All language subtitles for My Demon E11 - A Paradise of the Ominous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,949 --> 00:00:14,898 SONG KANG 2 00:00:14,898 --> 00:00:16,367 KIM YOU-JUNG 3 00:00:20,314 --> 00:00:21,427 LEE SANG-YI, JO HYE-JOO 4 00:00:21,428 --> 00:00:22,715 and KIM HAE-SOOK 5 00:01:42,268 --> 00:01:43,311 I didn't know… 6 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 that was possible. 7 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 How… 8 00:02:08,086 --> 00:02:08,962 Do-hee! 9 00:02:18,721 --> 00:02:19,681 Do-hee. 10 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 The tattoo… 11 00:02:29,941 --> 00:02:31,025 has come back to me. 12 00:03:00,096 --> 00:03:06,978 EPISODE 11 A PARADISE OF THE OMINOUS 13 00:03:32,587 --> 00:03:34,505 Now that's what I'm talking about. 14 00:03:34,589 --> 00:03:38,593 The perfect life of a demon who looks down at insignificant humans. 15 00:03:38,676 --> 00:03:41,095 The leisure that only an apex predator can enjoy. 16 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 It's nice to finally be back to my perfect self! 17 00:03:48,019 --> 00:03:49,562 I'm incredible as usual. 18 00:03:49,646 --> 00:03:52,232 Yet humans are as insignificant as ever. 19 00:03:52,315 --> 00:03:53,233 Seriously. 20 00:03:54,734 --> 00:03:56,486 So you're back to your old self. 21 00:03:56,569 --> 00:03:58,488 Do-hee! I told you not to move around. 22 00:03:58,571 --> 00:04:00,698 You might injure yourself. 23 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 I can't be lying down all day. 24 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 I have to get to work. 25 00:04:04,160 --> 00:04:04,994 Who cares about work? 26 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 Are you obsessed with work or something? 27 00:04:06,996 --> 00:04:09,374 This is called a sense of responsibility. 28 00:04:09,958 --> 00:04:12,669 I have a lot on my shoulders as the CEO of my company. 29 00:04:14,087 --> 00:04:14,921 What are you doing? 30 00:04:20,843 --> 00:04:23,513 Car accidents are not to be taken lightly. 31 00:04:23,596 --> 00:04:26,891 They may have lasting impacts even after you think you've recovered. 32 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 I'm really fine. 33 00:04:31,688 --> 00:04:33,314 You've healed me completely. 34 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 Don't you trust your powers? 35 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 That's not it. 36 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 It's just 37 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 that I almost lost you for good. 38 00:04:44,367 --> 00:04:47,495 We almost lost each other. 39 00:04:51,332 --> 00:04:52,250 I'll be late. 40 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Be careful! 41 00:04:55,545 --> 00:04:57,171 -Do Do-hee! -I'm fine! 42 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 Dodo! 43 00:04:59,757 --> 00:05:00,842 Let's see here. 44 00:05:01,634 --> 00:05:03,052 What should I wear? 45 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Thanks. 46 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 Which bag… 47 00:05:10,768 --> 00:05:12,061 Hold on. 48 00:05:12,145 --> 00:05:13,271 Take the black one. 49 00:05:13,354 --> 00:05:14,564 Sure. 50 00:05:15,189 --> 00:05:17,066 You should get ready too. 51 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 We don't have much time. 52 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 Only if my powers weren't back. 53 00:05:25,199 --> 00:05:26,075 Jeong Gu-won! 54 00:05:30,121 --> 00:05:34,542 This outfit symbolizes my perfect rebirth as a flawless being. 55 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 -What do you think? -It's perfect. 56 00:05:37,003 --> 00:05:39,881 It's so flawlessly obnoxious. 57 00:05:40,465 --> 00:05:41,632 You think so? 58 00:05:45,094 --> 00:05:45,928 How about now? 59 00:05:46,012 --> 00:05:49,223 Goodness, are you performing at a nightclub later? 60 00:05:52,518 --> 00:05:54,729 Looking good, maestro. 61 00:05:54,812 --> 00:05:56,439 Here's a standing ovation for you. 62 00:05:57,190 --> 00:05:59,067 You're amazing, Jeong Gu-won! 63 00:06:00,151 --> 00:06:01,235 Then you pick out my outfit. 64 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 Okay. One second. 65 00:06:06,908 --> 00:06:07,742 This looks good. 66 00:06:08,451 --> 00:06:09,452 What do you think? 67 00:06:12,205 --> 00:06:13,122 Got it. 68 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Why aren't you saying anything? 69 00:06:38,815 --> 00:06:39,899 Because… 70 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 I don't need to. 71 00:06:43,194 --> 00:06:44,487 Let's wear matching outfits. 72 00:06:45,154 --> 00:06:46,072 No way. 73 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 It's not my thing. 74 00:06:59,669 --> 00:07:01,420 Turns out I love matching outfits. 75 00:07:03,256 --> 00:07:04,173 Should we get going? 76 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 -Let's go. -Okay. 77 00:07:08,761 --> 00:07:10,471 Why are we walking? 78 00:07:11,639 --> 00:07:14,559 You said you'd walk with me if the world were to end tomorrow. 79 00:07:15,143 --> 00:07:17,437 -We have to stop by somewhere too. -We'll be late. 80 00:07:17,520 --> 00:07:18,729 Don't worry about that. 81 00:07:18,813 --> 00:07:20,731 We'll be at work at the snap of my fingers. 82 00:07:21,357 --> 00:07:23,526 I almost forgot. This is the life of a demon. 83 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Yes. And let me know if you need anything. 84 00:07:26,320 --> 00:07:28,406 Everything is a piece of cake for me. 85 00:07:31,534 --> 00:07:32,452 What? 86 00:07:32,535 --> 00:07:33,661 Wait for me, Do-hee. 87 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 Hurry up. 88 00:07:36,581 --> 00:07:39,917 Look. You didn't expect to see the two of us together again, did you? 89 00:07:47,091 --> 00:07:48,342 Are you bragging right now? 90 00:07:48,426 --> 00:07:49,969 I'm rubbing it in. 91 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 I can hear you. 92 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Just say it to my face. 93 00:07:52,805 --> 00:07:55,933 How do you feel about this unexpected anomaly? 94 00:07:56,017 --> 00:07:57,810 I'm surprised. 95 00:07:57,894 --> 00:07:59,020 Congratulations. 96 00:08:00,980 --> 00:08:02,148 Hold on. 97 00:08:02,231 --> 00:08:04,984 I don't think you have a knack for it. Here's a billion won. 98 00:08:05,067 --> 00:08:06,652 Quit gambling and start saving up. 99 00:08:08,321 --> 00:08:09,780 Don't forget. 