Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:16,010
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
2
00:00:18,370 --> 00:00:22,580
song credit
3
00:00:22,580 --> 00:00:27,760
♫ Don't be afraid of the long journey ♫
4
00:00:29,480 --> 00:00:34,900
♫ Love will comfort your missing ♫
5
00:00:34,900 --> 00:00:41,440
♫ Those scars will eventually heal and turn into the blossoms gathering along time's journey ♫
6
00:00:41,440 --> 00:00:49,200
♫ Someone will wipe them away for you ♫
7
00:00:49,200 --> 00:00:52,640
♫ Don't feel lonely, moving on ♫
8
00:00:52,640 --> 00:00:56,060
♫ Share your story with time ♫
9
00:00:56,060 --> 00:01:02,920
♫ It will respond
with a gentle beam of light ♫
10
00:01:02,920 --> 00:01:06,600
♫ Wishing you find her in the crowd ♫
11
00:01:06,600 --> 00:01:10,180
♫ And rest content with a simple life ♫
12
00:01:10,180 --> 00:01:16,980
♫ Even though life is full of regrets ♫
13
00:01:16,980 --> 00:01:23,720
♫ May you always carry your passion every Winter and Summer ♫
14
00:01:23,720 --> 00:01:25,980
15
00:01:25,980 --> 00:01:27,980
16
00:01:27,980 --> 00:01:29,990
17
00:01:30,880 --> 00:01:32,320
Be careful.
18
00:01:32,320 --> 00:01:33,520
Mom.
19
00:01:33,520 --> 00:01:36,460
Avoid crowded areas for now,
and pause your square dancing too.
20
00:01:36,460 --> 00:01:39,480
Wash your hands as soon as you get home.
Always wear a mask when you go out.
21
00:01:39,480 --> 00:01:40,560
Call me if anything happens.
22
00:01:40,560 --> 00:01:42,260
Got it.
23
00:01:44,460 --> 00:01:46,320
I'm heading out.
24
00:01:46,320 --> 00:01:48,740
Look after yourself on your trip.
25
00:01:48,740 --> 00:01:50,700
I'll be waiting for you at home.
26
00:01:50,700 --> 00:01:53,560
- Don't worry.
- Off you go.
27
00:01:57,370 --> 00:01:59,360
Be careful.
28
00:02:09,720 --> 00:02:11,440
29
00:02:11,440 --> 00:02:13,140
30
00:02:20,960 --> 00:02:22,320
Hello.
31
00:02:22,320 --> 00:02:24,320
Mr. Du.
32
00:02:34,820 --> 00:02:35,660
Hello, Yuncheng.
33
00:02:35,660 --> 00:02:37,960
Lan just gave me a ring.
34
00:02:37,960 --> 00:02:40,480
Are you keeping something from her?
35
00:02:40,480 --> 00:02:42,180
Not a thing.
36
00:02:42,180 --> 00:02:43,900
You can be honest with me.
37
00:02:43,900 --> 00:02:47,660
Then I can help you keep it.
38
00:02:47,660 --> 00:02:51,140
Huaren Hospital had an outbreak of
pneumonic plague. Have you heard that?
39
00:02:51,140 --> 00:02:53,280
I'm planning to help out at the hospital.
40
00:02:53,280 --> 00:02:56,600
But I can't let my mom know it.
She'd be too worried.
41
00:02:57,460 --> 00:02:59,140
I get it.
42
00:02:59,140 --> 00:03:01,160
Now I know how to respond to her.
43
00:03:03,720 --> 00:03:06,700
Mrs. Su, I got in touch with Wei'an.
44
00:03:06,700 --> 00:03:09,560
She's really on a business trip.
45
00:03:12,340 --> 00:03:17,300
The first confirmed case: Male, 60 years old, a Jinhai native.
46
00:03:17,300 --> 00:03:20,000
He traveled in the northwest last week.
47
00:03:20,000 --> 00:03:22,040
He got hit with a high fever two days ago.
48
00:03:22,040 --> 00:03:25,580
He was initially treated at a village clinic
ineffectively and then transferred to us.
49
00:03:25,580 --> 00:03:32,105
A 48-hour bacterial culture yielded a positive for Yersinia pestis.
50
00:03:32,860 --> 00:03:38,520
Gene sequencing also confirmed the presence of Yersinia pestis DNA.
51
00:03:38,520 --> 00:03:41,920
From 12 o'clock today, our hospital has been under emergency lockdown.
52
00:03:41,920 --> 00:03:47,600
We're currently tracking all close contacts, who will be quarantined immediately.
53
00:03:47,600 --> 00:03:51,400
Meanwhile, everyone in the quarantine area
54
00:03:51,400 --> 00:03:54,280
is undergoing
an epidemiological survey and analysis.
