Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,774 --> 00:00:40,774
www.titlovi.com
2
00:00:43,774 --> 00:00:47,698
DETEKTIV MAIGRET
3
00:01:07,189 --> 00:01:09,775
Po romanu Maigret et la Jeune Morte
Georgesa Simenona
4
00:01:56,210 --> 00:01:58,031
Samo trenutek, prihajam!
5
00:02:59,584 --> 00:03:01,215
Veliko bolje.
6
00:03:04,427 --> 00:03:06,633
Potrebovala bo� modne dodatke.
7
00:03:24,760 --> 00:03:26,044
Lahko se oble�ete.
8
00:03:26,757 --> 00:03:29,673
Ste pogosto utrujeni?
9
00:03:29,848 --> 00:03:31,634
Zadnje �ase.
10
00:03:33,719 --> 00:03:35,558
Ste utrujeni ali brezvoljni?
11
00:03:37,139 --> 00:03:38,753
Te�ko dihate?
12
00:03:39,258 --> 00:03:41,010
Po naporu.
13
00:03:42,852 --> 00:03:45,057
�e te�em za avtobusom
14
00:03:45,682 --> 00:03:47,712
ali hodim po stopnicah.
15
00:03:51,395 --> 00:03:52,973
Dobro spite?
16
00:03:53,131 --> 00:03:55,265
Kaj mislite?
17
00:03:56,724 --> 00:03:58,216
Apetit?
18
00:03:58,843 --> 00:04:00,180
Jem.
19
00:04:01,551 --> 00:04:03,182
A ne u�ivate v hrani?
20
00:04:03,549 --> 00:04:04,798
Tako je.
21
00:04:05,718 --> 00:04:07,472
To velja le za hrano?
22
00:04:08,133 --> 00:04:09,694
Ne.
23
00:04:11,014 --> 00:04:12,681
Potrebujete po�itek.
24
00:04:13,515 --> 00:04:15,475
Ali pred�asno upokojitev.
25
00:04:18,810 --> 00:04:21,935
Imate povi�an krvni pritisk,
a je normalen za va�a leta.
26
00:04:23,428 --> 00:04:27,682
Imate zama�ene dihalne poti.
Poslal vas bom na rentgen.
27
00:04:29,019 --> 00:04:30,425
Medtem �elim,
28
00:04:30,687 --> 00:04:33,603
da se hudo �rtvujete.
29
00:04:34,975 --> 00:04:36,641
Nehajte kaditi.
30
00:05:15,569 --> 00:05:17,028
Na zdravje.
31
00:05:19,564 --> 00:05:20,812
�elim, da ga spozna�.
32
00:05:23,610 --> 00:05:24,893
Robert!
33
00:05:25,362 --> 00:05:28,278
Me veseli.
�Omenil sem ti Jeanine.
34
00:05:28,524 --> 00:05:29,894
Me veseli.
35
00:05:45,694 --> 00:05:48,403
To je Jeanine.
��estitam!
36
00:05:48,733 --> 00:05:51,771
Je vse v redu, draga?
�Popolno je, mama.
37
00:05:59,689 --> 00:06:00,903
Se vidiva kasneje.
38
00:06:21,915 --> 00:06:24,447
Kje si dobila obleko?
Nisi povabljena!
39
00:06:24,622 --> 00:06:26,410
Pri�la si naredit sceno!
40
00:06:26,584 --> 00:06:28,112
Pokvarit mojo zabavo!
41
00:06:28,322 --> 00:06:30,281
Ne!
�Zakaj si potem pri�la?
42
00:06:30,456 --> 00:06:32,661
Si kon�ala?
�Ja, odhaja.
43
00:06:32,836 --> 00:06:35,125
In to takoj! Prepusti jo meni.
44
00:06:35,283 --> 00:06:36,827
Kaj bi rada?
45
00:06:38,043 --> 00:06:39,952
�eli� denar?
46
00:06:40,786 --> 00:06:42,488
Ti nisva dala dovolj?
47
00:06:43,409 --> 00:06:46,031
Vzemi ga in se poberi!
48
00:06:53,463 --> 00:06:54,659
Naprej!
49
00:06:55,581 --> 00:06:56,709
No�e priznati.
50
00:06:56,865 --> 00:06:58,913
Mali Lapointe ga bo pritisnil.
51
00:07:01,867 --> 00:07:04,418
Zaradi teh pokvarjencev
ne moremo spati.
52
00:07:04,574 --> 00:07:06,240
Prinesem pivo in sendvi�?
53
00:07:06,415 --> 00:07:09,504
�e �eli�, Janvier. Jaz grem domov.
54
00:07:10,911 --> 00:07:12,492
Kaj, �e prizna?
55
00:07:12,665 --> 00:07:14,331
Aretiraj ga.
56
00:07:30,879 --> 00:07:32,841
Poklicali ste policijo. Povejte.
57
00:07:33,206 --> 00:07:35,827
Halo?
58
00:07:42,581 --> 00:07:44,334
Halo?
59
00:08:04,545 --> 00:08:06,004
Zapri ji o�i.
60
00:08:08,504 --> 00:08:11,004
Nima dokumentov.
61
00:08:11,838 --> 00:08:15,884
Ve� vbodnih ran.
Ni morilskega oro�ja.
62
00:08:16,057 --> 00:08:17,793
I��emo ga.
63
00:08:22,309 --> 00:08:25,137
Kdo je spro�il alarm?
�Ne vemo.
64
00:08:25,295 --> 00:08:27,430
Razbil je steklo in pobegnil.
65
00:08:30,434 --> 00:08:32,969
Najprej zasli�i sosede.
66
00:08:33,143 --> 00:08:36,215
Si sporo�il to�ilcu?
�Zdaj bom.
67
00:08:42,519 --> 00:08:44,220
Si vsaj kaj jedel?
68
00:08:44,394 --> 00:08:45,799
Ne spomnim se.
69
00:08:46,269 --> 00:08:47,883
Kar spi, draga.
70
00:08:49,517 --> 00:08:50,644
Lahko no�.
71
00:08:51,634 --> 00:08:53,091
Lahko no�.
72
00:09:18,148 --> 00:09:20,177
Zunaj bom jedel.
73
00:09:21,100 --> 00:09:22,974
Si dobro?
�Ja.
74
00:09:34,105 --> 00:09:36,725
Ne prehladi se.
�V redu bom.
75
00:10:01,764 --> 00:10:03,342
Komisar Maigret?
76
00:10:04,923 --> 00:10:08,586
Pri�a sem.
Poslal me je va� in�pektor.
77
00:10:15,307 --> 00:10:17,875
�ivim na �t. 5 nasproti trga.
78
00:10:19,178 --> 00:10:21,798
Okoli polno�i sem bil v postelji.
79
00:10:22,424 --> 00:10:24,212
Sli�al sem, da je ustavil avto.
80
00:10:25,515 --> 00:10:28,049
Zvenel je drag.
81
00:10:29,389 --> 00:10:32,634
Sli�al sem odpiranje
in zapiranje dvoje vrat.
82
00:10:33,139 --> 00:10:34,213
Ter prtlja�nika.
83
00:10:35,759 --> 00:10:37,548
Odpeljal je
84
00:10:38,469 --> 00:10:40,378
�ez pet ali deset minut.
85
00:10:41,681 --> 00:10:42,842
To je to.
86
00:10:45,309 --> 00:10:46,681
Reva.
87
00:10:47,427 --> 00:10:48,850
Tako mlada.
88
00:10:49,008 --> 00:10:52,932
Neidentificirana �rtev
je bila mladoletna.
89
00:10:53,088 --> 00:10:54,719
Stara najve� 20 let.
90
00:10:54,738 --> 00:10:57,238
Zdrava, a podhranjena.
91
00:10:57,394 --> 00:10:59,338
Ima pet vbodnih ran
92
00:10:59,511 --> 00:11:01,924
na prsih in trebuhu.
93
00:11:02,308 --> 00:11:03,799
Zaradi globine ran menim,
94
00:11:03,975 --> 00:11:07,048
da gre za mesarski no�.
95
00:11:07,604 --> 00:11:09,303
Sode� po kotu vbodov
96
00:11:09,479 --> 00:11:12,100
gre za levi�arja.
97
00:11:12,258 --> 00:11:14,634
Ti naklju�ni vbodi od blizu
98
00:11:15,434 --> 00:11:17,048
so verjetno vzrok smrti.
99
00:11:17,222 --> 00:11:18,263
Verjetno?
100
00:11:18,437 --> 00:11:21,649
Ima zlomljen vrat
in po�kodovana plju�a.
101
00:11:21,807 --> 00:11:23,802
Zahteval sem dodatne preiskave.
102
00:11:24,567 --> 00:11:28,022
Na telesu ni prstnih odtisov
ali drugih sledi.
103
00:11:29,690 --> 00:11:31,389
�as smrti?
104
00:11:32,312 --> 00:11:33,769
Te�ko re�em.
105
00:11:34,273 --> 00:11:36,043
�elodec je skoraj prazen.
106
00:11:36,600 --> 00:11:38,977
Verjetno med deseto uro
in polno�jo.
107
00:11:39,274 --> 00:11:41,269
V vsakem primeru pred polno�jo.
108
00:11:42,642 --> 00:11:48,354
Mimoido�i, morebitni morilec,
je poklical policijo ob 00:33.
109
00:11:49,308 --> 00:11:52,381
Ni dokazov,
da je umrla na prizori��u.
110
00:11:52,522 --> 00:11:55,316
Kopi�enje krvi
ne odgovarja polo�aju telesa.
111
00:11:55,474 --> 00:11:59,847
To pomeni, da je bilo truplo
prestavljeno ali prepeljano.
112
00:12:01,065 --> 00:12:02,347
Tako je.
113
00:12:03,390 --> 00:12:06,688
Zakaj ste pustili �tudij medicine?
114
00:12:08,061 --> 00:12:09,671
Da se lahko pre�ivljam.
115
00:12:11,000 --> 00:12:12,767
V policiji?
116
00:12:13,183 --> 00:12:15,352
Ja, predstavljajte si.
117
00:12:16,187 --> 00:12:20,614
Pod nohtom sem na�el
vlakno bele tkanine.
118
00:12:21,447 --> 00:12:24,693
Morda od rjuhe ali prta,
kamor so zavili truplo.
119
00:12:24,851 --> 00:12:25,943
�e nekaj.
120
00:12:26,101 --> 00:12:29,312
Spila je veliko koli�ino
�ganih pija�.
121
00:12:29,609 --> 00:12:31,692
Bila je zelo pijana.
122
00:12:33,897 --> 00:12:37,022
Zaradi soseske sem mislil,
da je barska zabavlja�ka,
123
00:12:37,491 --> 00:12:39,105
vendar one ne pijejo.
124
00:12:39,783 --> 00:12:41,363
Mo�ke nagovarjajo, da pijejo.
125
00:12:42,023 --> 00:12:43,688
Ali spijo z njimi?
126
00:12:44,940 --> 00:12:46,693
Temu ne bi rekel spanje.
127
00:12:48,533 --> 00:12:50,200
Ni bila devica,
128
00:12:50,356 --> 00:12:53,778
a sem prepri�an,
da pred smrtjo ni imela prostovoljnih
129
00:12:53,951 --> 00:12:56,033
ali neprostovoljnih spolnih odnosov.
130
00:12:57,111 --> 00:12:58,533
Rad bi jo videl.
131
00:12:59,403 --> 00:13:01,695
Lahko, a je �e vedno odprta.
132
00:13:22,618 --> 00:13:24,110
Ste se odrekli pipi?
133
00:13:25,032 --> 00:13:26,453
Kako se po�utite?
134
00:13:28,121 --> 00:13:29,457
Golo.
135
00:13:35,413 --> 00:13:36,784
Si bolje?
136
00:13:36,960 --> 00:13:39,371
Oprostite, vonj �
137
00:13:39,876 --> 00:13:41,335
Navadil se bo�.
138
00:13:42,116 --> 00:13:43,835
Govoril sem z Janvierjem.
139
00:13:43,991 --> 00:13:46,873
Ni pogre�anih oseb njenega videza.
140
00:13:47,029 --> 00:13:48,661
Tudi v �asopisih ni ni�.
141
00:13:48,836 --> 00:13:51,787
Lucas preverja
lokalne bare in klube.
142
00:13:52,082 --> 00:13:56,578
Osredoto�i se na taksiste,
�e posebej tiste v no�ni izmeni.
143
00:13:56,961 --> 00:13:59,114
Kam pa zdaj?
�Na postajo.