100 00:08:09,864 --> 00:08:10,865 I won. 101 00:08:15,870 --> 00:08:17,788 How exactly do you know her? 102 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 She's my boss. 103 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 What? 104 00:08:23,878 --> 00:08:25,338 It's ten won, damn it. 105 00:08:25,421 --> 00:08:26,797 Don't mind her. 106 00:08:26,881 --> 00:08:27,924 Is she really? 107 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 MIRAE F&B 108 00:08:37,308 --> 00:08:39,352 -Good morn-- -Good morning indeed. 109 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 It'll be yet another insignificant day, 110 00:08:41,604 --> 00:08:42,772 but have a good one. 111 00:08:48,611 --> 00:08:50,863 He seems to be in a good mood today. 112 00:08:50,947 --> 00:08:52,240 You're right. 113 00:08:52,323 --> 00:08:53,449 He's glowing. 114 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 When is he not? 115 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 You're right. 116 00:08:57,245 --> 00:08:58,579 He's always glowing. 117 00:09:11,592 --> 00:09:13,094 Why are you two being so awkward? 118 00:09:13,970 --> 00:09:15,054 What do you mean? 119 00:09:15,805 --> 00:09:17,515 We're just being polite. 120 00:09:23,396 --> 00:09:26,857 I'll be busy all day finishing up the work from yesterday. 121 00:09:33,197 --> 00:09:34,991 What's this? Is it for me? 122 00:09:35,074 --> 00:09:36,200 Do you like it? 123 00:09:37,451 --> 00:09:38,953 It's my birthday cake. 124 00:09:42,540 --> 00:09:43,416 Right. 125 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 Make a wish. 126 00:09:48,129 --> 00:09:49,880 I don't need to 127 00:09:49,964 --> 00:09:51,799 because I can do anything now. 128 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 Maybe it's the 200-year-old in you. This is a bit old-fashioned. 129 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 I didn't know it'd feel this nice to have a birthday. 130 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 Congratulations, Demon 2.0. 131 00:10:16,657 --> 00:10:17,908 Demon what? 132 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 You've been upgraded. 133 00:10:19,452 --> 00:10:21,662 You don't flicker or need to charge up anymore. 134 00:10:21,746 --> 00:10:24,290 What am I, a robot vacuum? 135 00:10:24,874 --> 00:10:26,083 Also, 136 00:10:26,167 --> 00:10:27,418 I still need to charge up. 137 00:10:28,419 --> 00:10:30,046 We can't eat the cake like this. 138 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 Like I said, I can do anything. 139 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 -It's good. -Is it? 140 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 Try it. 141 00:10:43,601 --> 00:10:44,810 Here, 2.0. 142 00:10:47,313 --> 00:10:48,856 -Good, isn't it? -Yes. 143 00:10:59,533 --> 00:11:02,119 So they survived that fiery pit? 144 00:11:12,672 --> 00:11:15,800 -The Perilla Seeds and Scallions! -The Perilla Seeds and Scallions! 145 00:11:15,883 --> 00:11:20,304 -The Perilla Seeds and Scallions! -The Perilla Seeds and Scallions! 146 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 Halt! 147 00:11:23,641 --> 00:11:24,892 Hello, boss! 148 00:11:24,975 --> 00:11:26,560 -Hello, boss! -Hello, boss! 149 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 I'm not your… 150 00:11:28,687 --> 00:11:30,564 I have a task for you. 151 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 If you fail, 152 00:11:32,233 --> 00:11:35,945 I forbid you to show up in front of me ever again. 153 00:11:38,197 --> 00:11:39,573 I am your boss. 154 00:11:40,157 --> 00:11:43,369 Who knew you'd manage to find him? 155 00:11:43,452 --> 00:11:44,537 We're quite capable. 156 00:11:45,121 --> 00:11:46,163 Hold on, boss. 157 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 I almost forgot. 158 00:11:55,423 --> 00:11:56,465 My trypophobia! 159 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Boss. 160 00:11:58,342 --> 00:12:00,845 It's perilla seeds and scallions. 161 00:12:03,514 --> 00:12:04,974 I see. 162 00:12:05,558 --> 00:12:06,475 It's beautiful. 163 00:12:06,559 --> 00:12:07,685 Thank you, boss! 164 00:12:07,768 --> 00:12:09,311 -Thank you, boss! -Thank you, boss! 165 00:12:09,395 --> 00:12:10,479 My ears are ringing. 166 00:12:11,063 --> 00:12:12,940 He must be feeling shy. 167 00:12:13,023 --> 00:12:14,817 -Boss! -Boss! 168 00:12:27,580 --> 00:12:29,373 "Transfer of ownership"? 169 00:12:36,422 --> 00:12:38,924 Sunwol Foundation is mine now. 170 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 You've had your eye on my company all this time, haven't you? 171 00:12:41,927 --> 00:12:44,263 Now I know why you've been hanging out in my office. 172 00:12:44,346 --> 00:12:45,514 That's right. 173 00:12:45,598 --> 00:12:48,809 I've been looking forward to your spontaneous combustion. 174 00:12:49,477 --> 00:12:51,687 What kind of demon plans to die? 175 00:12:51,770 --> 00:12:53,856 My car payments aren't my only problem. 176 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 I even took out huge loans to buy my apartment. 177 00:12:56,650 --> 00:12:59,528 Don't you dare die until I pay off all my debts. 178 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 You get your way out when you die, 179 00:13:02,239 --> 00:13:03,365 but what about the performance? 180 00:13:03,449 --> 00:13:06,243 It's not that simple to transfer ownership either. 181 00:13:06,327 --> 00:13:09,163 There's a ton of paperwork to go through. 182 00:13:09,246 --> 00:13:12,249 Imagine how tiring that'll be 183 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 and how much it'll break my heart. 184 00:13:17,463 --> 00:13:18,714 Stop crying. 185 00:13:20,299 --> 00:13:21,383 Anyway, from now on, 186 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 you're a mere figurehead. 187 00:13:28,807 --> 00:13:29,934 My Sunwol Foundation! 188 00:13:30,434 --> 00:13:32,102 I applaud your sense of ownership. 189 00:13:34,855 --> 00:13:36,190 So what on earth happened? 190 00:13:36,273 --> 00:13:38,192 How did you get the tattoo back? 191 00:13:38,275 --> 00:13:40,194 What are you talking about? I'm a demon. 192 00:13:40,277 --> 00:13:42,154 There's nothing a demon can't do! 193 00:13:45,783 --> 00:13:47,076 You're really back. 194 00:13:47,159 --> 00:13:49,745 You're completely back to your obnoxious self. 195 00:13:53,624 --> 00:13:56,335 But how did you know my tattoo came back? 196 00:13:56,418 --> 00:13:57,753 Star Jin told me. 197 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 -Where are you going? -I have to make a deal. 198 00:14:07,972 --> 00:14:11,225 Everything's back to normal now. 199 00:14:17,273 --> 00:14:18,524 Director Jeong. 200 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 What's wrong, Star Jin? 201 00:14:26,448 --> 00:14:28,200 Why is he so upset? 