Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:28,660
♫ Don't be afraid of the long journey ♫
2
00:00:29,780 --> 00:00:34,900
♫ Love will comfort your missing ♫
3
00:00:34,900 --> 00:00:38,740
♫ All the wounds will scab over ♫
4
00:00:38,740 --> 00:00:41,980
♫ And turn into the blossoms of time ♫
5
00:00:41,980 --> 00:00:49,300
♫ Someone will wipe them away for you ♫
6
00:00:49,300 --> 00:00:52,940
♫ Don't feel lonely, moving on ♫
7
00:00:52,940 --> 00:00:56,460
♫ Share your story with time ♫
8
00:00:56,460 --> 00:01:03,220
♫ It will respond
with a gentle beam of light ♫
9
00:01:03,220 --> 00:01:07,100
♫ Wishing you find her in the crowd ♫
10
00:01:07,100 --> 00:01:10,380
♫ And rest content with a simple life ♫
11
00:01:10,380 --> 00:01:17,380
♫ Even though life is full of regrets ♫
12
00:01:17,380 --> 00:01:20,220
♫ May you always maintain enthusiasm ♫
13
00:01:20,220 --> 00:01:23,900
♫ For every winter and summer ♫
14
00:01:23,900 --> 00:01:25,980
15
00:01:25,980 --> 00:01:27,980
16
00:01:27,980 --> 00:01:30,980
17
00:01:39,880 --> 00:01:44,520
Later, you go to patient Zhang Jie's home.
18
00:01:44,520 --> 00:01:48,120
I'll go this way
to the patient Wang Hongxia's home.
19
00:01:57,800 --> 00:01:59,640
Hey, little kid.
20
00:02:03,463 --> 00:02:05,800
Little kid.
21
00:02:05,800 --> 00:02:09,000
Do you know Ms. Wang Hongxia?
22
00:02:09,000 --> 00:02:10,800
Mom.
23
00:02:15,760 --> 00:02:17,800
Who are you?
24
00:02:17,800 --> 00:02:20,920
Are you Ms. Wang Hongxia?
25
00:02:20,920 --> 00:02:24,120
She's my mom.
What do you want with her?
26
00:02:24,120 --> 00:02:25,400
Here's the thing.
27
00:02:25,400 --> 00:02:30,480
We're currently gathering a group of subjects
for the Huntington's Disease drug trial.
28
00:02:30,480 --> 00:02:31,885
Here
29
00:02:31,885 --> 00:02:34,218
is a detailed introduction
to our scientific research program.
30
00:02:34,218 --> 00:02:37,960
We really hope your mother can join us.
31
00:02:37,960 --> 00:02:41,480
We don't have to try the drug.
We've already got it.
32
00:02:41,480 --> 00:02:42,760
What do you mean? You've got it?
33
00:02:42,760 --> 00:02:45,520
The foreign lab has developed a new drug.
34
00:02:45,520 --> 00:02:47,920
You're too slow.
35
00:02:47,920 --> 00:02:50,520
How can that be?
36
00:02:50,520 --> 00:02:53,640
Can you tell me the details?
37
00:02:53,640 --> 00:02:55,920
What do you want to know?
38
00:02:56,920 --> 00:02:59,280
Here's the thing.
39
00:02:59,280 --> 00:03:03,410
My girlfriend also has Huntington's Disease.
40
00:03:03,410 --> 00:03:05,680
If you don't believe it,
41
00:03:05,680 --> 00:03:09,480
I can show you her genetic testing report.
42
00:03:09,480 --> 00:03:12,200
So, you said you bought the breakthrough drug.
43
00:03:12,200 --> 00:03:15,480
I also want to buy it for her.
44
00:03:19,560 --> 00:03:22,760
Cheng, close the door.
45
00:03:28,000 --> 00:03:29,920
Look, you've come to the right person.
46
00:03:29,920 --> 00:03:33,600
This drug is the latest from a foreign lab,
47
00:03:33,600 --> 00:03:35,680
and a lot of data is confidential.
48
00:03:35,680 --> 00:03:39,920
It hasn't been approved for sale here,
so we can only buy it secretly.
49
00:03:39,920 --> 00:03:41,320
Where can I buy it?
50
00:03:41,320 --> 00:03:43,200
There's a chat group.
51
00:03:43,200 --> 00:03:44,480
Let me tell you something.
52
00:03:44,480 --> 00:03:47,640
If this drug comes to market in China,
53
00:03:47,640 --> 00:03:50,200
it'll cost 20,000 to 30,000 a bottle.
54
00:03:50,200 --> 00:03:53,520
Right now, it's only 10,000.
55
00:03:56,040 --> 00:03:57,960
How effective is this drug?
56
00:03:57,960 --> 00:04:00,840
When we attended the lecture,
the experts said
57
00:04:00,840 --> 00:04:03,960
as long as you keep taking it,
it'll definitely work.
58
00:04:03,960 --> 00:04:09,000
The people in the video
can walk after two or three courses.
59
00:04:13,680 --> 00:04:16,201
Ma'am.
60
00:04:16,201 --> 00:04:20,546
I also want to buy the drug
and want to join the chat group.
61
00:04:24,840 --> 00:04:26,680
Mr. Gu.
62
00:04:29,760 --> 00:04:31,760
Purchase more measuring cups?
63
00:04:31,760 --> 00:04:33,560
Don't we have enough measuring cups?
64
00:04:33,560 --> 00:04:36,840
Last month,
Su Wei'an broke two all at once.
65
00:04:36,840 --> 00:04:38,760
So I thought we should get some replacements.
66
00:04:38,760 --> 00:04:41,160
It's okay if we don't buy some this time.
67
00:04:43,560 --> 00:04:45,600
She broke two at once?
68
00:04:45,600 --> 00:04:46,680
You know,
69
00:04:46,680 --> 00:04:49,160
Su Wei'an has a lot going on at home lately.
70
00:04:49,160 --> 00:04:52,720
She may have been a little absent-minded.
71
00:05:05,580 --> 00:05:12,420
72
00:05:15,340 --> 00:05:18,860
73
00:05:25,840 --> 00:05:28,680
What are you doing? You're sneaky.
74
00:05:28,680 --> 00:05:31,000
No.
75
00:05:31,000 --> 00:05:33,160
How about you,
are you busy with work recently?
76
00:05:33,160 --> 00:05:34,760
It's okay.
77
00:05:34,760 --> 00:05:36,360
How about you?
78
00:05:36,360 --> 00:05:38,720
Do you want me to go with you
to look for the trial subjects?
