All language subtitles for Maigret.2022.SLOSubs.BRRip.XviD-BLiNK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,774 --> 00:00:40,774 www.titlovi.com 2 00:00:43,774 --> 00:00:47,698 DETEKTIV MAIGRET 3 00:01:07,189 --> 00:01:09,775 Po romanu Maigret et la Jeune Morte Georgesa Simenona 4 00:01:56,210 --> 00:01:58,031 Samo trenutek, prihajam! 5 00:02:59,584 --> 00:03:01,215 Veliko bolje. 6 00:03:04,427 --> 00:03:06,633 Potrebovala bo� modne dodatke. 7 00:03:24,760 --> 00:03:26,044 Lahko se oble�ete. 8 00:03:26,757 --> 00:03:29,673 Ste pogosto utrujeni? 9 00:03:29,848 --> 00:03:31,634 Zadnje �ase. 10 00:03:33,719 --> 00:03:35,558 Ste utrujeni ali brezvoljni? 11 00:03:37,139 --> 00:03:38,753 Te�ko dihate? 12 00:03:39,258 --> 00:03:41,010 Po naporu. 13 00:03:42,852 --> 00:03:45,057 �e te�em za avtobusom 14 00:03:45,682 --> 00:03:47,712 ali hodim po stopnicah. 15 00:03:51,395 --> 00:03:52,973 Dobro spite? 16 00:03:53,131 --> 00:03:55,265 Kaj mislite? 17 00:03:56,724 --> 00:03:58,216 Apetit? 18 00:03:58,843 --> 00:04:00,180 Jem. 19 00:04:01,551 --> 00:04:03,182 A ne u�ivate v hrani? 20 00:04:03,549 --> 00:04:04,798 Tako je. 21 00:04:05,718 --> 00:04:07,472 To velja le za hrano? 22 00:04:08,133 --> 00:04:09,694 Ne. 23 00:04:11,014 --> 00:04:12,681 Potrebujete po�itek. 24 00:04:13,515 --> 00:04:15,475 Ali pred�asno upokojitev. 25 00:04:18,810 --> 00:04:21,935 Imate povi�an krvni pritisk, a je normalen za va�a leta. 26 00:04:23,428 --> 00:04:27,682 Imate zama�ene dihalne poti. Poslal vas bom na rentgen. 27 00:04:29,019 --> 00:04:30,425 Medtem �elim, 28 00:04:30,687 --> 00:04:33,603 da se hudo �rtvujete. 29 00:04:34,975 --> 00:04:36,641 Nehajte kaditi. 30 00:05:15,569 --> 00:05:17,028 Na zdravje. 31 00:05:19,564 --> 00:05:20,812 �elim, da ga spozna�. 32 00:05:23,610 --> 00:05:24,893 Robert! 33 00:05:25,362 --> 00:05:28,278 Me veseli. �Omenil sem ti Jeanine. 34 00:05:28,524 --> 00:05:29,894 Me veseli. 35 00:05:45,694 --> 00:05:48,403 To je Jeanine. ��estitam! 36 00:05:48,733 --> 00:05:51,771 Je vse v redu, draga? �Popolno je, mama. 37 00:05:59,689 --> 00:06:00,903 Se vidiva kasneje. 38 00:06:21,915 --> 00:06:24,447 Kje si dobila obleko? Nisi povabljena! 39 00:06:24,622 --> 00:06:26,410 Pri�la si naredit sceno! 40 00:06:26,584 --> 00:06:28,112 Pokvarit mojo zabavo! 41 00:06:28,322 --> 00:06:30,281 Ne! �Zakaj si potem pri�la? 42 00:06:30,456 --> 00:06:32,661 Si kon�ala? �Ja, odhaja. 43 00:06:32,836 --> 00:06:35,125 In to takoj! Prepusti jo meni. 44 00:06:35,283 --> 00:06:36,827 Kaj bi rada? 45 00:06:38,043 --> 00:06:39,952 �eli� denar? 46 00:06:40,786 --> 00:06:42,488 Ti nisva dala dovolj? 47 00:06:43,409 --> 00:06:46,031 Vzemi ga in se poberi! 48 00:06:53,463 --> 00:06:54,659 Naprej! 49 00:06:55,581 --> 00:06:56,709 No�e priznati. 50 00:06:56,865 --> 00:06:58,913 Mali Lapointe ga bo pritisnil. 51 00:07:01,867 --> 00:07:04,418 Zaradi teh pokvarjencev ne moremo spati. 52 00:07:04,574 --> 00:07:06,240 Prinesem pivo in sendvi�? 53 00:07:06,415 --> 00:07:09,504 �e �eli�, Janvier. Jaz grem domov. 54 00:07:10,911 --> 00:07:12,492 Kaj, �e prizna? 55 00:07:12,665 --> 00:07:14,331 Aretiraj ga. 56 00:07:30,879 --> 00:07:32,841 Poklicali ste policijo. Povejte. 57 00:07:33,206 --> 00:07:35,827 Halo? 58 00:07:42,581 --> 00:07:44,334 Halo? 59 00:08:04,545 --> 00:08:06,004 Zapri ji o�i. 60 00:08:08,504 --> 00:08:11,004 Nima dokumentov. 61 00:08:11,838 --> 00:08:15,884 Ve� vbodnih ran. Ni morilskega oro�ja. 62 00:08:16,057 --> 00:08:17,793 I��emo ga. 63 00:08:22,309 --> 00:08:25,137 Kdo je spro�il alarm? �Ne vemo. 64 00:08:25,295 --> 00:08:27,430 Razbil je steklo in pobegnil. 65 00:08:30,434 --> 00:08:32,969 Najprej zasli�i sosede. 66 00:08:33,143 --> 00:08:36,215 Si sporo�il to�ilcu? �Zdaj bom. 67 00:08:42,519 --> 00:08:44,220 Si vsaj kaj jedel? 68 00:08:44,394 --> 00:08:45,799 Ne spomnim se. 69 00:08:46,269 --> 00:08:47,883 Kar spi, draga. 70 00:08:49,517 --> 00:08:50,644 Lahko no�. 71 00:08:51,634 --> 00:08:53,091 Lahko no�. 72 00:09:18,148 --> 00:09:20,177 Zunaj bom jedel. 73 00:09:21,100 --> 00:09:22,974 Si dobro? �Ja. 74 00:09:34,105 --> 00:09:36,725 Ne prehladi se. �V redu bom. 75 00:10:01,764 --> 00:10:03,342 Komisar Maigret? 76 00:10:04,923 --> 00:10:08,586 Pri�a sem. Poslal me je va� in�pektor. 77 00:10:15,307 --> 00:10:17,875 �ivim na �t. 5 nasproti trga. 78 00:10:19,178 --> 00:10:21,798 Okoli polno�i sem bil v postelji. 79 00:10:22,424 --> 00:10:24,212 Sli�al sem, da je ustavil avto. 80 00:10:25,515 --> 00:10:28,049 Zvenel je drag. 81 00:10:29,389 --> 00:10:32,634 Sli�al sem odpiranje in zapiranje dvoje vrat. 82 00:10:33,139 --> 00:10:34,213 Ter prtlja�nika. 83 00:10:35,759 --> 00:10:37,548 Odpeljal je 84 00:10:38,469 --> 00:10:40,378 �ez pet ali deset minut. 85 00:10:41,681 --> 00:10:42,842 To je to. 86 00:10:45,309 --> 00:10:46,681 Reva. 87 00:10:47,427 --> 00:10:48,850 Tako mlada. 88 00:10:49,008 --> 00:10:52,932 Neidentificirana �rtev je bila mladoletna. 89 00:10:53,088 --> 00:10:54,719 Stara najve� 20 let. 90 00:10:54,738 --> 00:10:57,238 Zdrava, a podhranjena. 91 00:10:57,394 --> 00:10:59,338 Ima pet vbodnih ran 92 00:10:59,511 --> 00:11:01,924 na prsih in trebuhu. 93 00:11:02,308 --> 00:11:03,799 Zaradi globine ran menim, 94 00:11:03,975 --> 00:11:07,048 da gre za mesarski no�. 95 00:11:07,604 --> 00:11:09,303 Sode� po kotu vbodov 96 00:11:09,479 --> 00:11:12,100 gre za levi�arja. 97 00:11:12,258 --> 00:11:14,634 Ti naklju�ni vbodi od blizu 98 00:11:15,434 --> 00:11:17,048 so verjetno vzrok smrti. 99 00:11:17,222 --> 00:11:18,263 Verjetno? 100 00:11:18,437 --> 00:11:21,649 Ima zlomljen vrat in po�kodovana plju�a. 101 00:11:21,807 --> 00:11:23,802 Zahteval sem dodatne preiskave. 102 00:11:24,567 --> 00:11:28,022 Na telesu ni prstnih odtisov ali drugih sledi. 103 00:11:29,690 --> 00:11:31,389 �as smrti? 104 00:11:32,312 --> 00:11:33,769 Te�ko re�em. 105 00:11:34,273 --> 00:11:36,043 �elodec je skoraj prazen. 106 00:11:36,600 --> 00:11:38,977 Verjetno med deseto uro in polno�jo. 107 00:11:39,274 --> 00:11:41,269 V vsakem primeru pred polno�jo. 108 00:11:42,642 --> 00:11:48,354 Mimoido�i, morebitni morilec, je poklical policijo ob 00:33. 109 00:11:49,308 --> 00:11:52,381 Ni dokazov, da je umrla na prizori��u. 110 00:11:52,522 --> 00:11:55,316 Kopi�enje krvi ne odgovarja polo�aju telesa. 111 00:11:55,474 --> 00:11:59,847 To pomeni, da je bilo truplo prestavljeno ali prepeljano. 112 00:12:01,065 --> 00:12:02,347 Tako je. 113 00:12:03,390 --> 00:12:06,688 Zakaj ste pustili �tudij medicine? 114 00:12:08,061 --> 00:12:09,671 Da se lahko pre�ivljam. 115 00:12:11,000 --> 00:12:12,767 V policiji? 116 00:12:13,183 --> 00:12:15,352 Ja, predstavljajte si. 117 00:12:16,187 --> 00:12:20,614 Pod nohtom sem na�el vlakno bele tkanine. 118 00:12:21,447 --> 00:12:24,693 Morda od rjuhe ali prta, kamor so zavili truplo. 119 00:12:24,851 --> 00:12:25,943 �e nekaj. 120 00:12:26,101 --> 00:12:29,312 Spila je veliko koli�ino �ganih pija�. 121 00:12:29,609 --> 00:12:31,692 Bila je zelo pijana. 122 00:12:33,897 --> 00:12:37,022 Zaradi soseske sem mislil, da je barska zabavlja�ka, 123 00:12:37,491 --> 00:12:39,105 vendar one ne pijejo. 124 00:12:39,783 --> 00:12:41,363 Mo�ke nagovarjajo, da pijejo. 125 00:12:42,023 --> 00:12:43,688 Ali spijo z njimi? 126 00:12:44,940 --> 00:12:46,693 Temu ne bi rekel spanje. 127 00:12:48,533 --> 00:12:50,200 Ni bila devica, 128 00:12:50,356 --> 00:12:53,778 a sem prepri�an, da pred smrtjo ni imela prostovoljnih 129 00:12:53,951 --> 00:12:56,033 ali neprostovoljnih spolnih odnosov. 130 00:12:57,111 --> 00:12:58,533 Rad bi jo videl. 131 00:12:59,403 --> 00:13:01,695 Lahko, a je �e vedno odprta. 132 00:13:22,618 --> 00:13:24,110 Ste se odrekli pipi? 133 00:13:25,032 --> 00:13:26,453 Kako se po�utite? 134 00:13:28,121 --> 00:13:29,457 Golo. 135 00:13:35,413 --> 00:13:36,784 Si bolje? 136 00:13:36,960 --> 00:13:39,371 Oprostite, vonj � 137 00:13:39,876 --> 00:13:41,335 Navadil se bo�. 138 00:13:42,116 --> 00:13:43,835 Govoril sem z Janvierjem. 139 00:13:43,991 --> 00:13:46,873 Ni pogre�anih oseb njenega videza. 140 00:13:47,029 --> 00:13:48,661 Tudi v �asopisih ni ni�. 141 00:13:48,836 --> 00:13:51,787 Lucas preverja lokalne bare in klube. 142 00:13:52,082 --> 00:13:56,578 Osredoto�i se na taksiste, �e posebej tiste v no�ni izmeni. 143 00:13:56,961 --> 00:13:59,114 Kam pa zdaj? �Na postajo. 