202 00:14:36,542 --> 00:14:41,005 Let me introduce Mirae F&B's much anticipated new product. 203 00:14:41,088 --> 00:14:44,383 This drink doubles as a hangover cure 204 00:14:44,466 --> 00:14:47,761 and is scheduled to launch just before Christmas. 205 00:14:47,845 --> 00:14:51,599 We're working on a promotion strategy targeting workers in their 20s and 30s. 206 00:14:51,682 --> 00:14:53,809 Even though times have changed, 207 00:14:53,893 --> 00:14:57,563 many workers are still forced to go for drinks with their superiors 208 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 day in and day out. 209 00:14:59,273 --> 00:15:00,316 That's right. 210 00:15:00,399 --> 00:15:02,776 And when you get drunk at an unwanted team dinner, 211 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 you always end up chewing out your superior 212 00:15:05,696 --> 00:15:08,449 and humiliating yourself. 213 00:15:12,244 --> 00:15:15,873 Do you forget your manners and black out whenever you drink? 214 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 Hey! 215 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 You better get your act together! 216 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 Get it together, will you? 217 00:15:22,963 --> 00:15:27,051 Do Do-hee! Get your act together. 218 00:15:28,135 --> 00:15:31,305 I'm on fire today. 219 00:15:31,388 --> 00:15:35,059 Let's have a fourth round, everyone! 220 00:15:39,313 --> 00:15:40,856 If that sounds familiar, 221 00:15:40,940 --> 00:15:44,193 I present to you our new anti-hangover drink, 222 00:15:44,276 --> 00:15:47,321 -Ultra Santa X! -X! 223 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 -Santa X! -X! 224 00:16:00,334 --> 00:16:01,627 -Ms. Shin. -Yes? 225 00:16:03,003 --> 00:16:04,296 What's… 226 00:16:05,297 --> 00:16:06,590 on the schedule for today? 227 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 Today, 228 00:16:09,301 --> 00:16:10,260 you're very busy. 229 00:16:12,137 --> 00:16:13,389 -Should we get going? -Yes. 230 00:16:18,936 --> 00:16:20,771 I've never seen Ms. Do 231 00:16:20,854 --> 00:16:23,524 at a loss for words like that. 232 00:16:23,607 --> 00:16:26,443 I'm more surprised to see Ms. Shin so flustered. 233 00:16:26,527 --> 00:16:29,613 It must mean that we did a good… No, an amazing job! 234 00:16:29,697 --> 00:16:30,614 Amazing job? 235 00:16:31,865 --> 00:16:33,492 This calls for a team dinner. 236 00:16:34,410 --> 00:16:35,244 What are we having? 237 00:16:36,537 --> 00:16:38,956 -What are you in the mood for? -Homemade food. 238 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 Homemade food? 239 00:16:40,457 --> 00:16:42,376 Let me see. 240 00:16:42,459 --> 00:16:44,545 Where can we get some good homemade food? 241 00:16:44,628 --> 00:16:46,588 -My place. -Your place? 242 00:16:46,672 --> 00:16:49,299 Then shall we have a team dinner at her place today? 243 00:16:49,383 --> 00:16:51,260 That's a good idea. 244 00:17:08,652 --> 00:17:10,863 It's been so long. 245 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 Found you. 246 00:17:32,926 --> 00:17:34,803 If only she could recognize me just once. 247 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 That's all I could ever wish for. 248 00:17:38,098 --> 00:17:40,142 I'll grant your wish. 249 00:17:44,229 --> 00:17:45,189 Who are you? 250 00:17:45,272 --> 00:17:46,565 I'm a demon. 251 00:17:46,648 --> 00:17:49,068 In other words, you just hit the jackpot. 252 00:17:49,151 --> 00:17:50,569 Hold on a second. 253 00:17:51,111 --> 00:17:53,197 I haven't said that line in forever. 254 00:17:54,698 --> 00:17:56,075 A demon? 255 00:17:56,158 --> 00:17:58,827 Yes, I can make your wish come true. 256 00:17:58,911 --> 00:18:00,871 In return, make a deal with me. 257 00:18:00,954 --> 00:18:04,583 The terms are that you will go to hell in ten years. 258 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 Please bring me my husband. 259 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Honey. 260 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 You're up. 261 00:18:13,967 --> 00:18:15,469 Sir. 262 00:18:16,345 --> 00:18:18,597 Where's my husband? 263 00:18:19,389 --> 00:18:21,850 Please look for him. 264 00:18:22,768 --> 00:18:24,269 I'd like to see him 265 00:18:24,353 --> 00:18:26,271 one last time before I die. 266 00:18:26,855 --> 00:18:28,023 Come on. 267 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 I'm right here. 268 00:18:31,110 --> 00:18:32,444 Why can't you recognize me? 269 00:18:37,950 --> 00:18:39,076 Alzheimer's? 270 00:18:39,159 --> 00:18:43,247 She doesn't remember the current version of me. 271 00:18:44,248 --> 00:18:47,459 She only remembers me from when I was young 272 00:18:47,543 --> 00:18:49,670 and asks for him all day long. 273 00:18:50,212 --> 00:18:52,798 I feel so sorry for her. 274 00:18:55,843 --> 00:19:00,597 Can you really grant my wish? 275 00:19:01,306 --> 00:19:02,349 Of course. 276 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 Let's do it right now. 277 00:19:04,268 --> 00:19:06,353 But she doesn't have much time left. 278 00:19:07,271 --> 00:19:10,357 Is a few minutes of reunion really worth going to hell? 279 00:19:11,358 --> 00:19:12,734 There's something 280 00:19:13,861 --> 00:19:15,988 I must tell her when she recognizes me. 281 00:19:24,538 --> 00:19:27,916 It was crazy enough to grant a wish before signing a deal just one time. 282 00:19:49,188 --> 00:19:50,397 Honey. 283 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 Where have you been all this time? 284 00:19:56,403 --> 00:19:57,487 Where else? 285 00:19:58,780 --> 00:20:00,532 I've been next to you the whole time. 286 00:20:01,325 --> 00:20:04,286 Then why couldn't I see you? 287 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 Exactly. 288 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 Why couldn't you see me? 289 00:20:11,084 --> 00:20:13,045 I've always been by your side. 290 00:20:15,380 --> 00:20:17,674 I had no idea. 291 00:20:18,425 --> 00:20:22,346 I thought you had abandoned me. 292 00:20:24,640 --> 00:20:25,849 Of course not. 293 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 I can't live without you. 294 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 Don't say that. 295 00:20:33,232 --> 00:20:35,943 You should go on with your life even when I'm gone. 296 00:20:37,653 --> 00:20:39,947 Even if you can't see me, 297 00:20:40,697 --> 00:20:44,952 I'll always be by your side. 298 00:20:46,578 --> 00:20:47,955 Do you understand? 299 00:20:48,997 --> 00:20:50,457 I understand. 300 00:20:50,540 --> 00:20:54,002 Let's meet again. 