79
00:05:38,720 --> 00:05:41,440
No need. You should focus on your lab work.
80
00:05:41,440 --> 00:05:43,520
That's a favor to me.
81
00:05:43,520 --> 00:05:47,400
Have you forgotten
that I'm a great business handler?
82
00:05:47,400 --> 00:05:51,600
I don't want you to show
your unscrupulous face.
83
00:05:51,600 --> 00:05:54,320
I don't want others to think
we're some sort of scam group.
84
00:05:54,320 --> 00:05:56,760
Forget it.
85
00:05:58,600 --> 00:06:02,560
By the way, go home early tomorrow.
86
00:06:02,560 --> 00:06:03,840
Why?
87
00:06:03,840 --> 00:06:05,600
It's a secret.
88
00:06:10,260 --> 00:06:14,180
89
00:06:15,560 --> 00:06:22,137
Dear families, Aishiending, as a targeted
drug for Huntington's Disease,
90
00:06:22,137 --> 00:06:28,200
is a great boon for patients
with chorea around the world.
91
00:06:32,000 --> 00:06:34,560
Dear families, for so many years,
92
00:06:34,560 --> 00:06:41,360
the process of fighting the
hateful disease has been painful
93
00:06:41,360 --> 00:06:43,360
and suffering.
94
00:06:43,360 --> 00:06:50,120
But now, Aishiending brings us
happiness and hope.
95
00:06:55,240 --> 00:06:57,640
Foreign research data shows
96
00:06:57,640 --> 00:07:00,560
that Aishiending can greatly
improve the quality of life
97
00:07:00,560 --> 00:07:03,640
for patients and their families.
98
00:07:03,640 --> 00:07:06,680
I'm very happy and proud to tell you all
99
00:07:06,680 --> 00:07:13,070
that Aishiending has achieved a
100% cure rate for Huntington's Disease.
100
00:07:13,070 --> 00:07:14,600
Great.
101
00:07:15,320 --> 00:07:17,800
We're saved.
102
00:07:17,800 --> 00:07:19,320
We're finally getting out of this.
103
00:07:19,320 --> 00:07:21,440
I finally see the light.
104
00:07:21,440 --> 00:07:23,240
I have a question.
105
00:07:26,440 --> 00:07:29,560
Dear family, what is your doubt?
106
00:07:29,560 --> 00:07:32,200
Are there any journal papers
107
00:07:32,200 --> 00:07:36,920
that can provide theoretical support
for the Aishiending you just introduced?
108
00:07:36,920 --> 00:07:39,200
Of course.
109
00:07:42,920 --> 00:07:46,880
This is the paper published
by the Aishiending R&D team
110
00:07:46,880 --> 00:07:48,520
in the internationally
renowned medical journal,
111
00:07:48,520 --> 00:07:49,920
"The American Medical Association Journal".
112
00:07:49,920 --> 00:07:53,560
It documents the principles of the drug
113
00:07:53,560 --> 00:07:56,560
and its development process in detail.
114
00:08:02,480 --> 00:08:05,240
The Aishiending you just introduced
115
00:08:05,240 --> 00:08:08,440
is obviously a targeted gene drug.
116
00:08:08,440 --> 00:08:12,680
But these pages of this paper are all about
117
00:08:12,680 --> 00:08:15,000
describing gene immunotherapy.
118
00:08:15,000 --> 00:08:17,760
These two are completely different concepts.
119
00:08:17,760 --> 00:08:22,000
This paper of yours is just a switch and bait.
120
00:08:22,960 --> 00:08:25,900
- Really?
- Is it true?
121
00:08:27,240 --> 00:08:29,000
What do you know?
122
00:08:29,000 --> 00:08:32,920
This paper is certified by the North
American Public Health Welfare Department.
123
00:08:32,920 --> 00:08:35,800
The agency that certifies drugs
for marketing in North America
124
00:08:35,800 --> 00:08:37,800
isn't the Health Department.
125
00:08:37,800 --> 00:08:42,320
It's the FDA, Food and Drug Administration.
126
00:08:44,160 --> 00:08:46,360
Didn't we get fooled?
127
00:08:46,360 --> 00:08:48,320
- So that's how it is.
- Liar!
128
00:08:48,320 --> 00:08:49,480
Who are you? You're crazy!
129
00:08:49,480 --> 00:08:50,920
You're a liar.
130
00:08:50,920 --> 00:08:52,120
I've got it.
131
00:08:52,120 --> 00:08:55,480
You must be an insider
sent by other pharmaceutical companies.
132
00:08:55,480 --> 00:08:59,560
Dear families, don't get fooled by him.
133
00:08:59,560 --> 00:09:03,240
Why the targeted drug
is so expensive on the market?
134
00:09:03,240 --> 00:09:04,320
It's because people like him
135
00:09:04,320 --> 00:09:08,480
and those unscrupulous pharmaceutical
companies are making a huge profit.
136
00:09:08,480 --> 00:09:11,960
Dear families, they're slandering us.
137
00:09:11,960 --> 00:09:13,120
Why?
138
00:09:13,120 --> 00:09:16,000
Just to sell you expensive drugs in the future.
139
00:09:16,000 --> 00:09:18,780
Dear families, they're the crooks.
140
00:09:18,780 --> 00:09:20,720
Leave!
141
00:09:20,720 --> 00:09:22,680
So you're here to cause trouble?
142
00:09:22,680 --> 00:09:24,320
- Get out of here.
- You're not welcome here.
143
00:09:24,320 --> 00:09:26,356
You're really good at that.
144
00:09:26,356 --> 00:09:30,680
People like you are bloodsuckers who
defraud patients of their hard-earned money.
145
00:09:30,680 --> 00:09:35,400
Your drugs are not safe at all.
They're completely untraceable.
146
00:09:35,400 --> 00:09:38,240
You're playing with human lives.
147
00:09:38,240 --> 00:09:40,760
We're doctors from Huaren Hospital.
Please trust us.
148
00:09:40,760 --> 00:09:42,800
- Huaren Hospital?
- They're the liars!
149
00:09:42,800 --> 00:09:44,560
Don't get conned by them.
They're the crooks.
150
00:09:44,560 --> 00:09:47,880
Get them out of here!
Get them out of here!
151
00:09:47,880 --> 00:09:49,600
Liars! Liars!
152
00:09:49,600 --> 00:09:51,440
What are you doing?
153
00:09:51,440 --> 00:09:53,680
Police! Don't move!
154
00:09:54,320 --> 00:09:56,320
The police are here.
