All language subtitles for Love Is Panacea_S01E33_episode 33_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:28,660 ♫ Don't be afraid of the long journey ♫ 2 00:00:29,780 --> 00:00:34,900 ♫ Love will comfort your missing ♫ 3 00:00:34,900 --> 00:00:38,740 ♫ All the wounds will scab over ♫ 4 00:00:38,740 --> 00:00:41,980 ♫ And turn into the blossoms of time ♫ 5 00:00:41,980 --> 00:00:49,300 ♫ Someone will wipe them away for you ♫ 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,940 ♫ Don't feel lonely, moving on ♫ 7 00:00:52,940 --> 00:00:56,460 ♫ Share your story with time ♫ 8 00:00:56,460 --> 00:01:03,220 ♫ It will respond with a gentle beam of light ♫ 9 00:01:03,220 --> 00:01:07,100 ♫ Wishing you find her in the crowd ♫ 10 00:01:07,100 --> 00:01:10,380 ♫ And rest content with a simple life ♫ 11 00:01:10,380 --> 00:01:17,380 ♫ Even though life is full of regrets ♫ 12 00:01:17,380 --> 00:01:20,220 ♫ May you always maintain enthusiasm ♫ 13 00:01:20,220 --> 00:01:23,900 ♫ For every winter and summer ♫ 14 00:01:23,900 --> 00:01:25,980 15 00:01:25,980 --> 00:01:27,980 16 00:01:27,980 --> 00:01:30,980 17 00:01:39,880 --> 00:01:44,520 Later, you go to patient Zhang Jie's home. 18 00:01:44,520 --> 00:01:48,120 I'll go this way to the patient Wang Hongxia's home. 19 00:01:57,800 --> 00:01:59,640 Hey, little kid. 20 00:02:03,463 --> 00:02:05,800 Little kid. 21 00:02:05,800 --> 00:02:09,000 Do you know Ms. Wang Hongxia? 22 00:02:09,000 --> 00:02:10,800 Mom. 23 00:02:15,760 --> 00:02:17,800 Who are you? 24 00:02:17,800 --> 00:02:20,920 Are you Ms. Wang Hongxia? 25 00:02:20,920 --> 00:02:24,120 She's my mom. What do you want with her? 26 00:02:24,120 --> 00:02:25,400 Here's the thing. 27 00:02:25,400 --> 00:02:30,480 We're currently gathering a group of subjects for the Huntington's Disease drug trial. 28 00:02:30,480 --> 00:02:31,885 Here 29 00:02:31,885 --> 00:02:34,218 is a detailed introduction to our scientific research program. 30 00:02:34,218 --> 00:02:37,960 We really hope your mother can join us. 31 00:02:37,960 --> 00:02:41,480 We don't have to try the drug. We've already got it. 32 00:02:41,480 --> 00:02:42,760 What do you mean? You've got it? 33 00:02:42,760 --> 00:02:45,520 The foreign lab has developed a new drug. 34 00:02:45,520 --> 00:02:47,920 You're too slow. 35 00:02:47,920 --> 00:02:50,520 How can that be? 36 00:02:50,520 --> 00:02:53,640 Can you tell me the details? 37 00:02:53,640 --> 00:02:55,920 What do you want to know? 38 00:02:56,920 --> 00:02:59,280 Here's the thing. 39 00:02:59,280 --> 00:03:03,410 My girlfriend also has Huntington's Disease. 40 00:03:03,410 --> 00:03:05,680 If you don't believe it, 41 00:03:05,680 --> 00:03:09,480 I can show you her genetic testing report. 42 00:03:09,480 --> 00:03:12,200 So, you said you bought the breakthrough drug. 43 00:03:12,200 --> 00:03:15,480 I also want to buy it for her. 44 00:03:19,560 --> 00:03:22,760 Cheng, close the door. 45 00:03:28,000 --> 00:03:29,920 Look, you've come to the right person. 46 00:03:29,920 --> 00:03:33,600 This drug is the latest from a foreign lab, 47 00:03:33,600 --> 00:03:35,680 and a lot of data is confidential. 48 00:03:35,680 --> 00:03:39,920 It hasn't been approved for sale here, so we can only buy it secretly. 49 00:03:39,920 --> 00:03:41,320 Where can I buy it? 50 00:03:41,320 --> 00:03:43,200 There's a chat group. 51 00:03:43,200 --> 00:03:44,480 Let me tell you something. 52 00:03:44,480 --> 00:03:47,640 If this drug comes to market in China, 53 00:03:47,640 --> 00:03:50,200 it'll cost 20,000 to 30,000 a bottle. 54 00:03:50,200 --> 00:03:53,520 Right now, it's only 10,000. 55 00:03:56,040 --> 00:03:57,960 How effective is this drug? 56 00:03:57,960 --> 00:04:00,840 When we attended the lecture, the experts said 57 00:04:00,840 --> 00:04:03,960 as long as you keep taking it, it'll definitely work. 58 00:04:03,960 --> 00:04:09,000 The people in the video can walk after two or three courses. 59 00:04:13,680 --> 00:04:16,201 Ma'am. 60 00:04:16,201 --> 00:04:20,546 I also want to buy the drug and want to join the chat group. 61 00:04:24,840 --> 00:04:26,680 Mr. Gu. 62 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 Purchase more measuring cups? 63 00:04:31,760 --> 00:04:33,560 Don't we have enough measuring cups? 64 00:04:33,560 --> 00:04:36,840 Last month, Su Wei'an broke two all at once. 65 00:04:36,840 --> 00:04:38,760 So I thought we should get some replacements. 66 00:04:38,760 --> 00:04:41,160 It's okay if we don't buy some this time. 67 00:04:43,560 --> 00:04:45,600 She broke two at once? 68 00:04:45,600 --> 00:04:46,680 You know, 69 00:04:46,680 --> 00:04:49,160 Su Wei'an has a lot going on at home lately. 70 00:04:49,160 --> 00:04:52,720 She may have been a little absent-minded. 71 00:05:05,580 --> 00:05:12,420 72 00:05:15,340 --> 00:05:18,860 73 00:05:25,840 --> 00:05:28,680 What are you doing? You're sneaky. 74 00:05:28,680 --> 00:05:31,000 No. 75 00:05:31,000 --> 00:05:33,160 How about you, are you busy with work recently? 76 00:05:33,160 --> 00:05:34,760 It's okay. 77 00:05:34,760 --> 00:05:36,360 How about you? 78 00:05:36,360 --> 00:05:38,720 Do you want me to go with you to look for the trial subjects? 