144 00:13:59,582 --> 00:14:01,995 So na�li morilsko oro�je? �Ne. 145 00:14:03,038 --> 00:14:05,869 Ne�no! Zlomil jo bo�. 146 00:14:08,004 --> 00:14:09,705 Nekaj sem se spomnil. 147 00:14:10,714 --> 00:14:14,115 Se spomnite morilca �ensk iz Monceauja? 148 00:14:14,289 --> 00:14:16,458 Kaj je z njim? �Pobegnil je. 149 00:14:17,241 --> 00:14:20,365 Monceau je blizu Batignollsa. 150 00:14:20,541 --> 00:14:24,203 Kako je ubijal �rtve? �Zadavil jih je z �ico. 151 00:14:25,003 --> 00:14:26,251 Kaj pa ta umor? 152 00:14:26,669 --> 00:14:27,953 Ni tak�en. 153 00:14:28,753 --> 00:14:30,991 Morda je spremenil metodo � 154 00:14:48,096 --> 00:14:52,053 Obleka ni odkrila ni�esar. Ni uporabnih odtisov ali vlaken. 155 00:14:52,628 --> 00:14:54,501 Torbica je bila skoraj prazna. 156 00:14:54,677 --> 00:14:57,087 Robec, cenena �minka. 157 00:14:57,263 --> 00:15:00,543 �isto obi�ajno spodnje perilo. 158 00:15:00,719 --> 00:15:03,427 La�ni biserni uhani. 159 00:15:03,583 --> 00:15:05,875 �evlji so kvalitetnej�i, a pono�eni. 160 00:15:06,048 --> 00:15:08,253 Sve�ana obteka se ne ujema s tem. 161 00:15:09,139 --> 00:15:10,215 Zakaj? 162 00:15:10,389 --> 00:15:12,056 Ker je vi�jega cenovnega razreda. 163 00:15:13,220 --> 00:15:15,181 Draga dizajnerska znamka. 164 00:15:15,337 --> 00:15:17,472 Vredna je pravo bogastvo. 165 00:15:25,216 --> 00:15:27,629 To je na�a kreacija. 166 00:15:27,892 --> 00:15:29,384 Ve�erne sanje. 167 00:15:29,558 --> 00:15:34,140 Predvojni dizajn iz zimske kolekcije 1937. 168 00:15:36,433 --> 00:15:38,429 �alostno je, da je uni�ena. 169 00:15:38,587 --> 00:15:40,009 Ne samo obleka. 170 00:15:41,260 --> 00:15:43,308 Veste, kdo jo je naro�il? 171 00:15:43,466 --> 00:15:45,306 Bila je zelo priljubljena. 172 00:15:45,966 --> 00:15:48,518 Nimamo seznama vseh kupcev, 173 00:15:49,004 --> 00:15:53,849 a si je morda voditeljica ateljeja zapisala mere. 174 00:15:54,005 --> 00:15:56,922 Lahko govorim z njo? �Umrla je. 175 00:15:57,096 --> 00:16:00,464 Mesec dni po odhodu v pokoj. Predstavljajte si. 176 00:16:10,344 --> 00:16:12,687 Odpri, a bodi pripravijena. 177 00:16:16,732 --> 00:16:21,385 Zakaj bi se 20-letnica oblekla kot njena mama? 178 00:16:21,561 --> 00:16:25,639 Katero dekle? �To je te�ava. Ni�esar ne vem o njej. 179 00:16:26,525 --> 00:16:28,261 Niti njenega imena. 180 00:16:30,849 --> 00:16:33,523 Spekla sem rolado. 181 00:16:33,679 --> 00:16:35,484 Malo mi daj. Nisem la�en. 182 00:16:36,979 --> 00:16:41,057 Se spomni�, kako sva se spoznala na tistem glamuroznem plesu? 183 00:16:41,528 --> 00:16:43,524 "Obvezna ve�erna obleka." 184 00:16:43,941 --> 00:16:46,388 Tresla sem se v pono�enih �evljih. 185 00:16:46,806 --> 00:16:50,937 Potem sem zagledala tebe v ceneni obleki in neporavnani kravati. 186 00:16:51,528 --> 00:16:54,653 Pomislila sem, da sva vsaj dva tak�na. 187 00:16:56,773 --> 00:16:59,861 Moja lepa modra obleka je bila izposojena. 188 00:17:00,765 --> 00:17:03,821 Obstajajo specializirane trgovine kot za smokinge. 189 00:17:04,810 --> 00:17:06,477 Zakaj bi si izposodila obleko? 190 00:17:07,017 --> 00:17:08,820 Vi mi povejte, komisar. 191 00:17:23,112 --> 00:17:24,448 Grozno. 192 00:17:27,019 --> 00:17:28,979 Va� in�pektor me ni opozoril. 193 00:17:29,570 --> 00:17:32,365 Tak�nih informacij ne dajem prek telefona. 194 00:17:32,730 --> 00:17:33,824 Kako ji je bilo ime? 195 00:17:33,980 --> 00:17:35,906 To se nameraval jaz vpra�ati vas. 196 00:17:36,065 --> 00:17:37,903 Pozabila sem jo vpra�ati. 197 00:17:38,409 --> 00:17:39,727 Zelo se ji je mudilo. 198 00:17:39,902 --> 00:17:43,407 Ve�erno obleko je iskala, kot da gre za �ivljenje ali smrt. 199 00:17:43,653 --> 00:17:44,693 �al mi je. 200 00:17:45,736 --> 00:17:48,739 Ve�ina strank, ki potrebujejo hitro uslugo, 201 00:17:48,895 --> 00:17:51,447 so tekalne kabaretistke ali prostitutke. 202 00:17:51,605 --> 00:17:52,663 Kot ona? 203 00:17:52,819 --> 00:17:54,815 Nikakor. 204 00:17:55,615 --> 00:17:57,490 Bila je izjemno krhka. 205 00:17:57,613 --> 00:17:59,398 Kot izgubljen pti�. 206 00:18:00,076 --> 00:18:02,107 Kam je �la v obleki? 207 00:18:03,238 --> 00:18:06,067 Mislim, da je upala, da bo nekoga na�la. 208 00:18:06,241 --> 00:18:07,455 Nekoga? 209 00:18:07,614 --> 00:18:09,488 Ki bi ji lahko pomagal. 210 00:18:10,200 --> 00:18:11,865 Vsaj finan�no. 211 00:18:12,109 --> 00:18:14,696 Ni si mogla privo��iti izposoje obleke. 212 00:18:16,328 --> 00:18:18,202 Kot var��ino za obleko 213 00:18:18,865 --> 00:18:21,241 je pustila osebne stvari, 214 00:18:22,041 --> 00:18:24,037 a se ni vrnila. 215 00:18:24,368 --> 00:18:27,458 Za vami jo je �e nekaj ljudi videlo �ivo. 216 00:18:27,911 --> 00:18:30,236 �elim si, da bi bila tudi jaz ena od njih. 217 00:18:30,411 --> 00:18:31,625 Kak�na je bila? 218 00:18:31,782 --> 00:18:33,778 Zelo lepa. 219 00:18:33,952 --> 00:18:36,122 Bleda polt, temni lasje � 220 00:18:37,200 --> 00:18:39,960 Ne, kak�na je bila kot oseba? 221 00:18:40,498 --> 00:18:43,570 Delovala je izgubljeno. Kot da ne spada sem. 222 00:18:44,076 --> 00:18:45,794 Dekle brez doma. 223 00:18:46,124 --> 00:18:49,577 �armantno je vrtela pramen las. 224 00:18:50,083 --> 00:18:52,494 Kot otrok, ki se boji kazni. 225 00:18:54,285 --> 00:18:57,374 Tak�na dekleta prihajajo s pode�elja 226 00:18:57,530 --> 00:19:01,124 in sanjajo o umetni�kih karierah ali poroki. 227 00:19:01,334 --> 00:19:03,329 Na koncu pristanejo v hi�ah 228 00:19:03,505 --> 00:19:06,905 dobrega ali slabega ugleda ali pa na ulici. 229 00:19:23,333 --> 00:19:25,501 Trocadero 0840? 230 00:19:25,659 --> 00:19:26,839 Dober dan, gospa. 231 00:19:27,377 --> 00:19:29,078 Gospodi�na, oprostite. 232 00:19:29,878 --> 00:19:31,996 Mi lahko poveste svoje ime? 233 00:19:32,465 --> 00:19:34,583 Vem, da sem jaz poklical vas. 234 00:19:34,758 --> 00:19:36,997 Bom, a moram najprej � 235 00:19:37,414 --> 00:19:38,715 Halo? 236 00:20:42,143 --> 00:20:43,253 �udovito. 237 00:20:43,427 --> 00:20:45,181 Umirala sem od lakote. 238 00:20:45,894 --> 00:20:47,212 Vi ne boste jedli? 239 00:20:47,891 --> 00:20:49,260 Ko pijem, nikoli. 240 00:20:50,478 --> 00:20:52,508 Betty, bo� kozarec belega vina? 241 00:20:52,682 --> 00:20:54,052 Z veseljem. 242 00:20:57,683 --> 00:20:59,261 Betty je nenavadno ime. 243 00:20:59,644 --> 00:21:02,804 V resnici sem Marie. �elela sem spremembo. 244 00:21:03,673 --> 00:21:04,923 Od kod si? 245 00:21:05,305 --> 00:21:06,762 Iz Romans-sur�Isera. 246 00:21:06,938 --> 00:21:08,012 Sli�al sem zanj. 247 00:21:08,188 --> 00:21:09,436 Res? 248 00:21:10,096 --> 00:21:12,387 Znan je po �evljih. �To pa. 249 00:21:12,563 --> 00:21:14,801 Moji star�i so delali v tovarni. 250 00:21:14,977 --> 00:21:16,729 Tam me je �akala slu�ba, 251 00:21:16,886 --> 00:21:19,681 a ne bom celo �ivljenje delala �evljev. 252 00:21:19,942 --> 00:21:21,885 Sanjala sem o odhodu v Pariz. 253 00:21:22,269 --> 00:21:25,220 O�ka je rekel, naj po�akam na 21. rojstni dan. 254 00:21:25,983 --> 00:21:29,353 Dopolnila sem 21 let in sedla na prvi vlak. 255 00:21:29,769 --> 00:21:31,522 Nisi povedala star�em? 256 00:21:31,766 --> 00:21:33,519 Nikomur. 257 00:21:34,805 --> 00:21:37,651 �e bi bil tvoj o�e, bi se spra�eval, kje si, 258 00:21:37,931 --> 00:21:39,231 kako pre�ivlja� dni, 259 00:21:39,388 --> 00:21:41,644 kdo so tvoji prijatelji, 260 00:21:41,818 --> 00:21:43,642 zakaj ne pokli�e� � 261 00:21:43,817 --> 00:21:45,359 Polni ste vpra�anj. 262 00:21:45,847 --> 00:21:47,773 Tako pravijo. 263 00:21:50,814 --> 00:21:52,982 Zakaj te je pritegnil Pariz? 264 00:21:53,730 --> 00:21:54,806 Zaradi svobode. 265 00:21:54,980 --> 00:21:58,314 Delam, kar �elim, spoznavam zanimive ljudi, berem knjige � 266 00:21:58,488 --> 00:21:59,597 Obiskujem muzeje. 267 00:21:59,772 --> 00:22:01,194 Krade�? 268 00:22:01,527 --> 00:22:03,939 Zakaj vas zanima moje �ivljenje? 269 00:22:05,519 --> 00:22:07,098 Daj mi vpogled. 270 00:22:07,568 --> 00:22:08,731 V kaj? 271 00:22:10,017 --> 00:22:11,474 Dekleta, kot si ti. 272 00:22:12,811 --> 00:22:15,103 Pariz je poln deklet, kot sem jaz. 273 00:22:15,487 --> 00:22:19,601 Izgubljene du�e tavajo naokoli. Reve je lahko opaziti. 274 00:22:20,487 --> 00:22:21,857 Lahko dobim sladico? 275 00:22:23,108 --> 00:22:25,069 Tarte Tatin je odli�en. 276 00:22:25,434 --> 00:22:26,563 Razdelila si ga bova. 277 00:22:26,738 --> 00:22:28,698 Ne maram sladic. 278 00:22:30,019 --> 00:22:31,737 Tatin za mlado damo. 279 00:22:32,484 --> 00:22:33,906 Za vas ni�? 