Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,193 --> 00:01:14,866
Door 'n vallei in de paasochtend vroeg
reed ik naar een stad zo schoon
2
00:01:17,035 --> 00:01:21,623
toen Ierlands troepen,
fiere mannenschaar
3
00:01:21,831 --> 00:01:24,876
rot na rot voorbij mij trok
4
00:01:27,253 --> 00:01:31,424
de fluiten zwegen
geen strijderstrom
5
00:01:31,633 --> 00:01:35,387
liet klinken zijn geroffel fel
6
00:01:35,595 --> 00:01:37,889
Stomme zak.
7
00:01:38,098 --> 00:01:41,976
Waar wachten we op ?
- Neem je positie in.
8
00:03:11,649 --> 00:03:16,529
Drie doelwitten in 't middelste vertrek.
Tien gijzelaars.
9
00:03:16,738 --> 00:03:19,157
Ga je gang.
10
00:04:57,881 --> 00:05:02,886
Let op de gijzelaars. Zet je bril op.
11
00:05:03,094 --> 00:05:05,513
Niet meer schieten.
12
00:05:05,722 --> 00:05:09,059
De commandoleider hier.
Ik hoor je niet.
13
00:05:09,267 --> 00:05:15,190
We hebben 'n boodschap voor Strong.
- Wat ? Zeg dat nog eens.
14
00:05:15,398 --> 00:05:18,651
De bevelhebber verwacht Strong
op Lansdale.
15
00:05:18,860 --> 00:05:20,320
Is dat voor mij ?
16
00:05:22,072 --> 00:05:23,865
Wie belt me hier ?
17
00:05:23,948 --> 00:05:29,496
De bevelhebber belde net.
Hij wil je spreken op Lansdale.
18
00:05:31,873 --> 00:05:35,543
Dan is het dus onbeslist.
19
00:05:37,921 --> 00:05:43,760
Engeland tegen het terrorisme
eindigt in gelijkspel.
20
00:05:43,968 --> 00:05:47,847
Gelijkspel ? We hadden je te pakken.
21
00:05:48,890 --> 00:05:53,269
Je deed het niet slecht, Barry.
Tot je het licht zag.
22
00:05:55,563 --> 00:06:02,237
Ik zag het licht, Heer. Ik zag het licht.
- Hou je kop, Irish.
23
00:06:05,031 --> 00:06:08,368
Hoe zit het met de nabespreking ?
24
00:06:08,576 --> 00:06:11,413
Irish kan het wel alleen af.
25
00:06:11,496 --> 00:06:15,792
Ik neem de kant van de terroristen
wel op me.
26
00:06:17,460 --> 00:06:23,091
Vergeet niet om die gijzelaars
een fatsoenlijke begrafenis te geven.
27
00:08:19,666 --> 00:08:23,628
U had gebeld ?
- Je hebt er de tijd voor genomen.
28
00:08:23,712 --> 00:08:27,173
Ik zat midden in een oefening
toen u belde.
29
00:08:30,301 --> 00:08:32,387
We gaan een eindje lopen.
30
00:08:42,689 --> 00:08:45,316
Hoe deed Barry het ?
31
00:08:45,400 --> 00:08:49,362
Goed, tot we het magnesiumlicht
gebruikten.
32
00:08:49,571 --> 00:08:51,364
Wat was het resultaat ?
33
00:08:51,573 --> 00:08:54,909
We hebben de helft.
Hij had de gijzelaars.
34
00:08:56,578 --> 00:08:57,912
Wat is er ?
35
00:08:59,164 --> 00:09:00,749
Je ligt eruit.
36
00:09:00,957 --> 00:09:03,126
Wat ?
- Je krijgt onbepaald verlof.
37
00:09:03,335 --> 00:09:07,505
Daar vroeg ik niet...
- Hou je mond als ik praat.
38
00:09:07,714 --> 00:09:10,008
Je krijgt een andere taak.
39
00:09:10,216 --> 00:09:13,470
Wat dan ?
- Ik heb geen idee.
40
00:09:13,678 --> 00:09:18,767
Je moet je ergens
bij iemand melden om elf uur.
41
00:09:18,975 --> 00:09:22,437
Klinkt logisch.
- Zij begeleiden je.
42
00:09:24,939 --> 00:09:29,319
Is dit van die spionage-onzin ?
- Dat gaat ons niks aan.
43
00:09:30,862 --> 00:09:34,115
Kom weer snel en veilig thuis, Tony.
44
00:09:34,199 --> 00:09:38,495
Dood er meer van hen dan van ons.
45
00:09:38,703 --> 00:09:40,789
Daar kunt u van op aan.
46
00:10:07,273 --> 00:10:10,402
Ik ben ongewapend.
47
00:10:50,316 --> 00:10:52,944
Hij is ongewapend.
48
00:10:55,113 --> 00:10:58,158
Deze kant op, commandant Strong.
49
00:10:59,701 --> 00:11:01,286
Stomme ezels.
50
00:11:16,092 --> 00:11:18,178
Ik spreekje straks.
51
00:11:22,974 --> 00:11:25,560
Wilt u ontbijten ?
52
00:11:25,769 --> 00:11:27,145
Donder op.
53
00:11:36,946 --> 00:11:38,615
Vind je het leuk ?
54
00:11:54,756 --> 00:11:57,467
Kom binnen, commandant Strong.
55
00:11:57,676 --> 00:11:59,260
Dat was het, Parker.
56
00:12:00,929 --> 00:12:03,848
Doe de deur even op slot.
57
00:12:15,944 --> 00:12:18,738
Weet je wie ik ben ?
58
00:12:18,947 --> 00:12:23,535
De minister van Buitenlandse Zaken,
tenzij ik iets heb gemist.
59
00:12:23,743 --> 00:12:26,246
Heb je al ontbeten ?
60
00:12:26,454 --> 00:12:27,831
Tast toe.
61
00:12:33,545 --> 00:12:35,547
Hou je het nieuws bij ?
62
00:12:37,716 --> 00:12:39,300
Niet alles.
63
00:12:39,509 --> 00:12:42,846
Weet je waar Kazachstan ligt ?
64
00:12:43,972 --> 00:12:46,182
Als ik een kaart heb wel.
65
00:12:48,059 --> 00:12:53,898
Centraal Azië, de voormalige
Sovjet-Unie, ten zuiden van Rusland...
66
00:12:54,107 --> 00:12:59,404
ten noordoosten
van de Kaspische Zee.
67
00:12:59,612 --> 00:13:04,951
Eet maar door.
Wat bloed bederft je eetlust toch niet ?
68
00:13:05,160 --> 00:13:07,245
Dat is nooit zo geweest.
69
00:13:10,582 --> 00:13:13,918
Dit kwam gisterochtend op ZNN.
70
00:13:15,045 --> 00:13:21,634
President Aman Kasym ging naar
't parlement toen de bom ontplofte.
71
00:13:21,843 --> 00:13:26,639
Drie bodyguards stierven
en Mr Kasym brak z'n arm.
72
00:13:28,600 --> 00:13:31,853
Dat was een benzinetank, geen bom.
73
00:13:32,062 --> 00:13:34,147
Er zullen meer explosies volgen...
