All language subtitles for Miraculous.Le

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 MIRCrew 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Dobra wizja!!! 3 00:00:09,625 --> 00:00:12,791 Wierzysz w magię? 4 00:00:14,125 --> 00:00:16,333 Jestem Wang Fu, 5 00:00:16,416 --> 00:00:21,625 strażnik magicznych klejnotów zwany Cudownym. 6 00:00:22,333 --> 00:00:26,458 Ukrywanie niezwykłych mocy przez wieki, 7 00:00:26,541 --> 00:00:30,208 powierzono Cudowne do największych bohaterów 8 00:00:30,291 --> 00:00:32,916 aby chronić świat przed złem. 9 00:00:34,125 --> 00:00:37,166 Wśród nich jeden budzi największy strach, 10 00:00:37,250 --> 00:00:39,625 ponieważ tworzy akumy. 11 00:00:40,291 --> 00:00:44,083 Ciemne motyle zdolna przemienić każdego 12 00:00:44,166 --> 00:00:46,791 mieć nutę złości 13 00:00:46,875 --> 00:00:50,291 w przerażającego potwora. 14 00:00:51,208 --> 00:00:53,166 Aby zatrzymać to zło, 15 00:00:53,250 --> 00:00:56,416 dwaj rywalizujący ze sobą bohaterowie muszą powstać. 16 00:00:56,500 --> 00:00:59,958 Zjednoczeni, ci dwaj Miraculowie 17 00:01:00,041 --> 00:01:05,083 posiadać najwyższą władzę, która jest silniejsza niż sama śmierć. 18 00:01:05,666 --> 00:01:10,416 Ale te bezinteresowne serca czy znajdą odwagę na czas? 19 00:01:11,416 --> 00:01:15,416 CUDOWNY HISTORIE BIEDRONKI I CHAT NOIR: FILM 20 00:01:40,833 --> 00:01:41,750 Tutaj jest. 21 00:01:41,833 --> 00:01:44,791 Marinette. Śniadanie robi się zimne. 22 00:01:44,875 --> 00:01:47,250 Przepraszam tato. Nie jestem głodny. Muszę iść. 23 00:01:47,333 --> 00:01:50,708 - Dobra. Na wycieczkę zabiorę rogaliki. - Podróż? 24 00:01:50,791 --> 00:01:53,583 Nie mogę się doczekać, aż zabiorę cię do szkoły! 25 00:01:53,666 --> 00:01:55,250 Rzeczy? NIE. 26 00:01:55,333 --> 00:02:00,083 Tata. Nie dzisiaj. Idę sam. A może chcesz, żeby się ze mnie naśmiewali? 27 00:02:00,166 --> 00:02:01,458 Oczywiście nie. 28 00:02:02,083 --> 00:02:04,625 - Dziękuję. - Więc przyjdę po ciebie. 29 00:02:04,708 --> 00:02:07,416 Zrobiłam dla wszystkich desery, 30 00:02:07,500 --> 00:02:12,375 Bez zapomnienia Twoje ulubione ciasta z jednorożcem! 31 00:02:12,458 --> 00:02:13,583 O nie. 32 00:02:13,666 --> 00:02:17,041 Ile razy mam ci to powtarzać? Nie mam przyjaciół. 33 00:02:17,125 --> 00:02:19,250 Tom, czuć zapach spalenizny. 34 00:02:19,333 --> 00:02:21,541 NIE! Nie bagietki! 35 00:02:22,125 --> 00:02:25,958 - Przepraszam, wiem, że robi to na dobre. Ale… - Co jest nie tak? 36 00:02:26,041 --> 00:02:29,291 Boję się, że będą się ze mnie śmiać. Co sobie pomyślą? 37 00:02:29,375 --> 00:02:31,541 Przestań martwić się o innych. 38 00:02:31,625 --> 00:02:34,875 Jest tylko jedna rzecz, której musisz posłuchać. 39 00:02:40,125 --> 00:02:43,375 Mamo, ale… Jak realizujesz swoje marzenia? 40 00:02:43,458 --> 00:02:45,500 Musisz wierzyć w siebie. 41 00:02:46,833 --> 00:02:48,333 Masz rację, mamo. 42 00:02:51,916 --> 00:02:56,833 Kto wie, dlaczego nie mam zaufania do siebie 43 00:02:58,041 --> 00:03:00,875 Aby uświadomić sobie, co jest w moim sercu 44 00:03:00,958 --> 00:03:03,875 Może jest sposób 45 00:03:03,958 --> 00:03:06,583 Jeśli nigdy się nie zdecydujesz 46 00:03:06,666 --> 00:03:09,041 Zostajesz z tyłu i zaczynają się kłopoty 47 00:03:09,125 --> 00:03:11,750 zastanawiam się dlaczego 48 00:03:11,833 --> 00:03:15,416 Nie mam zaufania do siebie! 49 00:03:15,500 --> 00:03:16,916 I jak by to było 50 00:03:17,958 --> 00:03:21,000 Być na chwilę kimś innym 51 00:03:21,083 --> 00:03:23,166 To marzenie 52 00:03:24,666 --> 00:03:29,541 Znika, gdy tylko zaczyna ci się to podobać 53 00:03:30,708 --> 00:03:32,416 Kiedy rynek się otworzy 54 00:03:33,333 --> 00:03:35,958 Każdy wie, co robić 55 00:03:36,458 --> 00:03:38,666 I ma swoje własne miejsce 56 00:03:40,000 --> 00:03:45,875 Też chciałbym mieć taki własny 57 00:03:46,375 --> 00:03:51,208 Kto wie, dlaczego nie mam zaufania do siebie! 58 00:03:52,416 --> 00:03:55,416 Rzucałabym się i krzyczała 59 00:03:55,500 --> 00:03:58,500 Spójrz na mnie dlaczego 60 00:03:58,583 --> 00:04:00,875 Mam tysiąc i więcej kolorów 61 00:04:00,958 --> 00:04:03,666 Formy, idee i pragnienia 62 00:04:03,750 --> 00:04:05,875 To jest łatwe 63 00:04:05,958 --> 00:04:09,291 Jeśli mam wiarę w siebie! 64 00:04:13,333 --> 00:04:15,958 Słowa zawsze mi zawodzą 65 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 Jeśli spojrzysz, ruszam się 66 00:04:19,916 --> 00:04:25,458 Po prostu czuję, że jestem nie na miejscu 67 00:04:28,708 --> 00:04:30,125 Ale jak by to było? 68 00:04:31,500 --> 00:04:34,000 Urzeczywistnianie moich fantazji 69 00:04:34,666 --> 00:04:36,333 Ale waham się, wiesz 70 00:04:38,166 --> 00:04:44,750 Dopóki nie jest już późno 71 00:04:49,625 --> 00:04:53,500 Jeśli dla odmiany 72 00:04:55,625 --> 00:04:59,125 Mi serve audacia 73 00:05:01,666 --> 00:05:05,458 Będę mogła krzyczeć 74 00:05:07,208 --> 00:05:10,541 „Wierzę w siebie!” 75 00:05:16,250 --> 00:05:20,875 Wiem to, bo jeśli mam wiarę w siebie 76 00:05:22,333 --> 00:05:24,791 Zanurkuję i znajdę 77 00:05:24,875 --> 00:05:28,208 Odpowiedzi na moje pytania 78 00:05:28,291 --> 00:05:30,750 Będę mógł zdecydować 79 00:05:30,833 --> 00:05:33,541 Nigdy więcej ukrywania się 80 00:05:33,625 --> 00:05:35,666 wiem czemu 81 00:05:35,750 --> 00:05:42,500 Uwierzę w siebie 82 00:05:51,791 --> 00:05:53,375 Przygotuj się! 83 00:05:53,458 --> 00:05:55,250 Panie Agrest! Tutaj! 84 00:05:55,333 --> 00:05:57,583 Zespół czeka na Ciebie w salonie. 85 00:05:59,541 --> 00:06:01,166 Proszę o zdjęcie? 86 00:06:02,416 --> 00:06:03,375 Wspaniały! 87 00:06:03,458 --> 00:06:04,833 Brawo! 88 00:06:04,916 --> 00:06:06,250 Tak! Oh! 89 00:06:14,583 --> 00:06:18,083 Między innymi występ zakończył się sukcesem. 90 00:06:18,166 --> 00:06:21,083 - Chcę kopię każdej recenzji. - Tak jest. 91 00:06:22,375 --> 00:06:25,208 Trzy centymetry w prawo, opuść rąbek 92 00:06:25,291 --> 00:06:26,791 i zdejmij opaskę. 93 00:06:28,083 --> 00:06:29,833 Wspaniały! 94 00:06:36,083 --> 00:06:37,041 Witaj, Nino! 95 00:06:37,125 --> 00:06:38,083 Jak leci? 96 00:06:40,458 --> 00:06:42,125 - Czy ćwiczysz? - Mi sto pompando. 97 00:06:43,583 --> 00:06:44,416 Sukienka? 98 00:06:44,500 --> 00:06:45,416 Doskonały. 99 00:06:45,500 --> 00:06:47,583 - Książki? - Zrobione. Adrian? 100 00:06:47,666 --> 00:06:49,583 Obiecałem, że go oprowadzę. 101 00:06:49,666 --> 00:06:52,791 Jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem, zabierze mnie na tańce. 102 00:06:52,875 --> 00:06:56,541 Wszystko musi pójść zgodnie z planem. Ok, Sabrina? 103 00:06:56,625 --> 00:06:58,208 Podłoga? Zrobione. 104 00:07:00,916 --> 00:07:01,875 Uważaj! 105 00:07:11,666 --> 00:07:14,291 Zrujnowałeś mnie 106 00:07:14,375 --> 00:07:16,250 Sweter Gabriela Agreste! 107 00:07:16,333 --> 00:07:18,333 Jestem w ten sposób… 108 00:07:18,416 --> 00:07:19,666 Marinette. 109 00:07:20,208 --> 00:07:23,041 Jesteś taki… 110 00:07:24,750 --> 00:07:27,541 Nie przejmuj się mną. Jestem widzem. 111 00:07:27,625 --> 00:07:30,875 Będziesz moim nowym najlepszym przyjacielem. 112 00:07:30,958 --> 00:07:33,125 To po prostu kaszmirowy sweter. 113 00:07:33,791 --> 00:07:38,250 Chodź, Sabrino. Prosto na zajęcia, mamy dużo do nauki. 114 00:07:39,208 --> 00:07:42,208 Jestem tak szalony, jak tylko mogę 115 00:07:42,291 --> 00:07:44,666 jedz chleb z masłem! 116 00:07:44,750 --> 00:07:47,875 Ale są to węglowodany i tłuszcze. Będziesz miał pryszcze! 117 00:07:47,958 --> 00:07:49,625 Ja wiem! 118 00:07:50,500 --> 00:07:51,875 Nie musiałeś tego robić. 119 00:07:51,958 --> 00:07:54,125 Przepraszam. 120 00:07:54,208 --> 00:07:58,166 Musiałem dostać się za linię przyjaciół gotowych cię uratować? 121 00:07:58,250 --> 00:08:00,458 Żart. Jestem Alya. 122 00:08:00,541 --> 00:08:02,791 Dziękuję. Jestem Marinette. 123 00:08:03,291 --> 00:08:05,125 Tutaj jesteś znany. 124 00:08:05,208 --> 00:08:08,666 Magnes na katastrofy. Nie zawiedź. 125 00:08:08,750 --> 00:08:11,708 Niektórzy ciężko pracują, żeby w ten sposób ponieść porażkę. 126 00:08:11,791 --> 00:08:14,833 Cóż, nie ja. 127 00:08:15,458 --> 00:08:18,416 - Lepiej trzymać się ode mnie z daleka. - Żarty? 128 00:08:18,500 --> 00:08:20,458 Uwielbiam sceny akcji. 129 00:08:20,541 --> 00:08:22,625 Trzymam się ciebie. 130 00:08:23,500 --> 00:08:25,125 Ty i ja byliśmy przeznaczeni. 131 00:08:32,333 --> 00:08:33,500 Gwizdek dla psa? 132 00:08:46,291 --> 00:08:48,250 Co za siła! 133 00:08:50,208 --> 00:08:53,500 Miłość. Gdzie jest sukienka co mi obiecałeś? 134 00:08:53,583 --> 00:08:55,750 Skarb. Zajmę się tym. 135 00:08:56,250 --> 00:08:58,416 Mamy mnóstwo czasu. 136 00:08:58,500 --> 00:09:01,875 I nie mam nic przeciwko czekaniu w nieskończoność. 137 00:09:03,125 --> 00:09:05,666 Oddałbym każdą chwilę, która mi pozostała 138 00:09:06,291 --> 00:09:09,208 widzieć cię w tej sukience, Emilie. 139 00:09:22,916 --> 00:09:26,125 Nigdy nie widziałem tak dziwnego artefaktu. 140 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 To sprawia, że ​​mam dreszcze. 