144
00:13:59,582 --> 00:14:01,995
So na�li morilsko oro�je?
�Ne.
145
00:14:03,038 --> 00:14:05,869
Ne�no! Zlomil jo bo�.
146
00:14:08,004 --> 00:14:09,705
Nekaj sem se spomnil.
147
00:14:10,714 --> 00:14:14,115
Se spomnite morilca �ensk
iz Monceauja?
148
00:14:14,289 --> 00:14:16,458
Kaj je z njim?
�Pobegnil je.
149
00:14:17,241 --> 00:14:20,365
Monceau je blizu Batignollsa.
150
00:14:20,541 --> 00:14:24,203
Kako je ubijal �rtve?
�Zadavil jih je z �ico.
151
00:14:25,003 --> 00:14:26,251
Kaj pa ta umor?
152
00:14:26,669 --> 00:14:27,953
Ni tak�en.
153
00:14:28,753 --> 00:14:30,991
Morda je spremenil metodo �
154
00:14:48,096 --> 00:14:52,053
Obleka ni odkrila ni�esar.
Ni uporabnih odtisov ali vlaken.
155
00:14:52,628 --> 00:14:54,501
Torbica je bila skoraj prazna.
156
00:14:54,677 --> 00:14:57,087
Robec, cenena �minka.
157
00:14:57,263 --> 00:15:00,543
�isto obi�ajno spodnje perilo.
158
00:15:00,719 --> 00:15:03,427
La�ni biserni uhani.
159
00:15:03,583 --> 00:15:05,875
�evlji so kvalitetnej�i, a pono�eni.
160
00:15:06,048 --> 00:15:08,253
Sve�ana obteka se ne ujema s tem.
161
00:15:09,139 --> 00:15:10,215
Zakaj?
162
00:15:10,389 --> 00:15:12,056
Ker je vi�jega cenovnega razreda.
163
00:15:13,220 --> 00:15:15,181
Draga dizajnerska znamka.
164
00:15:15,337 --> 00:15:17,472
Vredna je pravo bogastvo.
165
00:15:25,216 --> 00:15:27,629
To je na�a kreacija.
166
00:15:27,892 --> 00:15:29,384
Ve�erne sanje.
167
00:15:29,558 --> 00:15:34,140
Predvojni dizajn
iz zimske kolekcije 1937.
168
00:15:36,433 --> 00:15:38,429
�alostno je, da je uni�ena.
169
00:15:38,587 --> 00:15:40,009
Ne samo obleka.
170
00:15:41,260 --> 00:15:43,308
Veste, kdo jo je naro�il?
171
00:15:43,466 --> 00:15:45,306
Bila je zelo priljubljena.
172
00:15:45,966 --> 00:15:48,518
Nimamo seznama vseh kupcev,
173
00:15:49,004 --> 00:15:53,849
a si je morda voditeljica ateljeja
zapisala mere.
174
00:15:54,005 --> 00:15:56,922
Lahko govorim z njo?
�Umrla je.
175
00:15:57,096 --> 00:16:00,464
Mesec dni po odhodu v pokoj.
Predstavljajte si.
176
00:16:10,344 --> 00:16:12,687
Odpri, a bodi pripravijena.
177
00:16:16,732 --> 00:16:21,385
Zakaj bi se 20-letnica
oblekla kot njena mama?
178
00:16:21,561 --> 00:16:25,639
Katero dekle? �To je te�ava.
Ni�esar ne vem o njej.
179
00:16:26,525 --> 00:16:28,261
Niti njenega imena.
180
00:16:30,849 --> 00:16:33,523
Spekla sem rolado.
181
00:16:33,679 --> 00:16:35,484
Malo mi daj. Nisem la�en.
182
00:16:36,979 --> 00:16:41,057
Se spomni�, kako sva se spoznala
na tistem glamuroznem plesu?
183
00:16:41,528 --> 00:16:43,524
"Obvezna ve�erna obleka."
184
00:16:43,941 --> 00:16:46,388
Tresla sem se v pono�enih �evljih.
185
00:16:46,806 --> 00:16:50,937
Potem sem zagledala tebe v ceneni
obleki in neporavnani kravati.
186
00:16:51,528 --> 00:16:54,653
Pomislila sem,
da sva vsaj dva tak�na.
187
00:16:56,773 --> 00:16:59,861
Moja lepa modra obleka
je bila izposojena.
188
00:17:00,765 --> 00:17:03,821
Obstajajo specializirane trgovine
kot za smokinge.
189
00:17:04,810 --> 00:17:06,477
Zakaj bi si izposodila obleko?
190
00:17:07,017 --> 00:17:08,820
Vi mi povejte, komisar.
191
00:17:23,112 --> 00:17:24,448
Grozno.
192
00:17:27,019 --> 00:17:28,979
Va� in�pektor me ni opozoril.
193
00:17:29,570 --> 00:17:32,365
Tak�nih informacij
ne dajem prek telefona.
194
00:17:32,730 --> 00:17:33,824
Kako ji je bilo ime?
195
00:17:33,980 --> 00:17:35,906
To se nameraval jaz vpra�ati vas.
196
00:17:36,065 --> 00:17:37,903
Pozabila sem jo vpra�ati.
197
00:17:38,409 --> 00:17:39,727
Zelo se ji je mudilo.
198
00:17:39,902 --> 00:17:43,407
Ve�erno obleko je iskala,
kot da gre za �ivljenje ali smrt.
199
00:17:43,653 --> 00:17:44,693
�al mi je.
200
00:17:45,736 --> 00:17:48,739
Ve�ina strank,
ki potrebujejo hitro uslugo,
201
00:17:48,895 --> 00:17:51,447
so tekalne kabaretistke
ali prostitutke.
202
00:17:51,605 --> 00:17:52,663
Kot ona?
203
00:17:52,819 --> 00:17:54,815
Nikakor.
204
00:17:55,615 --> 00:17:57,490
Bila je izjemno krhka.
205
00:17:57,613 --> 00:17:59,398
Kot izgubljen pti�.
206
00:18:00,076 --> 00:18:02,107
Kam je �la v obleki?
207
00:18:03,238 --> 00:18:06,067
Mislim, da je upala,
da bo nekoga na�la.
208
00:18:06,241 --> 00:18:07,455
Nekoga?
209
00:18:07,614 --> 00:18:09,488
Ki bi ji lahko pomagal.
210
00:18:10,200 --> 00:18:11,865
Vsaj finan�no.
211
00:18:12,109 --> 00:18:14,696
Ni si mogla privo��iti
izposoje obleke.
212
00:18:16,328 --> 00:18:18,202
Kot var��ino za obleko
213
00:18:18,865 --> 00:18:21,241
je pustila osebne stvari,
214
00:18:22,041 --> 00:18:24,037
a se ni vrnila.
215
00:18:24,368 --> 00:18:27,458
Za vami jo je
�e nekaj ljudi videlo �ivo.
216
00:18:27,911 --> 00:18:30,236
�elim si,
da bi bila tudi jaz ena od njih.
217
00:18:30,411 --> 00:18:31,625
Kak�na je bila?
218
00:18:31,782 --> 00:18:33,778
Zelo lepa.
219
00:18:33,952 --> 00:18:36,122
Bleda polt, temni lasje �
220
00:18:37,200 --> 00:18:39,960
Ne, kak�na je bila kot oseba?
221
00:18:40,498 --> 00:18:43,570
Delovala je izgubljeno.
Kot da ne spada sem.
222
00:18:44,076 --> 00:18:45,794
Dekle brez doma.
223
00:18:46,124 --> 00:18:49,577
�armantno je vrtela pramen las.
224
00:18:50,083 --> 00:18:52,494
Kot otrok, ki se boji kazni.
225
00:18:54,285 --> 00:18:57,374
Tak�na dekleta prihajajo
s pode�elja
226
00:18:57,530 --> 00:19:01,124
in sanjajo o umetni�kih karierah
ali poroki.
227
00:19:01,334 --> 00:19:03,329
Na koncu pristanejo v hi�ah
228
00:19:03,505 --> 00:19:06,905
dobrega ali slabega ugleda
ali pa na ulici.
229
00:19:23,333 --> 00:19:25,501
Trocadero 0840?
230
00:19:25,659 --> 00:19:26,839
Dober dan, gospa.
231
00:19:27,377 --> 00:19:29,078
Gospodi�na, oprostite.
232
00:19:29,878 --> 00:19:31,996
Mi lahko poveste svoje ime?
233
00:19:32,465 --> 00:19:34,583
Vem, da sem jaz poklical vas.
234
00:19:34,758 --> 00:19:36,997
Bom, a moram najprej �
235
00:19:37,414 --> 00:19:38,715
Halo?
236
00:20:42,143 --> 00:20:43,253
�udovito.
237
00:20:43,427 --> 00:20:45,181
Umirala sem od lakote.
238
00:20:45,894 --> 00:20:47,212
Vi ne boste jedli?
239
00:20:47,891 --> 00:20:49,260
Ko pijem, nikoli.
240
00:20:50,478 --> 00:20:52,508
Betty, bo� kozarec belega vina?
241
00:20:52,682 --> 00:20:54,052
Z veseljem.
242
00:20:57,683 --> 00:20:59,261
Betty je nenavadno ime.
243
00:20:59,644 --> 00:21:02,804
V resnici sem Marie.
�elela sem spremembo.
244
00:21:03,673 --> 00:21:04,923
Od kod si?
245
00:21:05,305 --> 00:21:06,762
Iz Romans-sur�Isera.
246
00:21:06,938 --> 00:21:08,012
Sli�al sem zanj.
247
00:21:08,188 --> 00:21:09,436
Res?
248
00:21:10,096 --> 00:21:12,387
Znan je po �evljih.
�To pa.
249
00:21:12,563 --> 00:21:14,801
Moji star�i so delali v tovarni.
250
00:21:14,977 --> 00:21:16,729
Tam me je �akala slu�ba,
251
00:21:16,886 --> 00:21:19,681
a ne bom celo �ivljenje
delala �evljev.
252
00:21:19,942 --> 00:21:21,885
Sanjala sem o odhodu v Pariz.
253
00:21:22,269 --> 00:21:25,220
O�ka je rekel,
naj po�akam na 21. rojstni dan.
254
00:21:25,983 --> 00:21:29,353
Dopolnila sem 21 let
in sedla na prvi vlak.
255
00:21:29,769 --> 00:21:31,522
Nisi povedala star�em?
256
00:21:31,766 --> 00:21:33,519
Nikomur.
257
00:21:34,805 --> 00:21:37,651
�e bi bil tvoj o�e,
bi se spra�eval, kje si,
258
00:21:37,931 --> 00:21:39,231
kako pre�ivlja� dni,
259
00:21:39,388 --> 00:21:41,644
kdo so tvoji prijatelji,
260
00:21:41,818 --> 00:21:43,642
zakaj ne pokli�e� �
261
00:21:43,817 --> 00:21:45,359
Polni ste vpra�anj.
262
00:21:45,847 --> 00:21:47,773
Tako pravijo.
263
00:21:50,814 --> 00:21:52,982
Zakaj te je pritegnil Pariz?
264
00:21:53,730 --> 00:21:54,806
Zaradi svobode.
265
00:21:54,980 --> 00:21:58,314
Delam, kar �elim, spoznavam
zanimive ljudi, berem knjige �
266
00:21:58,488 --> 00:21:59,597
Obiskujem muzeje.
267
00:21:59,772 --> 00:22:01,194
Krade�?
268
00:22:01,527 --> 00:22:03,939
Zakaj vas zanima moje �ivljenje?
269
00:22:05,519 --> 00:22:07,098
Daj mi vpogled.
270
00:22:07,568 --> 00:22:08,731
V kaj?
271
00:22:10,017 --> 00:22:11,474
Dekleta, kot si ti.
272
00:22:12,811 --> 00:22:15,103
Pariz je poln deklet, kot sem jaz.
273
00:22:15,487 --> 00:22:19,601
Izgubljene du�e tavajo naokoli.
Reve je lahko opaziti.
274
00:22:20,487 --> 00:22:21,857
Lahko dobim sladico?
275
00:22:23,108 --> 00:22:25,069
Tarte Tatin je odli�en.
276
00:22:25,434 --> 00:22:26,563
Razdelila si ga bova.
277
00:22:26,738 --> 00:22:28,698
Ne maram sladic.
278
00:22:30,019 --> 00:22:31,737
Tatin za mlado damo.
279
00:22:32,484 --> 00:22:33,906
Za vas ni�?
280
00:22:34,065 --> 00:22:35,401
Ne, hvala, Arlette.