74
00:13:34,230 --> 00:13:39,778
nu de rijkste Sovjet-republiek
streeft naar onafhankelijkheid.
75
00:13:39,861 --> 00:13:44,240
De terroristische rebellen
vechten door.
76
00:13:44,449 --> 00:13:48,536
Dit is Alexi Jones voor ZNN
in Kazachstan.
77
00:13:49,996 --> 00:13:53,958
Een korte impressie.
- Wat een plaatje.
78
00:13:54,042 --> 00:13:57,921
Ik bedoel de situatie in Kazachstan.
- Ze heeft lef.
79
00:13:58,129 --> 00:14:02,092
Ter zake nu.
- Neem me niet kwalijk.
80
00:14:03,426 --> 00:14:06,888
De regering is uit op olie.
81
00:14:06,971 --> 00:14:10,725
Er zijn nog oliereserves
in de Kaspische Zee.
82
00:14:10,934 --> 00:14:17,524
Bij de Baku-olievelden in Azerbeidzjan
waren de Amerikanen ons te snel af.
83
00:14:17,607 --> 00:14:20,735
Dat mag niet nog eens gebeuren.
84
00:14:20,944 --> 00:14:24,823
Wat is uw plan ?
Wilt u er een team heen sturen ?
85
00:14:25,031 --> 00:14:27,534
Ik wil jou erheen sturen.
86
00:14:33,456 --> 00:14:35,875
Ik ben in bespreking.
87
00:14:37,752 --> 00:14:40,880
Als u het niet erg vindt...
88
00:14:51,808 --> 00:14:54,728
Waarom zit die deur op slot ?
89
00:14:54,936 --> 00:14:57,647
Ga je nog rijden voor het ontbijt ?
90
00:14:57,772 --> 00:15:02,027
Ga je niet mee ?
- Het is nog wat te vroeg.
91
00:15:03,069 --> 00:15:06,740
Rij jij paard ? Wie je ook mag zijn.
92
00:15:06,948 --> 00:15:09,868
Alleen paarden met benzinetanks.
93
00:15:11,953 --> 00:15:13,413
Jammer voor je.
94
00:15:16,958 --> 00:15:19,878
Veel plezier, lieverd.
95
00:15:25,383 --> 00:15:30,722
Het buitenleven.
- Ze vindt 't saai vergeleken met Rome.
96
00:15:35,935 --> 00:15:39,064
Ik moet dus alleen naar Kazachstan ?
97
00:15:40,190 --> 00:15:41,858
Als wat ?
98
00:15:42,067 --> 00:15:43,860
Als politiek koerier.
99
00:15:44,069 --> 00:15:49,074
Zo'n arme sul geketend aan een tas ?
- Ik vrees van wel.
100
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
Boeien zijn wel nodig.
101
00:15:56,247 --> 00:16:02,295
Kunt u geen gecodeerde fax sturen ?
Dit is het jaar 2001 , hoor.
102
00:16:02,504 --> 00:16:07,634
Huur een koeriersbedrijf.
- We hebben 'n voordeel in Kazachstan.
103
00:16:07,717 --> 00:16:13,139
Onze ambassadeur, Desmond
heeft gestudeerd met president Kasym.
104
00:16:13,348 --> 00:16:17,102
Hierin zit een brief
van de premier aan Kasym.
105
00:16:17,310 --> 00:16:21,815
Je geeft deze brief aan Desmond
en hij aan de president.
106
00:16:21,898 --> 00:16:25,777
Het persoonlijke element.
- Precies.
107
00:16:25,985 --> 00:16:30,365
Politiek koeriers,
waarvan er nog twintig zijn...
108
00:16:30,573 --> 00:16:33,993
zijn meestal voormalig agenten.
109
00:16:34,202 --> 00:16:37,539
Ik ben te jong
om al gepensioneerd te zijn.
110
00:16:37,747 --> 00:16:40,375
Hou je gedeisd.
111
00:16:40,583 --> 00:16:43,086
Ze houden je in de gaten.
112
00:16:43,294 --> 00:16:48,299
Geef het aan de ambassadeur
en de klus is geklaard.
113
00:16:48,508 --> 00:16:52,470
Er is een rechtstreekse vlucht
van Frankfurt naar Almaty.
114
00:16:52,679 --> 00:16:55,890
Je wordt naar huis
en het vliegveld gebracht.
115
00:16:56,099 --> 00:17:03,523
Geen wapen in 'n passagiersvliegtuig.
Het verdrag van Wenen, 1961 .
116
00:17:08,111 --> 00:17:09,988
Succes.
117
00:17:22,917 --> 00:17:28,757
Succes met uw missie.
- Bedankt. Ik zal het nodig hebben.
118
00:17:46,983 --> 00:17:51,696
Diplomaat. Politiek koerier.
- Wat hebben we hier ?
119
00:17:53,156 --> 00:17:56,910
Ik ben een koerier in politieke zaken.
120
00:18:01,998 --> 00:18:04,084
Diplomaat.
121
00:18:05,960 --> 00:18:08,254
Een diplomaat, natuurlijk.
122
00:18:11,383 --> 00:18:18,807
Diplomaat, deze kant op, alstublieft.
Deze kant op, alstublieft.
123
00:18:20,558 --> 00:18:22,852
Ik heb een taxi nodig.
- Natuurlijk.
124
00:18:23,061 --> 00:18:27,440
Hoe ver is Almaty ?
- 50 kilometer naar het zuiden.
125
00:18:27,649 --> 00:18:29,109
Fijn, bedankt.
126
00:18:30,151 --> 00:18:34,739
Toilet.
- Ik ben in het vliegtuig al geweest.
127
00:18:34,948 --> 00:18:36,324
Toilet, nu.
128
00:18:48,003 --> 00:18:51,965
Als het zo hard nodig is, ga dan mee.
129
00:19:04,269 --> 00:19:06,354
De tas, graag.
130
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
Ik draag hem liever zelf.
131
00:19:11,443 --> 00:19:15,947
De sleutel.
- Die ligt op de Britse ambassade.
132
00:19:17,824 --> 00:19:20,618
Wat jammer nou.
133
00:19:20,827 --> 00:19:24,998
Er zit een reservesleutel
in m'n andere bagage.
134
00:19:25,206 --> 00:19:28,251
Dat duurt te lang. Grijp hem.
135
00:19:35,008 --> 00:19:39,095
Ik kan dit niet aanzien.
Ik heb m'n plicht gedaan.
136
00:19:48,563 --> 00:19:51,191
Als je zoveel haast hebt...
137
00:19:51,399 --> 00:19:53,902
Hopelijk ben je linkshandig.
138
00:21:16,901 --> 00:21:20,030
We gaan. Waar wacht je nog op ?
139
00:21:34,836 --> 00:21:38,798
Rij eromheen, dan snijden we hem af.
Tempo.
140
00:21:52,354 --> 00:21:55,273
Dichterbij. Hij gaat eraan.
141
00:22:41,986 --> 00:22:45,323
Schiet op. Hij ontsnapt, idioot.
142
00:24:14,162 --> 00:24:17,707
Ga je gang.
- Dank u wel.
143
00:24:17,916 --> 00:24:19,876
Ik sta niet zo op protocol.