141 00:09:33,916 --> 00:09:35,958 Hej, głowa do góry, dziewczyno. 142 00:09:38,875 --> 00:09:40,041 Zadzwoń do mnie, dobrze? 143 00:09:40,125 --> 00:09:41,958 Co za eksplozja… 144 00:09:42,750 --> 00:09:44,541 Przesadziłeś, Marinette. 145 00:09:44,625 --> 00:09:47,166 - Wygląda na to, że robi to celowo. - Jest niezdarna. 146 00:09:47,250 --> 00:09:49,958 Cokolwiek zrobi, lepiej trzymać się od niej z daleka. 147 00:09:50,041 --> 00:09:51,708 Urodziłeś się niezdarny? 148 00:09:56,000 --> 00:10:00,458 Hej, Marinella. Dlaczego tego nie zrobimy warkocze po szkole? 149 00:10:00,541 --> 00:10:04,000 Więc cię tym uduszę. Jak to dla ciebie brzmi? 150 00:10:04,083 --> 00:10:07,375 Ale to inna dziewczyna nosisz sweter Agrest? 151 00:10:07,458 --> 00:10:08,875 Kto się odważy? 152 00:10:09,875 --> 00:10:12,291 Nie uciekniesz ode mnie, Marinello. 153 00:10:12,875 --> 00:10:13,875 Przepraszam. 154 00:10:15,333 --> 00:10:16,166 Przepraszam. 155 00:10:21,833 --> 00:10:23,375 Chodźmy, Sabrino. 156 00:10:26,208 --> 00:10:29,250 Musi być wyjście awaryjne. 157 00:10:33,333 --> 00:10:35,125 Moje życie jest skończone. 158 00:10:35,208 --> 00:10:39,541 Będę musiał opuścić Paryż, zmienić imię, pofarbować włosy. 159 00:10:40,916 --> 00:10:43,833 Trochę szczęścia, proszę. 160 00:10:50,375 --> 00:10:51,708 Nic ci nie jest? 161 00:10:52,458 --> 00:10:53,291 Ten? 162 00:10:54,041 --> 00:10:55,000 Płaczesz? 163 00:10:55,750 --> 00:10:57,416 Rzeczy? NIE. 164 00:10:58,250 --> 00:11:00,208 To tylko alergia. 165 00:11:00,291 --> 00:11:05,000 Jest tu dużo pyłku. To znaczy nie pyłki, ale kurz! 166 00:11:05,083 --> 00:11:06,958 Muszę to mieć na oczach. 167 00:11:35,791 --> 00:11:37,375 Czy na pewno wszystko jest w porządku? 168 00:11:45,625 --> 00:11:46,791 Potrzebujesz pomocy? 169 00:12:03,875 --> 00:12:06,125 Czekać. Czy myślisz, że powinniśmy… 170 00:12:07,833 --> 00:12:08,666 No hej? 171 00:12:18,625 --> 00:12:20,333 To jest takie dziwne. 172 00:12:20,416 --> 00:12:21,500 Hej bracie! 173 00:12:21,583 --> 00:12:22,916 Przepraszam. Przepraszam. 174 00:12:23,708 --> 00:12:25,333 Przepraszam. Dziękuję. 175 00:12:25,416 --> 00:12:30,250 - Brakuje Ci tego, co najlepsze. - Tak, jest tam trochę samotnie. 176 00:12:30,750 --> 00:12:32,875 Yo, jutro otwieramy park rozrywki. 177 00:12:32,958 --> 00:12:36,958 Powinieneś przyjść. Są nowe przejazdy. Będzie świetnie. 178 00:12:37,916 --> 00:12:39,916 Jestem tu dla ciebie, wiesz? 179 00:12:40,625 --> 00:12:41,666 W porządku. 180 00:12:44,291 --> 00:12:45,208 Inny? 181 00:12:45,708 --> 00:12:49,125 - Jutro wywiad z World Fashion. - Dobrze. 182 00:12:49,208 --> 00:12:50,500 Dziękuję, Natalio. 183 00:12:52,041 --> 00:12:52,916 La cena? 184 00:12:54,666 --> 00:12:56,583 Z pańskim synem, proszę pana. 185 00:12:57,708 --> 00:13:00,500 - Nie, mam coś do zrobienia. - Potrzebuje ojca. 186 00:13:00,583 --> 00:13:03,708 Wolałbym, żebyś zajmował się swoimi sprawami. 187 00:13:13,125 --> 00:13:14,916 Przykro mi, Adrienie. 188 00:13:15,500 --> 00:13:16,625 Zawsze tak. 189 00:14:39,916 --> 00:14:41,708 Wszystkiego najlepszego mamo. 190 00:14:44,291 --> 00:14:47,791 Nie mogę już utrzymać ten mroczny sekret. 191 00:14:56,291 --> 00:15:00,083 Daj mi najwyższą władzę aby przywrócić do życia moją żonę. 192 00:15:03,541 --> 00:15:06,583 Gospodarz. Nie mogę spełnić tego życzenia. 193 00:15:06,666 --> 00:15:11,083 Solo, Miraculous Ladybug i Chat Noir mają tę moc. 194 00:15:11,166 --> 00:15:12,333 Jak je znaleźć? 195 00:15:12,416 --> 00:15:15,625 Można ich wezwać tylko w czasach chaosu. 196 00:15:17,083 --> 00:15:19,333 Jeśli chaos jest drogą, 197 00:15:19,416 --> 00:15:23,583 Spalę cały świat i zgubię się w płomieniach! 198 00:15:28,500 --> 00:15:31,166 Niech znów zapadnie ciemność! 199 00:15:37,958 --> 00:15:39,125 I teraz. 200 00:15:58,500 --> 00:16:00,166 OK, wy dwoje. 201 00:16:00,250 --> 00:16:02,208 Wiem, że nie śpisz! 202 00:16:03,125 --> 00:16:05,041 Otworzę pudełko, 203 00:16:05,583 --> 00:16:09,083 ale ostrzegam, żadnych kłótni! 204 00:16:09,583 --> 00:16:12,041 Musicie współpracować. 205 00:16:17,750 --> 00:16:18,625 Więc! 206 00:16:19,541 --> 00:16:21,041 NIE! 207 00:16:23,000 --> 00:16:24,291 O nie! 208 00:16:25,958 --> 00:16:27,333 Hej, Marinella. 209 00:16:29,166 --> 00:16:31,041 Czy mam cię odprowadzić do domu? 210 00:16:31,541 --> 00:16:32,708 Muszę biec! 211 00:16:32,791 --> 00:16:34,041 Przepraszam! 212 00:16:34,125 --> 00:16:37,000 Przyjaciele nie uciekają od przyjaciół, którzy ich nienawidzą! 213 00:16:43,375 --> 00:16:46,083 Chcę tylko meczu na krzykach 214 00:16:46,166 --> 00:16:48,375 jak dwójka cywilizowanych nastolatków! 215 00:16:48,458 --> 00:16:49,291 Czekać! 216 00:16:49,958 --> 00:16:51,958 Musimy je wybrać wspólnie. 217 00:16:56,750 --> 00:16:57,625 Przepraszam! 218 00:16:59,166 --> 00:17:00,166 Krowa! 219 00:17:16,875 --> 00:17:17,791 Jest w porządku? 220 00:17:17,875 --> 00:17:20,958 Ryzykowałeś życie, żeby mnie uratować? 221 00:17:21,500 --> 00:17:24,000 Poczekaj chwilę. To ty. 222 00:17:24,750 --> 00:17:26,041 Chodź ze mną. 223 00:17:26,750 --> 00:17:30,000 Teraz! Świat jest w niebezpieczeństwie. 224 00:17:30,083 --> 00:17:32,625 OK, wygląda na to, że wszystko z nim w porządku. 225 00:17:32,708 --> 00:17:34,291 Marinella! 226 00:17:35,000 --> 00:17:35,833 Muszę iść! 227 00:17:36,625 --> 00:17:37,500 Czekać! 228 00:17:38,000 --> 00:17:41,875 Pamiętajcie: kto ratuje życie Uratuj świat! 229 00:17:41,958 --> 00:17:45,041 Muszę uciec od tych wszystkich szaleńców. 230 00:17:45,125 --> 00:17:49,291 Nie bój się. Albo wszyscy umrzemy. 231 00:17:49,375 --> 00:17:51,000 To ty! 232 00:17:51,083 --> 00:17:52,958 Miasto to dom wariatów! 233 00:18:00,375 --> 00:18:01,791 O Marinello! 234 00:18:02,666 --> 00:18:04,791 Gdzie jesteś? 235 00:18:05,333 --> 00:18:08,416 Dlaczego jesteś taki powolny? Sprawiłeś, że uciekła! 236 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Nosiłem obie torby. 237 00:18:11,000 --> 00:18:13,875 Myślisz tylko o sobie. Znajdź to! 238 00:18:20,541 --> 00:18:21,916 Nie tutaj! 239 00:18:33,916 --> 00:18:35,000 To… 240 00:19:04,541 --> 00:19:07,291 Wiem to odkąd cię poznałem. 241 00:19:07,375 --> 00:19:09,625 Kochanie, wyjdziesz za mnie? 242 00:19:10,541 --> 00:19:13,375 To parfait! Jest idealnie, Raymond. 243 00:19:13,458 --> 00:19:15,625 Sceneria, muzyka, 244 00:19:16,125 --> 00:19:18,500 ale kocham kogoś innego! 245 00:19:19,666 --> 00:19:21,666 Jak to jest możliwe? 246 00:19:21,750 --> 00:19:24,875 Nigdy więcej nie pokocham! 247 00:19:39,083 --> 00:19:42,625 Zaakumuj jego serce. Uwolnij jego gniew. 248 00:19:47,000 --> 00:19:48,791 Kiedyś tak myślano 249 00:19:48,875 --> 00:19:52,750 że gargulce ożyły nocą! 250 00:19:54,041 --> 00:19:58,041 Ochrona Notre Dame od złych duchów! 251 00:20:05,791 --> 00:20:08,250 Odchodzę w tym momencie! Obietnica. 252 00:20:08,333 --> 00:20:11,083 Nie ma potrzeby mnie straszyć. Sam już to robię. 253 00:20:16,708 --> 00:20:18,208 Co Ty tutaj robisz? 254 00:20:26,541 --> 00:20:27,375 Czekać! 255 00:20:39,625 --> 00:20:42,416 „Kto ratuje życie, ratuje świat”? 256 00:21:30,041 --> 00:21:33,750 Zajęło to sporo czasu. Uff! 257 00:21:35,083 --> 00:21:36,625 Mój Boże! 258 00:21:40,791 --> 00:21:43,500 Co za emocje! Odkryłeś elektryczność. 259 00:21:43,583 --> 00:21:45,666 Czy dziewczyny noszą spodnie? 260 00:21:45,750 --> 00:21:47,250 Wreszcie! 261 00:21:49,916 --> 00:21:52,625 Zapomniałem, jak głośna jest ta część. 262 00:21:52,708 --> 00:21:55,583 - Tu! - Nie marnujmy czasu. Spieszyć się. 263 00:21:55,666 --> 00:21:59,041 Jestem Tikki, Kwami stworzenia. Miło cię poznać, Marinette. 264 00:21:59,125 --> 00:22:02,750 Znam twoje imię. Jestem Kwami. Sai Dire „Kwami”? 265 00:22:05,500 --> 00:22:08,333 To nie ma znaczenia. Jestem małym geniuszem. 266 00:22:08,416 --> 00:22:10,375 Ale bez pragnień. 267 00:22:10,458 --> 00:22:15,458 Razem dokonamy najniebezpieczniejszych rzeczy, zaryzykujemy życie i ocalimy świat! 268 00:22:15,541 --> 00:22:16,541 Gotowy? 269 00:22:16,625 --> 00:22:19,875 Ostatni raz dla takiego snu, Zmoczyłem łóżko! 270 00:22:19,958 --> 00:22:21,041 Urocze. 271 00:22:21,125 --> 00:22:22,458 Ale to prawda. 272 00:22:22,541 --> 00:22:25,041 Papillon jest ofiarą ludzkiej żądzy. 273 00:22:25,125 --> 00:22:29,583 Nie wiemy, do czego jest zdolny. Los świata jest w Twoich rękach! 274 00:22:29,666 --> 00:22:30,750 Co? 275 00:22:30,833 --> 00:22:34,125 Oh. Spróbujmy w inny sposób. 276 00:22:35,125 --> 00:22:36,583 Tu sei Ladybug 277 00:22:38,083 --> 00:22:40,000 I możesz to zrobić 278 00:22:41,208 --> 00:22:43,125 Jeśli będzie źle 279 00:22:44,666 --> 00:22:47,791 Tylko Ty możesz odnieść sukces 280 00:22:47,875 --> 00:22:49,500 Zrobić błąd 281 00:22:49,583 --> 00:22:50,458 NIE. 282 00:22:50,958 --> 00:22:52,625 Z pewnością tak jest 283 00:22:52,708 --> 00:22:56,000 - Cóż, oczywiście, że nie. - Potrzebujesz bohatera 284 00:22:56,083 --> 00:22:57,166 Dokładnie. 