Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
MIRCrew
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Dobra wizja!!!
3
00:00:09,625 --> 00:00:12,791
Wierzysz w magię?
4
00:00:14,125 --> 00:00:16,333
Jestem Wang Fu,
5
00:00:16,416 --> 00:00:21,625
strażnik magicznych klejnotów
zwany Cudownym.
6
00:00:22,333 --> 00:00:26,458
Ukrywanie niezwykłych mocy
przez wieki,
7
00:00:26,541 --> 00:00:30,208
powierzono Cudowne
do największych bohaterów
8
00:00:30,291 --> 00:00:32,916
aby chronić świat przed złem.
9
00:00:34,125 --> 00:00:37,166
Wśród nich jeden budzi największy strach,
10
00:00:37,250 --> 00:00:39,625
ponieważ tworzy akumy.
11
00:00:40,291 --> 00:00:44,083
Ciemne motyle
zdolna przemienić każdego
12
00:00:44,166 --> 00:00:46,791
mieć nutę złości
13
00:00:46,875 --> 00:00:50,291
w przerażającego potwora.
14
00:00:51,208 --> 00:00:53,166
Aby zatrzymać to zło,
15
00:00:53,250 --> 00:00:56,416
dwaj rywalizujący ze sobą bohaterowie muszą powstać.
16
00:00:56,500 --> 00:00:59,958
Zjednoczeni, ci dwaj Miraculowie
17
00:01:00,041 --> 00:01:05,083
posiadać najwyższą władzę,
która jest silniejsza niż sama śmierć.
18
00:01:05,666 --> 00:01:10,416
Ale te bezinteresowne serca
czy znajdą odwagę na czas?
19
00:01:11,416 --> 00:01:15,416
CUDOWNY
HISTORIE BIEDRONKI I CHAT NOIR: FILM
20
00:01:40,833 --> 00:01:41,750
Tutaj jest.
21
00:01:41,833 --> 00:01:44,791
Marinette. Śniadanie robi się zimne.
22
00:01:44,875 --> 00:01:47,250
Przepraszam tato. Nie jestem głodny. Muszę iść.
23
00:01:47,333 --> 00:01:50,708
- Dobra. Na wycieczkę zabiorę rogaliki.
- Podróż?
24
00:01:50,791 --> 00:01:53,583
Nie mogę się doczekać, aż zabiorę cię do szkoły!
25
00:01:53,666 --> 00:01:55,250
Rzeczy? NIE.
26
00:01:55,333 --> 00:02:00,083
Tata. Nie dzisiaj. Idę sam.
A może chcesz, żeby się ze mnie naśmiewali?
27
00:02:00,166 --> 00:02:01,458
Oczywiście nie.
28
00:02:02,083 --> 00:02:04,625
- Dziękuję.
- Więc przyjdę po ciebie.
29
00:02:04,708 --> 00:02:07,416
Zrobiłam dla wszystkich desery,
30
00:02:07,500 --> 00:02:12,375
Bez zapomnienia
Twoje ulubione ciasta z jednorożcem!
31
00:02:12,458 --> 00:02:13,583
O nie.
32
00:02:13,666 --> 00:02:17,041
Ile razy mam ci to powtarzać? Nie mam przyjaciół.
33
00:02:17,125 --> 00:02:19,250
Tom, czuć zapach spalenizny.
34
00:02:19,333 --> 00:02:21,541
NIE! Nie bagietki!
35
00:02:22,125 --> 00:02:25,958
- Przepraszam, wiem, że robi to na dobre. Ale…
- Co jest nie tak?
36
00:02:26,041 --> 00:02:29,291
Boję się, że będą się ze mnie śmiać.
Co sobie pomyślą?
37
00:02:29,375 --> 00:02:31,541
Przestań martwić się o innych.
38
00:02:31,625 --> 00:02:34,875
Jest tylko jedna rzecz, której musisz posłuchać.
39
00:02:40,125 --> 00:02:43,375
Mamo, ale…
Jak realizujesz swoje marzenia?
40
00:02:43,458 --> 00:02:45,500
Musisz wierzyć w siebie.
41
00:02:46,833 --> 00:02:48,333
Masz rację, mamo.
42
00:02:51,916 --> 00:02:56,833
Kto wie, dlaczego nie mam zaufania do siebie
43
00:02:58,041 --> 00:03:00,875
Aby uświadomić sobie, co jest w moim sercu
44
00:03:00,958 --> 00:03:03,875
Może jest sposób
45
00:03:03,958 --> 00:03:06,583
Jeśli nigdy się nie zdecydujesz
46
00:03:06,666 --> 00:03:09,041
Zostajesz z tyłu i zaczynają się kłopoty
47
00:03:09,125 --> 00:03:11,750
zastanawiam się dlaczego
48
00:03:11,833 --> 00:03:15,416
Nie mam zaufania do siebie!
49
00:03:15,500 --> 00:03:16,916
I jak by to było
50
00:03:17,958 --> 00:03:21,000
Być na chwilę kimś innym
51
00:03:21,083 --> 00:03:23,166
To marzenie
52
00:03:24,666 --> 00:03:29,541
Znika, gdy tylko zaczyna ci się to podobać
53
00:03:30,708 --> 00:03:32,416
Kiedy rynek się otworzy
54
00:03:33,333 --> 00:03:35,958
Każdy wie, co robić
55
00:03:36,458 --> 00:03:38,666
I ma swoje własne miejsce
56
00:03:40,000 --> 00:03:45,875
Też chciałbym mieć taki własny
57
00:03:46,375 --> 00:03:51,208
Kto wie, dlaczego nie mam zaufania do siebie!
58
00:03:52,416 --> 00:03:55,416
Rzucałabym się i krzyczała
59
00:03:55,500 --> 00:03:58,500
Spójrz na mnie dlaczego
60
00:03:58,583 --> 00:04:00,875
Mam tysiąc i więcej kolorów
61
00:04:00,958 --> 00:04:03,666
Formy, idee i pragnienia
62
00:04:03,750 --> 00:04:05,875
To jest łatwe
63
00:04:05,958 --> 00:04:09,291
Jeśli mam wiarę w siebie!
64
00:04:13,333 --> 00:04:15,958
Słowa zawsze mi zawodzą
65
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
Jeśli spojrzysz, ruszam się
66
00:04:19,916 --> 00:04:25,458
Po prostu czuję, że jestem nie na miejscu
67
00:04:28,708 --> 00:04:30,125
Ale jak by to było?
68
00:04:31,500 --> 00:04:34,000
Urzeczywistnianie moich fantazji
69
00:04:34,666 --> 00:04:36,333
Ale waham się, wiesz
70
00:04:38,166 --> 00:04:44,750
Dopóki nie jest już późno
71
00:04:49,625 --> 00:04:53,500
Jeśli dla odmiany
72
00:04:55,625 --> 00:04:59,125
Mi serve audacia
73
00:05:01,666 --> 00:05:05,458
Będę mogła krzyczeć
74
00:05:07,208 --> 00:05:10,541
„Wierzę w siebie!”
75
00:05:16,250 --> 00:05:20,875
Wiem to, bo jeśli mam wiarę w siebie
76
00:05:22,333 --> 00:05:24,791
Zanurkuję i znajdę
77
00:05:24,875 --> 00:05:28,208
Odpowiedzi na moje pytania
78
00:05:28,291 --> 00:05:30,750
Będę mógł zdecydować
79
00:05:30,833 --> 00:05:33,541
Nigdy więcej ukrywania się
80
00:05:33,625 --> 00:05:35,666
wiem czemu
81
00:05:35,750 --> 00:05:42,500
Uwierzę w siebie
82
00:05:51,791 --> 00:05:53,375
Przygotuj się!
83
00:05:53,458 --> 00:05:55,250
Panie Agrest! Tutaj!
84
00:05:55,333 --> 00:05:57,583
Zespół czeka na Ciebie w salonie.
85
00:05:59,541 --> 00:06:01,166
Proszę o zdjęcie?
86
00:06:02,416 --> 00:06:03,375
Wspaniały!
87
00:06:03,458 --> 00:06:04,833
Brawo!
88
00:06:04,916 --> 00:06:06,250
Tak! Oh!
89
00:06:14,583 --> 00:06:18,083
Między innymi występ zakończył się sukcesem.
90
00:06:18,166 --> 00:06:21,083
- Chcę kopię każdej recenzji.
- Tak jest.
91
00:06:22,375 --> 00:06:25,208
Trzy centymetry w prawo, opuść rąbek
92
00:06:25,291 --> 00:06:26,791
i zdejmij opaskę.
93
00:06:28,083 --> 00:06:29,833
Wspaniały!
94
00:06:36,083 --> 00:06:37,041
Witaj, Nino!
95
00:06:37,125 --> 00:06:38,083
Jak leci?
96
00:06:40,458 --> 00:06:42,125
- Czy ćwiczysz?
- Mi sto pompando.
97
00:06:43,583 --> 00:06:44,416
Sukienka?
98
00:06:44,500 --> 00:06:45,416
Doskonały.
99
00:06:45,500 --> 00:06:47,583
- Książki?
- Zrobione. Adrian?
100
00:06:47,666 --> 00:06:49,583
Obiecałem, że go oprowadzę.
101
00:06:49,666 --> 00:06:52,791
Jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem,
zabierze mnie na tańce.
102
00:06:52,875 --> 00:06:56,541
Wszystko musi pójść zgodnie z planem.
Ok, Sabrina?
103
00:06:56,625 --> 00:06:58,208
Podłoga? Zrobione.
104
00:07:00,916 --> 00:07:01,875
Uważaj!
105
00:07:11,666 --> 00:07:14,291
Zrujnowałeś mnie
106
00:07:14,375 --> 00:07:16,250
Sweter Gabriela Agreste!
107
00:07:16,333 --> 00:07:18,333
Jestem w ten sposób…
108
00:07:18,416 --> 00:07:19,666
Marinette.
109
00:07:20,208 --> 00:07:23,041
Jesteś taki…
110
00:07:24,750 --> 00:07:27,541
Nie przejmuj się mną. Jestem widzem.
111
00:07:27,625 --> 00:07:30,875
Będziesz moim nowym najlepszym przyjacielem.
112
00:07:30,958 --> 00:07:33,125
To po prostu kaszmirowy sweter.
113
00:07:33,791 --> 00:07:38,250
Chodź, Sabrino. Prosto na zajęcia,
mamy dużo do nauki.
114
00:07:39,208 --> 00:07:42,208
Jestem tak szalony, jak tylko mogę
115
00:07:42,291 --> 00:07:44,666
jedz chleb z masłem!
116
00:07:44,750 --> 00:07:47,875
Ale są to węglowodany i tłuszcze.
Będziesz miał pryszcze!
117
00:07:47,958 --> 00:07:49,625
Ja wiem!
118
00:07:50,500 --> 00:07:51,875
Nie musiałeś tego robić.
119
00:07:51,958 --> 00:07:54,125
Przepraszam.
120
00:07:54,208 --> 00:07:58,166
Musiałem dostać się za linię
przyjaciół gotowych cię uratować?
121
00:07:58,250 --> 00:08:00,458
Żart. Jestem Alya.
122
00:08:00,541 --> 00:08:02,791
Dziękuję. Jestem Marinette.
123
00:08:03,291 --> 00:08:05,125
Tutaj jesteś znany.
124
00:08:05,208 --> 00:08:08,666
Magnes na katastrofy.
Nie zawiedź.
125
00:08:08,750 --> 00:08:11,708
Niektórzy ciężko pracują, żeby w ten sposób ponieść porażkę.
126
00:08:11,791 --> 00:08:14,833
Cóż, nie ja.
127
00:08:15,458 --> 00:08:18,416
- Lepiej trzymać się ode mnie z daleka.
- Żarty?
128
00:08:18,500 --> 00:08:20,458
Uwielbiam sceny akcji.
129
00:08:20,541 --> 00:08:22,625
Trzymam się ciebie.
130
00:08:23,500 --> 00:08:25,125
Ty i ja byliśmy przeznaczeni.
131
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
Gwizdek dla psa?
132
00:08:46,291 --> 00:08:48,250
Co za siła!
133
00:08:50,208 --> 00:08:53,500
Miłość. Gdzie jest sukienka
co mi obiecałeś?
134
00:08:53,583 --> 00:08:55,750
Skarb. Zajmę się tym.
135
00:08:56,250 --> 00:08:58,416
Mamy mnóstwo czasu.
136
00:08:58,500 --> 00:09:01,875
I nie mam nic przeciwko czekaniu w nieskończoność.
137
00:09:03,125 --> 00:09:05,666
Oddałbym każdą chwilę, która mi pozostała
138
00:09:06,291 --> 00:09:09,208
widzieć cię w tej sukience, Emilie.
139
00:09:22,916 --> 00:09:26,125
Nigdy nie widziałem tak dziwnego artefaktu.
140
00:09:26,833 --> 00:09:29,000
To sprawia, że mam dreszcze.
141
00:09:33,916 --> 00:09:35,958
Hej, głowa do góry, dziewczyno.
142
00:09:38,875 --> 00:09:40,041
Zadzwoń do mnie, dobrze?