79 00:05:38,720 --> 00:05:41,440 No need. You should focus on your lab work. 80 00:05:41,440 --> 00:05:43,520 That's a favor to me. 81 00:05:43,520 --> 00:05:47,400 Have you forgotten that I'm a great business handler? 82 00:05:47,400 --> 00:05:51,600 I don't want you to show your unscrupulous face. 83 00:05:51,600 --> 00:05:54,320 I don't want others to think we're some sort of scam group. 84 00:05:54,320 --> 00:05:56,760 Forget it. 85 00:05:58,600 --> 00:06:02,560 By the way, go home early tomorrow. 86 00:06:02,560 --> 00:06:03,840 Why? 87 00:06:03,840 --> 00:06:05,600 It's a secret. 88 00:06:10,260 --> 00:06:14,180 89 00:06:15,560 --> 00:06:22,137 Dear families, Aishiending, as a targeted drug for Huntington's Disease, 90 00:06:22,137 --> 00:06:28,200 is a great boon for patients with chorea around the world. 91 00:06:32,000 --> 00:06:34,560 Dear families, for so many years, 92 00:06:34,560 --> 00:06:41,360 the process of fighting the hateful disease has been painful 93 00:06:41,360 --> 00:06:43,360 and suffering. 94 00:06:43,360 --> 00:06:50,120 But now, Aishiending brings us happiness and hope. 95 00:06:55,240 --> 00:06:57,640 Foreign research data shows 96 00:06:57,640 --> 00:07:00,560 that Aishiending can greatly improve the quality of life 97 00:07:00,560 --> 00:07:03,640 for patients and their families. 98 00:07:03,640 --> 00:07:06,680 I'm very happy and proud to tell you all 99 00:07:06,680 --> 00:07:13,070 that Aishiending has achieved a 100% cure rate for Huntington's Disease. 100 00:07:13,070 --> 00:07:14,600 Great. 101 00:07:15,320 --> 00:07:17,800 We're saved. 102 00:07:17,800 --> 00:07:19,320 We're finally getting out of this. 103 00:07:19,320 --> 00:07:21,440 I finally see the light. 104 00:07:21,440 --> 00:07:23,240 I have a question. 105 00:07:26,440 --> 00:07:29,560 Dear family, what is your doubt? 106 00:07:29,560 --> 00:07:32,200 Are there any journal papers 107 00:07:32,200 --> 00:07:36,920 that can provide theoretical support for the Aishiending you just introduced? 108 00:07:36,920 --> 00:07:39,200 Of course. 109 00:07:42,920 --> 00:07:46,880 This is the paper published by the Aishiending R&D team 110 00:07:46,880 --> 00:07:48,520 in the internationally renowned medical journal, 111 00:07:48,520 --> 00:07:49,920 "The American Medical Association Journal". 112 00:07:49,920 --> 00:07:53,560 It documents the principles of the drug 113 00:07:53,560 --> 00:07:56,560 and its development process in detail. 114 00:08:02,480 --> 00:08:05,240 The Aishiending you just introduced 115 00:08:05,240 --> 00:08:08,440 is obviously a targeted gene drug. 116 00:08:08,440 --> 00:08:12,680 But these pages of this paper are all about 117 00:08:12,680 --> 00:08:15,000 describing gene immunotherapy. 118 00:08:15,000 --> 00:08:17,760 These two are completely different concepts. 119 00:08:17,760 --> 00:08:22,000 This paper of yours is just a switch and bait. 120 00:08:22,960 --> 00:08:25,900 - Really? - Is it true? 121 00:08:27,240 --> 00:08:29,000 What do you know? 122 00:08:29,000 --> 00:08:32,920 This paper is certified by the North American Public Health Welfare Department. 123 00:08:32,920 --> 00:08:35,800 The agency that certifies drugs for marketing in North America 124 00:08:35,800 --> 00:08:37,800 isn't the Health Department. 125 00:08:37,800 --> 00:08:42,320 It's the FDA, Food and Drug Administration. 126 00:08:44,160 --> 00:08:46,360 Didn't we get fooled? 127 00:08:46,360 --> 00:08:48,320 - So that's how it is. - Liar! 128 00:08:48,320 --> 00:08:49,480 Who are you? You're crazy! 129 00:08:49,480 --> 00:08:50,920 You're a liar. 130 00:08:50,920 --> 00:08:52,120 I've got it. 131 00:08:52,120 --> 00:08:55,480 You must be an insider sent by other pharmaceutical companies. 132 00:08:55,480 --> 00:08:59,560 Dear families, don't get fooled by him. 133 00:08:59,560 --> 00:09:03,240 Why the targeted drug is so expensive on the market? 134 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 It's because people like him 135 00:09:04,320 --> 00:09:08,480 and those unscrupulous pharmaceutical companies are making a huge profit. 136 00:09:08,480 --> 00:09:11,960 Dear families, they're slandering us. 137 00:09:11,960 --> 00:09:13,120 Why? 138 00:09:13,120 --> 00:09:16,000 Just to sell you expensive drugs in the future. 139 00:09:16,000 --> 00:09:18,780 Dear families, they're the crooks. 140 00:09:18,780 --> 00:09:20,720 Leave! 141 00:09:20,720 --> 00:09:22,680 So you're here to cause trouble? 142 00:09:22,680 --> 00:09:24,320 - Get out of here. - You're not welcome here. 143 00:09:24,320 --> 00:09:26,356 You're really good at that. 144 00:09:26,356 --> 00:09:30,680 People like you are bloodsuckers who defraud patients of their hard-earned money. 145 00:09:30,680 --> 00:09:35,400 Your drugs are not safe at all. They're completely untraceable. 146 00:09:35,400 --> 00:09:38,240 You're playing with human lives. 147 00:09:38,240 --> 00:09:40,760 We're doctors from Huaren Hospital. Please trust us. 148 00:09:40,760 --> 00:09:42,800 - Huaren Hospital? - They're the liars! 149 00:09:42,800 --> 00:09:44,560 Don't get conned by them. They're the crooks. 150 00:09:44,560 --> 00:09:47,880 Get them out of here! Get them out of here! 151 00:09:47,880 --> 00:09:49,600 Liars! Liars! 152 00:09:49,600 --> 00:09:51,440 What are you doing? 