280 00:22:34,065 --> 00:22:35,401 Ne, hvala, Arlette. 281 00:22:35,575 --> 00:22:37,692 Menda niste bolni, komisar? 282 00:22:41,028 --> 00:22:42,240 Komisar? 283 00:22:43,076 --> 00:22:44,152 Policijski? 284 00:22:44,655 --> 00:22:48,318 Maigret, kriminalisti�ni oddelek. Quai des Orfevres 36. 285 00:23:16,448 --> 00:23:17,958 Poklicali ste policijo. 286 00:23:25,076 --> 00:23:28,653 Nekdo je �elel, da ta punca izgine, 287 00:23:29,487 --> 00:23:32,785 a je morala za seboj pustiti sledi. 288 00:23:33,376 --> 00:23:35,319 Naj bodo �e tako neznatne. 289 00:23:35,945 --> 00:23:37,872 Kot te utripajo�e lu�i. 290 00:23:38,325 --> 00:23:41,327 Zlo�ini, ki se dogajajo podnevi in pono�i. 291 00:23:41,988 --> 00:23:45,251 Moramo se za��ititi. Ne smemo biti brez�utni, 292 00:23:45,410 --> 00:23:48,741 a je pomembno ohranjati razdaljo, da bi lahko odkrili resnico. 293 00:23:48,915 --> 00:23:51,241 S�asoma okoli sebe zgradi� oklep, 294 00:23:51,415 --> 00:23:55,045 potem pa te nekega dne, ko dela� na obi�ajnem primeru, 295 00:23:55,201 --> 00:23:56,660 iz neznanega razloga 296 00:23:57,546 --> 00:23:59,367 gane kak�na podrobnost. 297 00:23:59,959 --> 00:24:01,711 Vzorec tapet, 298 00:24:02,199 --> 00:24:05,323 pli�ast medvedek, fraza, pogled � 299 00:24:06,922 --> 00:24:10,827 In vse, kar ve�, pade v vodo. 300 00:24:12,078 --> 00:24:15,047 Spet postane� otrok, ki se boji teme. 301 00:24:24,076 --> 00:24:27,079 To�ilec zahteva, da jih takoj podpi�e�. 302 00:24:27,252 --> 00:24:28,833 �eli jih vro�iti sodniku. 303 00:24:29,008 --> 00:24:30,257 Pustil jih bom tukaj. 304 00:24:32,342 --> 00:24:34,094 Na�li smo lekarno, 305 00:24:35,378 --> 00:24:37,758 ki je bila navedena na stekleni�ki zdravil iz torbice. 306 00:24:37,914 --> 00:24:40,378 Lapointe jo bo preveril. 307 00:24:40,624 --> 00:24:42,080 Ne, jaz bom �el. 308 00:24:44,929 --> 00:24:47,011 Nisem si zapisala imena. 309 00:24:47,376 --> 00:24:49,304 Ni imela recepta. 310 00:24:49,461 --> 00:24:52,047 Opijeva tinktura. Zelo mo�na. 311 00:24:52,221 --> 00:24:55,380 Ne bi ji je smela prodati. �A ste ji jo. 312 00:24:55,555 --> 00:24:57,550 Videvala sem jo v soseski. 313 00:24:57,709 --> 00:25:00,625 Vedno je delovala � Ne vem � 314 00:25:00,798 --> 00:25:03,089 Izgubljeno? �Ja, izgubljeno. 315 00:25:03,265 --> 00:25:05,920 Nekega ve�era je pri�la v slabem stanju. 316 00:25:06,095 --> 00:25:07,170 V kak�nem smislu? 317 00:25:07,345 --> 00:25:09,722 Nespe�nost, nervoza, tesnoba. 318 00:25:09,880 --> 00:25:12,048 �e enkrat se je vrnila po isto zdravilo. 319 00:25:12,258 --> 00:25:13,628 Od takrat je nisem ve� videla. 320 00:25:14,133 --> 00:25:15,678 Verjetno se bolje po�uti. 321 00:25:15,836 --> 00:25:17,292 Verjetno. 322 00:25:17,502 --> 00:25:19,792 Lahko to zdravilo me�a� z alkoholom? 323 00:25:19,967 --> 00:25:22,744 Raje ne. Poslab�a stranske u�inke. 324 00:25:22,902 --> 00:25:24,950 Omamljenost, izgubo ravnote�ja � 325 00:25:25,124 --> 00:25:27,659 Ste jo opozorili, naj ne pije? 326 00:25:27,833 --> 00:25:30,192 Nisem mislila, da bi v njenih letih � 327 00:25:30,785 --> 00:25:33,614 Menda ni v te�avah? �Ona ne. 328 00:25:34,448 --> 00:25:36,617 Pravite, da je �ivela v bli�ini? 329 00:25:39,987 --> 00:25:41,913 Hvala. �Z veseljem. 330 00:25:49,501 --> 00:25:51,498 Tukaj je veliko deklet. 331 00:25:51,654 --> 00:25:56,028 Pet stopni��, tri stanovanja v vsakem nadstropju in podstre�ne sobe. 332 00:25:56,741 --> 00:25:59,085 Slabo spi, pozno vstaja, 333 00:25:59,241 --> 00:26:00,874 ne je veliko 334 00:26:01,030 --> 00:26:03,251 in redko hodi v trgovino. 335 00:26:03,948 --> 00:26:05,578 Iz�areva �alost, 336 00:26:06,117 --> 00:26:08,252 ki ne ostane neopa�ena. 337 00:26:09,122 --> 00:26:10,961 Verjetno �ivi sama. 338 00:26:11,465 --> 00:26:14,382 Lase si ovija okoli prsta. 339 00:26:16,467 --> 00:26:19,867 Lahko bi bilo dekle iz najvi�jega nadstropja v stopni��u D. 340 00:26:20,042 --> 00:26:22,542 Ne vem, kako ji je ime. �Tudi vi ne? 341 00:26:22,718 --> 00:26:24,036 Kako bi lahko? 342 00:26:24,211 --> 00:26:28,134 Na prejema po�te, v sobi pa je podnajemnica. 343 00:26:28,586 --> 00:26:30,425 Morda je zdaj zgoraj. 344 00:26:31,328 --> 00:26:33,499 Imate rezervni klju�? 345 00:26:33,708 --> 00:26:35,044 Verjetno. 346 00:26:40,046 --> 00:26:42,578 Ne bom hodila v 6. nadstropje. 347 00:26:42,753 --> 00:26:45,078 Ni potrebno, sam bom �el. 348 00:28:53,046 --> 00:28:55,874 Se je punca izselila? �Ja. 349 00:28:57,212 --> 00:28:58,339 Ste vi najemodajalec? 350 00:29:00,095 --> 00:29:02,715 Pogosto sem jo sli�ala jokati. 351 00:29:03,914 --> 00:29:05,788 Vedno je izgledala �alostno. 352 00:29:06,501 --> 00:29:08,672 Hvala. �Ni za kaj. 353 00:29:08,846 --> 00:29:11,380 Delam za Gaulierjeve iz drugega nadstropja. 354 00:29:20,339 --> 00:29:22,093 Niste povedali, zakaj jo i��ete. 355 00:29:23,013 --> 00:29:24,507 Nisem. 356 00:29:24,525 --> 00:29:26,921 Umorili so jo. 357 00:29:27,215 --> 00:29:29,384 Neverjetno! Zgoraj? 358 00:29:29,559 --> 00:29:30,670 Ne. 359 00:29:31,086 --> 00:29:34,211 Je bila v stiku s sosedi? 360 00:29:34,386 --> 00:29:36,556 Ona? Kje pa. 361 00:29:36,712 --> 00:29:39,299 Vedno je bila sama. �ivela je odmaknjeno. 362 00:29:40,394 --> 00:29:42,390 Kdo ji je oddal sobo? 363 00:29:42,547 --> 00:29:44,769 Druga punca. Jeanine. 364 00:29:45,047 --> 00:29:47,929 Ta je pogosto hodila ven. Di�ala je po parfumu, 365 00:29:48,137 --> 00:29:50,516 ki ga ni pla�ala. �e me razumete. 366 00:29:50,673 --> 00:29:52,963 Zvonila je podnevi in pono�i � 367 00:29:53,138 --> 00:29:55,098 Ko se je izselila, 368 00:29:55,257 --> 00:29:58,173 mrtva punca ni pla�evala najemnine. 369 00:29:58,347 --> 00:30:01,349 Morala bi se je znebiti. �Saj ste se je. 370 00:30:02,183 --> 00:30:05,395 Ste kasneje �e kdaj videli prvo stanovalko, Jeanine? 371 00:30:05,640 --> 00:30:07,931 V�asih pride po po�to. 372 00:30:11,804 --> 00:30:13,434 �ef? Janvier tu. 373 00:30:14,009 --> 00:30:18,765 Preveril sem tisto telefonsko �t., Trocadero 0840. 374 00:30:19,060 --> 00:30:21,804 Registrirana je na Jeanine Armenieu, 375 00:30:21,978 --> 00:30:24,147 ki trenutno igra v filmu 376 00:30:24,306 --> 00:30:26,266 produkcijske hi�e Billancourt. 377 00:30:46,720 --> 00:30:48,595 Ne izgubljajte �asa. To je scena. 378 00:30:48,769 --> 00:30:50,434 Vse je la�no. 379 00:30:54,933 --> 00:30:56,511 Imava dogovorjen sestanek? 380 00:30:57,693 --> 00:30:58,855 Jeanine Armenieu? 381 00:30:59,065 --> 00:31:00,730 Tukaj me kli�ejo Nadine d'Arcy. 382 00:31:00,976 --> 00:31:03,769 Oprostite, ker zamujam. Pomerjala sem kostum. 383 00:31:03,944 --> 00:31:05,818 Ste zvezda? �Ne! 384 00:31:05,977 --> 00:31:08,111 Dobivam majhne vloge. 385 00:31:08,268 --> 00:31:11,808 Punca, ki poli�e znamko, njena �efinja 386 00:31:11,982 --> 00:31:13,944 ali slu�abnica, ki odpre vrata. 387 00:31:14,102 --> 00:31:15,523 La�na vrata. 388 00:31:17,435 --> 00:31:19,309 Hodite v kino? 389 00:31:19,728 --> 00:31:22,608 V�asih, da se sprostim. 390 00:31:22,784 --> 00:31:24,935 Potem ne gledate detektivskih filmov. 391 00:31:25,821 --> 00:31:30,526 Pregoni, borbe, priznanje krivde pod prisilo � 392 00:31:31,604 --> 00:31:32,853 Tega ne prenesem. 393 00:31:34,660 --> 00:31:36,951 Kako prisilite osumljence, da spregovorijo? 394 00:31:38,115 --> 00:31:40,405 Nikakor. Poslu�am jih. 395 00:31:43,271 --> 00:31:45,528 Pojdiva sem, ti�je je. 396 00:31:55,703 --> 00:31:57,075 �e ve� la�nih predmetov. 397 00:31:57,231 --> 00:31:59,157 Pravimo mu odkritje. 398 00:31:59,315 --> 00:32:00,616 Odkritje. 399 00:32:01,277 --> 00:32:02,734 Povejte. 400 00:32:03,829 --> 00:32:07,527 �ivite na Albonijevem trgu �t. 3? 401 00:32:08,326 --> 00:32:09,871 Ja. Zakaj? 402 00:32:10,653 --> 00:32:12,285 Kaj pa pred tem? 403 00:32:13,153 --> 00:32:16,329 Ulica Crubellier 71, Pariz, 17. okro�je. 404 00:32:16,817 --> 00:32:17,944 Ste �iveli sami? 405 00:32:18,119 --> 00:32:21,155 Ja. Pravzaprav ne. S prijateljico. 406 00:32:22,580 --> 00:32:24,455 Je tudi ona igralka? 407 00:32:24,820 --> 00:32:28,153 Ne. Spoznali sva se na vlaku za Pariz. 408 00:32:28,328 --> 00:32:30,151 Potrebovala je nastanitev. 409 00:32:31,696 --> 00:32:33,901 Kako ji je ime? �Ime ji je bilo Louise. 410 00:32:34,491 --> 00:32:35,707 Louise Louviere. 411 00:32:36,038 --> 00:32:37,615 Louise Louviere. 412 00:32:38,451 --> 00:32:40,447 Zakaj govorite v pretekliku? 413 00:32:42,166 --> 00:32:43,208 Ker � 414 00:32:43,538 --> 00:32:46,246 Izgubili sva stik. Lahko je kjerkoli. 