281
00:22:35,575 --> 00:22:37,692
Menda niste bolni, komisar?
282
00:22:41,028 --> 00:22:42,240
Komisar?
283
00:22:43,076 --> 00:22:44,152
Policijski?
284
00:22:44,655 --> 00:22:48,318
Maigret, kriminalisti�ni oddelek.
Quai des Orfevres 36.
285
00:23:16,448 --> 00:23:17,958
Poklicali ste policijo.
286
00:23:25,076 --> 00:23:28,653
Nekdo je �elel,
da ta punca izgine,
287
00:23:29,487 --> 00:23:32,785
a je morala za seboj
pustiti sledi.
288
00:23:33,376 --> 00:23:35,319
Naj bodo �e tako neznatne.
289
00:23:35,945 --> 00:23:37,872
Kot te utripajo�e lu�i.
290
00:23:38,325 --> 00:23:41,327
Zlo�ini, ki se dogajajo
podnevi in pono�i.
291
00:23:41,988 --> 00:23:45,251
Moramo se za��ititi.
Ne smemo biti brez�utni,
292
00:23:45,410 --> 00:23:48,741
a je pomembno ohranjati razdaljo,
da bi lahko odkrili resnico.
293
00:23:48,915 --> 00:23:51,241
S�asoma okoli sebe zgradi� oklep,
294
00:23:51,415 --> 00:23:55,045
potem pa te nekega dne,
ko dela� na obi�ajnem primeru,
295
00:23:55,201 --> 00:23:56,660
iz neznanega razloga
296
00:23:57,546 --> 00:23:59,367
gane kak�na podrobnost.
297
00:23:59,959 --> 00:24:01,711
Vzorec tapet,
298
00:24:02,199 --> 00:24:05,323
pli�ast medvedek, fraza, pogled �
299
00:24:06,922 --> 00:24:10,827
In vse, kar ve�, pade v vodo.
300
00:24:12,078 --> 00:24:15,047
Spet postane� otrok,
ki se boji teme.
301
00:24:24,076 --> 00:24:27,079
To�ilec zahteva,
da jih takoj podpi�e�.
302
00:24:27,252 --> 00:24:28,833
�eli jih vro�iti sodniku.
303
00:24:29,008 --> 00:24:30,257
Pustil jih bom tukaj.
304
00:24:32,342 --> 00:24:34,094
Na�li smo lekarno,
305
00:24:35,378 --> 00:24:37,758
ki je bila navedena
na stekleni�ki zdravil iz torbice.
306
00:24:37,914 --> 00:24:40,378
Lapointe jo bo preveril.
307
00:24:40,624 --> 00:24:42,080
Ne, jaz bom �el.
308
00:24:44,929 --> 00:24:47,011
Nisem si zapisala imena.
309
00:24:47,376 --> 00:24:49,304
Ni imela recepta.
310
00:24:49,461 --> 00:24:52,047
Opijeva tinktura. Zelo mo�na.
311
00:24:52,221 --> 00:24:55,380
Ne bi ji je smela prodati.
�A ste ji jo.
312
00:24:55,555 --> 00:24:57,550
Videvala sem jo v soseski.
313
00:24:57,709 --> 00:25:00,625
Vedno je delovala � Ne vem �
314
00:25:00,798 --> 00:25:03,089
Izgubljeno?
�Ja, izgubljeno.
315
00:25:03,265 --> 00:25:05,920
Nekega ve�era
je pri�la v slabem stanju.
316
00:25:06,095 --> 00:25:07,170
V kak�nem smislu?
317
00:25:07,345 --> 00:25:09,722
Nespe�nost, nervoza, tesnoba.
318
00:25:09,880 --> 00:25:12,048
�e enkrat se je vrnila
po isto zdravilo.
319
00:25:12,258 --> 00:25:13,628
Od takrat je nisem ve� videla.
320
00:25:14,133 --> 00:25:15,678
Verjetno se bolje po�uti.
321
00:25:15,836 --> 00:25:17,292
Verjetno.
322
00:25:17,502 --> 00:25:19,792
Lahko to zdravilo me�a� z alkoholom?
323
00:25:19,967 --> 00:25:22,744
Raje ne. Poslab�a stranske u�inke.
324
00:25:22,902 --> 00:25:24,950
Omamljenost, izgubo ravnote�ja �
325
00:25:25,124 --> 00:25:27,659
Ste jo opozorili, naj ne pije?
326
00:25:27,833 --> 00:25:30,192
Nisem mislila,
da bi v njenih letih �
327
00:25:30,785 --> 00:25:33,614
Menda ni v te�avah?
�Ona ne.
328
00:25:34,448 --> 00:25:36,617
Pravite, da je �ivela v bli�ini?
329
00:25:39,987 --> 00:25:41,913
Hvala.
�Z veseljem.
330
00:25:49,501 --> 00:25:51,498
Tukaj je veliko deklet.
331
00:25:51,654 --> 00:25:56,028
Pet stopni��, tri stanovanja v vsakem
nadstropju in podstre�ne sobe.
332
00:25:56,741 --> 00:25:59,085
Slabo spi, pozno vstaja,
333
00:25:59,241 --> 00:26:00,874
ne je veliko
334
00:26:01,030 --> 00:26:03,251
in redko hodi v trgovino.
335
00:26:03,948 --> 00:26:05,578
Iz�areva �alost,
336
00:26:06,117 --> 00:26:08,252
ki ne ostane neopa�ena.
337
00:26:09,122 --> 00:26:10,961
Verjetno �ivi sama.
338
00:26:11,465 --> 00:26:14,382
Lase si ovija okoli prsta.
339
00:26:16,467 --> 00:26:19,867
Lahko bi bilo dekle iz
najvi�jega nadstropja v stopni��u D.
340
00:26:20,042 --> 00:26:22,542
Ne vem, kako ji je ime.
�Tudi vi ne?
341
00:26:22,718 --> 00:26:24,036
Kako bi lahko?
342
00:26:24,211 --> 00:26:28,134
Na prejema po�te,
v sobi pa je podnajemnica.
343
00:26:28,586 --> 00:26:30,425
Morda je zdaj zgoraj.
344
00:26:31,328 --> 00:26:33,499
Imate rezervni klju�?
345
00:26:33,708 --> 00:26:35,044
Verjetno.
346
00:26:40,046 --> 00:26:42,578
Ne bom hodila v 6. nadstropje.
347
00:26:42,753 --> 00:26:45,078
Ni potrebno, sam bom �el.
348
00:28:53,046 --> 00:28:55,874
Se je punca izselila?
�Ja.
349
00:28:57,212 --> 00:28:58,339
Ste vi najemodajalec?
350
00:29:00,095 --> 00:29:02,715
Pogosto sem jo sli�ala jokati.
351
00:29:03,914 --> 00:29:05,788
Vedno je izgledala �alostno.
352
00:29:06,501 --> 00:29:08,672
Hvala.
�Ni za kaj.
353
00:29:08,846 --> 00:29:11,380
Delam za Gaulierjeve
iz drugega nadstropja.
354
00:29:20,339 --> 00:29:22,093
Niste povedali, zakaj jo i��ete.
355
00:29:23,013 --> 00:29:24,507
Nisem.
356
00:29:24,525 --> 00:29:26,921
Umorili so jo.
357
00:29:27,215 --> 00:29:29,384
Neverjetno! Zgoraj?
358
00:29:29,559 --> 00:29:30,670
Ne.
359
00:29:31,086 --> 00:29:34,211
Je bila v stiku s sosedi?
360
00:29:34,386 --> 00:29:36,556
Ona? Kje pa.
361
00:29:36,712 --> 00:29:39,299
Vedno je bila sama.
�ivela je odmaknjeno.
362
00:29:40,394 --> 00:29:42,390
Kdo ji je oddal sobo?
363
00:29:42,547 --> 00:29:44,769
Druga punca. Jeanine.
364
00:29:45,047 --> 00:29:47,929
Ta je pogosto hodila ven.
Di�ala je po parfumu,
365
00:29:48,137 --> 00:29:50,516
ki ga ni pla�ala. �e me razumete.
366
00:29:50,673 --> 00:29:52,963
Zvonila je podnevi in pono�i �
367
00:29:53,138 --> 00:29:55,098
Ko se je izselila,
368
00:29:55,257 --> 00:29:58,173
mrtva punca ni pla�evala najemnine.
369
00:29:58,347 --> 00:30:01,349
Morala bi se je znebiti.
�Saj ste se je.
370
00:30:02,183 --> 00:30:05,395
Ste kasneje �e kdaj videli
prvo stanovalko, Jeanine?
371
00:30:05,640 --> 00:30:07,931
V�asih pride po po�to.
372
00:30:11,804 --> 00:30:13,434
�ef? Janvier tu.
373
00:30:14,009 --> 00:30:18,765
Preveril sem tisto telefonsko �t.,
Trocadero 0840.
374
00:30:19,060 --> 00:30:21,804
Registrirana je na Jeanine Armenieu,
375
00:30:21,978 --> 00:30:24,147
ki trenutno igra v filmu
376
00:30:24,306 --> 00:30:26,266
produkcijske hi�e Billancourt.
377
00:30:46,720 --> 00:30:48,595
Ne izgubljajte �asa.
To je scena.
378
00:30:48,769 --> 00:30:50,434
Vse je la�no.
379
00:30:54,933 --> 00:30:56,511
Imava dogovorjen sestanek?
380
00:30:57,693 --> 00:30:58,855
Jeanine Armenieu?
381
00:30:59,065 --> 00:31:00,730
Tukaj me kli�ejo Nadine d'Arcy.
382
00:31:00,976 --> 00:31:03,769
Oprostite, ker zamujam.
Pomerjala sem kostum.
383
00:31:03,944 --> 00:31:05,818
Ste zvezda?
�Ne!
384
00:31:05,977 --> 00:31:08,111
Dobivam majhne vloge.
385
00:31:08,268 --> 00:31:11,808
Punca, ki poli�e znamko,
njena �efinja
386
00:31:11,982 --> 00:31:13,944
ali slu�abnica, ki odpre vrata.
387
00:31:14,102 --> 00:31:15,523
La�na vrata.
388
00:31:17,435 --> 00:31:19,309
Hodite v kino?
389
00:31:19,728 --> 00:31:22,608
V�asih, da se sprostim.
390
00:31:22,784 --> 00:31:24,935
Potem ne gledate
detektivskih filmov.
391
00:31:25,821 --> 00:31:30,526
Pregoni, borbe,
priznanje krivde pod prisilo �
392
00:31:31,604 --> 00:31:32,853
Tega ne prenesem.
393
00:31:34,660 --> 00:31:36,951
Kako prisilite osumljence,
da spregovorijo?
394
00:31:38,115 --> 00:31:40,405
Nikakor. Poslu�am jih.
395
00:31:43,271 --> 00:31:45,528
Pojdiva sem, ti�je je.
396
00:31:55,703 --> 00:31:57,075
�e ve� la�nih predmetov.
397
00:31:57,231 --> 00:31:59,157
Pravimo mu odkritje.
398
00:31:59,315 --> 00:32:00,616
Odkritje.
399
00:32:01,277 --> 00:32:02,734
Povejte.
400
00:32:03,829 --> 00:32:07,527
�ivite na Albonijevem trgu �t. 3?
401
00:32:08,326 --> 00:32:09,871
Ja. Zakaj?
402
00:32:10,653 --> 00:32:12,285
Kaj pa pred tem?
403
00:32:13,153 --> 00:32:16,329
Ulica Crubellier 71,
Pariz, 17. okro�je.
404
00:32:16,817 --> 00:32:17,944
Ste �iveli sami?
405
00:32:18,119 --> 00:32:21,155
Ja. Pravzaprav ne. S prijateljico.
406
00:32:22,580 --> 00:32:24,455
Je tudi ona igralka?
407
00:32:24,820 --> 00:32:28,153
Ne. Spoznali sva se
na vlaku za Pariz.
408
00:32:28,328 --> 00:32:30,151
Potrebovala je nastanitev.
409
00:32:31,696 --> 00:32:33,901
Kako ji je ime?
�Ime ji je bilo Louise.
410
00:32:34,491 --> 00:32:35,707
Louise Louviere.
411
00:32:36,038 --> 00:32:37,615
Louise Louviere.
412
00:32:38,451 --> 00:32:40,447
Zakaj govorite v pretekliku?
413
00:32:42,166 --> 00:32:43,208
Ker �
414
00:32:43,538 --> 00:32:46,246
Izgubili sva stik. Lahko je kjerkoli.
