:10:39,473 --> 00:10:41,558 and doubled the R&D budget, 50 00:10:41,683 --> 00:10:43,477 we wouldn't get a competitive car. 51 00:10:43,685 --> 00:10:45,187 It'll take at least two, three years. 52 00:10:45,312 --> 00:10:48,065 Forgive me, sir. With the money for the racing department, 53 00:10:48,273 --> 00:10:50,525 we could run a powerful advertising campaign. 54 00:10:50,734 --> 00:10:53,445 If you want to reconsider our proposal, it's on page three. 55 00:10:53,737 --> 00:10:56,531 Excuse me, but we can't do anything with happy families 56 00:10:56,656 --> 00:10:59,576 leaving for their summer vacation in a Lancia. 57 00:11:00,077 --> 00:11:02,579 The only possible advert is to win. 58 00:11:04,039 --> 00:11:06,416 No one wants to buy a car that loses. 59 00:11:07,042 --> 00:11:09,252 Fiorio, I'm not asking you to win, but to lose well. 60 00:11:10,003 --> 00:11:11,713 But you can't lose well. 61 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 You can only lose badly. 62 00:11:14,591 --> 00:11:17,511 I want to win this world championship, whatever it takes. 63 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 Ennio. 64 00:11:23,767 --> 00:11:26,520 This is a plan of the Audi Quattro. 65 00:11:27,020 --> 00:11:29,898 Longitudinal, five-cylinder engine. 66 00:11:30,107 --> 00:11:32,234 Maximum torque of 285 Newton/meters. 67 00:11:32,442 --> 00:11:35,612 Central differential, rear axle identical to the front, 68 00:11:35,862 --> 00:11:38,156 except it's rotated 180 degrees 69 00:11:38,281 --> 00:11:42,369 so it can interface with the transmission shaft. 70 00:11:42,702 --> 00:11:44,538 Incredible road holding. 71 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 It sticks to the ground. 72 00:11:46,915 --> 00:11:48,708 You have to scrape the asphalt off the wheels. 73 00:11:49,709 --> 00:11:52,546 Apparently unbeatable, but... 74 00:11:53,004 --> 00:11:54,840 2,900 lbs. 75 00:11:55,340 --> 00:11:57,968 They're heavy. Very heavy. 76 00:11:58,510 --> 00:12:00,971 - They'll see this in Greece. - One thing still isn't clear. 77 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 Which car are we taking to Greece? 78 00:12:03,640 --> 00:12:05,517 The Monte Carlo Beta project. 79 00:12:10,397 --> 00:12:11,857 Mid-engine. 80 00:12:12,065 --> 00:12:13,650 Two-wheel drive. 81 00:12:13,900 --> 00:12:15,652 Rear-wheel drive. 82 00:12:16,945 --> 00:12:18,572 A racing car. 83 00:12:20,198 --> 00:12:21,658 Of course... 84 00:12:21,908 --> 00:12:24,494 on snow and dirt roads, we'll lose. 85 00:12:25,162 --> 00:12:27,914 But on asphalt we'll be light. 86 00:12:28,874 --> 00:12:31,376 Very light. We'll be flying. 87 00:12:32,335 --> 00:12:35,589 And who's going to drive this car? Will you drive it, Fiorio? 88 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 No. 89 00:12:40,343 --> 00:12:41,595 The best driver will. 90 00:16:02,837 --> 00:16:04,881 What did he want from you? 91 00:16:07,008 --> 00:16:08,802 Guess. 92 00:19:45,059 --> 00:19:46,269 Yes, it's good. 93 00:19:46,394 --> 00:19:47,937 - What is it? - Zero-forty. 94 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 I would try another test 95 00:19:50,064 --> 00:19:52,525 and reduce the tire pressure to 1.7. 96 00:19:52,734 --> 00:19:54,986 - I'd lighten the clutch a little. - OK. 97 00:20:05,455 --> 00:20:07,749 Zero-forty. Excellent time. 98 00:20:08,374 --> 00:20:09,834 Good. 99 00:22:43,905 --> 00:22:45,490 Well, what did Röhrl say? 100 00:22:51,120 --> 00:22:53,539 He agreed! He agreed! 