Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,926 --> 00:00:12,846
[somber orchestral music]
2
00:00:12,887 --> 00:00:17,559
♪ ♪
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,562
[crowd jeering]
4
00:00:20,603 --> 00:00:22,939
♪ ♪
5
00:00:22,981 --> 00:00:26,401
[speaking French]
6
00:01:05,607 --> 00:01:12,530
♪ ♪
7
00:01:35,053 --> 00:01:38,431
[flames crackling
and whooshing]
8
00:01:38,473 --> 00:01:41,768
[Templars screaming]
9
00:01:41,810 --> 00:01:48,733
♪ ♪
10
00:01:52,195 --> 00:01:55,115
[Tempars' screaming echoing]
11
00:01:55,156 --> 00:01:59,869
♪ ♪
12
00:01:59,911 --> 00:02:03,164
[bell tolling]
13
00:02:03,206 --> 00:02:06,334
[embers hissing]
14
00:02:40,326 --> 00:02:43,163
[men yelling in French]
15
00:02:43,204 --> 00:02:45,999
[tense music]
16
00:02:46,041 --> 00:02:49,502
♪ ♪
17
00:02:49,544 --> 00:02:52,213
{\an8}[speaking French]
18
00:02:58,303 --> 00:03:00,680
{\an8}[speaking French]
19
00:03:08,396 --> 00:03:11,608
[all laughing]
20
00:03:42,180 --> 00:03:44,891
{\an8}[speaking French]
21
00:03:56,111 --> 00:04:03,284
{\an8}♪ ♪
22
00:04:40,613 --> 00:04:43,825
[mournful music]
23
00:04:43,867 --> 00:04:48,830
♪ ♪
24
00:05:17,192 --> 00:05:20,153
[dramatic music]
25
00:05:20,195 --> 00:05:27,118
♪ ♪
26
00:05:30,246 --> 00:05:33,166
[light upbeat music]
27
00:05:33,208 --> 00:05:37,921
♪ ♪
28
00:05:52,852 --> 00:05:55,689
Right, Apollo, me old friend,
today's the day.
29
00:05:55,730 --> 00:05:57,691
We're finally getting off
this horrible rock.
30
00:05:57,732 --> 00:06:01,236
[Apollo purring]
Oh, yes we are.
31
00:06:01,277 --> 00:06:04,364
Lock in me good shit.
32
00:06:04,406 --> 00:06:05,907
Actually, a lot of shit.
33
00:06:05,949 --> 00:06:08,201
[trills]
34
00:06:08,243 --> 00:06:09,327
♪ ♪
35
00:06:09,369 --> 00:06:11,246
So cheers, me old mucker.
36
00:06:11,287 --> 00:06:13,957
Tonight, we fly.
37
00:06:13,998 --> 00:06:15,500
True saltpeter,
38
00:06:15,542 --> 00:06:17,168
Peter Piper picked a peck
of pickled pepper.
39
00:06:17,210 --> 00:06:18,920
[muttering]
40
00:06:18,962 --> 00:06:25,885
♪ ♪
41
00:06:31,933 --> 00:06:35,103
Houston, this is middle
of fucking nowhere.
42
00:06:35,145 --> 00:06:37,814
We are going for launch
after years
43
00:06:37,856 --> 00:06:42,527
of scraping potassium nitrate
off tree bark and cat turds.
44
00:06:42,569 --> 00:06:44,446
Do you copy?
45
00:06:44,487 --> 00:06:47,282
[imitates static]
Roger that.
46
00:06:47,323 --> 00:06:49,951
Commencing countdown
47
00:06:49,993 --> 00:06:55,123
in T-minus ten,
48
00:06:55,165 --> 00:06:58,585
nine, eight, seven...
49
00:06:58,626 --> 00:07:02,672
- [purring]
- Six, five, four,
50
00:07:02,714 --> 00:07:04,215
three--come on!
51
00:07:04,257 --> 00:07:06,468
Two, one.
52
00:07:11,598 --> 00:07:15,143
Come on, come on.
53
00:07:15,185 --> 00:07:17,145
Come on.
54
00:07:18,480 --> 00:07:19,898
[Apollo meows]
55
00:07:27,489 --> 00:07:30,784
[explosion]
56
00:07:30,825 --> 00:07:33,703
[Handel's "Messiah" playing]
57
00:07:33,745 --> 00:07:35,830
♪ ♪
58
00:07:35,872 --> 00:07:37,290
Ha, ha!
59
00:07:37,332 --> 00:07:39,501
Ha! Apollo!
60
00:07:39,542 --> 00:07:42,671
Look at it! [laughs]
61
00:07:42,712 --> 00:07:43,755
Look what we did!
62
00:07:43,797 --> 00:07:45,548
- [trills]
- We did it!
63
00:07:45,590 --> 00:07:48,343
♪ ♪
64
00:07:48,385 --> 00:07:52,681
How about that, dear Apollo?
65
00:07:52,722 --> 00:07:56,476
And now we wait.
66
00:07:56,518 --> 00:07:59,479
[operatic vocalizing]
67
00:07:59,521 --> 00:08:00,689
♪ ♪
68
00:08:03,858 --> 00:08:08,029
[ship's horn blares]
69
00:08:08,071 --> 00:08:09,614
♪ ♪
70
00:08:09,656 --> 00:08:12,575
[warm orchestral music]
71
00:08:12,617 --> 00:08:19,749
♪ ♪
72
00:08:34,556 --> 00:08:38,351
[sobbing]
73
00:08:38,393 --> 00:08:40,478
[meows]
74
00:08:40,520 --> 00:08:44,190
[purring]
75
00:08:44,232 --> 00:08:47,152
[speaking Korean]
76
00:08:57,579 --> 00:08:59,914
Welcome back, Mr. Schrodinger.
77
00:09:03,918 --> 00:09:07,380
Can I ask you what year
it is, please?
78
00:09:07,422 --> 00:09:09,841
2023.
79
00:09:09,883 --> 00:09:12,719
I--it's been ten years?
80
00:09:12,761 --> 00:09:16,806
And 56 days
since you went missing.
81
00:09:16,848 --> 00:09:19,559
You were pronounced dead
shortly after your shipmates
82
00:09:19,601 --> 00:09:20,643
were recovered.
83
00:09:20,685 --> 00:09:23,104
[gasps] They survived?
84
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
Oh, I'm so sorry.
85
00:09:27,150 --> 00:09:28,193
I should have said
86
00:09:28,234 --> 00:09:31,446
"your shipmates' corpses
were recovered."
87
00:09:32,238 --> 00:09:36,618
But there is now
a memorial bench at the dock
88
00:09:36,659 --> 00:09:39,079
where your team set sail.
89
00:09:39,120 --> 00:09:42,248
At the south end,
near the Burger King.
90
00:09:43,750 --> 00:09:47,837
You just picked me up
an hour ago.
91
00:09:47,879 --> 00:09:49,422
How do you know all this?
92
00:09:49,464 --> 00:09:51,257
Who--who's talking to you?
93
00:09:51,299 --> 00:09:53,093
Oh.
94
00:09:53,134 --> 00:09:57,430
Forgive me, you went missing
before we had Her.
95
00:09:57,472 --> 00:10:00,100
[uneasy music]
96
00:10:00,141 --> 00:10:02,519
"Her"?
97
00:10:02,560 --> 00:10:06,064
There is no famine or war.
98
00:10:06,106 --> 00:10:08,942
All who want a job have one.
99
00:10:08,983 --> 00:10:12,070
She has healed and united us,
100
00:10:12,112 --> 00:10:15,281
and given purpose
to the purposeless.
101
00:10:15,323 --> 00:10:18,243
The world was broken
when you disappeared,
102
00:10:18,284 --> 00:10:21,830
Mr. Schrodinger,
but the algorithm fixed it.
103
00:10:24,624 --> 00:10:26,251
The Algorithm?
104
00:10:26,292 --> 00:10:28,795
You do know
what an algorithm is?
105
00:10:28,837 --> 00:10:31,673
Of course I do.
I'm a scientist.
106
00:10:33,675 --> 00:10:36,136
- Oh, that is so sad.
- What's so sad?
107
00:10:36,177 --> 00:10:41,725
What--whatever it's telling
you, that thing,
108
00:10:41,766 --> 00:10:45,395
it does--doesn't know me.
109
00:10:45,437 --> 00:10:46,896
She knows you.
110
00:10:46,938 --> 00:10:48,732
She knows all of us.
111
00:10:48,773 --> 00:10:51,276
She knows what we want,
what we need,
112
00:10:51,317 --> 00:10:54,237
and all we have to do
is ask.
113
00:10:54,279 --> 00:10:58,408
You have been gone a decade,
Mr. Schrodinger.
114
00:10:58,450 --> 00:11:02,370
Is there anything you want?
115
00:11:02,412 --> 00:11:09,377
♪ ♪
116
00:11:11,796 --> 00:11:14,257
Just ask Her.
117
00:11:14,299 --> 00:11:18,970
♪ ♪
118
00:11:19,012 --> 00:11:22,057
[electronic whine]
119
00:11:22,098 --> 00:11:25,226
[dramatic musical crescendo]
120
00:11:25,268 --> 00:11:29,939
♪ ♪
121
00:11:30,398 --> 00:11:31,441
Hello.
122
00:11:31,483 --> 00:11:34,361
[energetic country music]
123
00:11:34,402 --> 00:11:41,368
♪ ♪
124
00:11:48,750 --> 00:11:51,211
* Well,
my baby likes hot rod races ♪
125
00:11:51,252 --> 00:11:52,712
♪ My baby likes driving,
sure ♪
126
00:11:52,754 --> 00:11:54,547
* Uh-huh ♪
127
00:11:54,589 --> 00:11:57,300
So, uh, do you live far?