415
00:32:48,660 --> 00:32:51,073
V soboto zve�er so jo na�li mrtvo
416
00:32:51,248 --> 00:32:52,461
na Trgu Batignolles.
417
00:32:52,618 --> 00:32:53,747
Mojbog.
418
00:33:00,207 --> 00:33:01,628
Oprostite.
419
00:33:05,866 --> 00:33:07,462
Kako je umrla?
420
00:33:07,621 --> 00:33:09,669
Smrt ni bila naravna.
421
00:33:10,625 --> 00:33:12,047
Veste, koliko je stara?
422
00:33:13,298 --> 00:33:16,162
Ne, najve� 20 Let.
423
00:33:16,997 --> 00:33:20,711
Je imela dokumente?
�Rekla je, da je sirota.
424
00:33:20,954 --> 00:33:22,117
Neznan o�e.
425
00:33:22,292 --> 00:33:24,079
Upala je, da ga bo na�la.
426
00:33:25,538 --> 00:33:27,673
Zakaj "Louviere"?
427
00:33:27,883 --> 00:33:30,382
Po materi. Umrla je,
ko je bila Louise dojen�ek.
428
00:33:30,539 --> 00:33:33,125
Vzgojile so jo nune.
Delala je kot slu�abnica.
429
00:33:33,299 --> 00:33:37,205
Maltretirali so jo, zato je pobegnila.
Tako sva se spoznali na vlaku.
430
00:33:37,381 --> 00:33:38,873
Zakaj je izbrala Pariz?
431
00:33:39,915 --> 00:33:41,373
To sem se tudi jaz spra�evala.
432
00:33:41,913 --> 00:33:44,619
Ve�ino �asa je pre�ivela sama v sobi,
433
00:33:44,795 --> 00:33:46,877
kot bi se bala iti ven.
434
00:33:48,546 --> 00:33:49,915
Uboga Louise.
435
00:33:50,333 --> 00:33:54,413
Na�la sem ji slu�bo v studiu.
Delala je kot dvojnica.
436
00:33:54,709 --> 00:33:59,344
Ko so postavljali sceno,
je menjala glavno igralko.
437
00:33:59,883 --> 00:34:02,712
Imela je tudi stransko vlogo
v filmu Ste za ples?
438
00:34:03,217 --> 00:34:04,673
Drugorazredni film.
439
00:34:06,636 --> 00:34:08,251
Zakaj vas je pritegnil Pariz?
440
00:34:08,460 --> 00:34:09,552
Mene?
441
00:34:10,387 --> 00:34:11,672
Hotela sem uspeti.
442
00:34:12,001 --> 00:34:13,789
Je imela �e druge prijatelje?
443
00:34:14,382 --> 00:34:15,543
Kolikor vem, ne.
444
00:34:15,717 --> 00:34:17,471
Fanta?
�Niti pod razno.
445
00:34:18,340 --> 00:34:20,300
Ste kdaj sli�ali ime Kaplan?
446
00:34:20,476 --> 00:34:22,141
Nikoli.
447
00:34:22,298 --> 00:34:25,960
Poleg tega nisva bili prijateljici.
Bili sva preve� razli�ni.
448
00:34:26,135 --> 00:34:28,393
Ves �as je tarnala.
449
00:34:28,635 --> 00:34:30,094
Prepustila sem ji sobo.
450
00:34:30,268 --> 00:34:31,586
Kdaj?
451
00:34:32,092 --> 00:34:33,184
Pred tremi meseci.
452
00:34:33,393 --> 00:34:37,507
Nekajkrat me je poklicala.
Nazadnje me je zelo razjezila.
453
00:34:37,681 --> 00:34:40,719
Rekla je, da jo je zapustila
edina prijateljica.
454
00:34:40,894 --> 00:34:43,637
Odlo�ila sem ji.
�To vam je v navadi.
455
00:34:45,635 --> 00:34:47,978
Trocadero 0840.
456
00:34:49,715 --> 00:34:51,885
Oprostite, nisem vedela, kdo je.
457
00:35:45,606 --> 00:35:47,844
Louise Louviere.
458
00:35:48,019 --> 00:35:50,188
Nimamo je v uradnih bazah.
459
00:35:50,485 --> 00:35:54,719
�e ne �tejemo detomora l. 1892.
460
00:35:54,894 --> 00:35:56,353
Kaj pa Jeanine Armenieu?
461
00:35:56,527 --> 00:36:01,023
Ni�, razen opozorila,
a je takrat dala psevdonim.
462
00:36:01,737 --> 00:36:05,936
Razuzdano obna�anje
pred klubom na Elizejskih poljanah.
463
00:36:06,476 --> 00:36:07,603
Poglej, poglej �
464
00:36:51,237 --> 00:36:52,938
Vse je po zakonu, komisar.
465
00:36:53,112 --> 00:36:54,744
Nisem zato tukaj.
466
00:36:54,902 --> 00:36:56,949
Potrebujem podatek o dekletu.
467
00:36:57,106 --> 00:36:58,199
Katerem dekletu?
468
00:36:58,443 --> 00:37:00,403
Louise Louviere.
469
00:37:01,273 --> 00:37:02,869
Izginila je, kajne?
470
00:37:03,288 --> 00:37:06,152
Ja. Ste jo poznali?
�Seveda.
471
00:37:06,483 --> 00:37:09,746
Ko sem policiji prijavil izginotje,
so rekli,
472
00:37:10,286 --> 00:37:13,704
da izob�enci ne prijavljajo
drugih izob�encev.
473
00:37:14,956 --> 00:37:17,280
Zato sem objavil oglas v �asopisu.
474
00:37:17,786 --> 00:37:19,539
I��e se pogre�ano dekle.
475
00:37:19,695 --> 00:37:22,577
Rjava jakna, moder pulover,
476
00:37:22,735 --> 00:37:24,869
be� krilo, �rni �evlji."
477
00:37:25,530 --> 00:37:28,827
Kako je ime dekletu,
ki ste ga izgubili?
478
00:37:33,951 --> 00:37:35,824
Louise Louviere?
479
00:37:37,666 --> 00:37:38,793
Louise?
480
00:37:38,813 --> 00:37:40,896
Lulu �
481
00:37:46,989 --> 00:37:48,534
Poimenoval sem jo Ida.
482
00:37:49,248 --> 00:37:52,909
Po Idi iz zgodbe,
ki mi jo je babica pripovedovala
483
00:37:53,085 --> 00:37:54,420
v Vilni.
484
00:37:56,331 --> 00:37:58,588
Ste sli�ali za Vilno?
485
00:37:59,456 --> 00:38:00,619
Ne.
486
00:38:00,793 --> 00:38:03,327
Me ne �udi.
Ves �as spreminjajo ime.
487
00:38:03,536 --> 00:38:05,740
Vilna, Vilno �
488
00:38:07,409 --> 00:38:10,083
Zapustili so jo vsi, ki jih poznam.
489
00:38:10,255 --> 00:38:12,911
V njenih ru�evinah
so ostali le �e duhovi.
490
00:38:13,867 --> 00:38:15,378
Zakaj je pomembno njeno ime?
491
00:38:16,246 --> 00:38:17,878
Komu mar?
492
00:38:18,920 --> 00:38:21,628
Je bila Louise Louviere
del va�e dru�ine?
493
00:38:21,786 --> 00:38:23,382
Dru�ine?
494
00:38:24,130 --> 00:38:26,159
Tudi ona je izginila.
495
00:38:26,873 --> 00:38:28,295
Nih�e ni ostal.
496
00:38:29,130 --> 00:38:31,126
Sem edini pre�iveli.
497
00:38:31,838 --> 00:38:33,835
Bi radi videli moje dokumente?
498
00:38:34,009 --> 00:38:35,172
Ne.
499
00:38:35,503 --> 00:38:37,047
Vas je obiskala?
500
00:38:37,706 --> 00:38:38,922
Kdo?
501
00:38:39,791 --> 00:38:41,213
Louise.
502
00:38:41,632 --> 00:38:42,793
Kdaj?
503
00:38:43,333 --> 00:38:44,878
Pred kratkim.
504
00:38:45,503 --> 00:38:46,838
Ne.
505
00:38:46,996 --> 00:38:49,253
Dolgo sem jo �akal.
506
00:38:50,000 --> 00:38:53,923
Izginila je med policijsko uro
in se ni nikoli ve� vrnila.
507
00:38:57,882 --> 00:39:00,416
Mislim, da ne govoriva o isti osebi.
508
00:39:01,009 --> 00:39:02,257
Ne.
509
00:39:03,005 --> 00:39:05,297
Oprostite, ker sem tratil vas �as.
510
00:39:05,679 --> 00:39:08,177
Ko izgubite otroka, izgubite vse.
511
00:39:08,630 --> 00:39:10,887
Popolnoma vse. Razumete?
512
00:39:11,251 --> 00:39:12,675
Ostane le tema.
513
00:39:13,804 --> 00:39:15,557
Vem, g. Kaplan.
514
00:39:19,048 --> 00:39:20,210
Vem.
515
00:39:43,338 --> 00:39:46,619
Jaz sem.
Pojej ve�erjo in me ne �akaj.
516
00:39:48,322 --> 00:39:50,873
Odvisno. Ne vem �e.
517
00:41:18,001 --> 00:41:20,847
�ef? Ste dobro?
Me sli�ite?
518
00:41:21,005 --> 00:41:22,376
�ef?
519
00:41:25,137 --> 00:41:27,429
Imamo novice o Louise.
520
00:41:28,003 --> 00:41:29,842
Opazil sem jo v ulici Blanche.
521
00:41:30,016 --> 00:41:32,724
Hodila je hitro, a sklju�eno.
522
00:41:33,766 --> 00:41:36,057
�eprav je bila oble�ena kot princesa,
523
00:41:36,510 --> 00:41:38,177
je izgledala oto�no.
524
00:41:39,219 --> 00:41:41,266
Ponudil sem ji prevoz.
525
00:41:41,423 --> 00:41:43,766
Prihranil sem ji pe�a�enje.
526
00:41:46,338 --> 00:41:49,393
Enkrat sem vozil vas, komisar.
Se spomnite?
527
00:41:49,550 --> 00:41:50,713
Ne.
528
00:41:51,686 --> 00:41:55,800
Aretirali ste ugledno damo,
ki je ubila mo�a.
529
00:41:57,467 --> 00:42:00,853
Vpra�al sem vas, �e potrebujete
taksi. Rekli ste, da ne vozite.
530
00:42:01,010 --> 00:42:02,728
Ostanite pri dekletu.
531
00:42:03,927 --> 00:42:07,139
Ni bila zgovorna.
532
00:42:07,885 --> 00:42:09,135
Bila je nervozna.
533
00:42:09,969 --> 00:42:11,269
Zaskrbljena.
534
00:42:12,800 --> 00:42:14,396
Izgledala je prestra�eno.
535
00:42:16,132 --> 00:42:19,188
Nisem ji ra�unal vo�nje.
Tako ali tako ni imela denarja.
536
00:42:19,344 --> 00:42:22,313
Videl sem, da je vstopila v hi�o,
in odpeljal.
537
00:43:24,699 --> 00:43:27,945
Rjavolaska v ve�erni obleki.
538
00:43:28,101 --> 00:43:30,601
Pri�la je pozno. Okoli 22:30.
539
00:43:30,777 --> 00:43:33,726
�al je nisem videl.
Imel sem veliko dela.
540
00:43:35,273 --> 00:43:38,693
Je po zabavi izginil bel prt?
541
00:43:39,284 --> 00:43:41,367
Ne bi vedel.
542
00:43:41,525 --> 00:43:43,519
Srebrnina pa je.
543
00:43:43,695 --> 00:43:46,697
Nekateri gosti si ne morejo pomagati.
�Hvala.
544
00:43:47,271 --> 00:43:48,780
Ves �as sem bila za pultom.
545
00:43:49,737 --> 00:43:54,771
Nisem je opazila.
Garderoba je bila polna ljudi.
546
00:43:54,945 --> 00:43:56,525
Komisar?
�Ja.
547
00:43:57,115 --> 00:43:58,989
Tukaj je vabilo.
548
00:43:59,563 --> 00:44:00,864
Hvala.
549
00:44:01,110 --> 00:44:03,036
"Ga. Arnaud Clermont�Valois
550
00:44:03,193 --> 00:44:05,657
in g. Pierre Armenieu
vas iskreno vabita
551
00:44:05,815 --> 00:44:08,521
na Laurentovo in Jeaninino
zaro�no zabavo."
552
00:44:34,585 --> 00:44:35,626
Dober ve�er.
553
00:44:36,617 --> 00:44:39,949
Zaro�en�ev avto.