155
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Who's Dr. Gu?
156
00:09:59,880 --> 00:10:01,760
Sir.
157
00:10:02,800 --> 00:10:03,640
- Dr. Gu.
- Squat there.
158
00:10:03,640 --> 00:10:05,000
Thank you very much for your report.
159
00:10:05,000 --> 00:10:05,480
Stay still.
160
00:10:05,480 --> 00:10:08,515
Thanks also to these materials
and some evidence you provided,
161
00:10:08,515 --> 00:10:11,640
we were able to solve this
fake drug fraud case so quickly.
162
00:10:11,640 --> 00:10:12,360
Thank you very much.
163
00:10:12,360 --> 00:10:15,880
Over the years,
these patients with rare diseases
164
00:10:15,880 --> 00:10:18,680
are already in a very difficult situation.
165
00:10:18,680 --> 00:10:23,160
These crooks are exploiting their desperation
166
00:10:23,160 --> 00:10:24,720
to make a killing.
167
00:10:24,720 --> 00:10:27,440
It's so hateful.
168
00:10:27,440 --> 00:10:29,320
Sir.
169
00:10:30,080 --> 00:10:31,200
Thank you.
170
00:10:31,200 --> 00:10:33,720
You're welcome. Then I'll leave first.
171
00:10:35,560 --> 00:10:36,600
Dr. Gu.
172
00:10:36,600 --> 00:10:38,960
Ling, what are you doing here?
173
00:10:38,960 --> 00:10:41,200
As soon as I heard the news,
I rushed over.
174
00:10:41,200 --> 00:10:44,800
Many patients and their families
have collectively lost contact
175
00:10:44,800 --> 00:10:46,200
and don't contact us any more.
176
00:10:46,200 --> 00:10:48,800
I knew they were up to something.
177
00:10:48,800 --> 00:10:50,720
If you hadn't used your expertise
178
00:10:50,720 --> 00:10:53,680
to gather evidence of their crimes, I'm afraid
179
00:10:53,680 --> 00:10:56,800
they'd still be making a fortune
in patients' life-saving money.
180
00:10:56,800 --> 00:10:57,840
Ling.
181
00:10:57,840 --> 00:10:59,080
Over these years,
182
00:10:59,080 --> 00:11:01,800
you've done a lot for chorea patients.
183
00:11:01,800 --> 00:11:04,200
It's my job to do so.
184
00:11:14,200 --> 00:11:18,400
Miss, as a beginner like you,
there's no need to rush.
185
00:11:18,400 --> 00:11:20,560
You can take your time.
186
00:11:20,560 --> 00:11:22,080
I have to make it today.
187
00:11:22,080 --> 00:11:25,200
Is it for your boyfriend?
It's the thought that counts.
188
00:11:25,200 --> 00:11:28,680
If you can't make it this year,
then next year and the year after.
189
00:11:30,800 --> 00:11:32,800
Next year or the year after,
190
00:11:33,600 --> 00:11:36,960
I'm afraid I won't do any better by then.
191
00:11:52,560 --> 00:11:54,080
It's finally done.
192
00:11:54,080 --> 00:11:58,440
With a girlfriend like you,
your boyfriend must be happy to see it.
193
00:11:58,440 --> 00:12:00,280
I hope so.
194
00:12:00,900 --> 00:12:04,140
195
00:12:04,140 --> 00:12:09,460
196
00:12:56,400 --> 00:12:58,320
Happy Birthday.
197
00:13:03,960 --> 00:13:06,440
You never celebrated your birthday in the past.
198
00:13:06,440 --> 00:13:09,960
Let's celebrate it together this year.
199
00:13:11,480 --> 00:13:15,080
Did you like the surprise I prepared for you?
200
00:13:15,080 --> 00:13:17,200
Yes, I do.
201
00:13:17,200 --> 00:13:19,440
Wei'an.
202
00:13:19,440 --> 00:13:21,960
From now on,
203
00:13:21,960 --> 00:13:24,200
we should celebrate every day
we spend together.
204
00:13:25,440 --> 00:13:27,200
Come.
205
00:13:28,080 --> 00:13:31,080
Take a look at the birthday gift
I prepared for you.
206
00:13:33,860 --> 00:13:37,700
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
207
00:13:37,700 --> 00:13:41,100
♫ Seeking a slim chance? ♫
208
00:13:41,100 --> 00:13:45,380
♫ Trapped in this city called fate ♫
209
00:13:45,380 --> 00:13:48,460
♫ Yet still chasing the stars ♫
210
00:13:48,460 --> 00:13:52,340
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
211
00:13:52,340 --> 00:13:55,620
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
212
00:13:55,620 --> 00:13:59,080
♫ Let me embrace your wounds ♫
213
00:13:59,080 --> 00:14:00,800
Thank you.
214
00:14:00,800 --> 00:14:02,800
Alright.
215
00:14:02,800 --> 00:14:04,200
Look.
216
00:14:04,200 --> 00:14:05,800
All these are prepared for you.
217
00:14:05,800 --> 00:14:06,800
That's a lot.
218
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
Yeah, that's right.
219
00:14:08,120 --> 00:14:10,080
I was going to pick just one.
220
00:14:10,080 --> 00:14:13,200
But then I looked at them
and realized all of them were fit.
221
00:14:13,200 --> 00:14:15,480
So I bought them all.
222
00:14:15,480 --> 00:14:19,920
Consider them as your birthday gifts
from this year till you turn 80.
223
00:14:19,920 --> 00:14:22,440
By what logic?
224
00:14:22,440 --> 00:14:25,080
This is for my fifty?
225
00:14:25,080 --> 00:14:26,840
Look.
226
00:14:32,800 --> 00:14:34,960
Well.
227
00:14:34,960 --> 00:14:38,040
This looks so old-fashioned.
228
00:14:38,040 --> 00:14:39,800
You're supposed to wear it when you're 50.
229
00:14:39,800 --> 00:14:41,200
Of course, it'd be a bit old-fashioned.
230
00:14:41,200 --> 00:14:44,080
When I'm 50, I'll be a cool old man.
231
00:14:44,080 --> 00:14:48,320
Your taste is really not very good.
232
00:14:48,320 --> 00:14:52,320
I used all my taste to fall for you.
233
00:14:54,480 --> 00:14:55,680
Look at this.
234
00:14:55,680 --> 00:14:57,560
For my 70?
235
00:14:58,560 --> 00:15:00,800
What's it?
236
00:15:02,280 --> 00:15:05,440
This is a hearing aid.