101 00:22:54,415 --> 00:22:55,958 Go, Kurt! 102 00:22:59,504 --> 00:23:01,881 Allow me to introduce the new Lancia 037. 103 00:23:11,432 --> 00:23:14,769 1,996 cubic centimeters of displacement, 104 00:23:14,894 --> 00:23:17,230 310 horsepower, 105 00:23:17,230 --> 00:23:19,649 volumetric compressor, rear-wheel drive, 106 00:23:19,774 --> 00:23:21,192 with two-wheel drive. 107 00:23:21,317 --> 00:23:24,946 Mr. Fiorio, to have a four-wheel drive like the Audi, 108 00:23:25,238 --> 00:23:26,989 you'll need two cars, ja? 109 00:23:27,198 --> 00:23:30,660 Sir, we have a problem. We don't have enough cars. 110 00:23:30,910 --> 00:23:32,662 Nicolas Muller, Frankfurter Allgemeine. 111 00:23:36,749 --> 00:23:40,211 As you know, to enter the world championship, the rule is 112 00:23:40,336 --> 00:23:42,463 that every automaker has to produce 113 00:23:42,588 --> 00:23:45,341 a minimum of 200 models to be placed on the market. 114 00:23:45,591 --> 00:23:47,051 So? 115 00:23:47,552 --> 00:23:49,846 Even if we go at full speed on the production lines 116 00:23:49,971 --> 00:23:51,848 we won't manage to make them all. 117 00:23:51,973 --> 00:23:53,516 The inspection's tomorrow. 118 00:23:55,351 --> 00:23:57,520 - How many do we have? - 103. 119 00:23:58,563 --> 00:24:00,148 But we need 200. 120 00:24:02,233 --> 00:24:03,818 103. 121 00:24:11,659 --> 00:24:14,203 101, 102. 122 00:24:19,041 --> 00:24:20,918 - How many? - 103. 123 00:24:21,043 --> 00:24:22,545 - 103? - Yes. 124 00:24:22,670 --> 00:24:25,256 - Where are the others? - Eh, this parking lot's full. 125 00:24:25,798 --> 00:24:28,634 They're in another parking lot. 126 00:24:28,843 --> 00:24:31,721 Another parking lot? Let's go, we have other things to do. 127 00:24:31,929 --> 00:24:34,473 - Let's go, now. All right? - Yes, let's go, it's nearby. 128 00:24:34,724 --> 00:24:36,809 We'll take the car and go. It's nearby, come. 129 00:24:37,226 --> 00:24:38,895 The usual Italian chaos. 130 00:24:39,020 --> 00:24:40,521 Italians! Always the same. 131 00:24:50,823 --> 00:24:52,742 There's a bit of traffic. 132 00:25:01,751 --> 00:25:05,129 - What now? - What is it? It's all blocked. 133 00:25:05,338 --> 00:25:07,548 It's blocked. Is the parking lot still a distance away? 134 00:25:07,673 --> 00:25:11,093 Half an hour. But I have an idea. 135 00:25:11,219 --> 00:25:14,639 Let's stop. There's a little restaurant there, we'll stop 136 00:25:14,847 --> 00:25:17,225 and have a quick lunch, then we'll go to the parking lot. 137 00:25:17,433 --> 00:25:18,893 That way in the meantime... 138 00:25:19,685 --> 00:25:21,812 the traffic will clear a bit. 139 00:25:22,939 --> 00:25:25,399 Yes, but quickly. We don't have a lot of time! 140 00:25:25,524 --> 00:25:27,276 Of course, I promise. 141 00:25:30,029 --> 00:25:33,407 So, for starters today we have agnolotti, very fresh, sir... 142 00:25:36,244 --> 00:25:38,621 Or a nice risotto with white truffle. 143 00:25:39,455 --> 00:25:41,082 Tomato noodles. 144 00:25:41,666 --> 00:25:43,167 Or we can make a panissa. 145 00:25:43,626 --> 00:25:45,753 Panissa? How do I translate panissa? 146 00:25:45,878 --> 00:25:47,838 OK, whatever, do a selection, a bit of everything. 147 00:25:48,047 --> 00:25:49,590 - Red wine? - Yes, Barolo. 148 00:25:49,799 --> 00:25:51,801 Barolo. Red wine, all right. 