301 00:20:56,171 --> 00:20:59,508 Please don't forget me. 302 00:21:03,762 --> 00:21:04,930 I won't. 303 00:21:06,390 --> 00:21:07,557 I'll always remember you, 304 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 even after you're gone. 305 00:21:14,147 --> 00:21:15,232 Am I… 306 00:21:17,067 --> 00:21:18,068 crying? 307 00:21:55,564 --> 00:21:56,815 I wasn't crying. 308 00:21:58,775 --> 00:22:00,319 I was just… 309 00:22:00,944 --> 00:22:02,321 sweating. 310 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 I was sweating out of my eyes. 311 00:22:05,449 --> 00:22:08,577 I've never once teared up for the past 200 years, even when I yawned. 312 00:22:08,660 --> 00:22:10,370 So there's no way I was crying. 313 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 Also, 314 00:22:13,081 --> 00:22:15,334 trading a couple of minutes for ten years 315 00:22:15,834 --> 00:22:17,753 is against business ethics. 316 00:22:19,463 --> 00:22:22,299 Why do humans wear out so fast? 317 00:22:23,050 --> 00:22:24,760 How insignificant. 318 00:22:28,263 --> 00:22:31,349 Where are some evil humans who deserve to go to hell? 319 00:22:44,196 --> 00:22:45,238 You're here. 320 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 Did you make a deal? 321 00:22:47,824 --> 00:22:49,117 No luck today. 322 00:22:52,704 --> 00:22:53,705 All right. 323 00:22:53,789 --> 00:22:55,582 Should we go catch them now? 324 00:22:55,665 --> 00:22:56,500 Catch who? 325 00:22:56,583 --> 00:22:58,168 The real culprit. 326 00:22:58,251 --> 00:23:01,379 They should be punished for breaking the peace treaty first. 327 00:23:01,463 --> 00:23:03,757 Welcome back, Do Do-hee. 328 00:23:03,840 --> 00:23:05,717 You're being haughty like your name. 329 00:23:08,887 --> 00:23:10,514 Where should we begin? 330 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 Sokcho. 331 00:23:11,681 --> 00:23:13,475 The culprit knew we were in Sokcho. 332 00:23:14,184 --> 00:23:16,353 Someone leaked our information. 333 00:23:16,436 --> 00:23:19,356 It's always the confidant that betrays the main character for money. 334 00:23:19,439 --> 00:23:21,149 We should start with our inner circle. 335 00:23:21,233 --> 00:23:23,485 The people who knew we were in Sokcho 336 00:23:23,568 --> 00:23:25,904 were Seok-hoon and Ms. Jin. 337 00:23:25,987 --> 00:23:27,322 So did Mr. Park and… 338 00:23:30,242 --> 00:23:31,284 I'm leaving. 339 00:23:31,785 --> 00:23:33,161 Thank you for today. 340 00:23:36,540 --> 00:23:37,833 And that woman. 341 00:23:37,916 --> 00:23:39,417 She's the most suspicious of all. 342 00:23:40,418 --> 00:23:41,753 She would never… 343 00:23:43,505 --> 00:23:44,798 do such a thing. 344 00:23:45,882 --> 00:23:46,883 What's with her? 345 00:23:47,551 --> 00:23:49,845 Just look at the way she behaves. 346 00:23:49,928 --> 00:23:50,846 Do you see that? 347 00:23:50,929 --> 00:23:53,056 She's our prime suspect. 348 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 It doesn't get more suspicious than that. 349 00:24:14,494 --> 00:24:16,580 Nothing's for sure. Let's not jump to conclusions. 350 00:24:16,663 --> 00:24:17,873 She would never… 351 00:24:21,751 --> 00:24:22,794 Who's that? 352 00:24:24,129 --> 00:24:25,589 What is he carrying? 353 00:24:25,672 --> 00:24:27,632 An apple box hints at bribery. 354 00:24:30,427 --> 00:24:32,470 I know humans weren't to be trusted, 355 00:24:32,554 --> 00:24:34,181 but who knew she'd do that? 356 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 I still trust… 357 00:24:38,602 --> 00:24:39,936 How could she… 358 00:24:40,562 --> 00:24:42,480 No, that can't be. Right? 359 00:24:42,981 --> 00:24:45,066 But still, this is obvious, isn't it? 360 00:24:45,150 --> 00:24:47,235 The apple box and everything! This isn't right! 361 00:24:47,319 --> 00:24:49,446 Calm down, Do-hee. 362 00:24:51,114 --> 00:24:52,032 Let's go get her. 363 00:24:58,163 --> 00:24:59,247 Hold on. 364 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 We need proof. 365 00:25:01,499 --> 00:25:04,002 I'll swoop down on the guy first. 366 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 Mr. Park? 367 00:25:24,481 --> 00:25:26,733 What the… 368 00:25:26,816 --> 00:25:28,109 I mean… 369 00:25:34,407 --> 00:25:36,952 YOU'RE A STAR, MS. SHIN A STAR IN MY HEART 370 00:25:39,329 --> 00:25:44,209 I mean, why would you be so secretive about a cake? 371 00:25:44,292 --> 00:25:45,877 We weren't being secretive. 372 00:25:46,586 --> 00:25:47,671 We were just shy. 373 00:25:48,838 --> 00:25:50,006 What about the apple box? 374 00:25:51,049 --> 00:25:54,261 I wanted a box that was big enough for my feelings for her. 375 00:25:56,388 --> 00:25:58,640 What on earth did we miss? 376 00:25:59,516 --> 00:26:03,270 Remember when you asked me to take Ms. Shin home when she got drunk? 377 00:26:03,353 --> 00:26:05,939 Well, she wouldn't tell me her address. 378 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 So… 379 00:26:08,733 --> 00:26:10,652 Tell me exactly where you live. 380 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 You're a kind man. 381 00:26:12,904 --> 00:26:15,991 -I'm just following Director Jeong's… -You're also responsible. 382 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 You've got to be kidding me. 383 00:26:17,617 --> 00:26:19,452 You look cute when you smile. 384 00:26:20,036 --> 00:26:21,288 Ms. Shin! 385 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 When did you… 386 00:26:22,831 --> 00:26:23,790 Ms. Shin. 387 00:26:23,873 --> 00:26:25,166 Your nose is bleeding. 388 00:26:35,010 --> 00:26:36,344 You're the one for me. 389 00:26:37,595 --> 00:26:41,224 Fork-gyu. 390 00:26:55,196 --> 00:26:56,197 A bloody kiss. 391 00:26:57,365 --> 00:26:59,743 Brought together by an irresistible fate, 392 00:26:59,826 --> 00:27:02,162 we spent the night passionately… 393 00:27:03,371 --> 00:27:05,123 That's enough. Spare me the details. 394 00:27:05,206 --> 00:27:07,959 I don't want to know too much about my family's private life. 395 00:27:09,252 --> 00:27:10,462 Your family? 396 00:27:11,171 --> 00:27:12,255 Ms. Shin. 397 00:27:12,339 --> 00:27:13,923 You said you were lukewarm. 398 00:27:14,507 --> 00:27:17,093 I happened to find that attractive. 399 00:27:18,928 --> 00:27:21,264 I'm sorry for everything. 400 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 Why are you apologizing? 401 00:27:22,432 --> 00:27:25,393 Falling in love isn't a crime, is it? 402 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 If you're so confident, why were you being so suspicious? 403 00:27:28,021 --> 00:27:30,065 I'm not confident. 404 00:27:30,648 --> 00:27:33,568 All my past relationships have left me ashamed. 