237
00:15:08,440 --> 00:15:10,920
Dear Wei'an.
238
00:15:10,920 --> 00:15:15,400
When I am 70, the hearing aid
will be upgraded for quite a few rounds.
239
00:15:15,400 --> 00:15:18,080
Are you sure this will still work?
240
00:15:18,080 --> 00:15:20,680
Anyway, these are all my gifts.
241
00:15:21,480 --> 00:15:22,480
Fine.
242
00:15:22,480 --> 00:15:24,320
Thank you.
243
00:15:26,680 --> 00:15:29,800
And this. This is the most important.
244
00:15:29,800 --> 00:15:31,680
I made this cake myself.
245
00:15:31,680 --> 00:15:33,800
And it's got you on it.
246
00:15:35,600 --> 00:15:37,080
Do you like it?
247
00:15:37,080 --> 00:15:38,280
Yes, I do.
248
00:15:38,280 --> 00:15:43,440
From now on, I no longer need to
make a cake for myself.
249
00:15:44,320 --> 00:15:47,200
Then, blow out the candles and make a wish.
250
00:15:55,160 --> 00:15:56,440
I'm done.
251
00:15:56,440 --> 00:15:58,560
Blow out the candles.
252
00:15:58,560 --> 00:16:00,480
Aren't birthdays supposed
to involve making three wishes?
253
00:16:00,480 --> 00:16:04,280
I only made one.
The rest I leave to you.
254
00:16:04,280 --> 00:16:05,440
Why so?
255
00:16:05,440 --> 00:16:07,840
It's your birthday,
so you make the wishes.
256
00:16:07,840 --> 00:16:11,320
I already made mine, so it's your turn.
257
00:16:11,320 --> 00:16:13,900
Okay, I'll do it then.
258
00:16:13,900 --> 00:16:17,140
♫ The rainbow insetting the night ♫
259
00:16:17,140 --> 00:16:21,200
♫ And the wind blowing over the desert ♫
260
00:16:21,200 --> 00:16:23,200
Alright.
261
00:16:23,200 --> 00:16:24,320
Come, blow out the candles.
262
00:16:24,320 --> 00:16:27,320
One, two, three.
263
00:16:28,560 --> 00:16:29,920
Happy Birthday!
264
00:16:29,920 --> 00:16:30,980
Happy Birthday!
265
00:16:30,980 --> 00:16:35,220
♫ Seeking a slim chance? ♫
266
00:16:37,400 --> 00:16:39,800
What did you wish for just now?
267
00:16:39,800 --> 00:16:41,920
You go first.
268
00:16:41,920 --> 00:16:43,680
Marriage.
269
00:16:45,200 --> 00:16:47,080
So corny.
270
00:16:47,080 --> 00:16:48,840
What about you, then?
271
00:16:50,040 --> 00:16:52,560
Someone ambitious like me,
272
00:16:53,320 --> 00:16:55,680
of course, wished
273
00:16:55,680 --> 00:16:59,040
to discover a treatment method
for Huntington's Disease.
274
00:17:03,080 --> 00:17:05,280
You just blurted it out.
275
00:17:05,280 --> 00:17:07,080
Aren't you afraid it won't come true?
276
00:17:07,080 --> 00:17:09,560
You said it first.
277
00:17:09,560 --> 00:17:12,040
I said it for you to hear.
278
00:17:15,190 --> 00:17:17,720
Me too.
279
00:17:17,720 --> 00:17:21,560
You have to work hard to
help me achieve my wish.
280
00:17:23,080 --> 00:17:25,080
You help me achieve mine,
281
00:17:25,080 --> 00:17:27,560
and I'll help you with yours.
282
00:17:29,800 --> 00:17:32,480
Then, what if you trick me?
283
00:17:32,480 --> 00:17:35,540
Then I'll deserve to take care of you
for the rest of my life.
284
00:17:35,540 --> 00:17:39,500
♫ Let me embrace your wounds ♫
285
00:17:39,500 --> 00:17:41,660
♫ You shine bright as a star ♫
286
00:17:41,660 --> 00:17:49,020
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
287
00:19:00,200 --> 00:19:00,960
What's going on, Wei'an?
288
00:19:00,960 --> 00:19:03,360
Didn't sleep well.
289
00:19:03,360 --> 00:19:05,160
Didn't hold it firmly.
290
00:19:09,240 --> 00:19:12,400
Last month, Su Wei'an broke two all at once.
291
00:19:26,040 --> 00:19:28,200
Young man, look.
292
00:19:28,200 --> 00:19:31,600
Isn't this exactly the same as your design?
293
00:19:31,600 --> 00:19:33,400
This ring is not easy to forge.
294
00:19:33,400 --> 00:19:37,080
Did You design it this way
for any special reason?
295
00:19:38,360 --> 00:19:42,480
This is a Mobius ring,
a topological structure,
296
00:19:43,440 --> 00:19:48,400
a cycle without an end,
symbolizing enduring time
297
00:19:48,400 --> 00:19:49,640
and eternal love.
298
00:19:49,640 --> 00:19:51,600
That's a good symbolism.
299
00:19:51,600 --> 00:19:54,320
Is it for a proposal?
300
00:19:54,320 --> 00:19:57,760
You'll definitely succeed with this ring.
301
00:20:22,680 --> 00:20:25,400
Why not sleep a little longer on weekends?
302
00:20:27,360 --> 00:20:29,320
Did I wake you?
303
00:20:30,920 --> 00:20:35,400
No one believes in new drug trials anymore.
304
00:20:36,480 --> 00:20:39,000
We have to try more places.
305
00:20:40,880 --> 00:20:43,320
Since we started dating,
306
00:20:43,320 --> 00:20:45,360
we've been doing experiments,
307
00:20:45,360 --> 00:20:48,640
studying, and writing papers every day.
308
00:20:50,800 --> 00:20:54,720
We've never been a carefree couple for a day.
309
00:20:59,040 --> 00:21:01,040
I'm sorry, Wei'an.
310
00:21:02,215 --> 00:21:06,480
Let's be carefree today. Okay?
311
00:21:06,480 --> 00:21:08,280
But,
312
00:21:11,560 --> 00:21:14,575
I have to find more subjects
313
00:21:14,575 --> 00:21:18,120
to enter the clinical trial earlier.
314
00:21:18,120 --> 00:21:21,560
Who would believe you in this state?
315
00:21:23,080 --> 00:21:28,080
Just listen to me.
Let's have a carefree day today.
316
00:21:33,560 --> 00:21:37,080
Alright, where are we going?