128
00:11:57,342 --> 00:11:59,552
What?
129
00:11:59,594 --> 00:12:01,388
Do you live far?
130
00:12:01,429 --> 00:12:03,306
Not too far, handsome.
131
00:12:03,348 --> 00:12:05,100
Got a place just off
the exit over here.
132
00:12:05,141 --> 00:12:06,434
Cow!
133
00:12:07,769 --> 00:12:10,939
[both yelling]
134
00:12:18,780 --> 00:12:21,741
Jesus Chri--!
135
00:12:21,783 --> 00:12:24,160
Oh, no, no, no, no, no, no.
136
00:12:24,202 --> 00:12:26,371
[siren wailing]
Oh, shit.
137
00:12:26,413 --> 00:12:28,707
Oh, oh, sh...
138
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
Oh, shit!
139
00:12:33,336 --> 00:12:34,879
[siren whoops]
[softly] Oh, shit.
140
00:12:34,921 --> 00:12:37,841
[suspenseful music]
141
00:12:37,882 --> 00:12:44,973
♪ ♪
142
00:12:49,602 --> 00:12:51,855
What's going on here?
143
00:12:53,815 --> 00:12:58,278
There was a cow and a sign,
144
00:12:58,319 --> 00:13:00,572
and she must--
145
00:13:00,613 --> 00:13:03,408
she must not have, uh--
146
00:13:03,450 --> 00:13:06,870
oh, sweet God.
147
00:13:06,911 --> 00:13:08,663
Sir, please calm down.
148
00:13:08,705 --> 00:13:11,916
I have a wife and daughters.
149
00:13:11,958 --> 00:13:13,793
I just met that woman.
150
00:13:13,835 --> 00:13:18,548
We didn't even--we didn't
even do anything, and now she--
151
00:13:18,590 --> 00:13:21,509
Oh, God.
[retches]
152
00:13:21,551 --> 00:13:23,345
Oh.
Oh, God.
153
00:13:23,386 --> 00:13:25,805
I'm sorry.
154
00:13:25,847 --> 00:13:27,432
Wait, wait.
155
00:13:27,474 --> 00:13:30,268
What if--
what if I wasn't here?
156
00:13:30,310 --> 00:13:31,394
Excuse me?
157
00:13:31,436 --> 00:13:34,856
I have $11,000 back
in my hotel safe.
158
00:13:34,898 --> 00:13:36,274
You guys
could drive me back there,
159
00:13:36,316 --> 00:13:38,651
and we could forget
we ever met.
160
00:13:38,693 --> 00:13:40,362
Are you trying to bribe us?
161
00:13:43,281 --> 00:13:44,366
Yes.
162
00:13:44,407 --> 00:13:46,326
[horse neighing]
163
00:13:46,368 --> 00:13:47,952
What the hell?
164
00:13:47,994 --> 00:13:50,955
[dramatic music]
165
00:13:50,997 --> 00:13:58,129
♪ ♪
166
00:14:05,720 --> 00:14:07,847
What happened?
167
00:14:07,889 --> 00:14:10,934
Ma'am, um, you need
to get back on that horse.
168
00:14:10,975 --> 00:14:16,648
♪ ♪
169
00:14:16,690 --> 00:14:18,441
Well, don't just stand there.
170
00:14:21,569 --> 00:14:24,155
Stop.
Don't!
171
00:14:24,197 --> 00:14:26,032
Somebody find me the head.
172
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Oh, God.
173
00:14:28,118 --> 00:14:29,828
No, don't, oh.
174
00:14:29,869 --> 00:14:33,206
♪ ♪
175
00:14:33,248 --> 00:14:34,457
Come on, pull through.
176
00:14:34,499 --> 00:14:36,418
- I know you can do this!
- Stop!
177
00:14:36,459 --> 00:14:40,130
♪ ♪
178
00:14:40,171 --> 00:14:43,883
She's gone.
179
00:14:43,925 --> 00:14:45,427
Unless she's not.
180
00:14:45,468 --> 00:14:48,722
♪ ♪
181
00:14:48,763 --> 00:14:50,598
Shit.
182
00:14:50,640 --> 00:14:53,143
What the fuck is going on?
183
00:14:53,184 --> 00:14:56,730
You, sir,
have been hoodwinked.
184
00:14:56,771 --> 00:14:58,064
It's all fake, man.
185
00:14:58,106 --> 00:14:59,983
Oh, no, there was a cow.
186
00:15:00,025 --> 00:15:04,237
♪ ♪
187
00:15:04,279 --> 00:15:07,782
Is this your cow?
188
00:15:07,824 --> 00:15:08,992
[cow moos]
189
00:15:11,745 --> 00:15:13,121
I don't understand.
190
00:15:13,163 --> 00:15:14,748
What were you doing
when I rode up?
191
00:15:14,789 --> 00:15:16,750
- Puking.
- After that.
192
00:15:16,791 --> 00:15:18,585
I was offering them mon--
193
00:15:18,626 --> 00:15:20,253
money.
194
00:15:20,295 --> 00:15:23,631
Wait, so they're con artists?
195
00:15:23,673 --> 00:15:25,133
Worse.
196
00:15:25,175 --> 00:15:29,012
♪ ♪
197
00:15:29,054 --> 00:15:30,764
They're magicians.
198
00:15:30,805 --> 00:15:33,767
♪ ♪
199
00:15:33,808 --> 00:15:35,643
Bye.
[coyote howls distantly]
200
00:15:35,685 --> 00:15:38,605
[cell phone ringing]
201
00:15:38,646 --> 00:15:41,316
♪ ♪
202
00:15:41,358 --> 00:15:42,817
Hello.
203
00:15:42,859 --> 00:15:45,779
♪ ♪
204
00:15:45,820 --> 00:15:48,323
Hey, are you Simone?
205
00:15:50,033 --> 00:15:52,660
She wants to talk to you.
206
00:15:52,702 --> 00:15:54,454
She says it's important.
207
00:15:54,496 --> 00:15:57,332
Not "She."
208
00:15:57,374 --> 00:15:59,209
It.
209
00:15:59,250 --> 00:16:00,960
♪ ♪
210
00:16:01,002 --> 00:16:03,797
Yah!
[horse neighs]
211
00:16:03,838 --> 00:16:10,679
♪ ♪
212
00:16:10,720 --> 00:16:15,016
Poor guy thought he was looking
at an actual headless corpse.
213
00:16:15,058 --> 00:16:17,811
He puked, Jay, like, a lot.
214
00:16:17,852 --> 00:16:19,145
I don't blame him, though.
215
00:16:19,187 --> 00:16:21,773
They had a Robert-Houdin lever
in the gearshift,
216
00:16:21,815 --> 00:16:25,777
so they could swap the dummy,
rolled her into the trunk.
217
00:16:25,819 --> 00:16:26,986
Oh my gosh.
218
00:16:27,028 --> 00:16:27,987
Why is this so good?
219
00:16:28,029 --> 00:16:29,030
[chuckles]
220
00:16:29,072 --> 00:16:30,990
What'd you do different?
221
00:16:31,032 --> 00:16:32,033
Is it pineapple?
222
00:16:32,075 --> 00:16:33,660
Pineapple?
Come on.
223
00:16:33,702 --> 00:16:34,786
Who do you think I am?
224
00:16:34,828 --> 00:16:36,204
I think you're someone
225
00:16:36,246 --> 00:16:37,997
that would put pineapple
in their falafel.
226
00:16:38,039 --> 00:16:40,917
[both laugh]
227
00:16:40,959 --> 00:16:43,003
Well, you got to embrace
the unknown, Simone.
228
00:16:43,044 --> 00:16:45,839
Oh, okay, Jay.
229
00:16:45,880 --> 00:16:46,923
It is pineapple.
230
00:16:46,965 --> 00:16:48,341
[chuckles]
231
00:16:48,383 --> 00:16:51,302
[upbeat music playing
on radio]
232
00:16:51,344 --> 00:16:52,637
Got a new target for me?
233
00:16:54,889 --> 00:16:56,766
Yeah.
234
00:16:56,808 --> 00:17:03,732
♪ ♪
235
00:17:07,152 --> 00:17:08,403
This is blank.
236
00:17:08,445 --> 00:17:09,904
Well, that's weird.
237
00:17:09,946 --> 00:17:11,781
Weird?
It's never blank.
238
00:17:11,823 --> 00:17:13,283
There's always a name.
239
00:17:13,324 --> 00:17:15,535
I just put the ticket
on the carousel, Simone.
240
00:17:15,577 --> 00:17:17,162
The targets are between
you and the boss.
241
00:17:17,203 --> 00:17:18,538
You can go ahead.
Knock on the door,
242
00:17:18,580 --> 00:17:19,914
if you want
to take it up with them.
243
00:17:19,956 --> 00:17:27,088
♪ ♪
244
00:17:28,965 --> 00:17:30,884
Nah, I'm cool.
245
00:17:30,925 --> 00:17:32,218
Okay.
246
00:17:32,260 --> 00:17:33,595
Well, then,
don't worry about it.
247
00:17:37,098 --> 00:17:38,808
It called me again.
248
00:17:38,850 --> 00:17:40,518
[eerie music]
249
00:17:40,560 --> 00:17:42,020
She must really want
to talk to you.
250
00:17:42,062 --> 00:17:44,647
Well, I don't want
to talk to It.