405 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Ms. Shin. 406 00:27:36,237 --> 00:27:38,907 By the way, have you been following me in a car? 407 00:27:39,908 --> 00:27:42,285 Yes. Why? 408 00:27:42,869 --> 00:27:45,705 Wouldn't it have been more convenient to use your powers? 409 00:27:45,789 --> 00:27:48,625 If I had used my powers, we could've ended up in your back seat 410 00:27:48,708 --> 00:27:50,335 or trunk… Hold on. 411 00:27:50,418 --> 00:27:51,544 What? 412 00:27:52,837 --> 00:27:54,214 That caught me off guard. 413 00:27:54,297 --> 00:27:56,049 How do you know everything about me? 414 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 Did you tell her everything? 415 00:27:59,052 --> 00:28:00,095 Did you? 416 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 Well, love has no secrets. 417 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 Ms. Do. 418 00:28:05,892 --> 00:28:09,187 I'd appreciate it if you could keep it a secret at work. 419 00:28:09,687 --> 00:28:11,147 Ms. Shin. 420 00:28:16,861 --> 00:28:18,113 We were totally wrong. 421 00:28:18,196 --> 00:28:20,865 I knew Ms. Shin would never betray me. 422 00:28:20,949 --> 00:28:23,284 "How can she do this to me?" 423 00:28:24,452 --> 00:28:25,537 Guess who said that. 424 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 I have no idea. 425 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 The answer is 426 00:28:32,210 --> 00:28:34,295 Do Do-hee 427 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 Should we get going? 428 00:28:44,055 --> 00:28:45,849 What an unproductive day. 429 00:28:53,022 --> 00:28:53,982 What are you doing? 430 00:28:56,317 --> 00:28:57,819 We can't let them outdo us. 431 00:29:01,156 --> 00:29:02,115 My goodness. 432 00:29:04,159 --> 00:29:05,869 Are you crazy? 433 00:29:11,499 --> 00:29:13,293 I am crazy about you. 434 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Go away! 435 00:29:17,547 --> 00:29:18,381 Hey! 436 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 Go away! 437 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 Wolsim! 438 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 I would rather forget myself… 439 00:29:49,412 --> 00:29:51,372 than forget you. 440 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 What? 441 00:30:50,557 --> 00:30:51,641 What is this? 442 00:30:52,225 --> 00:30:54,477 Why do I keep dreaming about when I was human? 443 00:30:54,561 --> 00:30:57,188 And why can't I see the face of the woman called Wolsim? 444 00:30:58,273 --> 00:31:00,358 Is this what they call manipulative editing? 445 00:31:00,441 --> 00:31:02,819 One question at a time. I can't follow. 446 00:31:02,902 --> 00:31:04,863 Why am I still dreaming of when I was human 447 00:31:04,946 --> 00:31:07,156 when my powers have returned? 448 00:31:07,240 --> 00:31:08,491 Let me guess. 449 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 Perhaps… 450 00:31:11,369 --> 00:31:13,246 you want to remain a human. 451 00:31:14,455 --> 00:31:16,749 You don't want to lose the human emotions 452 00:31:16,833 --> 00:31:18,501 that you've been experiencing. 453 00:31:18,585 --> 00:31:20,086 Then what's with the editing? 454 00:31:21,004 --> 00:31:22,755 Do you think I'm responsible for that? 455 00:31:23,381 --> 00:31:24,549 Didn't I tell you? 456 00:31:24,632 --> 00:31:27,510 I may set the basic rules, but humans create anomalies 457 00:31:27,594 --> 00:31:29,596 by disobeying the rules, just like you did. 458 00:31:31,222 --> 00:31:32,849 You must have erased 459 00:31:32,932 --> 00:31:37,186 the memories of that woman because they tormented you. 460 00:31:38,021 --> 00:31:41,399 It's the human instinct of self-preservation. 461 00:31:41,482 --> 00:31:42,650 A defense mechanism. 462 00:31:43,568 --> 00:31:44,777 The memories tormented me? 463 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 Why? 464 00:31:46,821 --> 00:31:49,032 How should I know when even you don't? 465 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 You're wrong. 466 00:31:50,491 --> 00:31:52,410 I don't have human instincts, 467 00:31:52,493 --> 00:31:53,870 nor do I want to remain human. 468 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 Two people entangled in fate 469 00:31:57,498 --> 00:32:00,710 are meant to be reunited in one way or another. 470 00:32:01,210 --> 00:32:04,172 Because fate always repeats itself. 471 00:33:31,092 --> 00:33:32,385 I'm here to see Do-hee. 472 00:33:40,184 --> 00:33:41,602 An investment agreement? 473 00:33:41,686 --> 00:33:44,105 I wish to fund Mirae F&B's expansion 474 00:33:44,188 --> 00:33:45,857 into the Americas. 475 00:33:47,316 --> 00:33:48,776 I appreciate the gesture, 476 00:33:48,860 --> 00:33:50,653 but I'd rather not owe you anything. 477 00:33:51,988 --> 00:33:52,989 That's a shame. 478 00:33:53,573 --> 00:33:54,699 I really wanted to help. 479 00:34:04,709 --> 00:34:06,961 I found this in my mother's belongings. 480 00:34:07,045 --> 00:34:09,297 Would you at least take this? 481 00:34:13,009 --> 00:34:14,635 Do you already have a copy? 482 00:34:16,304 --> 00:34:17,346 No. 483 00:34:21,726 --> 00:34:25,146 My mother cared deeply about your parents. 484 00:34:25,229 --> 00:34:28,900 She was devastated when your father left the company. 485 00:34:29,609 --> 00:34:33,237 We've had our moments of conflict following the cruel turn of events, 486 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 but I stand by my words that I consider you family. 487 00:34:44,415 --> 00:34:46,626 Let's resolve our past conflicts 488 00:34:47,418 --> 00:34:48,878 and work together from now on. 489 00:34:51,214 --> 00:34:52,590 You have a guest. 490 00:34:54,383 --> 00:34:57,678 I suppose an unwelcome guest is a guest all the same. 491 00:34:59,305 --> 00:35:02,975 You're part of the family now, but I don't know how to address you. 492 00:35:03,059 --> 00:35:04,060 In that case, 493 00:35:05,645 --> 00:35:07,814 you can call me bro. 494 00:35:12,860 --> 00:35:14,070 See you again. 495 00:35:14,946 --> 00:35:16,155 Not up for it? 496 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 What was he doing here? 497 00:35:22,870 --> 00:35:23,830 Who knows? 498 00:35:24,956 --> 00:35:25,915 Don't mind him. 499 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 So it's back. 500 00:36:03,286 --> 00:36:04,328 Mom… 501 00:36:05,371 --> 00:36:06,455 Dad… 502 00:36:08,916 --> 00:36:09,917 Mom! 503 00:36:53,502 --> 00:36:55,254 Don't you know how to knock? 504 00:36:56,797 --> 00:36:58,549 What were you looking at? 505 00:37:00,092 --> 00:37:01,427 Nothing. 506 00:37:02,762 --> 00:37:05,056 Why would you peep like a little rat? 507 00:37:06,265 --> 00:37:07,725 I can't sleep. 508 00:37:11,646 --> 00:37:13,814 Just so you know. 509 00:37:16,234 --> 00:37:17,443 Me neither. 