317
00:21:40,423 --> 00:21:42,000
Are you done yet?
318
00:21:42,000 --> 00:21:43,853
Yes.
319
00:21:43,853 --> 00:21:47,143
Look. How adorable.
320
00:21:47,143 --> 00:21:48,943
And this photo.
321
00:21:49,720 --> 00:21:53,080
Today, we have some rules.
322
00:21:53,080 --> 00:21:57,280
We're out for fun.
323
00:21:57,280 --> 00:22:00,982
No work and no worries.
324
00:22:00,982 --> 00:22:03,567
Phones are only for photos, okay?
325
00:22:03,567 --> 00:22:06,600
Okay, I agree.
326
00:22:06,600 --> 00:22:11,840
But you have to promise me one thing.
327
00:22:17,080 --> 00:22:21,080
Today, you can't let go of my hand.
328
00:22:21,080 --> 00:22:22,760
Got it.
329
00:22:24,680 --> 00:22:26,540
- Let's go.
- Let's go.
330
00:22:26,540 --> 00:22:30,740
331
00:23:42,133 --> 00:23:44,840
- Where did you get it?
- I bought it.
332
00:23:47,520 --> 00:23:48,640
So sweet.
333
00:23:48,640 --> 00:23:51,360
- Tastes good, right?
- Have a bite.
334
00:24:02,000 --> 00:24:03,800
What are you doing?
335
00:24:05,853 --> 00:24:07,680
Eating candy.
336
00:24:07,680 --> 00:24:09,800
Eat it.
337
00:24:11,640 --> 00:24:13,280
Let's go.
338
00:24:15,320 --> 00:24:17,080
Are you happy today?
339
00:24:17,080 --> 00:24:20,320
Yeah, very happy.
340
00:24:21,120 --> 00:24:25,280
Then, can you promise me something?
341
00:24:25,280 --> 00:24:27,640
Okay. What is it?
342
00:24:29,520 --> 00:24:31,288
It's so hard to find a test subject.
343
00:24:31,288 --> 00:24:33,688
Why not start with me?
344
00:24:34,360 --> 00:24:37,000
Let me participate in the clinical trial
345
00:24:37,000 --> 00:24:39,680
and be the first subject.
346
00:24:45,160 --> 00:24:48,280
Wei'an, you...
347
00:24:48,280 --> 00:24:50,120
I had an attack.
348
00:24:50,120 --> 00:24:52,080
I can't hide it from you.
349
00:24:55,320 --> 00:24:57,320
No way, Wei'an.
350
00:24:58,440 --> 00:25:02,200
Your illness has just developed.
It's not very serious yet.
351
00:25:02,200 --> 00:25:05,800
How could I let you be the first subject?
352
00:25:07,120 --> 00:25:09,720
I can't let you take this risk.
353
00:25:09,720 --> 00:25:11,320
Hey.
354
00:25:11,320 --> 00:25:13,320
That's not something a doctor should say.
355
00:25:13,320 --> 00:25:16,200
I don't want to be a doctor right now.
356
00:25:16,200 --> 00:25:18,600
I just want to be Gu Yunzheng.
357
00:25:18,600 --> 00:25:22,080
I just want to be your boyfriend.
358
00:25:26,960 --> 00:25:28,760
What if...
359
00:25:30,120 --> 00:25:34,120
If I lose you in this way,
360
00:25:34,880 --> 00:25:36,680
what should I do?
361
00:25:36,680 --> 00:25:41,520
Haven't you told me that medical
progress requires brave patients
362
00:25:41,520 --> 00:25:44,800
and even brave patient family members?
363
00:25:54,200 --> 00:25:55,240
Boss.
364
00:25:55,240 --> 00:25:56,840
There's been a series of car accidents
on the Third Ring Road.
365
00:25:56,840 --> 00:25:58,600
Hurry back to the hospital.
366
00:25:59,880 --> 00:26:03,040
Hurry, there are patients waiting for you.
367
00:26:11,800 --> 00:26:15,320
You're not just my Gu Yunzheng.
368
00:26:15,320 --> 00:26:17,880
Lots of people need you, too.
369
00:26:20,480 --> 00:26:22,440
Go!
370
00:26:24,500 --> 00:26:28,940
371
00:26:56,520 --> 00:26:58,120
By the way, Boss.
372
00:26:58,120 --> 00:26:59,600
I tried three more places.
373
00:26:59,600 --> 00:27:01,920
Still, no one is willing to be a subject.
374
00:27:03,520 --> 00:27:05,600
I see.
375
00:27:05,600 --> 00:27:08,120
Are you driving? Give me a ride.
376
00:27:08,120 --> 00:27:10,320
I want to walk alone.
377
00:27:11,680 --> 00:27:15,091
Hey, Boss. What's going on?
378
00:27:19,720 --> 00:27:21,489
It's so hard to find a test subject.
379
00:27:21,489 --> 00:27:23,849
Why not start with me?
380
00:27:24,600 --> 00:27:27,295
Let me participate in the clinical trial
381
00:27:27,295 --> 00:27:29,120
and be the first subject.
382
00:27:29,120 --> 00:27:31,940
How could I let you be the first subject?
383
00:27:31,940 --> 00:27:33,360
♫ Falling conversation ♫
384
00:27:33,360 --> 00:27:35,080
Haven't you told me
385
00:27:35,080 --> 00:27:38,400
that medical progress
requires brave patients
386
00:27:38,400 --> 00:27:41,300
and even brave patient family members?
387
00:27:41,300 --> 00:27:44,780
♫ On the lingering warmth of your palm ♫
388
00:27:46,780 --> 00:27:49,220
♫ Something I felt uneasy ♫
389
00:27:49,220 --> 00:27:52,180
♫ Nightmares disturbed me ♫
390
00:27:54,540 --> 00:27:56,940
♫ Forgive me for relying too much ♫
391
00:27:56,940 --> 00:27:59,940
♫ On first-aid hugs ♫
392
00:28:02,220 --> 00:28:04,420
♫ Your Secret ♫
393
00:28:04,420 --> 00:28:08,700
394
00:28:08,700 --> 00:28:12,460
♫ I snickered and secretly put down ♫
395
00:28:14,600 --> 00:28:17,440
I like you,
396
00:28:17,440 --> 00:28:19,840
very, very much.
397
00:28:19,840 --> 00:28:23,160
From the first time I saw you,
398
00:28:23,160 --> 00:28:28,320
even before you even noticed me,
I had already fallen for you.