144
00:24:20,085 --> 00:24:24,589
Ik denk dat deze brief de doorslag
zou kunnen geven.
145
00:24:25,715 --> 00:24:29,594
En dat allemaal dankzij jou.
- Dat hoort erbij.
146
00:24:29,803 --> 00:24:34,683
Ik ga vanavond
met president Kasym dineren.
147
00:24:34,891 --> 00:24:38,978
Sorry dat je het zo moeilijk had
op het vliegveld.
148
00:24:40,939 --> 00:24:42,732
Enig idee wie het waren ?
149
00:24:42,816 --> 00:24:48,029
De Mercedesdieven zijn gangsters
van de Russische maffia.
150
00:24:48,238 --> 00:24:53,868
Die motorgasten werken misschien
voor de Iraniërs...
151
00:24:54,077 --> 00:24:57,330
of horen bij de revolutie
van Ali Ben Samm.
152
00:24:57,539 --> 00:25:02,002
Ik heb weer wat beweging gehad.
Wanneer vlieg ik naar Londen ?
153
00:25:02,210 --> 00:25:06,172
Ik wil dat je voorlopig hier blijft.
154
00:25:06,381 --> 00:25:12,846
Als er antwoord komt van Kasym,
wil ik dat je dat naar de premier brengt.
155
00:25:13,888 --> 00:25:15,890
Prima, sir.
156
00:25:17,851 --> 00:25:20,061
Weet u een hotel ?
157
00:25:20,270 --> 00:25:25,275
Ik kan hier wel wat voor je regelen.
- Nee, dank u wel.
158
00:25:25,483 --> 00:25:29,320
Nu ik hier ben,
moet ik niet uit de toon vallen.
159
00:25:32,991 --> 00:25:37,579
U krijgt vijftig pond per dag.
160
00:25:37,787 --> 00:25:40,915
Ik zal het niet aan één borrel uitgeven.
161
00:25:41,124 --> 00:25:44,044
Het Rachat Palace is een nieuw hotel.
162
00:25:44,127 --> 00:25:47,589
Alle Amerikanen logeren daar.
163
00:25:47,797 --> 00:25:50,508
Het is wel een beetje duur.
164
00:25:50,717 --> 00:25:55,180
Hotel Almaty is niet onaardig.
Het is in Sovjet-stijl.
165
00:25:55,388 --> 00:26:00,393
Bosnië zonder vuurgevechten ?
- Wel een leuk casino.
166
00:26:00,602 --> 00:26:02,604
Echt een thuis dus.
167
00:26:13,031 --> 00:26:16,368
Ik heet Katja. Ik ben chauffeuse.
168
00:26:19,913 --> 00:26:26,252
Ik werk, omdat ik alleen ben.
Geen man.
169
00:26:26,461 --> 00:26:30,340
Ik heb vijf kinderen.
170
00:26:30,548 --> 00:26:36,471
Iedereen wil eten. Geen geld.
171
00:26:38,139 --> 00:26:45,355
Dit uw hotel. Amerikaans hotel
voor rijke mensen. U begrijpen ?
172
00:26:46,481 --> 00:26:49,526
Maar ik gelukkig.
173
00:26:51,820 --> 00:26:53,780
Ik werk elke dag.
174
00:26:56,408 --> 00:27:00,787
Het leven is goed, maar soms...
175
00:27:02,122 --> 00:27:05,375
Hou je haaks.
176
00:27:34,863 --> 00:27:37,365
Laat me los.
177
00:27:37,574 --> 00:27:42,912
Raak me niet aan. Laat me met rust.
Blijf van me af.
178
00:27:48,752 --> 00:27:50,837
Wegwezen of ik schiet je neer.
179
00:27:51,963 --> 00:27:56,551
Wat is dit allemaal ?
Een lekker mokkeltje is dat.
180
00:27:56,760 --> 00:28:01,139
Ik zal je voor haar betalen.
- Hoeveel ?
181
00:28:01,348 --> 00:28:03,975
Ik heb wel geld.
182
00:28:04,059 --> 00:28:05,852
Ergens.
183
00:28:06,061 --> 00:28:08,772
Geef ons je geld.
- Al je geld.
184
00:28:09,272 --> 00:28:10,648
Geef op.
185
00:28:11,983 --> 00:28:15,737
Ze is m'n type niet.
Ze is het niet waard.
186
00:28:16,905 --> 00:28:18,239
Eikel.
187
00:28:48,812 --> 00:28:54,442
Jeetje, waar kom jij vandaan ?
- Ik kwam toevallig langs. Gaat het ?
188
00:28:54,651 --> 00:28:57,779
Kom, voor ze het weer proberen.
189
00:28:57,987 --> 00:29:01,324
Ik wilde alleen gaan eten.
- Ik ga mee.
190
00:29:02,659 --> 00:29:07,580
Die kogel had me kunnen raken.
- Het zag er veilig uit, Miss Jones.
191
00:29:08,623 --> 00:29:11,751
Ik heb je op tv gezien.
192
00:29:11,960 --> 00:29:15,505
Heb jij ook een naam ?
- Anthony Strong.
193
00:29:19,676 --> 00:29:22,804
Er wonen 17 miljoen mensen
in Kazachstan.
194
00:29:23,013 --> 00:29:28,435
40 % Kazachstanen, 38 % Russen,
6 % Duitsers, 5 % Oekraïners...
195
00:29:28,643 --> 00:29:33,648
en verder Oezbeken, Tsjechen,
Tartaren, Koreanen en Polen.
196
00:29:34,774 --> 00:29:40,196
Op jou, Miss Encyclopedie.
- Ze is mooi en heeft iets te vertellen.
197
00:29:40,405 --> 00:29:42,907
Het verhaal van olie.
198
00:29:43,116 --> 00:29:44,701
Heel sexy.
199
00:29:45,952 --> 00:29:50,749
Kijk maar om je heen.
Alle partijen zijn er.
200
00:29:50,957 --> 00:29:54,586
De Fransen kopen champagne
voor de Iraniërs.
201
00:29:55,754 --> 00:30:00,216
De Russen. Dit was Russische olie
en ze willen het terug.
202
00:30:00,425 --> 00:30:04,512
De Britten. Hun ambassadeur heeft
met de president gestudeerd.
203
00:30:04,721 --> 00:30:09,601
En de Amerikanen, die rijk genoeg zijn
om het land te kopen.
204
00:30:09,809 --> 00:30:13,271
Japanners, Duitsers, Noren en Turken.
205
00:30:16,066 --> 00:30:19,194
Hoe zit het met de moslimrebellen ?
206
00:30:19,402 --> 00:30:22,030
Een beetje melk.
- Natuurlijk.
207
00:30:22,238 --> 00:30:27,243
Ali Ben Samm. Zelfs de Iraniërs
vertrouwen hem niet.
208
00:30:27,452 --> 00:30:30,246
De CIA noemt hem
de volgende Saddam Hoessein.
209
00:30:30,455 --> 00:30:34,626
Hij houdt zich schuil op de steppen
ten noorden van hier.
210
00:30:34,834 --> 00:30:38,588
Ik wil hem interviewen,
maar dat is nog niet gelukt.