510 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 It's hot! 511 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 Wait for it to cool down. 512 00:37:31,874 --> 00:37:33,251 You're an impatient one. 513 00:37:38,005 --> 00:37:39,215 It's hot! 514 00:38:30,891 --> 00:38:32,143 It's my family. 515 00:38:34,770 --> 00:38:35,938 But you're not in it. 516 00:38:36,856 --> 00:38:37,690 I'm… 517 00:38:38,524 --> 00:38:40,234 here in my mom's tummy. 518 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 The day my parents passed away 519 00:38:45,448 --> 00:38:49,076 was my 11th birthday. 520 00:38:50,786 --> 00:38:53,831 I was especially looking forward to that day 521 00:38:54,957 --> 00:38:56,334 because my dad 522 00:38:56,417 --> 00:39:00,421 had promised me a birthday party that I'd never forget. 523 00:39:01,630 --> 00:39:03,841 I was excited for days. 524 00:39:04,675 --> 00:39:07,595 But on my birthday, my dad suddenly had to go to work, 525 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 although he'd quit a long time ago. 526 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 I couldn't understand. 527 00:39:13,851 --> 00:39:14,935 Being a little kid, 528 00:39:15,561 --> 00:39:17,313 I cried and threw a tantrum. 529 00:39:18,272 --> 00:39:20,900 If you go now, I'll never see you again! 530 00:39:22,943 --> 00:39:24,653 Don't you take one step. 531 00:39:25,154 --> 00:39:26,864 The accident was caused by speeding. 532 00:39:27,740 --> 00:39:29,617 He rushed because of me. 533 00:39:31,410 --> 00:39:33,287 If it hadn't been for my birthday, 534 00:39:34,288 --> 00:39:36,082 they'd still be alive. 535 00:39:37,708 --> 00:39:41,212 Humans tend to blame themselves 536 00:39:42,046 --> 00:39:43,923 when misfortune strikes their loved ones. 537 00:39:45,466 --> 00:39:48,302 I know it's absurd. 538 00:39:50,346 --> 00:39:51,472 Yet, 539 00:39:52,056 --> 00:39:56,102 I think to myself time and time again, 540 00:39:56,977 --> 00:39:59,146 "If only I hadn't rushed him." 541 00:40:01,565 --> 00:40:03,234 "If only I had gone with them." 542 00:40:11,200 --> 00:40:14,537 You said I should let you know if I needed anything, right? 543 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 There's something I need. 544 00:40:34,390 --> 00:40:35,391 I want you… 545 00:40:37,476 --> 00:40:38,936 to stay next to me. 546 00:40:40,646 --> 00:40:42,064 So never say 547 00:40:42,148 --> 00:40:45,651 you're going somewhere far away alone again. 548 00:40:50,781 --> 00:40:53,325 I know I wasn't dreaming when you said that to me. 549 00:40:58,247 --> 00:40:59,331 I'll grant your wish. 550 00:41:01,584 --> 00:41:03,252 I'll never leave you 551 00:41:04,587 --> 00:41:06,172 no matter what happens. 552 00:41:13,095 --> 00:41:14,054 Promise me. 553 00:41:29,487 --> 00:41:30,488 Do-hee. 554 00:41:34,742 --> 00:41:36,577 That's really hard to believe. 555 00:41:37,077 --> 00:41:39,705 On top of all the talk about powers, deals, and whatnot, 556 00:41:40,706 --> 00:41:43,334 a demon protects you like a guardian? 557 00:41:43,417 --> 00:41:45,586 People would think you're crazy. 558 00:41:45,669 --> 00:41:47,421 You saw it yourself, didn't you? 559 00:41:48,172 --> 00:41:50,549 That's why I'm so confused. 560 00:41:53,969 --> 00:41:56,722 But why did the culprit come after you again? 561 00:41:56,805 --> 00:41:59,433 You've given everything up, including the inheritance. 562 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 Maybe the culprit isn't after money or the chairperson position 563 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 but just wants me dead. 564 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 By the way, 565 00:42:09,860 --> 00:42:11,445 Noh Suk-min came to see me. 566 00:42:11,529 --> 00:42:12,446 He did? 567 00:42:12,530 --> 00:42:13,364 What for? 568 00:42:13,447 --> 00:42:15,574 He made an investment offer out of nowhere. 569 00:42:15,658 --> 00:42:17,826 Knowing him, I'm sure he has an ulterior motive. 570 00:42:18,702 --> 00:42:19,828 Should I go talk to him? 571 00:42:20,496 --> 00:42:21,497 What? 572 00:42:22,248 --> 00:42:25,209 I'll just casually sound him out. 573 00:42:25,292 --> 00:42:28,379 You know I'm good at looking innocent. 574 00:42:32,383 --> 00:42:34,885 I thought it was just a little sprain, but here we are. 575 00:42:35,386 --> 00:42:36,929 Tennis is dangerous, I tell you. 576 00:42:37,429 --> 00:42:39,598 That's why you should work out regularly. 577 00:42:40,891 --> 00:42:41,976 You're right. 578 00:42:43,227 --> 00:42:45,396 Anyway, what's Do-gyeong up to? 579 00:42:45,479 --> 00:42:46,397 I can't reach him. 580 00:42:48,482 --> 00:42:50,359 He's on a business trip. Why? 581 00:42:50,442 --> 00:42:52,403 Just because. I haven't seen him in a while. 582 00:43:07,668 --> 00:43:08,919 I'll be honest. 583 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 I'm here to join your side. 584 00:43:13,757 --> 00:43:15,593 Is it too late? 585 00:43:15,676 --> 00:43:17,595 I actually went to see Do-hee today. 586 00:43:17,678 --> 00:43:18,721 You did? 587 00:43:19,388 --> 00:43:20,681 What did you talk about? 588 00:43:20,764 --> 00:43:23,267 That we should get along since we're family. 589 00:43:24,101 --> 00:43:27,062 It seems like she's still holding a grudge. 590 00:43:27,605 --> 00:43:29,189 Please put in a good word for me. 591 00:43:29,273 --> 00:43:30,357 I will. 592 00:43:31,150 --> 00:43:32,735 I hope we can all get along. 593 00:44:16,737 --> 00:44:17,780 Seok-hoon. 594 00:44:20,491 --> 00:44:21,784 This isn't the bathroom. 595 00:44:23,452 --> 00:44:25,245 The door was open. 596 00:44:26,997 --> 00:44:28,374 Come have some dessert. 597 00:44:28,457 --> 00:44:29,667 Okay. 598 00:44:43,305 --> 00:44:44,348 Do-hee. 599 00:44:44,932 --> 00:44:47,059 I'm leaving Suk-min's house now. 600 00:44:47,685 --> 00:44:49,186 Something's definitely off. 601 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 He said Do-gyeong was on a business trip, 602 00:44:51,647 --> 00:44:53,482 but he seemed to be hiding something. 603 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 And I saw something suspicious. 604 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Which is? 605 00:44:59,988 --> 00:45:03,367 A green book that says "Demon" on the cover. 606 00:45:32,354 --> 00:45:36,066 JIU-JITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG 607 00:45:38,318 --> 00:45:39,445 Get me 608 00:45:40,195 --> 00:45:41,488 some painkillers. 609 00:45:42,489 --> 00:45:46,535 Get me morphine or something! 610 00:45:53,000 --> 00:45:54,334 You must be in a lot of pain. 611 00:45:56,879 --> 00:45:57,921 I'm fine. 612 00:45:59,089 --> 00:46:00,382 This isn't my first rodeo. 