143
00:09:40,125 --> 00:09:41,958
Co za eksplozja…
144
00:09:42,750 --> 00:09:44,541
Przesadziłeś, Marinette.
145
00:09:44,625 --> 00:09:47,166
- Wygląda na to, że robi to celowo.
- Jest niezdarna.
146
00:09:47,250 --> 00:09:49,958
Cokolwiek zrobi,
lepiej trzymać się od niej z daleka.
147
00:09:50,041 --> 00:09:51,708
Urodziłeś się niezdarny?
148
00:09:56,000 --> 00:10:00,458
Hej, Marinella. Dlaczego tego nie zrobimy
warkocze po szkole?
149
00:10:00,541 --> 00:10:04,000
Więc cię tym uduszę. Jak to dla ciebie brzmi?
150
00:10:04,083 --> 00:10:07,375
Ale to inna dziewczyna
nosisz sweter Agrest?
151
00:10:07,458 --> 00:10:08,875
Kto się odważy?
152
00:10:09,875 --> 00:10:12,291
Nie uciekniesz ode mnie, Marinello.
153
00:10:12,875 --> 00:10:13,875
Przepraszam.
154
00:10:15,333 --> 00:10:16,166
Przepraszam.
155
00:10:21,833 --> 00:10:23,375
Chodźmy, Sabrino.
156
00:10:26,208 --> 00:10:29,250
Musi być wyjście awaryjne.
157
00:10:33,333 --> 00:10:35,125
Moje życie jest skończone.
158
00:10:35,208 --> 00:10:39,541
Będę musiał opuścić Paryż,
zmienić imię, pofarbować włosy.
159
00:10:40,916 --> 00:10:43,833
Trochę szczęścia, proszę.
160
00:10:50,375 --> 00:10:51,708
Nic ci nie jest?
161
00:10:52,458 --> 00:10:53,291
Ten?
162
00:10:54,041 --> 00:10:55,000
Płaczesz?
163
00:10:55,750 --> 00:10:57,416
Rzeczy? NIE.
164
00:10:58,250 --> 00:11:00,208
To tylko alergia.
165
00:11:00,291 --> 00:11:05,000
Jest tu dużo pyłku.
To znaczy nie pyłki, ale kurz!
166
00:11:05,083 --> 00:11:06,958
Muszę to mieć na oczach.
167
00:11:35,791 --> 00:11:37,375
Czy na pewno wszystko jest w porządku?
168
00:11:45,625 --> 00:11:46,791
Potrzebujesz pomocy?
169
00:12:03,875 --> 00:12:06,125
Czekać. Czy myślisz, że powinniśmy…
170
00:12:07,833 --> 00:12:08,666
No hej?
171
00:12:18,625 --> 00:12:20,333
To jest takie dziwne.
172
00:12:20,416 --> 00:12:21,500
Hej bracie!
173
00:12:21,583 --> 00:12:22,916
Przepraszam. Przepraszam.
174
00:12:23,708 --> 00:12:25,333
Przepraszam. Dziękuję.
175
00:12:25,416 --> 00:12:30,250
- Brakuje Ci tego, co najlepsze.
- Tak, jest tam trochę samotnie.
176
00:12:30,750 --> 00:12:32,875
Yo, jutro otwieramy park rozrywki.
177
00:12:32,958 --> 00:12:36,958
Powinieneś przyjść.
Są nowe przejazdy. Będzie świetnie.
178
00:12:37,916 --> 00:12:39,916
Jestem tu dla ciebie, wiesz?
179
00:12:40,625 --> 00:12:41,666
W porządku.
180
00:12:44,291 --> 00:12:45,208
Inny?
181
00:12:45,708 --> 00:12:49,125
- Jutro wywiad z World Fashion.
- Dobrze.
182
00:12:49,208 --> 00:12:50,500
Dziękuję, Natalio.
183
00:12:52,041 --> 00:12:52,916
La cena?
184
00:12:54,666 --> 00:12:56,583
Z pańskim synem, proszę pana.
185
00:12:57,708 --> 00:13:00,500
- Nie, mam coś do zrobienia.
- Potrzebuje ojca.
186
00:13:00,583 --> 00:13:03,708
Wolałbym, żebyś zajmował się swoimi sprawami.
187
00:13:13,125 --> 00:13:14,916
Przykro mi, Adrienie.
188
00:13:15,500 --> 00:13:16,625
Zawsze tak.
189
00:14:39,916 --> 00:14:41,708
Wszystkiego najlepszego mamo.
190
00:14:44,291 --> 00:14:47,791
Nie mogę już utrzymać
ten mroczny sekret.
191
00:14:56,291 --> 00:15:00,083
Daj mi najwyższą władzę
aby przywrócić do życia moją żonę.
192
00:15:03,541 --> 00:15:06,583
Gospodarz.
Nie mogę spełnić tego życzenia.
193
00:15:06,666 --> 00:15:11,083
Solo, Miraculous Ladybug i Chat Noir
mają tę moc.
194
00:15:11,166 --> 00:15:12,333
Jak je znaleźć?
195
00:15:12,416 --> 00:15:15,625
Można ich wezwać
tylko w czasach chaosu.
196
00:15:17,083 --> 00:15:19,333
Jeśli chaos jest drogą,
197
00:15:19,416 --> 00:15:23,583
Spalę cały świat
i zgubię się w płomieniach!
198
00:15:28,500 --> 00:15:31,166
Niech znów zapadnie ciemność!
199
00:15:37,958 --> 00:15:39,125
I teraz.
200
00:15:58,500 --> 00:16:00,166
OK, wy dwoje.
201
00:16:00,250 --> 00:16:02,208
Wiem, że nie śpisz!
202
00:16:03,125 --> 00:16:05,041
Otworzę pudełko,
203
00:16:05,583 --> 00:16:09,083
ale ostrzegam, żadnych kłótni!
204
00:16:09,583 --> 00:16:12,041
Musicie współpracować.
205
00:16:17,750 --> 00:16:18,625
Więc!
206
00:16:19,541 --> 00:16:21,041
NIE!
207
00:16:23,000 --> 00:16:24,291
O nie!
208
00:16:25,958 --> 00:16:27,333
Hej, Marinella.
209
00:16:29,166 --> 00:16:31,041
Czy mam cię odprowadzić do domu?
210
00:16:31,541 --> 00:16:32,708
Muszę biec!
211
00:16:32,791 --> 00:16:34,041
Przepraszam!
212
00:16:34,125 --> 00:16:37,000
Przyjaciele nie uciekają
od przyjaciół, którzy ich nienawidzą!
213
00:16:43,375 --> 00:16:46,083
Chcę tylko meczu na krzykach
214
00:16:46,166 --> 00:16:48,375
jak dwójka cywilizowanych nastolatków!
215
00:16:48,458 --> 00:16:49,291
Czekać!
216
00:16:49,958 --> 00:16:51,958
Musimy je wybrać wspólnie.
217
00:16:56,750 --> 00:16:57,625
Przepraszam!
218
00:16:59,166 --> 00:17:00,166
Krowa!
219
00:17:16,875 --> 00:17:17,791
Jest w porządku?
220
00:17:17,875 --> 00:17:20,958
Ryzykowałeś życie, żeby mnie uratować?
221
00:17:21,500 --> 00:17:24,000
Poczekaj chwilę. To ty.
222
00:17:24,750 --> 00:17:26,041
Chodź ze mną.
223
00:17:26,750 --> 00:17:30,000
Teraz! Świat jest w niebezpieczeństwie.
224
00:17:30,083 --> 00:17:32,625
OK, wygląda na to, że wszystko z nim w porządku.
225
00:17:32,708 --> 00:17:34,291
Marinella!
226
00:17:35,000 --> 00:17:35,833
Muszę iść!
227
00:17:36,625 --> 00:17:37,500
Czekać!
228
00:17:38,000 --> 00:17:41,875
Pamiętajcie: kto ratuje życie
Uratuj świat!
229
00:17:41,958 --> 00:17:45,041
Muszę uciec od tych wszystkich szaleńców.
230
00:17:45,125 --> 00:17:49,291
Nie bój się. Albo wszyscy umrzemy.
231
00:17:49,375 --> 00:17:51,000
To ty!
232
00:17:51,083 --> 00:17:52,958
Miasto to dom wariatów!
233
00:18:00,375 --> 00:18:01,791
O Marinello!
234
00:18:02,666 --> 00:18:04,791
Gdzie jesteś?
235
00:18:05,333 --> 00:18:08,416
Dlaczego jesteś taki powolny?
Sprawiłeś, że uciekła!
236
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Nosiłem obie torby.
237
00:18:11,000 --> 00:18:13,875
Myślisz tylko o sobie. Znajdź to!
238
00:18:20,541 --> 00:18:21,916
Nie tutaj!
239
00:18:33,916 --> 00:18:35,000
To…
240
00:19:04,541 --> 00:19:07,291
Wiem to odkąd cię poznałem.
241
00:19:07,375 --> 00:19:09,625
Kochanie, wyjdziesz za mnie?
242
00:19:10,541 --> 00:19:13,375
To parfait! Jest idealnie, Raymond.
243
00:19:13,458 --> 00:19:15,625
Sceneria, muzyka,
244
00:19:16,125 --> 00:19:18,500
ale kocham kogoś innego!
245
00:19:19,666 --> 00:19:21,666
Jak to jest możliwe?
246
00:19:21,750 --> 00:19:24,875
Nigdy więcej nie pokocham!
247
00:19:39,083 --> 00:19:42,625
Zaakumuj jego serce.
Uwolnij jego gniew.
248
00:19:47,000 --> 00:19:48,791
Kiedyś tak myślano
249
00:19:48,875 --> 00:19:52,750
że gargulce ożyły nocą!
250
00:19:54,041 --> 00:19:58,041
Ochrona Notre Dame
od złych duchów!
251
00:20:05,791 --> 00:20:08,250
Odchodzę w tym momencie! Obietnica.
252
00:20:08,333 --> 00:20:11,083
Nie ma potrzeby mnie straszyć.
Sam już to robię.
253
00:20:16,708 --> 00:20:18,208
Co Ty tutaj robisz?
254
00:20:26,541 --> 00:20:27,375
Czekać!
255
00:20:39,625 --> 00:20:42,416
„Kto ratuje życie, ratuje świat”?
256
00:21:30,041 --> 00:21:33,750
Zajęło to sporo czasu. Uff!
257
00:21:35,083 --> 00:21:36,625
Mój Boże!
258
00:21:40,791 --> 00:21:43,500
Co za emocje!
Odkryłeś elektryczność.
259
00:21:43,583 --> 00:21:45,666
Czy dziewczyny noszą spodnie?
260
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
Wreszcie!
261
00:21:49,916 --> 00:21:52,625
Zapomniałem, jak głośna jest ta część.
262
00:21:52,708 --> 00:21:55,583
- Tu!
- Nie marnujmy czasu. Spieszyć się.
263
00:21:55,666 --> 00:21:59,041
Jestem Tikki, Kwami stworzenia.
Miło cię poznać, Marinette.
264
00:21:59,125 --> 00:22:02,750
Znam twoje imię. Jestem Kwami.
Sai Dire „Kwami”?
265
00:22:05,500 --> 00:22:08,333
To nie ma znaczenia. Jestem małym geniuszem.
266
00:22:08,416 --> 00:22:10,375
Ale bez pragnień.
267
00:22:10,458 --> 00:22:15,458
Razem dokonamy najniebezpieczniejszych rzeczy,
zaryzykujemy życie i ocalimy świat!
268
00:22:15,541 --> 00:22:16,541
Gotowy?
269
00:22:16,625 --> 00:22:19,875
Ostatni raz dla takiego snu,
Zmoczyłem łóżko!
270
00:22:19,958 --> 00:22:21,041
Urocze.
271
00:22:21,125 --> 00:22:22,458
Ale to prawda.
272
00:22:22,541 --> 00:22:25,041
Papillon jest ofiarą ludzkiej żądzy.
273
00:22:25,125 --> 00:22:29,583
Nie wiemy, do czego jest zdolny.
Los świata jest w Twoich rękach!
274
00:22:29,666 --> 00:22:30,750
Co?
275
00:22:30,833 --> 00:22:34,125
Oh. Spróbujmy w inny sposób.
276
00:22:35,125 --> 00:22:36,583
Tu sei Ladybug
277
00:22:38,083 --> 00:22:40,000
I możesz to zrobić
278
00:22:41,208 --> 00:22:43,125
Jeśli będzie źle
279
00:22:44,666 --> 00:22:47,791
Tylko Ty możesz odnieść sukces
280
00:22:47,875 --> 00:22:49,500
Zrobić błąd
281
00:22:49,583 --> 00:22:50,458
NIE.
282
00:22:50,958 --> 00:22:52,625
Z pewnością tak jest
283
00:22:52,708 --> 00:22:56,000
- Cóż, oczywiście, że nie.
- Potrzebujesz bohatera
284
00:22:56,083 --> 00:22:57,166
Dokładnie.