415 00:32:48,660 --> 00:32:51,073 V soboto zve�er so jo na�li mrtvo 416 00:32:51,248 --> 00:32:52,461 na Trgu Batignolles. 417 00:32:52,618 --> 00:32:53,747 Mojbog. 418 00:33:00,207 --> 00:33:01,628 Oprostite. 419 00:33:05,866 --> 00:33:07,462 Kako je umrla? 420 00:33:07,621 --> 00:33:09,669 Smrt ni bila naravna. 421 00:33:10,625 --> 00:33:12,047 Veste, koliko je stara? 422 00:33:13,298 --> 00:33:16,162 Ne, najve� 20 Let. 423 00:33:16,997 --> 00:33:20,711 Je imela dokumente? �Rekla je, da je sirota. 424 00:33:20,954 --> 00:33:22,117 Neznan o�e. 425 00:33:22,292 --> 00:33:24,079 Upala je, da ga bo na�la. 426 00:33:25,538 --> 00:33:27,673 Zakaj "Louviere"? 427 00:33:27,883 --> 00:33:30,382 Po materi. Umrla je, ko je bila Louise dojen�ek. 428 00:33:30,539 --> 00:33:33,125 Vzgojile so jo nune. Delala je kot slu�abnica. 429 00:33:33,299 --> 00:33:37,205 Maltretirali so jo, zato je pobegnila. Tako sva se spoznali na vlaku. 430 00:33:37,381 --> 00:33:38,873 Zakaj je izbrala Pariz? 431 00:33:39,915 --> 00:33:41,373 To sem se tudi jaz spra�evala. 432 00:33:41,913 --> 00:33:44,619 Ve�ino �asa je pre�ivela sama v sobi, 433 00:33:44,795 --> 00:33:46,877 kot bi se bala iti ven. 434 00:33:48,546 --> 00:33:49,915 Uboga Louise. 435 00:33:50,333 --> 00:33:54,413 Na�la sem ji slu�bo v studiu. Delala je kot dvojnica. 436 00:33:54,709 --> 00:33:59,344 Ko so postavljali sceno, je menjala glavno igralko. 437 00:33:59,883 --> 00:34:02,712 Imela je tudi stransko vlogo v filmu Ste za ples? 438 00:34:03,217 --> 00:34:04,673 Drugorazredni film. 439 00:34:06,636 --> 00:34:08,251 Zakaj vas je pritegnil Pariz? 440 00:34:08,460 --> 00:34:09,552 Mene? 441 00:34:10,387 --> 00:34:11,672 Hotela sem uspeti. 442 00:34:12,001 --> 00:34:13,789 Je imela �e druge prijatelje? 443 00:34:14,382 --> 00:34:15,543 Kolikor vem, ne. 444 00:34:15,717 --> 00:34:17,471 Fanta? �Niti pod razno. 445 00:34:18,340 --> 00:34:20,300 Ste kdaj sli�ali ime Kaplan? 446 00:34:20,476 --> 00:34:22,141 Nikoli. 447 00:34:22,298 --> 00:34:25,960 Poleg tega nisva bili prijateljici. Bili sva preve� razli�ni. 448 00:34:26,135 --> 00:34:28,393 Ves �as je tarnala. 449 00:34:28,635 --> 00:34:30,094 Prepustila sem ji sobo. 450 00:34:30,268 --> 00:34:31,586 Kdaj? 451 00:34:32,092 --> 00:34:33,184 Pred tremi meseci. 452 00:34:33,393 --> 00:34:37,507 Nekajkrat me je poklicala. Nazadnje me je zelo razjezila. 453 00:34:37,681 --> 00:34:40,719 Rekla je, da jo je zapustila edina prijateljica. 454 00:34:40,894 --> 00:34:43,637 Odlo�ila sem ji. �To vam je v navadi. 455 00:34:45,635 --> 00:34:47,978 Trocadero 0840. 456 00:34:49,715 --> 00:34:51,885 Oprostite, nisem vedela, kdo je. 457 00:35:45,606 --> 00:35:47,844 Louise Louviere. 458 00:35:48,019 --> 00:35:50,188 Nimamo je v uradnih bazah. 459 00:35:50,485 --> 00:35:54,719 �e ne �tejemo detomora l. 1892. 460 00:35:54,894 --> 00:35:56,353 Kaj pa Jeanine Armenieu? 461 00:35:56,527 --> 00:36:01,023 Ni�, razen opozorila, a je takrat dala psevdonim. 462 00:36:01,737 --> 00:36:05,936 Razuzdano obna�anje pred klubom na Elizejskih poljanah. 463 00:36:06,476 --> 00:36:07,603 Poglej, poglej � 464 00:36:51,237 --> 00:36:52,938 Vse je po zakonu, komisar. 465 00:36:53,112 --> 00:36:54,744 Nisem zato tukaj. 466 00:36:54,902 --> 00:36:56,949 Potrebujem podatek o dekletu. 467 00:36:57,106 --> 00:36:58,199 Katerem dekletu? 468 00:36:58,443 --> 00:37:00,403 Louise Louviere. 469 00:37:01,273 --> 00:37:02,869 Izginila je, kajne? 470 00:37:03,288 --> 00:37:06,152 Ja. Ste jo poznali? �Seveda. 471 00:37:06,483 --> 00:37:09,746 Ko sem policiji prijavil izginotje, so rekli, 472 00:37:10,286 --> 00:37:13,704 da izob�enci ne prijavljajo drugih izob�encev. 473 00:37:14,956 --> 00:37:17,280 Zato sem objavil oglas v �asopisu. 474 00:37:17,786 --> 00:37:19,539 I��e se pogre�ano dekle. 475 00:37:19,695 --> 00:37:22,577 Rjava jakna, moder pulover, 476 00:37:22,735 --> 00:37:24,869 be� krilo, �rni �evlji." 477 00:37:25,530 --> 00:37:28,827 Kako je ime dekletu, ki ste ga izgubili? 478 00:37:33,951 --> 00:37:35,824 Louise Louviere? 479 00:37:37,666 --> 00:37:38,793 Louise? 480 00:37:38,813 --> 00:37:40,896 Lulu � 481 00:37:46,989 --> 00:37:48,534 Poimenoval sem jo Ida. 482 00:37:49,248 --> 00:37:52,909 Po Idi iz zgodbe, ki mi jo je babica pripovedovala 483 00:37:53,085 --> 00:37:54,420 v Vilni. 484 00:37:56,331 --> 00:37:58,588 Ste sli�ali za Vilno? 485 00:37:59,456 --> 00:38:00,619 Ne. 486 00:38:00,793 --> 00:38:03,327 Me ne �udi. Ves �as spreminjajo ime. 487 00:38:03,536 --> 00:38:05,740 Vilna, Vilno � 488 00:38:07,409 --> 00:38:10,083 Zapustili so jo vsi, ki jih poznam. 489 00:38:10,255 --> 00:38:12,911 V njenih ru�evinah so ostali le �e duhovi. 490 00:38:13,867 --> 00:38:15,378 Zakaj je pomembno njeno ime? 491 00:38:16,246 --> 00:38:17,878 Komu mar? 492 00:38:18,920 --> 00:38:21,628 Je bila Louise Louviere del va�e dru�ine? 493 00:38:21,786 --> 00:38:23,382 Dru�ine? 494 00:38:24,130 --> 00:38:26,159 Tudi ona je izginila. 495 00:38:26,873 --> 00:38:28,295 Nih�e ni ostal. 496 00:38:29,130 --> 00:38:31,126 Sem edini pre�iveli. 497 00:38:31,838 --> 00:38:33,835 Bi radi videli moje dokumente? 498 00:38:34,009 --> 00:38:35,172 Ne. 499 00:38:35,503 --> 00:38:37,047 Vas je obiskala? 500 00:38:37,706 --> 00:38:38,922 Kdo? 501 00:38:39,791 --> 00:38:41,213 Louise. 502 00:38:41,632 --> 00:38:42,793 Kdaj? 503 00:38:43,333 --> 00:38:44,878 Pred kratkim. 504 00:38:45,503 --> 00:38:46,838 Ne. 505 00:38:46,996 --> 00:38:49,253 Dolgo sem jo �akal. 506 00:38:50,000 --> 00:38:53,923 Izginila je med policijsko uro in se ni nikoli ve� vrnila. 507 00:38:57,882 --> 00:39:00,416 Mislim, da ne govoriva o isti osebi. 508 00:39:01,009 --> 00:39:02,257 Ne. 509 00:39:03,005 --> 00:39:05,297 Oprostite, ker sem tratil vas �as. 510 00:39:05,679 --> 00:39:08,177 Ko izgubite otroka, izgubite vse. 511 00:39:08,630 --> 00:39:10,887 Popolnoma vse. Razumete? 512 00:39:11,251 --> 00:39:12,675 Ostane le tema. 513 00:39:13,804 --> 00:39:15,557 Vem, g. Kaplan. 514 00:39:19,048 --> 00:39:20,210 Vem. 515 00:39:43,338 --> 00:39:46,619 Jaz sem. Pojej ve�erjo in me ne �akaj. 516 00:39:48,322 --> 00:39:50,873 Odvisno. Ne vem �e. 517 00:41:18,001 --> 00:41:20,847 �ef? Ste dobro? Me sli�ite? 518 00:41:21,005 --> 00:41:22,376 �ef? 519 00:41:25,137 --> 00:41:27,429 Imamo novice o Louise. 520 00:41:28,003 --> 00:41:29,842 Opazil sem jo v ulici Blanche. 521 00:41:30,016 --> 00:41:32,724 Hodila je hitro, a sklju�eno. 522 00:41:33,766 --> 00:41:36,057 �eprav je bila oble�ena kot princesa, 523 00:41:36,510 --> 00:41:38,177 je izgledala oto�no. 524 00:41:39,219 --> 00:41:41,266 Ponudil sem ji prevoz. 525 00:41:41,423 --> 00:41:43,766 Prihranil sem ji pe�a�enje. 526 00:41:46,338 --> 00:41:49,393 Enkrat sem vozil vas, komisar. Se spomnite? 527 00:41:49,550 --> 00:41:50,713 Ne. 528 00:41:51,686 --> 00:41:55,800 Aretirali ste ugledno damo, ki je ubila mo�a. 529 00:41:57,467 --> 00:42:00,853 Vpra�al sem vas, �e potrebujete taksi. Rekli ste, da ne vozite. 530 00:42:01,010 --> 00:42:02,728 Ostanite pri dekletu. 531 00:42:03,927 --> 00:42:07,139 Ni bila zgovorna. 532 00:42:07,885 --> 00:42:09,135 Bila je nervozna. 533 00:42:09,969 --> 00:42:11,269 Zaskrbljena. 534 00:42:12,800 --> 00:42:14,396 Izgledala je prestra�eno. 535 00:42:16,132 --> 00:42:19,188 Nisem ji ra�unal vo�nje. Tako ali tako ni imela denarja. 536 00:42:19,344 --> 00:42:22,313 Videl sem, da je vstopila v hi�o, in odpeljal. 537 00:43:24,699 --> 00:43:27,945 Rjavolaska v ve�erni obleki. 538 00:43:28,101 --> 00:43:30,601 Pri�la je pozno. Okoli 22:30. 539 00:43:30,777 --> 00:43:33,726 �al je nisem videl. Imel sem veliko dela. 540 00:43:35,273 --> 00:43:38,693 Je po zabavi izginil bel prt? 541 00:43:39,284 --> 00:43:41,367 Ne bi vedel. 542 00:43:41,525 --> 00:43:43,519 Srebrnina pa je. 543 00:43:43,695 --> 00:43:46,697 Nekateri gosti si ne morejo pomagati. �Hvala. 544 00:43:47,271 --> 00:43:48,780 Ves �as sem bila za pultom. 545 00:43:49,737 --> 00:43:54,771 Nisem je opazila. Garderoba je bila polna ljudi. 546 00:43:54,945 --> 00:43:56,525 Komisar? �Ja. 547 00:43:57,115 --> 00:43:58,989 Tukaj je vabilo. 548 00:43:59,563 --> 00:44:00,864 Hvala. 549 00:44:01,110 --> 00:44:03,036 "Ga. Arnaud Clermont�Valois 550 00:44:03,193 --> 00:44:05,657 in g. Pierre Armenieu vas iskreno vabita 551 00:44:05,815 --> 00:44:08,521 na Laurentovo in Jeaninino zaro�no zabavo." 