285 00:22:57,250 --> 00:22:59,291 Którego tu nie ma 286 00:23:00,625 --> 00:23:03,875 Kocham twoją pokorę 287 00:23:03,958 --> 00:23:06,958 Widzę w Tobie Biedronkę 288 00:23:07,041 --> 00:23:10,291 Jeśli spojrzysz głęboko 289 00:23:10,375 --> 00:23:13,125 Nie da się tego ukryć, zaczynajmy 290 00:23:13,833 --> 00:23:14,666 Oto jesteśmy. 291 00:23:15,166 --> 00:23:17,625 Mam zadanie, robię je dobrze 292 00:23:18,250 --> 00:23:20,750 Robię to już od długiego, długiego czasu 293 00:23:21,333 --> 00:23:24,166 Znajdź kogoś o godnym sercu 294 00:23:24,666 --> 00:23:27,041 I zawsze wykazuje odwagę na boisku 295 00:23:27,125 --> 00:23:30,125 Dlaczego kiedykolwiek ja? Jestem taki normalny 296 00:23:30,208 --> 00:23:33,458 Zamiast tego odkryjesz, że jesteś wyjątkowy 297 00:23:33,541 --> 00:23:36,916 Czy mógłbym kiedykolwiek uratować świat? 298 00:23:37,000 --> 00:23:38,875 Zapytaj, a odpowiem 299 00:23:38,958 --> 00:23:40,791 Tu sei Ladybug 300 00:23:40,875 --> 00:23:42,083 Obiecuję, że nie 301 00:23:42,166 --> 00:23:45,666 - Spróbuj, a zrozumiesz - Jestem złym wyborem 302 00:23:45,750 --> 00:23:48,833 - Jeśli będzie źle - To jest koszmar 303 00:23:48,916 --> 00:23:51,750 Znajdziesz prawdziwego siebie 304 00:23:51,833 --> 00:23:54,166 - Co masz na myśli? - Pozwól mi wyjaśnić. 305 00:23:54,250 --> 00:23:57,291 Przez tysiąclecia znalazłem ich wielu 306 00:23:57,375 --> 00:24:00,458 Światu służ Biedronce Jeśli niebezpieczeństwo jest bliskie 307 00:24:00,541 --> 00:24:03,583 Dlatego w najciemniejszej godzinie Z najczarniejszej nocy 308 00:24:03,666 --> 00:24:07,000 Zawsze była Biedronka Bohaterka wojowniczka 309 00:24:07,083 --> 00:24:09,916 Tak właśnie walczymy, jesteśmy najlepszymi przyjaciółmi 310 00:24:10,000 --> 00:24:12,750 I my też jesteśmy bliscy śmierci A potem zacznij od nowa 311 00:24:12,833 --> 00:24:16,041 To będzie niesamowite zobaczyć Co możesz zrobić 312 00:24:16,125 --> 00:24:19,041 Jeśli znajdziesz rowek Super coccinellida 313 00:24:19,125 --> 00:24:20,083 Cocci-co? 314 00:24:20,166 --> 00:24:22,333 Za ten test otrzymasz nagrodę 315 00:24:22,416 --> 00:24:25,125 Zupełnie nowy ty 316 00:24:26,208 --> 00:24:28,500 A teraz zostaw mnie w spokoju 317 00:24:28,583 --> 00:24:30,291 Ponieważ muszę wrócić 318 00:24:30,375 --> 00:24:33,500 Nie tylko ten, którego szukasz 319 00:24:33,583 --> 00:24:39,250 Nie potrzebujesz mnie 320 00:24:41,041 --> 00:24:42,875 Żadnej Biedronki 321 00:24:44,666 --> 00:24:46,291 To ma teraz znaczenie 322 00:24:47,958 --> 00:24:49,375 Jeśli pójdzie źle 323 00:24:50,750 --> 00:24:53,041 Mam przygotowaną wymówkę 324 00:24:54,000 --> 00:24:55,125 Żadnej Biedronki 325 00:24:55,208 --> 00:24:58,083 Dam ci kopa Jeśli nadal nie słuchasz 326 00:24:58,166 --> 00:25:01,166 Skończyła mi się cierpliwość, a ty nie chcesz zrozumieć 327 00:25:01,250 --> 00:25:04,625 Każdy ma trudności Ale naucz się reagować 328 00:25:04,708 --> 00:25:07,083 Cóż, nie ty decydujesz, ale ja wiem, co robić 329 00:25:07,166 --> 00:25:10,083 - Nie, Biedronka - Skończył nam się czas 330 00:25:10,166 --> 00:25:11,791 Tu sei Ladybug! 331 00:25:20,000 --> 00:25:23,916 Jedyny wieczór, kiedy jestem wolny, Zadzwonili do mnie. 332 00:25:24,000 --> 00:25:26,125 Zapłacą za to. 333 00:25:26,208 --> 00:25:28,666 O tak. Jutro usłyszą ode mnie. 334 00:25:36,666 --> 00:25:38,291 Nie ma nic do zgłoszenia. 335 00:25:38,833 --> 00:25:40,416 Co za strata czasu. 336 00:25:45,958 --> 00:25:46,791 Czekać. 337 00:25:48,250 --> 00:25:49,208 Rzeczy? 338 00:25:51,708 --> 00:25:52,833 Wow. 339 00:25:56,666 --> 00:26:00,291 Prima una canzone, czy jo-jo? Po? Zestaw do herbaty? 340 00:26:07,083 --> 00:26:07,916 Co? 341 00:26:39,333 --> 00:26:40,875 Gdzie ja jestem? 342 00:26:48,333 --> 00:26:49,166 Dzień dobry. 343 00:26:59,000 --> 00:27:01,375 - Jak myślisz, co robisz? - Ten... 344 00:27:01,916 --> 00:27:04,416 To niebezpieczne dla dziewczyny. 345 00:27:04,500 --> 00:27:07,416 Nie jestem damą w opałach. 346 00:27:07,500 --> 00:27:08,500 Kim jesteś? 347 00:27:08,583 --> 00:27:09,958 Nazywam się Czarny Kot. 348 00:27:10,916 --> 00:27:11,916 Znam Cię? 349 00:27:12,458 --> 00:27:14,250 Nowy bohater miasta. 350 00:27:14,791 --> 00:27:17,666 Tutaj, aby uratować świat. 351 00:27:17,750 --> 00:27:19,708 Z czym? Futrzaki? 352 00:27:20,625 --> 00:27:23,416 Kim powinieneś być, arbuzem? 353 00:27:23,500 --> 00:27:25,000 Przepraszam? 354 00:27:25,083 --> 00:27:27,416 Tak, jesteś dobry jako pomocnik. 355 00:27:27,500 --> 00:27:30,458 Co? Jestem tu, żeby uratować świat... 356 00:27:31,875 --> 00:27:32,708 Ja też. 357 00:27:32,791 --> 00:27:34,166 Widzę. 358 00:27:35,791 --> 00:27:37,916 Róbcie hałas i zamieszanie, 359 00:27:38,000 --> 00:27:40,041 ujawniając każdy twój ruch. 360 00:27:43,416 --> 00:27:45,958 Tyle z niespodzianki! 361 00:27:46,041 --> 00:27:50,291 - Czy wiesz, co to jest wabik? - Nie rozumiem, co się dzieje. To jest źle. 362 00:27:50,375 --> 00:27:53,041 Wystarczy, że pójdziesz za moim przykładem, 363 00:27:53,666 --> 00:27:54,708 sługus. 364 00:27:54,791 --> 00:27:55,875 Oni nie są… 365 00:27:58,625 --> 00:28:00,541 Nie ruszaj się. 366 00:28:10,000 --> 00:28:11,208 Czy macie jakiś plan? 367 00:28:11,291 --> 00:28:12,125 Plan? 368 00:28:13,416 --> 00:28:14,583 A co jeśli mam plan? 369 00:28:15,291 --> 00:28:17,041 Mam więcej niż jeden plan. 370 00:28:17,625 --> 00:28:18,500 Do… 371 00:28:18,583 --> 00:28:20,041 dziewięć żyć! 372 00:28:24,375 --> 00:28:27,750 Niszczycielska siła zniszczenia! 373 00:28:31,875 --> 00:28:33,458 Nocna wizja. 374 00:28:33,541 --> 00:28:36,125 Poczułem się bardzo ostro. 375 00:28:37,708 --> 00:28:39,833 Nic nie jest w stanie mnie zaskoczyć. 376 00:28:41,583 --> 00:28:43,583 Nie mówiąc już o broni. 377 00:28:44,083 --> 00:28:46,583 To nie wiem co w jednym! 378 00:28:47,875 --> 00:28:50,083 Gotowy do zawieszenia. 379 00:28:59,583 --> 00:29:00,958 Uruchomić! 380 00:29:06,958 --> 00:29:08,958 Nie na pierwszej randce! 381 00:29:09,458 --> 00:29:11,916 Cóż, wygląda na to, że radzisz sobie dobrze. 382 00:29:15,875 --> 00:29:17,375 Mam to, kochanie! 383 00:29:22,375 --> 00:29:23,583 Zwycięzcą jest… 384 00:29:24,083 --> 00:29:26,208 Czarny kot! 385 00:29:32,750 --> 00:29:33,708 Stoogi? 386 00:29:33,791 --> 00:29:36,250 Co tam robisz? Pomóż mi! 387 00:29:36,333 --> 00:29:38,791 - To mój pierwszy raz! - Co? 388 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 O nie! 389 00:29:53,583 --> 00:29:54,833 Czy to arbuz? 390 00:29:54,916 --> 00:29:56,000 Mówiłem Ci! 391 00:29:58,875 --> 00:30:02,750 Być kotem, Wygląda na to, że nie lądujesz na nogach! 392 00:30:08,541 --> 00:30:10,166 Muzyka dla moich uszu. 393 00:30:11,958 --> 00:30:14,833 Nurkowanie bombowe! 394 00:30:15,833 --> 00:30:18,583 Nadaję na żywo relację z ataku na Notre Dame. 395 00:30:23,291 --> 00:30:25,250 To było niesamowite! 396 00:30:25,333 --> 00:30:26,416 O MÓJ BOŻE! 397 00:30:26,500 --> 00:30:29,208 Widziałeś? Bohater! 398 00:30:29,291 --> 00:30:30,916 Bohaterka! 399 00:30:33,833 --> 00:30:35,791 Sięgnęliśmy dna. 400 00:30:37,416 --> 00:30:39,208 Przynajmniej ryba jest świeża! 401 00:30:41,333 --> 00:30:42,625 Nic ci nie jest? 402 00:30:48,083 --> 00:30:49,625 Za panią, 403 00:30:49,708 --> 00:30:52,541 szampan i dla pana… 404 00:30:52,625 --> 00:30:53,541 Tylko woda. 405 00:30:56,166 --> 00:30:57,916 Przepraszam! 406 00:30:58,000 --> 00:30:59,541 Smacznego! 407 00:31:11,083 --> 00:31:12,708 Zaczekaj na mnie! 408 00:31:16,791 --> 00:31:18,708 Nie czekaj na mnie! 409 00:31:23,000 --> 00:31:24,333 Przykro mi, mamo. 410 00:31:24,416 --> 00:31:25,416 On przybywa. 411 00:31:25,500 --> 00:31:27,791 Zwróć uwagę na przestrzeń pomiędzy… 412 00:31:34,458 --> 00:31:35,958 Zajęty! 413 00:31:36,041 --> 00:31:37,875 Kto jest teraz bohaterem? 414 00:31:38,541 --> 00:31:40,750 Ze strony Czarnego Kota 415 00:31:42,083 --> 00:31:44,291 i zero dla gargulca. 416 00:32:03,958 --> 00:32:05,250 Czekać. 417 00:32:10,250 --> 00:32:11,083 Przynieś to z powrotem! 418 00:32:16,083 --> 00:32:16,958 Żartowałem. 419 00:32:18,166 --> 00:32:20,791 Nie przynoś tego z powrotem! 420 00:32:20,875 --> 00:32:21,791 Kotek! 421 00:32:38,083 --> 00:32:40,458 Przepraszam! Ostrożny! 422 00:32:42,583 --> 00:32:43,791 Co się dzieje? 423 00:32:44,500 --> 00:32:46,583 Nie wiem, ale wygląda na poważne. 424 00:32:47,500 --> 00:32:49,375 Na szczęście Marinette jest w domu. 425 00:32:49,958 --> 00:32:51,041 Ostrożny! 426 00:32:51,125 --> 00:32:52,125 Mama? Tata? 427 00:32:52,750 --> 00:32:54,750 Spóźnię się na kolację. 428 00:33:12,416 --> 00:33:13,250 Ostrożny! 429 00:33:17,458 --> 00:33:21,041 Jesteśmy na żywo z metra Passy, w centrum Paryża. 430 00:33:21,125 --> 00:33:25,041 Sytuacja tam jest niesamowita. To niepokojące. 431 00:33:25,125 --> 00:33:29,083 Do zobaczenia wkrótce, z kolejnymi wiadomościami. Żadnego zamieszania, tylko informacja. 432 00:33:31,375 --> 00:33:32,208 Czat? 433 00:33:33,833 --> 00:33:35,208 Cieszę się, że masz się dobrze. 434 00:33:38,041 --> 00:33:39,958 Niezły sługa, co? 435 00:33:48,541 --> 00:33:49,458 POLICJA 436 00:33:51,500 --> 00:33:52,333 Znajdź je! 437 00:33:53,166 --> 00:33:54,625 Szybko. Chodźmy. 