153 00:09:51,440 --> 00:09:53,680 Police! Don't move! 154 00:09:54,320 --> 00:09:56,320 The police are here. 155 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Who's Dr. Gu? 156 00:09:59,880 --> 00:10:01,760 Sir. 157 00:10:02,800 --> 00:10:03,640 - Dr. Gu. - Squat there. 158 00:10:03,640 --> 00:10:05,000 Thank you very much for your report. 159 00:10:05,000 --> 00:10:05,480 Stay still. 160 00:10:05,480 --> 00:10:08,515 Thanks also to these materials and some evidence you provided, 161 00:10:08,515 --> 00:10:11,640 we were able to solve this fake drug fraud case so quickly. 162 00:10:11,640 --> 00:10:12,360 Thank you very much. 163 00:10:12,360 --> 00:10:15,880 Over the years, these patients with rare diseases 164 00:10:15,880 --> 00:10:18,680 are already in a very difficult situation. 165 00:10:18,680 --> 00:10:23,160 These crooks are exploiting their desperation 166 00:10:23,160 --> 00:10:24,720 to make a killing. 167 00:10:24,720 --> 00:10:27,440 It's so hateful. 168 00:10:27,440 --> 00:10:29,320 Sir. 169 00:10:30,080 --> 00:10:31,200 Thank you. 170 00:10:31,200 --> 00:10:33,720 You're welcome. Then I'll leave first. 171 00:10:35,560 --> 00:10:36,600 Dr. Gu. 172 00:10:36,600 --> 00:10:38,960 Ling, what are you doing here? 173 00:10:38,960 --> 00:10:41,200 As soon as I heard the news, I rushed over. 174 00:10:41,200 --> 00:10:44,800 Many patients and their families have collectively lost contact 175 00:10:44,800 --> 00:10:46,200 and don't contact us any more. 176 00:10:46,200 --> 00:10:48,800 I knew they were up to something. 177 00:10:48,800 --> 00:10:50,720 If you hadn't used your expertise 178 00:10:50,720 --> 00:10:53,680 to gather evidence of their crimes, I'm afraid 179 00:10:53,680 --> 00:10:56,800 they'd still be making a fortune in patients' life-saving money. 180 00:10:56,800 --> 00:10:57,840 Ling. 181 00:10:57,840 --> 00:10:59,080 Over these years, 182 00:10:59,080 --> 00:11:01,800 you've done a lot for chorea patients. 183 00:11:01,800 --> 00:11:04,200 It's my job to do so. 184 00:11:14,200 --> 00:11:18,400 Miss, as a beginner like you, there's no need to rush. 185 00:11:18,400 --> 00:11:20,560 You can take your time. 186 00:11:20,560 --> 00:11:22,080 I have to make it today. 187 00:11:22,080 --> 00:11:25,200 Is it for your boyfriend? It's the thought that counts. 188 00:11:25,200 --> 00:11:28,680 If you can't make it this year, then next year and the year after. 189 00:11:30,800 --> 00:11:32,800 Next year or the year after, 190 00:11:33,600 --> 00:11:36,960 I'm afraid I won't do any better by then. 191 00:11:52,560 --> 00:11:54,080 It's finally done. 192 00:11:54,080 --> 00:11:58,440 With a girlfriend like you, your boyfriend must be happy to see it. 193 00:11:58,440 --> 00:12:00,280 I hope so. 194 00:12:00,900 --> 00:12:04,140 195 00:12:04,140 --> 00:12:09,460 196 00:12:56,400 --> 00:12:58,320 Happy Birthday. 197 00:13:03,960 --> 00:13:06,440 You never celebrated your birthday in the past. 198 00:13:06,440 --> 00:13:09,960 Let's celebrate it together this year. 199 00:13:11,480 --> 00:13:15,080 Did you like the surprise I prepared for you? 200 00:13:15,080 --> 00:13:17,200 Yes, I do. 201 00:13:17,200 --> 00:13:19,440 Wei'an. 202 00:13:19,440 --> 00:13:21,960 From now on, 203 00:13:21,960 --> 00:13:24,200 we should celebrate every day we spend together. 204 00:13:25,440 --> 00:13:27,200 Come. 205 00:13:28,080 --> 00:13:31,080 Take a look at the birthday gift I prepared for you. 206 00:13:33,860 --> 00:13:37,700 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 207 00:13:37,700 --> 00:13:41,100 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 208 00:13:41,100 --> 00:13:45,380 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 209 00:13:45,380 --> 00:13:48,460 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 210 00:13:48,460 --> 00:13:52,340 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 211 00:13:52,340 --> 00:13:55,620 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 212 00:13:55,620 --> 00:13:59,080 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 213 00:13:59,080 --> 00:14:00,800 Thank you. 214 00:14:00,800 --> 00:14:02,800 Alright. 215 00:14:02,800 --> 00:14:04,200 Look. 216 00:14:04,200 --> 00:14:05,800 All these are prepared for you. 217 00:14:05,800 --> 00:14:06,800 That's a lot. 218 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 Yeah, that's right. 219 00:14:08,120 --> 00:14:10,080 I was going to pick just one. 220 00:14:10,080 --> 00:14:13,200 But then I looked at them and realized all of them were fit. 221 00:14:13,200 --> 00:14:15,480 So I bought them all. 222 00:14:15,480 --> 00:14:19,920 Consider them as your birthday gifts from this year till you turn 80. 223 00:14:19,920 --> 00:14:22,440 By what logic? 224 00:14:22,440 --> 00:14:25,080 This is for my fifty? 225 00:14:25,080 --> 00:14:26,840 Look. 226 00:14:32,800 --> 00:14:34,960 Well. 227 00:14:34,960 --> 00:14:38,040 This looks so old-fashioned. 228 00:14:38,040 --> 00:14:39,800 You're supposed to wear it when you're 50. 229 00:14:39,800 --> 00:14:41,200 Of course, it'd be a bit old-fashioned. 230 00:14:41,200 --> 00:14:44,080 When I'm 50, I'll be a cool old man. 231 00:14:44,080 --> 00:14:48,320 Your taste is really not very good. 232 00:14:48,320 --> 00:14:52,320 I used all my taste to fall for you. 233 00:14:54,480 --> 00:14:55,680 Look at this. 234 00:14:55,680 --> 00:14:57,560 For my 70? 