285
00:22:57,250 --> 00:22:59,291
Którego tu nie ma
286
00:23:00,625 --> 00:23:03,875
Kocham twoją pokorę
287
00:23:03,958 --> 00:23:06,958
Widzę w Tobie Biedronkę
288
00:23:07,041 --> 00:23:10,291
Jeśli spojrzysz głęboko
289
00:23:10,375 --> 00:23:13,125
Nie da się tego ukryć, zaczynajmy
290
00:23:13,833 --> 00:23:14,666
Oto jesteśmy.
291
00:23:15,166 --> 00:23:17,625
Mam zadanie, robię je dobrze
292
00:23:18,250 --> 00:23:20,750
Robię to już od długiego, długiego czasu
293
00:23:21,333 --> 00:23:24,166
Znajdź kogoś o godnym sercu
294
00:23:24,666 --> 00:23:27,041
I zawsze wykazuje odwagę na boisku
295
00:23:27,125 --> 00:23:30,125
Dlaczego kiedykolwiek ja? Jestem taki normalny
296
00:23:30,208 --> 00:23:33,458
Zamiast tego odkryjesz, że jesteś wyjątkowy
297
00:23:33,541 --> 00:23:36,916
Czy mógłbym kiedykolwiek uratować świat?
298
00:23:37,000 --> 00:23:38,875
Zapytaj, a odpowiem
299
00:23:38,958 --> 00:23:40,791
Tu sei Ladybug
300
00:23:40,875 --> 00:23:42,083
Obiecuję, że nie
301
00:23:42,166 --> 00:23:45,666
- Spróbuj, a zrozumiesz
- Jestem złym wyborem
302
00:23:45,750 --> 00:23:48,833
- Jeśli będzie źle
- To jest koszmar
303
00:23:48,916 --> 00:23:51,750
Znajdziesz prawdziwego siebie
304
00:23:51,833 --> 00:23:54,166
- Co masz na myśli?
- Pozwól mi wyjaśnić.
305
00:23:54,250 --> 00:23:57,291
Przez tysiąclecia znalazłem ich wielu
306
00:23:57,375 --> 00:24:00,458
Światu służ Biedronce
Jeśli niebezpieczeństwo jest bliskie
307
00:24:00,541 --> 00:24:03,583
Dlatego w najciemniejszej godzinie
Z najczarniejszej nocy
308
00:24:03,666 --> 00:24:07,000
Zawsze była Biedronka
Bohaterka wojowniczka
309
00:24:07,083 --> 00:24:09,916
Tak właśnie walczymy, jesteśmy najlepszymi przyjaciółmi
310
00:24:10,000 --> 00:24:12,750
I my też jesteśmy bliscy śmierci
A potem zacznij od nowa
311
00:24:12,833 --> 00:24:16,041
To będzie niesamowite zobaczyć
Co możesz zrobić
312
00:24:16,125 --> 00:24:19,041
Jeśli znajdziesz rowek
Super coccinellida
313
00:24:19,125 --> 00:24:20,083
Cocci-co?
314
00:24:20,166 --> 00:24:22,333
Za ten test otrzymasz nagrodę
315
00:24:22,416 --> 00:24:25,125
Zupełnie nowy ty
316
00:24:26,208 --> 00:24:28,500
A teraz zostaw mnie w spokoju
317
00:24:28,583 --> 00:24:30,291
Ponieważ muszę wrócić
318
00:24:30,375 --> 00:24:33,500
Nie tylko ten, którego szukasz
319
00:24:33,583 --> 00:24:39,250
Nie potrzebujesz mnie
320
00:24:41,041 --> 00:24:42,875
Żadnej Biedronki
321
00:24:44,666 --> 00:24:46,291
To ma teraz znaczenie
322
00:24:47,958 --> 00:24:49,375
Jeśli pójdzie źle
323
00:24:50,750 --> 00:24:53,041
Mam przygotowaną wymówkę
324
00:24:54,000 --> 00:24:55,125
Żadnej Biedronki
325
00:24:55,208 --> 00:24:58,083
Dam ci kopa
Jeśli nadal nie słuchasz
326
00:24:58,166 --> 00:25:01,166
Skończyła mi się cierpliwość, a ty nie chcesz zrozumieć
327
00:25:01,250 --> 00:25:04,625
Każdy ma trudności
Ale naucz się reagować
328
00:25:04,708 --> 00:25:07,083
Cóż, nie ty decydujesz, ale ja wiem, co robić
329
00:25:07,166 --> 00:25:10,083
- Nie, Biedronka
- Skończył nam się czas
330
00:25:10,166 --> 00:25:11,791
Tu sei Ladybug!
331
00:25:20,000 --> 00:25:23,916
Jedyny wieczór, kiedy jestem wolny,
Zadzwonili do mnie.
332
00:25:24,000 --> 00:25:26,125
Zapłacą za to.
333
00:25:26,208 --> 00:25:28,666
O tak. Jutro usłyszą ode mnie.
334
00:25:36,666 --> 00:25:38,291
Nie ma nic do zgłoszenia.
335
00:25:38,833 --> 00:25:40,416
Co za strata czasu.
336
00:25:45,958 --> 00:25:46,791
Czekać.
337
00:25:48,250 --> 00:25:49,208
Rzeczy?
338
00:25:51,708 --> 00:25:52,833
Wow.
339
00:25:56,666 --> 00:26:00,291
Prima una canzone, czy jo-jo?
Po? Zestaw do herbaty?
340
00:26:07,083 --> 00:26:07,916
Co?
341
00:26:39,333 --> 00:26:40,875
Gdzie ja jestem?
342
00:26:48,333 --> 00:26:49,166
Dzień dobry.
343
00:26:59,000 --> 00:27:01,375
- Jak myślisz, co robisz?
- Ten...
344
00:27:01,916 --> 00:27:04,416
To niebezpieczne dla dziewczyny.
345
00:27:04,500 --> 00:27:07,416
Nie jestem damą w opałach.
346
00:27:07,500 --> 00:27:08,500
Kim jesteś?
347
00:27:08,583 --> 00:27:09,958
Nazywam się Czarny Kot.
348
00:27:10,916 --> 00:27:11,916
Znam Cię?
349
00:27:12,458 --> 00:27:14,250
Nowy bohater miasta.
350
00:27:14,791 --> 00:27:17,666
Tutaj, aby uratować świat.
351
00:27:17,750 --> 00:27:19,708
Z czym? Futrzaki?
352
00:27:20,625 --> 00:27:23,416
Kim powinieneś być, arbuzem?
353
00:27:23,500 --> 00:27:25,000
Przepraszam?
354
00:27:25,083 --> 00:27:27,416
Tak, jesteś dobry jako pomocnik.
355
00:27:27,500 --> 00:27:30,458
Co? Jestem tu, żeby uratować świat...
356
00:27:31,875 --> 00:27:32,708
Ja też.
357
00:27:32,791 --> 00:27:34,166
Widzę.
358
00:27:35,791 --> 00:27:37,916
Róbcie hałas i zamieszanie,
359
00:27:38,000 --> 00:27:40,041
ujawniając każdy twój ruch.
360
00:27:43,416 --> 00:27:45,958
Tyle z niespodzianki!
361
00:27:46,041 --> 00:27:50,291
- Czy wiesz, co to jest wabik?
- Nie rozumiem, co się dzieje. To jest źle.
362
00:27:50,375 --> 00:27:53,041
Wystarczy, że pójdziesz za moim przykładem,
363
00:27:53,666 --> 00:27:54,708
sługus.
364
00:27:54,791 --> 00:27:55,875
Oni nie są…
365
00:27:58,625 --> 00:28:00,541
Nie ruszaj się.
366
00:28:10,000 --> 00:28:11,208
Czy macie jakiś plan?
367
00:28:11,291 --> 00:28:12,125
Plan?
368
00:28:13,416 --> 00:28:14,583
A co jeśli mam plan?
369
00:28:15,291 --> 00:28:17,041
Mam więcej niż jeden plan.
370
00:28:17,625 --> 00:28:18,500
Do…
371
00:28:18,583 --> 00:28:20,041
dziewięć żyć!
372
00:28:24,375 --> 00:28:27,750
Niszczycielska siła zniszczenia!
373
00:28:31,875 --> 00:28:33,458
Nocna wizja.
374
00:28:33,541 --> 00:28:36,125
Poczułem się bardzo ostro.
375
00:28:37,708 --> 00:28:39,833
Nic nie jest w stanie mnie zaskoczyć.
376
00:28:41,583 --> 00:28:43,583
Nie mówiąc już o broni.
377
00:28:44,083 --> 00:28:46,583
To nie wiem co w jednym!
378
00:28:47,875 --> 00:28:50,083
Gotowy do zawieszenia.
379
00:28:59,583 --> 00:29:00,958
Uruchomić!
380
00:29:06,958 --> 00:29:08,958
Nie na pierwszej randce!
381
00:29:09,458 --> 00:29:11,916
Cóż, wygląda na to, że radzisz sobie dobrze.
382
00:29:15,875 --> 00:29:17,375
Mam to, kochanie!
383
00:29:22,375 --> 00:29:23,583
Zwycięzcą jest…
384
00:29:24,083 --> 00:29:26,208
Czarny kot!
385
00:29:32,750 --> 00:29:33,708
Stoogi?
386
00:29:33,791 --> 00:29:36,250
Co tam robisz? Pomóż mi!
387
00:29:36,333 --> 00:29:38,791
- To mój pierwszy raz!
- Co?
388
00:29:38,875 --> 00:29:39,958
O nie!
389
00:29:53,583 --> 00:29:54,833
Czy to arbuz?
390
00:29:54,916 --> 00:29:56,000
Mówiłem Ci!
391
00:29:58,875 --> 00:30:02,750
Być kotem,
Wygląda na to, że nie lądujesz na nogach!
392
00:30:08,541 --> 00:30:10,166
Muzyka dla moich uszu.
393
00:30:11,958 --> 00:30:14,833
Nurkowanie bombowe!
394
00:30:15,833 --> 00:30:18,583
Nadaję na żywo relację z ataku na Notre Dame.
395
00:30:23,291 --> 00:30:25,250
To było niesamowite!
396
00:30:25,333 --> 00:30:26,416
O MÓJ BOŻE!
397
00:30:26,500 --> 00:30:29,208
Widziałeś? Bohater!
398
00:30:29,291 --> 00:30:30,916
Bohaterka!
399
00:30:33,833 --> 00:30:35,791
Sięgnęliśmy dna.
400
00:30:37,416 --> 00:30:39,208
Przynajmniej ryba jest świeża!
401
00:30:41,333 --> 00:30:42,625
Nic ci nie jest?
402
00:30:48,083 --> 00:30:49,625
Za panią,
403
00:30:49,708 --> 00:30:52,541
szampan i dla pana…
404
00:30:52,625 --> 00:30:53,541
Tylko woda.
405
00:30:56,166 --> 00:30:57,916
Przepraszam!
406
00:30:58,000 --> 00:30:59,541
Smacznego!
407
00:31:11,083 --> 00:31:12,708
Zaczekaj na mnie!
408
00:31:16,791 --> 00:31:18,708
Nie czekaj na mnie!
409
00:31:23,000 --> 00:31:24,333
Przykro mi, mamo.
410
00:31:24,416 --> 00:31:25,416
On przybywa.
411
00:31:25,500 --> 00:31:27,791
Zwróć uwagę na przestrzeń pomiędzy…
412
00:31:34,458 --> 00:31:35,958
Zajęty!
413
00:31:36,041 --> 00:31:37,875
Kto jest teraz bohaterem?
414
00:31:38,541 --> 00:31:40,750
Ze strony Czarnego Kota
415
00:31:42,083 --> 00:31:44,291
i zero dla gargulca.
416
00:32:03,958 --> 00:32:05,250
Czekać.
417
00:32:10,250 --> 00:32:11,083
Przynieś to z powrotem!
418
00:32:16,083 --> 00:32:16,958
Żartowałem.
419
00:32:18,166 --> 00:32:20,791
Nie przynoś tego z powrotem!
420
00:32:20,875 --> 00:32:21,791
Kotek!
421
00:32:38,083 --> 00:32:40,458
Przepraszam! Ostrożny!
422
00:32:42,583 --> 00:32:43,791
Co się dzieje?
423
00:32:44,500 --> 00:32:46,583
Nie wiem, ale wygląda na poważne.
424
00:32:47,500 --> 00:32:49,375
Na szczęście Marinette jest w domu.
425
00:32:49,958 --> 00:32:51,041
Ostrożny!
426
00:32:51,125 --> 00:32:52,125
Mama? Tata?
427
00:32:52,750 --> 00:32:54,750
Spóźnię się na kolację.
428
00:33:12,416 --> 00:33:13,250
Ostrożny!
429
00:33:17,458 --> 00:33:21,041
Jesteśmy na żywo z metra Passy,
w centrum Paryża.
430
00:33:21,125 --> 00:33:25,041
Sytuacja tam jest niesamowita.
To niepokojące.
431
00:33:25,125 --> 00:33:29,083
Do zobaczenia wkrótce, z kolejnymi wiadomościami.
Żadnego zamieszania, tylko informacja.