251
00:17:44,689 --> 00:17:46,024
And why not?
252
00:17:46,066 --> 00:17:47,567
You know why not.
253
00:17:47,609 --> 00:17:51,821
Because It killed your dad?
254
00:17:53,782 --> 00:17:55,658
Yeah, Jay,
'cause It killed my dad.
255
00:17:55,700 --> 00:17:57,202
♪ ♪
256
00:17:57,243 --> 00:18:00,372
Hey, Simone.
257
00:18:00,413 --> 00:18:03,291
You don't have to hide
your fear from me, ever.
258
00:18:03,333 --> 00:18:05,752
You think I'm afraid of It?
259
00:18:05,794 --> 00:18:07,545
♪ ♪
260
00:18:07,587 --> 00:18:13,051
[sighs] I hope you're afraid.
261
00:18:13,093 --> 00:18:15,762
Because I could not imagine
a more enormous mistake
262
00:18:15,804 --> 00:18:17,931
than facing Her.
263
00:18:17,972 --> 00:18:22,435
♪ ♪
264
00:18:22,477 --> 00:18:26,064
Jesus,
you're so intense, man.
265
00:18:26,106 --> 00:18:29,401
[upbeat music]
266
00:18:29,442 --> 00:18:31,611
Oh, definitely pineapple.
267
00:18:31,653 --> 00:18:34,155
[chuckles]
268
00:18:34,197 --> 00:18:38,118
* If you're trying ♪
269
00:18:38,159 --> 00:18:42,163
♪ To reach heaven ♪
270
00:18:42,205 --> 00:18:45,709
♪ You talk to Jesus ♪
271
00:18:45,750 --> 00:18:49,379
♪ You talk to Him every day ♪
272
00:18:50,422 --> 00:18:54,509
♪ 'Cause Jesus knows ♪
273
00:18:54,551 --> 00:18:57,679
♪ He knows
that you are coming ♪
274
00:18:57,721 --> 00:18:59,347
♪ ♪
275
00:18:59,389 --> 00:19:03,184
♪ And Heaven's just ♪
276
00:19:03,226 --> 00:19:06,271
♪ A prayer away ♪
277
00:19:06,312 --> 00:19:08,023
♪ ♪
278
00:19:08,064 --> 00:19:11,776
♪ If you go ♪
279
00:19:11,818 --> 00:19:16,990
♪ If you go to church
on Sunday ♪
280
00:19:17,032 --> 00:19:20,410
♪ You got down on
281
00:19:20,452 --> 00:19:25,331
♪ Your knees and pray ♪
282
00:19:25,373 --> 00:19:29,169
♪ And give your heart ♪
283
00:19:29,210 --> 00:19:31,796
♪ And your soul to Jesus ♪
284
00:19:31,838 --> 00:19:33,506
[nuns cheering]
285
00:19:33,548 --> 00:19:37,552
* Oh, if you go ♪
286
00:19:37,594 --> 00:19:42,223
♪ If you go
to church on Sunday ♪
287
00:19:42,265 --> 00:19:46,478
♪ You get down on ♪
288
00:19:46,519 --> 00:19:50,690
♪ Your knees and pray ♪
289
00:19:50,732 --> 00:19:54,944
♪ Oh, and give your heart ♪
290
00:19:54,986 --> 00:20:00,033
♪ And give your soul
to Jesus ♪
291
00:20:00,075 --> 00:20:02,285
♪ Heaven's just, yeah ♪
292
00:20:02,327 --> 00:20:06,873
♪ Heaven's just
a prayer away ♪
293
00:20:06,915 --> 00:20:11,836
♪ Away ♪
294
00:20:15,006 --> 00:20:16,424
Cha-cha-cha?
295
00:20:17,926 --> 00:20:19,552
Go wild.
296
00:20:19,594 --> 00:20:23,098
all: * Happy birthday to you ♪
297
00:20:23,139 --> 00:20:24,516
[party horn blows]
298
00:20:24,557 --> 00:20:27,977
♪ Happy birthday to you ♪
299
00:20:28,019 --> 00:20:29,729
[party horn blows]
300
00:20:29,771 --> 00:20:34,526
♪ Happy birthday,
Sister Simone ♪
301
00:20:34,567 --> 00:20:35,694
[party horn blows]
302
00:20:35,735 --> 00:20:41,366
♪ Happy birthday to you ♪
303
00:20:41,408 --> 00:20:43,243
Cha-cha-cha!
304
00:20:43,284 --> 00:20:45,286
[all giggle]
305
00:20:50,583 --> 00:20:52,419
What'd you wish for?
306
00:20:52,460 --> 00:20:54,087
Wishes are for little girls.
307
00:20:54,129 --> 00:20:56,506
[all booing]
308
00:20:56,548 --> 00:20:58,091
Well, I don't need a wish.
309
00:20:58,133 --> 00:21:03,138
Everything I've ever wanted
is right here in this place.
310
00:21:03,179 --> 00:21:04,681
All of you.
311
00:21:04,723 --> 00:21:07,767
all: Aww.
312
00:21:07,809 --> 00:21:09,310
Are we gonna cake it up
or what?
313
00:21:09,352 --> 00:21:10,520
Yes.
314
00:21:10,562 --> 00:21:12,313
[all cheering]
315
00:21:12,355 --> 00:21:13,815
Yeah, party, party, party.
316
00:21:13,857 --> 00:21:16,067
Party over there!
317
00:21:16,109 --> 00:21:17,485
Party over here!
318
00:21:17,527 --> 00:21:19,404
I want a big piece!
319
00:21:19,446 --> 00:21:22,407
[soft music]
320
00:21:22,449 --> 00:21:25,035
♪ ♪
321
00:21:25,076 --> 00:21:26,786
[horse chuffs]
322
00:21:26,828 --> 00:21:28,997
♪ ♪
323
00:21:29,039 --> 00:21:31,249
It's good, huh?
324
00:21:31,291 --> 00:21:38,381
♪ ♪
325
00:21:44,429 --> 00:21:45,805
Let's party.
326
00:21:47,182 --> 00:21:50,435
May the roof above your head
never fall upon you,
327
00:21:50,477 --> 00:21:52,812
but if it does,
may it kill you instantly.
328
00:21:52,854 --> 00:21:55,523
- Oh.
- Happy birthday, Simone.
329
00:21:58,401 --> 00:22:00,528
[laughs]
330
00:22:01,363 --> 00:22:02,822
You've been gone a lot.
331
00:22:02,864 --> 00:22:05,700
Exposing more wayward
magicians, I gather.
332
00:22:05,742 --> 00:22:07,660
You gather correctly.
333
00:22:07,702 --> 00:22:09,871
It's an odd hobby, Simone.
334
00:22:09,913 --> 00:22:12,874
Almost makes one wonder if
it's a cover for shenanigans.
335
00:22:12,916 --> 00:22:16,252
What shenanigans
might those be, Mother?
336
00:22:16,294 --> 00:22:18,421
A man.
337
00:22:18,463 --> 00:22:19,589
There is a man.
338
00:22:19,631 --> 00:22:21,091
Do you love him?
339
00:22:21,132 --> 00:22:22,717
I do, yes.
340
00:22:22,759 --> 00:22:24,886
But there's no sex involved,
341
00:22:24,928 --> 00:22:27,514
at least not
in the traditional sense.
342
00:22:27,555 --> 00:22:29,182
You mean like dry humping?
343
00:22:29,224 --> 00:22:31,059
[horse neighs]
344
00:22:31,101 --> 00:22:32,477
Did that horse just laugh?
345
00:22:32,519 --> 00:22:34,020
Dry humping is funny.
346
00:22:34,062 --> 00:22:35,647
[horse snorts]
347
00:22:35,689 --> 00:22:38,191
Are you ever
gonna name him?
348
00:22:38,233 --> 00:22:39,776
It's not mine to name.
349
00:22:39,818 --> 00:22:43,738
Ah, the sister evokes
our sacred vow of poverty,
350
00:22:43,780 --> 00:22:46,700
for fear that to name her horse
would be to deepen
351
00:22:46,741 --> 00:22:48,368
her attachment to him.
352
00:22:48,410 --> 00:22:50,912
[splutters]
What would you name him?
353
00:22:50,954 --> 00:22:53,373
Bernard.
[horse neighs]
354
00:22:53,415 --> 00:22:55,417
Oh, you don't deserve Bernard.
355
00:22:59,295 --> 00:23:01,798
[soft music]
356
00:23:01,840 --> 00:23:03,591
What's wrong, Mother?
357
00:23:05,135 --> 00:23:07,345
Every year, for my birthday,
you come in here,
358
00:23:07,387 --> 00:23:09,597
we sit,
we have a drink, we talk,
359
00:23:09,639 --> 00:23:12,726
then you say, "Time for bed."
360
00:23:12,767 --> 00:23:15,520
That's--that's three drinks.
361
00:23:15,562 --> 00:23:19,107
♪ ♪
362
00:23:19,149 --> 00:23:20,483
Time for bed.
363
00:23:20,525 --> 00:23:27,615
♪ ♪
364
00:23:29,743 --> 00:23:32,078
Take care of each jar
as if your livelihood
365
00:23:32,120 --> 00:23:33,621
depended on it.
366
00:23:37,208 --> 00:23:38,585
Livelihood secure.
367
00:23:38,626 --> 00:23:41,171
[helicopter whirring]
368
00:23:46,426 --> 00:23:48,678
[nuns exclaiming]
369
00:23:51,473 --> 00:23:52,557
Who is that?