438 00:34:10,041 --> 00:34:11,375 Co to było? 439 00:34:11,458 --> 00:34:13,166 Przepraszam. 440 00:34:13,250 --> 00:34:15,083 Czekać. Kto tam? 441 00:34:16,500 --> 00:34:18,500 Kim do cholery jest ten facet? 442 00:34:18,583 --> 00:34:20,750 Zanim zapytasz kim jestem, 443 00:34:20,833 --> 00:34:24,083 musisz dowiedzieć się kim jesteś. 444 00:34:25,125 --> 00:34:25,958 Co? 445 00:34:26,458 --> 00:34:30,750 - Łatwy. On jest szalony. - Nadal uważam, że jesteś arbuzem. 446 00:34:30,833 --> 00:34:32,000 Przestań? 447 00:34:32,083 --> 00:34:33,333 - Arbuz. - Zwariowany. 448 00:34:33,416 --> 00:34:36,708 - Arbuz! - Zwariowany! 449 00:34:36,791 --> 00:34:38,000 Po prostu jest! 450 00:34:38,083 --> 00:34:40,708 Tu, Ladybug, masz moc tworzenia. 451 00:34:40,791 --> 00:34:42,500 Arbuz? 452 00:34:42,583 --> 00:34:45,666 Kłam, Czarny Kot, Moc Zniszczenia. 453 00:34:45,750 --> 00:34:47,208 Mocny. 454 00:34:47,958 --> 00:34:50,291 - Zapomnij o tym. - Skąd to wszystko wiesz? 455 00:34:50,375 --> 00:34:52,916 Musisz pokonać Papillona, 456 00:34:53,000 --> 00:34:56,750 ponieważ to on przemienia nienawiść i gniew 457 00:34:56,833 --> 00:34:59,000 w tych okropnych stworzeniach. 458 00:34:59,083 --> 00:35:00,416 Papi-kto? 459 00:35:00,500 --> 00:35:03,833 Zatrzymaj ich i złap ich akumy. 460 00:35:03,916 --> 00:35:06,625 Cóż, łatwo. Zajmę się tym. 461 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 NIE! 462 00:35:07,833 --> 00:35:09,666 Razem silniejsi. 463 00:35:10,333 --> 00:35:15,083 Jedyny sposób na dotarcie idealna równowaga serca i umysłu, 464 00:35:15,166 --> 00:35:18,250 inaczej nie pokonasz Papillona. 465 00:35:23,458 --> 00:35:25,875 Nie wyraziłem zgody! 466 00:35:25,958 --> 00:35:28,083 Rozumiem. Jesteś przestraszony. 467 00:35:28,625 --> 00:35:30,500 Porażka nie jest Twoim wrogiem. 468 00:35:31,000 --> 00:35:32,291 Twoje lęki tak. 469 00:35:33,208 --> 00:35:35,750 Zostań ze mną, a będziesz bezpieczny. 470 00:35:38,750 --> 00:35:41,458 Nie będę tego tolerować ani minuty dłużej! 471 00:35:42,166 --> 00:35:43,083 Czekać! 472 00:35:43,166 --> 00:35:44,833 Czy zobaczę cię jeszcze? 473 00:35:44,916 --> 00:35:46,333 Oh, pewnie! 474 00:35:46,416 --> 00:35:48,750 W twoich snach i moich koszmarach. 475 00:35:48,833 --> 00:35:52,625 Co mówisz czekać, aż zostaniesz zabity w zaświatach? 476 00:35:58,125 --> 00:35:58,958 Wow. 477 00:36:00,958 --> 00:36:02,750 Ile czasu 478 00:36:02,833 --> 00:36:06,250 Już dawno się nie uśmiechałem 479 00:36:07,291 --> 00:36:10,708 Złapany, gdy goniłem 480 00:36:12,291 --> 00:36:17,583 Nowe cele, które dadzą mi motywację 481 00:36:18,500 --> 00:36:22,125 Do świetlanej przyszłości 482 00:36:22,208 --> 00:36:26,625 A teraz nagle na dachach miasta 483 00:36:26,708 --> 00:36:30,375 Obejmuję najciemniejszą noc 484 00:36:31,000 --> 00:36:34,750 Patrzę i obserwuję, zastanawiając się jak bardzo 485 00:36:34,833 --> 00:36:38,250 Ta przygoda zajdzie daleko 486 00:36:38,916 --> 00:36:43,000 Wydawała mi się jak sen ze snu 487 00:36:43,083 --> 00:36:46,500 I wszystko u nas zwalnia 488 00:36:47,250 --> 00:36:51,291 Uśmiecha się i patrzy na mnie Czy może być tak, jak się wydaje? 489 00:36:51,375 --> 00:36:54,750 Jestem wolna jak nigdy dotąd 490 00:36:55,375 --> 00:36:57,708 Lekki jak powietrze 491 00:36:57,791 --> 00:36:59,500 Skaczę po budynkach 492 00:36:59,583 --> 00:37:03,083 Zostawiając mój ból za sobą 493 00:37:03,166 --> 00:37:05,583 Czuję się taki silny 494 00:37:05,666 --> 00:37:11,083 Kto wie, czy nie będzie obok mnie W tym moim szalonym wyścigu 495 00:37:11,875 --> 00:37:16,208 Już dawno się nie uśmiechałem 496 00:37:16,291 --> 00:37:19,208 Każdy, kto mnie zna, wie o tym 497 00:37:20,416 --> 00:37:24,375 Może znalazłem świetną motywację 498 00:37:24,458 --> 00:37:31,208 Bo moja pani będzie 499 00:37:41,791 --> 00:37:43,291 Coś brakuje. 500 00:37:44,041 --> 00:37:44,875 Marinette. 501 00:37:45,416 --> 00:37:46,375 Marinette! 502 00:37:47,791 --> 00:37:50,500 Marinette? Kochanie, widziałeś Marinette? 503 00:37:50,583 --> 00:37:51,625 To jest na górze. 504 00:37:55,375 --> 00:37:56,208 Skarb? 505 00:37:57,666 --> 00:38:00,625 nie rozumiem czego brakuje w babcinej zupie. 506 00:38:00,708 --> 00:38:02,333 Tymianek czy pietruszka? 507 00:38:03,833 --> 00:38:04,958 Rozmaryn? 508 00:38:06,333 --> 00:38:07,250 Oczywiście! 509 00:38:07,875 --> 00:38:10,458 Co bym zrobił bez mojego szefa kuchni chouchou? 510 00:38:11,875 --> 00:38:14,708 To niesamowite. 511 00:38:15,875 --> 00:38:16,833 Prawo… 512 00:38:18,625 --> 00:38:20,833 Czy ona... śmierdzi? 513 00:38:22,208 --> 00:38:24,500 Plagg, jesteś obrzydliwy. 514 00:38:25,000 --> 00:38:26,416 Przepraszam, chłopcze. 515 00:38:26,500 --> 00:38:29,375 Miłość przyprawia mnie o ból brzucha. 516 00:38:34,833 --> 00:38:35,666 Ostrożny! 517 00:38:36,250 --> 00:38:37,708 Zniszczysz wszystko. 518 00:38:37,791 --> 00:38:40,666 Czy jestem Kwami Zniszczenia czy nie? 519 00:38:42,291 --> 00:38:46,916 Ten ser był w śmieciach. Masz coś bardziej zgniłego? 520 00:38:48,125 --> 00:38:49,250 Dobra robota, ubrania. 521 00:38:50,000 --> 00:38:52,916 Nie mogę nawet z tobą rozmawiać jak prawdziwy geniusz. 522 00:38:53,000 --> 00:38:57,333 - Adriena? Czy wszystko w porządku? - Tak, wszystko w porządku, Nathalie. 523 00:39:04,166 --> 00:39:05,458 Wrócę później. 524 00:39:05,541 --> 00:39:09,208 Musimy popracować nad kontrolą i gra słów. 525 00:39:09,291 --> 00:39:12,666 Musisz po prostu być gotowy na… walkę? 526 00:39:12,750 --> 00:39:14,250 Żartujesz? 527 00:39:14,333 --> 00:39:18,416 Prawie umarliśmy! Mogliśmy kogoś skrzywdzić! Moja wina. 528 00:39:18,500 --> 00:39:21,458 Dzięki tobie nikt nie ucierpiał. 529 00:39:21,541 --> 00:39:24,666 Pomiędzy nami, To naprawdę uratowało mi tyłek. 530 00:39:24,750 --> 00:39:27,750 Ryzykował dla mnie życie. Ona jest taka odważna. 531 00:39:29,625 --> 00:39:31,333 Wow. Spokojnie. 532 00:39:31,416 --> 00:39:34,458 Klasyczny szok pourazowy. 533 00:39:34,541 --> 00:39:35,958 To przejdzie. 534 00:39:36,041 --> 00:39:37,541 Co? 535 00:39:37,625 --> 00:39:41,041 Szok po pierwszej walce z akumą. Oddychamy. 536 00:39:41,125 --> 00:39:45,458 Prawdopodobnie robił to już od dłuższego czasu. Zna się na rzeczy. 537 00:39:45,541 --> 00:39:46,416 Inspirować… 538 00:39:47,666 --> 00:39:48,916 i wydech. 539 00:39:50,125 --> 00:39:51,791 Zostawiłeś mnie samego. 540 00:39:51,875 --> 00:39:54,666 Ale nie byłeś sam. Drugi Strażnik! 541 00:39:54,750 --> 00:39:59,083 Kiedy powiedziałem: „Jestem Czarny Kot”, ona na to: „Wow, super”. 542 00:39:59,166 --> 00:40:03,125 Kot w butach! Pospiesz się! Co za śmieszny facet. 543 00:40:03,208 --> 00:40:05,125 Myślę, że podoba jej się mój styl. 544 00:40:05,208 --> 00:40:06,791 Przynieś dzwonek! 545 00:40:06,875 --> 00:40:10,291 Jest coś, co możesz zrobić żeby wszystko działało. 546 00:40:10,375 --> 00:40:13,083 Dobrze. Podam ci zasadę! 547 00:40:13,166 --> 00:40:17,458 Dwie połówki są razem silniejsze. Czy coś takiego. 548 00:40:17,541 --> 00:40:20,666 Gdy świat zostanie ocalony, nigdy więcej nie będziesz musiał tego widzieć. 549 00:40:20,750 --> 00:40:21,750 Co? 550 00:40:21,833 --> 00:40:23,500 Nie wiem. Rozumiesz to! 551 00:40:23,583 --> 00:40:25,166 Już tego nie zrobię. 552 00:40:25,791 --> 00:40:28,875 Wystarczy jedna porażka. Do widzenia. Marinette wyszła. 553 00:40:28,958 --> 00:40:31,333 Proszę! 554 00:40:32,375 --> 00:40:33,333 - CZEŚĆ. - I… 555 00:40:38,708 --> 00:40:39,916 To nie było prawdziwe. 556 00:40:40,000 --> 00:40:41,583 To był tylko sen. 557 00:40:41,666 --> 00:40:44,041 Tylko zły sen. Auć! 558 00:40:45,708 --> 00:40:46,541 NIE. 559 00:40:53,166 --> 00:40:54,000 Co? 560 00:40:58,833 --> 00:41:00,333 Chcesz zagrać, co? 561 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Dobrze! Pokażę ci! 562 00:41:07,166 --> 00:41:09,208 Żegnaj, dziwna wróżko. 563 00:41:09,833 --> 00:41:12,333 Zrujnować komuś życie. 564 00:41:14,958 --> 00:41:16,875 Jesteś wybrańcem. 565 00:41:16,958 --> 00:41:21,541 Twoje wyzwania dostosowują się do Twojego potencjału. Nie rozumiesz? 566 00:41:22,250 --> 00:41:24,250 Nie, nie rozumiesz. 567 00:41:24,333 --> 00:41:25,333 Obawiam się. 568 00:41:26,125 --> 00:41:28,083 Obawiam się. 569 00:41:28,833 --> 00:41:31,375 Proszę, zostaw mnie w spokoju. 570 00:41:44,958 --> 00:41:47,666 Pan? Wszystko jest gotowe na jutro. 571 00:41:48,166 --> 00:41:49,708 Idę do domu. 572 00:41:49,791 --> 00:41:52,791 Atak paranormalny czy masowa histeria? 573 00:41:52,875 --> 00:41:54,750 Świadkowie mówią 574 00:41:54,833 --> 00:41:58,500 walki gargulców przeciwko dwóm przebranym w kostiumy mścicielom. 575 00:41:58,583 --> 00:42:02,208 Uważa się, że ci bohaterowie nadal są na wolności. 576 00:42:11,125 --> 00:42:16,083 Ostrzegałem cię, mistrzu. Przestań teraz, bo inaczej nie będzie odwrotu. 577 00:42:16,166 --> 00:42:18,083 Stracisz wszystko. 578 00:42:18,958 --> 00:42:20,916 Nie mam nic do stracenia. 