211
00:30:38,797 --> 00:30:42,759
Laat me weten als het lukt.
Dan kan ik je beschermen.
212
00:30:42,967 --> 00:30:46,221
Ik heb je referenties al gezien.
213
00:30:50,475 --> 00:30:53,937
ZNN staat bij je in het krijt.
214
00:30:56,439 --> 00:30:58,733
Bedankt voor het eten.
215
00:31:01,736 --> 00:31:05,615
Hou je van gokken, Miss Jones ?
216
00:31:11,454 --> 00:31:14,791
Vijf keer op acht.
- Let goed op.
217
00:31:17,293 --> 00:31:18,962
Niet meer inzetten.
218
00:31:20,088 --> 00:31:21,881
Zet hem op.
219
00:31:23,008 --> 00:31:26,678
Zeventien zwart.
- Het leven is mooi.
220
00:31:31,975 --> 00:31:36,271
Nu je vriendje bezig is,
kun je wat met mij drinken.
221
00:31:37,939 --> 00:31:40,025
Dat vind je toch niet erg ?
222
00:31:41,484 --> 00:31:45,655
Je hebt al wat je hebben wilt.
223
00:31:49,617 --> 00:31:54,622
Deze gekke Rus
is m'n cameraman, Klaus.
224
00:31:57,417 --> 00:31:59,210
Een Russische komiek.
225
00:32:01,713 --> 00:32:07,761
Leuk je te ontmoeten. Ik wilde net
naar bed gaan. Kom, meisjes.
226
00:32:07,844 --> 00:32:10,263
Wil je een lift naar het hotel ?
227
00:32:10,347 --> 00:32:14,851
Dat lijkt me nogal krap.
Ik zie je morgen wel.
228
00:32:18,271 --> 00:32:19,731
Veel plezier.
229
00:32:20,899 --> 00:32:22,776
Het is geen gek idee.
230
00:32:23,902 --> 00:32:25,904
Naar bed gaan.
231
00:32:29,324 --> 00:32:32,160
Klaus krijgt het druk vannacht.
232
00:32:33,286 --> 00:32:40,293
Daar staat Katja. Ze heeft gewacht.
Zij kan de hulp van ZNN wel gebruiken.
233
00:32:41,753 --> 00:32:44,881
Het arme schaap heeft vijf kinderen.
234
00:32:49,135 --> 00:32:51,346
Naar het Rachat Palace.
235
00:32:59,979 --> 00:33:01,356
Bukken.
236
00:33:16,996 --> 00:33:19,290
Ga kijken of ze dood zijn.
237
00:33:32,721 --> 00:33:34,180
Kom op.
238
00:33:39,185 --> 00:33:41,396
Ik haat dat geluid.
239
00:33:48,153 --> 00:33:49,946
Stomme idioot.
240
00:33:58,705 --> 00:34:03,084
Gaat het ?
- Nee. Wat is er allemaal aan de hand ?
241
00:34:08,173 --> 00:34:11,217
Die arme taxichauffeuse.
242
00:34:15,680 --> 00:34:22,062
Ik wil dat je hier blijft. Verroer je niet.
243
00:34:58,640 --> 00:35:01,059
O nee, hij is dood.
244
00:38:03,324 --> 00:38:09,581
Hiermee is Katja's keel doorgesneden.
- Precies, en jij volgt.
245
00:38:09,789 --> 00:38:11,124
Denk je dat ?
246
00:40:21,671 --> 00:40:23,256
Ik neem even op.
247
00:40:28,887 --> 00:40:33,475
Mag ik commandant Strong
even spreken ?
248
00:40:38,563 --> 00:40:40,357
Het is voor jou.
249
00:40:45,862 --> 00:40:51,284
Gelukkig heb ik je te pakken.
- Goedemorgen, sir Desmond.
250
00:40:51,493 --> 00:40:58,500
Bij je hotel zeiden ze
dat je Miss Jones thuis had gebracht...
251
00:40:58,708 --> 00:41:03,713
dus daarom belde ik het Rachat.
Leuke avond gehad ?
252
00:41:04,422 --> 00:41:08,927
Mooi zo.
Kom zo snel als je kunt hierheen.
253
00:41:09,135 --> 00:41:11,429
Ik kom eraan.
254
00:41:15,183 --> 00:41:16,518
Mazzelpik.
255
00:41:20,271 --> 00:41:25,819
De brief heeft precies het effect gehad
waar de minister op hoopte.
256
00:41:25,902 --> 00:41:33,201
Aman, president Kasym dus, staat
aan onze kant wat betreft de oliedeal.
257
00:41:33,410 --> 00:41:39,040
Fijn dat ik kon helpen.
- Maar in ruil voor olie aan Engeland...
258
00:41:39,249 --> 00:41:45,422
wil de president wapens en training
voor z'n troepen. Voor een lage prijs.
259
00:41:45,630 --> 00:41:50,427
Hij heeft me uitgenodigd
voor de vergadering van buurlanden.
260
00:41:50,635 --> 00:41:54,889
Dus Kirgizië, Oezbekistan
en Turkmenistan.
261
00:41:55,098 --> 00:41:59,060
Ik wil dat je met me meegaat.
262
00:41:59,269 --> 00:42:04,399
Uw eigen beveiligingsmensen...
- We vergaderen over antiterrorisme.
263
00:42:04,607 --> 00:42:10,864
Dat is jouw vakgebied en zo
kunnen we de Amerikanen voorblijven.
264
00:42:10,947 --> 00:42:16,494
Ik denk dat...
- Wat de minister wil horen, is 'ja'.
265
00:42:16,703 --> 00:42:20,331
Goed dan.
- Goed zo, jongen.
266
00:42:20,540 --> 00:42:25,962
Ik heb geen uniform bij me.
- Je kunt je burgerkloffie aanhouden.
267
00:42:26,171 --> 00:42:31,926
De vergadering is in een fort
in de bergen ten westen van hier.
268
00:42:32,010 --> 00:42:34,095
De helikopter vertrekt om elf uur.
269
00:42:34,304 --> 00:42:40,894
Prima. Ik wil graag nog even bellen.
- Gebruik de telefoon daar maar.
270
00:42:41,936 --> 00:42:43,813
Prima, sir.
271
00:42:44,022 --> 00:42:46,941
Zeg maar dat je overmorgen
terug bent.
272
00:42:49,944 --> 00:42:53,698
Hotel Rachat, receptie.
- Miss Alexi Jones, graag.
273
00:42:56,618 --> 00:43:03,500
Miss Jones van ZNN is vertrokken.
- Vertrokken ? Weet u dat zeker ?
274
00:43:03,708 --> 00:43:08,630
Alles is weg, de camera's,
de gekke Rus, de cameraman.
275
00:43:08,713 --> 00:43:13,093
Heeft u een boodschap
voor commandant Strong ?
276
00:43:13,301 --> 00:43:17,806
Nee, helemaal niets.
- Bedankt.
277
00:43:26,356 --> 00:43:31,778
De historische waarde van 't gebergte
kun je niet hoog genoeg schatten.
278
00:43:31,986 --> 00:43:37,617
Denk aan Marlows Tamerlane
the Great die deze bergen overstak.