235 00:14:58,560 --> 00:15:00,800 What's it? 236 00:15:02,280 --> 00:15:05,440 This is a hearing aid. 237 00:15:08,440 --> 00:15:10,920 Dear Wei'an. 238 00:15:10,920 --> 00:15:15,400 When I am 70, the hearing aid will be upgraded for quite a few rounds. 239 00:15:15,400 --> 00:15:18,080 Are you sure this will still work? 240 00:15:18,080 --> 00:15:20,680 Anyway, these are all my gifts. 241 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 Fine. 242 00:15:22,480 --> 00:15:24,320 Thank you. 243 00:15:26,680 --> 00:15:29,800 And this. This is the most important. 244 00:15:29,800 --> 00:15:31,680 I made this cake myself. 245 00:15:31,680 --> 00:15:33,800 And it's got you on it. 246 00:15:35,600 --> 00:15:37,080 Do you like it? 247 00:15:37,080 --> 00:15:38,280 Yes, I do. 248 00:15:38,280 --> 00:15:43,440 From now on, I no longer need to make a cake for myself. 249 00:15:44,320 --> 00:15:47,200 Then, blow out the candles and make a wish. 250 00:15:55,160 --> 00:15:56,440 I'm done. 251 00:15:56,440 --> 00:15:58,560 Blow out the candles. 252 00:15:58,560 --> 00:16:00,480 Aren't birthdays supposed to involve making three wishes? 253 00:16:00,480 --> 00:16:04,280 I only made one. The rest I leave to you. 254 00:16:04,280 --> 00:16:05,440 Why so? 255 00:16:05,440 --> 00:16:07,840 It's your birthday, so you make the wishes. 256 00:16:07,840 --> 00:16:11,320 I already made mine, so it's your turn. 257 00:16:11,320 --> 00:16:13,900 Okay, I'll do it then. 258 00:16:13,900 --> 00:16:17,140 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 259 00:16:17,140 --> 00:16:21,200 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 260 00:16:21,200 --> 00:16:23,200 Alright. 261 00:16:23,200 --> 00:16:24,320 Come, blow out the candles. 262 00:16:24,320 --> 00:16:27,320 One, two, three. 263 00:16:28,560 --> 00:16:29,920 Happy Birthday! 264 00:16:29,920 --> 00:16:30,980 Happy Birthday! 265 00:16:30,980 --> 00:16:35,220 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 266 00:16:37,400 --> 00:16:39,800 What did you wish for just now? 267 00:16:39,800 --> 00:16:41,920 You go first. 268 00:16:41,920 --> 00:16:43,680 Marriage. 269 00:16:45,200 --> 00:16:47,080 So corny. 270 00:16:47,080 --> 00:16:48,840 What about you, then? 271 00:16:50,040 --> 00:16:52,560 Someone ambitious like me, 272 00:16:53,320 --> 00:16:55,680 of course, wished 273 00:16:55,680 --> 00:16:59,040 to discover a treatment method for Huntington's Disease. 274 00:17:03,080 --> 00:17:05,280 You just blurted it out. 275 00:17:05,280 --> 00:17:07,080 Aren't you afraid it won't come true? 276 00:17:07,080 --> 00:17:09,560 You said it first. 277 00:17:09,560 --> 00:17:12,040 I said it for you to hear. 278 00:17:15,190 --> 00:17:17,720 Me too. 279 00:17:17,720 --> 00:17:21,560 You have to work hard to help me achieve my wish. 280 00:17:23,080 --> 00:17:25,080 You help me achieve mine, 281 00:17:25,080 --> 00:17:27,560 and I'll help you with yours. 282 00:17:29,800 --> 00:17:32,480 Then, what if you trick me? 283 00:17:32,480 --> 00:17:35,540 Then I'll deserve to take care of you for the rest of my life. 284 00:17:35,540 --> 00:17:39,500 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 285 00:17:39,500 --> 00:17:41,660 ♫ You shine bright as a star ♫ 286 00:17:41,660 --> 00:17:49,020 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 287 00:19:00,200 --> 00:19:00,960 What's going on, Wei'an? 288 00:19:00,960 --> 00:19:03,360 Didn't sleep well. 289 00:19:03,360 --> 00:19:05,160 Didn't hold it firmly. 290 00:19:09,240 --> 00:19:12,400 Last month, Su Wei'an broke two all at once. 291 00:19:26,040 --> 00:19:28,200 Young man, look. 292 00:19:28,200 --> 00:19:31,600 Isn't this exactly the same as your design? 293 00:19:31,600 --> 00:19:33,400 This ring is not easy to forge. 294 00:19:33,400 --> 00:19:37,080 Did You design it this way for any special reason? 295 00:19:38,360 --> 00:19:42,480 This is a Mobius ring, a topological structure, 296 00:19:43,440 --> 00:19:48,400 a cycle without an end, symbolizing enduring time 297 00:19:48,400 --> 00:19:49,640 and eternal love. 298 00:19:49,640 --> 00:19:51,600 That's a good symbolism. 299 00:19:51,600 --> 00:19:54,320 Is it for a proposal? 300 00:19:54,320 --> 00:19:57,760 You'll definitely succeed with this ring. 301 00:20:22,680 --> 00:20:25,400 Why not sleep a little longer on weekends? 302 00:20:27,360 --> 00:20:29,320 Did I wake you? 303 00:20:30,920 --> 00:20:35,400 No one believes in new drug trials anymore. 304 00:20:36,480 --> 00:20:39,000 We have to try more places. 305 00:20:40,880 --> 00:20:43,320 Since we started dating, 306 00:20:43,320 --> 00:20:45,360 we've been doing experiments, 307 00:20:45,360 --> 00:20:48,640 studying, and writing papers every day. 308 00:20:50,800 --> 00:20:54,720 We've never been a carefree couple for a day. 309 00:20:59,040 --> 00:21:01,040 I'm sorry, Wei'an. 310 00:21:02,215 --> 00:21:06,480 Let's be carefree today. Okay? 311 00:21:06,480 --> 00:21:08,280 But, 312 00:21:11,560 --> 00:21:14,575 I have to find more subjects 313 00:21:14,575 --> 00:21:18,120 to enter the clinical trial earlier. 314 00:21:18,120 --> 00:21:21,560 Who would believe you in this state? 