579 00:42:25,833 --> 00:42:31,000 Wszystko wydaje mi się puste, teraz i tutaj 580 00:42:31,083 --> 00:42:35,750 Kiedy na ciebie patrzę, piękna Emilie 581 00:42:36,333 --> 00:42:38,708 Ale teraz wiem 582 00:42:38,791 --> 00:42:40,458 Jest sposób 583 00:42:41,375 --> 00:42:46,291 Aby sprowadzić cię z powrotem do mnie 584 00:42:46,916 --> 00:42:49,458 Nie wspomniałeś o takich mocach! 585 00:42:49,541 --> 00:42:51,458 Mistrzu, to nie w porządku! 586 00:42:51,541 --> 00:42:55,208 Jeśli chaos spowodował pojawienie się klejnotów, więc… co to za chaos! 587 00:42:55,291 --> 00:42:57,458 Nie należy używać mocy w ten sposób. 588 00:42:57,541 --> 00:43:02,708 Chyba decyzja należy do mnie, robaku. Powiem ci, co zamierzam zrobić. 589 00:43:03,208 --> 00:43:07,333 Wezmę te klejnoty 590 00:43:07,833 --> 00:43:11,375 Więc zobaczysz Przytulę ją jeszcze raz 591 00:43:11,458 --> 00:43:12,291 To niemożliwe! 592 00:43:12,375 --> 00:43:14,583 Będę szukać aż znajdę 593 00:43:14,666 --> 00:43:17,125 Będę uderzał, aż się złamie 594 00:43:17,208 --> 00:43:21,750 Wszystko do czasu, aż wróci do życia 595 00:43:22,250 --> 00:43:24,541 Pójdę poszukać 596 00:43:24,625 --> 00:43:26,583 Jeszcze niższe 597 00:43:26,666 --> 00:43:28,916 Kto chce zacząć? 598 00:43:29,000 --> 00:43:31,250 teraz jestem gotowy 599 00:43:31,333 --> 00:43:33,791 Jeśli jesteś pokonany lub zdesperowany 600 00:43:33,875 --> 00:43:36,583 Albo westchnąłeś 601 00:43:36,666 --> 00:43:38,458 Mistrzu, to nie tędy droga. 602 00:43:38,541 --> 00:43:42,750 Cisza! Od dzisiaj zapanuje chaos, śpiewajcie! 603 00:43:42,833 --> 00:43:44,125 Papillon 604 00:43:44,208 --> 00:43:45,291 Papillon 605 00:43:45,375 --> 00:43:46,541 Papillon 606 00:43:46,625 --> 00:43:47,666 Papillon 607 00:43:47,750 --> 00:43:48,708 Papillon 608 00:43:48,791 --> 00:43:49,833 Papillon 609 00:43:49,916 --> 00:43:50,916 Papillon 610 00:43:51,000 --> 00:43:57,541 Od dzisiaj zapanuje chaos 611 00:43:58,375 --> 00:44:01,791 Najwyższa władza to nie to. Najwyższą władzą jest… 612 00:44:01,875 --> 00:44:02,875 Po prostu jest! 613 00:44:02,958 --> 00:44:04,708 Wiem, co trzeba zrobić. 614 00:44:05,458 --> 00:44:07,625 Ciemność 615 00:44:07,708 --> 00:44:10,166 Ze swoim bólem 616 00:44:10,250 --> 00:44:12,000 Będzie błyszczeć 617 00:44:12,083 --> 00:44:14,625 Będę wiedział jak to rozpalić 618 00:44:14,708 --> 00:44:19,541 Kto jest zagubiony, kto jest samotny W mojej grze będzie to miało swoją rolę 619 00:44:19,625 --> 00:44:24,583 Nadam sens waszemu próżnemu życiu Nie wahaj się krzyczeć mojego imienia 620 00:44:25,458 --> 00:44:27,000 To nie działa na mnie. 621 00:44:27,083 --> 00:44:29,708 Kogo to obchodzi? Pracujesz dla mnie! Śpiewać. 622 00:44:29,791 --> 00:44:30,958 Papillon 623 00:44:31,041 --> 00:44:32,125 Papillon 624 00:44:32,208 --> 00:44:33,291 Papillon 625 00:44:33,375 --> 00:44:34,500 Papillon 626 00:44:34,583 --> 00:44:35,708 Papillon 627 00:44:35,791 --> 00:44:37,000 Papillon 628 00:44:37,083 --> 00:44:38,125 Papillon 629 00:44:38,208 --> 00:44:39,083 Papillon 630 00:44:39,166 --> 00:44:46,125 Od dzisiaj zapanuje chaos 631 00:44:49,708 --> 00:44:51,041 Gazeta Paryska! 632 00:44:51,125 --> 00:44:53,916 Specjalna edycja! Atak gargulca! 633 00:44:54,541 --> 00:44:58,083 Kim są te dwie maskarady? Przyjaciele czy wrogowie? 634 00:44:58,166 --> 00:45:00,458 Gdybym tylko tam był. 635 00:45:00,541 --> 00:45:02,416 Myślę, że zrozumiałem. 636 00:45:02,500 --> 00:45:03,958 Czy możesz w to uwierzyć? 637 00:45:04,041 --> 00:45:07,500 Twardy superbohater. 638 00:45:07,583 --> 00:45:09,750 I zrobiłem jej pierwsze zdjęcie. 639 00:45:09,833 --> 00:45:12,291 - Co za para, prawda? - Jesteś szalony. 640 00:45:12,375 --> 00:45:13,583 Dlaczego? 641 00:45:13,666 --> 00:45:16,375 On nie jest moim… to znaczy jej chłopakiem. 642 00:45:16,875 --> 00:45:18,000 Skąd to wiedziałeś? 643 00:45:18,083 --> 00:45:20,541 To jest oczywiste. Patrz na obrazki. 644 00:45:20,625 --> 00:45:23,041 Wygląda na to, że nawet się nie lubią. 645 00:45:24,541 --> 00:45:25,625 Ani w tym, 646 00:45:26,208 --> 00:45:28,500 Ani to ani to. 647 00:45:28,583 --> 00:45:31,416 zapytam go kiedy znów zobaczę go w akcji. 648 00:45:32,500 --> 00:45:34,291 To może być niebezpieczne. 649 00:45:34,375 --> 00:45:38,083 Jeśli chcesz zostać reporterem, musisz zbliżyć się do akcji. 650 00:45:38,166 --> 00:45:39,000 POLICJA 651 00:45:43,125 --> 00:45:45,333 To koniec! Jesteś otoczony! 652 00:45:45,416 --> 00:45:46,583 Jestem wszedzie. 653 00:46:01,416 --> 00:46:02,500 Dziękuję! 654 00:46:02,583 --> 00:46:05,708 Byliście fantastyczną publicznością. 655 00:46:06,500 --> 00:46:08,500 Ale to jeszcze nie koniec. 656 00:46:10,333 --> 00:46:12,375 Zakończmy z hukiem. 657 00:46:15,833 --> 00:46:19,791 Czy kiedykolwiek się zakochałeś? 658 00:46:19,875 --> 00:46:24,250 Żartujesz? Nie bez powodu nazywają mnie Doktorem Love. 659 00:46:24,333 --> 00:46:28,708 Pomogę ci. Znam wszystkie sztuczki, przyjacielu. 660 00:46:28,791 --> 00:46:31,666 Zasada numer jeden: bądź kimś innym. 661 00:46:31,750 --> 00:46:35,125 Tajemniczy. Jakbym miał maskę. 662 00:46:35,208 --> 00:46:36,458 Nie daj się nabrać. 663 00:46:36,541 --> 00:46:38,583 Rozśmiesz ją. Oni to kochają. 664 00:46:38,666 --> 00:46:41,083 Żenujące, ale oni myślą, że są zabawni. 665 00:46:41,166 --> 00:46:43,875 Pamiętaj o różach, one pokazują pewność siebie. 666 00:46:43,958 --> 00:46:45,458 To samo: desperacja. 667 00:46:46,041 --> 00:46:51,166 Kontynuujemy edycję specjalną w sprawie napadu na bank w Paryżu. 668 00:46:51,250 --> 00:46:53,958 - Można to połączyć... - To okropne. 669 00:46:54,458 --> 00:46:56,125 Burmistrz stwierdził 670 00:46:56,208 --> 00:47:00,083 co wzmocni bezpieczeństwo w parku rozrywki Tuileries. 671 00:47:00,166 --> 00:47:02,250 Władze kontynuują poszukiwania… 672 00:47:02,333 --> 00:47:04,250 Pójdę ją obserwować. 673 00:47:04,791 --> 00:47:07,833 Przestań, odwołaliby to jeśli to było niebezpieczne. 674 00:47:07,916 --> 00:47:09,583 Nie będzie wiedział, że tam jestem! 675 00:47:14,541 --> 00:47:15,666 W końcu, 676 00:47:16,250 --> 00:47:17,666 złota zasada, 677 00:47:17,750 --> 00:47:19,125 bądź fajny. 678 00:47:19,208 --> 00:47:20,041 Hej, Nino. 679 00:47:21,333 --> 00:47:23,875 Hej, Alya? I… 680 00:47:25,250 --> 00:47:26,250 Wydajesz się… 681 00:47:26,916 --> 00:47:29,541 Marinette, prawda? Spotkaliśmy się. 682 00:47:29,625 --> 00:47:31,166 To jest mój przyjaciel Adrien. 683 00:47:31,250 --> 00:47:33,333 Spotkaliśmy się już wcześniej. 684 00:47:33,416 --> 00:47:37,250 Rozumiem. Wy dwoje macie mały sekret. 685 00:47:37,333 --> 00:47:40,083 - Czekaj, co? To nie jest tak, że myślisz. - Tak nie. 686 00:47:40,916 --> 00:47:42,666 Ale wstyd. 687 00:47:42,750 --> 00:47:44,708 Może pojedziemy kolejką górską? 688 00:47:44,791 --> 00:47:46,916 - Nino? Czy chcesz? - To? 689 00:47:47,500 --> 00:47:48,583 Z herbatą? 690 00:47:49,250 --> 00:47:50,666 Ten… 691 00:47:50,750 --> 00:47:52,500 Certo. Facciamolo. 692 00:47:52,583 --> 00:47:55,208 Marinette? Adrien? Venite? 693 00:47:58,541 --> 00:48:01,458 In realtà, dovrei andare prima che mio padre… 694 00:48:01,541 --> 00:48:02,958 Sì, anch'io. 695 00:48:03,041 --> 00:48:05,625 Devo aiutare mio padre alla boulangerie. 696 00:48:05,708 --> 00:48:08,416 Tuo padre ha un panificio? Wow. 697 00:48:08,500 --> 00:48:12,250 Sì! Profumo di croissant freschi ogni mattina. 698 00:48:12,333 --> 00:48:14,458 Tuo papà sembra fantastico. 699 00:48:15,291 --> 00:48:16,625 È il migliore. 700 00:48:16,708 --> 00:48:19,500 Ho dei macaron che puoi assaggiare. 701 00:48:25,083 --> 00:48:25,916 Wow. 702 00:48:26,500 --> 00:48:28,916 Sono davvero buoni. 703 00:48:29,000 --> 00:48:29,833 Grazie. 704 00:48:32,750 --> 00:48:35,666 - Papà? - Chi vuole una mela caramellata? 705 00:48:35,750 --> 00:48:38,875 - È tuo papà? - Aspetta! Posso spiegare! 706 00:48:38,958 --> 00:48:41,125 Non dirlo a tua madre, ti prego. 707 00:48:41,708 --> 00:48:43,541 Mi chiama mio padre. 708 00:48:43,625 --> 00:48:45,375 - Papà? - Adrien. 709 00:48:45,458 --> 00:48:46,500 Dove sei? 710 00:48:47,083 --> 00:48:50,208 Al luna park! Vieni! Potremmo stare insieme. 711 00:48:50,291 --> 00:48:53,958 Voglio che torni subito a casa. Non è sicuro lì. 712 00:48:54,041 --> 00:48:55,833 Mando un'auto a prenderti. 713 00:48:58,708 --> 00:49:00,625 Devo proprio andare. 714 00:49:02,916 --> 00:49:03,750 Papà! 715 00:49:03,833 --> 00:49:05,916 È stato imbarazzante. 716 00:49:06,000 --> 00:49:09,666 Ti imbarazzo? 717 00:49:12,250 --> 00:49:14,375 BIGLIETTI 718 00:49:16,583 --> 00:49:20,375 Ehi! Pensate di non dover pagare i biglietti? 719 00:49:23,333 --> 00:49:26,083 Che divertente. Ti piacciono le montagne russe? 720 00:49:26,583 --> 00:49:27,416 No. 721 00:49:28,000 --> 00:49:30,208 No! Cioè, non ho paura. 722 00:49:30,291 --> 00:49:32,500 Questa ti piacerà. Tre giri! 723 00:49:34,750 --> 00:49:38,166 Chloé, ho paura delle altezze. 724 00:49:38,708 --> 00:49:44,541 Bene. Dovrò trovare un'altra amica meno egoista e che ci tenga davvero! 725 00:49:45,166 --> 00:49:46,958 No, posso andare! 