279
00:43:37,701 --> 00:43:42,622
Hij was wel met Kazanis, Tuscheles,
Theridimus en z'n vrouw Zinocraty.
280
00:43:42,831 --> 00:43:46,376
Marco Polo was hier
op weg naar China.
281
00:43:46,459 --> 00:43:51,172
Verder nog Djengis Khan
en z'n kleinzoon Batu Khan.
282
00:43:51,381 --> 00:43:54,175
Alle Mongoolse leiders
zijn hier geweest.
283
00:43:54,384 --> 00:44:00,765
In 1860 besloten de Kazachstanen
zich bij het Russische Rijk te voegen.
284
00:44:01,891 --> 00:44:03,685
De motor draait langzamer.
285
00:44:05,645 --> 00:44:08,690
We dalen.
- Er is hier beneden niks.
286
00:44:11,067 --> 00:44:14,112
Wat is er, piloot ?
- Motorproblemen.
287
00:44:14,195 --> 00:44:17,657
Wat voor problemen ?
- We moeten landen.
288
00:44:17,866 --> 00:44:19,534
Ik dacht het niet.
289
00:44:20,577 --> 00:44:24,539
Laat ons hem er maar heen brengen.
290
00:44:24,748 --> 00:44:29,419
Ali Ben Samm wil jou
en de ambassadeur in levenden lijve.
291
00:44:29,627 --> 00:44:32,672
Ik moet je om je wapen vragen.
292
00:44:32,881 --> 00:44:35,383
Een ongeluk zit in een klein hoekje.
293
00:44:45,602 --> 00:44:50,607
Ga zitten en bereid je voor
op de landing.
294
00:44:58,615 --> 00:45:02,786
Je gaat de leider van de revolutie
ontmoeten.
295
00:45:02,994 --> 00:45:06,664
Ali Ben Samm ?
- In levenden lijve.
296
00:45:17,175 --> 00:45:19,386
Geen onverwachte bewegingen.
297
00:45:23,014 --> 00:45:24,808
Vals gespuis.
298
00:45:41,908 --> 00:45:44,619
Is dit wel het goede vliegveld ?
299
00:45:58,883 --> 00:46:02,971
Heren, jullie transport staat gereed.
300
00:46:23,283 --> 00:46:29,330
We konden niet verder vliegen, want
dan zou de radar ons hebben opgepikt.
301
00:46:29,539 --> 00:46:31,958
Ze zullen ons gaan missen.
302
00:46:32,167 --> 00:46:39,257
De piloot neemt wel contact met ze op.
- Motorproblemen, noodlanding, etc.
303
00:46:40,300 --> 00:46:44,262
Hij zal de verkeerde positie doorgeven.
304
00:46:44,346 --> 00:46:50,101
Dan weten ze niet waar we zijn.
- Precies. Leuk u te ontmoeten.
305
00:46:51,644 --> 00:46:53,229
Dat is niet wederzijds.
306
00:47:08,036 --> 00:47:12,207
Hier post één, ze komen eraan.
- Begrepen.
307
00:47:27,305 --> 00:47:28,765
Eruit.
308
00:47:44,114 --> 00:47:49,119
Nazar, je hebt het goed gedaan.
Allemaal voor de revolutie.
309
00:47:50,245 --> 00:47:53,707
Sir Desmond, dat is Ali Ben Samm.
310
00:48:06,302 --> 00:48:10,181
Je wilt dus het fort
van president Kasym veroveren.
311
00:48:11,516 --> 00:48:16,229
Samen met u, sir Desmond.
- Over m'n lijk.
312
00:48:18,189 --> 00:48:22,485
De helikopter zal om een noodlanding
vragen.
313
00:48:22,569 --> 00:48:28,408
U zwaait vriendelijk naar de president.
- Nooit.
314
00:48:28,616 --> 00:48:35,415
De helikopter landt. De president
komt u begroeten en 'boem'.
315
00:48:36,958 --> 00:48:41,671
Ik zal je plaats innemen.
- Doe je best.
316
00:48:42,714 --> 00:48:49,596
De andere presidenten en legerleiders
worden gevangengenomen.
317
00:48:49,679 --> 00:48:53,350
Mijn leger zal het fort
van buitenaf aanvallen.
318
00:48:53,558 --> 00:48:57,729
Ik zal de overgave
van binnenuit regelen.
319
00:48:57,937 --> 00:49:02,817
Ik verwacht een korte,
maar bloederige operatie.
320
00:49:03,026 --> 00:49:09,824
Live op ZNN door Alexi Jones:
'Bloedbad in Kazachstan'.
321
00:49:10,867 --> 00:49:16,289
'De democratie eindigt en het
blind vertrouwen triomfeert.' Zoiets ?
322
00:49:18,249 --> 00:49:25,882
Ik wilde Ben Samm interviewen.
- Dat is gelukt. Wees trots op jezelf.
323
00:49:26,091 --> 00:49:29,219
Ik ben journalist
en kom voor het verhaal.
324
00:49:29,302 --> 00:49:35,684
Miss Jones heeft haar exclusieve
interview al opgenomen.
325
00:49:37,560 --> 00:49:43,191
Ik verenig de volgelingen
van Kazachstan, Turkmenistan...
326
00:49:43,274 --> 00:49:47,987
Oezbekistan en Kirgizië
in de Gouden Troepen.
327
00:49:48,196 --> 00:49:53,410
Proficiat.
- Bedankt, commandant Strong.
328
00:49:55,078 --> 00:50:00,375
Kom mee, lopen.
- Wat is er aan de hand ?
329
00:50:00,583 --> 00:50:05,088
Je gaat de mobilisatie
van m'n leger filmen.
330
00:50:05,296 --> 00:50:07,590
Dat gebeurt niet.
331
00:50:21,146 --> 00:50:24,274
Lopen. Daarheen. Schiet op.
332
00:50:46,046 --> 00:50:48,548
Begin maar met filmen.
333
00:50:50,008 --> 00:50:51,801
Loop naar de hel.
334
00:51:10,153 --> 00:51:11,488
Lafbek.
335
00:51:46,731 --> 00:51:49,359
Film die tank daar.
336
00:51:50,610 --> 00:51:57,075
Teamleiders, maak je klaar
voor inspectie. Nu meteen.
337
00:52:13,341 --> 00:52:19,389
En als er nou een helikopter bij het fort
vertrekt ? Dan zien ze dit allemaal.
338
00:52:19,597 --> 00:52:22,934
Geen paniek. Ze hebben
je boodschap ontvangen.
339
00:52:23,143 --> 00:52:28,356
De helikopter is gemaakt
en je bent nu op weg naar het fort.
340
00:52:28,565 --> 00:52:30,859
Ze sturen geen vervoer meer.
341
00:52:30,942 --> 00:52:34,279
Wat is het nut hiervan ?
342
00:52:34,487 --> 00:52:41,077
We hebben drie uur tot de helikopter
ons ophaalt. Geniet ervan.
343
00:52:44,080 --> 00:52:46,499
Op de vrijheid.