432
00:33:31,375 --> 00:33:32,208
Czat?
433
00:33:33,833 --> 00:33:35,208
Cieszę się, że masz się dobrze.
434
00:33:38,041 --> 00:33:39,958
Niezły sługa, co?
435
00:33:48,541 --> 00:33:49,458
POLICJA
436
00:33:51,500 --> 00:33:52,333
Znajdź je!
437
00:33:53,166 --> 00:33:54,625
Szybko. Chodźmy.
438
00:34:10,041 --> 00:34:11,375
Co to było?
439
00:34:11,458 --> 00:34:13,166
Przepraszam.
440
00:34:13,250 --> 00:34:15,083
Czekać. Kto tam?
441
00:34:16,500 --> 00:34:18,500
Kim do cholery jest ten facet?
442
00:34:18,583 --> 00:34:20,750
Zanim zapytasz kim jestem,
443
00:34:20,833 --> 00:34:24,083
musisz dowiedzieć się kim jesteś.
444
00:34:25,125 --> 00:34:25,958
Co?
445
00:34:26,458 --> 00:34:30,750
- Łatwy. On jest szalony.
- Nadal uważam, że jesteś arbuzem.
446
00:34:30,833 --> 00:34:32,000
Przestań?
447
00:34:32,083 --> 00:34:33,333
- Arbuz.
- Zwariowany.
448
00:34:33,416 --> 00:34:36,708
- Arbuz!
- Zwariowany!
449
00:34:36,791 --> 00:34:38,000
Po prostu jest!
450
00:34:38,083 --> 00:34:40,708
Tu, Ladybug,
masz moc tworzenia.
451
00:34:40,791 --> 00:34:42,500
Arbuz?
452
00:34:42,583 --> 00:34:45,666
Kłam, Czarny Kot,
Moc Zniszczenia.
453
00:34:45,750 --> 00:34:47,208
Mocny.
454
00:34:47,958 --> 00:34:50,291
- Zapomnij o tym.
- Skąd to wszystko wiesz?
455
00:34:50,375 --> 00:34:52,916
Musisz pokonać Papillona,
456
00:34:53,000 --> 00:34:56,750
ponieważ to on przemienia
nienawiść i gniew
457
00:34:56,833 --> 00:34:59,000
w tych okropnych stworzeniach.
458
00:34:59,083 --> 00:35:00,416
Papi-kto?
459
00:35:00,500 --> 00:35:03,833
Zatrzymaj ich i złap ich akumy.
460
00:35:03,916 --> 00:35:06,625
Cóż, łatwo. Zajmę się tym.
461
00:35:06,708 --> 00:35:07,750
NIE!
462
00:35:07,833 --> 00:35:09,666
Razem silniejsi.
463
00:35:10,333 --> 00:35:15,083
Jedyny sposób na dotarcie
idealna równowaga serca i umysłu,
464
00:35:15,166 --> 00:35:18,250
inaczej nie pokonasz Papillona.
465
00:35:23,458 --> 00:35:25,875
Nie wyraziłem zgody!
466
00:35:25,958 --> 00:35:28,083
Rozumiem. Jesteś przestraszony.
467
00:35:28,625 --> 00:35:30,500
Porażka nie jest Twoim wrogiem.
468
00:35:31,000 --> 00:35:32,291
Twoje lęki tak.
469
00:35:33,208 --> 00:35:35,750
Zostań ze mną, a będziesz bezpieczny.
470
00:35:38,750 --> 00:35:41,458
Nie będę tego tolerować ani minuty dłużej!
471
00:35:42,166 --> 00:35:43,083
Czekać!
472
00:35:43,166 --> 00:35:44,833
Czy zobaczę cię jeszcze?
473
00:35:44,916 --> 00:35:46,333
Oh, pewnie!
474
00:35:46,416 --> 00:35:48,750
W twoich snach i moich koszmarach.
475
00:35:48,833 --> 00:35:52,625
Co mówisz
czekać, aż zostaniesz zabity w zaświatach?
476
00:35:58,125 --> 00:35:58,958
Wow.
477
00:36:00,958 --> 00:36:02,750
Ile czasu
478
00:36:02,833 --> 00:36:06,250
Już dawno się nie uśmiechałem
479
00:36:07,291 --> 00:36:10,708
Złapany, gdy goniłem
480
00:36:12,291 --> 00:36:17,583
Nowe cele, które dadzą mi motywację
481
00:36:18,500 --> 00:36:22,125
Do świetlanej przyszłości
482
00:36:22,208 --> 00:36:26,625
A teraz nagle na dachach miasta
483
00:36:26,708 --> 00:36:30,375
Obejmuję najciemniejszą noc
484
00:36:31,000 --> 00:36:34,750
Patrzę i obserwuję, zastanawiając się jak bardzo
485
00:36:34,833 --> 00:36:38,250
Ta przygoda zajdzie daleko
486
00:36:38,916 --> 00:36:43,000
Wydawała mi się jak sen ze snu
487
00:36:43,083 --> 00:36:46,500
I wszystko u nas zwalnia
488
00:36:47,250 --> 00:36:51,291
Uśmiecha się i patrzy na mnie
Czy może być tak, jak się wydaje?
489
00:36:51,375 --> 00:36:54,750
Jestem wolna jak nigdy dotąd
490
00:36:55,375 --> 00:36:57,708
Lekki jak powietrze
491
00:36:57,791 --> 00:36:59,500
Skaczę po budynkach
492
00:36:59,583 --> 00:37:03,083
Zostawiając mój ból za sobą
493
00:37:03,166 --> 00:37:05,583
Czuję się taki silny
494
00:37:05,666 --> 00:37:11,083
Kto wie, czy nie będzie obok mnie
W tym moim szalonym wyścigu
495
00:37:11,875 --> 00:37:16,208
Już dawno się nie uśmiechałem
496
00:37:16,291 --> 00:37:19,208
Każdy, kto mnie zna, wie o tym
497
00:37:20,416 --> 00:37:24,375
Może znalazłem świetną motywację
498
00:37:24,458 --> 00:37:31,208
Bo moja pani będzie
499
00:37:41,791 --> 00:37:43,291
Coś brakuje.
500
00:37:44,041 --> 00:37:44,875
Marinette.
501
00:37:45,416 --> 00:37:46,375
Marinette!
502
00:37:47,791 --> 00:37:50,500
Marinette? Kochanie, widziałeś Marinette?
503
00:37:50,583 --> 00:37:51,625
To jest na górze.
504
00:37:55,375 --> 00:37:56,208
Skarb?
505
00:37:57,666 --> 00:38:00,625
nie rozumiem
czego brakuje w babcinej zupie.
506
00:38:00,708 --> 00:38:02,333
Tymianek czy pietruszka?
507
00:38:03,833 --> 00:38:04,958
Rozmaryn?
508
00:38:06,333 --> 00:38:07,250
Oczywiście!
509
00:38:07,875 --> 00:38:10,458
Co bym zrobił bez mojego szefa kuchni chouchou?
510
00:38:11,875 --> 00:38:14,708
To niesamowite.
511
00:38:15,875 --> 00:38:16,833
Prawo…
512
00:38:18,625 --> 00:38:20,833
Czy ona... śmierdzi?
513
00:38:22,208 --> 00:38:24,500
Plagg, jesteś obrzydliwy.
514
00:38:25,000 --> 00:38:26,416
Przepraszam, chłopcze.
515
00:38:26,500 --> 00:38:29,375
Miłość przyprawia mnie o ból brzucha.
516
00:38:34,833 --> 00:38:35,666
Ostrożny!
517
00:38:36,250 --> 00:38:37,708
Zniszczysz wszystko.
518
00:38:37,791 --> 00:38:40,666
Czy jestem Kwami Zniszczenia czy nie?
519
00:38:42,291 --> 00:38:46,916
Ten ser był w śmieciach.
Masz coś bardziej zgniłego?
520
00:38:48,125 --> 00:38:49,250
Dobra robota, ubrania.
521
00:38:50,000 --> 00:38:52,916
Nie mogę nawet z tobą rozmawiać
jak prawdziwy geniusz.
522
00:38:53,000 --> 00:38:57,333
- Adriena? Czy wszystko w porządku?
- Tak, wszystko w porządku, Nathalie.
523
00:39:04,166 --> 00:39:05,458
Wrócę później.
524
00:39:05,541 --> 00:39:09,208
Musimy popracować nad kontrolą
i gra słów.
525
00:39:09,291 --> 00:39:12,666
Musisz po prostu być gotowy na… walkę?
526
00:39:12,750 --> 00:39:14,250
Żartujesz?
527
00:39:14,333 --> 00:39:18,416
Prawie umarliśmy!
Mogliśmy kogoś skrzywdzić! Moja wina.
528
00:39:18,500 --> 00:39:21,458
Dzięki tobie nikt nie ucierpiał.
529
00:39:21,541 --> 00:39:24,666
Pomiędzy nami,
To naprawdę uratowało mi tyłek.
530
00:39:24,750 --> 00:39:27,750
Ryzykował dla mnie życie.
Ona jest taka odważna.
531
00:39:29,625 --> 00:39:31,333
Wow. Spokojnie.
532
00:39:31,416 --> 00:39:34,458
Klasyczny szok pourazowy.
533
00:39:34,541 --> 00:39:35,958
To przejdzie.
534
00:39:36,041 --> 00:39:37,541
Co?
535
00:39:37,625 --> 00:39:41,041
Szok po pierwszej walce z akumą.
Oddychamy.
536
00:39:41,125 --> 00:39:45,458
Prawdopodobnie robił to już od dłuższego czasu.
Zna się na rzeczy.
537
00:39:45,541 --> 00:39:46,416
Inspirować…
538
00:39:47,666 --> 00:39:48,916
i wydech.
539
00:39:50,125 --> 00:39:51,791
Zostawiłeś mnie samego.
540
00:39:51,875 --> 00:39:54,666
Ale nie byłeś sam. Drugi Strażnik!
541
00:39:54,750 --> 00:39:59,083
Kiedy powiedziałem: „Jestem Czarny Kot”,
ona na to: „Wow, super”.
542
00:39:59,166 --> 00:40:03,125
Kot w butach! Pospiesz się!
Co za śmieszny facet.
543
00:40:03,208 --> 00:40:05,125
Myślę, że podoba jej się mój styl.
544
00:40:05,208 --> 00:40:06,791
Przynieś dzwonek!
545
00:40:06,875 --> 00:40:10,291
Jest coś, co możesz zrobić
żeby wszystko działało.
546
00:40:10,375 --> 00:40:13,083
Dobrze. Podam ci zasadę!
547
00:40:13,166 --> 00:40:17,458
Dwie połówki są razem silniejsze.
Czy coś takiego.
548
00:40:17,541 --> 00:40:20,666
Gdy świat zostanie ocalony,
nigdy więcej nie będziesz musiał tego widzieć.
549
00:40:20,750 --> 00:40:21,750
Co?
550
00:40:21,833 --> 00:40:23,500
Nie wiem. Rozumiesz to!
551
00:40:23,583 --> 00:40:25,166
Już tego nie zrobię.
552
00:40:25,791 --> 00:40:28,875
Wystarczy jedna porażka.
Do widzenia. Marinette wyszła.
553
00:40:28,958 --> 00:40:31,333
Proszę!
554
00:40:32,375 --> 00:40:33,333
- CZEŚĆ.
- I…
555
00:40:38,708 --> 00:40:39,916
To nie było prawdziwe.
556
00:40:40,000 --> 00:40:41,583
To był tylko sen.
557
00:40:41,666 --> 00:40:44,041
Tylko zły sen. Auć!
558
00:40:45,708 --> 00:40:46,541
NIE.
559
00:40:53,166 --> 00:40:54,000
Co?
560
00:40:58,833 --> 00:41:00,333
Chcesz zagrać, co?
561
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Dobrze! Pokażę ci!
562
00:41:07,166 --> 00:41:09,208
Żegnaj, dziwna wróżko.
563
00:41:09,833 --> 00:41:12,333
Zrujnować komuś życie.
564
00:41:14,958 --> 00:41:16,875
Jesteś wybrańcem.
565
00:41:16,958 --> 00:41:21,541
Twoje wyzwania dostosowują się
do Twojego potencjału. Nie rozumiesz?
566
00:41:22,250 --> 00:41:24,250
Nie, nie rozumiesz.
567
00:41:24,333 --> 00:41:25,333
Obawiam się.
568
00:41:26,125 --> 00:41:28,083
Obawiam się.
569
00:41:28,833 --> 00:41:31,375
Proszę, zostaw mnie w spokoju.
570
00:41:44,958 --> 00:41:47,666
Pan? Wszystko jest gotowe na jutro.
571
00:41:48,166 --> 00:41:49,708
Idę do domu.
572
00:41:49,791 --> 00:41:52,791
Atak paranormalny czy masowa histeria?
573
00:41:52,875 --> 00:41:54,750
Świadkowie mówią
574
00:41:54,833 --> 00:41:58,500
walki gargulców
przeciwko dwóm przebranym w kostiumy mścicielom.
575
00:41:58,583 --> 00:42:02,208
Uważa się, że ci bohaterowie
nadal są na wolności.