399
00:28:29,520 --> 00:28:34,240
Me, a reject of nature,
how could I deserve you?
400
00:28:41,600 --> 00:28:43,920
What did you wish for just now?
401
00:28:43,920 --> 00:28:46,000
You go first.
402
00:28:46,000 --> 00:28:47,800
Marriage.
403
00:28:50,020 --> 00:28:54,100
404
00:29:28,520 --> 00:29:30,840
When did you come back?
405
00:29:40,760 --> 00:29:42,560
Wei'an.
406
00:29:46,120 --> 00:29:48,200
Let's get married.
407
00:30:09,080 --> 00:30:10,560
Come on.
408
00:30:15,460 --> 00:30:17,940
♫ Waiting for a rainy day ♫
409
00:30:17,940 --> 00:30:21,580
♫ Waiting for the next season ♫
410
00:30:21,580 --> 00:30:24,740
♫ The warm spring breeze is ♫
411
00:30:24,740 --> 00:30:28,340
♫ Gradually blowing ♫
412
00:30:28,340 --> 00:30:32,020
♫ How many stars ♫
413
00:30:32,020 --> 00:30:37,140
♫ Would fall in love in the galaxy ♫
414
00:30:38,000 --> 00:30:40,400
Put on the ring.
415
00:30:40,400 --> 00:30:42,200
From now on,
416
00:30:43,120 --> 00:30:45,520
we're family.
417
00:30:48,280 --> 00:30:49,420
You're going to try it.
418
00:30:49,420 --> 00:30:52,440
♫ A kite broke its line ♫
419
00:30:52,440 --> 00:30:54,520
I can't stop you.
420
00:30:57,360 --> 00:31:04,560
But no matter what happens in the future,
421
00:31:06,240 --> 00:31:09,120
I will take responsibility for the outcome.
422
00:31:14,640 --> 00:31:16,320
Wei'an.
423
00:31:19,120 --> 00:31:23,680
You're the light granted to me by God.
424
00:31:23,680 --> 00:31:28,080
From now on, nothing can come between us
425
00:31:29,560 --> 00:31:32,720
except death.
426
00:31:36,000 --> 00:31:37,520
I...
427
00:31:39,060 --> 00:31:41,680
♫ Waiting for a rainy day ♫
428
00:31:41,680 --> 00:31:47,320
I want to be the one who signs the
informed consent form for your trial.
429
00:31:48,420 --> 00:31:52,120
♫ How should I pick it up ♫
430
00:31:52,120 --> 00:31:53,720
Okay.
431
00:31:55,540 --> 00:32:00,180
♫ In every morning and night ♫
432
00:32:00,180 --> 00:32:07,540
♫ In every moment ♫
433
00:32:07,540 --> 00:32:13,860
♫ Rain falling on the deep blue sea ♫
434
00:32:14,780 --> 00:32:19,580
♫ Another tide, how many times ♫
435
00:32:21,900 --> 00:32:25,300
436
00:32:25,300 --> 00:32:26,320
437
00:32:26,320 --> 00:32:27,800
Hello, everyone.
438
00:32:27,800 --> 00:32:32,320
I'm a doctor in the neurosurgery
of Huaren Hospital.
439
00:32:32,320 --> 00:32:36,200
I'm working on a drug
that can treat Huntington's Disease.
440
00:32:36,200 --> 00:32:41,360
This drug is now in the clinical trial stage.
441
00:32:41,360 --> 00:32:42,840
But
442
00:32:44,880 --> 00:32:47,560
no one wants to try it.
443
00:32:47,560 --> 00:32:50,440
- Who would want to try it?
- It's too dangerous.
444
00:32:50,440 --> 00:32:51,920
What's the topic today?
445
00:32:51,920 --> 00:32:54,975
Don't talk about it. What's the point?
446
00:32:54,975 --> 00:32:59,920
Please calm down.
Let's listen to Dr. Gu first.
447
00:33:01,960 --> 00:33:06,360
My girlfriend's name is Su Wei'an.
448
00:33:06,360 --> 00:33:11,440
She's also a patient with Huntington's Disease.
449
00:33:11,440 --> 00:33:13,480
Not long ago,
450
00:33:14,960 --> 00:33:16,920
She had the first attack.
451
00:33:19,400 --> 00:33:27,360
She offered to be the first subject
of our clinical trial.
452
00:33:28,440 --> 00:33:32,000
If your girlfriend wants to try it,
let her try it herself.
453
00:33:32,000 --> 00:33:35,760
When it works, we'll use it then, right?
454
00:33:35,760 --> 00:33:38,680
- Yes, that's right.
- Yeah.
455
00:33:40,400 --> 00:33:44,200
I proposed to her yesterday.
456
00:33:45,400 --> 00:33:50,920
I'll prepare a dream wedding for her.
457
00:33:50,920 --> 00:33:58,400
I promised her I'd accompany her all the way.
458
00:33:59,360 --> 00:34:01,400
No matter how long,
459
00:34:01,400 --> 00:34:04,000
I'll be with her for the journey.
460
00:34:05,600 --> 00:34:10,160
And as for subjects, all I can do now
461
00:34:10,160 --> 00:34:17,200
is to promise everyone
that my girlfriend and I,
462
00:34:17,200 --> 00:34:22,960
Oh no, my fiancee and I,
spent six to seven years
463
00:34:22,960 --> 00:34:25,390
working day and night on this drug.
464
00:34:25,390 --> 00:34:27,680
Every experiment we conducted
465
00:34:27,680 --> 00:34:29,680
and every piece of data we recorded
466
00:34:29,680 --> 00:34:32,520
is absolutely rigorous and serious.
467
00:34:32,520 --> 00:34:37,760
I want this drug to work more than anyone.
468
00:34:40,240 --> 00:34:42,280
Because I hope
469
00:34:43,390 --> 00:34:46,830
I can accompany my girlfriend, oh no,
470
00:34:46,830 --> 00:34:49,120
accompany my fiancee...
471
00:34:49,920 --> 00:34:52,680
I wish I could accompany her
472
00:34:54,920 --> 00:34:56,920
much longer.
473
00:34:59,250 --> 00:35:02,720
If it's us, let's think about it.
474
00:35:02,720 --> 00:35:04,680
Actually,
475
00:35:05,600 --> 00:35:10,240
I don't expect you all to truly understand
476
00:35:10,240 --> 00:35:12,720
what exactly we're doing now.