344
00:52:46,583 --> 00:52:50,670
we vechten voor de vrijheid
samen staan we sterk
345
00:52:50,879 --> 00:52:55,258
uit trots op ons verleden
en de macht die blijft bestaan
346
00:52:55,342 --> 00:52:59,304
stroomt er bloed als water
en zal niemand ons weerhouden
347
00:52:59,512 --> 00:53:03,600
we vechten voor de vrijheid
348
00:53:03,808 --> 00:53:05,268
Vrijheid.
349
00:53:33,004 --> 00:53:35,298
Als we die kant op gaan...
350
00:53:43,932 --> 00:53:49,896
Kom, we gaan. Een beetje tempo.
Kom op, mannen.
351
00:54:13,128 --> 00:54:19,384
Waarom mag ik die truck niet filmen ?
- Dat is geheim. Ga iets anders filmen.
352
00:54:19,592 --> 00:54:24,514
Eens kijken wat Ben Samm zegt.
Ik mocht van hem alles filmen.
353
00:54:24,723 --> 00:54:30,145
Blijf bij die truck vandaan.
Het filmen is afgelopen. Ruim alles op.
354
00:54:33,064 --> 00:54:35,567
Rechtstreeks van Saddam Hoessein.
355
00:54:37,944 --> 00:54:39,404
Verdomme.
356
00:55:33,333 --> 00:55:37,087
Ik heb vreselijke haast. Schiet op.
357
00:55:38,421 --> 00:55:41,466
Hou toch je kop.
358
00:56:00,110 --> 00:56:04,197
Uit de weg.
- Hij komt recht op ons af.
359
00:56:08,785 --> 00:56:10,870
Stap in, we gaan.
360
00:56:37,564 --> 00:56:41,317
Verrader, ze zijn ontsnapt.
- Dat is je eigen schuld.
361
00:56:41,526 --> 00:56:44,863
Ze moeten eraan,
behalve de ambassadeur.
362
00:56:48,199 --> 00:56:50,702
Kom op, we gaan.
363
00:57:01,421 --> 00:57:03,840
Ik ben je weer wat verschuldigd.
364
00:57:06,217 --> 00:57:09,971
Weet je waar we heen gaan ?
- Naar het fort van de president.
365
00:57:10,180 --> 00:57:13,224
Ik heb de kaart van Ben Samm
goed bekeken.
366
00:57:23,526 --> 00:57:29,282
Heb je in het leger gezeten ?
- Bij de commando's van 't Rode Leger.
367
00:57:29,491 --> 00:57:33,661
Bekijk die bazooka's
en machinegeweren eens.
368
00:57:33,870 --> 00:57:38,124
Prima, kerel.
- Als ze te dichtbij komen, schiet je.
369
00:57:38,333 --> 00:57:40,960
Kijk uit waarje op richt.
370
00:57:46,800 --> 00:57:50,762
Daar zijn ze. Sneller.
371
00:57:50,970 --> 00:57:53,264
We kunnen ze nog inhalen.
372
00:57:53,473 --> 00:57:57,435
Lieverd, nu moet jij rijden.
373
00:57:57,644 --> 00:58:03,358
Het rijdt hetzelfde als je Porsche.
- Ja, dat zal wel.
374
00:58:03,566 --> 00:58:06,194
Kunnen we ze nog afschudden ?
375
00:58:06,403 --> 00:58:08,905
Ja, we hebben een voorsprong.
376
00:58:12,534 --> 00:58:14,202
Schieten.
377
00:58:26,923 --> 00:58:29,134
Dat was mis, idioot.
378
00:58:31,011 --> 00:58:34,556
Ons laatste uur heeft geslagen.
379
00:58:34,764 --> 00:58:38,810
Geef me meer munitie
voor de bazooka.
380
00:58:39,019 --> 00:58:41,438
Ik wil geen machinegeweer.
381
00:58:49,654 --> 00:58:52,699
Pas op. Uit de weg.
382
00:58:56,036 --> 00:58:57,912
Uit de weg.
383
00:59:16,139 --> 00:59:20,018
Pas schieten als je ze echt kan raken.
384
00:59:20,226 --> 00:59:21,686
Hou je vast.
385
00:59:23,563 --> 00:59:25,440
Naderend schot.
386
00:59:28,360 --> 00:59:30,945
Vuur. Schieten, nu.
387
00:59:31,988 --> 00:59:33,448
Naderend schot.
388
00:59:37,744 --> 00:59:39,829
Het was mis. Dichterbij.
389
00:59:39,913 --> 00:59:43,166
Naar links. Draai naar links.
390
00:59:54,719 --> 00:59:58,807
Ga maar naar buiten.
- Daar gaat ie.
391
00:59:58,890 --> 01:00:03,186
Geef hier dat ding.
Voor het verrekte vaderland.
392
01:00:20,787 --> 01:00:23,289
Ik heb hem.
393
01:00:23,498 --> 01:00:26,751
Ik had toch met pensioen moeten gaan.
394
01:00:37,387 --> 01:00:40,306
Die idioot gaat er vandaag aan.
395
01:00:47,063 --> 01:00:48,440
Mooi zo.
396
01:00:56,239 --> 01:00:58,241
Laten we gaan nu het nog kan.
397
01:00:58,450 --> 01:01:03,038
Schiet op. Schieten.
398
01:01:11,880 --> 01:01:15,133
Hier dat machinegeweer.
Tijd voor actie.
399
01:01:15,342 --> 01:01:19,304
Hier, ga je gang.
Raak ze waar het zeer doet.
400
01:01:24,392 --> 01:01:29,314
We komen hier nooit levend uit.
- Hier, pak aan.
401
01:01:33,693 --> 01:01:38,698
Ik heb hem precies in het vizier. Vuur.
- Ik ben geraakt.
402
01:01:41,493 --> 01:01:47,457
Gaat het ?
- Haal ons hier weg.
403
01:01:58,385 --> 01:01:59,844
Ze zijn gestopt.
404
01:02:01,638 --> 01:02:02,972
Wat is er toch ?
405
01:02:04,849 --> 01:02:07,060
Ze zijn in het mijnenveld.
406
01:02:07,143 --> 01:02:09,437
Stop dit voertuig.
- Nu ?
407
01:02:09,646 --> 01:02:11,856
We rijden in een mijnenveld.
408
01:02:19,030 --> 01:02:23,410
Ga alsjeblieft dood.
409
01:02:24,786 --> 01:02:26,121
Naderend schot.
410
01:02:34,462 --> 01:02:37,507
Doe rustig aan. Heel langzaam.
411
01:03:00,530 --> 01:03:02,323
Mijnen vegen.
412
01:03:14,711 --> 01:03:17,130
Iets naar links.
413
01:03:17,339 --> 01:03:18,798
Rechtdoor.
414
01:03:25,347 --> 01:03:28,808
Ze ontsnappen. Schiet op.
415
01:03:34,647 --> 01:03:37,150
Ik denk dat we het hebben gered.
416
01:03:50,997 --> 01:03:53,625
Wat was dat in hemelsnaam ?
417
01:03:53,833 --> 01:03:58,213
De mannen van de president
willen ons neermaaien.
418
01:04:01,549 --> 01:04:03,635
Dat was wel erg dichtbij.
419
01:04:05,178 --> 01:04:09,683
Het is Kasym. Achteruit.
420
01:04:16,564 --> 01:04:20,110
Ze richten steeds beter.