55
00:03:54,280 --> 00:03:57,760
Follow any directive from the Municipal CDC.
56
00:03:58,500 --> 00:04:00,240
And inform your higher-ups
immediately in an emergency.
57
00:04:00,240 --> 00:04:03,600
Additionally, ensure our frontline
medical staff are well-protected.
58
00:04:03,600 --> 00:04:05,360
If necessary,
59
00:04:05,360 --> 00:04:07,240
be ready to lock down the hospital.
60
00:04:07,240 --> 00:04:10,040
Also, guarantee the supplies to the quarantine area.
61
00:04:10,040 --> 00:04:13,040
Try to soothe the concerns
of patients and their families.
62
00:04:15,120 --> 00:04:16,960
Do you work here?
The building is under lockdown.
63
00:04:16,960 --> 00:04:19,660
Big bro, I'm a practicing doctor at the Neurosurgery Dept. of Huaren Hospital.
64
00:04:19,660 --> 00:04:21,480
I'm also a doctor.
65
00:04:21,480 --> 00:04:24,700
Your ID is only temporary.
You're not a permanent staff here.
66
00:04:24,700 --> 00:04:25,700
Oh...
67
00:04:25,700 --> 00:04:26,720
What did I say?
68
00:04:26,720 --> 00:04:27,860
You're not allowed to enter either.
69
00:04:27,860 --> 00:04:29,320
But why can't I go in?
70
00:04:29,320 --> 00:04:31,200
The building is locked down.
71
00:04:31,200 --> 00:04:35,480
Without an emergency or specific authorization from the director, no one can come in or out.
72
00:04:35,480 --> 00:04:37,060
But...
73
00:04:41,280 --> 00:04:42,420
Listen, Su Wei'an,
74
00:04:42,420 --> 00:04:44,900
Don't intrude there,
or there will be legal consequences.
75
00:04:44,900 --> 00:04:46,240
I'm not foolish.
76
00:04:46,240 --> 00:04:49,420
I may have dropped out of school, but
I know the Infectious Disease Law well.
77
00:04:50,100 --> 00:04:51,380
But I know you too well.
78
00:04:51,380 --> 00:04:53,320
For my boss's sake, you can risk anything.
79
00:04:53,320 --> 00:04:55,320
Remember what you did for him before?
80
00:04:55,320 --> 00:04:56,720
Breaking through the cordon is nothing for you.
81
00:04:56,720 --> 00:04:59,420
I just want to get inside to be of some use.
82
00:04:59,420 --> 00:05:01,420
The plague is really dangerous. What if...
83
00:05:01,420 --> 00:05:04,240
No "what if". Don't talk nonsense.
84
00:05:11,180 --> 00:05:12,660
What?
85
00:05:12,660 --> 00:05:15,900
Though, why was he quarantined in respiratory?
86
00:05:15,900 --> 00:05:20,280
No way, the building's locked down.
Not even I can get him out.
87
00:05:20,280 --> 00:05:23,180
Stop causing trouble.
We could face legal consequences.
88
00:05:23,180 --> 00:05:27,280
Just wait there. The Epidemic
Control Office will handle it.
89
00:05:27,280 --> 00:05:28,180
What's going on, dad?
90
00:05:28,180 --> 00:05:32,040
There's been a plague case in respiratory.
91
00:05:32,040 --> 00:05:34,860
Yunzheng is quarantined there.
92
00:05:34,860 --> 00:05:35,880
How did that happen?
93
00:05:35,880 --> 00:05:38,720
He works in neurosurgery.
Why was he in respiratory?
94
00:05:38,720 --> 00:05:43,020
He attended a consultation there this morning and got caught in the emergency lockdown.
95
00:05:44,480 --> 00:05:48,820
Dad, for treating the plague, we need streptomycin for intramuscular injection,
96
00:05:48,820 --> 00:05:51,300
and preventative medications
for susceptible patients.
97
00:05:51,300 --> 00:05:56,640
If the hospital is in a shortage, Jiehui can allocate supplies from across the province.
98
00:06:09,420 --> 00:06:13,000
Mr. Zhang's tumor
has shown extensive, sieve-like growth.
99
00:06:13,000 --> 00:06:17,280
The solid portion clings to the base of the sphenoid orbit in the front-middle cranial fossa,
100
00:06:17,280 --> 00:06:21,320
spreading to the intraorbital
and periorbital spaces
101
00:06:21,320 --> 00:06:25,720
and infiltrating the cavernous sinus
and the side of the sellar area.
102
00:06:25,720 --> 00:06:31,160
Preliminary assessment suggests
it's a large adenoid cystic carcinoma.