149 00:25:52,009 --> 00:25:54,804 - We don't have much time. - We won't be long. 150 00:25:54,929 --> 00:25:57,181 - I'm going to choose the wine. - This way, sir. 151 00:25:57,306 --> 00:25:59,183 Right, the Barolos are here. 152 00:25:59,308 --> 00:26:01,894 I'll go to the kitchen, and have everything prepared very quickly, 153 00:26:02,019 --> 00:26:04,981 - as you wish, quickly. - No, you need to take your time. 154 00:26:05,106 --> 00:26:06,899 All right? Take your time. Take your time. 155 00:26:10,486 --> 00:26:12,154 Good. 156 00:26:21,622 --> 00:26:22,707 Very good. 157 00:26:24,083 --> 00:26:25,167 Good. 158 00:26:37,346 --> 00:26:39,348 Now we need to go. Shall we go? 159 00:26:39,473 --> 00:26:42,310 - Let's finish eating and go. - Yes, let's finish and then go. 160 00:26:42,435 --> 00:26:44,520 Alright, take your time. 161 00:26:49,650 --> 00:26:52,945 Finish calmly and then we'll go. I'm going to the toilet. 162 00:26:57,658 --> 00:27:00,536 95... 96... 163 00:27:01,245 --> 00:27:02,830 And 97. 164 00:27:02,955 --> 00:27:04,915 Plus 103, makes 200. 165 00:27:09,086 --> 00:27:10,963 OK, Fiorio, that's OK. 166 00:27:11,380 --> 00:27:14,633 We have to go, our plane's waiting. Shall we go? 167 00:28:57,945 --> 00:28:59,447 Hi, Cesare. 168 00:29:01,866 --> 00:29:04,118 - Honey, do you know who this is? - No. 169 00:29:28,476 --> 00:29:30,019 - Champagne, please. - Yes. 170 00:29:36,108 --> 00:29:38,110 - Cheers. - Cheers. 171 00:29:47,077 --> 00:29:48,496 Thank you. 172 00:30:31,038 --> 00:30:33,749 - Is that salt? - Yes, it's salt. 173 00:30:36,377 --> 00:30:39,255 - Is this OK? - Yes, sir. 174 00:30:39,755 --> 00:30:41,382 Go, go! 175 00:30:45,719 --> 00:30:46,762 Go, come on. 176 00:30:48,973 --> 00:30:51,475 - Thank you. - You're welcome. 177 00:30:53,060 --> 00:30:54,728 {\an8}I imagine you're very busy, 178 00:30:54,937 --> 00:30:57,523 {\an8}but honestly it's really dangerous. 179 00:30:58,315 --> 00:31:01,694 {\an8}I was driving, and there's ice, snow... 180 00:31:02,152 --> 00:31:04,905 {\an8}You can't drive on it. Can you do something, please? 181 00:31:05,114 --> 00:31:07,783 Yes, I totally understand the situation. 182 00:31:07,908 --> 00:31:10,578 Give me a minute and I'll deal with it right away. 183 00:31:11,787 --> 00:31:13,122 Thank you. 184 00:31:37,813 --> 00:31:40,941 Hey, guys! There's a lot of ice up there. 185 00:31:41,150 --> 00:31:43,569 Let's put the studded tires on, go! 186 00:31:59,668 --> 00:32:01,462 - We'll put them on as well. - OK. 187 00:33:43,063 --> 00:33:44,273 Shit! 188 00:33:44,481 --> 00:33:45,899 The noodle munchers tricked us! 189 00:35:54,736 --> 00:35:56,905 Mr. Fiorio, there's a problem. 190 00:35:57,030 --> 00:35:59,533 We can't formalize the victory yet. 191 00:36:00,242 --> 00:36:02,661 What? What are we supposed to do? 192 00:36:02,870 --> 00:36:04,997 Put the corks back in the champagne? 193 00:36:04,997 --> 00:36:07,583 No, Fiorio. We're not joking. 194 00:36:08,000 --> 00:36:10,669 Audi objected, 195 00:36:10,794 --> 00:36:14,214 and at the very least we have to evaluate it, you understand? 196 00:36:15,007 --> 00:36:18,719 They claimed there was a violation of the regulations. 197 00:36:19,469 --> 00:36:20,929 You know how it works. 198 00:36:21,054 --> 00:36:24,016 There's a disqualification for this. That's how it is. 199 00:36:24,433 --> 00:36:26,643 A violation? What are you talking about? 200 00:36:26,768 --> 00:36:28,228 This is a joke. 201 00:36:28,353 --> 00:36:31,356 There was absolutely no violation. 