De volgende is raak.
421
01:04:20,318 --> 01:04:23,238
En hij was zo terughoudend ?
422
01:04:28,243 --> 01:04:34,082
God save the Queen.
- Morse. Briljant, Strong.
423
01:04:37,502 --> 01:04:43,341
Zou de president dit snappen ?
- Hij was de slimste van de school.
424
01:04:43,550 --> 01:04:47,012
Ik dacht dat dat Mick Jagger was.
425
01:04:48,054 --> 01:04:50,765
Niet meer schieten.
426
01:04:50,849 --> 01:04:58,273
Sir Desmond, dit is president Kasym.
We sturen iemand naar jullie toe.
427
01:05:00,859 --> 01:05:05,447
Was me dat even wat.
- Dat vind ik nou ook.
428
01:05:05,655 --> 01:05:08,575
We hebben ze laten zien
wie de baas is.
429
01:05:18,376 --> 01:05:24,758
Machinegeweren, raketwerpers,
luchtafweergeschut, tanks...
430
01:05:24,841 --> 01:05:29,971
slimme verdedigingsposities en
Ben Samms bewapende volgelingen.
431
01:05:30,055 --> 01:05:32,974
Hij kan dit fort nooit veroveren.
432
01:05:33,183 --> 01:05:38,313
Met de bewapende helikopters kunnen
we Ben Samm uit de pas verjagen.
433
01:05:38,521 --> 01:05:44,861
Ze liggen perfect gestationeerd.
- We hebben ze vaker verslagen.
434
01:05:45,070 --> 01:05:49,574
Een aanval is altijd...
- Ben Samm heeft kernwapens.
435
01:05:49,657 --> 01:05:52,911
Wat ?
- Scud-raketten met kernkoppen.
436
01:05:53,119 --> 01:05:56,873
Volgens mij zijn ze
van Saddam Hoessein.
437
01:05:57,082 --> 01:05:59,876
Ze ontwijken de VN-inspecties.
438
01:06:00,085 --> 01:06:01,753
Weet je het zeker ?
439
01:06:01,961 --> 01:06:06,132
Ik heb zoiets meegemaakt
tijdens de Golfoorlog.
440
01:06:06,341 --> 01:06:08,843
Ben Samm kan de berg
elk moment opblazen.
441
01:06:09,052 --> 01:06:13,765
Wanneer, denk je ?
- Een verrassingsaanval kan niet meer.
442
01:06:13,848 --> 01:06:18,436
We moeten naar die kernwapens.
We hebben een paar uur.
443
01:06:18,645 --> 01:06:23,775
Een paar uur ?
- We moeten nu actie ondernemen.
444
01:06:23,983 --> 01:06:28,238
Over een uur kunnen de troepen...
- Heren.
445
01:06:28,446 --> 01:06:33,660
Commandant Strong is op verlof
van de commando's.
446
01:06:33,868 --> 01:06:38,790
Ik weet absoluut zeker
dat de regering toestaat...
447
01:06:38,998 --> 01:06:44,212
dat hij een paar uur
uw technisch adviseur zal zijn.
448
01:06:44,295 --> 01:06:49,009
Wat heeft u nodig ?
Hoeveel tanks en mankracht ?
449
01:06:50,677 --> 01:06:58,268
Dertig meter touw, semtex, explosieven
en 30 detonators. Ik vertrek om 3 uur.
450
01:06:58,476 --> 01:07:01,730
Dat is op klaarlichte dag.
Dat wordt je eind.
451
01:07:01,938 --> 01:07:03,815
We hebben geen keus.
452
01:07:09,529 --> 01:07:17,162
Er is jullie een prima aanbod gedaan
en ik stel voor dat jullie 't accepteren.
453
01:07:17,370 --> 01:07:18,830
Ik ga mee.
454
01:07:20,081 --> 01:07:25,378
Geen camera's en journalisten.
- Ik zal geen camera meenemen.
455
01:07:25,587 --> 01:07:32,677
Denk aan persvrijheid. Ben Samm gaat
eraan en ik mag geen foto's maken ?
456
01:07:32,886 --> 01:07:38,850
Dat mag wel. Ik wijs wel een bergtop
aan. Je hebt wel een lange lens nodig.
457
01:07:40,727 --> 01:07:42,062
Klootzak.
458
01:07:44,064 --> 01:07:45,398
Ik hou ook van jou.
459
01:07:46,858 --> 01:07:53,239
Ik pak de lange lenzen wel.
Als er 'pangpang' is, dan is zij er ook.
460
01:07:55,825 --> 01:07:58,036
Er zal genoeg 'pangpang' zijn.
461
01:08:23,353 --> 01:08:27,232
Hopelijk blaast die eikel
zichzelf ook op.
462
01:08:36,908 --> 01:08:38,284
Wodka ?
463
01:08:49,129 --> 01:08:53,091
Humpty Dumpty klom naar boven
464
01:08:53,174 --> 01:08:58,930
Humpty Dumty viel naar benee
465
01:09:06,021 --> 01:09:09,566
Zou je het horen
als hij de grond raakt ?
466
01:09:36,134 --> 01:09:37,510
Het is zover.
467
01:10:00,116 --> 01:10:05,246
Laten we alvast maar een graf graven.
- Hou toch op.
468
01:10:25,141 --> 01:10:29,729
Dit is ons moment. Dit is ons land.
469
01:10:29,938 --> 01:10:32,982
Het wordt nu de vrijheid of de dood.
470
01:10:36,945 --> 01:10:42,450
Dit prachtige land
zal weer van ons worden.
471
01:10:42,659 --> 01:10:44,035
Het is tijd.
472
01:10:45,912 --> 01:10:47,247
Op de vrijheid.
473
01:10:59,968 --> 01:11:01,761
Wat doet ie toch ?
474
01:11:26,036 --> 01:11:30,957
Dood hem. Schiet op, maak hem af.
475
01:12:01,488 --> 01:12:03,490
Naar links.
476
01:13:02,382 --> 01:13:03,758
Ik zie hem.
477
01:13:07,721 --> 01:13:09,389
Hij gaat eraan.
478
01:13:25,947 --> 01:13:28,158
Zeg maar dag, Djengis.
479
01:14:58,873 --> 01:15:02,002
Kom Nazar.
Kom maar bij papa.
480
01:15:20,020 --> 01:15:21,396
Twee-nul.
481
01:15:36,911 --> 01:15:43,793
Kasym heeft getekend.
De oliedeal is binnen.
482
01:15:44,002 --> 01:15:48,923
Dat hebben we aan jou te danken.
Goede reis terug.
483
01:15:54,637 --> 01:15:58,808
Het was leukje te ontmoeten.
- Pas goed op uzelf.
484
01:16:03,396 --> 01:16:08,818
Heb je wat je wilde ?
- Alles moet nog gemonteerd worden.
485
01:16:09,027 --> 01:16:11,946
Hier krijg ik vast een Emmy voor.
486
01:16:12,155 --> 01:16:15,909
'Vandaag: Democratie overwint'.
487
01:16:16,117 --> 01:16:21,956
Zoiets, ja. Hoe komen we
in hemelsnaam van deze rots ?