726 00:49:57,916 --> 00:49:59,875 RICERCATO 727 00:49:59,958 --> 00:50:02,333 È l'ora dello spettacolo! 728 00:50:08,000 --> 00:50:09,083 E… 729 00:50:16,875 --> 00:50:20,291 CASA DEI FANTASMI 730 00:50:20,375 --> 00:50:22,916 Oggi non potrebbe andare peggio. 731 00:50:39,416 --> 00:50:42,125 Che succede? Perché ci fermiamo? 732 00:50:42,208 --> 00:50:45,291 Rilassati, Nino. Fa parte della corsa. 733 00:50:46,416 --> 00:50:47,541 I miei occhiali! 734 00:50:48,083 --> 00:50:49,375 Credo. 735 00:50:49,458 --> 00:50:51,375 Che vuol dire, credi? 736 00:50:52,458 --> 00:50:53,416 Cattivi! 737 00:50:55,041 --> 00:50:56,041 Dove? 738 00:50:56,125 --> 00:50:58,500 Questo dovrebbe attirarne l'attenzione. 739 00:51:12,750 --> 00:51:15,083 Interrompiamo per un servizio speciale. 740 00:51:15,166 --> 00:51:18,333 Nuova ondata di panico vicino al Museo del Louvre. 741 00:51:23,125 --> 00:51:25,625 Perché mi hai fatto salire? 742 00:51:27,875 --> 00:51:29,583 Non posso permetterlo. 743 00:51:30,083 --> 00:51:31,125 Non lo farò. 744 00:51:31,666 --> 00:51:32,958 Non aver paura. 745 00:51:33,875 --> 00:51:35,000 Non più. 746 00:51:36,000 --> 00:51:37,333 Sopra me 747 00:51:39,500 --> 00:51:41,666 Solo oscurità 748 00:51:43,708 --> 00:51:47,083 Nel silenzio irreale il mio mondo scompare 749 00:51:47,166 --> 00:51:49,125 Non ha più densità 750 00:51:50,625 --> 00:51:52,583 Si dissolve 751 00:51:54,333 --> 00:51:56,625 Dentro questa realtà 752 00:51:57,750 --> 00:51:59,875 Non so più far da sola 753 00:51:59,958 --> 00:52:01,666 La strada è una gola 754 00:52:01,750 --> 00:52:04,291 Di perplessità 755 00:52:05,250 --> 00:52:08,791 Cercherò il coraggio in me Non conta se 756 00:52:08,875 --> 00:52:11,666 Avrò forza oppure no 757 00:52:12,541 --> 00:52:15,708 Troverò il coraggio che c'è E solo perché 758 00:52:15,791 --> 00:52:18,916 Questo è il compito che ho 759 00:52:19,000 --> 00:52:22,416 Ora è il momento di alzarmi 760 00:52:23,208 --> 00:52:26,333 Trasformar la mia identità 761 00:52:27,333 --> 00:52:33,166 E affrontare a testa alta le difficoltà 762 00:52:33,791 --> 00:52:36,875 Ora è il momento di alzarmi 763 00:52:37,666 --> 00:52:41,125 lo vedo che i dubbi miei 764 00:52:41,916 --> 00:52:44,125 Erano catene da cui 765 00:52:44,208 --> 00:52:45,958 Mi sento libera ormai 766 00:52:46,041 --> 00:52:51,875 È ora di agire 767 00:52:53,041 --> 00:52:54,708 Sono qua 768 00:52:56,708 --> 00:52:58,625 Su un ignoto sentiero 769 00:53:00,583 --> 00:53:04,000 Ho il cuore in pena Che si affanna e trema 770 00:53:04,083 --> 00:53:06,125 Solamente al pensiero 771 00:53:07,708 --> 00:53:10,000 Che accadrà? 772 00:53:11,375 --> 00:53:14,250 Combattiamo o no? 773 00:53:15,000 --> 00:53:18,666 E affrontare le mille paure Con quello che ancora non so 774 00:53:18,750 --> 00:53:21,541 Anche se potrei essere solo? 775 00:53:25,291 --> 00:53:27,000 Sei pronta, Marinette? 776 00:53:30,041 --> 00:53:31,208 E se fallissi? 777 00:53:34,541 --> 00:53:36,708 Devi affrontare la tua paura 778 00:53:36,791 --> 00:53:39,000 per proteggere chi ami. 779 00:53:48,458 --> 00:53:49,375 Tikki. 780 00:53:51,458 --> 00:53:53,000 Trasformami! 781 00:53:55,083 --> 00:53:57,416 Ogni cosa 782 00:53:58,583 --> 00:54:02,125 Con la luce un nuovo aspetto avrà 783 00:54:02,208 --> 00:54:09,208 E a nuove altitudini Il mio cuore condurmi saprà 784 00:54:09,750 --> 00:54:12,041 Sarò coraggiosa 785 00:54:13,166 --> 00:54:16,500 Gli ostacoli io supererò 786 00:54:17,041 --> 00:54:19,208 Con il potere dentro me 787 00:54:19,291 --> 00:54:24,750 Io vi salverò 788 00:54:25,458 --> 00:54:27,416 Non mi nasconderò 789 00:54:27,500 --> 00:54:31,666 Correrò e volerò, lo so 790 00:54:31,750 --> 00:54:35,166 Io combatterò e se cadrò 791 00:54:35,250 --> 00:54:38,041 Poi mi rialzerò 792 00:54:38,875 --> 00:54:42,166 È ora di agire 793 00:54:48,833 --> 00:54:51,000 Via quelle zampacce da lui! 794 00:54:52,166 --> 00:54:54,916 Tranquillo. Ti ho preso. Stai bene. 795 00:55:03,750 --> 00:55:05,250 Cosa diamine? 796 00:55:09,750 --> 00:55:12,166 Rinuncia al tuo Miraculous! 797 00:55:12,250 --> 00:55:13,458 Ah, sì? O cosa? 798 00:55:13,541 --> 00:55:15,666 Ti schiaccerò come un insetto. 799 00:55:15,750 --> 00:55:17,666 Hai bisogno di me? 800 00:55:23,083 --> 00:55:24,916 Oh, no. Ancora tu? 801 00:55:25,000 --> 00:55:26,791 Un sogno che si avvera. 802 00:55:27,708 --> 00:55:29,666 È ora di farvi sparire. 803 00:55:32,291 --> 00:55:33,666 Fammi indovinare. 804 00:55:34,291 --> 00:55:36,166 Silenzioso ma letale. 805 00:55:36,250 --> 00:55:38,500 Finito! Scommesse chiuse! 806 00:55:44,750 --> 00:55:45,875 Sì! 807 00:55:48,041 --> 00:55:48,875 Hai appena… 808 00:55:50,208 --> 00:55:52,250 I nostri poteri. 809 00:55:52,333 --> 00:55:54,708 - Più forti insieme! - Più forti insieme! 810 00:55:55,291 --> 00:55:56,250 - Sì! - Sì! 811 00:55:57,416 --> 00:55:58,625 Dove sono finiti? 812 00:55:59,791 --> 00:56:02,708 La vostra ultima corsa sarà favolosa! 813 00:56:04,833 --> 00:56:06,375 Falli rimbalzare! 814 00:56:13,125 --> 00:56:15,000 - Le montagne russe! - La ruota! 815 00:56:23,916 --> 00:56:26,000 Niente corse gratis per te! 816 00:56:29,458 --> 00:56:31,541 Aspetta! Strada sbagliata! 817 00:56:32,458 --> 00:56:33,708 Oh, lucente! 818 00:56:33,791 --> 00:56:35,000 Serve una mano? 819 00:56:37,083 --> 00:56:38,583 E che mano. 820 00:56:38,666 --> 00:56:39,958 Niente paura! 821 00:56:46,500 --> 00:56:48,291 Vuoi scherzare, vero? 822 00:56:53,041 --> 00:56:54,583 - Aspetta! - Vattene! 823 00:56:54,666 --> 00:56:56,041 Io sono il buono! 824 00:56:56,625 --> 00:56:57,666 Smettila! 825 00:57:05,125 --> 00:57:07,250 Come facciamo a scoppiarlo? 826 00:57:08,333 --> 00:57:10,708 Ciao. Quanto tempo. 827 00:57:19,875 --> 00:57:21,125 Sabrina! 828 00:57:21,208 --> 00:57:22,041 Aiutami! 829 00:57:28,250 --> 00:57:29,833 Sai chi sono io? 830 00:57:29,916 --> 00:57:32,250 È stato pazzesco! Hai visto? 831 00:57:32,333 --> 00:57:33,458 Assolutamente. 832 00:57:34,541 --> 00:57:36,708 E per il gran finale! 833 00:57:39,333 --> 00:57:42,166 Laggiù è il caos totale. 834 00:57:43,750 --> 00:57:46,750 Ultime parole? È il momento giusto! 835 00:57:49,541 --> 00:57:50,375 Alya. 836 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Io amo… 837 00:57:53,083 --> 00:57:55,333 Ladybug! 838 00:58:06,833 --> 00:58:07,666 Guarda! 839 00:58:22,958 --> 00:58:24,916 Più forti insieme! 840 00:58:35,833 --> 00:58:38,333 Ho un'idea! Facciamolo! 841 00:58:45,625 --> 00:58:47,916 Ci siamo, Gattino! Allineala! 842 00:59:19,500 --> 00:59:20,583 Sì! 843 00:59:28,125 --> 00:59:28,958 Il Louvre. 844 00:59:29,958 --> 00:59:30,916 Ottima idea! 845 00:59:43,833 --> 00:59:47,416 La prossima volta, non ci sarà pietà. 846 00:59:48,375 --> 00:59:50,125 Avrete paura di me. 847 00:59:50,916 --> 00:59:52,583 Lo giuro! 848 00:59:53,166 --> 00:59:56,000 - Sai cosa devi fare, vero? - Credo di sì. 849 01:00:04,333 --> 01:00:05,333 Presa. 850 01:00:06,791 --> 01:00:08,541 Ciao ciao, farfalline. 851 01:00:15,875 --> 01:00:17,208 Le Bande Aux Chapeaux! 852 01:00:17,291 --> 01:00:19,875 Avete preso i ladri più ricercati di Parigi! 853 01:00:19,958 --> 01:00:21,166 E ci hanno salvati. 854 01:00:21,250 --> 01:00:22,916 Voi due siete eroi. 855 01:00:23,000 --> 01:00:25,166 Ladybug e… tu sei? 856 01:00:25,250 --> 01:00:27,041 Sono solo il tirapiedi. 857 01:00:27,791 --> 01:00:28,958 Siamo soci. 858 01:00:29,041 --> 01:00:30,208 Batti il pugno. 859 01:00:30,875 --> 01:00:33,958 Chi si nasconde dietro le maschere? Amici o nemici? 860 01:00:34,041 --> 01:00:36,958 In ogni caso, hanno stile! 861 01:00:37,041 --> 01:00:39,708 Miraculous, è la magia 862 01:00:39,791 --> 01:00:43,583 Che si nasconde nel tuo cuore 863 01:00:43,666 --> 01:00:46,708 Miraculous, è l'energia 864 01:00:46,791 --> 01:00:50,625 Che nasce soltanto dall'amore 865 01:00:54,250 --> 01:00:58,166 Ogni mattina andiamo a scuola 866 01:00:58,250 --> 01:01:01,583 Lo vedo e il mio cuore vola 867 01:01:01,666 --> 01:01:05,500 Mi sento forte quando è con me 868 01:01:05,583 --> 01:01:08,750 Se sono giù, mi fa ridere 869 01:01:10,291 --> 01:01:12,458 Quando la vedo so 870 01:01:12,541 --> 01:01:16,250 Che ce la farò 871 01:01:17,041 --> 01:01:19,833 Miraculous, è la magia 872 01:01:20,458 --> 01:01:24,166 Che si nasconde nel tuo cuore 873 01:01:24,250 --> 01:01:27,083 Miraculous, è la magia 874 01:01:27,791 --> 01:01:31,291 Che nasce soltanto dall'amore 875 01:01:31,375 --> 01:01:34,625 Miraculous, è la magia 876 01:01:35,375 --> 01:01:38,875 Che nasce soltanto dall'amore 877 01:01:38,958 --> 01:01:44,375 Miraculous! 878 01:01:48,875 --> 01:01:50,041 Parigi è salva, 879 01:01:50,541 --> 01:01:52,416 e siamo stati noi. 880 01:01:52,958 --> 01:01:54,666 Difficile da credere. 881 01:01:54,750 --> 01:01:56,333 Sai cosa, Anguria? 882 01:01:56,416 --> 01:01:58,125 Dimmi, Sacco di pulci. 883 01:01:58,666 --> 01:02:02,000 Non prenderla sul personale, hai un ottimo stile, 884 01:02:02,083 --> 01:02:03,958 ma dovresti essere… 885 01:02:05,916 --> 01:02:07,333 un po' più veloce. 