202 00:36:31,481 --> 00:36:34,610 You exploited your relationship with the authorities, 203 00:36:34,735 --> 00:36:38,030 you had salt put on the road and had the ice removed. 204 00:36:38,030 --> 00:36:40,991 - That's a violation, Fiorio. - No, it's not. 205 00:36:41,116 --> 00:36:43,911 These are the regulations. I know them by heart. 206 00:36:44,036 --> 00:36:46,121 All right? Check for yourself. 207 00:36:46,914 --> 00:36:49,625 It's not written anywhere. 208 00:36:50,000 --> 00:36:52,002 It's not allowed, 209 00:36:52,127 --> 00:36:54,129 but neither is it forbidden. 210 00:36:54,296 --> 00:36:55,756 On you go, check. 211 00:36:56,632 --> 00:36:58,258 Mr. Fiorio, 212 00:36:58,467 --> 00:37:01,428 could you wait outside for a moment, please? 213 00:37:18,403 --> 00:37:21,740 He's right. If it's not forbidden, it's allowed. 214 00:37:23,116 --> 00:37:24,326 All right, let's sign this. 215 00:37:27,245 --> 00:37:28,372 Come in. 216 00:37:31,124 --> 00:37:32,292 There! 217 00:37:33,293 --> 00:37:35,170 - The victory certificate. - Thank you. 218 00:37:38,048 --> 00:37:39,883 What else do you want, Fiorio? Eh? 219 00:37:40,008 --> 00:37:41,885 Do you have any aspirin? I have a headache. 220 00:37:43,845 --> 00:37:46,640 It's OK, sorry. Thank you. 221 00:40:56,830 --> 00:40:58,623 - Cheers. - Cheers. 222 00:41:32,908 --> 00:41:34,743 Excuse me for a moment, I'll call you back. 223 00:41:37,412 --> 00:41:38,997 Walter... 224 00:41:39,122 --> 00:41:41,166 is refusing to go to Sweden. 225 00:41:41,374 --> 00:41:44,336 What do you mean, refusing? It's not like it's a company outing. 226 00:41:44,586 --> 00:41:46,504 Don't ask me to explain, it's complicated. 227 00:41:46,630 --> 00:41:48,757 Don't ask me to convince him. It's impossible. 228 00:41:48,882 --> 00:41:50,133 You asked for him. 229 00:41:52,427 --> 00:41:56,014 I was thinking... we could simply not go to Sweden. 230 00:41:56,223 --> 00:41:58,308 What do you mean, not go to Sweden? 231 00:41:58,433 --> 00:42:00,685 Let's pass this whim of Walter's off as a team choice. 232 00:42:00,936 --> 00:42:03,396 If he wants to stay home to make honey, we have other drivers. 233 00:42:03,605 --> 00:42:06,191 You know fine we can't win in the snow without him. 234 00:42:06,399 --> 00:42:08,735 If we stay home, the Germans will get a fright. 235 00:42:08,860 --> 00:42:10,612 Lancia is so strong 236 00:42:10,737 --> 00:42:12,239 they can afford to skip a round. 237 00:42:12,447 --> 00:42:13,949 - So are we withdrawing? - No. 238 00:42:14,157 --> 00:42:17,410 We're not withdrawing. We're just moving in a different direction. 239 00:42:17,619 --> 00:42:19,579 I've heard bullshit before, but this really... 240 00:42:19,788 --> 00:42:22,040 Not going to Sweden will result in huge savings. 241 00:42:22,165 --> 00:42:23,583 Do you know what this circus costs? 242 00:42:23,792 --> 00:42:26,461 Helicopters, planes, trucks. 40 people to move. 243 00:42:26,711 --> 00:42:29,339 With that money we could develop the 037. 244 00:42:30,799 --> 00:42:32,259 And win in Portugal. 245 00:42:33,677 --> 00:42:35,720 You take the responsibility for this. 246 00:42:35,845 --> 00:42:37,138 But if it goes wrong... 247 00:42:37,347 --> 00:42:38,807 But what if it goes well? 248 00:43:19,014 --> 00:43:22,100 Don't worry, sir, we'll win in Portugal. 249 00:48:22,650 --> 00:48:24,402 Cheers! 250 00:50:32,488 --> 00:50:36,242 {\an8}6:00 PM L'AVVOCATO CALLED 251 00:51:14,447 --> 00:51:16,449 - Sir. - What are you doing? 