613 00:46:01,884 --> 00:46:03,635 Is Do Do-hee dead? 614 00:46:10,851 --> 00:46:11,852 You… 615 00:46:13,020 --> 00:46:15,397 failed to prove yourself. 616 00:46:34,333 --> 00:46:36,168 Turn yourself in once the urgent care is done. 617 00:46:39,296 --> 00:46:41,465 -Father. -That'll reduce your sentence. 618 00:46:41,548 --> 00:46:45,511 You understand the gravity of your crimes, don't you? 619 00:46:46,762 --> 00:46:49,056 You killed your grandmother for money 620 00:46:50,057 --> 00:46:52,434 and attempted to kill Do-hee, who's also like family. 621 00:46:54,394 --> 00:46:56,480 But I won't give up on you. 622 00:46:58,482 --> 00:47:00,651 Because you're my son until the day you die. 623 00:47:10,494 --> 00:47:12,371 This is where the book is supposed to be. 624 00:47:22,714 --> 00:47:24,841 This will take forever. 625 00:48:18,854 --> 00:48:20,314 It's Gi Kwang-chul's phone. 626 00:48:22,316 --> 00:48:25,861 He saw my face. He'll come for me. 627 00:48:29,781 --> 00:48:30,949 Let's find Noh Do-gyeong. 628 00:48:33,243 --> 00:48:35,162 REQUESTED CCTV FOOTAGE NEAR THE SCENE 629 00:48:35,746 --> 00:48:37,414 Who on earth could be behind all this? 630 00:48:38,123 --> 00:48:40,125 From murder to arson… 631 00:48:40,208 --> 00:48:41,668 A psycho, for sure. 632 00:48:46,256 --> 00:48:47,424 How can I help you? 633 00:48:53,221 --> 00:48:54,264 Mr. Noh Do-gyeong? 634 00:48:56,933 --> 00:48:57,976 I'm the one… 635 00:48:59,353 --> 00:49:00,395 who killed them. 636 00:49:01,229 --> 00:49:02,147 Pardon? 637 00:49:02,230 --> 00:49:03,357 Mr. Cha, 638 00:49:04,858 --> 00:49:05,984 Gi Kwang-chul, 639 00:49:07,736 --> 00:49:08,862 and my grandmother. 640 00:49:10,697 --> 00:49:12,157 I killed all of them. 641 00:49:19,665 --> 00:49:21,875 What is Noh Do-gyeong doing here? 642 00:49:26,672 --> 00:49:28,006 It was me. 643 00:49:29,049 --> 00:49:30,801 I'm the one who killed… 644 00:49:32,719 --> 00:49:33,887 all of them. 645 00:49:45,440 --> 00:49:46,400 Do Do-hee. 646 00:49:48,610 --> 00:49:49,569 Noh Do-gyeong. 647 00:49:50,862 --> 00:49:52,739 Let me ask you one last time. 648 00:49:53,532 --> 00:49:54,616 Was it really you? 649 00:49:55,283 --> 00:49:57,911 Did you order Gi Kwang-chul to kill Madam Ju 650 00:49:59,287 --> 00:50:01,081 and me? 651 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 Answer me. 652 00:50:05,919 --> 00:50:07,212 Grandma… 653 00:50:08,880 --> 00:50:11,091 didn't die at Gi Kwang-chul's hands. 654 00:50:11,174 --> 00:50:12,509 Then who? 655 00:50:17,055 --> 00:50:18,473 Are you saying you killed her? 656 00:50:18,557 --> 00:50:19,975 It wasn't me. 657 00:50:20,475 --> 00:50:22,686 I just followed orders. 658 00:50:24,438 --> 00:50:25,564 Who gave you the orders? 659 00:50:28,483 --> 00:50:29,359 The devil. 660 00:50:33,613 --> 00:50:36,032 The devil lives within me. 661 00:50:38,160 --> 00:50:40,954 I was just following the devil's orders. 662 00:50:45,250 --> 00:50:46,460 Give it to me straight. 663 00:50:47,544 --> 00:50:50,505 Did you kill Madam Ju or not? 664 00:50:51,840 --> 00:50:54,384 Answer me! 665 00:50:54,468 --> 00:50:56,678 Tell the truth! 666 00:50:56,762 --> 00:50:58,972 Answer me! 667 00:51:02,809 --> 00:51:04,269 There's no point, Do-hee. 668 00:51:09,900 --> 00:51:11,276 Make a deal with me. 669 00:51:11,359 --> 00:51:12,360 I have a wish. 670 00:51:13,028 --> 00:51:16,865 I want to torch the world so that everyone will burn to death. 671 00:51:18,742 --> 00:51:20,619 Perhaps burning in hellfire 672 00:51:20,702 --> 00:51:22,746 will finally make them repent their sins! 673 00:51:24,456 --> 00:51:25,874 It's hot! 674 00:51:28,418 --> 00:51:29,336 Help! 675 00:51:36,968 --> 00:51:38,261 Help! 676 00:51:40,138 --> 00:51:41,598 Please! 677 00:51:41,681 --> 00:51:42,974 Stop! 678 00:51:43,892 --> 00:51:46,770 Please make sure this doesn't get out. 679 00:51:47,270 --> 00:51:49,147 I feel devastated as his parent, 680 00:51:49,231 --> 00:51:50,982 but this is the right thing to do. 681 00:51:51,942 --> 00:51:54,611 I'll never forget your kindness, Commissioner General. 682 00:51:56,196 --> 00:51:57,197 Yes. 683 00:52:00,367 --> 00:52:02,702 Tell people that he's on a long business trip. 684 00:52:02,786 --> 00:52:03,829 When will you 685 00:52:04,913 --> 00:52:06,915 get him out? 686 00:52:07,541 --> 00:52:09,751 He's unwell. 687 00:52:11,044 --> 00:52:13,004 He won't last long in there. 688 00:52:15,674 --> 00:52:18,009 Since when do you care so much about him? 689 00:52:19,511 --> 00:52:21,054 He killed people. 690 00:52:22,222 --> 00:52:23,974 His own family at that. 691 00:52:25,350 --> 00:52:28,645 Should I hold you responsible for giving birth to and raising a monster? 692 00:52:30,272 --> 00:52:31,606 I'm sorry, honey. 693 00:52:34,109 --> 00:52:36,987 It's all my fault. 694 00:52:44,494 --> 00:52:45,620 It all came to nothing. 695 00:52:46,204 --> 00:52:47,622 It makes me even more upset. 696 00:52:49,624 --> 00:52:52,210 He killed Madam Ju because of his mental illness? 697 00:52:53,211 --> 00:52:55,380 So what if he's crazy? 698 00:52:57,007 --> 00:52:58,967 He's running away from his crimes. 699 00:52:59,050 --> 00:53:00,886 If his condition is as claimed, 700 00:53:00,969 --> 00:53:03,305 he'll be put into custody for treatment soon. 701 00:53:03,388 --> 00:53:06,516 Did he look like he was faking it for a reduced sentence? 702 00:53:06,600 --> 00:53:07,684 It wasn't fake. 703 00:53:08,977 --> 00:53:10,228 It was real. 704 00:53:10,312 --> 00:53:13,315 Let's wait for the results of his psychiatric evaluation first. 705 00:53:25,243 --> 00:53:26,244 Mr. Jeong. 706 00:53:29,164 --> 00:53:30,457 Let's go grab a drink. 707 00:53:32,459 --> 00:53:34,002 MIRAE F&B 708 00:53:55,899 --> 00:53:57,776 Your bones won't heal if you drink. 709 00:53:59,694 --> 00:54:01,571 Humans frustrate me. 710 00:54:02,864 --> 00:54:03,865 Mr. Jeong. 711 00:54:05,450 --> 00:54:06,576 Do you love Do-hee? 712 00:54:09,037 --> 00:54:11,331 Can you believe what the devil says? 713 00:54:11,414 --> 00:54:13,249 I'm doing my best to believe you. 714 00:54:14,292 --> 00:54:16,211 I've always disliked humans. 715 00:54:16,294 --> 00:54:18,546 No, it'd be more correct to say I've loathed them. 716 00:54:18,630 --> 00:54:20,048 Do-hee is human too. 717 00:54:20,131 --> 00:54:21,424 She is. 718 00:54:21,508 --> 00:54:22,384 That's why 719 00:54:23,510 --> 00:54:24,719 I'm starting 720 00:54:25,887 --> 00:54:27,514 to adore humans. 721 00:54:28,390 --> 00:54:29,557 Except for you. 722 00:54:36,356 --> 00:54:37,565 What brings you here? 723 00:54:38,650 --> 00:54:40,360 I'm not here to apologize. 724 00:54:41,152 --> 00:54:42,654 I didn't think you were. 725 00:54:43,405 --> 00:54:44,531 But I guess you are. 726 00:54:47,409 --> 00:54:49,869 Now that you're here, let's celebrate. 