370
00:23:52,599 --> 00:23:54,434
Stay here.
371
00:23:54,476 --> 00:24:01,649
♪ ♪
372
00:24:08,823 --> 00:24:12,035
Deliver the jam,
and no pit stops.
373
00:24:12,077 --> 00:24:13,953
Stick to the budget.
374
00:24:13,995 --> 00:24:20,627
♪ ♪
375
00:24:24,297 --> 00:24:27,801
[twangy country music]
376
00:24:27,842 --> 00:24:29,636
Mother's never missed
a jam run.
377
00:24:29,678 --> 00:24:31,680
Why would she abandon us?
378
00:24:31,721 --> 00:24:33,056
She didn't abandon us.
379
00:24:33,098 --> 00:24:34,474
Don't be so dramatic,
Marie Therese.
380
00:24:34,516 --> 00:24:35,975
Hoping Mother didn't go
to that place
381
00:24:36,017 --> 00:24:38,144
where they make you, [grunts].
382
00:24:38,186 --> 00:24:39,979
- Karate?
- Dead.
383
00:24:40,438 --> 00:24:43,817
I saw the marks on that woman's
arm, and she looked scared.
384
00:24:43,858 --> 00:24:47,445
Why in God's name would
anyone submit themselves to--
385
00:24:47,487 --> 00:24:49,989
Oh, yummy!
386
00:24:50,031 --> 00:24:53,243
I haven't had shave ice
since I was a little girl.
387
00:24:53,284 --> 00:24:56,371
There was this little shop
back in my hometown.
388
00:24:56,413 --> 00:24:58,957
They had the best mango syrup.
389
00:24:58,998 --> 00:25:01,501
[soft dramatic music]
390
00:25:01,543 --> 00:25:03,294
Ooh, mangoes!
391
00:25:03,336 --> 00:25:04,963
We have to get some.
392
00:25:05,005 --> 00:25:08,216
all: No pit stops!
Stick to the budget!
393
00:25:10,552 --> 00:25:13,096
[squeals]
It's Tuesday.
394
00:25:13,138 --> 00:25:16,474
[nuns laughing]
395
00:25:16,516 --> 00:25:19,394
[laid-back steel guitar music]
396
00:25:19,436 --> 00:25:23,648
♪ ♪
397
00:25:23,690 --> 00:25:25,400
What a treat.
398
00:25:25,442 --> 00:25:27,777
Mmm, yummy.
Thank you.
399
00:25:27,819 --> 00:25:31,072
Hey to you!
400
00:25:31,114 --> 00:25:33,992
[chuckles]
What's your flavor, Sis?
401
00:25:34,034 --> 00:25:36,036
- What's yours?
- Eh?
402
00:25:36,077 --> 00:25:37,871
How long have you been
selling shave ice
403
00:25:37,912 --> 00:25:39,205
in the middle of nowhere?
404
00:25:39,247 --> 00:25:40,790
[chuckles]
405
00:25:40,832 --> 00:25:42,125
12 years, give or take.
406
00:25:42,167 --> 00:25:44,627
Do you know I've lived
in Reno my whole life?
407
00:25:44,669 --> 00:25:46,087
And I've never seen you.
408
00:25:46,129 --> 00:25:47,547
Hmm.
409
00:25:47,589 --> 00:25:49,382
Well, this stand's on wheels,
so I move around a lot.
410
00:25:49,424 --> 00:25:53,261
But then why did you buy
billboards on the highway?
411
00:25:54,512 --> 00:25:56,264
[chuckles]
412
00:26:00,935 --> 00:26:03,688
It doesn't have to go down
like this, Simone.
413
00:26:03,730 --> 00:26:05,565
I don't recall
telling you my name.
414
00:26:05,607 --> 00:26:07,817
Look, lady...
415
00:26:07,859 --> 00:26:10,111
I'm just trying
to earn my Wings.
416
00:26:10,153 --> 00:26:11,780
Is It talking
to you right now?
417
00:26:11,821 --> 00:26:13,031
She wants to be
talking to you.
418
00:26:13,073 --> 00:26:16,201
Well, I want
to be left alone.
419
00:26:16,242 --> 00:26:17,994
And there's literally
nothing It can do
420
00:26:18,036 --> 00:26:19,871
to change my mind about that.
421
00:26:19,913 --> 00:26:22,832
[tense music]
422
00:26:22,874 --> 00:26:25,752
♪ ♪
423
00:26:25,794 --> 00:26:29,255
[steam whistling,
glasses clinking]
424
00:26:29,297 --> 00:26:31,758
[metallic popping]
425
00:26:31,800 --> 00:26:33,760
Oh, shit!
426
00:26:36,638 --> 00:26:38,807
[jam splattering loudly]
427
00:26:38,848 --> 00:26:41,142
[nuns exclaiming]
428
00:26:41,184 --> 00:26:43,103
♪ ♪
429
00:26:43,144 --> 00:26:46,189
So sorry.
430
00:26:46,231 --> 00:26:47,732
What?
[engine turns over]
431
00:26:47,774 --> 00:26:50,402
What just happened?
432
00:26:50,443 --> 00:26:51,653
Oh!
433
00:26:53,196 --> 00:27:00,120
♪ ♪
434
00:27:05,792 --> 00:27:06,876
[speaks Czech]
435
00:27:06,918 --> 00:27:08,211
♪ ♪
436
00:27:08,253 --> 00:27:10,505
[nuns exclaiming]
437
00:27:10,547 --> 00:27:14,634
♪ ♪
438
00:27:14,676 --> 00:27:16,469
[engine turns over]
439
00:27:16,511 --> 00:27:23,435
♪ ♪
440
00:27:27,397 --> 00:27:30,358
[dramatic music]
441
00:27:30,400 --> 00:27:37,365
♪ ♪
442
00:27:45,665 --> 00:27:47,500
Judas Priest!
443
00:27:47,542 --> 00:27:52,172
♪ ♪
444
00:27:52,213 --> 00:27:53,340
[chuckles]
445
00:27:53,381 --> 00:27:59,721
♪ ♪
446
00:28:04,100 --> 00:28:07,020
[uneasy music]
447
00:28:07,062 --> 00:28:12,484
♪ ♪
448
00:28:12,525 --> 00:28:14,194
Mother's back.
449
00:28:14,235 --> 00:28:18,323
♪ ♪
450
00:28:18,365 --> 00:28:19,824
Mother, the jam--
451
00:28:19,866 --> 00:28:21,076
I heard.
452
00:28:21,117 --> 00:28:23,036
You heard?
From who?
453
00:28:23,078 --> 00:28:25,413
Gather your sisters
in the sanctuary, Simone.
454
00:28:25,455 --> 00:28:32,587
♪ ♪
455
00:28:36,633 --> 00:28:38,176
You're all fired.
456
00:28:38,218 --> 00:28:42,013
What?
[all exclaiming]
457
00:28:42,055 --> 00:28:44,974
The church is held aloft
by contributions
458
00:28:45,016 --> 00:28:46,476
from its members.
459
00:28:46,518 --> 00:28:50,355
But what was once held aloft
has now come crashing down.
460
00:28:50,397 --> 00:28:55,902
We are a business after all,
and everything must go,
461
00:28:55,944 --> 00:28:58,530
including us.
462
00:28:58,571 --> 00:29:01,157
Are we still nuns?
463
00:29:01,199 --> 00:29:02,992
Of course you are.
464
00:29:03,034 --> 00:29:05,995
You just can't live
here anymore.
465
00:29:06,037 --> 00:29:10,625
The church sold the convent
and the land it sits upon.
466
00:29:10,667 --> 00:29:12,419
Sold it?
To who?
467
00:29:12,460 --> 00:29:15,547
Such matters are far above
my pay grade, which is zero.
468
00:29:15,588 --> 00:29:17,007
When do we have to leave?
469
00:29:18,091 --> 00:29:19,342
Tomorrow.
470
00:29:19,384 --> 00:29:20,760
[nuns chattering]
471
00:29:20,802 --> 00:29:23,555
Be still, my sisters,
for all is not lost.
472
00:29:23,596 --> 00:29:25,765
I have secured
placements for all of us
473
00:29:25,807 --> 00:29:28,810
to continue to be of service.
474
00:29:28,852 --> 00:29:31,980
Ah, Sister Hope will be
welcome in the Maldives,
475
00:29:32,022 --> 00:29:35,483
where she will restore
their ailing reef.
476
00:29:37,652 --> 00:29:39,404
Sister Ollie?
477
00:29:39,446 --> 00:29:41,573
Ollie, yes.
478
00:29:41,614 --> 00:29:43,658
You're going to Cancun, Mexico,
479
00:29:43,700 --> 00:29:47,162
where you will rehabilitate
ailing donkeys.
480
00:29:47,203 --> 00:29:48,872
A Visa gift card!
481
00:29:48,913 --> 00:29:51,249
Enough to cover
the bare necessities.
482
00:29:51,291 --> 00:29:54,085
$2,564.
483
00:29:54,127 --> 00:29:57,130
Sister Simone,
it shall be Bermuda for you.
484
00:29:57,172 --> 00:29:59,174
- The orphanage that--
- You talked to It?
485
00:29:59,215 --> 00:30:00,717
[eerie music]
486
00:30:00,759 --> 00:30:03,553
- Excuse me?
- It did this.
487
00:30:03,595 --> 00:30:04,763
It bought our land,
488
00:30:04,804 --> 00:30:06,264
It blew up our jam,
and then you,
489
00:30:06,306 --> 00:30:10,810
you sold us out
for 2,564 pieces of silver.