477
00:35:12,720 --> 00:35:15,200
I just want you to know
478
00:35:15,200 --> 00:35:19,000
that at the moment, with just the two of us,
479
00:35:19,000 --> 00:35:25,480
it's really hard to find
that ray of light in the dark.
480
00:35:25,480 --> 00:35:28,360
We need more power now.
481
00:35:28,360 --> 00:35:30,920
We need more people to help us.
482
00:35:30,920 --> 00:35:35,400
Only with your help can we find
483
00:35:35,400 --> 00:35:37,680
that light together.
484
00:35:37,680 --> 00:35:43,600
So, if you agree to the trial,
I give you my word.
485
00:35:43,600 --> 00:35:48,480
If any adverse events
occur during the trial,
486
00:35:48,480 --> 00:35:53,280
we'll track and respond immediately.
487
00:35:53,280 --> 00:35:55,680
I think it's trustworthy.
488
00:35:55,680 --> 00:36:00,560
I promise you all we'll
never take anyone's life
489
00:36:00,560 --> 00:36:03,156
as a joke.
490
00:36:03,156 --> 00:36:04,956
Thank you all.
491
00:36:09,880 --> 00:36:14,200
I'm willing to let my son
participate in your drug trial.
492
00:36:16,680 --> 00:36:20,280
- Me too.
- I'd like to be part of your drug trial.
493
00:36:21,360 --> 00:36:22,960
Thank you.
494
00:36:22,960 --> 00:36:26,120
Did Gu Yunzheng find
clinical trial participants? So fast?
495
00:36:26,120 --> 00:36:27,000
Yes.
496
00:36:27,000 --> 00:36:28,200
It was said in the patient chat group
497
00:36:28,200 --> 00:36:31,080
that even the doctor's girlfriend
started trying the drug.
498
00:36:31,080 --> 00:36:33,600
So everyone started to join them.
499
00:36:35,240 --> 00:36:40,680
You mean Gu Yunzheng
let Su Wei'an try the drug?
500
00:36:40,680 --> 00:36:42,240
Yes.
501
00:36:43,200 --> 00:36:44,880
Is he crazy?
502
00:36:44,880 --> 00:36:46,160
Mr. Du.
503
00:36:46,160 --> 00:36:49,240
There are journalists downstairs now.
It's not a good time for you to show up.
504
00:36:49,240 --> 00:36:51,520
- Don't stop me!
- Mr. Du.
505
00:37:04,400 --> 00:37:05,760
Du Yuncheng, are you crazy?
506
00:37:05,760 --> 00:37:07,760
Why did you agree to Su Wei'an trying the drug?
507
00:37:07,760 --> 00:37:11,080
Aren't you her boyfriend?
Why didn't you stop her?
508
00:37:12,480 --> 00:37:16,640
I proposed to her.
I'm her fiancé now.
509
00:37:16,640 --> 00:37:22,040
I agreed to let her participate
in the clinical trial of GHS380.
510
00:37:27,480 --> 00:37:29,880
Are you so desperate to win me over?
511
00:37:29,880 --> 00:37:32,480
You don't even care about We'an's life?
512
00:37:32,480 --> 00:37:35,640
Other people can take that risk.
But not her.
513
00:37:35,640 --> 00:37:38,120
I can guarantee every step of my experiment
514
00:37:38,120 --> 00:37:40,240
and every experimental data.
515
00:37:40,240 --> 00:37:44,200
I can guarantee that all
my research is grounded.
516
00:37:44,200 --> 00:37:46,040
You, a failure in scientific research,
517
00:37:46,040 --> 00:37:48,840
who are you to shout at me?
518
00:37:50,840 --> 00:37:53,000
Who are you calling
a failure in scientific research?
519
00:37:53,000 --> 00:37:55,840
If it wasn't for your underground
experiments that have caused deaths,
520
00:37:55,840 --> 00:37:58,680
how could we not even
find a single participant?
521
00:37:58,680 --> 00:38:02,840
How could Wei'an have been forced
to take part in the drug trial?
522
00:38:02,840 --> 00:38:06,760
Du Yuncheng. Didn't you cause all this?
523
00:38:09,360 --> 00:38:11,160
Nonsense!
524
00:38:11,160 --> 00:38:13,680
You're just malicious.
525
00:38:13,680 --> 00:38:15,600
As long as it can cure Huntington's Disease,
526
00:38:15,600 --> 00:38:17,240
who cares if it's an underground trial?
527
00:38:17,240 --> 00:38:18,480
Who cares if it's not documented?
528
00:38:18,480 --> 00:38:20,360
It's not important. It doesn't matter.
529
00:38:20,360 --> 00:38:24,400
Do you hear yourself talking? Du Yuncheng.
530
00:38:24,400 --> 00:38:28,120
You can disregard even Su Wei'an's aunt's life.
531
00:38:36,960 --> 00:38:41,360
How dare you say
you're trying to save Wei'an?
532
00:38:45,680 --> 00:38:47,200
Do you really want Wei'an
533
00:38:47,200 --> 00:38:50,840
to rely on a completely unsecured
and uncertified drug?
534
00:38:54,080 --> 00:38:57,640
With your current progress,
when will the new drug be available?
535
00:38:57,640 --> 00:39:00,520
By the time your new drug is on the market,
Wei'an may already...
536
00:39:00,520 --> 00:39:02,600
Already dead.
537
00:39:06,000 --> 00:39:08,200
Only my drug can save her.
538
00:39:08,200 --> 00:39:11,160
I'm her only support.
539
00:39:16,480 --> 00:39:19,120
Wei'an doesn't need your support.
540
00:39:19,120 --> 00:39:24,200
I'll never stoop to falsifying data
and disregarding life, just like you.
541
00:39:25,080 --> 00:39:27,200
Your drug is too dirty.
542
00:39:27,200 --> 00:39:31,480
Even if it does save lives,
Wei'an won't take it.
543
00:39:33,160 --> 00:39:36,200
Who are you to make decisions for her?
544
00:39:36,200 --> 00:39:39,800
Besides, don't you understand
the only hope is to live?
545
00:39:39,800 --> 00:39:42,200
Nothing else matters at all.
546
00:39:43,320 --> 00:39:44,640
Du Yuncheng.
547
00:39:44,640 --> 00:39:47,840
Feel your conscience and ask yourself.
548
00:39:47,840 --> 00:39:52,960
Did you come this far to find a cure for Wei'an
549
00:39:52,960 --> 00:39:56,800
or to tell everyone you're better than me
550
00:39:56,800 --> 00:39:59,280
and they are wrong about us?
551
00:40:02,400 --> 00:40:04,280
Think what you will.