727 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 No one died, 728 00:54:52,831 --> 00:54:54,666 and Gu-won got his powers back. 729 00:54:54,749 --> 00:54:56,251 Just say it. 730 00:54:57,002 --> 00:54:58,211 Chew me out all you want. 731 00:54:58,294 --> 00:55:00,714 I've been going after someone a lot worse than you, 732 00:55:00,797 --> 00:55:02,799 so I have no anger left for you. 733 00:55:08,513 --> 00:55:09,806 I heard 734 00:55:11,099 --> 00:55:12,142 the culprit got caught. 735 00:55:14,728 --> 00:55:17,063 I didn't expect to feel this way. 736 00:55:18,940 --> 00:55:20,400 I wonder if this is 737 00:55:21,693 --> 00:55:23,403 how revenge is supposed to end. 738 00:55:30,702 --> 00:55:32,287 Pull yourself together 739 00:55:33,246 --> 00:55:35,123 and go back to your normal life. 740 00:55:38,376 --> 00:55:40,420 So that Director Jeong can relax. 741 00:55:42,005 --> 00:55:44,549 You never change, Ms. Jin. 742 00:55:52,348 --> 00:55:54,434 The man Do-hee married 743 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 isn't just some regular bad guy 744 00:55:59,105 --> 00:55:59,981 but the devil. 745 00:56:01,524 --> 00:56:03,777 What's more ridiculous 746 00:56:03,860 --> 00:56:05,612 is that I somehow feel reassured 747 00:56:06,988 --> 00:56:08,948 by the fact that you're by her side. 748 00:56:09,032 --> 00:56:09,991 Is that so? 749 00:56:10,700 --> 00:56:11,826 Do you feel reassured? 750 00:56:12,410 --> 00:56:15,080 Then please stop showing up. 751 00:56:15,163 --> 00:56:16,998 I don't want to see you anymore. 752 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 I can't do that. 753 00:56:19,334 --> 00:56:23,588 I'll keep showing up all the time and make sure you're being good to her. 754 00:56:25,423 --> 00:56:27,634 Don't forget I'm keeping an eye on you. 755 00:56:28,718 --> 00:56:31,471 It's exactly the same as the last time. 756 00:56:31,554 --> 00:56:33,056 You sound so threatening. 757 00:56:33,139 --> 00:56:35,183 You scare me so much that I can't even sleep-- 758 00:56:35,266 --> 00:56:36,142 Also, 759 00:56:36,226 --> 00:56:38,394 show some respect. 760 00:56:38,978 --> 00:56:41,189 I'm your senior 761 00:56:42,690 --> 00:56:43,650 in the family tree. 762 00:56:48,613 --> 00:56:50,532 You're not even her real cousin. 763 00:56:52,617 --> 00:56:53,743 Cheers. 764 00:57:03,419 --> 00:57:05,547 Before I met Director Jeong, 765 00:57:06,548 --> 00:57:07,841 my life was a living hell. 766 00:57:10,426 --> 00:57:12,178 When that hell crumbled down, 767 00:57:12,971 --> 00:57:15,140 his face was the first thing I saw. 768 00:57:17,183 --> 00:57:18,726 He's… 769 00:57:20,478 --> 00:57:21,896 like a mother bird to me. 770 00:57:24,315 --> 00:57:25,984 I know it sounds crazy, 771 00:57:26,067 --> 00:57:28,945 but I was envious that you could make a sacrifice for him. 772 00:57:32,407 --> 00:57:33,616 I understand you. 773 00:57:35,410 --> 00:57:37,996 He's like that for me as well. 774 00:57:38,079 --> 00:57:39,414 Don't empathize with me. 775 00:57:40,331 --> 00:57:42,834 I don't want you to be such a nice person. 776 00:57:42,917 --> 00:57:44,002 It makes me feel… 777 00:57:50,258 --> 00:57:51,426 It makes me look bad. 778 00:58:02,729 --> 00:58:04,439 To be clear, that wasn't an apology. 779 00:58:14,699 --> 00:58:16,034 For crying out loud! 780 00:58:23,416 --> 00:58:24,417 Listen. 781 00:58:25,293 --> 00:58:27,712 If you ever hurt Do-hee, 782 00:58:28,296 --> 00:58:30,840 I'll become a priest… 783 00:58:33,259 --> 00:58:36,304 and exorcise you, Jeong Gu-won. 784 00:58:40,558 --> 00:58:42,644 How come everyone in this family 785 00:58:42,727 --> 00:58:44,604 becomes a mess when they're drunk? 786 00:58:49,025 --> 00:58:51,027 My Do-hee… 787 00:58:53,154 --> 00:58:55,114 needs to be happy. 788 00:58:58,576 --> 00:58:59,536 She… 789 00:59:00,662 --> 00:59:02,789 has to be happy. 790 00:59:04,958 --> 00:59:06,000 Don't worry. 791 00:59:06,709 --> 00:59:08,044 I'm ready to risk all 792 00:59:09,295 --> 00:59:11,005 for her happiness. 793 00:59:13,967 --> 00:59:15,802 Keep your word. 794 00:59:16,386 --> 00:59:19,013 If you don't, 795 00:59:19,597 --> 00:59:21,224 I'll chase you… 796 00:59:23,268 --> 00:59:24,811 to hell. 797 00:59:49,877 --> 00:59:51,421 -You scared me. -Sorry. 798 00:59:52,297 --> 00:59:55,091 I was too tired to use the door. 799 00:59:56,050 --> 01:00:00,680 It seems like Ju Seok-hoon is actually jealous of you, not me. 800 01:00:00,763 --> 01:00:01,973 He likes me way too much. 801 01:00:08,521 --> 01:00:09,480 Did you drink? 802 01:00:10,857 --> 01:00:11,899 No. 803 01:00:16,195 --> 01:00:17,488 I smell alcohol. 804 01:00:22,035 --> 01:00:23,745 Drink only when you're happy. 805 01:00:24,412 --> 01:00:25,913 If you drink because you're sad… 806 01:00:27,999 --> 01:00:29,500 it makes me even sadder. 807 01:00:30,376 --> 01:00:31,753 I said I didn't drink. 808 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 Did you drink? 809 01:00:35,048 --> 01:00:36,049 Do you want some tea? 810 01:00:36,132 --> 01:00:37,050 Sure. 811 01:00:38,968 --> 01:00:40,178 Do I smell like alcohol? 812 01:01:04,702 --> 01:01:05,745 Here's a gift. 813 01:01:06,704 --> 01:01:08,081 Open it up. 814 01:01:51,416 --> 01:01:52,834 You must have erased 815 01:01:53,501 --> 01:01:57,755 the memories of that woman because they tormented you. 816 01:02:00,633 --> 01:02:02,176 Two people entangled in fate 817 01:02:02,260 --> 01:02:05,179 are meant to be reunited in one way or another. 818 01:02:05,763 --> 01:02:08,307 Because fate always repeats itself. 819 01:03:42,276 --> 01:03:43,611 I killed… 820 01:03:46,030 --> 01:03:47,031 you. 821 01:04:13,828 --> 01:04:16,828 Subtitle translation by: Min-jin Kim 822 01:04:48,926 --> 01:04:51,095 The company would take a huge blow. 823 01:04:51,178 --> 01:04:52,597 So please keep a lid on this matter. 824 01:04:52,680 --> 01:04:55,683 Did he really not know what Noh Do-gyeong was up to? 825 01:04:55,766 --> 01:04:56,809 You knew everything, didn't you? 826 01:04:58,019 --> 01:04:59,979 You're the real evil one. 827 01:05:00,062 --> 01:05:02,607 When I was human, I killed people. 828 01:05:02,690 --> 01:05:03,691 A lot of people. 829 01:05:03,774 --> 01:05:06,736 That must be why your tattoo transferred. So that the misfortune could strike again. 830 01:05:06,819 --> 01:05:08,654 Our encounter wasn't a coincidence. 831 01:05:08,738 --> 01:05:10,573 What kind of person were you? 832 01:05:10,656 --> 01:05:13,159 I was in love with someone. Her name was Wolsim. 833 01:05:14,827 --> 01:05:23,252 Ripped and resynced by YoungJedi 55341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.