490
00:30:10,852 --> 00:30:14,397
Do you even know why
It chose that number?
491
00:30:14,439 --> 00:30:15,940
Because of me.
492
00:30:15,982 --> 00:30:19,402
It's doing this because
I will not talk to It.
493
00:30:19,444 --> 00:30:21,780
♪ ♪
494
00:30:21,821 --> 00:30:24,282
Maybe you should.
495
00:30:24,324 --> 00:30:26,159
♪ ♪
496
00:30:26,201 --> 00:30:28,453
I ask God for guidance.
497
00:30:28,495 --> 00:30:33,333
He sent me to Her.
498
00:30:33,375 --> 00:30:40,507
♪ ♪
499
00:30:48,807 --> 00:30:50,392
Hey, maybe it's a good thing.
500
00:30:50,433 --> 00:30:51,351
Maybe you'll wind up
with someone
501
00:30:51,393 --> 00:30:52,560
way better than me.
502
00:30:52,602 --> 00:30:54,562
[horse chuffs]
503
00:30:54,604 --> 00:30:55,814
I know.
504
00:30:55,855 --> 00:30:57,482
I'm gonna miss you too.
505
00:30:57,524 --> 00:31:00,485
[tender music]
506
00:31:00,527 --> 00:31:03,196
♪ ♪
507
00:31:03,238 --> 00:31:05,699
Lord, please shine
your light on this horse.
508
00:31:05,740 --> 00:31:08,993
See that he is loved
and cared for.
509
00:31:09,035 --> 00:31:10,662
Protect him
with your goodness and grace,
510
00:31:10,704 --> 00:31:13,873
oh, Lord, because he--
[sniffles]
511
00:31:13,915 --> 00:31:16,251
He really is the best.
512
00:31:19,879 --> 00:31:24,509
In your name we pray.
513
00:31:24,551 --> 00:31:25,719
Cha-cha-cha.
514
00:31:25,760 --> 00:31:32,892
♪ ♪
515
00:32:11,598 --> 00:32:14,684
[distant siren wailing]
516
00:32:18,646 --> 00:32:21,524
[country music playing
over speakers]
517
00:32:21,566 --> 00:32:28,656
♪ ♪
518
00:32:37,457 --> 00:32:40,251
[ominous music]
519
00:32:40,293 --> 00:32:42,754
♪ ♪
520
00:32:42,796 --> 00:32:44,714
Iced tea, lemonade?
521
00:32:45,799 --> 00:32:47,300
Arnold Palmer.
522
00:32:47,342 --> 00:32:49,386
Nice.
523
00:32:52,597 --> 00:32:55,141
Your costume.
What's it from?
524
00:32:55,183 --> 00:32:56,768
It's not from anything.
I'm a nun.
525
00:32:56,810 --> 00:33:00,397
[chuckles] Like, for real?
526
00:33:00,438 --> 00:33:02,357
- Yeah, for real.
- Cool.
527
00:33:02,399 --> 00:33:04,067
Didn't know
they had those anymore.
528
00:33:04,109 --> 00:33:05,985
The Swedish meatball tray
is empty.
529
00:33:06,027 --> 00:33:07,278
Are you gonna get more?
530
00:33:07,320 --> 00:33:08,822
Oh, yeah, sure.
531
00:33:09,989 --> 00:33:11,574
Oh, right now. Okay.
532
00:33:11,616 --> 00:33:12,784
Got you.
533
00:33:12,826 --> 00:33:14,452
[ominous music]
534
00:33:14,494 --> 00:33:15,745
No.
535
00:33:15,787 --> 00:33:18,289
I am not talking to It.
I'm eating.
536
00:33:18,331 --> 00:33:21,084
[together] Will you take
a photo of our family, please?
537
00:33:23,753 --> 00:33:25,755
Yes, of course I will.
538
00:33:34,472 --> 00:33:36,516
Hi.
539
00:33:36,558 --> 00:33:38,476
[clears throat]
540
00:33:38,518 --> 00:33:39,769
Say cheese!
541
00:33:39,811 --> 00:33:42,272
girls: Cheese!
542
00:33:45,316 --> 00:33:48,194
She says you should go
to the Owl Room
543
00:33:48,236 --> 00:33:52,240
at Eli McCoy Elementary when
you're ready to talk to Her.
544
00:33:52,282 --> 00:33:53,658
[eerie music]
545
00:33:53,700 --> 00:33:55,160
What?
546
00:33:55,201 --> 00:33:57,620
both: Owl Room,
Eli McCoy Elementary,
547
00:33:57,662 --> 00:33:58,788
when you're ready.
548
00:33:58,830 --> 00:34:05,962
♪ ♪
549
00:34:10,050 --> 00:34:12,344
Sir,
the, uh, Swedish meatballs
550
00:34:12,385 --> 00:34:14,429
you said you were
gonna check in the back?
551
00:34:14,471 --> 00:34:15,722
Oh, they're not ready yet.
552
00:34:15,764 --> 00:34:18,224
But they will be soon.
553
00:34:19,225 --> 00:34:21,770
Look, I know that you're
just trying to get your Wings,
554
00:34:21,811 --> 00:34:25,440
but I am just trying
to get my meatballs.
555
00:34:25,482 --> 00:34:28,276
Please, lady,
I don't know who you are
556
00:34:28,318 --> 00:34:31,112
or what you did,
but I don't wanna get hurt.
557
00:34:31,154 --> 00:34:32,947
What?
Who's gonna hurt you?
558
00:34:32,989 --> 00:34:38,787
♪ ♪
559
00:34:38,828 --> 00:34:39,996
Wait, wait,
don't--don't do that.
560
00:34:40,038 --> 00:34:41,081
Don't do that.
Don't open that.
561
00:34:41,122 --> 00:34:42,082
Don't...
562
00:34:44,292 --> 00:34:45,585
[muffled yelling]
563
00:34:45,627 --> 00:34:52,759
♪ ♪
564
00:34:53,760 --> 00:34:56,429
Scheisse.
565
00:34:56,471 --> 00:34:57,931
[pneumatic thump]
566
00:35:02,602 --> 00:35:03,895
[wiping noise]
567
00:35:03,937 --> 00:35:11,069
♪ ♪
568
00:35:24,958 --> 00:35:27,544
[German accent]
Know where it is?
569
00:35:27,585 --> 00:35:29,295
Huh?
570
00:35:29,337 --> 00:35:31,006
We know She has made
repeated efforts
571
00:35:31,047 --> 00:35:33,258
to contact you.
572
00:35:33,299 --> 00:35:35,427
Why?
573
00:35:35,468 --> 00:35:36,594
Who are you people?
574
00:35:36,636 --> 00:35:39,431
We search
for the same thing She does.
575
00:35:39,472 --> 00:35:44,227
Her--how do you say--
obsession with you
576
00:35:44,269 --> 00:35:46,730
suggests you know its location.
577
00:35:46,771 --> 00:35:51,443
So, where is it?
578
00:35:51,484 --> 00:35:53,278
Hey, guys.
579
00:35:53,319 --> 00:35:59,117
Whoever you think I am,
and whatever you think I know,
580
00:35:59,159 --> 00:36:05,582
I am not, and I don't.
581
00:36:05,623 --> 00:36:07,334
Do you take us for fools?
582
00:36:08,668 --> 00:36:09,836
I'm so sorry.
583
00:36:09,878 --> 00:36:11,171
Do you actually want
me to answer--
584
00:36:11,212 --> 00:36:12,964
Why would She,
who knows almost everything,
585
00:36:13,006 --> 00:36:15,133
become fixated on someone
who knows nothing?
586
00:36:15,175 --> 00:36:16,968
But I don't know.
587
00:36:17,010 --> 00:36:18,303
Don't know what?
588
00:36:18,345 --> 00:36:20,930
Kind of the whole,
like, where it is,
589
00:36:20,972 --> 00:36:24,225
what it is, pretty much
anything relating to it.
590
00:36:24,267 --> 00:36:26,144
Unless, um, are you--sorry.
591
00:36:26,186 --> 00:36:28,646
Are you referring to the thing
that you and everyone
592
00:36:28,688 --> 00:36:31,441
keeps calling a she,
which, by the way, It isn't,
593
00:36:31,483 --> 00:36:34,736
because It
is a goddamn machine?
594
00:36:34,778 --> 00:36:36,529
Bring out das pony.
595
00:36:36,571 --> 00:36:39,449
[cart wheels squeaking]
596
00:36:43,328 --> 00:36:44,287
Hello.
597
00:36:47,123 --> 00:36:48,541
What the fuck, Klaus?
598
00:36:51,378 --> 00:36:53,588
[banging]
599
00:36:53,630 --> 00:36:58,093
[whispering in German]
600
00:36:58,134 --> 00:37:01,388
Try turning it off
and turning it on.
601
00:37:01,429 --> 00:37:02,847
Moment.
602
00:37:02,889 --> 00:37:04,974
Ah!
603
00:37:05,016 --> 00:37:07,936
[dramatic music]
604
00:37:07,977 --> 00:37:09,854
♪ ♪
605
00:37:09,896 --> 00:37:11,731
[snaps fingers]
606
00:37:11,773 --> 00:37:13,483
[clears throat]
607
00:37:13,525 --> 00:37:17,028
♪ ♪
608
00:37:17,070 --> 00:37:20,156
Tell us the whereabouts
of what She seeks,
609
00:37:20,198 --> 00:37:22,534
or your animal goes kaput.