552
00:40:04,280 --> 00:40:08,400
No one can stop a decision I make.
553
00:40:11,960 --> 00:40:15,360
Du Yuncheng, I'm warning you.
554
00:40:15,360 --> 00:40:18,200
Stay away from Su Wei'an.
555
00:40:18,200 --> 00:40:23,600
For what you've done, I'll never let it go.
556
00:40:36,940 --> 00:40:38,160
557
00:40:38,160 --> 00:40:39,360
Bad news, Mr. Du.
558
00:40:39,360 --> 00:40:43,680
The Ethics Committee rejected
the clinical approval of HDQ40.
559
00:40:44,400 --> 00:40:46,360
Take a look.
560
00:40:49,560 --> 00:40:51,920
Why did they reject the approval?
561
00:40:51,920 --> 00:40:53,280
Mr. Du.
562
00:40:53,280 --> 00:40:55,160
Jiehui's stock price has been
continuously hitting the limit down,
563
00:40:55,160 --> 00:40:57,360
and some shareholders have started
to withdraw their capital.
564
00:40:57,360 --> 00:41:01,280
They are also requesting that you resign
from the position of CEO immediately
565
00:41:01,280 --> 00:41:05,040
and hold a press conference
to explain the situation.
566
00:41:06,280 --> 00:41:08,880
It's like rats deserting a sinking ship.
567
00:41:08,880 --> 00:41:12,280
They're all greedy
when it comes to making money.
568
00:41:12,280 --> 00:41:16,880
Mr. Du, maybe we should pause the R&D.
569
00:41:16,880 --> 00:41:19,400
We can't stop the development
of the new drug.
570
00:41:19,400 --> 00:41:21,280
Zhang.
571
00:41:22,000 --> 00:41:27,600
Arrange for the next R&D funds
to be disbursed immediately.
572
00:41:27,600 --> 00:41:33,560
Mr. Du, without approval, if we
continue to allocate funds, I'm afraid
573
00:41:33,560 --> 00:41:36,880
it's not easy to explain to the board.
574
00:41:40,440 --> 00:41:42,320
Are you out of your mind?
575
00:41:42,320 --> 00:41:45,360
I spent a lot of money to hire you as the CFO.
576
00:41:45,360 --> 00:41:49,760
You're here to solve problems,
not to raise them with me.
577
00:41:49,760 --> 00:41:51,400
- I'm sorry, Mr. Du.
- Get it done quickly.
578
00:41:51,400 --> 00:41:52,960
I'll handle it.
579
00:42:02,880 --> 00:42:04,720
Loser!
580
00:42:15,680 --> 00:42:18,280
Bad news, Mr. Du.
581
00:42:18,280 --> 00:42:21,240
The police suddenly summoned
the R&D director.
582
00:42:21,240 --> 00:42:23,000
What?
583
00:42:24,000 --> 00:42:26,360
The matter of counterfeit banned drugs
is likely to be exposed.
584
00:42:26,360 --> 00:42:29,840
We should go abroad to avoid trouble.
585
00:42:29,840 --> 00:42:32,120
Du Yuncheng has gone mad.
586
00:42:32,120 --> 00:42:34,600
He's determined to surpass Gu Yunzheng,
587
00:42:34,600 --> 00:42:38,160
to the extent of instructing me to counterfeit
drugs not approved in foreign countries.
588
00:42:38,160 --> 00:42:40,520
What?
589
00:42:40,520 --> 00:42:43,880
Du Yuncheng is no longer
the senior you knew at Huaren.
590
00:42:43,880 --> 00:42:47,040
He could do anything now.
591
00:42:47,040 --> 00:42:50,400
Quickly destroy all the data
and transfer all liquidity abroad.
592
00:42:50,400 --> 00:42:51,760
We'll conduct R&D abroad.
593
00:42:51,760 --> 00:42:53,880
We can't move a single cent from our account.
594
00:42:53,880 --> 00:42:58,800
We'll be lucky to get out of the country.
Don't even think about R&D.
595
00:43:14,980 --> 00:43:18,340
♫ The night moves the hands of the clock ♫
596
00:43:18,340 --> 00:43:22,020
♫ The noise replaces the silence ♫
597
00:43:22,020 --> 00:43:28,340
♫ We act out a script of an encounter ♫
598
00:43:29,580 --> 00:43:33,100
♫ The rainbow insetting the night ♫
599
00:43:33,100 --> 00:43:36,860
♫ And the wind blowing over the desert ♫
600
00:43:36,860 --> 00:43:43,140
♫ Were all once our witnesses ♫
601
00:43:43,140 --> 00:43:46,820
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
602
00:43:46,820 --> 00:43:50,500
♫ Seeking a slim chance? ♫
603
00:43:50,500 --> 00:43:54,460
♫ Trapped in this city called fate ♫
604
00:43:54,460 --> 00:43:57,700
♫ Yet still chasing the stars ♫
605
00:43:57,700 --> 00:44:01,540
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
606
00:44:01,540 --> 00:44:04,940
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
607
00:44:04,940 --> 00:44:08,780
♫ Let me embrace your wounds ♫
608
00:44:08,780 --> 00:44:10,460
♫ You shine bright as a star ♫
609
00:44:10,460 --> 00:44:15,740
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
610
00:44:27,500 --> 00:44:30,860
♫ The night moves the hands of the clock ♫
611
00:44:30,860 --> 00:44:34,340
♫ The noise replaces the silence ♫
612
00:44:34,340 --> 00:44:40,820
♫ We act out a script of an encounter ♫
613
00:44:42,020 --> 00:44:45,740
♫ The rainbow insetting the night ♫
614
00:44:45,740 --> 00:44:49,300
♫ And the wind blowing over the desert ♫
615
00:44:49,300 --> 00:44:55,660
♫ Were all once our witnesses ♫
616
00:44:55,660 --> 00:44:59,420
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
617
00:44:59,420 --> 00:45:03,060
♫ Seeking a slim chance? ♫
618
00:45:03,060 --> 00:45:06,980
♫ Trapped in this city called fate ♫
619
00:45:06,980 --> 00:45:10,260
♫ Yet still chasing the stars ♫
620
00:45:10,260 --> 00:45:13,900
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
621
00:45:13,900 --> 00:45:17,260
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
622
00:45:17,260 --> 00:45:21,460
♫ Let me embrace your wounds ♫
623
00:45:21,460 --> 00:45:22,980
♫ You shine bright as a star ♫
624
00:45:22,980 --> 00:45:29,940
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
45264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.