552 00:44:34,585 --> 00:44:35,626 Dober ve�er. 553 00:44:36,617 --> 00:44:39,949 Zaro�en�ev avto. On mi je na�el slu�bo tukaj. 554 00:44:40,159 --> 00:44:42,572 Poslovne� je. �Jaz tudi. 555 00:44:42,833 --> 00:44:44,706 Vendar jaz opravljam Sizifovo delo. 556 00:44:44,864 --> 00:44:46,824 Imava dogovorjen sestanek? 557 00:44:48,041 --> 00:44:52,034 Veste, kam je Louise �la tisti ve�er, ko je bila umorjena? 558 00:44:53,579 --> 00:44:54,655 Kako bi lahko vedela? 559 00:44:54,952 --> 00:44:57,989 �la je na va�o zaro�no zabavo. 560 00:45:01,202 --> 00:45:03,824 Zadnji� ste mi to pozabili omeniti. 561 00:45:04,588 --> 00:45:06,827 Zakaj bi zamol�ala, �e bi pri�la? 562 00:45:07,001 --> 00:45:08,199 Tako je. 563 00:45:08,998 --> 00:45:10,630 Zakaj? 564 00:45:11,706 --> 00:45:15,213 Rekla sem, da sva izgubili stik. Pustite me pri miru! 565 00:45:19,242 --> 00:45:22,159 Oprostite. Vedno pridete s slabim � 566 00:45:22,333 --> 00:45:25,128 Louise ni bila povabljena. Ni mogla vedeti. 567 00:45:25,284 --> 00:45:27,541 Ste zaroko objavili v �asopisu? 568 00:45:27,715 --> 00:45:30,163 Ja, a to ne pomeni, da je � 569 00:45:30,755 --> 00:45:34,590 Taksist pravi, da jo je peljal na zabavo. 570 00:45:36,119 --> 00:45:38,375 Pla�ala je taksi? 571 00:45:40,547 --> 00:45:42,039 Prekleto! Strgala sem jih. 572 00:45:43,376 --> 00:45:47,509 Morda ni vstopila, ker je srame�ljiva ali pa ni hotela motiti 573 00:45:47,666 --> 00:45:50,581 ter je preprosto sama od�la � 574 00:45:50,757 --> 00:45:52,838 In se zapletla v te�ave. 575 00:45:53,969 --> 00:45:55,755 Hvala za pomo�. 576 00:45:57,215 --> 00:45:59,210 Pelji. ��e nekaj. 577 00:46:00,097 --> 00:46:03,760 Skoraj bi pozabil. Priti morate v urad mrli�kega oglednika. 578 00:46:03,918 --> 00:46:07,094 Kam? �V�asih smo mu rekli mrtva�nica. 579 00:46:07,389 --> 00:46:12,251 Identificirati morate truplo. Druga�e je ne moremo pokopati. 580 00:46:12,599 --> 00:46:13,795 Pokopati? 581 00:46:14,213 --> 00:46:16,210 Pravico ima do groba. 582 00:46:17,599 --> 00:46:19,056 Seveda. A zakaj jaz? 583 00:46:19,302 --> 00:46:21,835 Veste, da nima sorodnikov in prijateljev. 584 00:46:22,010 --> 00:46:23,224 Samo vas. 585 00:46:49,425 --> 00:46:50,882 Poberi se! 586 00:46:51,057 --> 00:46:52,463 Pustite me! 587 00:46:52,637 --> 00:46:54,512 Pomiri se! 588 00:46:54,686 --> 00:46:56,092 Pokli�i policijo 589 00:46:56,266 --> 00:46:57,393 Pustite me! 590 00:46:58,090 --> 00:47:01,422 Kaj si po�ela tam? Si brezdomka? 591 00:47:02,603 --> 00:47:05,849 Najprej pobegne� pred menoj, potem pa se sklicuje� name, 592 00:47:06,007 --> 00:47:08,090 da bi se re�ila iz te�av. 593 00:47:08,264 --> 00:47:09,427 Spet. 594 00:47:09,896 --> 00:47:11,717 Kaj boste napisali v poro�ilo? 595 00:47:11,893 --> 00:47:14,097 Zlobna, pretkana, pokvarjena? 596 00:47:14,809 --> 00:47:16,978 Ja. In potem te bom aretiral. 597 00:47:17,432 --> 00:47:19,601 Vzeli bomo tvoje mere in prstne odtise. 598 00:47:19,688 --> 00:47:21,719 Fotografirali te bomo in preiskali. 599 00:47:22,103 --> 00:47:25,766 Pristala bo� v vla�ni celici polni zajedavcev. 600 00:47:26,148 --> 00:47:27,969 Dru�bo ti bodo delale podgane. 601 00:47:28,684 --> 00:47:32,813 Zakaj bi ti moral pogledati skozi prste? 602 00:47:34,273 --> 00:47:35,436 Ne vem. 603 00:47:36,271 --> 00:47:37,728 Lahko sem prijazna. 604 00:47:38,858 --> 00:47:40,559 Ali to �elite? 605 00:47:47,817 --> 00:47:50,525 �efe, preiskovalni sodnik vas potrebuje. 606 00:47:50,681 --> 00:47:51,896 Kasneje. 607 00:48:00,682 --> 00:48:01,898 Kdo �ivi tukaj? 608 00:48:02,349 --> 00:48:03,686 Od�la je. 609 00:48:04,313 --> 00:48:05,648 Kaj, �e se vrne? 610 00:48:05,822 --> 00:48:06,898 Ne bo se. 611 00:48:07,697 --> 00:48:09,989 Sporo�i mi, �e bo kdo vpra�al po njej. 612 00:48:10,233 --> 00:48:11,724 Klju� je tukaj. 613 00:48:12,438 --> 00:48:13,530 �e odhajate? 614 00:48:13,688 --> 00:48:14,938 Ja. 615 00:48:15,893 --> 00:48:17,282 Zakaj mi pomagate? 616 00:48:20,112 --> 00:48:21,900 Tega ne delam zate. 617 00:48:30,617 --> 00:48:33,601 Za najemnino. �Dovolj bo. 618 00:48:33,777 --> 00:48:36,101 Nikomur niti besedice. Jasno? 619 00:48:36,277 --> 00:48:38,985 Jasno. Pazila bom nanjo. 620 00:48:39,159 --> 00:48:41,398 Sem to zahteval od vas? 621 00:49:03,606 --> 00:49:05,827 Gospod? �Komisar Maigret. 622 00:49:05,985 --> 00:49:09,699 Dogovorjen sem z g. Laurentom Clermont�Valoisom. 623 00:49:21,126 --> 00:49:24,492 Kje je moja aktovka? �Ne vem, g. Laurent. 624 00:49:26,612 --> 00:49:28,867 Mati, kje je? 625 00:49:29,112 --> 00:49:31,282 Tam kot obi�ajno, dragi. 626 00:49:31,456 --> 00:49:35,449 Vedno jo skrije, da bi mi prepre�ila, da bi �el v slu�bo. 627 00:49:37,585 --> 00:49:40,103 Tako je skrivala tudi mojo �olsko torbo. 628 00:49:40,277 --> 00:49:42,516 Ravnatelju je sporo�ila, da sem bolan. 629 00:49:42,690 --> 00:49:45,762 Louise Louviere je bila prijateljica va�e zaro�enke. 630 00:49:45,938 --> 00:49:47,603 Nimava istih prijateljev. 631 00:49:47,777 --> 00:49:50,902 Izhajava iz razli�nih dru�benih krogov. 632 00:49:51,476 --> 00:49:53,106 A sta zaro�ena. 633 00:49:53,402 --> 00:49:55,398 Ima druge kvalitete. 634 00:49:56,181 --> 00:49:57,568 Verjamem. 635 00:49:57,726 --> 00:49:59,358 Kako sta se spoznala? 636 00:49:59,514 --> 00:50:01,771 Zakaj vas zanima? V no�nem klubu. 637 00:50:01,981 --> 00:50:03,108 Sva kon�ala? 638 00:50:04,186 --> 00:50:07,222 Prijateljica va�e zaro�enke, Louise Louviere. 639 00:50:07,398 --> 00:50:09,063 Louise Louviere. 640 00:50:09,237 --> 00:50:12,570 Bi jo prepoznali na zaro�ni zabavi? 641 00:50:12,728 --> 00:50:14,653 Kako? Ne poznam je. 642 00:50:15,559 --> 00:50:16,807 Res je. 643 00:50:16,983 --> 00:50:19,603 Morda vam jo je zaro�enka predstavila. 644 00:50:19,811 --> 00:50:24,152 Ni. Lahko preidete k stvari? 645 00:50:24,518 --> 00:50:26,269 Vam je zaro�enka povedala? 646 00:50:26,532 --> 00:50:27,851 Kaj? 647 00:50:34,362 --> 00:50:35,489 Vrnil se bom. 648 00:50:54,487 --> 00:50:56,829 Sestanek imam. Poklical vam bom avto. 649 00:50:56,987 --> 00:50:58,981 �e malo bom ostal. 650 00:51:12,786 --> 00:51:15,233 Vedno se mu mudi. Enako kot o�etu. 651 00:51:16,119 --> 00:51:18,358 �ivite s sinom? 652 00:51:18,534 --> 00:51:20,494 Ne, on �ivi z menoj. 653 00:51:20,947 --> 00:51:23,916 Tu bo �ivel do poroke. 654 00:51:25,496 --> 00:51:27,041 Zaro�enka je �udovita. 655 00:51:27,197 --> 00:51:28,951 �e vi tako re�ete. 656 00:51:29,126 --> 00:51:30,911 A je zelo sebi�na. 657 00:51:31,902 --> 00:51:35,166 Soproge in plesalke so bile v�asih lo�ena kategorija. 658 00:51:35,324 --> 00:51:40,652 Moj mo� se je pogosto zabaval s kabaretistkami in zabavlja�kami. 659 00:51:40,827 --> 00:51:42,527 To sem prena�ala 25 let. 660 00:51:43,831 --> 00:51:45,740 Ste spali v lo�enih sobah? 661 00:51:48,918 --> 00:51:51,070 Nisem va� sovra�nik. 662 00:51:51,835 --> 00:51:54,195 Moje delo je, da odkrijem resnico. 663 00:51:54,371 --> 00:51:57,945 Pri iskanju posku�am povzro�iti �im manj �kode. 664 00:51:59,077 --> 00:52:01,871 Nisem ljubila mo�a in tudi on ni ljubil mene. 665 00:52:04,405 --> 00:52:06,663 Niste razmi�ljali o lo�itvi? 666 00:52:07,496 --> 00:52:10,708 Vedno bom ga. Clermont�Valois, 667 00:52:10,864 --> 00:52:12,827 �eprav sem ga pokopala. 668 00:52:13,244 --> 00:52:15,795 Na pogrebu sem povedala, 669 00:52:15,954 --> 00:52:19,407 da je bil krasen mo� 670 00:52:19,963 --> 00:52:21,577 in skrben o�e. 671 00:52:24,166 --> 00:52:26,579 Oprostite, gospa. Odvetnik vas kli�e. 672 00:52:26,788 --> 00:52:27,967 Prosim? 673 00:52:28,871 --> 00:52:29,998 Ja. 674 00:52:30,710 --> 00:52:32,550 Ne vem. 675 00:52:33,802 --> 00:52:35,797 Kasneje se bova pogovorila. 676 00:52:36,007 --> 00:52:38,177 Prijazni ste. Jaz tudi. 677 00:52:38,333 --> 00:52:39,757 Nocoj se vidiva. 678 00:52:42,969 --> 00:52:44,375 Kje sva ostala? 679 00:52:44,550 --> 00:52:45,833 Plesalke. 680 00:52:46,043 --> 00:52:48,039 Kakr�en o�e, tak�en sin? 681 00:52:49,759 --> 00:52:52,170 Ne, Laurent ni �enskar. 682 00:52:52,346 --> 00:52:54,219 Druga�en je. 683 00:52:54,376 --> 00:52:56,009 Bolj zapleten. 