252 00:51:16,657 --> 00:51:19,285 I understand how the Audi's exhaust works. 253 00:51:20,995 --> 00:51:23,539 They're made of titanium. I mean, on a sedan... 254 00:51:23,664 --> 00:51:26,000 so they have a long car, long exhaust. 255 00:51:26,125 --> 00:51:27,835 So, they've lightened it. 256 00:51:27,960 --> 00:51:30,922 If we could mount the same exhaust, we'd go faster. 257 00:51:33,216 --> 00:51:35,259 Are you an engineer? A designer? Do you have a degree? 258 00:51:35,468 --> 00:51:37,470 - No, I thought... - There, you mustn't think. 259 00:51:37,595 --> 00:51:39,013 You mustn't think. 260 00:51:39,222 --> 00:51:41,557 - It was about looking bad in Portugal. - I heard you. 261 00:51:42,183 --> 00:51:45,436 I looked like shit, not you. It's me who looks like shit. 262 00:51:55,029 --> 00:51:57,406 A brand like Fiat Lancia cannot afford this look. 263 00:51:58,282 --> 00:52:01,160 After these defeats, the last of which I'd say was a humiliation, 264 00:52:01,285 --> 00:52:04,872 the sponsors are starting to threaten to pull out. 265 00:52:06,207 --> 00:52:08,543 Justifying all this money without any results 266 00:52:08,668 --> 00:52:10,586 isn't what you promised me. 267 00:52:10,878 --> 00:52:12,839 Remember that if you go, I go. 268 00:52:12,964 --> 00:52:15,341 So find some way to start winning again... 269 00:52:15,466 --> 00:52:17,635 - Yes. - If you're still able. 270 00:52:17,760 --> 00:52:20,054 Don't worry, I'll find a way, you'll see. 271 00:53:39,300 --> 00:53:41,135 Telegram from L'Avvocato. 272 00:53:42,219 --> 00:53:43,554 What happened here? 273 00:53:44,263 --> 00:53:46,557 They were celebrating, they had too much to drink. 274 00:53:46,682 --> 00:53:49,018 No, they don't even have the strength to drink. 275 00:53:49,143 --> 00:53:51,312 Do they know you won? It's like you lost. 276 00:53:51,979 --> 00:53:55,441 L'Avvocato congratulates you. He wants the same again in Greece. 277 00:53:57,652 --> 00:53:59,487 We need to see if they can make it to Greece. 278 00:53:59,987 --> 00:54:01,447 What d'you mean? 279 00:54:01,781 --> 00:54:04,575 I mean they're physically broken, they're done in. 280 00:54:05,409 --> 00:54:07,244 We need to do something. 281 00:54:08,496 --> 00:54:10,581 Listen, wait a minute for me. 282 00:57:05,256 --> 00:57:06,966 - Hello. - Hello. 283 00:57:18,644 --> 00:57:20,312 Smell this... 284 00:57:33,701 --> 00:57:36,662 I'll do it. 285 00:57:53,554 --> 00:57:56,223 Elena, bring some honey. 286 00:58:10,404 --> 00:58:11,989 Thank you. 287 01:05:42,439 --> 01:05:44,483 Did you call me, sir? 288 01:05:46,443 --> 01:05:50,155 Yes. Did you increase the pressure of the volumetric? 289 01:05:50,364 --> 01:05:51,615 Yes. 290 01:05:51,782 --> 01:05:55,369 - New suspension? - Yes. Ennio dealt with that. 291 01:05:57,162 --> 01:06:00,582 OK. You can go, then. It's late. 292 01:06:00,749 --> 01:06:02,334 - Good night, sir. - Good night. 293 01:06:02,459 --> 01:06:04,378 - Get some rest. - Thank you. 294 01:07:32,466 --> 01:07:33,550 Thank you. 295 01:12:32,474 --> 01:12:35,143 There's been an accident, the car's on fire. 296 01:12:42,609 --> 01:12:44,861 Repeat. Who had an accident, where? 297 01:12:45,195 --> 01:12:46,446 It's impossible, look. 298 01:12:46,654 --> 01:12:50,158 - That's an easy curve. - It's the suspension. I'll go. 299 01:12:53,286 --> 01:12:55,205 Vuda! Vuda! 300 01:13:07,509 --> 01:13:09,135 Stop. 301 01:13:09,803 --> 01:13:11,179 Stop. 302 01:13:12,013 --> 01:13:13,932 We're withdrawing. 