315 00:21:23,080 --> 00:21:28,080 Just listen to me. Let's have a carefree day today. 316 00:21:33,560 --> 00:21:37,080 Alright, where are we going? 317 00:21:40,423 --> 00:21:42,000 Are you done yet? 318 00:21:42,000 --> 00:21:43,853 Yes. 319 00:21:43,853 --> 00:21:47,143 Look. How adorable. 320 00:21:47,143 --> 00:21:48,943 And this photo. 321 00:21:49,720 --> 00:21:53,080 Today, we have some rules. 322 00:21:53,080 --> 00:21:57,280 We're out for fun. 323 00:21:57,280 --> 00:22:00,982 No work and no worries. 324 00:22:00,982 --> 00:22:03,567 Phones are only for photos, okay? 325 00:22:03,567 --> 00:22:06,600 Okay, I agree. 326 00:22:06,600 --> 00:22:11,840 But you have to promise me one thing. 327 00:22:17,080 --> 00:22:21,080 Today, you can't let go of my hand. 328 00:22:21,080 --> 00:22:22,760 Got it. 329 00:22:24,680 --> 00:22:26,540 - Let's go. - Let's go. 330 00:22:26,540 --> 00:22:30,740 331 00:23:42,133 --> 00:23:44,840 - Where did you get it? - I bought it. 332 00:23:47,520 --> 00:23:48,640 So sweet. 333 00:23:48,640 --> 00:23:51,360 - Tastes good, right? - Have a bite. 334 00:24:02,000 --> 00:24:03,800 What are you doing? 335 00:24:05,853 --> 00:24:07,680 Eating candy. 336 00:24:07,680 --> 00:24:09,800 Eat it. 337 00:24:11,640 --> 00:24:13,280 Let's go. 338 00:24:15,320 --> 00:24:17,080 Are you happy today? 339 00:24:17,080 --> 00:24:20,320 Yeah, very happy. 340 00:24:21,120 --> 00:24:25,280 Then, can you promise me something? 341 00:24:25,280 --> 00:24:27,640 Okay. What is it? 342 00:24:29,520 --> 00:24:31,288 It's so hard to find a test subject. 343 00:24:31,288 --> 00:24:33,688 Why not start with me? 344 00:24:34,360 --> 00:24:37,000 Let me participate in the clinical trial 345 00:24:37,000 --> 00:24:39,680 and be the first subject. 346 00:24:45,160 --> 00:24:48,280 Wei'an, you... 347 00:24:48,280 --> 00:24:50,120 I had an attack. 348 00:24:50,120 --> 00:24:52,080 I can't hide it from you. 349 00:24:55,320 --> 00:24:57,320 No way, Wei'an. 350 00:24:58,440 --> 00:25:02,200 Your illness has just developed. It's not very serious yet. 351 00:25:02,200 --> 00:25:05,800 How could I let you be the first subject? 352 00:25:07,120 --> 00:25:09,720 I can't let you take this risk. 353 00:25:09,720 --> 00:25:11,320 Hey. 354 00:25:11,320 --> 00:25:13,320 That's not something a doctor should say. 355 00:25:13,320 --> 00:25:16,200 I don't want to be a doctor right now. 356 00:25:16,200 --> 00:25:18,600 I just want to be Gu Yunzheng. 357 00:25:18,600 --> 00:25:22,080 I just want to be your boyfriend. 358 00:25:26,960 --> 00:25:28,760 What if... 359 00:25:30,120 --> 00:25:34,120 If I lose you in this way, 360 00:25:34,880 --> 00:25:36,680 what should I do? 361 00:25:36,680 --> 00:25:41,520 Haven't you told me that medical progress requires brave patients 362 00:25:41,520 --> 00:25:44,800 and even brave patient family members? 363 00:25:54,200 --> 00:25:55,240 Boss. 364 00:25:55,240 --> 00:25:56,840 There's been a series of car accidents on the Third Ring Road. 365 00:25:56,840 --> 00:25:58,600 Hurry back to the hospital. 366 00:25:59,880 --> 00:26:03,040 Hurry, there are patients waiting for you. 367 00:26:11,800 --> 00:26:15,320 You're not just my Gu Yunzheng. 368 00:26:15,320 --> 00:26:17,880 Lots of people need you, too. 369 00:26:20,480 --> 00:26:22,440 Go! 370 00:26:24,500 --> 00:26:28,940 371 00:26:56,520 --> 00:26:58,120 By the way, Boss. 372 00:26:58,120 --> 00:26:59,600 I tried three more places. 373 00:26:59,600 --> 00:27:01,920 Still, no one is willing to be a subject. 374 00:27:03,520 --> 00:27:05,600 I see. 375 00:27:05,600 --> 00:27:08,120 Are you driving? Give me a ride. 376 00:27:08,120 --> 00:27:10,320 I want to walk alone. 377 00:27:11,680 --> 00:27:15,091 Hey, Boss. What's going on? 378 00:27:19,720 --> 00:27:21,489 It's so hard to find a test subject. 379 00:27:21,489 --> 00:27:23,849 Why not start with me? 380 00:27:24,600 --> 00:27:27,295 Let me participate in the clinical trial 381 00:27:27,295 --> 00:27:29,120 and be the first subject. 382 00:27:29,120 --> 00:27:31,940 How could I let you be the first subject? 383 00:27:31,940 --> 00:27:33,360 ♫ Falling conversation ♫ 384 00:27:33,360 --> 00:27:35,080 Haven't you told me 385 00:27:35,080 --> 00:27:38,400 that medical progress requires brave patients 386 00:27:38,400 --> 00:27:41,300 and even brave patient family members? 387 00:27:41,300 --> 00:27:44,780 ♫ On the lingering warmth of your palm ♫ 388 00:27:46,780 --> 00:27:49,220 ♫ Something I felt uneasy ♫ 389 00:27:49,220 --> 00:27:52,180 ♫ Nightmares disturbed me ♫ 390 00:27:54,540 --> 00:27:56,940 ♫ Forgive me for relying too much ♫ 391 00:27:56,940 --> 00:27:59,940 ♫ On first-aid hugs ♫ 392 00:28:02,220 --> 00:28:04,420 ♫ Your Secret ♫ 393 00:28:04,420 --> 00:28:08,700 394 00:28:08,700 --> 00:28:12,460 ♫ I snickered and secretly put down ♫ 395 00:28:14,600 --> 00:28:17,440 I like you, 396 00:28:17,440 --> 00:28:19,840 very, very much. 397 00:28:19,840 --> 00:28:23,160 From the first time I saw you, 398 00:28:23,160 --> 00:28:28,320 even before you even noticed me, I had already fallen for you. 399 00:28:29,520 --> 00:28:34,240 Me, a reject of nature, how could I deserve you? 400 00:28:41,600 --> 00:28:43,920 What did you wish for just now? 401 00:28:43,920 --> 00:28:46,000 You go first. 