684 00:52:57,554 --> 00:53:00,054 A ne verjamem, da bi koga ubil. 685 00:53:00,887 --> 00:53:02,085 Veste, 686 00:53:02,260 --> 00:53:05,418 tudi morilec ne misli da bo koga ubil. 687 00:53:05,594 --> 00:53:09,222 �uti nagon po dominaciji. Da �ivi. 688 00:53:10,126 --> 00:53:13,719 Ubija, da bi pre�ivel. 689 00:53:15,715 --> 00:53:19,291 Vidim, da veste, kaj se je zgodilo dekletu, 690 00:53:19,465 --> 00:53:21,376 �eprav vas sin ne ve 691 00:53:21,550 --> 00:53:23,181 ali vsaj tako trdi. 692 00:53:26,429 --> 00:53:29,085 Za poro�no zabavo 693 00:53:29,259 --> 00:53:32,088 so dali vozniku prost ve�er. 694 00:53:32,472 --> 00:53:34,224 Kdo je vozil avto? 695 00:53:34,382 --> 00:53:36,047 Zaro�enec. 696 00:53:36,222 --> 00:53:38,842 Ko ste opravljali svoje delo, sem zasli�al slu�abnico. 697 00:53:39,016 --> 00:53:43,217 Zaro�en�evo obleko so poslali na �i��enje. 698 00:53:43,393 --> 00:53:45,927 Ne vem, kam. Kako je �lo vam? 699 00:53:46,101 --> 00:53:48,010 Skoraj ni� nisem izvedel. 700 00:53:48,601 --> 00:53:51,431 Clermont�Valois, Laurent Arnaud Charles. 701 00:53:51,588 --> 00:53:53,463 Nekaj spolnih prestopov. 702 00:53:54,052 --> 00:53:57,420 Ko je bil mlad, je otipaval slu�abnico, 703 00:53:57,594 --> 00:54:00,927 kot odrasel pa je nadlegoval dve tajnici. 704 00:54:01,103 --> 00:54:02,177 Nadlegoval? 705 00:54:02,353 --> 00:54:04,677 Feti�izem, ni podrobno opisano. 706 00:54:04,974 --> 00:54:08,063 Oba primera sta bila ovr�ena. Mati je izpla�ala �rtvi. 707 00:54:08,222 --> 00:54:10,686 �ef, stari osel vas potrebuje. 708 00:54:10,844 --> 00:54:11,971 Spet? 709 00:54:12,353 --> 00:54:14,523 Kaj pa gosti na zabavi? 710 00:54:14,681 --> 00:54:18,898 Preverjamo seznam. Nih�e se ne spomni dekleta. �Hvala. 711 00:54:23,726 --> 00:54:26,139 Rde�i diskus. 712 00:54:27,356 --> 00:54:29,385 Zelo izbir�na riba. 713 00:54:29,561 --> 00:54:32,355 Kupil sem jo v trgovini s hi�nimi ljubljen�ki. 714 00:54:32,512 --> 00:54:34,317 Dragulj vsakega akvarija. 715 00:54:35,221 --> 00:54:38,224 Iz arhipelaga v Japonskem morju je pri�la � 716 00:54:39,023 --> 00:54:41,436 Naravnost v akvarij ob Seni. 717 00:54:41,889 --> 00:54:43,519 Tako kot mi. 718 00:54:43,938 --> 00:54:47,722 Aklimatizirala se bo, �e je ne bodo ubile druge ribe. 719 00:54:47,896 --> 00:54:50,396 Imate vi �ivali? 720 00:54:50,570 --> 00:54:52,773 Samo na kro�niku. 721 00:54:52,931 --> 00:54:56,021 �e �elite sojenje, potrebujem trdnej�e dokaze. 722 00:54:56,195 --> 00:54:57,514 Jaz tudi, sodnik. 723 00:54:57,724 --> 00:55:00,985 Nekaj gostov, ki pozna dekle, ga ni videlo 724 00:55:01,143 --> 00:55:03,105 ali pa so to namerno zamol�ali. 725 00:55:03,278 --> 00:55:04,389 Potrebujem �as. 726 00:55:04,565 --> 00:55:09,025 Niste mi povedali, da je mladi Clermont�Valois osumljenec. 727 00:55:09,182 --> 00:55:10,483 �e sam nisem vedel. 728 00:55:10,641 --> 00:55:14,268 Ob�utljiv je. Z njim je potrebno ravnati v rokavicah. �Ne. 729 00:55:14,530 --> 00:55:15,693 Ne? 730 00:55:16,650 --> 00:55:20,606 Ne bi rekel, da je ob�utljiv. 731 00:55:22,030 --> 00:55:26,233 Res mislite, da bi lahko ubil dekle? 732 00:55:27,449 --> 00:55:28,940 Ni� ne mislim. 733 00:55:29,393 --> 00:55:30,643 Tega nikoli ne po�nem. 734 00:55:31,686 --> 00:55:33,489 Posku�am �im manj misliti. 735 00:55:34,063 --> 00:55:35,313 Kaj potem po�nete? 736 00:55:35,487 --> 00:55:37,483 Ne verjamem o�itnim stvarem. 737 00:55:39,117 --> 00:55:42,153 Tukaj ne smete kaditi pipe! �kodi mojim ribam. 738 00:55:42,364 --> 00:55:43,525 To veste! 739 00:55:44,949 --> 00:55:46,286 Vem. 740 00:55:46,913 --> 00:55:48,612 A to ni pipa. 741 00:55:49,898 --> 00:55:53,231 Majhna belgijska �ala, da se malce nasmejiva. 742 00:55:56,532 --> 00:55:59,985 Prvi jih vidite. Pravkar sem jih razvil. 743 00:56:02,157 --> 00:56:03,822 Koga i��ete? 744 00:56:05,994 --> 00:56:07,123 Njo. 745 00:56:22,663 --> 00:56:24,449 Imate pove�evalno steklo? 746 00:56:27,333 --> 00:56:28,704 Hvala. 747 00:56:31,327 --> 00:56:32,907 So zlo�ene po vrsti? 748 00:56:33,081 --> 00:56:35,163 Zabavo spremljajo korak za korakom. 749 00:57:12,373 --> 00:57:13,708 Doma ste. 750 00:57:14,664 --> 00:57:16,123 Niste praznoverni? 751 00:57:16,539 --> 00:57:17,876 Ne, zakaj? 752 00:57:18,831 --> 00:57:20,463 Podobni ste ji. 753 00:57:20,829 --> 00:57:23,675 Komu? �Dekletu, ki je tu �ivelo pred vami. 754 00:57:23,954 --> 00:57:25,498 Bila je umorjena. 755 00:57:26,715 --> 00:57:29,005 Vam va� prijatelj komisar ni povedal? 756 00:57:41,039 --> 00:57:44,423 Pospravljam majhno spalnico. Polna smeti je. 757 00:57:45,710 --> 00:57:48,086 Lahko vr�em stran stare �asopise? 758 00:57:52,342 --> 00:57:54,998 Bi �la zve�er ven? 759 00:57:55,554 --> 00:57:58,505 Nisem pri volji. Ti je prav? 760 00:57:58,750 --> 00:58:00,137 Seveda. 761 00:58:01,545 --> 00:58:03,418 Za kaj pa si pri volji? 762 00:58:03,628 --> 00:58:04,842 Za ni�. 763 00:58:05,556 --> 00:58:08,054 Na �alost �e za kajenje ne. 764 00:58:08,298 --> 00:58:09,965 Kaj te je prijelo? 765 00:58:10,139 --> 00:58:11,597 Kako to misli�? 766 00:58:11,963 --> 00:58:13,420 Obi�ajno nisi tak�en. 767 00:58:14,045 --> 00:58:15,677 Kak�en sem? 768 00:58:17,257 --> 00:58:18,543 Druga�en. 769 00:58:40,923 --> 00:58:42,434 Ona je. 770 00:59:10,094 --> 00:59:12,019 Vas kam peljeva? 771 00:59:12,472 --> 00:59:14,016 Kamorkoli. 772 00:59:29,887 --> 00:59:31,137 Kak�no presene�enje. 773 00:59:31,728 --> 00:59:33,150 Bil sem v bli�ini. 774 00:59:35,304 --> 00:59:36,762 Zakaj ste vedno namrgodeni? 775 00:59:37,179 --> 00:59:38,429 Tak�en obraz imam. 776 00:59:40,514 --> 00:59:42,057 Kak�na obleka je to? 777 00:59:42,684 --> 00:59:45,443 Moje velikosti je. Kaj je narobe? 778 00:59:45,565 --> 00:59:47,110 Takoj jo sleci. 779 00:59:53,606 --> 00:59:55,097 Samo obleko? 780 00:59:56,817 --> 00:59:59,056 Ali kdaj koga spustite blizu? 781 01:00:01,436 --> 01:00:03,847 Sem ste namestili mrtvo dekle. 782 01:00:04,023 --> 01:00:06,903 Ljubili ste jo, a vas je zapustila, kajne? 783 01:00:21,820 --> 01:00:24,510 Vam ne bi k sendvi�u bolj prijalo pivo? 784 01:00:24,755 --> 01:00:25,795 Bi. 785 01:00:26,422 --> 01:00:29,510 A �e za�nem primer z belim vinom, se ga dr�im. 786 01:00:29,668 --> 01:00:33,469 Nekateri primeri zahtevajo belo vino, nekateri jabol�nik, nekateri pa pivo. 787 01:00:33,626 --> 01:00:35,518 To je primer za belo vino. 788 01:00:37,516 --> 01:00:38,922 Si la�en? 789 01:00:39,096 --> 01:00:42,932 Sendvi�i? Niti pod razno. Naveli�al sem se jih v zasedah. 790 01:00:44,304 --> 01:00:45,675 Poslu�am. 791 01:00:45,851 --> 01:00:48,228 Dneve pre�ivlja v pisarni. 792 01:00:48,385 --> 01:00:50,311 Stranke pelje na kosilo. 793 01:00:50,469 --> 01:00:52,186 Igra v filmu. 794 01:00:52,309 --> 01:00:53,922 Obi�ajno se dobita pozno. 795 01:00:54,097 --> 01:00:55,677 Gresta v restavracijo ali no�ni klub, 796 01:00:55,851 --> 01:00:58,976 spijeta pija�o pri njej ali povabita prijatelje. 797 01:00:59,132 --> 01:01:01,927 Potem gresta spat k mamici. 798 01:01:02,101 --> 01:01:04,097 Si videl stanovanje? 799 01:01:04,271 --> 01:01:06,597 Malce sem pogledal. 800 01:01:06,773 --> 01:01:10,521 "Gospa, bi kupili sesalnik?" �Ne, "gasilski pregled". 801 01:01:10,679 --> 01:01:12,639 Policijska patrulja. 802 01:01:14,186 --> 01:01:16,512 Stanovanje je veliko in zanj pla�uje zaro�enec. 803 01:01:16,686 --> 01:01:18,440 Je bizarno na pol prazno. 804 01:01:18,597 --> 01:01:21,635 Rolete so spu��ene podnevi in pono�i. 805 01:01:21,809 --> 01:01:24,932 Odkriti moramo, kaj ima s tem Louise. 806 01:01:26,480 --> 01:01:29,481 Zakaj ne preusmerite po�te? �Bom, ko se bom preselila. 807 01:01:29,639 --> 01:01:31,896 �ivela bom z bodo�im mo�em. �Res? 808 01:01:32,054 --> 01:01:34,483 �estitam! �Hvala. 809 01:01:40,768 --> 01:01:42,887 Vam lahko pla�am kavo? 810 01:01:43,182 --> 01:01:44,483 �e �elite. 811 01:01:46,481 --> 01:01:49,311 Imela sem prijateljico, kot ste vi. �Kot sem jaz? 812 01:01:49,485 --> 01:01:52,349 Bila je va�ega tipa. �Kak�en je moj tip? 813 01:01:53,148 --> 01:01:54,815 Vi�ji ali ni�ji razred? 814 01:01:56,900 --> 01:01:58,773 Bi cigareto? 815 01:01:58,983 --> 01:02:00,179 Ne, hvala. 816 01:02:01,396 --> 01:02:03,027 I��ete slu�bo? 817 01:02:09,313 --> 01:02:11,813 Komisar, ste jezni? 818 01:02:22,231 --> 01:02:23,360 Ne? 819 01:02:31,277 --> 01:02:33,152 Vesela sem, da niste jezni. 820 01:02:33,362 --> 01:02:35,445 V Parizu nimam nikogar drugega. 821 01:02:35,653 --> 01:02:37,146 Mi zaupate? 822 01:02:37,407 --> 01:02:40,114 Odrasla si. Lahko se obna�a�, kot �eli�. 823 01:02:43,483 --> 01:02:45,896 Tukaj je bilo moje prvo prizori��e zlo�ina. 824 01:02:46,523 --> 01:02:48,865 Neznana utopljenka. 825 01:02:49,492 --> 01:02:51,608 Poimenovali so jo Re�no dekle. 