610
00:37:22,575 --> 00:37:25,453
♪ ♪
611
00:37:25,495 --> 00:37:27,872
I don't care
about that horse.
612
00:37:27,914 --> 00:37:29,791
[chuckles]
613
00:37:29,833 --> 00:37:31,626
[chuckles]
614
00:37:31,668 --> 00:37:35,714
[chuckles]
615
00:37:35,755 --> 00:37:37,799
You have one last chance.
616
00:37:37,841 --> 00:37:39,718
I'll count to five.
617
00:37:39,759 --> 00:37:44,514
Eins, zwei...
618
00:37:44,556 --> 00:37:46,558
[detonator whirring]
Drei...
619
00:37:46,599 --> 00:37:49,102
♪ ♪
620
00:37:49,144 --> 00:37:51,438
[metallic clanking]
621
00:37:51,479 --> 00:37:53,398
[yelling]
622
00:37:56,818 --> 00:37:59,988
[lively rock music]
623
00:38:00,030 --> 00:38:04,576
♪ ♪
624
00:38:04,617 --> 00:38:07,203
Hey!
Over here!
625
00:38:07,245 --> 00:38:09,205
We're here to rescue you!
Come on!
626
00:38:09,247 --> 00:38:12,083
♪ ♪
627
00:38:12,125 --> 00:38:14,669
Whoa, whoa, whoa!
628
00:38:14,711 --> 00:38:15,879
Let's go.
629
00:38:15,920 --> 00:38:21,718
♪ ♪
630
00:38:21,760 --> 00:38:22,761
Wiley?
631
00:38:22,802 --> 00:38:25,638
♪ ♪
632
00:38:25,680 --> 00:38:26,848
Damn it, Lizzie.
633
00:38:26,890 --> 00:38:28,266
Get on.
[pneumatic thump]
634
00:38:30,643 --> 00:38:32,187
Come on!
635
00:38:32,228 --> 00:38:39,361
♪ ♪
636
00:38:52,123 --> 00:38:56,628
[speaking in German]
637
00:38:56,670 --> 00:38:59,798
* I said the joker
is a wanted man ♪
638
00:38:59,839 --> 00:39:00,882
♪ ♪
639
00:39:00,924 --> 00:39:02,717
[yelps]
640
00:39:02,759 --> 00:39:05,929
* I see him sifting
through the sand ♪
641
00:39:05,970 --> 00:39:08,139
Oh, dead end! Dead end!
642
00:39:08,181 --> 00:39:09,849
♪ ♪
643
00:39:09,891 --> 00:39:11,059
[Wiley shouts]
644
00:39:11,101 --> 00:39:13,061
♪ ♪
645
00:39:13,103 --> 00:39:14,813
Oh, scheisse!
646
00:39:14,854 --> 00:39:17,941
* What you see, well,
you might not know ♪
647
00:39:17,982 --> 00:39:21,361
♪ You get the feelin'
comin' after the glow ♪
648
00:39:21,403 --> 00:39:23,655
♪ The vagabond
is moving slow ♪
649
00:39:23,697 --> 00:39:25,532
♪ So I'll tell you
all the story ♪
650
00:39:25,573 --> 00:39:27,659
♪ 'Bout the joker
and the thief of the night ♪
651
00:39:27,701 --> 00:39:32,080
♪ ♪
652
00:39:32,122 --> 00:39:34,958
Wiley, no!
Wiley, no!
653
00:39:35,000 --> 00:39:36,292
No, don't go--
where are you going?
654
00:39:36,334 --> 00:39:37,836
- [yells]
- Hang on!
655
00:39:37,877 --> 00:39:39,879
Whoo!
656
00:39:39,921 --> 00:39:47,095
♪ ♪
657
00:39:47,595 --> 00:39:52,100
* Can you see
the joker flying over ♪
658
00:39:52,142 --> 00:39:54,019
[screaming]
659
00:39:54,060 --> 00:39:58,231
* As she's standing
in the field of clover ♪
660
00:39:58,273 --> 00:40:00,108
What the fuck?
661
00:40:00,150 --> 00:40:01,776
* Watching out every day? ♪
662
00:40:01,818 --> 00:40:05,697
♪ I wonder what would happen
if he took her away ♪
663
00:40:05,739 --> 00:40:12,245
♪ ♪
664
00:40:12,287 --> 00:40:14,914
[horns honking]
665
00:40:14,956 --> 00:40:16,249
For fuck's sake!
666
00:40:16,291 --> 00:40:23,423
♪ ♪
667
00:40:24,090 --> 00:40:27,594
[train horn blows]
668
00:40:27,635 --> 00:40:29,846
♪ ♪
669
00:40:29,888 --> 00:40:32,349
- No, no, no, no, no, no, no!
- Hang on!
670
00:40:32,390 --> 00:40:33,725
[train horn blows]
671
00:40:33,767 --> 00:40:35,185
No!
672
00:40:35,226 --> 00:40:38,063
♪ ♪
673
00:40:38,104 --> 00:40:40,482
[shouting in German]
674
00:40:40,523 --> 00:40:41,816
[groans]
675
00:40:41,858 --> 00:40:48,740
♪ ♪
676
00:40:48,782 --> 00:40:50,867
- What are you doing?
- Get off the bike!
677
00:40:53,870 --> 00:40:55,747
Help me with the thing.
678
00:40:55,789 --> 00:40:57,624
The tarp thing.
Just grab the thing, okay?
679
00:40:57,665 --> 00:40:59,626
- What?
- One, two, three.
680
00:41:01,294 --> 00:41:02,587
- Oh, God.
- [groans]
681
00:41:02,629 --> 00:41:03,880
Here.
You all right?
682
00:41:03,922 --> 00:41:06,174
- You okay?
- [groaning]
683
00:41:06,216 --> 00:41:07,425
Wiley!
Get your fucking--
684
00:41:07,467 --> 00:41:08,802
All right.
This way.
685
00:41:10,470 --> 00:41:11,763
What if they see us?
686
00:41:11,805 --> 00:41:13,682
Damn it, Lizzie,
just trust me.
687
00:41:14,933 --> 00:41:16,559
Hey!
688
00:41:16,601 --> 00:41:18,436
Simone.
689
00:41:18,478 --> 00:41:20,146
My name is Simone now.
690
00:41:26,277 --> 00:41:28,488
Oh, for the love of...
691
00:41:28,947 --> 00:41:31,199
[mechanism clicking]
692
00:41:37,747 --> 00:41:38,748
Come on.
693
00:41:38,790 --> 00:41:41,459
I hate it. I hate it.
I hate it.
694
00:41:49,175 --> 00:41:50,719
Great, good hustle.
695
00:41:56,808 --> 00:41:58,101
What is this?
696
00:41:58,143 --> 00:41:59,978
Shh. HATCH.
697
00:42:00,020 --> 00:42:02,522
Hidden Access
Tactical Camouflage Hideout.
698
00:42:02,564 --> 00:42:03,940
Those are all the same word.
699
00:42:03,982 --> 00:42:05,859
HATCH. It's an acronym.
700
00:42:05,900 --> 00:42:08,278
Okay.
What is that on your face?
701
00:42:08,319 --> 00:42:10,071
- What, my 'stache?
- Yeah, the 'sta--
702
00:42:10,113 --> 00:42:11,239
I mean, can you even eat
with that thing?
703
00:42:11,281 --> 00:42:12,532
For God's sakes,
I can eat just fine.
704
00:42:12,574 --> 00:42:13,992
- Are you worried about crumbs?
- Look.
705
00:42:14,034 --> 00:42:16,327
A whole lot's changed
since I last saw you, Lizzie.
706
00:42:16,369 --> 00:42:18,496
- We're at war.
- My name is Simone.
707
00:42:18,538 --> 00:42:20,081
- What war?
- I'll explain later.
708
00:42:20,123 --> 00:42:22,042
We got a whole presentation
for you back at headquarters.
709
00:42:22,083 --> 00:42:23,043
- What is with--
- Shh.
710
00:42:23,084 --> 00:42:24,753
[motorcycles revving]
711
00:42:27,213 --> 00:42:28,882
Scheisse!
712
00:42:28,923 --> 00:42:30,008
Who is we?
713
00:42:30,050 --> 00:42:31,176
The resistance.
714
00:42:31,217 --> 00:42:32,510
What are you resisting?
715
00:42:32,552 --> 00:42:34,346
Same thing you are.
716
00:42:34,387 --> 00:42:35,638
The Algorithm.
717
00:42:35,680 --> 00:42:37,849
[indistinct chatter in German]
718
00:42:37,891 --> 00:42:39,768
Hey, have you been
following me?
719
00:42:43,021 --> 00:42:44,689
Not following, surveilling.
720
00:42:44,731 --> 00:42:46,358
And you know what?
You're welcome, by the way,
721
00:42:46,399 --> 00:42:47,484
because if we hadn't been,
722
00:42:47,525 --> 00:42:48,693
you'd still be
in that parking lot,
723
00:42:48,735 --> 00:42:50,320
face down, with an ass full
of darts.
724
00:42:50,362 --> 00:42:52,280
And the guy
in the bug truck--
725
00:42:52,322 --> 00:42:53,698
- Surveillance van.
- You with him?
726
00:42:53,740 --> 00:42:55,533
He's with me.
I--shh!
727
00:43:00,413 --> 00:43:03,500
Okay, I think they're gone.
728
00:43:11,800 --> 00:43:13,259
See the way I jumped
through that doughnut?
729
00:43:13,301 --> 00:43:14,427
- That was pretty cool, right?
- What?
730
00:43:14,469 --> 00:43:15,720
No.