402 00:28:46,000 --> 00:28:47,800 Marriage. 403 00:28:50,020 --> 00:28:54,100 404 00:29:28,520 --> 00:29:30,840 When did you come back? 405 00:29:40,760 --> 00:29:42,560 Wei'an. 406 00:29:46,120 --> 00:29:48,200 Let's get married. 407 00:30:09,080 --> 00:30:10,560 Come on. 408 00:30:15,460 --> 00:30:17,940 ♫ Waiting for a rainy day ♫ 409 00:30:17,940 --> 00:30:21,580 ♫ Waiting for the next season ♫ 410 00:30:21,580 --> 00:30:24,740 ♫ The warm spring breeze is ♫ 411 00:30:24,740 --> 00:30:28,340 ♫ Gradually blowing ♫ 412 00:30:28,340 --> 00:30:32,020 ♫ How many stars ♫ 413 00:30:32,020 --> 00:30:37,140 ♫ Would fall in love in the galaxy ♫ 414 00:30:38,000 --> 00:30:40,400 Put on the ring. 415 00:30:40,400 --> 00:30:42,200 From now on, 416 00:30:43,120 --> 00:30:45,520 we're family. 417 00:30:48,280 --> 00:30:49,420 You're going to try it. 418 00:30:49,420 --> 00:30:52,440 ♫ A kite broke its line ♫ 419 00:30:52,440 --> 00:30:54,520 I can't stop you. 420 00:30:57,360 --> 00:31:04,560 But no matter what happens in the future, 421 00:31:06,240 --> 00:31:09,120 I will take responsibility for the outcome. 422 00:31:14,640 --> 00:31:16,320 Wei'an. 423 00:31:19,120 --> 00:31:23,680 You're the light granted to me by God. 424 00:31:23,680 --> 00:31:28,080 From now on, nothing can come between us 425 00:31:29,560 --> 00:31:32,720 except death. 426 00:31:36,000 --> 00:31:37,520 I... 427 00:31:39,060 --> 00:31:41,680 ♫ Waiting for a rainy day ♫ 428 00:31:41,680 --> 00:31:47,320 I want to be the one who signs the informed consent form for your trial. 429 00:31:48,420 --> 00:31:52,120 ♫ How should I pick it up ♫ 430 00:31:52,120 --> 00:31:53,720 Okay. 431 00:31:55,540 --> 00:32:00,180 ♫ In every morning and night ♫ 432 00:32:00,180 --> 00:32:07,540 ♫ In every moment ♫ 433 00:32:07,540 --> 00:32:13,860 ♫ Rain falling on the deep blue sea ♫ 434 00:32:14,780 --> 00:32:19,580 ♫ Another tide, how many times ♫ 435 00:32:21,900 --> 00:32:25,300 436 00:32:25,300 --> 00:32:26,320 437 00:32:26,320 --> 00:32:27,800 Hello, everyone. 438 00:32:27,800 --> 00:32:32,320 I'm a doctor in the neurosurgery of Huaren Hospital. 439 00:32:32,320 --> 00:32:36,200 I'm working on a drug that can treat Huntington's Disease. 440 00:32:36,200 --> 00:32:41,360 This drug is now in the clinical trial stage. 441 00:32:41,360 --> 00:32:42,840 But 442 00:32:44,880 --> 00:32:47,560 no one wants to try it. 443 00:32:47,560 --> 00:32:50,440 - Who would want to try it? - It's too dangerous. 444 00:32:50,440 --> 00:32:51,920 What's the topic today? 445 00:32:51,920 --> 00:32:54,975 Don't talk about it. What's the point? 446 00:32:54,975 --> 00:32:59,920 Please calm down. Let's listen to Dr. Gu first. 447 00:33:01,960 --> 00:33:06,360 My girlfriend's name is Su Wei'an. 448 00:33:06,360 --> 00:33:11,440 She's also a patient with Huntington's Disease. 449 00:33:11,440 --> 00:33:13,480 Not long ago, 450 00:33:14,960 --> 00:33:16,920 She had the first attack. 451 00:33:19,400 --> 00:33:27,360 She offered to be the first subject of our clinical trial. 452 00:33:28,440 --> 00:33:32,000 If your girlfriend wants to try it, let her try it herself. 453 00:33:32,000 --> 00:33:35,760 When it works, we'll use it then, right? 454 00:33:35,760 --> 00:33:38,680 - Yes, that's right. - Yeah. 455 00:33:40,400 --> 00:33:44,200 I proposed to her yesterday. 456 00:33:45,400 --> 00:33:50,920 I'll prepare a dream wedding for her. 457 00:33:50,920 --> 00:33:58,400 I promised her I'd accompany her all the way. 458 00:33:59,360 --> 00:34:01,400 No matter how long, 459 00:34:01,400 --> 00:34:04,000 I'll be with her for the journey. 460 00:34:05,600 --> 00:34:10,160 And as for subjects, all I can do now 461 00:34:10,160 --> 00:34:17,200 is to promise everyone that my girlfriend and I, 462 00:34:17,200 --> 00:34:22,960 Oh no, my fiancee and I, spent six to seven years 463 00:34:22,960 --> 00:34:25,390 working day and night on this drug. 464 00:34:25,390 --> 00:34:27,680 Every experiment we conducted 465 00:34:27,680 --> 00:34:29,680 and every piece of data we recorded 466 00:34:29,680 --> 00:34:32,520 is absolutely rigorous and serious. 467 00:34:32,520 --> 00:34:37,760 I want this drug to work more than anyone. 468 00:34:40,240 --> 00:34:42,280 Because I hope 469 00:34:43,390 --> 00:34:46,830 I can accompany my girlfriend, oh no, 470 00:34:46,830 --> 00:34:49,120 accompany my fiancee... 471 00:34:49,920 --> 00:34:52,680 I wish I could accompany her 472 00:34:54,920 --> 00:34:56,920 much longer. 473 00:34:59,250 --> 00:35:02,720 If it's us, let's think about it. 474 00:35:02,720 --> 00:35:04,680 Actually, 475 00:35:05,600 --> 00:35:10,240 I don't expect you all to truly understand 476 00:35:10,240 --> 00:35:12,720 what exactly we're doing now. 477 00:35:12,720 --> 00:35:15,200 I just want you to know 478 00:35:15,200 --> 00:35:19,000 that at the moment, with just the two of us, 479 00:35:19,000 --> 00:35:25,480 it's really hard to find that ray of light in the dark. 480 00:35:25,480 --> 00:35:28,360 We need more power now. 481 00:35:28,360 --> 00:35:30,920 We need more people to help us. 482 00:35:30,920 --> 00:35:35,400 Only with your help can we find 483 00:35:35,400 --> 00:35:37,680 that light together. 