On mi je na�el slu�bo tukaj.
554
00:44:40,159 --> 00:44:42,572
Poslovne� je.
�Jaz tudi.
555
00:44:42,833 --> 00:44:44,706
Vendar jaz opravljam
Sizifovo delo.
556
00:44:44,864 --> 00:44:46,824
Imava dogovorjen sestanek?
557
00:44:48,041 --> 00:44:52,034
Veste, kam je Louise �la
tisti ve�er, ko je bila umorjena?
558
00:44:53,579 --> 00:44:54,655
Kako bi lahko vedela?
559
00:44:54,952 --> 00:44:57,989
�la je na va�o zaro�no zabavo.
560
00:45:01,202 --> 00:45:03,824
Zadnji� ste mi to
pozabili omeniti.
561
00:45:04,588 --> 00:45:06,827
Zakaj bi zamol�ala, �e bi pri�la?
562
00:45:07,001 --> 00:45:08,199
Tako je.
563
00:45:08,998 --> 00:45:10,630
Zakaj?
564
00:45:11,706 --> 00:45:15,213
Rekla sem, da sva izgubili stik.
Pustite me pri miru!
565
00:45:19,242 --> 00:45:22,159
Oprostite.
Vedno pridete s slabim �
566
00:45:22,333 --> 00:45:25,128
Louise ni bila povabljena.
Ni mogla vedeti.
567
00:45:25,284 --> 00:45:27,541
Ste zaroko objavili v �asopisu?
568
00:45:27,715 --> 00:45:30,163
Ja, a to ne pomeni, da je �
569
00:45:30,755 --> 00:45:34,590
Taksist pravi,
da jo je peljal na zabavo.
570
00:45:36,119 --> 00:45:38,375
Pla�ala je taksi?
571
00:45:40,547 --> 00:45:42,039
Prekleto! Strgala sem jih.
572
00:45:43,376 --> 00:45:47,509
Morda ni vstopila, ker je srame�ljiva
ali pa ni hotela motiti
573
00:45:47,666 --> 00:45:50,581
ter je preprosto sama od�la �
574
00:45:50,757 --> 00:45:52,838
In se zapletla v te�ave.
575
00:45:53,969 --> 00:45:55,755
Hvala za pomo�.
576
00:45:57,215 --> 00:45:59,210
Pelji.
��e nekaj.
577
00:46:00,097 --> 00:46:03,760
Skoraj bi pozabil. Priti morate
v urad mrli�kega oglednika.
578
00:46:03,918 --> 00:46:07,094
Kam?
�V�asih smo mu rekli mrtva�nica.
579
00:46:07,389 --> 00:46:12,251
Identificirati morate truplo.
Druga�e je ne moremo pokopati.
580
00:46:12,599 --> 00:46:13,795
Pokopati?
581
00:46:14,213 --> 00:46:16,210
Pravico ima do groba.
582
00:46:17,599 --> 00:46:19,056
Seveda. A zakaj jaz?
583
00:46:19,302 --> 00:46:21,835
Veste, da nima sorodnikov
in prijateljev.
584
00:46:22,010 --> 00:46:23,224
Samo vas.
585
00:46:49,425 --> 00:46:50,882
Poberi se!
586
00:46:51,057 --> 00:46:52,463
Pustite me!
587
00:46:52,637 --> 00:46:54,512
Pomiri se!
588
00:46:54,686 --> 00:46:56,092
Pokli�i policijo
589
00:46:56,266 --> 00:46:57,393
Pustite me!
590
00:46:58,090 --> 00:47:01,422
Kaj si po�ela tam?
Si brezdomka?
591
00:47:02,603 --> 00:47:05,849
Najprej pobegne� pred menoj,
potem pa se sklicuje� name,
592
00:47:06,007 --> 00:47:08,090
da bi se re�ila iz te�av.
593
00:47:08,264 --> 00:47:09,427
Spet.
594
00:47:09,896 --> 00:47:11,717
Kaj boste napisali v poro�ilo?
595
00:47:11,893 --> 00:47:14,097
Zlobna, pretkana, pokvarjena?
596
00:47:14,809 --> 00:47:16,978
Ja. In potem te bom aretiral.
597
00:47:17,432 --> 00:47:19,601
Vzeli bomo tvoje mere
in prstne odtise.
598
00:47:19,688 --> 00:47:21,719
Fotografirali te bomo in preiskali.
599
00:47:22,103 --> 00:47:25,766
Pristala bo� v vla�ni celici
polni zajedavcev.
600
00:47:26,148 --> 00:47:27,969
Dru�bo ti bodo delale podgane.
601
00:47:28,684 --> 00:47:32,813
Zakaj bi ti moral
pogledati skozi prste?
602
00:47:34,273 --> 00:47:35,436
Ne vem.
603
00:47:36,271 --> 00:47:37,728
Lahko sem prijazna.
604
00:47:38,858 --> 00:47:40,559
Ali to �elite?
605
00:47:47,817 --> 00:47:50,525
�efe, preiskovalni sodnik
vas potrebuje.
606
00:47:50,681 --> 00:47:51,896
Kasneje.
607
00:48:00,682 --> 00:48:01,898
Kdo �ivi tukaj?
608
00:48:02,349 --> 00:48:03,686
Od�la je.
609
00:48:04,313 --> 00:48:05,648
Kaj, �e se vrne?
610
00:48:05,822 --> 00:48:06,898
Ne bo se.
611
00:48:07,697 --> 00:48:09,989
Sporo�i mi,
�e bo kdo vpra�al po njej.
612
00:48:10,233 --> 00:48:11,724
Klju� je tukaj.
613
00:48:12,438 --> 00:48:13,530
�e odhajate?
614
00:48:13,688 --> 00:48:14,938
Ja.
615
00:48:15,893 --> 00:48:17,282
Zakaj mi pomagate?
616
00:48:20,112 --> 00:48:21,900
Tega ne delam zate.
617
00:48:30,617 --> 00:48:33,601
Za najemnino.
�Dovolj bo.
618
00:48:33,777 --> 00:48:36,101
Nikomur niti besedice. Jasno?
619
00:48:36,277 --> 00:48:38,985
Jasno. Pazila bom nanjo.
620
00:48:39,159 --> 00:48:41,398
Sem to zahteval od vas?
621
00:49:03,606 --> 00:49:05,827
Gospod?
�Komisar Maigret.
622
00:49:05,985 --> 00:49:09,699
Dogovorjen sem
z g. Laurentom Clermont�Valoisom.
623
00:49:21,126 --> 00:49:24,492
Kje je moja aktovka?
�Ne vem, g. Laurent.
624
00:49:26,612 --> 00:49:28,867
Mati, kje je?
625
00:49:29,112 --> 00:49:31,282
Tam kot obi�ajno, dragi.
626
00:49:31,456 --> 00:49:35,449
Vedno jo skrije, da bi mi
prepre�ila, da bi �el v slu�bo.
627
00:49:37,585 --> 00:49:40,103
Tako je skrivala
tudi mojo �olsko torbo.
628
00:49:40,277 --> 00:49:42,516
Ravnatelju je sporo�ila,
da sem bolan.
629
00:49:42,690 --> 00:49:45,762
Louise Louviere
je bila prijateljica va�e zaro�enke.
630
00:49:45,938 --> 00:49:47,603
Nimava istih prijateljev.
631
00:49:47,777 --> 00:49:50,902
Izhajava iz razli�nih
dru�benih krogov.
632
00:49:51,476 --> 00:49:53,106
A sta zaro�ena.
633
00:49:53,402 --> 00:49:55,398
Ima druge kvalitete.
634
00:49:56,181 --> 00:49:57,568
Verjamem.
635
00:49:57,726 --> 00:49:59,358
Kako sta se spoznala?
636
00:49:59,514 --> 00:50:01,771
Zakaj vas zanima?
V no�nem klubu.
637
00:50:01,981 --> 00:50:03,108
Sva kon�ala?
638
00:50:04,186 --> 00:50:07,222
Prijateljica va�e zaro�enke,
Louise Louviere.
639
00:50:07,398 --> 00:50:09,063
Louise Louviere.
640
00:50:09,237 --> 00:50:12,570
Bi jo prepoznali
na zaro�ni zabavi?
641
00:50:12,728 --> 00:50:14,653
Kako? Ne poznam je.
642
00:50:15,559 --> 00:50:16,807
Res je.
643
00:50:16,983 --> 00:50:19,603
Morda vam jo je
zaro�enka predstavila.
644
00:50:19,811 --> 00:50:24,152
Ni. Lahko preidete k stvari?
645
00:50:24,518 --> 00:50:26,269
Vam je zaro�enka povedala?
646
00:50:26,532 --> 00:50:27,851
Kaj?
647
00:50:34,362 --> 00:50:35,489
Vrnil se bom.
648
00:50:54,487 --> 00:50:56,829
Sestanek imam.
Poklical vam bom avto.
649
00:50:56,987 --> 00:50:58,981
�e malo bom ostal.
650
00:51:12,786 --> 00:51:15,233
Vedno se mu mudi. Enako kot o�etu.
651
00:51:16,119 --> 00:51:18,358
�ivite s sinom?
652
00:51:18,534 --> 00:51:20,494
Ne, on �ivi z menoj.
653
00:51:20,947 --> 00:51:23,916
Tu bo �ivel do poroke.
654
00:51:25,496 --> 00:51:27,041
Zaro�enka je �udovita.
655
00:51:27,197 --> 00:51:28,951
�e vi tako re�ete.
656
00:51:29,126 --> 00:51:30,911
A je zelo sebi�na.
657
00:51:31,902 --> 00:51:35,166
Soproge in plesalke
so bile v�asih lo�ena kategorija.
658
00:51:35,324 --> 00:51:40,652
Moj mo� se je pogosto zabaval
s kabaretistkami in zabavlja�kami.
659
00:51:40,827 --> 00:51:42,527
To sem prena�ala 25 let.
660
00:51:43,831 --> 00:51:45,740
Ste spali v lo�enih sobah?
661
00:51:48,918 --> 00:51:51,070
Nisem va� sovra�nik.
662
00:51:51,835 --> 00:51:54,195
Moje delo je, da odkrijem resnico.
663
00:51:54,371 --> 00:51:57,945
Pri iskanju posku�am
povzro�iti �im manj �kode.
664
00:51:59,077 --> 00:52:01,871
Nisem ljubila mo�a
in tudi on ni ljubil mene.
665
00:52:04,405 --> 00:52:06,663
Niste razmi�ljali o lo�itvi?
666
00:52:07,496 --> 00:52:10,708
Vedno bom ga. Clermont�Valois,
667
00:52:10,864 --> 00:52:12,827
�eprav sem ga pokopala.
668
00:52:13,244 --> 00:52:15,795
Na pogrebu sem povedala,
669
00:52:15,954 --> 00:52:19,407
da je bil krasen mo�
670
00:52:19,963 --> 00:52:21,577
in skrben o�e.
671
00:52:24,166 --> 00:52:26,579
Oprostite, gospa.
Odvetnik vas kli�e.
672
00:52:26,788 --> 00:52:27,967
Prosim?
673
00:52:28,871 --> 00:52:29,998
Ja.
674
00:52:30,710 --> 00:52:32,550
Ne vem.
675
00:52:33,802 --> 00:52:35,797
Kasneje se bova pogovorila.
676
00:52:36,007 --> 00:52:38,177
Prijazni ste. Jaz tudi.
677
00:52:38,333 --> 00:52:39,757
Nocoj se vidiva.
678
00:52:42,969 --> 00:52:44,375
Kje sva ostala?
679
00:52:44,550 --> 00:52:45,833
Plesalke.
680
00:52:46,043 --> 00:52:48,039
Kakr�en o�e, tak�en sin?
681
00:52:49,759 --> 00:52:52,170
Ne, Laurent ni �enskar.
682
00:52:52,346 --> 00:52:54,219
Druga�en je.
683
00:52:54,376 --> 00:52:56,009
Bolj zapleten.
684
00:52:57,554 --> 00:53:00,054
A ne verjamem,
da bi koga ubil.
685
00:53:00,887 --> 00:53:02,085
Veste,
686
00:53:02,260 --> 00:53:05,418
tudi morilec ne misli
da bo koga ubil.
687
00:53:05,594 --> 00:53:09,222
�uti nagon po dominaciji.
Da �ivi.
688
00:53:10,126 --> 00:53:13,719
Ubija, da bi pre�ivel.
689
00:53:15,715 --> 00:53:19,291
Vidim, da veste,
kaj se je zgodilo dekletu,
690
00:53:19,465 --> 00:53:21,376
�eprav vas sin ne ve
691
00:53:21,550 --> 00:53:23,181
ali vsaj tako trdi.