303 01:13:21,397 --> 01:13:23,149 We're withdrawing. 304 01:16:15,196 --> 01:16:16,864 I heard from L'Avvocato. 305 01:16:17,198 --> 01:16:19,701 He was very sorry about the accident. 306 01:16:22,078 --> 01:16:25,081 The insurance company will make a payout to Kurt's family. 307 01:16:27,750 --> 01:16:30,586 - Did you find her? - No, and no one's seen her. 308 01:16:33,381 --> 01:16:34,716 Go. 309 01:16:40,221 --> 01:16:41,723 The board has already told me 310 01:16:41,848 --> 01:16:44,600 they don't intend to renew the racing budget 311 01:16:44,851 --> 01:16:46,477 for next year. 312 01:16:47,729 --> 01:16:49,856 There might not be a next year. 313 01:16:50,106 --> 01:16:52,525 Let's face it, Cesare, like you say: 314 01:16:52,859 --> 01:16:55,278 no one wants to buy a car that loses, 315 01:16:55,778 --> 01:16:58,156 let alone one you die in. 316 01:17:00,992 --> 01:17:02,618 He's still alive. 317 01:17:05,455 --> 01:17:07,123 He's still alive. 318 01:18:55,481 --> 01:18:58,734 Love! Come, the cake! 319 01:18:59,235 --> 01:19:00,736 Coming. 320 01:26:19,341 --> 01:26:21,302 What's going on? 321 01:26:44,074 --> 01:26:45,993 Why don't we have another one, sorry? 322 01:26:46,118 --> 01:26:49,872 Sir, in 10 years of rallying, I've never seen a broken bushing. 323 01:26:50,122 --> 01:26:51,582 Do you realize what you're saying? 324 01:26:51,832 --> 01:26:54,919 It's like a pilot not having a parachute because he's never crashed! 325 01:26:55,085 --> 01:26:57,463 Even if we had one... 326 01:26:57,755 --> 01:26:59,548 We have to be at the stop control... 327 01:26:59,673 --> 01:27:02,801 At 12.45, I know what time we need to be there, is that clear? I know. 328 01:27:03,469 --> 01:27:05,220 12.45. 329 01:27:23,364 --> 01:27:27,117 Excuse me, are you saying if we had another bearing you could change it? 330 01:27:28,285 --> 01:27:30,704 If we had one, technically it would be possible. 331 01:27:46,136 --> 01:27:48,263 There, you see? You only need to ask. 332 01:27:53,268 --> 01:27:55,980 - Vuda, come on! - Sir, again? What's going on? 333 01:27:56,397 --> 01:27:59,149 Nothing. We need your car. We need the bushing. 334 01:27:59,400 --> 01:28:00,609 Come on, go take a shower, go on. 335 01:28:00,818 --> 01:28:03,195 Sir, that way Mikkola's first and Alén second. 336 01:28:03,320 --> 01:28:06,407 Vudafieri would be third, the first podium of his life. It's not fair. 337 01:28:06,782 --> 01:28:08,993 You have 50 minutes to change the bushing. 338 01:28:12,413 --> 01:28:13,622 49. 339 01:28:13,872 --> 01:28:15,791 - That's not how you win. - What did you say? 340 01:28:16,041 --> 01:28:17,626 - That's not how you win. - So what is? 341 01:28:17,876 --> 01:28:20,170 - Do you know how to win? - No, but not like that. 342 01:28:20,295 --> 01:28:23,090 - What do you know about winning? - I'm not doing it. 343 01:28:23,340 --> 01:28:25,175 Are you kidding? 344 01:28:26,635 --> 01:28:29,096 - What did you say, sorry? - I'm not doing it. 345 01:29:02,212 --> 01:29:04,339 Change this fucking bushing. 346 01:29:04,965 --> 01:29:09,344 Let's go, we have an hour, come on. Come on, quick. 347 01:29:34,536 --> 01:29:36,371 Brake, like that. 348 01:29:38,373 --> 01:29:40,000 We're almost done. 349 01:29:44,254 --> 01:29:46,381 - Done. - Come on! 24125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.