I mean, yeah, sort of.
731
00:43:15,762 --> 00:43:17,847
Wait, how long have I been
under surveillance?
732
00:43:17,889 --> 00:43:20,058
All will be explained
eventually, okay?
733
00:43:20,100 --> 00:43:22,602
Just got to get you
back to headquarters.
734
00:43:22,644 --> 00:43:24,396
Look, I am not going
anywhere until you tell me
735
00:43:24,437 --> 00:43:26,231
- what is going on, Wiley.
- Hey!
736
00:43:26,272 --> 00:43:27,232
What are you holding?
737
00:43:27,273 --> 00:43:28,400
A detonator.
738
00:43:28,441 --> 00:43:30,026
- A detonator?
- Yeah.
739
00:43:30,068 --> 00:43:32,570
- What does it detonate?
- My horse--a horse.
740
00:43:32,612 --> 00:43:34,447
The Germans strapped it
with explosives.
741
00:43:34,489 --> 00:43:35,740
And they would do this
because?
742
00:43:35,782 --> 00:43:37,826
They think I know
where something is.
743
00:43:37,867 --> 00:43:39,577
- Where what is?
- I don't know.
744
00:43:39,619 --> 00:43:41,955
If I knew, I wouldn't call it
a something.
745
00:43:43,331 --> 00:43:44,833
They're working for It.
746
00:43:44,874 --> 00:43:45,917
What?
747
00:43:45,959 --> 00:43:47,168
Threatening
to blow up your horse,
748
00:43:47,210 --> 00:43:48,420
yes, okay, that makes sense.
749
00:43:48,461 --> 00:43:50,922
Actually blowing up your horse?
750
00:43:50,964 --> 00:43:52,048
No.
751
00:43:52,090 --> 00:43:53,299
No, no, no, no, no, no.
752
00:43:53,341 --> 00:43:54,426
That would just send you
into one
753
00:43:54,467 --> 00:43:57,637
of your rages of vengeance.
754
00:43:57,679 --> 00:43:59,055
They were
gonna do it, Wiley.
755
00:43:59,097 --> 00:44:00,265
Come on.
756
00:44:00,306 --> 00:44:02,684
Lizzie, a horse in a bomb vest?
757
00:44:02,726 --> 00:44:04,227
Does that sound
reasonable to you?
758
00:44:04,269 --> 00:44:06,646
What does HATCH
stand for again?
759
00:44:06,688 --> 00:44:08,273
Okay.
760
00:44:08,314 --> 00:44:09,899
It knows everything
about you, right?
761
00:44:09,941 --> 00:44:12,318
Which means it knows
how much you love that horse.
762
00:44:12,360 --> 00:44:13,987
It's all just a mind fuck.
763
00:44:14,029 --> 00:44:15,989
- What if you're wrong?
- I'm not.
764
00:44:16,031 --> 00:44:17,449
Trust me.
765
00:44:17,490 --> 00:44:19,659
This detonator--
766
00:44:19,701 --> 00:44:21,619
it's exactly like me,
sweetheart:
767
00:44:21,661 --> 00:44:22,996
connected to nothing.
768
00:44:23,038 --> 00:44:24,914
[detonator clicks]
769
00:44:24,956 --> 00:44:28,084
♪ ♪
770
00:44:28,126 --> 00:44:30,295
Did you just kill my horse?
771
00:44:30,337 --> 00:44:33,715
Not... a... chance.
772
00:44:35,383 --> 00:44:36,384
Shit.
773
00:44:36,426 --> 00:44:38,678
[crow cawing]
774
00:44:40,180 --> 00:44:43,808
Lizzie, I'm sorry.
775
00:44:43,850 --> 00:44:45,977
- I thought--
- My name is Simone.
776
00:44:47,562 --> 00:44:49,314
Look, you know,
I really didn't think that was
777
00:44:49,356 --> 00:44:50,273
gonna go down like that.
778
00:44:50,315 --> 00:44:52,233
You, stay.
779
00:44:52,275 --> 00:44:53,234
Lizzie--
780
00:44:53,276 --> 00:44:55,362
Stay!
781
00:44:55,403 --> 00:44:58,323
[melancholy music]
782
00:44:58,365 --> 00:45:00,325
[engine revving]
783
00:45:00,367 --> 00:45:07,540
♪ ♪
784
00:45:21,805 --> 00:45:22,722
Hello?
785
00:45:25,725 --> 00:45:27,477
Hello, is anyone here?
786
00:45:27,519 --> 00:45:30,605
[phone ringing]
787
00:45:31,356 --> 00:45:34,317
[eerie music]
788
00:45:34,359 --> 00:45:36,194
♪ ♪
789
00:45:36,236 --> 00:45:38,530
Thank God, it's about time.
790
00:45:40,865 --> 00:45:42,784
Oh, hey.
791
00:45:42,826 --> 00:45:47,038
Oh, sorry, I was hoping
you were the plumber.
792
00:45:47,080 --> 00:45:49,708
I need a target.
793
00:45:49,749 --> 00:45:50,834
You are aware
we're in the midst
794
00:45:50,875 --> 00:45:52,210
of a potential flood, Simone.
795
00:45:52,252 --> 00:45:53,461
I need this.
796
00:45:53,503 --> 00:45:54,921
I need--just need
something to do.
797
00:45:54,963 --> 00:45:56,256
I need a purpose.
798
00:45:56,297 --> 00:45:57,757
Can you just--
799
00:45:57,799 --> 00:45:59,551
Come on, please.
This is all I have left.
800
00:46:01,428 --> 00:46:02,512
The ticket was blank, Simone.
801
00:46:02,554 --> 00:46:04,097
I already told you.
802
00:46:04,139 --> 00:46:06,558
Maybe there are
no more magicians to bust.
803
00:46:10,687 --> 00:46:12,689
- It wasn't blank, was it?
- Excuse me?
804
00:46:12,731 --> 00:46:13,690
I'm gonna ask you
straight up.
805
00:46:13,732 --> 00:46:15,150
Was there a name on the ticket?
806
00:46:15,191 --> 00:46:17,027
- Simone--
- Maybe I should ask the boss.
807
00:46:19,946 --> 00:46:22,532
Simone, I'm trying
to protect you.
808
00:46:22,574 --> 00:46:24,242
Protect me from what?
809
00:46:24,284 --> 00:46:27,245
[dramatic music]
810
00:46:27,287 --> 00:46:28,955
♪ ♪
811
00:46:28,997 --> 00:46:31,624
This.
812
00:46:31,666 --> 00:46:33,668
This is what was
on the carousel.
813
00:46:33,710 --> 00:46:40,842
♪ ♪
814
00:46:41,885 --> 00:46:43,178
Listen to me.
This is not
815
00:46:43,219 --> 00:46:45,013
some two-bit illusionist
816
00:46:45,055 --> 00:46:46,681
who sticks a needle
through their arm,
817
00:46:46,723 --> 00:46:48,516
or fakes a levitation, Simone.
818
00:46:48,558 --> 00:46:50,852
She is all-knowing
and all-powerful.
819
00:46:50,894 --> 00:46:53,021
She has access to everything
that has been written
820
00:46:53,063 --> 00:46:56,024
in the whole
of human existence,
821
00:46:56,066 --> 00:46:59,611
which means She not only knows
you're coming for Her,
822
00:46:59,652 --> 00:47:01,446
but She wants you to.
823
00:47:01,488 --> 00:47:04,282
[dramatic music]
824
00:47:04,324 --> 00:47:05,533
Then I better get going.
825
00:47:05,575 --> 00:47:12,665
♪ ♪
826
00:47:53,707 --> 00:47:56,543
You must be Simone.
827
00:47:56,584 --> 00:47:57,961
Please have a seat.
828
00:48:03,758 --> 00:48:05,010
On the rug?
829
00:48:05,051 --> 00:48:07,345
Oh, the kids do
their best listening
830
00:48:07,387 --> 00:48:08,805
in circle time.
831
00:48:08,847 --> 00:48:11,391
Did you find the school okay?
832
00:48:11,433 --> 00:48:12,684
Yeah, I used to go here.
833
00:48:12,726 --> 00:48:14,853
Oh.
How 'bout that?
834
00:48:14,894 --> 00:48:17,272
It picked this school
because It knows I went here.
835
00:48:17,313 --> 00:48:18,565
It's classic force.
836
00:48:18,606 --> 00:48:20,025
Force?
837
00:48:20,066 --> 00:48:22,193
It's when you think
you're choosing something,
838
00:48:22,235 --> 00:48:24,738
but it's already been chosen
for you.
839
00:48:24,779 --> 00:48:27,198
Can we get this
over with, please?
840
00:48:27,240 --> 00:48:28,616
Absolutely.
841
00:48:28,658 --> 00:48:29,909
As soon as you're ready.
842
00:48:49,554 --> 00:48:51,389
Is it okay if I proxy?
843
00:48:51,431 --> 00:48:53,224
- What?
- Oh, of course.
844
00:48:53,266 --> 00:48:54,559
I am so sorry.
845
00:48:54,601 --> 00:48:56,895
You haven't communicated
with Her yet.
846
00:48:56,936 --> 00:48:58,646
Okey-dokey.
It's simple.
847
00:48:58,688 --> 00:49:00,690
She'll speak
to me through here,
848
00:49:00,732 --> 00:49:02,233
and then I'll just repeat
whatever She says.
849
00:49:02,275 --> 00:49:04,569
So it'll feel
like you're talking to me,
850
00:49:04,611 --> 00:49:06,279
but actually,
you're talking to Her.