826 01:02:51,818 --> 01:02:54,856 Lepo. �Verjemi, da ni. 827 01:02:55,030 --> 01:02:57,286 Ve� tednov je bila v vodi. 828 01:02:57,913 --> 01:02:59,822 Nisem je mogel spraviti iz glave. 829 01:03:00,621 --> 01:03:03,902 Sanjal sem jo. Bolje re�eno, imel sem more. 830 01:03:04,077 --> 01:03:05,655 Kot Odiseja. 831 01:03:06,871 --> 01:03:08,068 Iz Odiseje. 832 01:03:08,244 --> 01:03:11,246 O�aralo ga je petje siren. 833 01:03:13,990 --> 01:03:17,358 Ko najdem dobro slu�bo, vam bom vrnila denar za najemnino. 834 01:03:17,862 --> 01:03:22,706 Neko dekle me �eli spoznati z zaro�encem. Delo ima zame. 835 01:03:23,869 --> 01:03:28,036 Kak�no naklju�je. Poznala je dekle, ki je prej �ivelo v stanovanju. 836 01:03:28,193 --> 01:03:29,409 Ime ji je � 837 01:03:29,617 --> 01:03:31,820 Jeanine? �Ne, Nadine. 838 01:03:32,030 --> 01:03:33,869 To je ista oseba. 839 01:03:34,409 --> 01:03:37,326 Si me omenila? �Zakaj? 840 01:03:37,570 --> 01:03:39,913 Je ona omenila mene? �Ne. 841 01:03:40,539 --> 01:03:42,447 Kje ga bo� spoznala? 842 01:03:42,621 --> 01:03:45,538 Pri njej. Ponudila mi je prevoz, 843 01:03:45,748 --> 01:03:47,570 a nisem prepri�ana, da bom �la. 844 01:03:47,865 --> 01:03:48,994 Zakaj? 845 01:03:49,168 --> 01:03:51,494 Sestanek je pozno zve�er. Deluje sumljivo. 846 01:03:51,668 --> 01:03:53,456 Mora� iti. Pomembno je. 847 01:03:53,579 --> 01:03:55,364 Za koga? �Zame. 848 01:03:55,539 --> 01:03:56,876 Sami pojdite. 849 01:03:57,032 --> 01:03:59,914 Zavrni prevoz, jaz te bom peljal. 850 01:04:00,090 --> 01:04:01,704 Zakaj bi vas poslu�ala? 851 01:04:01,878 --> 01:04:03,282 Ker ste policist? 852 01:04:03,543 --> 01:04:06,079 Tako je. Hudoben policist. 853 01:04:07,711 --> 01:04:09,413 Kak�en pogled je to? 854 01:04:10,420 --> 01:04:11,965 Tak�en, kot je. 855 01:04:13,545 --> 01:04:15,628 Kak�no korist bom imela od tega? 856 01:04:16,583 --> 01:04:17,867 Nobene. 857 01:04:20,369 --> 01:04:22,626 Tolik�en trud zaradi mrtvega dekleta? 858 01:04:34,380 --> 01:04:36,619 Zakaj? Mrtva je. 859 01:04:43,288 --> 01:04:44,416 Poslu�aj me. 860 01:04:44,538 --> 01:04:48,340 �e te bo kaj zmotilo, pobegni. 861 01:04:49,713 --> 01:04:51,204 Recimo? 862 01:04:54,088 --> 01:04:55,996 Me spravljate v nevarnost? 863 01:04:57,456 --> 01:04:59,713 Ne vem. Upam, da ne. 864 01:05:51,889 --> 01:05:55,396 Napila sta me in me prisilila v vse mogo�e. 865 01:05:56,056 --> 01:05:58,764 Z njo sem bila na kav�u. 866 01:05:59,268 --> 01:06:02,635 Ni se me dotikal, a je masturbiral, ko naju je gledal. 867 01:06:02,844 --> 01:06:07,186 Govoril ji je, kaj naj mi po�ne z ustnicami, jezikom, prsti � 868 01:06:08,141 --> 01:06:11,681 To je bilo "delo". Dala sta mi pet tiso�akov gotovine. 869 01:06:11,856 --> 01:06:15,224 Trapa sem jih pozabila tam. 870 01:06:16,023 --> 01:06:17,931 Zakaj nisi pobegnila? 871 01:06:19,148 --> 01:06:20,260 Zakaj? 872 01:06:22,344 --> 01:06:23,592 Ne vem. 873 01:06:25,400 --> 01:06:27,135 Morda sem u�ivala. 874 01:06:49,724 --> 01:06:52,432 Kako je? �Spi. Dala sem ji spalno srajco. 875 01:06:52,641 --> 01:06:55,193 Nisem je mogel pustiti same. �Prav si ravnal. 876 01:06:55,351 --> 01:06:56,860 Na�la sem denar. 877 01:06:57,018 --> 01:07:00,402 Vrni ga. Njen je. Ugasnil bom lu�i. 878 01:07:00,559 --> 01:07:02,016 Dobro. 879 01:07:02,036 --> 01:07:04,224 Jutri zjutraj 880 01:07:04,396 --> 01:07:05,976 je ne zbujaj. 881 01:07:07,070 --> 01:07:09,447 Mleko in sladkor? �Ne, hvala. 882 01:07:09,606 --> 01:07:12,278 Mogo�e kruh in slivovo marmelado? 883 01:07:12,643 --> 01:07:14,362 Iz sestrinega sadovnjaka. 884 01:07:14,519 --> 01:07:16,896 Ne, hvala, �e vedno mi je slabo. 885 01:07:17,157 --> 01:07:19,449 Oprosti, ker je soba tako razmetana. 886 01:07:19,659 --> 01:07:20,768 Nisem opazila. 887 01:07:20,909 --> 01:07:23,322 Uporabljava jo kot shrambo. 888 01:07:24,606 --> 01:07:27,106 �e �eli� ostati nekaj dni � 889 01:07:27,315 --> 01:07:30,197 Hvala, a imam stanovanje. 890 01:07:31,275 --> 01:07:34,034 Redko dobiva goste. �Niste imeli otrok? 891 01:07:35,980 --> 01:07:37,228 Sva. 892 01:07:37,907 --> 01:07:39,190 H�er. 893 01:08:10,358 --> 01:08:13,657 Pri�li so rezultati obdukcije Louise Louviere. 894 01:08:14,282 --> 01:08:16,365 Zelo nenavadni so. 895 01:08:16,539 --> 01:08:20,444 Zadu�ila se je zaradi zlomljenega vratu. 896 01:08:20,619 --> 01:08:23,744 Zato plju�a ka�ejo na zadu�itev. 897 01:08:23,902 --> 01:08:27,650 Jasno se vidi po�kodba �eljusti in freni�nega �ivca. 898 01:08:27,826 --> 01:08:30,619 Verjetno je vzrok padec istega ve�era 899 01:08:30,778 --> 01:08:32,703 na drugi lokaciji. 900 01:08:32,860 --> 01:08:37,113 Glede na alkohol in opiate, ki jih je zau�ila, 901 01:08:38,069 --> 01:08:40,985 je morda po nesre�i izgubila ravnote�je. 902 01:08:43,208 --> 01:08:45,534 Delujete vznemirjeni. 903 01:08:47,167 --> 01:08:49,372 Pri�li so rentgenski posnetki. 904 01:08:49,789 --> 01:08:50,917 Va�i. 905 01:08:51,074 --> 01:08:54,458 �eprav preve� kadite, so va�a plju�a �ista. 906 01:08:54,756 --> 01:08:57,376 Brezmade�na kot ministrantova halja. 907 01:08:57,949 --> 01:09:00,796 Razvedrite se, izognili ste se smrtni kazni. 908 01:09:01,006 --> 01:09:02,203 Dobro. 909 01:09:02,377 --> 01:09:05,590 Proslaviva s pre�ano raco 910 01:09:05,608 --> 01:09:08,003 in dobrim rde�im vinom. 911 01:09:08,091 --> 01:09:10,625 Prijazni ste, ampak � �Dajte! 912 01:09:10,800 --> 01:09:13,506 Raco so zadu�ili, ni izkrvavela. 913 01:09:13,663 --> 01:09:15,295 To je razlika. 914 01:09:15,503 --> 01:09:19,757 Nato iz nje izcedijo zadnjo kapljico krvi 915 01:09:19,914 --> 01:09:21,997 in iz nje pripravijo omako. 916 01:09:37,469 --> 01:09:39,463 Janvier mi je rekel, da si tukaj. 917 01:09:41,844 --> 01:09:44,256 Gospod? Lahko nadaljujemo? 918 01:09:44,413 --> 01:09:45,594 Ja. 919 01:09:57,384 --> 01:10:00,335 Dolgo �e nisem bila tukaj. Gre� z menoj? 920 01:10:00,509 --> 01:10:01,706 Seveda. 921 01:10:04,086 --> 01:10:06,341 Tudi ona bi zdaj imela 20 let. 922 01:10:07,364 --> 01:10:09,149 20. 923 01:10:24,177 --> 01:10:26,435 Poro�ila se bova. 924 01:10:26,591 --> 01:10:28,552 Prej, kot sva na�rtovala. 925 01:10:29,144 --> 01:10:31,974 Zakaj se ne bi, �e sta zaljubljena? 926 01:10:33,225 --> 01:10:36,140 Pri�el sem razsvetlit nekaj neznank 927 01:10:36,922 --> 01:10:41,140 glede prisotnosti Louise Louviere na va�i zaro�ni zabavi. 928 01:10:41,645 --> 01:10:44,353 �e ve�krat smo vam odgovorili. 929 01:10:44,841 --> 01:10:47,635 Morda je pri�la, a je niste videli � 930 01:10:47,844 --> 01:10:51,715 Gotovo je sama odtavala in se zapletla v te�ave � 931 01:10:51,976 --> 01:10:55,136 Ja. Morda ji je kak�en tujec ponudil pija�o. 932 01:10:56,055 --> 01:10:57,810 Ne bi je sprejela. 933 01:10:58,470 --> 01:11:00,050 Tak�no dekle �e ne. 934 01:11:00,224 --> 01:11:02,097 Govorite, kot da jo poznate. 935 01:11:02,515 --> 01:11:06,925 Rezultati obdukcije izpodbijajo va�o teorijo. 936 01:11:07,932 --> 01:11:10,728 Louise Louviere ni umrla zaradi vbodnih ran 937 01:11:10,885 --> 01:11:13,765 na prsih in trebuhu. 938 01:11:15,971 --> 01:11:18,314 Morate omenjati podrobnosti? 939 01:11:18,471 --> 01:11:20,606 Dovolil sem vam ostati, 940 01:11:20,764 --> 01:11:22,725 a se ne vpletajte. 941 01:11:24,689 --> 01:11:28,680 Ni umrla tam, kjer so jo na�li, temve� prej istega ve�era, 942 01:11:28,855 --> 01:11:30,190 nekje drugje. 943 01:11:31,234 --> 01:11:35,192 Umrla je zaradi zlomljenega vratu, 944 01:11:35,679 --> 01:11:39,220 ki ga je povzro�il padec, morda nesre�en. 945 01:11:40,680 --> 01:11:44,306 Njeno truplo je bilo prestavljeno 946 01:11:44,481 --> 01:11:46,182 in �ele nato 947 01:11:46,358 --> 01:11:48,336 ve�krat zabodeno. 948 01:11:50,003 --> 01:11:53,962 Z drugimi besedami, nesre�en primer je bil prikrit z umorom. 949 01:11:54,378 --> 01:11:57,087 Obi�ajno je ravno obratno. 950 01:11:57,747 --> 01:11:59,916 Kaj bi radi povedati? 951 01:12:00,091 --> 01:12:02,417 Ne vem. 952 01:12:03,095 --> 01:12:05,212 Tavam v temi. 953 01:12:13,217 --> 01:12:14,345 Gospod, 954 01:12:14,797 --> 01:12:19,588 sli�al sem, da ste pred polno�jo za kratek �as zapustili zabavo. 955 01:12:21,551 --> 01:12:23,807 Ja, slabo sem se po�util. 956 01:12:24,502 --> 01:12:25,752 Kako? 957 01:12:27,143 --> 01:12:28,391 Imel sem drisko! 958 01:12:28,550 --> 01:12:29,590 Pusti me! 959 01:12:30,632 --> 01:12:32,627 Tudi jaz sem zapustila zabavo. 960 01:12:33,220 --> 01:12:36,221 Morala sem preveriti, ali je moj sin dobro. 