484 00:35:37,680 --> 00:35:43,600 So, if you agree to the trial, I give you my word. 485 00:35:43,600 --> 00:35:48,480 If any adverse events occur during the trial, 486 00:35:48,480 --> 00:35:53,280 we'll track and respond immediately. 487 00:35:53,280 --> 00:35:55,680 I think it's trustworthy. 488 00:35:55,680 --> 00:36:00,560 I promise you all we'll never take anyone's life 489 00:36:00,560 --> 00:36:03,156 as a joke. 490 00:36:03,156 --> 00:36:04,956 Thank you all. 491 00:36:09,880 --> 00:36:14,200 I'm willing to let my son participate in your drug trial. 492 00:36:16,680 --> 00:36:20,280 - Me too. - I'd like to be part of your drug trial. 493 00:36:21,360 --> 00:36:22,960 Thank you. 494 00:36:22,960 --> 00:36:26,120 Did Gu Yunzheng find clinical trial participants? So fast? 495 00:36:26,120 --> 00:36:27,000 Yes. 496 00:36:27,000 --> 00:36:28,200 It was said in the patient chat group 497 00:36:28,200 --> 00:36:31,080 that even the doctor's girlfriend started trying the drug. 498 00:36:31,080 --> 00:36:33,600 So everyone started to join them. 499 00:36:35,240 --> 00:36:40,680 You mean Gu Yunzheng let Su Wei'an try the drug? 500 00:36:40,680 --> 00:36:42,240 Yes. 501 00:36:43,200 --> 00:36:44,880 Is he crazy? 502 00:36:44,880 --> 00:36:46,160 Mr. Du. 503 00:36:46,160 --> 00:36:49,240 There are journalists downstairs now. It's not a good time for you to show up. 504 00:36:49,240 --> 00:36:51,520 - Don't stop me! - Mr. Du. 505 00:37:04,400 --> 00:37:05,760 Du Yuncheng, are you crazy? 506 00:37:05,760 --> 00:37:07,760 Why did you agree to Su Wei'an trying the drug? 507 00:37:07,760 --> 00:37:11,080 Aren't you her boyfriend? Why didn't you stop her? 508 00:37:12,480 --> 00:37:16,640 I proposed to her. I'm her fiancé now. 509 00:37:16,640 --> 00:37:22,040 I agreed to let her participate in the clinical trial of GHS380. 510 00:37:27,480 --> 00:37:29,880 Are you so desperate to win me over? 511 00:37:29,880 --> 00:37:32,480 You don't even care about We'an's life? 512 00:37:32,480 --> 00:37:35,640 Other people can take that risk. But not her. 513 00:37:35,640 --> 00:37:38,120 I can guarantee every step of my experiment 514 00:37:38,120 --> 00:37:40,240 and every experimental data. 515 00:37:40,240 --> 00:37:44,200 I can guarantee that all my research is grounded. 516 00:37:44,200 --> 00:37:46,040 You, a failure in scientific research, 517 00:37:46,040 --> 00:37:48,840 who are you to shout at me? 518 00:37:50,840 --> 00:37:53,000 Who are you calling a failure in scientific research? 519 00:37:53,000 --> 00:37:55,840 If it wasn't for your underground experiments that have caused deaths, 520 00:37:55,840 --> 00:37:58,680 how could we not even find a single participant? 521 00:37:58,680 --> 00:38:02,840 How could Wei'an have been forced to take part in the drug trial? 522 00:38:02,840 --> 00:38:06,760 Du Yuncheng. Didn't you cause all this? 523 00:38:09,360 --> 00:38:11,160 Nonsense! 524 00:38:11,160 --> 00:38:13,680 You're just malicious. 525 00:38:13,680 --> 00:38:15,600 As long as it can cure Huntington's Disease, 526 00:38:15,600 --> 00:38:17,240 who cares if it's an underground trial? 527 00:38:17,240 --> 00:38:18,480 Who cares if it's not documented? 528 00:38:18,480 --> 00:38:20,360 It's not important. It doesn't matter. 529 00:38:20,360 --> 00:38:24,400 Do you hear yourself talking? Du Yuncheng. 530 00:38:24,400 --> 00:38:28,120 You can disregard even Su Wei'an's aunt's life. 531 00:38:36,960 --> 00:38:41,360 How dare you say you're trying to save Wei'an? 532 00:38:45,680 --> 00:38:47,200 Do you really want Wei'an 533 00:38:47,200 --> 00:38:50,840 to rely on a completely unsecured and uncertified drug? 534 00:38:54,080 --> 00:38:57,640 With your current progress, when will the new drug be available? 535 00:38:57,640 --> 00:39:00,520 By the time your new drug is on the market, Wei'an may already... 536 00:39:00,520 --> 00:39:02,600 Already dead. 537 00:39:06,000 --> 00:39:08,200 Only my drug can save her. 538 00:39:08,200 --> 00:39:11,160 I'm her only support. 539 00:39:16,480 --> 00:39:19,120 Wei'an doesn't need your support. 540 00:39:19,120 --> 00:39:24,200 I'll never stoop to falsifying data and disregarding life, just like you. 541 00:39:25,080 --> 00:39:27,200 Your drug is too dirty. 542 00:39:27,200 --> 00:39:31,480 Even if it does save lives, Wei'an won't take it. 543 00:39:33,160 --> 00:39:36,200 Who are you to make decisions for her? 544 00:39:36,200 --> 00:39:39,800 Besides, don't you understand the only hope is to live? 545 00:39:39,800 --> 00:39:42,200 Nothing else matters at all. 546 00:39:43,320 --> 00:39:44,640 Du Yuncheng. 547 00:39:44,640 --> 00:39:47,840 Feel your conscience and ask yourself. 548 00:39:47,840 --> 00:39:52,960 Did you come this far to find a cure for Wei'an 549 00:39:52,960 --> 00:39:56,800 or to tell everyone you're better than me 550 00:39:56,800 --> 00:39:59,280 and they are wrong about us? 551 00:40:02,400 --> 00:40:04,280 Think what you will. 552 00:40:04,280 --> 00:40:08,400 No one can stop a decision I make. 553 00:40:11,960 --> 00:40:15,360 Du Yuncheng, I'm warning you. 554 00:40:15,360 --> 00:40:18,200 Stay away from Su Wei'an. 555 00:40:18,200 --> 00:40:23,600 For what you've done, I'll never let it go. 556 00:40:36,940 --> 00:40:38,160 557 00:40:38,160 --> 00:40:39,360 Bad news, Mr. Du. 558 00:40:39,360 --> 00:40:43,680 The Ethics Committee rejected the clinical approval of HDQ40. 