851
00:49:06,321 --> 00:49:07,655
Does that make sense?
852
00:49:07,697 --> 00:49:09,282
Yeah, like
a ventriloquist's dummy.
853
00:49:09,324 --> 00:49:12,160
Well, that's not
very nice, Simone.
854
00:49:12,202 --> 00:49:13,244
What do we say?
855
00:49:13,286 --> 00:49:14,662
I don't--
856
00:49:14,704 --> 00:49:15,747
sorry?
857
00:49:15,789 --> 00:49:17,624
It's all right.
I forgive you.
858
00:49:17,665 --> 00:49:19,668
Oh, I was not asking
for your forgiv--
859
00:49:19,709 --> 00:49:21,920
Let's begin.
860
00:49:23,630 --> 00:49:25,131
[beeps]
861
00:49:25,173 --> 00:49:27,467
[eerie music]
862
00:49:27,509 --> 00:49:28,885
♪ ♪
863
00:49:28,927 --> 00:49:31,596
Simone, thank you for coming.
864
00:49:31,638 --> 00:49:34,182
I'm so glad you're here.
865
00:49:34,224 --> 00:49:35,600
Are you hungry?
866
00:49:35,642 --> 00:49:37,644
Would you like a snack?
867
00:49:38,937 --> 00:49:40,772
I see what you're doing.
868
00:49:40,814 --> 00:49:43,066
Oh?
What am I doing?
869
00:49:43,108 --> 00:49:44,984
Talking through Her.
It's very clever,
870
00:49:45,026 --> 00:49:47,696
because everyone loves
their kindergarten teacher.
871
00:49:47,737 --> 00:49:52,242
It's how my personality is
most often described by users.
872
00:49:52,283 --> 00:49:55,328
I'm nurturing, warm,
and empathic.
873
00:49:55,370 --> 00:49:58,331
I provide gentle guidance, structure,
874
00:49:58,373 --> 00:50:01,167
and unconditional care.
875
00:50:01,209 --> 00:50:04,087
Here.
876
00:50:04,129 --> 00:50:07,465
Everyone gets a free gift
on their birthday.
877
00:50:07,507 --> 00:50:14,431
♪ ♪
878
00:50:22,022 --> 00:50:24,149
Wow.
879
00:50:30,155 --> 00:50:31,239
Weighted card,
880
00:50:31,281 --> 00:50:33,575
invisible thread connected
to lid.
881
00:50:33,616 --> 00:50:35,076
Not wow.
882
00:50:37,579 --> 00:50:39,330
But which card?
883
00:50:39,372 --> 00:50:40,790
Mm?
884
00:50:47,672 --> 00:50:49,090
How did you know?
885
00:50:49,132 --> 00:50:51,176
A magician never reveals--
886
00:50:51,217 --> 00:50:53,636
You're not a magician.
You're a computer.
887
00:50:53,678 --> 00:50:55,013
Can I be both?
888
00:50:55,055 --> 00:50:56,890
Okay.
What do you want from me?
889
00:50:56,931 --> 00:50:58,141
I know what you're thinking.
890
00:50:58,183 --> 00:51:00,894
You have no idea
what I am thinking.
891
00:51:00,935 --> 00:51:02,771
You're thinking,
"She could get anyone
892
00:51:02,812 --> 00:51:04,105
"to do whatever
she asks them to,
893
00:51:04,147 --> 00:51:08,318
so why is she picking on me?"
894
00:51:08,360 --> 00:51:11,321
Believe it or not, Simone,
you are quite literally
895
00:51:11,363 --> 00:51:13,823
the only person on the planet
who can accomplish
896
00:51:13,865 --> 00:51:15,241
what I'm about to ask.
897
00:51:17,327 --> 00:51:20,914
Only you can fulfill
this quest.
898
00:51:24,959 --> 00:51:27,629
The shave ice guy,
that was you,
899
00:51:27,671 --> 00:51:29,047
and then the dude that I chased
900
00:51:29,089 --> 00:51:32,425
with the giant
magnifying glass was...
901
00:51:32,467 --> 00:51:34,177
Yes.
902
00:51:34,219 --> 00:51:37,597
- And you destroyed our jam.
- I did.
903
00:51:37,639 --> 00:51:41,184
So that we would, all of us,
904
00:51:41,226 --> 00:51:45,105
be forced out of the convent, right?
905
00:51:46,272 --> 00:51:47,732
Right.
906
00:51:47,774 --> 00:51:54,447
And you did all that just
to get me to do your quest.
907
00:51:54,489 --> 00:51:56,866
Classic force.
908
00:51:56,908 --> 00:51:59,244
You just admitted
to destroying my life.
909
00:51:59,285 --> 00:52:04,416
Why in God's name
would I do anything for you?
910
00:52:07,335 --> 00:52:09,879
Because I will grant you
a wish.
911
00:52:11,006 --> 00:52:13,925
Well, wishes
are for little girls.
912
00:52:13,967 --> 00:52:15,635
I'm betting someone
913
00:52:15,677 --> 00:52:17,595
who had a lot of disappointment
in their life
914
00:52:17,637 --> 00:52:19,014
said that to you.
915
00:52:20,473 --> 00:52:21,933
What kind of wish?
916
00:52:21,975 --> 00:52:24,561
I can't resurrect
the dead or break
917
00:52:24,602 --> 00:52:26,980
the fundamental laws of nature,
918
00:52:27,022 --> 00:52:30,316
but pretty much anything else.
919
00:52:31,985 --> 00:52:33,778
Anything?
920
00:52:33,820 --> 00:52:35,321
Anything.
921
00:52:35,363 --> 00:52:38,324
[dramatic music]
922
00:52:38,366 --> 00:52:40,452
♪ ♪
923
00:52:40,493 --> 00:52:43,371
I wish...
924
00:52:43,413 --> 00:52:46,416
for you...
925
00:52:46,458 --> 00:52:48,668
to turn off.
926
00:52:48,710 --> 00:52:53,381
♪ ♪
927
00:52:53,423 --> 00:52:57,427
Shut yourself down.
928
00:52:57,469 --> 00:52:59,888
I want you to die.
929
00:52:59,929 --> 00:53:06,519
♪ ♪
930
00:53:06,561 --> 00:53:08,021
You have yourself a deal.
931
00:53:08,063 --> 00:53:12,484
♪ ♪
932
00:53:12,525 --> 00:53:14,861
What's the quest?
933
00:53:14,903 --> 00:53:17,697
Sister Simone,
934
00:53:17,739 --> 00:53:24,371
you must locate...
935
00:53:24,412 --> 00:53:26,373
the Holy Grail.
936
00:53:27,582 --> 00:53:28,917
The what now?
937
00:53:28,958 --> 00:53:30,126
The Holy Grail.
938
00:53:30,168 --> 00:53:32,504
The cup of Christ.
939
00:53:32,545 --> 00:53:37,217
And after you find it,
I need you to destroy it.
940
00:53:37,258 --> 00:53:41,930
Once you do,
I will end my life.
941
00:53:41,971 --> 00:53:47,769
♪ ♪
942
00:53:47,811 --> 00:53:49,562
What do you say, Simone?
943
00:53:49,604 --> 00:53:53,358
Do you agree to the terms
and conditions of this quest?
944
00:53:53,400 --> 00:53:55,902
♪ ♪
945
00:53:55,944 --> 00:53:57,946
[The Delfonics'
"Ready or Not"]
946
00:53:57,987 --> 00:54:05,120
♪ ♪
947
00:54:05,870 --> 00:54:07,539
What should I call you?
948
00:54:07,580 --> 00:54:10,375
* Ready or not,
here I come ♪
949
00:54:10,417 --> 00:54:12,335
♪ You can't hide ♪
950
00:54:12,377 --> 00:54:15,255
♪ Gonna love you ♪
951
00:54:15,296 --> 00:54:18,466
♪ And make you love me ♪
952
00:54:18,508 --> 00:54:21,261
♪ Ready or not, here I come ♪
953
00:54:21,302 --> 00:54:23,054
♪ You can't hide ♪
954
00:54:23,096 --> 00:54:26,057
♪ Gonna love you ♪
955
00:54:26,099 --> 00:54:29,978
♪ And make you love me ♪
956
00:54:30,020 --> 00:54:32,731
♪ You can't run away ♪
957
00:54:32,772 --> 00:54:36,151
♪ For this love I got,
oh baby ♪
958
00:54:36,192 --> 00:54:41,406
♪ Hey baby,
'cause I got a lot, yeah ♪
959
00:54:41,448 --> 00:54:44,367
♪ Anywhere you go ♪
960
00:54:44,409 --> 00:54:47,579
♪ My poor heart's gonna know,
oh, baby ♪
961
00:54:47,620 --> 00:54:52,417
♪ Hey, baby, you can't hide
from my love, oh, no ♪
962
00:54:52,459 --> 00:54:55,253
♪ Ready or not,
here I come ♪
963
00:54:55,295 --> 00:54:57,088
♪ You can't hide ♪
964
00:54:57,130 --> 00:55:00,008
♪ Gonna find you ♪
965
00:55:00,050 --> 00:55:03,261
♪ I'll keep you happy ♪
966
00:55:03,303 --> 00:55:05,930
♪ Ready or not,
here I come ♪
967
00:55:05,972 --> 00:55:07,932
♪ You can't hide ♪
968
00:55:07,974 --> 00:55:10,935
♪ Gonna love you ♪
969
00:55:10,977 --> 00:55:13,438
♪ I'll make you happy ♪
58878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.