576
00:42:11,125 --> 00:42:16,083
Ostrzegałem cię, mistrzu.
Przestań teraz, bo inaczej nie będzie odwrotu.
577
00:42:16,166 --> 00:42:18,083
Stracisz wszystko.
578
00:42:18,958 --> 00:42:20,916
Nie mam nic do stracenia.
579
00:42:25,833 --> 00:42:31,000
Wszystko wydaje mi się puste, teraz i tutaj
580
00:42:31,083 --> 00:42:35,750
Kiedy na ciebie patrzę, piękna Emilie
581
00:42:36,333 --> 00:42:38,708
Ale teraz wiem
582
00:42:38,791 --> 00:42:40,458
Jest sposób
583
00:42:41,375 --> 00:42:46,291
Aby sprowadzić cię z powrotem do mnie
584
00:42:46,916 --> 00:42:49,458
Nie wspomniałeś o takich mocach!
585
00:42:49,541 --> 00:42:51,458
Mistrzu, to nie w porządku!
586
00:42:51,541 --> 00:42:55,208
Jeśli chaos spowodował pojawienie się klejnotów,
więc… co to za chaos!
587
00:42:55,291 --> 00:42:57,458
Nie należy używać mocy w ten sposób.
588
00:42:57,541 --> 00:43:02,708
Chyba decyzja należy do mnie, robaku.
Powiem ci, co zamierzam zrobić.
589
00:43:03,208 --> 00:43:07,333
Wezmę te klejnoty
590
00:43:07,833 --> 00:43:11,375
Więc zobaczysz
Przytulę ją jeszcze raz
591
00:43:11,458 --> 00:43:12,291
To niemożliwe!
592
00:43:12,375 --> 00:43:14,583
Będę szukać aż znajdę
593
00:43:14,666 --> 00:43:17,125
Będę uderzał, aż się złamie
594
00:43:17,208 --> 00:43:21,750
Wszystko do czasu, aż wróci do życia
595
00:43:22,250 --> 00:43:24,541
Pójdę poszukać
596
00:43:24,625 --> 00:43:26,583
Jeszcze niższe
597
00:43:26,666 --> 00:43:28,916
Kto chce zacząć?
598
00:43:29,000 --> 00:43:31,250
teraz jestem gotowy
599
00:43:31,333 --> 00:43:33,791
Jeśli jesteś pokonany lub zdesperowany
600
00:43:33,875 --> 00:43:36,583
Albo westchnąłeś
601
00:43:36,666 --> 00:43:38,458
Mistrzu, to nie tędy droga.
602
00:43:38,541 --> 00:43:42,750
Cisza! Od dzisiaj zapanuje chaos, śpiewajcie!
603
00:43:42,833 --> 00:43:44,125
Papillon
604
00:43:44,208 --> 00:43:45,291
Papillon
605
00:43:45,375 --> 00:43:46,541
Papillon
606
00:43:46,625 --> 00:43:47,666
Papillon
607
00:43:47,750 --> 00:43:48,708
Papillon
608
00:43:48,791 --> 00:43:49,833
Papillon
609
00:43:49,916 --> 00:43:50,916
Papillon
610
00:43:51,000 --> 00:43:57,541
Od dzisiaj zapanuje chaos
611
00:43:58,375 --> 00:44:01,791
Najwyższa władza to nie to.
Najwyższą władzą jest…
612
00:44:01,875 --> 00:44:02,875
Po prostu jest!
613
00:44:02,958 --> 00:44:04,708
Wiem, co trzeba zrobić.
614
00:44:05,458 --> 00:44:07,625
Ciemność
615
00:44:07,708 --> 00:44:10,166
Ze swoim bólem
616
00:44:10,250 --> 00:44:12,000
Będzie błyszczeć
617
00:44:12,083 --> 00:44:14,625
Będę wiedział jak to rozpalić
618
00:44:14,708 --> 00:44:19,541
Kto jest zagubiony, kto jest samotny
W mojej grze będzie to miało swoją rolę
619
00:44:19,625 --> 00:44:24,583
Nadam sens waszemu próżnemu życiu
Nie wahaj się krzyczeć mojego imienia
620
00:44:25,458 --> 00:44:27,000
To nie działa na mnie.
621
00:44:27,083 --> 00:44:29,708
Kogo to obchodzi? Pracujesz dla mnie! Śpiewać.
622
00:44:29,791 --> 00:44:30,958
Papillon
623
00:44:31,041 --> 00:44:32,125
Papillon
624
00:44:32,208 --> 00:44:33,291
Papillon
625
00:44:33,375 --> 00:44:34,500
Papillon
626
00:44:34,583 --> 00:44:35,708
Papillon
627
00:44:35,791 --> 00:44:37,000
Papillon
628
00:44:37,083 --> 00:44:38,125
Papillon
629
00:44:38,208 --> 00:44:39,083
Papillon
630
00:44:39,166 --> 00:44:46,125
Od dzisiaj zapanuje chaos
631
00:44:49,708 --> 00:44:51,041
Gazeta Paryska!
632
00:44:51,125 --> 00:44:53,916
Specjalna edycja! Atak gargulca!
633
00:44:54,541 --> 00:44:58,083
Kim są te dwie maskarady?
Przyjaciele czy wrogowie?
634
00:44:58,166 --> 00:45:00,458
Gdybym tylko tam był.
635
00:45:00,541 --> 00:45:02,416
Myślę, że zrozumiałem.
636
00:45:02,500 --> 00:45:03,958
Czy możesz w to uwierzyć?
637
00:45:04,041 --> 00:45:07,500
Twardy superbohater.
638
00:45:07,583 --> 00:45:09,750
I zrobiłem jej pierwsze zdjęcie.
639
00:45:09,833 --> 00:45:12,291
- Co za para, prawda?
- Jesteś szalony.
640
00:45:12,375 --> 00:45:13,583
Dlaczego?
641
00:45:13,666 --> 00:45:16,375
On nie jest moim… to znaczy jej chłopakiem.
642
00:45:16,875 --> 00:45:18,000
Skąd to wiedziałeś?
643
00:45:18,083 --> 00:45:20,541
To jest oczywiste. Patrz na obrazki.
644
00:45:20,625 --> 00:45:23,041
Wygląda na to, że nawet się nie lubią.
645
00:45:24,541 --> 00:45:25,625
Ani w tym,
646
00:45:26,208 --> 00:45:28,500
Ani to ani to.
647
00:45:28,583 --> 00:45:31,416
zapytam go
kiedy znów zobaczę go w akcji.
648
00:45:32,500 --> 00:45:34,291
To może być niebezpieczne.
649
00:45:34,375 --> 00:45:38,083
Jeśli chcesz zostać reporterem,
musisz zbliżyć się do akcji.
650
00:45:38,166 --> 00:45:39,000
POLICJA
651
00:45:43,125 --> 00:45:45,333
To koniec! Jesteś otoczony!
652
00:45:45,416 --> 00:45:46,583
Jestem wszedzie.
653
00:46:01,416 --> 00:46:02,500
Dziękuję!
654
00:46:02,583 --> 00:46:05,708
Byliście fantastyczną publicznością.
655
00:46:06,500 --> 00:46:08,500
Ale to jeszcze nie koniec.
656
00:46:10,333 --> 00:46:12,375
Zakończmy z hukiem.
657
00:46:15,833 --> 00:46:19,791
Czy kiedykolwiek się zakochałeś?
658
00:46:19,875 --> 00:46:24,250
Żartujesz?
Nie bez powodu nazywają mnie Doktorem Love.
659
00:46:24,333 --> 00:46:28,708
Pomogę ci.
Znam wszystkie sztuczki, przyjacielu.
660
00:46:28,791 --> 00:46:31,666
Zasada numer jeden: bądź kimś innym.
661
00:46:31,750 --> 00:46:35,125
Tajemniczy. Jakbym miał maskę.
662
00:46:35,208 --> 00:46:36,458
Nie daj się nabrać.
663
00:46:36,541 --> 00:46:38,583
Rozśmiesz ją. Oni to kochają.
664
00:46:38,666 --> 00:46:41,083
Żenujące, ale oni myślą, że są zabawni.
665
00:46:41,166 --> 00:46:43,875
Pamiętaj o różach, one pokazują pewność siebie.
666
00:46:43,958 --> 00:46:45,458
To samo: desperacja.
667
00:46:46,041 --> 00:46:51,166
Kontynuujemy edycję specjalną
w sprawie napadu na bank w Paryżu.
668
00:46:51,250 --> 00:46:53,958
- Można to połączyć...
- To okropne.
669
00:46:54,458 --> 00:46:56,125
Burmistrz stwierdził
670
00:46:56,208 --> 00:47:00,083
co wzmocni bezpieczeństwo
w parku rozrywki Tuileries.
671
00:47:00,166 --> 00:47:02,250
Władze kontynuują poszukiwania…
672
00:47:02,333 --> 00:47:04,250
Pójdę ją obserwować.
673
00:47:04,791 --> 00:47:07,833
Przestań, odwołaliby to
jeśli to było niebezpieczne.
674
00:47:07,916 --> 00:47:09,583
Nie będzie wiedział, że tam jestem!
675
00:47:14,541 --> 00:47:15,666
W końcu,
676
00:47:16,250 --> 00:47:17,666
złota zasada,
677
00:47:17,750 --> 00:47:19,125
bądź fajny.
678
00:47:19,208 --> 00:47:20,041
Hej, Nino.
679
00:47:21,333 --> 00:47:23,875
Hej, Alya? I…
680
00:47:25,250 --> 00:47:26,250
Wydajesz się…
681
00:47:26,916 --> 00:47:29,541
Marinette, prawda? Spotkaliśmy się.
682
00:47:29,625 --> 00:47:31,166
To jest mój przyjaciel Adrien.
683
00:47:31,250 --> 00:47:33,333
Spotkaliśmy się już wcześniej.
684
00:47:33,416 --> 00:47:37,250
Rozumiem.
Wy dwoje macie mały sekret.
685
00:47:37,333 --> 00:47:40,083
- Czekaj, co? To nie jest tak, że myślisz.
- Tak nie.
686
00:47:40,916 --> 00:47:42,666
Ale wstyd.
687
00:47:42,750 --> 00:47:44,708
Może pojedziemy kolejką górską?
688
00:47:44,791 --> 00:47:46,916
- Nino? Czy chcesz?
- To?
689
00:47:47,500 --> 00:47:48,583
Z herbatą?
690
00:47:49,250 --> 00:47:50,666
Ten…
691
00:47:50,750 --> 00:47:52,500
Certo. Facciamolo.
692
00:47:52,583 --> 00:47:55,208
Marinette? Adrien? Venite?
693
00:47:58,541 --> 00:48:01,458
In realtà, dovrei andare
prima che mio padre…
694
00:48:01,541 --> 00:48:02,958
Sì, anch'io.
695
00:48:03,041 --> 00:48:05,625
Devo aiutare mio padre alla boulangerie.
696
00:48:05,708 --> 00:48:08,416
Tuo padre ha un panificio? Wow.
697
00:48:08,500 --> 00:48:12,250
Sì! Profumo di croissant freschi
ogni mattina.
698
00:48:12,333 --> 00:48:14,458
Tuo papà sembra fantastico.
699
00:48:15,291 --> 00:48:16,625
È il migliore.
700
00:48:16,708 --> 00:48:19,500
Ho dei macaron che puoi assaggiare.
701
00:48:25,083 --> 00:48:25,916
Wow.
702
00:48:26,500 --> 00:48:28,916
Sono davvero buoni.
703
00:48:29,000 --> 00:48:29,833
Grazie.
704
00:48:32,750 --> 00:48:35,666
- Papà?
- Chi vuole una mela caramellata?
705
00:48:35,750 --> 00:48:38,875
- È tuo papà?
- Aspetta! Posso spiegare!
706
00:48:38,958 --> 00:48:41,125
Non dirlo a tua madre, ti prego.
707
00:48:41,708 --> 00:48:43,541
Mi chiama mio padre.
708
00:48:43,625 --> 00:48:45,375
- Papà?
- Adrien.
709
00:48:45,458 --> 00:48:46,500
Dove sei?
710
00:48:47,083 --> 00:48:50,208
Al luna park! Vieni!
Potremmo stare insieme.
711
00:48:50,291 --> 00:48:53,958
Voglio che torni subito a casa.
Non è sicuro lì.
712
00:48:54,041 --> 00:48:55,833
Mando un'auto a prenderti.
713
00:48:58,708 --> 00:49:00,625
Devo proprio andare.
714
00:49:02,916 --> 00:49:03,750
Papà!
715
00:49:03,833 --> 00:49:05,916
È stato imbarazzante.
716
00:49:06,000 --> 00:49:09,666
Ti imbarazzo?
717
00:49:12,250 --> 00:49:14,375
BIGLIETTI
718
00:49:16,583 --> 00:49:20,375
Ehi! Pensate
di non dover pagare i biglietti?
719
00:49:23,333 --> 00:49:26,083
Che divertente.
Ti piacciono le montagne russe?
720
00:49:26,583 --> 00:49:27,416
No.