559 00:40:44,400 --> 00:40:46,360 Take a look. 560 00:40:49,560 --> 00:40:51,920 Why did they reject the approval? 561 00:40:51,920 --> 00:40:53,280 Mr. Du. 562 00:40:53,280 --> 00:40:55,160 Jiehui's stock price has been continuously hitting the limit down, 563 00:40:55,160 --> 00:40:57,360 and some shareholders have started to withdraw their capital. 564 00:40:57,360 --> 00:41:01,280 They are also requesting that you resign from the position of CEO immediately 565 00:41:01,280 --> 00:41:05,040 and hold a press conference to explain the situation. 566 00:41:06,280 --> 00:41:08,880 It's like rats deserting a sinking ship. 567 00:41:08,880 --> 00:41:12,280 They're all greedy when it comes to making money. 568 00:41:12,280 --> 00:41:16,880 Mr. Du, maybe we should pause the R&D. 569 00:41:16,880 --> 00:41:19,400 We can't stop the development of the new drug. 570 00:41:19,400 --> 00:41:21,280 Zhang. 571 00:41:22,000 --> 00:41:27,600 Arrange for the next R&D funds to be disbursed immediately. 572 00:41:27,600 --> 00:41:33,560 Mr. Du, without approval, if we continue to allocate funds, I'm afraid 573 00:41:33,560 --> 00:41:36,880 it's not easy to explain to the board. 574 00:41:40,440 --> 00:41:42,320 Are you out of your mind? 575 00:41:42,320 --> 00:41:45,360 I spent a lot of money to hire you as the CFO. 576 00:41:45,360 --> 00:41:49,760 You're here to solve problems, not to raise them with me. 577 00:41:49,760 --> 00:41:51,400 - I'm sorry, Mr. Du. - Get it done quickly. 578 00:41:51,400 --> 00:41:52,960 I'll handle it. 579 00:42:02,880 --> 00:42:04,720 Loser! 580 00:42:15,680 --> 00:42:18,280 Bad news, Mr. Du. 581 00:42:18,280 --> 00:42:21,240 The police suddenly summoned the R&D director. 582 00:42:21,240 --> 00:42:23,000 What? 583 00:42:24,000 --> 00:42:26,360 The matter of counterfeit banned drugs is likely to be exposed. 584 00:42:26,360 --> 00:42:29,840 We should go abroad to avoid trouble. 585 00:42:29,840 --> 00:42:32,120 Du Yuncheng has gone mad. 586 00:42:32,120 --> 00:42:34,600 He's determined to surpass Gu Yunzheng, 587 00:42:34,600 --> 00:42:38,160 to the extent of instructing me to counterfeit drugs not approved in foreign countries. 588 00:42:38,160 --> 00:42:40,520 What? 589 00:42:40,520 --> 00:42:43,880 Du Yuncheng is no longer the senior you knew at Huaren. 590 00:42:43,880 --> 00:42:47,040 He could do anything now. 591 00:42:47,040 --> 00:42:50,400 Quickly destroy all the data and transfer all liquidity abroad. 592 00:42:50,400 --> 00:42:51,760 We'll conduct R&D abroad. 593 00:42:51,760 --> 00:42:53,880 We can't move a single cent from our account. 594 00:42:53,880 --> 00:42:58,800 We'll be lucky to get out of the country. Don't even think about R&D. 595 00:43:14,980 --> 00:43:18,340 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 596 00:43:18,340 --> 00:43:22,020 ♫ The noise replaces the silence ♫ 597 00:43:22,020 --> 00:43:28,340 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 598 00:43:29,580 --> 00:43:33,100 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 599 00:43:33,100 --> 00:43:36,860 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 600 00:43:36,860 --> 00:43:43,140 ♫ Were all once our witnesses ♫ 601 00:43:43,140 --> 00:43:46,820 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 602 00:43:46,820 --> 00:43:50,500 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 603 00:43:50,500 --> 00:43:54,460 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 604 00:43:54,460 --> 00:43:57,700 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 605 00:43:57,700 --> 00:44:01,540 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 606 00:44:01,540 --> 00:44:04,940 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 607 00:44:04,940 --> 00:44:08,780 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 608 00:44:08,780 --> 00:44:10,460 ♫ You shine bright as a star ♫ 609 00:44:10,460 --> 00:44:15,740 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 610 00:44:27,500 --> 00:44:30,860 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 611 00:44:30,860 --> 00:44:34,340 ♫ The noise replaces the silence ♫ 612 00:44:34,340 --> 00:44:40,820 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 613 00:44:42,020 --> 00:44:45,740 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 614 00:44:45,740 --> 00:44:49,300 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 615 00:44:49,300 --> 00:44:55,660 ♫ Were all once our witnesses ♫ 616 00:44:55,660 --> 00:44:59,420 ♫ Who isn't lost in the vastness ♫ 617 00:44:59,420 --> 00:45:03,060 ♫ Seeking a slim chance? ♫ 618 00:45:03,060 --> 00:45:06,980 ♫ Trapped in this city called fate ♫ 619 00:45:06,980 --> 00:45:10,260 ♫ Yet still chasing the stars ♫ 620 00:45:10,260 --> 00:45:13,900 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 621 00:45:13,900 --> 00:45:17,260 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 622 00:45:17,260 --> 00:45:21,460 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 623 00:45:21,460 --> 00:45:22,980 ♫ You shine bright as a star ♫ 624 00:45:22,980 --> 00:45:29,940 ♫ Twinkling in the loneliest times ♫ 45264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.