692
00:53:26,429 --> 00:53:29,085
Za poro�no zabavo
693
00:53:29,259 --> 00:53:32,088
so dali vozniku prost ve�er.
694
00:53:32,472 --> 00:53:34,224
Kdo je vozil avto?
695
00:53:34,382 --> 00:53:36,047
Zaro�enec.
696
00:53:36,222 --> 00:53:38,842
Ko ste opravljali svoje delo,
sem zasli�al slu�abnico.
697
00:53:39,016 --> 00:53:43,217
Zaro�en�evo obleko
so poslali na �i��enje.
698
00:53:43,393 --> 00:53:45,927
Ne vem, kam.
Kako je �lo vam?
699
00:53:46,101 --> 00:53:48,010
Skoraj ni� nisem izvedel.
700
00:53:48,601 --> 00:53:51,431
Clermont�Valois,
Laurent Arnaud Charles.
701
00:53:51,588 --> 00:53:53,463
Nekaj spolnih prestopov.
702
00:53:54,052 --> 00:53:57,420
Ko je bil mlad,
je otipaval slu�abnico,
703
00:53:57,594 --> 00:54:00,927
kot odrasel pa je nadlegoval
dve tajnici.
704
00:54:01,103 --> 00:54:02,177
Nadlegoval?
705
00:54:02,353 --> 00:54:04,677
Feti�izem, ni podrobno opisano.
706
00:54:04,974 --> 00:54:08,063
Oba primera sta bila ovr�ena.
Mati je izpla�ala �rtvi.
707
00:54:08,222 --> 00:54:10,686
�ef, stari osel vas potrebuje.
708
00:54:10,844 --> 00:54:11,971
Spet?
709
00:54:12,353 --> 00:54:14,523
Kaj pa gosti na zabavi?
710
00:54:14,681 --> 00:54:18,898
Preverjamo seznam.
Nih�e se ne spomni dekleta. �Hvala.
711
00:54:23,726 --> 00:54:26,139
Rde�i diskus.
712
00:54:27,356 --> 00:54:29,385
Zelo izbir�na riba.
713
00:54:29,561 --> 00:54:32,355
Kupil sem jo v trgovini
s hi�nimi ljubljen�ki.
714
00:54:32,512 --> 00:54:34,317
Dragulj vsakega akvarija.
715
00:54:35,221 --> 00:54:38,224
Iz arhipelaga
v Japonskem morju je pri�la �
716
00:54:39,023 --> 00:54:41,436
Naravnost v akvarij ob Seni.
717
00:54:41,889 --> 00:54:43,519
Tako kot mi.
718
00:54:43,938 --> 00:54:47,722
Aklimatizirala se bo,
�e je ne bodo ubile druge ribe.
719
00:54:47,896 --> 00:54:50,396
Imate vi �ivali?
720
00:54:50,570 --> 00:54:52,773
Samo na kro�niku.
721
00:54:52,931 --> 00:54:56,021
�e �elite sojenje,
potrebujem trdnej�e dokaze.
722
00:54:56,195 --> 00:54:57,514
Jaz tudi, sodnik.
723
00:54:57,724 --> 00:55:00,985
Nekaj gostov, ki pozna dekle,
ga ni videlo
724
00:55:01,143 --> 00:55:03,105
ali pa so to namerno zamol�ali.
725
00:55:03,278 --> 00:55:04,389
Potrebujem �as.
726
00:55:04,565 --> 00:55:09,025
Niste mi povedali, da je mladi
Clermont�Valois osumljenec.
727
00:55:09,182 --> 00:55:10,483
�e sam nisem vedel.
728
00:55:10,641 --> 00:55:14,268
Ob�utljiv je. Z njim je potrebno
ravnati v rokavicah. �Ne.
729
00:55:14,530 --> 00:55:15,693
Ne?
730
00:55:16,650 --> 00:55:20,606
Ne bi rekel, da je ob�utljiv.
731
00:55:22,030 --> 00:55:26,233
Res mislite,
da bi lahko ubil dekle?
732
00:55:27,449 --> 00:55:28,940
Ni� ne mislim.
733
00:55:29,393 --> 00:55:30,643
Tega nikoli ne po�nem.
734
00:55:31,686 --> 00:55:33,489
Posku�am �im manj misliti.
735
00:55:34,063 --> 00:55:35,313
Kaj potem po�nete?
736
00:55:35,487 --> 00:55:37,483
Ne verjamem o�itnim stvarem.
737
00:55:39,117 --> 00:55:42,153
Tukaj ne smete kaditi pipe!
�kodi mojim ribam.
738
00:55:42,364 --> 00:55:43,525
To veste!
739
00:55:44,949 --> 00:55:46,286
Vem.
740
00:55:46,913 --> 00:55:48,612
A to ni pipa.
741
00:55:49,898 --> 00:55:53,231
Majhna belgijska �ala,
da se malce nasmejiva.
742
00:55:56,532 --> 00:55:59,985
Prvi jih vidite.
Pravkar sem jih razvil.
743
00:56:02,157 --> 00:56:03,822
Koga i��ete?
744
00:56:05,994 --> 00:56:07,123
Njo.
745
00:56:22,663 --> 00:56:24,449
Imate pove�evalno steklo?
746
00:56:27,333 --> 00:56:28,704
Hvala.
747
00:56:31,327 --> 00:56:32,907
So zlo�ene po vrsti?
748
00:56:33,081 --> 00:56:35,163
Zabavo spremljajo korak za korakom.
749
00:57:12,373 --> 00:57:13,708
Doma ste.
750
00:57:14,664 --> 00:57:16,123
Niste praznoverni?
751
00:57:16,539 --> 00:57:17,876
Ne, zakaj?
752
00:57:18,831 --> 00:57:20,463
Podobni ste ji.
753
00:57:20,829 --> 00:57:23,675
Komu?
�Dekletu, ki je tu �ivelo pred vami.
754
00:57:23,954 --> 00:57:25,498
Bila je umorjena.
755
00:57:26,715 --> 00:57:29,005
Vam va� prijatelj komisar ni povedal?
756
00:57:41,039 --> 00:57:44,423
Pospravljam majhno spalnico.
Polna smeti je.
757
00:57:45,710 --> 00:57:48,086
Lahko vr�em stran stare �asopise?
758
00:57:52,342 --> 00:57:54,998
Bi �la zve�er ven?
759
00:57:55,554 --> 00:57:58,505
Nisem pri volji. Ti je prav?
760
00:57:58,750 --> 00:58:00,137
Seveda.
761
00:58:01,545 --> 00:58:03,418
Za kaj pa si pri volji?
762
00:58:03,628 --> 00:58:04,842
Za ni�.
763
00:58:05,556 --> 00:58:08,054
Na �alost �e za kajenje ne.
764
00:58:08,298 --> 00:58:09,965
Kaj te je prijelo?
765
00:58:10,139 --> 00:58:11,597
Kako to misli�?
766
00:58:11,963 --> 00:58:13,420
Obi�ajno nisi tak�en.
767
00:58:14,045 --> 00:58:15,677
Kak�en sem?
768
00:58:17,257 --> 00:58:18,543
Druga�en.
769
00:58:40,923 --> 00:58:42,434
Ona je.
770
00:59:10,094 --> 00:59:12,019
Vas kam peljeva?
771
00:59:12,472 --> 00:59:14,016
Kamorkoli.
772
00:59:29,887 --> 00:59:31,137
Kak�no presene�enje.
773
00:59:31,728 --> 00:59:33,150
Bil sem v bli�ini.
774
00:59:35,304 --> 00:59:36,762
Zakaj ste vedno namrgodeni?
775
00:59:37,179 --> 00:59:38,429
Tak�en obraz imam.
776
00:59:40,514 --> 00:59:42,057
Kak�na obleka je to?
777
00:59:42,684 --> 00:59:45,443
Moje velikosti je.
Kaj je narobe?
778
00:59:45,565 --> 00:59:47,110
Takoj jo sleci.
779
00:59:53,606 --> 00:59:55,097
Samo obleko?
780
00:59:56,817 --> 00:59:59,056
Ali kdaj koga spustite blizu?
781
01:00:01,436 --> 01:00:03,847
Sem ste namestili mrtvo dekle.
782
01:00:04,023 --> 01:00:06,903
Ljubili ste jo,
a vas je zapustila, kajne?
783
01:00:21,820 --> 01:00:24,510
Vam ne bi k sendvi�u
bolj prijalo pivo?
784
01:00:24,755 --> 01:00:25,795
Bi.
785
01:00:26,422 --> 01:00:29,510
A �e za�nem primer
z belim vinom, se ga dr�im.
786
01:00:29,668 --> 01:00:33,469
Nekateri primeri zahtevajo belo vino,
nekateri jabol�nik, nekateri pa pivo.
787
01:00:33,626 --> 01:00:35,518
To je primer za belo vino.
788
01:00:37,516 --> 01:00:38,922
Si la�en?
789
01:00:39,096 --> 01:00:42,932
Sendvi�i? Niti pod razno.
Naveli�al sem se jih v zasedah.
790
01:00:44,304 --> 01:00:45,675
Poslu�am.
791
01:00:45,851 --> 01:00:48,228
Dneve pre�ivlja v pisarni.
792
01:00:48,385 --> 01:00:50,311
Stranke pelje na kosilo.
793
01:00:50,469 --> 01:00:52,186
Igra v filmu.
794
01:00:52,309 --> 01:00:53,922
Obi�ajno se dobita pozno.
795
01:00:54,097 --> 01:00:55,677
Gresta v restavracijo ali no�ni klub,
796
01:00:55,851 --> 01:00:58,976
spijeta pija�o pri njej
ali povabita prijatelje.
797
01:00:59,132 --> 01:01:01,927
Potem gresta spat k mamici.
798
01:01:02,101 --> 01:01:04,097
Si videl stanovanje?
799
01:01:04,271 --> 01:01:06,597
Malce sem pogledal.
800
01:01:06,773 --> 01:01:10,521
"Gospa, bi kupili sesalnik?"
�Ne, "gasilski pregled".
801
01:01:10,679 --> 01:01:12,639
Policijska patrulja.
802
01:01:14,186 --> 01:01:16,512
Stanovanje je veliko
in zanj pla�uje zaro�enec.
803
01:01:16,686 --> 01:01:18,440
Je bizarno na pol prazno.
804
01:01:18,597 --> 01:01:21,635
Rolete so spu��ene
podnevi in pono�i.
805
01:01:21,809 --> 01:01:24,932
Odkriti moramo,
kaj ima s tem Louise.
806
01:01:26,480 --> 01:01:29,481
Zakaj ne preusmerite po�te?
�Bom, ko se bom preselila.
807
01:01:29,639 --> 01:01:31,896
�ivela bom z bodo�im mo�em.
�Res?
808
01:01:32,054 --> 01:01:34,483
�estitam!
�Hvala.
809
01:01:40,768 --> 01:01:42,887
Vam lahko pla�am kavo?
810
01:01:43,182 --> 01:01:44,483
�e �elite.
811
01:01:46,481 --> 01:01:49,311
Imela sem prijateljico, kot ste vi.
�Kot sem jaz?
812
01:01:49,485 --> 01:01:52,349
Bila je va�ega tipa.
�Kak�en je moj tip?
813
01:01:53,148 --> 01:01:54,815
Vi�ji ali ni�ji razred?
814
01:01:56,900 --> 01:01:58,773
Bi cigareto?
815
01:01:58,983 --> 01:02:00,179
Ne, hvala.
816
01:02:01,396 --> 01:02:03,027
I��ete slu�bo?
817
01:02:09,313 --> 01:02:11,813
Komisar, ste jezni?
818
01:02:22,231 --> 01:02:23,360
Ne?
819
01:02:31,277 --> 01:02:33,152
Vesela sem, da niste jezni.
820
01:02:33,362 --> 01:02:35,445
V Parizu nimam nikogar drugega.
821
01:02:35,653 --> 01:02:37,146
Mi zaupate?
822
01:02:37,407 --> 01:02:40,114
Odrasla si.
Lahko se obna�a�, kot �eli�.
823
01:02:43,483 --> 01:02:45,896
Tukaj je bilo
moje prvo prizori��e zlo�ina.
824
01:02:46,523 --> 01:02:48,865
Neznana utopljenka.
825
01:02:49,492 --> 01:02:51,608
Poimenovali so jo Re�no dekle.
826
01:02:51,818 --> 01:02:54,856
Lepo.