721
00:49:28,000 --> 00:49:30,208
No! Cioè, non ho paura.
722
00:49:30,291 --> 00:49:32,500
Questa ti piacerà. Tre giri!
723
00:49:34,750 --> 00:49:38,166
Chloé, ho paura delle altezze.
724
00:49:38,708 --> 00:49:44,541
Bene. Dovrò trovare un'altra amica
meno egoista e che ci tenga davvero!
725
00:49:45,166 --> 00:49:46,958
No, posso andare!
726
00:49:57,916 --> 00:49:59,875
RICERCATO
727
00:49:59,958 --> 00:50:02,333
È l'ora dello spettacolo!
728
00:50:08,000 --> 00:50:09,083
E…
729
00:50:16,875 --> 00:50:20,291
CASA DEI FANTASMI
730
00:50:20,375 --> 00:50:22,916
Oggi non potrebbe andare peggio.
731
00:50:39,416 --> 00:50:42,125
Che succede? Perché ci fermiamo?
732
00:50:42,208 --> 00:50:45,291
Rilassati, Nino. Fa parte della corsa.
733
00:50:46,416 --> 00:50:47,541
I miei occhiali!
734
00:50:48,083 --> 00:50:49,375
Credo.
735
00:50:49,458 --> 00:50:51,375
Che vuol dire, credi?
736
00:50:52,458 --> 00:50:53,416
Cattivi!
737
00:50:55,041 --> 00:50:56,041
Dove?
738
00:50:56,125 --> 00:50:58,500
Questo dovrebbe attirarne l'attenzione.
739
00:51:12,750 --> 00:51:15,083
Interrompiamo per un servizio speciale.
740
00:51:15,166 --> 00:51:18,333
Nuova ondata di panico
vicino al Museo del Louvre.
741
00:51:23,125 --> 00:51:25,625
Perché mi hai fatto salire?
742
00:51:27,875 --> 00:51:29,583
Non posso permetterlo.
743
00:51:30,083 --> 00:51:31,125
Non lo farò.
744
00:51:31,666 --> 00:51:32,958
Non aver paura.
745
00:51:33,875 --> 00:51:35,000
Non più.
746
00:51:36,000 --> 00:51:37,333
Sopra me
747
00:51:39,500 --> 00:51:41,666
Solo oscurità
748
00:51:43,708 --> 00:51:47,083
Nel silenzio irreale il mio mondo scompare
749
00:51:47,166 --> 00:51:49,125
Non ha più densità
750
00:51:50,625 --> 00:51:52,583
Si dissolve
751
00:51:54,333 --> 00:51:56,625
Dentro questa realtà
752
00:51:57,750 --> 00:51:59,875
Non so più far da sola
753
00:51:59,958 --> 00:52:01,666
La strada è una gola
754
00:52:01,750 --> 00:52:04,291
Di perplessità
755
00:52:05,250 --> 00:52:08,791
Cercherò il coraggio in me
Non conta se
756
00:52:08,875 --> 00:52:11,666
Avrò forza oppure no
757
00:52:12,541 --> 00:52:15,708
Troverò il coraggio che c'è
E solo perché
758
00:52:15,791 --> 00:52:18,916
Questo è il compito che ho
759
00:52:19,000 --> 00:52:22,416
Ora è il momento di alzarmi
760
00:52:23,208 --> 00:52:26,333
Trasformar la mia identità
761
00:52:27,333 --> 00:52:33,166
E affrontare a testa alta le difficoltà
762
00:52:33,791 --> 00:52:36,875
Ora è il momento di alzarmi
763
00:52:37,666 --> 00:52:41,125
lo vedo che i dubbi miei
764
00:52:41,916 --> 00:52:44,125
Erano catene da cui
765
00:52:44,208 --> 00:52:45,958
Mi sento libera ormai
766
00:52:46,041 --> 00:52:51,875
È ora di agire
767
00:52:53,041 --> 00:52:54,708
Sono qua
768
00:52:56,708 --> 00:52:58,625
Su un ignoto sentiero
769
00:53:00,583 --> 00:53:04,000
Ho il cuore in pena
Che si affanna e trema
770
00:53:04,083 --> 00:53:06,125
Solamente al pensiero
771
00:53:07,708 --> 00:53:10,000
Che accadrà?
772
00:53:11,375 --> 00:53:14,250
Combattiamo o no?
773
00:53:15,000 --> 00:53:18,666
E affrontare le mille paure
Con quello che ancora non so
774
00:53:18,750 --> 00:53:21,541
Anche se potrei essere solo?
775
00:53:25,291 --> 00:53:27,000
Sei pronta, Marinette?
776
00:53:30,041 --> 00:53:31,208
E se fallissi?
777
00:53:34,541 --> 00:53:36,708
Devi affrontare la tua paura
778
00:53:36,791 --> 00:53:39,000
per proteggere chi ami.
779
00:53:48,458 --> 00:53:49,375
Tikki.
780
00:53:51,458 --> 00:53:53,000
Trasformami!
781
00:53:55,083 --> 00:53:57,416
Ogni cosa
782
00:53:58,583 --> 00:54:02,125
Con la luce un nuovo aspetto avrà
783
00:54:02,208 --> 00:54:09,208
E a nuove altitudini
Il mio cuore condurmi saprà
784
00:54:09,750 --> 00:54:12,041
Sarò coraggiosa
785
00:54:13,166 --> 00:54:16,500
Gli ostacoli io supererò
786
00:54:17,041 --> 00:54:19,208
Con il potere dentro me
787
00:54:19,291 --> 00:54:24,750
Io vi salverò
788
00:54:25,458 --> 00:54:27,416
Non mi nasconderò
789
00:54:27,500 --> 00:54:31,666
Correrò e volerò, lo so
790
00:54:31,750 --> 00:54:35,166
Io combatterò e se cadrò
791
00:54:35,250 --> 00:54:38,041
Poi mi rialzerò
792
00:54:38,875 --> 00:54:42,166
È ora di agire
793
00:54:48,833 --> 00:54:51,000
Via quelle zampacce da lui!
794
00:54:52,166 --> 00:54:54,916
Tranquillo. Ti ho preso. Stai bene.
795
00:55:03,750 --> 00:55:05,250
Cosa diamine?
796
00:55:09,750 --> 00:55:12,166
Rinuncia al tuo Miraculous!
797
00:55:12,250 --> 00:55:13,458
Ah, sì? O cosa?
798
00:55:13,541 --> 00:55:15,666
Ti schiaccerò come un insetto.
799
00:55:15,750 --> 00:55:17,666
Hai bisogno di me?
800
00:55:23,083 --> 00:55:24,916
Oh, no. Ancora tu?
801
00:55:25,000 --> 00:55:26,791
Un sogno che si avvera.
802
00:55:27,708 --> 00:55:29,666
È ora di farvi sparire.
803
00:55:32,291 --> 00:55:33,666
Fammi indovinare.
804
00:55:34,291 --> 00:55:36,166
Silenzioso ma letale.
805
00:55:36,250 --> 00:55:38,500
Finito! Scommesse chiuse!
806
00:55:44,750 --> 00:55:45,875
Sì!
807
00:55:48,041 --> 00:55:48,875
Hai appena…
808
00:55:50,208 --> 00:55:52,250
I nostri poteri.
809
00:55:52,333 --> 00:55:54,708
- Più forti insieme!
- Più forti insieme!
810
00:55:55,291 --> 00:55:56,250
- Sì!
- Sì!
811
00:55:57,416 --> 00:55:58,625
Dove sono finiti?
812
00:55:59,791 --> 00:56:02,708
La vostra ultima corsa sarà favolosa!
813
00:56:04,833 --> 00:56:06,375
Falli rimbalzare!
814
00:56:13,125 --> 00:56:15,000
- Le montagne russe!
- La ruota!
815
00:56:23,916 --> 00:56:26,000
Niente corse gratis per te!
816
00:56:29,458 --> 00:56:31,541
Aspetta! Strada sbagliata!
817
00:56:32,458 --> 00:56:33,708
Oh, lucente!
818
00:56:33,791 --> 00:56:35,000
Serve una mano?
819
00:56:37,083 --> 00:56:38,583
E che mano.
820
00:56:38,666 --> 00:56:39,958
Niente paura!
821
00:56:46,500 --> 00:56:48,291
Vuoi scherzare, vero?
822
00:56:53,041 --> 00:56:54,583
- Aspetta!
- Vattene!
823
00:56:54,666 --> 00:56:56,041
Io sono il buono!
824
00:56:56,625 --> 00:56:57,666
Smettila!
825
00:57:05,125 --> 00:57:07,250
Come facciamo a scoppiarlo?
826
00:57:08,333 --> 00:57:10,708
Ciao. Quanto tempo.
827
00:57:19,875 --> 00:57:21,125
Sabrina!
828
00:57:21,208 --> 00:57:22,041
Aiutami!
829
00:57:28,250 --> 00:57:29,833
Sai chi sono io?
830
00:57:29,916 --> 00:57:32,250
È stato pazzesco! Hai visto?
831
00:57:32,333 --> 00:57:33,458
Assolutamente.
832
00:57:34,541 --> 00:57:36,708
E per il gran finale!
833
00:57:39,333 --> 00:57:42,166
Laggiù è il caos totale.
834
00:57:43,750 --> 00:57:46,750
Ultime parole? È il momento giusto!
835
00:57:49,541 --> 00:57:50,375
Alya.
836
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
Io amo…
837
00:57:53,083 --> 00:57:55,333
Ladybug!
838
00:58:06,833 --> 00:58:07,666
Guarda!
839
00:58:22,958 --> 00:58:24,916
Più forti insieme!
840
00:58:35,833 --> 00:58:38,333
Ho un'idea! Facciamolo!
841
00:58:45,625 --> 00:58:47,916
Ci siamo, Gattino! Allineala!
842
00:59:19,500 --> 00:59:20,583
Sì!
843
00:59:28,125 --> 00:59:28,958
Il Louvre.
844
00:59:29,958 --> 00:59:30,916
Ottima idea!
845
00:59:43,833 --> 00:59:47,416
La prossima volta, non ci sarà pietà.
846
00:59:48,375 --> 00:59:50,125
Avrete paura di me.
847
00:59:50,916 --> 00:59:52,583
Lo giuro!
848
00:59:53,166 --> 00:59:56,000
- Sai cosa devi fare, vero?
- Credo di sì.
849
01:00:04,333 --> 01:00:05,333
Presa.
850
01:00:06,791 --> 01:00:08,541
Ciao ciao, farfalline.
851
01:00:15,875 --> 01:00:17,208
Le Bande Aux Chapeaux!
852
01:00:17,291 --> 01:00:19,875
Avete preso
i ladri più ricercati di Parigi!
853
01:00:19,958 --> 01:00:21,166
E ci hanno salvati.
854
01:00:21,250 --> 01:00:22,916
Voi due siete eroi.
855
01:00:23,000 --> 01:00:25,166
Ladybug e… tu sei?
856
01:00:25,250 --> 01:00:27,041
Sono solo il tirapiedi.
857
01:00:27,791 --> 01:00:28,958
Siamo soci.
858
01:00:29,041 --> 01:00:30,208
Batti il pugno.
859
01:00:30,875 --> 01:00:33,958
Chi si nasconde dietro le maschere?
Amici o nemici?
860
01:00:34,041 --> 01:00:36,958
In ogni caso, hanno stile!
861
01:00:37,041 --> 01:00:39,708
Miraculous, è la magia
862
01:00:39,791 --> 01:00:43,583
Che si nasconde nel tuo cuore
863
01:00:43,666 --> 01:00:46,708
Miraculous, è l'energia
864
01:00:46,791 --> 01:00:50,625
Che nasce soltanto dall'amore
865
01:00:54,250 --> 01:00:58,166
Ogni mattina andiamo a scuola
866
01:00:58,250 --> 01:01:01,583
Lo vedo e il mio cuore vola
867
01:01:01,666 --> 01:01:05,500
Mi sento forte quando è con me
868
01:01:05,583 --> 01:01:08,750
Se sono giù, mi fa ridere
869
01:01:10,291 --> 01:01:12,458
Quando la vedo so
870
01:01:12,541 --> 01:01:16,250
Che ce la farò
871
01:01:17,041 --> 01:01:19,833
Miraculous, è la magia
872
01:01:20,458 --> 01:01:24,166
Che si nasconde nel tuo cuore
873
01:01:24,250 --> 01:01:27,083
Miraculous, è la magia
874
01:01:27,791 --> 01:01:31,291
Che nasce soltanto dall'amore
875
01:01:31,375 --> 01:01:34,625
Miraculous, è la magia
876
01:01:35,375 --> 01:01:38,875
Che nasce soltanto dall'amore
877
01:01:38,958 --> 01:01:44,375
Miraculous!
878
01:01:48,875 --> 01:01:50,041
Parigi è salva,
879
01:01:50,541 --> 01:01:52,416
e siamo stati noi.
880
01:01:52,958 --> 01:01:54,666
Difficile da credere.
881
01:01:54,750 --> 01:01:56,333
Sai cosa, Anguria?