103
00:06:31,160 --> 00:06:37,560
In this case, a clinicopathologic analysis is urgent via nasal endoscopic surgery to confirm the diagnosis.
104
00:06:37,560 --> 00:06:39,920
When can we receive the surgery?
105
00:06:39,920 --> 00:06:44,980
The tumor's main trait is the erosion of the skull base and intracranial invasion.
106
00:06:44,980 --> 00:06:47,660
Don't worry,
I'll arrange the surgery soon.
107
00:06:47,660 --> 00:06:48,800
Things will get better.
108
00:06:48,800 --> 00:06:50,900
Doctor, please save his life.
109
00:06:50,900 --> 00:06:52,700
Physical contact is not allowed
in this special period.
110
00:06:52,700 --> 00:06:54,520
Thanks for your cooperation.
111
00:06:54,520 --> 00:06:57,760
Don't worry. I'll surely do my best.
112
00:06:57,760 --> 00:07:00,220
Thank you, doctor.
113
00:07:01,140 --> 00:07:03,320
Dr. Gu, have you eaten yet?
114
00:07:03,320 --> 00:07:05,420
No rush.
115
00:07:08,080 --> 00:07:09,660
Is your call still not answered?
116
00:07:09,660 --> 00:07:12,400
With you away,
your department must be super busy.
117
00:07:12,400 --> 00:07:15,340
Feel free to use my phone if it's urgent.
118
00:07:15,340 --> 00:07:17,860
Nothing urgent.
119
00:07:17,860 --> 00:07:22,500
This morning, a doctor from
my dept led his first surgery.
120
00:07:22,500 --> 00:07:24,400
I wonder how it went.
121
00:07:24,400 --> 00:07:29,460
You seem to care about him so much. He must be talented.
122
00:07:29,460 --> 00:07:34,160
Dr. Gu, Dr. Fang from Neurosurgery
Department rang for you earlier today.
123
00:07:34,160 --> 00:07:36,080
But you were elsewhere.
124
00:07:36,080 --> 00:07:38,110
Yeah, it's him.
125
00:07:38,110 --> 00:07:39,350
Did his surgery go smoothly?
126
00:07:39,350 --> 00:07:41,080
I don't know.
127
00:07:41,080 --> 00:07:45,280
But judging from his mood,
I think everything went well.
128
00:07:45,280 --> 00:07:46,800
That's great.
129
00:07:46,800 --> 00:07:49,760
You're so concerned about your colleague,
130
00:07:49,760 --> 00:07:52,380
but what about your girlfriend?
131
00:07:57,200 --> 00:07:59,140
I get things to do.
132
00:08:17,100 --> 00:08:19,320
If I hadn't played such tricks,
133
00:08:19,320 --> 00:08:24,320
Su Wei'an, you wouldn't face your true feelings.
134
00:08:24,320 --> 00:08:26,020
I'm well aware of my own mind.
135
00:08:26,020 --> 00:08:28,080
You don't need to remind me.
136
00:08:59,560 --> 00:09:02,020
Hello, do you know Dr. Gu Yunzheng?
137
00:09:02,020 --> 00:09:03,520
Sorry, I don't.
138
00:09:07,340 --> 00:09:09,380
Hello, do you know Dr. Gu
from neurosurgery?
139
00:09:09,380 --> 00:09:11,540
Sorry, I don't.
140
00:09:11,540 --> 00:09:13,540
Miss, you should go home.
141
00:09:13,540 --> 00:09:15,860
You've been here all day.
142
00:09:15,860 --> 00:09:18,140
I'll just wait here.
I'm not getting in your way.
143
00:09:18,140 --> 00:09:21,060
What's Dr. Gu's relationship to you?
144
00:09:25,080 --> 00:09:27,140
Wei'an?
145
00:09:27,140 --> 00:09:28,860
Yuncheng.
146
00:09:28,860 --> 00:09:30,340
What are you doing here?
147
00:09:30,340 --> 00:09:32,440
Just personal matters. Why are you here?
148
00:09:32,440 --> 00:09:36,040
I want to help in the quarantine area, but they're not letting me in.
149
00:09:37,780 --> 00:09:39,540
Are you looking for Gu Yunzheng here?
150
00:09:39,540 --> 00:09:42,140
I heard he's quarantined here.
151
00:09:42,140 --> 00:09:44,080
Have you heard from him?
152
00:09:46,340 --> 00:09:47,400
He should be fine.
153
00:09:47,400 --> 00:09:49,340
I just left the director's office,
154
00:09:49,340 --> 00:09:53,060
and I didn't hear any news
about medical staff getting infected.
155
00:09:54,100 --> 00:09:55,820
That's great.
156
00:09:57,100 --> 00:09:59,940
Are you worried about him?