�Verjemi, da ni.
827
01:02:55,030 --> 01:02:57,286
Ve� tednov je bila v vodi.
828
01:02:57,913 --> 01:02:59,822
Nisem je mogel spraviti iz glave.
829
01:03:00,621 --> 01:03:03,902
Sanjal sem jo.
Bolje re�eno, imel sem more.
830
01:03:04,077 --> 01:03:05,655
Kot Odiseja.
831
01:03:06,871 --> 01:03:08,068
Iz Odiseje.
832
01:03:08,244 --> 01:03:11,246
O�aralo ga je petje siren.
833
01:03:13,990 --> 01:03:17,358
Ko najdem dobro slu�bo,
vam bom vrnila denar za najemnino.
834
01:03:17,862 --> 01:03:22,706
Neko dekle me �eli spoznati
z zaro�encem. Delo ima zame.
835
01:03:23,869 --> 01:03:28,036
Kak�no naklju�je. Poznala je dekle,
ki je prej �ivelo v stanovanju.
836
01:03:28,193 --> 01:03:29,409
Ime ji je �
837
01:03:29,617 --> 01:03:31,820
Jeanine?
�Ne, Nadine.
838
01:03:32,030 --> 01:03:33,869
To je ista oseba.
839
01:03:34,409 --> 01:03:37,326
Si me omenila?
�Zakaj?
840
01:03:37,570 --> 01:03:39,913
Je ona omenila mene?
�Ne.
841
01:03:40,539 --> 01:03:42,447
Kje ga bo� spoznala?
842
01:03:42,621 --> 01:03:45,538
Pri njej.
Ponudila mi je prevoz,
843
01:03:45,748 --> 01:03:47,570
a nisem prepri�ana, da bom �la.
844
01:03:47,865 --> 01:03:48,994
Zakaj?
845
01:03:49,168 --> 01:03:51,494
Sestanek je pozno zve�er.
Deluje sumljivo.
846
01:03:51,668 --> 01:03:53,456
Mora� iti. Pomembno je.
847
01:03:53,579 --> 01:03:55,364
Za koga?
�Zame.
848
01:03:55,539 --> 01:03:56,876
Sami pojdite.
849
01:03:57,032 --> 01:03:59,914
Zavrni prevoz, jaz te bom peljal.
850
01:04:00,090 --> 01:04:01,704
Zakaj bi vas poslu�ala?
851
01:04:01,878 --> 01:04:03,282
Ker ste policist?
852
01:04:03,543 --> 01:04:06,079
Tako je. Hudoben policist.
853
01:04:07,711 --> 01:04:09,413
Kak�en pogled je to?
854
01:04:10,420 --> 01:04:11,965
Tak�en, kot je.
855
01:04:13,545 --> 01:04:15,628
Kak�no korist bom imela od tega?
856
01:04:16,583 --> 01:04:17,867
Nobene.
857
01:04:20,369 --> 01:04:22,626
Tolik�en trud zaradi mrtvega dekleta?
858
01:04:34,380 --> 01:04:36,619
Zakaj? Mrtva je.
859
01:04:43,288 --> 01:04:44,416
Poslu�aj me.
860
01:04:44,538 --> 01:04:48,340
�e te bo kaj zmotilo, pobegni.
861
01:04:49,713 --> 01:04:51,204
Recimo?
862
01:04:54,088 --> 01:04:55,996
Me spravljate v nevarnost?
863
01:04:57,456 --> 01:04:59,713
Ne vem. Upam, da ne.
864
01:05:51,889 --> 01:05:55,396
Napila sta me
in me prisilila v vse mogo�e.
865
01:05:56,056 --> 01:05:58,764
Z njo sem bila na kav�u.
866
01:05:59,268 --> 01:06:02,635
Ni se me dotikal,
a je masturbiral, ko naju je gledal.
867
01:06:02,844 --> 01:06:07,186
Govoril ji je, kaj naj mi po�ne
z ustnicami, jezikom, prsti �
868
01:06:08,141 --> 01:06:11,681
To je bilo "delo".
Dala sta mi pet tiso�akov gotovine.
869
01:06:11,856 --> 01:06:15,224
Trapa sem jih pozabila tam.
870
01:06:16,023 --> 01:06:17,931
Zakaj nisi pobegnila?
871
01:06:19,148 --> 01:06:20,260
Zakaj?
872
01:06:22,344 --> 01:06:23,592
Ne vem.
873
01:06:25,400 --> 01:06:27,135
Morda sem u�ivala.
874
01:06:49,724 --> 01:06:52,432
Kako je?
�Spi. Dala sem ji spalno srajco.
875
01:06:52,641 --> 01:06:55,193
Nisem je mogel pustiti same.
�Prav si ravnal.
876
01:06:55,351 --> 01:06:56,860
Na�la sem denar.
877
01:06:57,018 --> 01:07:00,402
Vrni ga. Njen je.
Ugasnil bom lu�i.
878
01:07:00,559 --> 01:07:02,016
Dobro.
879
01:07:02,036 --> 01:07:04,224
Jutri zjutraj
880
01:07:04,396 --> 01:07:05,976
je ne zbujaj.
881
01:07:07,070 --> 01:07:09,447
Mleko in sladkor?
�Ne, hvala.
882
01:07:09,606 --> 01:07:12,278
Mogo�e kruh in slivovo marmelado?
883
01:07:12,643 --> 01:07:14,362
Iz sestrinega sadovnjaka.
884
01:07:14,519 --> 01:07:16,896
Ne, hvala, �e vedno mi je slabo.
885
01:07:17,157 --> 01:07:19,449
Oprosti, ker je soba tako razmetana.
886
01:07:19,659 --> 01:07:20,768
Nisem opazila.
887
01:07:20,909 --> 01:07:23,322
Uporabljava jo kot shrambo.
888
01:07:24,606 --> 01:07:27,106
�e �eli� ostati nekaj dni �
889
01:07:27,315 --> 01:07:30,197
Hvala, a imam stanovanje.
890
01:07:31,275 --> 01:07:34,034
Redko dobiva goste.
�Niste imeli otrok?
891
01:07:35,980 --> 01:07:37,228
Sva.
892
01:07:37,907 --> 01:07:39,190
H�er.
893
01:08:10,358 --> 01:08:13,657
Pri�li so rezultati obdukcije
Louise Louviere.
894
01:08:14,282 --> 01:08:16,365
Zelo nenavadni so.
895
01:08:16,539 --> 01:08:20,444
Zadu�ila se je
zaradi zlomljenega vratu.
896
01:08:20,619 --> 01:08:23,744
Zato plju�a ka�ejo na zadu�itev.
897
01:08:23,902 --> 01:08:27,650
Jasno se vidi po�kodba
�eljusti in freni�nega �ivca.
898
01:08:27,826 --> 01:08:30,619
Verjetno je vzrok padec
istega ve�era
899
01:08:30,778 --> 01:08:32,703
na drugi lokaciji.
900
01:08:32,860 --> 01:08:37,113
Glede na alkohol in opiate,
ki jih je zau�ila,
901
01:08:38,069 --> 01:08:40,985
je morda po nesre�i
izgubila ravnote�je.
902
01:08:43,208 --> 01:08:45,534
Delujete vznemirjeni.
903
01:08:47,167 --> 01:08:49,372
Pri�li so rentgenski posnetki.
904
01:08:49,789 --> 01:08:50,917
Va�i.
905
01:08:51,074 --> 01:08:54,458
�eprav preve� kadite,
so va�a plju�a �ista.
906
01:08:54,756 --> 01:08:57,376
Brezmade�na
kot ministrantova halja.
907
01:08:57,949 --> 01:09:00,796
Razvedrite se,
izognili ste se smrtni kazni.
908
01:09:01,006 --> 01:09:02,203
Dobro.
909
01:09:02,377 --> 01:09:05,590
Proslaviva s pre�ano raco
910
01:09:05,608 --> 01:09:08,003
in dobrim rde�im vinom.
911
01:09:08,091 --> 01:09:10,625
Prijazni ste, ampak �
�Dajte!
912
01:09:10,800 --> 01:09:13,506
Raco so zadu�ili,
ni izkrvavela.
913
01:09:13,663 --> 01:09:15,295
To je razlika.
914
01:09:15,503 --> 01:09:19,757
Nato iz nje izcedijo
zadnjo kapljico krvi
915
01:09:19,914 --> 01:09:21,997
in iz nje pripravijo omako.
916
01:09:37,469 --> 01:09:39,463
Janvier mi je rekel, da si tukaj.
917
01:09:41,844 --> 01:09:44,256
Gospod? Lahko nadaljujemo?
918
01:09:44,413 --> 01:09:45,594
Ja.
919
01:09:57,384 --> 01:10:00,335
Dolgo �e nisem bila tukaj.
Gre� z menoj?
920
01:10:00,509 --> 01:10:01,706
Seveda.
921
01:10:04,086 --> 01:10:06,341
Tudi ona bi zdaj imela 20 let.
922
01:10:07,364 --> 01:10:09,149
20.
923
01:10:24,177 --> 01:10:26,435
Poro�ila se bova.
924
01:10:26,591 --> 01:10:28,552
Prej, kot sva na�rtovala.
925
01:10:29,144 --> 01:10:31,974
Zakaj se ne bi, �e sta zaljubljena?
926
01:10:33,225 --> 01:10:36,140
Pri�el sem razsvetlit
nekaj neznank
927
01:10:36,922 --> 01:10:41,140
glede prisotnosti Louise Louviere
na va�i zaro�ni zabavi.
928
01:10:41,645 --> 01:10:44,353
�e ve�krat smo vam odgovorili.
929
01:10:44,841 --> 01:10:47,635
Morda je pri�la,
a je niste videli �
930
01:10:47,844 --> 01:10:51,715
Gotovo je sama odtavala
in se zapletla v te�ave �
931
01:10:51,976 --> 01:10:55,136
Ja. Morda ji je
kak�en tujec ponudil pija�o.
932
01:10:56,055 --> 01:10:57,810
Ne bi je sprejela.
933
01:10:58,470 --> 01:11:00,050
Tak�no dekle �e ne.
934
01:11:00,224 --> 01:11:02,097
Govorite, kot da jo poznate.
935
01:11:02,515 --> 01:11:06,925
Rezultati obdukcije
izpodbijajo va�o teorijo.
936
01:11:07,932 --> 01:11:10,728
Louise Louviere
ni umrla zaradi vbodnih ran
937
01:11:10,885 --> 01:11:13,765
na prsih in trebuhu.
938
01:11:15,971 --> 01:11:18,314
Morate omenjati podrobnosti?
939
01:11:18,471 --> 01:11:20,606
Dovolil sem vam ostati,
940
01:11:20,764 --> 01:11:22,725
a se ne vpletajte.
941
01:11:24,689 --> 01:11:28,680
Ni umrla tam, kjer so jo na�li,
temve� prej istega ve�era,
942
01:11:28,855 --> 01:11:30,190
nekje drugje.
943
01:11:31,234 --> 01:11:35,192
Umrla je zaradi zlomljenega vratu,
944
01:11:35,679 --> 01:11:39,220
ki ga je povzro�il padec,
morda nesre�en.
945
01:11:40,680 --> 01:11:44,306
Njeno truplo je bilo prestavljeno
946
01:11:44,481 --> 01:11:46,182
in �ele nato
947
01:11:46,358 --> 01:11:48,336
ve�krat zabodeno.
948
01:11:50,003 --> 01:11:53,962
Z drugimi besedami, nesre�en primer
je bil prikrit z umorom.
949
01:11:54,378 --> 01:11:57,087
Obi�ajno je ravno obratno.
950
01:11:57,747 --> 01:11:59,916
Kaj bi radi povedati?
951
01:12:00,091 --> 01:12:02,417
Ne vem.
952
01:12:03,095 --> 01:12:05,212
Tavam v temi.
953
01:12:13,217 --> 01:12:14,345
Gospod,
954
01:12:14,797 --> 01:12:19,588
sli�al sem, da ste pred polno�jo
za kratek �as zapustili zabavo.
955
01:12:21,551 --> 01:12:23,807
Ja, slabo sem se po�util.
956
01:12:24,502 --> 01:12:25,752
Kako?
957
01:12:27,143 --> 01:12:28,391
Imel sem drisko!
958
01:12:28,550 --> 01:12:29,590
Pusti me!
959
01:12:30,632 --> 01:12:32,627
Tudi jaz sem zapustila zabavo.
960
01:12:33,220 --> 01:12:36,221
Morala sem preveriti,
ali je moj sin dobro.
961
01:12:36,380 --> 01:12:38,305
Matere vedno skrbi.