882
01:01:56,416 --> 01:01:58,125
Dimmi, Sacco di pulci.
883
01:01:58,666 --> 01:02:02,000
Non prenderla sul personale,
hai un ottimo stile,
884
01:02:02,083 --> 01:02:03,958
ma dovresti essere…
885
01:02:05,916 --> 01:02:07,333
un po' più veloce.
886
01:02:08,041 --> 01:02:08,916
Davvero?
887
01:02:09,583 --> 01:02:10,583
Interessante.
888
01:02:14,208 --> 01:02:17,750
Lenta, ma piuttosto forte, per un'anguria.
889
01:02:19,625 --> 01:02:21,000
Lo chiami calcio?
890
01:02:21,583 --> 01:02:24,000
Oh, che bel gattino.
891
01:02:27,958 --> 01:02:30,541
Ehi! Cos'è tutto questo chiasso?
892
01:02:31,375 --> 01:02:33,375
Ne avete ancora per molto?
893
01:02:33,916 --> 01:02:34,916
Combattiamo?
894
01:02:35,958 --> 01:02:38,125
Vediamo, ferma questo.
895
01:02:38,625 --> 01:02:40,000
Lo chiami pugno?
896
01:02:40,083 --> 01:02:41,875
Graffietto, direi.
897
01:02:41,958 --> 01:02:45,291
- Attento, ti spezzi un artiglio!
- Ti darebbe fastidio?
898
01:02:50,000 --> 01:02:52,708
Come fai a infastidirmi così tanto?
899
01:03:04,000 --> 01:03:05,833
Dovrei tornare a casa.
900
01:03:08,333 --> 01:03:09,166
No.
901
01:03:17,500 --> 01:03:18,958
Chi sei, Ladybug?
902
01:03:25,541 --> 01:03:29,250
Seriamente. Alya.
Pensi che Adrien direbbe di sì?
903
01:03:29,333 --> 01:03:30,250
Certo.
904
01:03:30,958 --> 01:03:32,333
Io lo chiedo a Nino.
905
01:03:32,958 --> 01:03:34,958
Dovreste andare insieme,
906
01:03:35,041 --> 01:03:37,416
perché Adrien viene con me.
907
01:03:37,500 --> 01:03:39,291
Non con una panettiera.
908
01:03:40,083 --> 01:03:41,458
Basta, Chloé.
909
01:03:41,541 --> 01:03:43,750
Gli adulti stanno parlando.
910
01:03:43,833 --> 01:03:47,541
Dovresti sistemarti i capelli.
Sembrano un nido d'uccelli.
911
01:03:48,666 --> 01:03:50,000
Tikki, lo farò.
912
01:03:50,083 --> 01:03:53,333
Inviterò Adrien al ballo!
Ho pianificato tutto.
913
01:03:53,416 --> 01:03:56,333
Il mio vestito.
Cosa dirò. Un bel cravattino.
914
01:03:56,416 --> 01:04:00,458
Papillon è ancora in giro.
Restiamo concentrate.
915
01:04:00,541 --> 01:04:04,541
Rilassati, Tikki.
Abbiamo battuto tutti i cattivi.
916
01:04:04,625 --> 01:04:06,666
Sarà nascosto dalla paura.
917
01:04:06,750 --> 01:04:09,458
O è la quiete prima della tempesta.
918
01:04:11,583 --> 01:04:12,458
Visto?
919
01:04:17,000 --> 01:04:19,083
Ok, Gattino. Facciamo in fretta.
920
01:04:19,166 --> 01:04:22,041
Mi serve un sonno di bellezza per domani.
921
01:04:22,750 --> 01:04:23,916
Chat Noir?
922
01:04:25,125 --> 01:04:26,208
Ehilà?
923
01:04:31,583 --> 01:04:32,541
Oh, no.
924
01:04:33,083 --> 01:04:36,958
Non ho fatto in tempo.
L'hanno preso. È sparito.
925
01:04:37,041 --> 01:04:37,916
Gattino!
926
01:04:40,666 --> 01:04:42,875
Quindi, ci tieni a me.
927
01:04:45,083 --> 01:04:47,083
Ti odio!
928
01:04:47,166 --> 01:04:49,500
Questo lo vedremo. Seguimi.
929
01:04:54,541 --> 01:04:55,583
Wow.
930
01:05:07,583 --> 01:05:10,458
Fammi indovinare.
Porti qui le tue conquiste?
931
01:05:10,541 --> 01:05:13,708
In realtà, non ho mai portato nessuno qui.
932
01:05:13,791 --> 01:05:15,333
Quando mia madre è morta,
933
01:05:15,416 --> 01:05:19,416
mi sono promesso che non mi sarei
più affezionato a nessuno.
934
01:05:21,083 --> 01:05:22,333
Mi dispiace.
935
01:05:22,875 --> 01:05:23,833
Non esserlo.
936
01:05:24,791 --> 01:05:26,375
Non sono più triste,
937
01:05:27,083 --> 01:05:28,791
da quando ci sei tu.
938
01:05:30,666 --> 01:05:32,375
Ho preparato una cosa.
939
01:05:33,166 --> 01:05:36,708
Ma non sono sicuro.
Non voglio rovinare tutto.
940
01:05:36,791 --> 01:05:40,041
Sai, una volta qualcuno mi ha detto
941
01:05:40,125 --> 01:05:43,250
che il fallimento non è tuo nemico,
le tue paure sì.
942
01:05:43,333 --> 01:05:44,250
Esatto.
943
01:05:44,875 --> 01:05:48,083
Sono pronto a rendermi ridicolo.
944
01:05:54,333 --> 01:05:56,291
E ti serve un pianoforte?
945
01:05:56,875 --> 01:05:57,708
Un regalo.
946
01:05:58,583 --> 01:05:59,541
Per te.
947
01:06:03,083 --> 01:06:06,291
Tu arrivi
948
01:06:07,500 --> 01:06:12,708
E al mondo dai colori nuovi
949
01:06:13,791 --> 01:06:19,166
Sono libero tra brezze lievi
950
01:06:20,541 --> 01:06:23,916
Ci sei solo tu
951
01:06:28,375 --> 01:06:31,708
È strano, sai
952
01:06:33,166 --> 01:06:37,583
Mi hai spinto in incertezze e guai
953
01:06:39,541 --> 01:06:43,958
Due stelle in collisione, noi
954
01:06:46,375 --> 01:06:50,375
Ci sei sempre tu
955
01:06:55,583 --> 01:06:57,166
La tua mano
956
01:06:59,291 --> 01:07:01,666
Nella mia
957
01:07:03,583 --> 01:07:05,750
Gridiamo al mondo
958
01:07:07,458 --> 01:07:11,541
Che mai niente potrà fermarci
959
01:07:11,625 --> 01:07:14,541
Ci sarò
960
01:07:15,541 --> 01:07:18,833
Ci sarai
961
01:07:19,583 --> 01:07:22,041
Mostriamo al mondo
962
01:07:23,541 --> 01:07:27,166
Che nessuno può separarci
963
01:07:27,250 --> 01:07:31,500
Grazie a te so che anch'io
964
01:07:31,583 --> 01:07:35,125
Posso aver la mia libertà
965
01:07:35,625 --> 01:07:39,458
Non è più solo mio
966
01:07:39,541 --> 01:07:43,208
Il peso dell'umanità
967
01:07:43,291 --> 01:07:47,541
Cuore e mente, finalmente
968
01:07:47,625 --> 01:07:50,500
Sono forte
969
01:07:51,041 --> 01:07:55,041
Se resti con me
970
01:07:59,291 --> 01:08:03,541
Condivido con te
971
01:08:03,625 --> 01:08:07,000
Ogni debolezza mia
972
01:08:07,500 --> 01:08:11,541
La mia strada ormai
973
01:08:11,625 --> 01:08:15,500
È legata alla tua
974
01:08:15,583 --> 01:08:19,458
Cuore e mente, finalmente
975
01:08:19,541 --> 01:08:23,000
Sono forte
976
01:08:23,083 --> 01:08:29,958
Se resti con me
977
01:08:32,458 --> 01:08:35,708
Salvi il mondo ogni giorno
con la tua maschera,
978
01:08:35,791 --> 01:08:39,333
ma la ragazza che c'è dietro
mi ha salvato il cuore.
979
01:08:41,458 --> 01:08:45,750
Che sentimento è?
980
01:08:45,833 --> 01:08:50,208
Non posso cedere
981
01:08:50,291 --> 01:08:54,000
Negli occhi ha un fuoco che
982
01:08:54,666 --> 01:08:58,958
Non posso accendere
983
01:08:59,833 --> 01:09:03,291
Lo sguardo suo
984
01:09:03,375 --> 01:09:07,833
È quello sguardo che
985
01:09:07,916 --> 01:09:11,125
Sempre ho tentato di
986
01:09:11,208 --> 01:09:16,541
Nascondere
987
01:09:22,291 --> 01:09:24,833
Mi spiace
988
01:09:25,541 --> 01:09:29,208
Ma il mio cuore è già
989
01:09:29,958 --> 01:09:33,125
Di qualcun altro
990
01:09:33,208 --> 01:09:36,708
Fermiamoci qui.
991
01:09:39,958 --> 01:09:42,625
Aspetta, non andare
992
01:09:43,208 --> 01:09:47,083
Non ci puoi rinunciare
993
01:09:47,625 --> 01:09:51,625
È troppo grande
994
01:09:51,708 --> 01:09:54,250
Quel che provo per te
995
01:09:56,916 --> 01:09:57,916
Mi dispiace.
996
01:10:03,041 --> 01:10:05,708
Non poteva innamorarsi di me.
997
01:10:07,125 --> 01:10:08,625
Dietro la maschera,
998
01:10:09,166 --> 01:10:11,041
c'è solo un cuore vuoto.
999
01:10:13,458 --> 01:10:15,208
Sai cos'altro è vuoto?
1000
01:10:15,291 --> 01:10:16,500
Il mio stomaco.
1001
01:10:17,000 --> 01:10:19,375
Senti, ragazzo. Te l'ho detto.
1002
01:10:19,458 --> 01:10:21,958
Non innamorarti della tirapiedi.
1003
01:10:27,541 --> 01:10:28,541
Adrien.
1004
01:10:29,250 --> 01:10:32,375
Ti stavo aspettando. Dove sei stato?
1005
01:10:32,458 --> 01:10:35,416
- Ti importa?
- Ieri notte non sei tornato.
1006
01:10:35,500 --> 01:10:39,041
- All'improvviso, ti preoccupi per me?
- Certo.
1007
01:10:39,125 --> 01:10:40,416
Sono tuo padre.
1008
01:10:40,500 --> 01:10:41,666
Mio padre?
1009
01:10:41,750 --> 01:10:44,958
Ho perso mio padre molto tempo fa!
1010
01:10:45,625 --> 01:10:47,375
Adrien. Aspetta!
1011
01:10:51,333 --> 01:10:52,166
Tikki.
1012
01:10:52,250 --> 01:10:53,083
So…
1013
01:10:53,958 --> 01:10:55,958
che mi piace Adrien,
1014
01:10:56,750 --> 01:10:57,916
non Chat Noir.
1015
01:10:58,000 --> 01:10:59,791
Segui il tuo cuore.
1016
01:10:59,875 --> 01:11:00,833
Hai ragione.
1017
01:11:01,541 --> 01:11:02,541
Il mio cuore.
1018
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Adrien.
1019
01:11:04,833 --> 01:11:05,708
È lui!
1020
01:11:06,250 --> 01:11:07,625
- Io…
- Vai!
1021
01:11:08,375 --> 01:11:09,375
Ehi, Adrien.
1022
01:11:10,583 --> 01:11:12,416
- Ehi.
- Ehi, Marinette.
1023
01:11:13,833 --> 01:11:16,458
Pensavo al… ballo.
1024
01:11:17,083 --> 01:11:18,291
E ho pensato
1025
01:11:18,375 --> 01:11:22,291
che forse ti piacerebbe venire con me?
1026
01:11:25,666 --> 01:11:27,000
Scusa, Marinette.
1027
01:11:27,500 --> 01:11:29,041
Ma non posso.
1028
01:11:30,125 --> 01:11:31,083
È solo…
1029
01:11:32,625 --> 01:11:34,208
che c'è un'altra persona.
1030
01:11:36,291 --> 01:11:37,291
Mi dispiace.
1031
01:11:41,625 --> 01:11:43,208
Ti avevo avvertita.
1032
01:11:44,166 --> 01:11:46,333
Le favole non si avverano.
1033
01:11:48,083 --> 01:11:50,000
C'è un'altra persona,
1034
01:11:50,083 --> 01:11:52,291
ed è proprio davanti a te.
1035
01:11:54,625 --> 01:11:56,750
Smettila d'intralciarci.