488
01:16:22,165 --> 01:16:26,878
Wil je een lift ? Ik mag de limo
van de president lenen.
489
01:16:27,087 --> 01:16:33,134
Is dat zo ? Hoe belangrijk ben jij ?
- Zeg jij het maar.
490
01:16:39,265 --> 01:16:41,476
Tot ziens, ouwe Rus.
491
01:16:42,602 --> 01:16:45,105
Des, nogmaals bedankt.
492
01:16:54,406 --> 01:16:58,576
We missen het vliegtuig,
dus we zijn hier tot morgenochtend.
493
01:16:58,785 --> 01:17:02,122
Dan hebben we dus wat tijd te doden.
494
01:17:03,373 --> 01:17:07,752
Bij jou of bij mij ?
- Dat hadden we toch al besloten ?
495
01:17:12,340 --> 01:17:14,009
Ik wil ontslag nemen.
496
01:18:07,896 --> 01:18:14,778
Ik heb twee redacteurs nodig. Er is tien
uur tape te verwerken. Het is geweldig.
497
01:18:14,986 --> 01:18:17,489
Je zal het fantastisch vinden.
498
01:18:17,697 --> 01:18:22,285
Het is door de douane
en ligt al op het vliegveld.
499
01:18:22,494 --> 01:18:27,207
Ik bel je wel vanuit Frankfurt.
Tot morgen.
500
01:18:28,667 --> 01:18:34,506
Op je Emmy.
- Op wat je deed in Kazachstan.
501
01:18:34,589 --> 01:18:37,717
Ik kom heus wel achter je geheim.
502
01:18:37,926 --> 01:18:40,762
Denk je dat ? Doe je best.
503
01:18:47,227 --> 01:18:51,398
Wie is daar ?
- Kom uit bed en doe open.
504
01:18:55,985 --> 01:19:01,408
Wat doe je hier ?
- In opdracht van de president...
505
01:19:01,491 --> 01:19:04,953
medische verzorging en bodyguards.
506
01:19:05,161 --> 01:19:09,958
Ze blijven bij ons
tot we in het vliegtuig stappen.
507
01:19:12,127 --> 01:19:16,840
Ze weten dat jij Ben Samm
hebt uitgeschakeld. Je bent een held.
508
01:19:17,048 --> 01:19:19,217
Je hebt een grote mond.
509
01:19:19,426 --> 01:19:22,470
We gaan allemaal naar het casino...
510
01:19:22,554 --> 01:19:27,892
om de rest van m'n geld
erdoorheen te jagen.
511
01:19:29,227 --> 01:19:35,400
Dan zullen wij ook maar gaan.
- Op naar het casino.
512
01:20:00,300 --> 01:20:04,596
Is dit het casino ?
- Bezorgen aan de achterkant.
513
01:20:06,348 --> 01:20:10,435
Dit is het casino
voor de geboren verliezer.
514
01:20:22,197 --> 01:20:23,656
Eropaf.
515
01:21:22,465 --> 01:21:23,842
Blijf liggen.
516
01:22:02,922 --> 01:22:04,299
Sterf.
517
01:22:36,831 --> 01:22:38,500
Alexi, we gaan.
518
01:22:41,836 --> 01:22:46,424
Kom, Klaus. Jullie blijven hier.
Verroer je niet.
519
01:23:08,530 --> 01:23:11,032
Naderend schot.
520
01:23:25,422 --> 01:23:26,881
Wegwezen.
521
01:23:48,236 --> 01:23:50,447
Je gaat eraan.
522
01:23:54,909 --> 01:23:56,286
Bukken.
523
01:24:00,331 --> 01:24:03,376
Het gaat wel.
- Hij is geraakt.
524
01:25:29,504 --> 01:25:32,632
Ga naar het dak. Schiet op.
525
01:26:00,994 --> 01:26:02,871
Blijf daar.
526
01:26:05,999 --> 01:26:08,710
Pak de granaten.
527
01:26:09,836 --> 01:26:12,464
Pak die verrekte granaten.
528
01:26:13,798 --> 01:26:16,634
De granaten pakken ? Dat wil ik niet.
529
01:26:28,730 --> 01:26:31,441
Laat ze daar maar liggen.
530
01:28:16,129 --> 01:28:20,300
Help je me nog overeind ?
We moeten een vliegtuig halen.
531
01:28:25,388 --> 01:28:29,267
Goed gedaan.
- Ik moest nogal snel weg.
532
01:28:29,351 --> 01:28:31,978
De tas staat nog op de ambassade.
533
01:28:32,062 --> 01:28:36,566
Er staat lekkere whisky.
Neem wat, als het niet te vroeg is.
534
01:28:36,775 --> 01:28:38,860
Het is nooit te vroeg.
535
01:28:46,242 --> 01:28:53,458
Alles in orde. Dat zeiden de eerste
politiek koeriers altijd na een opdracht.
536
01:28:54,501 --> 01:28:56,461
Alles in orde dan.
537
01:29:02,092 --> 01:29:08,264
Het korps zal dit wel terug willen.
- Tot je volgende opdracht.
538
01:29:10,350 --> 01:29:15,980
Ik zit goed bij de commando's.
- Volk en vaderland.
539
01:29:30,662 --> 01:29:36,292
Het vloekt met m'n parachute.
- Het is voor speciale gelegenheden.
540
01:29:36,501 --> 01:29:41,006
Het staat goed bij je ogen.
Blijft u mee-eten ?
541
01:29:42,674 --> 01:29:46,219
Sorry, ik heb een afspraak.
- Verontschuldig je niet.
542
01:29:46,428 --> 01:29:51,433
Dit is net voor je bezorgd.
Het is nagezonden.
543
01:29:51,516 --> 01:29:55,186
Ik zie je bij de lunch.
- Zeker weten.
544
01:30:02,068 --> 01:30:05,196
Ik zal hem voor je afspelen.
545
01:30:16,750 --> 01:30:20,003
Ik kan niet met je lunchen.
546
01:30:20,211 --> 01:30:25,508
Ik ga naar Kaapstad om ex-president
Mandela te interviewen.
547
01:30:25,717 --> 01:30:28,345
Ik wilde dat ik bij jou was.
548
01:30:28,553 --> 01:30:32,515
Ze is inderdaad een plaatje.
549
01:30:34,476 --> 01:30:40,440
In het echt is ze nog leuker.
- Ze heeft inderdaad lef.
550
01:30:41,775 --> 01:30:45,236
In figuurlijke zin, neem dat van me aan.
551
01:30:47,530 --> 01:30:53,995
Ik zie u nog wel een keer.
- Daar kun je op rekenen.
552
01:31:09,719 --> 01:31:12,972
Ik ben blij dat je veilig thuis bent.
553
01:31:13,181 --> 01:31:16,184
Ik had alle geluk nodig
dat je me wenste.
554
01:31:16,393 --> 01:31:19,437
Als je nog nodig hebt, hoor ik het wel.
555
01:31:23,483 --> 01:31:29,531
Leuke motor.
- Je mag wel mee, maar niet in die jurk.
556
01:31:30,573 --> 01:31:32,367
Volgende keer.
557
01:31:32,575 --> 01:31:33,910
Ik zie je nog wel.
40771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.