962
01:12:40,095 --> 01:12:42,560
Vidva in Louise Louviere
963
01:12:42,890 --> 01:12:45,390
ste imeli tesen odnos.
964
01:12:46,137 --> 01:12:48,306
Bili ste v razmerju.
965
01:12:49,436 --> 01:12:50,634
Ne razumem.
966
01:12:51,225 --> 01:12:55,095
Predstavljajmo si veliko stanovanje
na Albonijevem trgu,
967
01:12:55,426 --> 01:12:57,770
kjer potekajo zabave za dekleta.
968
01:12:57,927 --> 01:13:01,850
Naivna in vodljiva dekleta,
ki jih je tja zvabila �enska.
969
01:13:02,180 --> 01:13:05,547
Te zabave niso
protizakonite ali nemoralne.
970
01:13:05,757 --> 01:13:07,389
Vsaj po mojem mnenju ne.
971
01:13:08,015 --> 01:13:11,938
A nekatera dekleta na spolni
odnos ne pristanejo prostovoljno,
972
01:13:12,304 --> 01:13:15,931
poleg tega pa je bila
Louise mladoletnica.
973
01:13:16,939 --> 01:13:18,345
To vse spremeni.
974
01:13:19,057 --> 01:13:21,314
G. Maigret,
te domnevne zabave �
975
01:13:21,853 --> 01:13:24,179
Ni dovolj,
da obstajajo v va�i domi�ljiji.
976
01:13:24,389 --> 01:13:28,242
Louise Louviere ne more pri�ati,
druga dekleta pa lahko.
977
01:13:28,641 --> 01:13:31,384
Njene predhodnice.
978
01:13:31,559 --> 01:13:34,510
Recimo Betty.
979
01:13:37,515 --> 01:13:41,890
Zakaj se boste poro�ili,
�e se ne morete dotakniti �enske?
980
01:13:42,063 --> 01:13:44,685
Dovolj! Dovolj sva sli�ala.
981
01:13:46,265 --> 01:13:49,025
Sem Delaunay, dru�inski odvetnik.
982
01:13:50,015 --> 01:13:52,601
Spoznala sva se �e.
V primeru Lachaume.
983
01:13:52,932 --> 01:13:55,224
Dober spomin imate.
�A ni lep.
984
01:13:55,398 --> 01:14:00,398
Komisar, nadaljnji pogovori
morajo biti uradni.
985
01:14:00,573 --> 01:14:02,100
Bodo, gospod.
986
01:14:02,448 --> 01:14:03,697
Gospa.
987
01:14:04,063 --> 01:14:05,189
Odvetnik.
988
01:14:12,274 --> 01:14:13,731
Ste levi�arka?
989
01:14:15,521 --> 01:14:17,569
Ja. Zakaj spra�ujete?
990
01:14:24,029 --> 01:14:27,865
Tak�ni ljudje se ne morejo
ve�no skrivati z molkom.
991
01:14:28,024 --> 01:14:30,228
Vse so namestili.
992
01:14:30,436 --> 01:14:32,363
Bomo zaprli primer?
993
01:14:32,520 --> 01:14:33,770
Ne.
994
01:14:34,118 --> 01:14:35,436
Ne vleci tako mo�no.
995
01:14:35,610 --> 01:14:37,242
Kot bi pil s slamico.
996
01:14:37,399 --> 01:14:39,568
Zveneti mora takole �
997
01:14:39,743 --> 01:14:40,783
Jasno?
998
01:14:41,774 --> 01:14:43,284
Manj!
999
01:14:44,362 --> 01:14:45,907
Daj sem.
1000
01:14:48,945 --> 01:14:51,479
Lahko je. Poslu�aj.
1001
01:14:54,693 --> 01:14:55,734
Vidi�?
1002
01:14:56,324 --> 01:14:57,521
Pravi u�itek.
1003
01:15:09,122 --> 01:15:10,283
Izvolite.
1004
01:15:19,122 --> 01:15:20,198
Tole.
1005
01:15:46,626 --> 01:15:48,030
Hodi po�asneje.
1006
01:15:49,698 --> 01:15:52,198
Malce bolj srame�ljivo. Tako.
1007
01:15:52,372 --> 01:15:57,042
Malce se zibaj.
Kot da bo� padla. Tako.
1008
01:15:59,369 --> 01:16:00,532
Pojdi proti meni.
1009
01:16:02,755 --> 01:16:05,289
Spusti pogled.
1010
01:16:05,586 --> 01:16:07,164
Odli�no.
1011
01:16:10,586 --> 01:16:11,869
Zelo dobro.
1012
01:16:14,422 --> 01:16:16,002
Vas lahko nekaj vpra�am?
1013
01:16:18,452 --> 01:16:19,545
Povej.
1014
01:16:20,256 --> 01:16:21,957
Te svilene nogavice �
1015
01:16:22,131 --> 01:16:23,868
Jih lahko obdr�im?
1016
01:16:26,663 --> 01:16:27,827
Bova videla.
1017
01:16:36,994 --> 01:16:38,175
Gospod, gospa.
1018
01:16:59,460 --> 01:17:03,418
Ko vidijo najina sre�na obraza,
1019
01:17:03,751 --> 01:17:08,038
si �elijo vsi biti na najinem mestu.
1020
01:17:08,699 --> 01:17:10,036
Tako dobro je!
1021
01:17:10,541 --> 01:17:12,414
Ko gledam tvoje o�i,
1022
01:17:12,746 --> 01:17:14,654
vidim le sre�o.
1023
01:17:14,829 --> 01:17:17,240
Moje srce hitreje bije.
1024
01:17:17,416 --> 01:17:18,944
Tako dobro je!
1025
01:17:19,153 --> 01:17:21,199
Tega naravnega vzhi�enja
1026
01:17:21,375 --> 01:17:23,283
denar ne more kupiti.
1027
01:17:23,458 --> 01:17:25,488
Kak�en �udovit ob�utek,
1028
01:17:25,663 --> 01:17:28,041
pokam od sre�e.
1029
01:17:50,908 --> 01:17:52,072
Pusti me!
1030
01:18:04,365 --> 01:18:06,378
Je Louise tukaj padla?
1031
01:18:09,210 --> 01:18:11,327
Dragi, je tvoja �ena dobro?
1032
01:18:11,658 --> 01:18:14,538
Ni �as, da se pogovorimo, gospa?
1033
01:18:29,125 --> 01:18:32,996
Va�a �arada
me je za trenutek osupnila.
1034
01:18:33,796 --> 01:18:37,215
Duh se je vrnil.
Pepelka v ve�erni obleki,
1035
01:18:38,587 --> 01:18:42,632
ki i��e uteho, morda celo ljubezen.
1036
01:18:43,552 --> 01:18:47,372
Jeanine in Laurent sta mislila,
da ju je pri�la izsiljevat.
1037
01:18:48,085 --> 01:18:50,341
Sin jo je zvlekel do stopnic,
1038
01:18:51,332 --> 01:18:52,997
da bi jo nagnal.
1039
01:18:53,207 --> 01:18:56,470
Padla je nazaj,
si zlomila vrat in umrla.
1040
01:18:58,086 --> 01:19:00,168
Laurenta sem na�la ob njej.
1041
01:19:00,344 --> 01:19:01,957
Od �oka je onemel.
1042
01:19:02,636 --> 01:19:04,457
Hotel je poklicati policijo.
1043
01:19:04,841 --> 01:19:06,055
Vi pa ne?
1044
01:19:06,333 --> 01:19:08,469
Ni se zavedal posledic
1045
01:19:08,972 --> 01:19:11,837
in neprijetnih vpra�anj,
ki bi mu jih postavili.
1046
01:19:12,376 --> 01:19:15,378
O zabavah pri Jeanine?
�Delno.
1047
01:19:24,010 --> 01:19:26,421
Povedala sem mu, kaj naj naredi.
1048
01:19:26,961 --> 01:19:28,627
Da odpelje truplo
1049
01:19:29,096 --> 01:19:32,168
in ga pusti na zapu��enem mestu.
1050
01:19:32,465 --> 01:19:33,765
To je vse.
1051
01:19:33,784 --> 01:19:35,971
Ni.
1052
01:19:36,094 --> 01:19:37,637
Ne, ni.
1053
01:19:39,636 --> 01:19:41,926
Moj sin se je vrnil v avto.
1054
01:19:42,518 --> 01:19:44,600
Ni vedel, da sem vzela no�.
1055
01:19:45,261 --> 01:19:46,719
Zabodla sem jo.
1056
01:19:46,929 --> 01:19:48,003
Petkrat.
1057
01:19:48,421 --> 01:19:49,913
Mogo�e.
1058
01:19:50,140 --> 01:19:52,673
Zakaj ste zabodli mrtvo dekle?
1059
01:19:55,350 --> 01:19:56,806
Da bi bilo videti kot �
1060
01:19:57,971 --> 01:20:00,382
V�asih �e sami ne vemo,
zakaj nekaj naredimo.
1061
01:20:02,260 --> 01:20:04,012
Nekaj me zanima.
1062
01:20:04,465 --> 01:20:05,853
Kje je no�?
1063
01:20:06,097 --> 01:20:07,555
Vrgla sem ga v Seno.
1064
01:20:08,510 --> 01:20:13,840
�udno je,
da ste poroko priredili tukaj.
1065
01:20:14,431 --> 01:20:16,514
Po vsem, kar se je zgodilo.
1066
01:20:16,688 --> 01:20:19,847
Tukaj se ni ni� zgodilo.
Bila je nesre�a.
1067
01:20:20,056 --> 01:20:22,104
Sin je le sledil mojim navodilom.
1068
01:20:22,314 --> 01:20:25,854
On je poklical policijo.
1069
01:20:27,020 --> 01:20:29,935
Morilci pogosto pokli�ejo policijo.
1070
01:20:30,179 --> 01:20:32,730
Je umor, �e zabode� mrtvega �loveka?
1071
01:20:33,148 --> 01:20:34,970
Vpra�ajte svojega odvetnika.
1072
01:20:35,145 --> 01:20:36,220
Sem ga �e.
1073
01:20:36,689 --> 01:20:38,060
Seveda ste ga.
1074
01:20:40,145 --> 01:20:43,512
�e si kdo zaslu�i,
da ga obsojajo, sem to jaz.
1075
01:20:44,139 --> 01:20:45,944
Jaz nikogar ne obsojam.
1076
01:20:47,560 --> 01:20:51,100
Pridite na postajo,
da vzamem va�o izjavo.
1077
01:20:51,274 --> 01:20:53,862
Lahko greste domov.
1078
01:20:55,113 --> 01:20:59,765
Mladoporo�enca bosta seveda
morala odpovedati medene tedne.
1079
01:20:59,939 --> 01:21:01,726
�e ta ubo�ica ne bi umrla,
1080
01:21:01,900 --> 01:21:05,060
do te absurdne poroke
sploh ne bi pri�lo.
1081
01:21:26,105 --> 01:21:27,614
Kdaj pride�?
1082
01:21:28,484 --> 01:21:29,646
Pono�i.
1083
01:21:31,019 --> 01:21:32,893
Presenetila bo� star�e.
1084
01:21:34,144 --> 01:21:35,775
�e me bosta prepoznala.
1085
01:21:36,106 --> 01:21:37,234
Pristaja ti.
1086
01:21:37,408 --> 01:21:40,238
Obdr�ala jo bom kot spominek.
1087
01:21:41,940 --> 01:21:43,363
Odli�na si bila.
1088
01:21:44,735 --> 01:21:46,367
Po tvoji zaslugi �
1089
01:21:46,993 --> 01:21:48,190
Hvala ti.
1090
01:21:49,493 --> 01:21:50,690
Za?
1091
01:21:52,948 --> 01:21:54,162
Za ni�.
1092
01:21:54,372 --> 01:21:55,569
Za vse.
1093
01:21:57,288 --> 01:21:59,163
Torej vam ni vseeno zame.
1094
01:22:00,206 --> 01:22:01,317
Ja.
1095
01:22:03,037 --> 01:22:04,372
Potem je vse v redu.
1096
01:22:05,328 --> 01:22:06,612
Bodi sre�na.
1097
01:22:07,324 --> 01:22:08,573
Vi tudi.
1098
01:22:08,748 --> 01:22:09,859
Hvala.
1099
01:23:28,475 --> 01:23:30,054
Ste za ples?
1100
01:28:08,457 --> 01:28:13,149
BLITZ Film - RETAiL
1101
01:28:16,149 --> 01:28:20,149
Preuzeto sa www.titlovi.com
74492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.