1036
01:12:25,416 --> 01:12:28,458
Parigi ti chiamavo casa
1037
01:12:30,125 --> 01:12:33,291
Ma tutto è un gran pasticcio adesso
1038
01:12:34,583 --> 01:12:38,083
Da sola e ancor più confusa
1039
01:12:39,666 --> 01:12:43,583
Volevo che fosse un successo
1040
01:12:44,083 --> 01:12:48,250
Farei meglio a scordarmelo
1041
01:12:49,083 --> 01:12:53,250
La fantasia è un pericolo
1042
01:12:53,333 --> 01:12:57,333
Un sogno che ha vita corta
1043
01:12:58,750 --> 01:13:03,541
Allora chiudo quella porta
1044
01:13:04,250 --> 01:13:08,166
Sì, ho tentato
1045
01:13:09,583 --> 01:13:12,916
D'esser migliore di così
1046
01:13:14,333 --> 01:13:17,625
Ma se ho sbagliato a illudermi
1047
01:13:19,000 --> 01:13:22,125
Vorrei fermarmi ora e qui
1048
01:13:24,625 --> 01:13:27,666
Quanti sogni coltivavo
1049
01:13:28,791 --> 01:13:32,875
Dovranno rimanere là?
1050
01:13:34,000 --> 01:13:37,875
Voglio creare un mondo nuovo
1051
01:13:38,666 --> 01:13:45,625
Ma come sempre scappo ormai
1052
01:13:46,833 --> 01:13:50,708
Io ho tentato
1053
01:13:51,958 --> 01:13:55,208
D'esser migliore di così
1054
01:13:56,708 --> 01:14:00,291
Ma se ho sbagliato a illudermi
1055
01:14:01,333 --> 01:14:05,250
Vorrei fermarmi ora e qui
1056
01:14:05,333 --> 01:14:09,166
Mi serve il fiato
1057
01:14:10,791 --> 01:14:14,083
Per dire quello che ho nel cuore
1058
01:14:15,541 --> 01:14:18,958
C'è un altro modo da trovare?
1059
01:14:20,416 --> 01:14:25,541
Voglio andar via, devo restare
1060
01:14:27,416 --> 01:14:29,791
Forse ho sbagliato a illudermi
1061
01:14:32,125 --> 01:14:36,000
Forse ho sbagliato a illudermi
1062
01:14:40,083 --> 01:14:41,541
Emilie, amore mio.
1063
01:14:42,250 --> 01:14:44,500
Se non posso riportarti indietro,
1064
01:14:45,000 --> 01:14:47,250
sarò io a raggiungerti.
1065
01:14:50,000 --> 01:14:52,625
Vuoi un cuore oscuro?
1066
01:14:53,166 --> 01:14:55,666
È questo che vuoi?
1067
01:14:56,250 --> 01:14:59,000
Prendi il mio!
1068
01:15:09,333 --> 01:15:12,958
Vi odio, Ladybug e Chat Noir.
1069
01:15:24,166 --> 01:15:25,375
Ti amo.
1070
01:16:09,708 --> 01:16:10,875
Al riparo!
1071
01:16:13,125 --> 01:16:14,000
Maman!
1072
01:16:27,458 --> 01:16:29,083
Dove sei, Chat Noir?
1073
01:16:42,666 --> 01:16:44,583
Meno sei interessato,
1074
01:16:44,666 --> 01:16:46,500
più ti corrono dietro.
1075
01:17:11,500 --> 01:17:12,500
Corri!
1076
01:17:21,000 --> 01:17:23,083
Va bene. La festa è finita.
1077
01:17:23,166 --> 01:17:24,208
Andiamo!
1078
01:17:24,875 --> 01:17:26,750
Stavolta non scherzo!
1079
01:17:30,208 --> 01:17:33,083
Plagg, trasformami!
1080
01:17:48,125 --> 01:17:50,375
Pare tu abbia bisogno di me.
1081
01:17:52,875 --> 01:17:54,625
Gentile a presentarti.
1082
01:17:55,208 --> 01:17:57,791
Il tuo ragazzo era troppo impegnato?
1083
01:17:57,875 --> 01:17:59,500
Non c'è tempo per questo.
1084
01:18:03,166 --> 01:18:05,875
Non possiamo farcela, Chat Noir.
1085
01:18:05,958 --> 01:18:07,500
È troppo forte.
1086
01:18:09,166 --> 01:18:10,875
- Ci penso io.
- No!
1087
01:18:10,958 --> 01:18:14,583
Chat Noir! Siamo più forti… insieme.
1088
01:18:27,250 --> 01:18:30,041
Il gattino è nella fossa del leone.
1089
01:18:35,083 --> 01:18:36,416
Cataclisma.
1090
01:18:54,875 --> 01:18:55,791
Chat Noir!
1091
01:18:55,875 --> 01:18:59,041
Vediamo se i gatti cadono sulle zampe!
1092
01:19:01,541 --> 01:19:03,208
Sta per crollare!
1093
01:19:41,208 --> 01:19:42,333
Gattino!
1094
01:20:13,916 --> 01:20:15,541
Chat Noir, svegliati.
1095
01:20:15,625 --> 01:20:17,666
Chat Noir, ti prego, rispondimi.
1096
01:20:17,750 --> 01:20:18,958
Non lasciarmi.
1097
01:20:22,500 --> 01:20:23,666
Non toccarlo!
1098
01:20:27,583 --> 01:20:28,666
No!
1099
01:20:28,750 --> 01:20:31,125
Riesco a sentire le tue ossa tremare.
1100
01:20:31,791 --> 01:20:34,750
Sei solo una ragazzina spaventata.
1101
01:21:10,791 --> 01:21:12,041
Marinette!
1102
01:21:12,750 --> 01:21:14,250
Rimettiti in piedi!
1103
01:21:14,750 --> 01:21:15,708
Alzati!
1104
01:21:16,291 --> 01:21:17,833
Non cedere alle tue paure.
1105
01:21:26,125 --> 01:21:27,583
È troppo forte.
1106
01:21:27,666 --> 01:21:29,041
Mi serve Ladybug.
1107
01:21:29,791 --> 01:21:31,500
Non sono nulla senza di lei.
1108
01:21:49,500 --> 01:21:51,541
Aiutami, Ladybug.
1109
01:21:55,416 --> 01:21:58,125
Ladybug non esiste senza di te.
1110
01:21:59,041 --> 01:22:02,500
E finché l'amore vincerà sulla paura,
1111
01:22:03,000 --> 01:22:06,708
non ti servirà una maschera
per essere chi sei.
1112
01:22:06,791 --> 01:22:10,041
Salvi il mondo ogni giorno
con la tua maschera,
1113
01:22:10,125 --> 01:22:13,666
ma la ragazza che c'è dietro
mi ha salvato il cuore.
1114
01:22:51,500 --> 01:22:52,583
Adrien?
1115
01:23:34,250 --> 01:23:35,083
Adrien!
1116
01:23:40,958 --> 01:23:42,625
Papà? Tu?
1117
01:23:43,666 --> 01:23:46,666
Tutto questo è colpa tua?
1118
01:23:47,666 --> 01:23:48,708
Guardati!
1119
01:23:49,375 --> 01:23:50,791
Che cosa ho fatto?
1120
01:23:52,291 --> 01:23:53,583
Il mio bambino.
1121
01:23:55,708 --> 01:23:56,875
Ma perché?
1122
01:23:57,666 --> 01:24:00,541
Ho fatto di tutto per riportarla qui.
1123
01:24:02,208 --> 01:24:07,375
Quando ho incontrato tua madre,
sembrava ci conoscessimo da sempre.
1124
01:24:08,833 --> 01:24:10,833
Due metà ricongiunte.
1125
01:24:13,583 --> 01:24:15,875
Eravamo tutto l'uno per l'altra.
1126
01:24:15,958 --> 01:24:19,250
E poi ci è stato dato il dono più grande.
1127
01:24:21,500 --> 01:24:23,083
Sei venuto al mondo.
1128
01:24:26,500 --> 01:24:28,125
Eravamo una famiglia.
1129
01:24:29,291 --> 01:24:30,916
È tutto ciò che ci serviva.
1130
01:24:32,458 --> 01:24:33,583
Ma il destino
1131
01:24:34,500 --> 01:24:36,041
ha deciso diversamente.
1132
01:24:41,708 --> 01:24:43,375
Dovevo andarmene io.
1133
01:24:44,708 --> 01:24:47,416
Avevi più bisogno di lei che di me.
1134
01:24:49,708 --> 01:24:51,541
Dopo la sua scomparsa,
1135
01:24:52,166 --> 01:24:53,291
ero impotente.
1136
01:24:55,208 --> 01:24:58,416
Non riuscivo a guardare
la tristezza dei tuoi occhi.
1137
01:25:01,666 --> 01:25:04,166
Quando ho saputo dei Miraculous,
1138
01:25:04,250 --> 01:25:07,208
volevo fare di tutto
per riportarla in vita.
1139
01:25:08,583 --> 01:25:10,416
Per riportarla da te.
1140
01:25:12,916 --> 01:25:14,000
Mi sono perso.
1141
01:25:16,333 --> 01:25:17,583
Ora capisco.
1142
01:25:19,375 --> 01:25:21,875
L'unico potere più forte della morte
1143
01:25:23,000 --> 01:25:23,875
è l'amore.
1144
01:25:25,875 --> 01:25:27,708
Ti ho deluso, figliolo.
1145
01:25:28,583 --> 01:25:31,125
Non so se potrai mai perdonarmi.
1146
01:25:38,083 --> 01:25:40,250
Devi lasciarla andare, papà.
1147
01:26:25,208 --> 01:26:29,833
Il famoso Gabriel Agreste
era dietro tutto il caos di Parigi.
1148
01:26:34,125 --> 01:26:37,625
Basta una scintilla
per accendere la speranza.
1149
01:26:37,708 --> 01:26:40,916
Ora che l'amore ha battuto la paura,
1150
01:26:41,000 --> 01:26:42,833
fa che risplenda,
1151
01:26:42,916 --> 01:26:46,958
perché tu sei Ladybug,
Miraculous della Creazione.
1152
01:26:47,041 --> 01:26:48,750
Non so cosa fare.
1153
01:26:49,458 --> 01:26:50,375
Ricorda.
1154
01:26:50,458 --> 01:26:53,333
Chi salva una vita salva il mondo.
1155
01:26:54,291 --> 01:26:57,458
Il tuo istinto
una volta mi ha salvato la vita.
1156
01:26:58,708 --> 01:26:59,750
Eri tu.
1157
01:27:16,541 --> 01:27:17,583
Parigi!
1158
01:27:20,250 --> 01:27:22,708
Non devi più avere paura!
1159
01:27:23,333 --> 01:27:25,583
La pace è stata ripristinata!
1160
01:27:26,291 --> 01:27:28,916
Se l'oscurità ricadrà su di noi,
1161
01:27:29,416 --> 01:27:32,666
il potere dell'amore ti proteggerà sempre!
1162
01:27:36,250 --> 01:27:37,333
Ladybug!
1163
01:27:39,000 --> 01:27:42,583
Ladybug!
1164
01:27:42,666 --> 01:27:45,541
Ladybug!
1165
01:27:45,625 --> 01:27:49,041
Ladybug!
1166
01:29:40,666 --> 01:29:42,208
Wow!
1167
01:29:42,708 --> 01:29:45,791
- Guarda che vestito!
- Sì! Che classe.
1168
01:29:45,875 --> 01:29:47,083
Avete visto Adrien?
1169
01:29:47,166 --> 01:29:49,666
Era fuori. Diceva che si sarebbe unito.
1170
01:29:50,166 --> 01:29:51,625
Marinette.
1171
01:29:52,166 --> 01:29:54,333
Spero passiate una bella serata,
1172
01:29:54,416 --> 01:29:57,833
perché l'anno prossimo
sarà tutto come prima.
1173
01:29:58,708 --> 01:30:00,416
Puoi contare su di me.
1174
01:30:00,500 --> 01:30:02,750
Sabrina! Ce ne andiamo.
1175
01:30:09,541 --> 01:30:10,791
Vi raggiungo dopo.
1176
01:30:13,250 --> 01:30:14,916
Ah, l'amore.
1177
01:30:21,083 --> 01:30:23,041
Mi manchi tanto, Ladybug.
1178
01:30:23,541 --> 01:30:25,375
Il mondo è in pace,
1179
01:30:26,125 --> 01:30:28,208
ma il mio cuore no.
1180
01:30:30,041 --> 01:30:30,958
Chat Noir?
1181
01:31:04,291 --> 01:31:05,416
Marinette?
1182
01:31:20,125 --> 01:31:21,458
O puoi chiamarmi…
1183
01:31:22,291 --> 01:31:23,166
Ladybug.
1184
01:32:07,916 --> 01:32:11,333
FINE
1185
01:32:22,083 --> 01:32:22,958
Nathalie.
1186
01:32:24,416 --> 01:32:27,666
Tu sei l'unica
che può proteggere il mio segreto.
1187
01:32:28,875 --> 01:32:29,958
D'ora in poi,
1188
01:32:30,916 --> 01:32:32,875
rimarrà soltanto tra noi.
1189
01:34:33,333 --> 01:34:37,166
BASATO SULLA SERIE "MIRACULOUS - LE STORIE
DI LADYBUG E CHAT NOIR"
1190
01:40:02,541 --> 01:40:08,541
Sottotitoli: Eva Marano78940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.