961 01:12:36,380 --> 01:12:38,305 Matere vedno skrbi. 962 01:12:40,095 --> 01:12:42,560 Vidva in Louise Louviere 963 01:12:42,890 --> 01:12:45,390 ste imeli tesen odnos. 964 01:12:46,137 --> 01:12:48,306 Bili ste v razmerju. 965 01:12:49,436 --> 01:12:50,634 Ne razumem. 966 01:12:51,225 --> 01:12:55,095 Predstavljajmo si veliko stanovanje na Albonijevem trgu, 967 01:12:55,426 --> 01:12:57,770 kjer potekajo zabave za dekleta. 968 01:12:57,927 --> 01:13:01,850 Naivna in vodljiva dekleta, ki jih je tja zvabila �enska. 969 01:13:02,180 --> 01:13:05,547 Te zabave niso protizakonite ali nemoralne. 970 01:13:05,757 --> 01:13:07,389 Vsaj po mojem mnenju ne. 971 01:13:08,015 --> 01:13:11,938 A nekatera dekleta na spolni odnos ne pristanejo prostovoljno, 972 01:13:12,304 --> 01:13:15,931 poleg tega pa je bila Louise mladoletnica. 973 01:13:16,939 --> 01:13:18,345 To vse spremeni. 974 01:13:19,057 --> 01:13:21,314 G. Maigret, te domnevne zabave � 975 01:13:21,853 --> 01:13:24,179 Ni dovolj, da obstajajo v va�i domi�ljiji. 976 01:13:24,389 --> 01:13:28,242 Louise Louviere ne more pri�ati, druga dekleta pa lahko. 977 01:13:28,641 --> 01:13:31,384 Njene predhodnice. 978 01:13:31,559 --> 01:13:34,510 Recimo Betty. 979 01:13:37,515 --> 01:13:41,890 Zakaj se boste poro�ili, �e se ne morete dotakniti �enske? 980 01:13:42,063 --> 01:13:44,685 Dovolj! Dovolj sva sli�ala. 981 01:13:46,265 --> 01:13:49,025 Sem Delaunay, dru�inski odvetnik. 982 01:13:50,015 --> 01:13:52,601 Spoznala sva se �e. V primeru Lachaume. 983 01:13:52,932 --> 01:13:55,224 Dober spomin imate. �A ni lep. 984 01:13:55,398 --> 01:14:00,398 Komisar, nadaljnji pogovori morajo biti uradni. 985 01:14:00,573 --> 01:14:02,100 Bodo, gospod. 986 01:14:02,448 --> 01:14:03,697 Gospa. 987 01:14:04,063 --> 01:14:05,189 Odvetnik. 988 01:14:12,274 --> 01:14:13,731 Ste levi�arka? 989 01:14:15,521 --> 01:14:17,569 Ja. Zakaj spra�ujete? 990 01:14:24,029 --> 01:14:27,865 Tak�ni ljudje se ne morejo ve�no skrivati z molkom. 991 01:14:28,024 --> 01:14:30,228 Vse so namestili. 992 01:14:30,436 --> 01:14:32,363 Bomo zaprli primer? 993 01:14:32,520 --> 01:14:33,770 Ne. 994 01:14:34,118 --> 01:14:35,436 Ne vleci tako mo�no. 995 01:14:35,610 --> 01:14:37,242 Kot bi pil s slamico. 996 01:14:37,399 --> 01:14:39,568 Zveneti mora takole � 997 01:14:39,743 --> 01:14:40,783 Jasno? 998 01:14:41,774 --> 01:14:43,284 Manj! 999 01:14:44,362 --> 01:14:45,907 Daj sem. 1000 01:14:48,945 --> 01:14:51,479 Lahko je. Poslu�aj. 1001 01:14:54,693 --> 01:14:55,734 Vidi�? 1002 01:14:56,324 --> 01:14:57,521 Pravi u�itek. 1003 01:15:09,122 --> 01:15:10,283 Izvolite. 1004 01:15:19,122 --> 01:15:20,198 Tole. 1005 01:15:46,626 --> 01:15:48,030 Hodi po�asneje. 1006 01:15:49,698 --> 01:15:52,198 Malce bolj srame�ljivo. Tako. 1007 01:15:52,372 --> 01:15:57,042 Malce se zibaj. Kot da bo� padla. Tako. 1008 01:15:59,369 --> 01:16:00,532 Pojdi proti meni. 1009 01:16:02,755 --> 01:16:05,289 Spusti pogled. 1010 01:16:05,586 --> 01:16:07,164 Odli�no. 1011 01:16:10,586 --> 01:16:11,869 Zelo dobro. 1012 01:16:14,422 --> 01:16:16,002 Vas lahko nekaj vpra�am? 1013 01:16:18,452 --> 01:16:19,545 Povej. 1014 01:16:20,256 --> 01:16:21,957 Te svilene nogavice � 1015 01:16:22,131 --> 01:16:23,868 Jih lahko obdr�im? 1016 01:16:26,663 --> 01:16:27,827 Bova videla. 1017 01:16:36,994 --> 01:16:38,175 Gospod, gospa. 1018 01:16:59,460 --> 01:17:03,418 Ko vidijo najina sre�na obraza, 1019 01:17:03,751 --> 01:17:08,038 si �elijo vsi biti na najinem mestu. 1020 01:17:08,699 --> 01:17:10,036 Tako dobro je! 1021 01:17:10,541 --> 01:17:12,414 Ko gledam tvoje o�i, 1022 01:17:12,746 --> 01:17:14,654 vidim le sre�o. 1023 01:17:14,829 --> 01:17:17,240 Moje srce hitreje bije. 1024 01:17:17,416 --> 01:17:18,944 Tako dobro je! 1025 01:17:19,153 --> 01:17:21,199 Tega naravnega vzhi�enja 1026 01:17:21,375 --> 01:17:23,283 denar ne more kupiti. 1027 01:17:23,458 --> 01:17:25,488 Kak�en �udovit ob�utek, 1028 01:17:25,663 --> 01:17:28,041 pokam od sre�e. 1029 01:17:50,908 --> 01:17:52,072 Pusti me! 1030 01:18:04,365 --> 01:18:06,378 Je Louise tukaj padla? 1031 01:18:09,210 --> 01:18:11,327 Dragi, je tvoja �ena dobro? 1032 01:18:11,658 --> 01:18:14,538 Ni �as, da se pogovorimo, gospa? 1033 01:18:29,125 --> 01:18:32,996 Va�a �arada me je za trenutek osupnila. 1034 01:18:33,796 --> 01:18:37,215 Duh se je vrnil. Pepelka v ve�erni obleki, 1035 01:18:38,587 --> 01:18:42,632 ki i��e uteho, morda celo ljubezen. 1036 01:18:43,552 --> 01:18:47,372 Jeanine in Laurent sta mislila, da ju je pri�la izsiljevat. 1037 01:18:48,085 --> 01:18:50,341 Sin jo je zvlekel do stopnic, 1038 01:18:51,332 --> 01:18:52,997 da bi jo nagnal. 1039 01:18:53,207 --> 01:18:56,470 Padla je nazaj, si zlomila vrat in umrla. 1040 01:18:58,086 --> 01:19:00,168 Laurenta sem na�la ob njej. 1041 01:19:00,344 --> 01:19:01,957 Od �oka je onemel. 1042 01:19:02,636 --> 01:19:04,457 Hotel je poklicati policijo. 1043 01:19:04,841 --> 01:19:06,055 Vi pa ne? 1044 01:19:06,333 --> 01:19:08,469 Ni se zavedal posledic 1045 01:19:08,972 --> 01:19:11,837 in neprijetnih vpra�anj, ki bi mu jih postavili. 1046 01:19:12,376 --> 01:19:15,378 O zabavah pri Jeanine? �Delno. 1047 01:19:24,010 --> 01:19:26,421 Povedala sem mu, kaj naj naredi. 1048 01:19:26,961 --> 01:19:28,627 Da odpelje truplo 1049 01:19:29,096 --> 01:19:32,168 in ga pusti na zapu��enem mestu. 1050 01:19:32,465 --> 01:19:33,765 To je vse. 1051 01:19:33,784 --> 01:19:35,971 Ni. 1052 01:19:36,094 --> 01:19:37,637 Ne, ni. 1053 01:19:39,636 --> 01:19:41,926 Moj sin se je vrnil v avto. 1054 01:19:42,518 --> 01:19:44,600 Ni vedel, da sem vzela no�. 1055 01:19:45,261 --> 01:19:46,719 Zabodla sem jo. 1056 01:19:46,929 --> 01:19:48,003 Petkrat. 1057 01:19:48,421 --> 01:19:49,913 Mogo�e. 1058 01:19:50,140 --> 01:19:52,673 Zakaj ste zabodli mrtvo dekle? 1059 01:19:55,350 --> 01:19:56,806 Da bi bilo videti kot � 1060 01:19:57,971 --> 01:20:00,382 V�asih �e sami ne vemo, zakaj nekaj naredimo. 1061 01:20:02,260 --> 01:20:04,012 Nekaj me zanima. 1062 01:20:04,465 --> 01:20:05,853 Kje je no�? 1063 01:20:06,097 --> 01:20:07,555 Vrgla sem ga v Seno. 1064 01:20:08,510 --> 01:20:13,840 �udno je, da ste poroko priredili tukaj. 1065 01:20:14,431 --> 01:20:16,514 Po vsem, kar se je zgodilo. 1066 01:20:16,688 --> 01:20:19,847 Tukaj se ni ni� zgodilo. Bila je nesre�a. 1067 01:20:20,056 --> 01:20:22,104 Sin je le sledil mojim navodilom. 1068 01:20:22,314 --> 01:20:25,854 On je poklical policijo. 1069 01:20:27,020 --> 01:20:29,935 Morilci pogosto pokli�ejo policijo. 1070 01:20:30,179 --> 01:20:32,730 Je umor, �e zabode� mrtvega �loveka? 1071 01:20:33,148 --> 01:20:34,970 Vpra�ajte svojega odvetnika. 1072 01:20:35,145 --> 01:20:36,220 Sem ga �e. 1073 01:20:36,689 --> 01:20:38,060 Seveda ste ga. 1074 01:20:40,145 --> 01:20:43,512 �e si kdo zaslu�i, da ga obsojajo, sem to jaz. 1075 01:20:44,139 --> 01:20:45,944 Jaz nikogar ne obsojam. 1076 01:20:47,560 --> 01:20:51,100 Pridite na postajo, da vzamem va�o izjavo. 1077 01:20:51,274 --> 01:20:53,862 Lahko greste domov. 1078 01:20:55,113 --> 01:20:59,765 Mladoporo�enca bosta seveda morala odpovedati medene tedne. 1079 01:20:59,939 --> 01:21:01,726 �e ta ubo�ica ne bi umrla, 1080 01:21:01,900 --> 01:21:05,060 do te absurdne poroke sploh ne bi pri�lo. 1081 01:21:26,105 --> 01:21:27,614 Kdaj pride�? 1082 01:21:28,484 --> 01:21:29,646 Pono�i. 1083 01:21:31,019 --> 01:21:32,893 Presenetila bo� star�e. 1084 01:21:34,144 --> 01:21:35,775 �e me bosta prepoznala. 1085 01:21:36,106 --> 01:21:37,234 Pristaja ti. 1086 01:21:37,408 --> 01:21:40,238 Obdr�ala jo bom kot spominek. 1087 01:21:41,940 --> 01:21:43,363 Odli�na si bila. 1088 01:21:44,735 --> 01:21:46,367 Po tvoji zaslugi � 1089 01:21:46,993 --> 01:21:48,190 Hvala ti. 1090 01:21:49,493 --> 01:21:50,690 Za? 1091 01:21:52,948 --> 01:21:54,162 Za ni�. 1092 01:21:54,372 --> 01:21:55,569 Za vse. 1093 01:21:57,288 --> 01:21:59,163 Torej vam ni vseeno zame. 1094 01:22:00,206 --> 01:22:01,317 Ja. 1095 01:22:03,037 --> 01:22:04,372 Potem je vse v redu. 1096 01:22:05,328 --> 01:22:06,612 Bodi sre�na. 1097 01:22:07,324 --> 01:22:08,573 Vi tudi. 1098 01:22:08,748 --> 01:22:09,859 Hvala. 1099 01:23:28,475 --> 01:23:30,054 Ste za ples? 1100 01:28:08,457 --> 01:28:13,149 BLITZ Film - RETAiL 1101 01:28:16,149 --> 01:28:20,149 Preuzeto sa www.titlovi.com 74492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.