886 01:02:08,041 --> 01:02:08,916 Davvero? 887 01:02:09,583 --> 01:02:10,583 Interessante. 888 01:02:14,208 --> 01:02:17,750 Lenta, ma piuttosto forte, per un'anguria. 889 01:02:19,625 --> 01:02:21,000 Lo chiami calcio? 890 01:02:21,583 --> 01:02:24,000 Oh, che bel gattino. 891 01:02:27,958 --> 01:02:30,541 Ehi! Cos'è tutto questo chiasso? 892 01:02:31,375 --> 01:02:33,375 Ne avete ancora per molto? 893 01:02:33,916 --> 01:02:34,916 Combattiamo? 894 01:02:35,958 --> 01:02:38,125 Vediamo, ferma questo. 895 01:02:38,625 --> 01:02:40,000 Lo chiami pugno? 896 01:02:40,083 --> 01:02:41,875 Graffietto, direi. 897 01:02:41,958 --> 01:02:45,291 - Attento, ti spezzi un artiglio! - Ti darebbe fastidio? 898 01:02:50,000 --> 01:02:52,708 Come fai a infastidirmi così tanto? 899 01:03:04,000 --> 01:03:05,833 Dovrei tornare a casa. 900 01:03:08,333 --> 01:03:09,166 No. 901 01:03:17,500 --> 01:03:18,958 Chi sei, Ladybug? 902 01:03:25,541 --> 01:03:29,250 Seriamente. Alya. Pensi che Adrien direbbe di sì? 903 01:03:29,333 --> 01:03:30,250 Certo. 904 01:03:30,958 --> 01:03:32,333 Io lo chiedo a Nino. 905 01:03:32,958 --> 01:03:34,958 Dovreste andare insieme, 906 01:03:35,041 --> 01:03:37,416 perché Adrien viene con me. 907 01:03:37,500 --> 01:03:39,291 Non con una panettiera. 908 01:03:40,083 --> 01:03:41,458 Basta, Chloé. 909 01:03:41,541 --> 01:03:43,750 Gli adulti stanno parlando. 910 01:03:43,833 --> 01:03:47,541 Dovresti sistemarti i capelli. Sembrano un nido d'uccelli. 911 01:03:48,666 --> 01:03:50,000 Tikki, lo farò. 912 01:03:50,083 --> 01:03:53,333 Inviterò Adrien al ballo! Ho pianificato tutto. 913 01:03:53,416 --> 01:03:56,333 Il mio vestito. Cosa dirò. Un bel cravattino. 914 01:03:56,416 --> 01:04:00,458 Papillon è ancora in giro. Restiamo concentrate. 915 01:04:00,541 --> 01:04:04,541 Rilassati, Tikki. Abbiamo battuto tutti i cattivi. 916 01:04:04,625 --> 01:04:06,666 Sarà nascosto dalla paura. 917 01:04:06,750 --> 01:04:09,458 O è la quiete prima della tempesta. 918 01:04:11,583 --> 01:04:12,458 Visto? 919 01:04:17,000 --> 01:04:19,083 Ok, Gattino. Facciamo in fretta. 920 01:04:19,166 --> 01:04:22,041 Mi serve un sonno di bellezza per domani. 921 01:04:22,750 --> 01:04:23,916 Chat Noir? 922 01:04:25,125 --> 01:04:26,208 Ehilà? 923 01:04:31,583 --> 01:04:32,541 Oh, no. 924 01:04:33,083 --> 01:04:36,958 Non ho fatto in tempo. L'hanno preso. È sparito. 925 01:04:37,041 --> 01:04:37,916 Gattino! 926 01:04:40,666 --> 01:04:42,875 Quindi, ci tieni a me. 927 01:04:45,083 --> 01:04:47,083 Ti odio! 928 01:04:47,166 --> 01:04:49,500 Questo lo vedremo. Seguimi. 929 01:04:54,541 --> 01:04:55,583 Wow. 930 01:05:07,583 --> 01:05:10,458 Fammi indovinare. Porti qui le tue conquiste? 931 01:05:10,541 --> 01:05:13,708 In realtà, non ho mai portato nessuno qui. 932 01:05:13,791 --> 01:05:15,333 Quando mia madre è morta, 933 01:05:15,416 --> 01:05:19,416 mi sono promesso che non mi sarei più affezionato a nessuno. 934 01:05:21,083 --> 01:05:22,333 Mi dispiace. 935 01:05:22,875 --> 01:05:23,833 Non esserlo. 936 01:05:24,791 --> 01:05:26,375 Non sono più triste, 937 01:05:27,083 --> 01:05:28,791 da quando ci sei tu. 938 01:05:30,666 --> 01:05:32,375 Ho preparato una cosa. 939 01:05:33,166 --> 01:05:36,708 Ma non sono sicuro. Non voglio rovinare tutto. 940 01:05:36,791 --> 01:05:40,041 Sai, una volta qualcuno mi ha detto 941 01:05:40,125 --> 01:05:43,250 che il fallimento non è tuo nemico, le tue paure sì. 942 01:05:43,333 --> 01:05:44,250 Esatto. 943 01:05:44,875 --> 01:05:48,083 Sono pronto a rendermi ridicolo. 944 01:05:54,333 --> 01:05:56,291 E ti serve un pianoforte? 945 01:05:56,875 --> 01:05:57,708 Un regalo. 946 01:05:58,583 --> 01:05:59,541 Per te. 947 01:06:03,083 --> 01:06:06,291 Tu arrivi 948 01:06:07,500 --> 01:06:12,708 E al mondo dai colori nuovi 949 01:06:13,791 --> 01:06:19,166 Sono libero tra brezze lievi 950 01:06:20,541 --> 01:06:23,916 Ci sei solo tu 951 01:06:28,375 --> 01:06:31,708 È strano, sai 952 01:06:33,166 --> 01:06:37,583 Mi hai spinto in incertezze e guai 953 01:06:39,541 --> 01:06:43,958 Due stelle in collisione, noi 954 01:06:46,375 --> 01:06:50,375 Ci sei sempre tu 955 01:06:55,583 --> 01:06:57,166 La tua mano 956 01:06:59,291 --> 01:07:01,666 Nella mia 957 01:07:03,583 --> 01:07:05,750 Gridiamo al mondo 958 01:07:07,458 --> 01:07:11,541 Che mai niente potrà fermarci 959 01:07:11,625 --> 01:07:14,541 Ci sarò 960 01:07:15,541 --> 01:07:18,833 Ci sarai 961 01:07:19,583 --> 01:07:22,041 Mostriamo al mondo 962 01:07:23,541 --> 01:07:27,166 Che nessuno può separarci 963 01:07:27,250 --> 01:07:31,500 Grazie a te so che anch'io 964 01:07:31,583 --> 01:07:35,125 Posso aver la mia libertà 965 01:07:35,625 --> 01:07:39,458 Non è più solo mio 966 01:07:39,541 --> 01:07:43,208 Il peso dell'umanità 967 01:07:43,291 --> 01:07:47,541 Cuore e mente, finalmente 968 01:07:47,625 --> 01:07:50,500 Sono forte 969 01:07:51,041 --> 01:07:55,041 Se resti con me 970 01:07:59,291 --> 01:08:03,541 Condivido con te 971 01:08:03,625 --> 01:08:07,000 Ogni debolezza mia 972 01:08:07,500 --> 01:08:11,541 La mia strada ormai 973 01:08:11,625 --> 01:08:15,500 È legata alla tua 974 01:08:15,583 --> 01:08:19,458 Cuore e mente, finalmente 975 01:08:19,541 --> 01:08:23,000 Sono forte 976 01:08:23,083 --> 01:08:29,958 Se resti con me 977 01:08:32,458 --> 01:08:35,708 Salvi il mondo ogni giorno con la tua maschera, 978 01:08:35,791 --> 01:08:39,333 ma la ragazza che c'è dietro mi ha salvato il cuore. 979 01:08:41,458 --> 01:08:45,750 Che sentimento è? 980 01:08:45,833 --> 01:08:50,208 Non posso cedere 981 01:08:50,291 --> 01:08:54,000 Negli occhi ha un fuoco che 982 01:08:54,666 --> 01:08:58,958 Non posso accendere 983 01:08:59,833 --> 01:09:03,291 Lo sguardo suo 984 01:09:03,375 --> 01:09:07,833 È quello sguardo che 985 01:09:07,916 --> 01:09:11,125 Sempre ho tentato di 986 01:09:11,208 --> 01:09:16,541 Nascondere 987 01:09:22,291 --> 01:09:24,833 Mi spiace 988 01:09:25,541 --> 01:09:29,208 Ma il mio cuore è già 989 01:09:29,958 --> 01:09:33,125 Di qualcun altro 990 01:09:33,208 --> 01:09:36,708 Fermiamoci qui. 991 01:09:39,958 --> 01:09:42,625 Aspetta, non andare 992 01:09:43,208 --> 01:09:47,083 Non ci puoi rinunciare 993 01:09:47,625 --> 01:09:51,625 È troppo grande 994 01:09:51,708 --> 01:09:54,250 Quel che provo per te 995 01:09:56,916 --> 01:09:57,916 Mi dispiace. 996 01:10:03,041 --> 01:10:05,708 Non poteva innamorarsi di me. 997 01:10:07,125 --> 01:10:08,625 Dietro la maschera, 998 01:10:09,166 --> 01:10:11,041 c'è solo un cuore vuoto. 999 01:10:13,458 --> 01:10:15,208 Sai cos'altro è vuoto? 1000 01:10:15,291 --> 01:10:16,500 Il mio stomaco. 1001 01:10:17,000 --> 01:10:19,375 Senti, ragazzo. Te l'ho detto. 1002 01:10:19,458 --> 01:10:21,958 Non innamorarti della tirapiedi. 1003 01:10:27,541 --> 01:10:28,541 Adrien. 1004 01:10:29,250 --> 01:10:32,375 Ti stavo aspettando. Dove sei stato? 1005 01:10:32,458 --> 01:10:35,416 - Ti importa? - Ieri notte non sei tornato. 1006 01:10:35,500 --> 01:10:39,041 - All'improvviso, ti preoccupi per me? - Certo. 1007 01:10:39,125 --> 01:10:40,416 Sono tuo padre. 1008 01:10:40,500 --> 01:10:41,666 Mio padre? 1009 01:10:41,750 --> 01:10:44,958 Ho perso mio padre molto tempo fa! 1010 01:10:45,625 --> 01:10:47,375 Adrien. Aspetta! 1011 01:10:51,333 --> 01:10:52,166 Tikki. 1012 01:10:52,250 --> 01:10:53,083 So… 1013 01:10:53,958 --> 01:10:55,958 che mi piace Adrien, 1014 01:10:56,750 --> 01:10:57,916 non Chat Noir. 1015 01:10:58,000 --> 01:10:59,791 Segui il tuo cuore. 1016 01:10:59,875 --> 01:11:00,833 Hai ragione. 1017 01:11:01,541 --> 01:11:02,541 Il mio cuore. 1018 01:11:03,375 --> 01:11:04,208 Adrien. 1019 01:11:04,833 --> 01:11:05,708 È lui! 1020 01:11:06,250 --> 01:11:07,625 - Io… - Vai! 1021 01:11:08,375 --> 01:11:09,375 Ehi, Adrien. 1022 01:11:10,583 --> 01:11:12,416 - Ehi. - Ehi, Marinette. 1023 01:11:13,833 --> 01:11:16,458 Pensavo al… ballo. 1024 01:11:17,083 --> 01:11:18,291 E ho pensato 1025 01:11:18,375 --> 01:11:22,291 che forse ti piacerebbe venire con me? 1026 01:11:25,666 --> 01:11:27,000 Scusa, Marinette. 1027 01:11:27,500 --> 01:11:29,041 Ma non posso. 1028 01:11:30,125 --> 01:11:31,083 È solo… 1029 01:11:32,625 --> 01:11:34,208 che c'è un'altra persona. 1030 01:11:36,291 --> 01:11:37,291 Mi dispiace. 1031 01:11:41,625 --> 01:11:43,208 Ti avevo avvertita. 1032 01:11:44,166 --> 01:11:46,333 Le favole non si avverano. 1033 01:11:48,083 --> 01:11:50,000 C'è un'altra persona, 1034 01:11:50,083 --> 01:11:52,291 ed è proprio davanti a te. 1035 01:11:54,625 --> 01:11:56,750 Smettila d'intralciarci. 1036 01:12:25,416 --> 01:12:28,458 Parigi ti chiamavo casa 1037 01:12:30,125 --> 01:12:33,291 Ma tutto è un gran pasticcio adesso 1038 01:12:34,583 --> 01:12:38,083 Da sola e ancor più confusa 1039 01:12:39,666 --> 01:12:43,583 Volevo che fosse un successo 1040 01:12:44,083 --> 01:12:48,250 Farei meglio a scordarmelo 1041 01:12:49,083 --> 01:12:53,250 La fantasia è un pericolo 1042 01:12:53,333 --> 01:12:57,333 Un sogno che ha vita corta 1043 01:12:58,750 --> 01:13:03,541 Allora chiudo quella porta 1044 01:13:04,250 --> 01:13:08,166 Sì, ho tentato 1045 01:13:09,583 --> 01:13:12,916 D'esser migliore di così 1046 01:13:14,333 --> 01:13:17,625 Ma se ho sbagliato a illudermi 1047 01:13:19,000 --> 01:13:22,125 Vorrei fermarmi ora e qui 1048 01:13:24,625 --> 01:13:27,666 Quanti sogni coltivavo 1049 01:13:28,791 --> 01:13:32,875 Dovranno rimanere là? 1050 01:13:34,000 --> 01:13:37,875 Voglio creare un mondo nuovo 1051 01:13:38,666 --> 01:13:45,625 Ma come sempre scappo ormai 1052 01:13:46,833 --> 01:13:50,708 Io ho tentato 1053 01:13:51,958 --> 01:13:55,208 D'esser migliore di così 1054 01:13:56,708 --> 01:14:00,291 Ma se ho sbagliato a illudermi 1055 01:14:01,333 --> 01:14:05,250 Vorrei fermarmi ora e qui 1056 01:14:05,333 --> 01:14:09,166 Mi serve il fiato 1057 01:14:10,791 --> 01:14:14,083 Per dire quello che ho nel cuore 1058 01:14:15,541 --> 01:14:18,958 C'è un altro modo da trovare? 1059 01:14:20,416 --> 01:14:25,541 Voglio andar via, devo restare 1060 01:14:27,416 --> 01:14:29,791 Forse ho sbagliato a illudermi 1061 01:14:32,125 --> 01:14:36,000 Forse ho sbagliato a illudermi 1062 01:14:40,083 --> 01:14:41,541 Emilie, amore mio. 1063 01:14:42,250 --> 01:14:44,500 Se non posso riportarti indietro, 1064 01:14:45,000 --> 01:14:47,250 sarò io a raggiungerti. 1065 01:14:50,000 --> 01:14:52,625 Vuoi un cuore oscuro? 1066 01:14:53,166 --> 01:14:55,666 È questo che vuoi? 1067 01:14:56,250 --> 01:14:59,000 Prendi il mio! 1068 01:15:09,333 --> 01:15:12,958 Vi odio, Ladybug e Chat Noir. 1069 01:15:24,166 --> 01:15:25,375 Ti amo. 1070 01:16:09,708 --> 01:16:10,875 Al riparo! 1071 01:16:13,125 --> 01:16:14,000 Maman! 1072 01:16:27,458 --> 01:16:29,083 Dove sei, Chat Noir? 1073 01:16:42,666 --> 01:16:44,583 Meno sei interessato, 1074 01:16:44,666 --> 01:16:46,500 più ti corrono dietro. 1075 01:17:11,500 --> 01:17:12,500 Corri! 1076 01:17:21,000 --> 01:17:23,083 Va bene. La festa è finita. 1077 01:17:23,166 --> 01:17:24,208 Andiamo! 1078 01:17:24,875 --> 01:17:26,750 Stavolta non scherzo! 1079 01:17:30,208 --> 01:17:33,083 Plagg, trasformami! 1080 01:17:48,125 --> 01:17:50,375 Pare tu abbia bisogno di me. 1081 01:17:52,875 --> 01:17:54,625 Gentile a presentarti. 1082 01:17:55,208 --> 01:17:57,791 Il tuo ragazzo era troppo impegnato? 1083 01:17:57,875 --> 01:17:59,500 Non c'è tempo per questo. 1084 01:18:03,166 --> 01:18:05,875 Non possiamo farcela, Chat Noir. 1085 01:18:05,958 --> 01:18:07,500 È troppo forte. 1086 01:18:09,166 --> 01:18:10,875 - Ci penso io. - No! 1087 01:18:10,958 --> 01:18:14,583 Chat Noir! Siamo più forti… insieme. 1088 01:18:27,250 --> 01:18:30,041 Il gattino è nella fossa del leone. 1089 01:18:35,083 --> 01:18:36,416 Cataclisma. 1090 01:18:54,875 --> 01:18:55,791 Chat Noir! 1091 01:18:55,875 --> 01:18:59,041 Vediamo se i gatti cadono sulle zampe! 1092 01:19:01,541 --> 01:19:03,208 Sta per crollare! 1093 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 Gattino! 1094 01:20:13,916 --> 01:20:15,541 Chat Noir, svegliati. 1095 01:20:15,625 --> 01:20:17,666 Chat Noir, ti prego, rispondimi. 1096 01:20:17,750 --> 01:20:18,958 Non lasciarmi. 1097 01:20:22,500 --> 01:20:23,666 Non toccarlo! 1098 01:20:27,583 --> 01:20:28,666 No! 1099 01:20:28,750 --> 01:20:31,125 Riesco a sentire le tue ossa tremare. 1100 01:20:31,791 --> 01:20:34,750 Sei solo una ragazzina spaventata. 1101 01:21:10,791 --> 01:21:12,041 Marinette! 1102 01:21:12,750 --> 01:21:14,250 Rimettiti in piedi! 1103 01:21:14,750 --> 01:21:15,708 Alzati! 1104 01:21:16,291 --> 01:21:17,833 Non cedere alle tue paure. 1105 01:21:26,125 --> 01:21:27,583 È troppo forte. 1106 01:21:27,666 --> 01:21:29,041 Mi serve Ladybug. 1107 01:21:29,791 --> 01:21:31,500 Non sono nulla senza di lei. 1108 01:21:49,500 --> 01:21:51,541 Aiutami, Ladybug. 1109 01:21:55,416 --> 01:21:58,125 Ladybug non esiste senza di te. 1110 01:21:59,041 --> 01:22:02,500 E finché l'amore vincerà sulla paura, 1111 01:22:03,000 --> 01:22:06,708 non ti servirà una maschera per essere chi sei. 1112 01:22:06,791 --> 01:22:10,041 Salvi il mondo ogni giorno con la tua maschera, 1113 01:22:10,125 --> 01:22:13,666 ma la ragazza che c'è dietro mi ha salvato il cuore. 1114 01:22:51,500 --> 01:22:52,583 Adrien? 1115 01:23:34,250 --> 01:23:35,083 Adrien! 1116 01:23:40,958 --> 01:23:42,625 Papà? Tu? 1117 01:23:43,666 --> 01:23:46,666 Tutto questo è colpa tua? 1118 01:23:47,666 --> 01:23:48,708 Guardati! 1119 01:23:49,375 --> 01:23:50,791 Che cosa ho fatto? 1120 01:23:52,291 --> 01:23:53,583 Il mio bambino. 1121 01:23:55,708 --> 01:23:56,875 Ma perché? 1122 01:23:57,666 --> 01:24:00,541 Ho fatto di tutto per riportarla qui. 1123 01:24:02,208 --> 01:24:07,375 Quando ho incontrato tua madre, sembrava ci conoscessimo da sempre. 1124 01:24:08,833 --> 01:24:10,833 Due metà ricongiunte. 1125 01:24:13,583 --> 01:24:15,875 Eravamo tutto l'uno per l'altra. 1126 01:24:15,958 --> 01:24:19,250 E poi ci è stato dato il dono più grande. 1127 01:24:21,500 --> 01:24:23,083 Sei venuto al mondo. 1128 01:24:26,500 --> 01:24:28,125 Eravamo una famiglia. 1129 01:24:29,291 --> 01:24:30,916 È tutto ciò che ci serviva. 1130 01:24:32,458 --> 01:24:33,583 Ma il destino 1131 01:24:34,500 --> 01:24:36,041 ha deciso diversamente. 1132 01:24:41,708 --> 01:24:43,375 Dovevo andarmene io. 1133 01:24:44,708 --> 01:24:47,416 Avevi più bisogno di lei che di me. 1134 01:24:49,708 --> 01:24:51,541 Dopo la sua scomparsa, 1135 01:24:52,166 --> 01:24:53,291 ero impotente. 1136 01:24:55,208 --> 01:24:58,416 Non riuscivo a guardare la tristezza dei tuoi occhi. 1137 01:25:01,666 --> 01:25:04,166 Quando ho saputo dei Miraculous, 1138 01:25:04,250 --> 01:25:07,208 volevo fare di tutto per riportarla in vita. 1139 01:25:08,583 --> 01:25:10,416 Per riportarla da te. 1140 01:25:12,916 --> 01:25:14,000 Mi sono perso. 1141 01:25:16,333 --> 01:25:17,583 Ora capisco. 1142 01:25:19,375 --> 01:25:21,875 L'unico potere più forte della morte 1143 01:25:23,000 --> 01:25:23,875 è l'amore. 1144 01:25:25,875 --> 01:25:27,708 Ti ho deluso, figliolo. 1145 01:25:28,583 --> 01:25:31,125 Non so se potrai mai perdonarmi. 1146 01:25:38,083 --> 01:25:40,250 Devi lasciarla andare, papà. 1147 01:26:25,208 --> 01:26:29,833 Il famoso Gabriel Agreste era dietro tutto il caos di Parigi. 1148 01:26:34,125 --> 01:26:37,625 Basta una scintilla per accendere la speranza. 1149 01:26:37,708 --> 01:26:40,916 Ora che l'amore ha battuto la paura, 1150 01:26:41,000 --> 01:26:42,833 fa che risplenda, 1151 01:26:42,916 --> 01:26:46,958 perché tu sei Ladybug, Miraculous della Creazione. 1152 01:26:47,041 --> 01:26:48,750 Non so cosa fare. 1153 01:26:49,458 --> 01:26:50,375 Ricorda. 1154 01:26:50,458 --> 01:26:53,333 Chi salva una vita salva il mondo. 1155 01:26:54,291 --> 01:26:57,458 Il tuo istinto una volta mi ha salvato la vita. 1156 01:26:58,708 --> 01:26:59,750 Eri tu. 1157 01:27:16,541 --> 01:27:17,583 Parigi! 1158 01:27:20,250 --> 01:27:22,708 Non devi più avere paura! 1159 01:27:23,333 --> 01:27:25,583 La pace è stata ripristinata! 1160 01:27:26,291 --> 01:27:28,916 Se l'oscurità ricadrà su di noi, 1161 01:27:29,416 --> 01:27:32,666 il potere dell'amore ti proteggerà sempre! 1162 01:27:36,250 --> 01:27:37,333 Ladybug! 1163 01:27:39,000 --> 01:27:42,583 Ladybug! 1164 01:27:42,666 --> 01:27:45,541 Ladybug! 1165 01:27:45,625 --> 01:27:49,041 Ladybug! 1166 01:29:40,666 --> 01:29:42,208 Wow! 1167 01:29:42,708 --> 01:29:45,791 - Guarda che vestito! - Sì! Che classe. 1168 01:29:45,875 --> 01:29:47,083 Avete visto Adrien? 1169 01:29:47,166 --> 01:29:49,666 Era fuori. Diceva che si sarebbe unito. 1170 01:29:50,166 --> 01:29:51,625 Marinette. 1171 01:29:52,166 --> 01:29:54,333 Spero passiate una bella serata, 1172 01:29:54,416 --> 01:29:57,833 perché l'anno prossimo sarà tutto come prima. 1173 01:29:58,708 --> 01:30:00,416 Puoi contare su di me. 1174 01:30:00,500 --> 01:30:02,750 Sabrina! Ce ne andiamo. 1175 01:30:09,541 --> 01:30:10,791 Vi raggiungo dopo. 1176 01:30:13,250 --> 01:30:14,916 Ah, l'amore. 1177 01:30:21,083 --> 01:30:23,041 Mi manchi tanto, Ladybug. 1178 01:30:23,541 --> 01:30:25,375 Il mondo è in pace, 1179 01:30:26,125 --> 01:30:28,208 ma il mio cuore no. 1180 01:30:30,041 --> 01:30:30,958 Chat Noir? 1181 01:31:04,291 --> 01:31:05,416 Marinette? 1182 01:31:20,125 --> 01:31:21,458 O puoi chiamarmi… 1183 01:31:22,291 --> 01:31:23,166 Ladybug. 1184 01:32:07,916 --> 01:32:11,333 FINE 1185 01:32:22,083 --> 01:32:22,958 Nathalie. 1186 01:32:24,416 --> 01:32:27,666 Tu sei l'unica che può proteggere il mio segreto. 1187 01:32:28,875 --> 01:32:29,958 D'ora in poi, 1188 01:32:30,916 --> 01:32:32,875 rimarrà soltanto tra noi. 1189 01:34:33,333 --> 01:34:37,166 BASATO SULLA SERIE "MIRACULOUS - LE STORIE DI LADYBUG E CHAT NOIR" 1190 01:40:02,541 --> 01:40:08,541 Sottotitoli: Eva Marano78940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.