157
00:10:01,900 --> 00:10:03,520
No.
158
00:10:03,520 --> 00:10:06,820
It's about my final payment.
He still owes me a final payment.
159
00:10:07,860 --> 00:10:09,140
How about having a meal together?
160
00:10:09,140 --> 00:10:11,540
I guess you haven't had dinner.
161
00:10:11,540 --> 00:10:12,660
Watch out for low blood sugar.
162
00:10:12,660 --> 00:10:15,520
Thanks, but I have no appetite.
163
00:10:16,660 --> 00:10:20,100
You need to eat to have the strength
to collect your final payment.
164
00:10:20,100 --> 00:10:21,020
Don't worry.
165
00:10:21,020 --> 00:10:25,980
If anything goes down in the hospital, I'll be informed right away.
166
00:10:28,620 --> 00:10:31,520
All right, stop worrying. Let's go.
167
00:10:34,860 --> 00:10:38,440
Sorry, we're closing up.
168
00:10:38,440 --> 00:10:40,800
Let's eat noodles elsewhere.
169
00:10:40,800 --> 00:10:42,540
What about the lots of burgers here?
170
00:10:42,540 --> 00:10:45,900
Won't you sell them?
Or are they only for delivery?
171
00:10:45,900 --> 00:10:47,900
One of Huaren Hospital's buildings
is under lockdown.
172
00:10:47,900 --> 00:10:52,200
The doctors, nurses, patients and their families inside have ordered these burgers.
173
00:10:52,200 --> 00:10:53,900
They will be delivered later.
174
00:10:53,900 --> 00:10:55,660
Can takeout be delivered inside?
175
00:10:55,660 --> 00:10:56,620
Yes.
176
00:10:56,620 --> 00:10:59,440
They aim to control the spread
of infections from the hospital.
177
00:10:59,440 --> 00:11:03,280
We have agreed with the hospital to leave the burgers at the gate.
178
00:11:03,280 --> 00:11:09,080
And their staff will bring them inside to distribute across the departments.
179
00:11:09,080 --> 00:11:14,880
Excuse me, do you mind if I write a message on the packages?
180
00:11:24,040 --> 00:11:25,540
181
00:11:25,540 --> 00:11:27,820
Su Yuan is causing a scene again.
182
00:11:30,360 --> 00:11:36,020
183
00:11:38,580 --> 00:11:42,980
How much does Gu Yunzheng owe you that you're collecting it with burgers during lockdown?
184
00:11:42,980 --> 00:11:44,620
A big amount.
185
00:11:44,620 --> 00:11:47,720
He needs to seize the day to pay it.
186
00:11:47,720 --> 00:11:51,200
You shouldn't owe a girl's money these days.
187
00:11:52,660 --> 00:11:54,620
What about I write it with you?
That way, it'll go faster.
188
00:11:54,620 --> 00:11:57,540
No need.
He only recognizes my handwriting.
189
00:12:00,540 --> 00:12:02,340
Then, let me drive you there later.
190
00:12:02,340 --> 00:12:04,930
We can load more this way
and go faster too.
191
00:12:04,930 --> 00:12:06,320
Thank you, Yuncheng.
192
00:12:06,320 --> 00:12:08,580
Delivering takeout with a Benz!
193
00:12:08,580 --> 00:12:12,800
Whoever you're looking for is lucky!
194
00:12:12,800 --> 00:12:14,500
Quickly, over there.
195
00:12:14,500 --> 00:12:16,680
Pack up the takeout.
196
00:12:21,140 --> 00:12:24,285
You are delivering the burgers?
We really appreciate it.
197
00:12:24,285 --> 00:12:27,160
Hello. Do you know Dr. Gu Yunzheng?
198
00:12:27,160 --> 00:12:29,060
Gu Yunzheng?
199
00:12:29,060 --> 00:12:32,340
Which department? What floor?
200
00:12:32,340 --> 00:12:33,860
Should I find him for you?
201
00:12:33,860 --> 00:12:34,780
202
00:12:34,780 --> 00:12:37,060
No need, thank you.
203
00:12:37,060 --> 00:12:38,660
Thank you, too.
204
00:12:40,500 --> 00:12:43,180
Wei'an, I'll take you home.
205
00:12:43,180 --> 00:12:46,020
You've forgotten I'm on a trip?
206
00:12:46,020 --> 00:12:47,780
Right, how'd I forget that?
207
00:12:47,780 --> 00:12:50,820
I'll find you a place to stay.
208
00:12:50,820 --> 00:12:54,180
No need, I'll stay at Jiang's tonight.
209
00:12:54,180 --> 00:12:56,740
You go back first, Yuncheng.
210
00:12:56,740 --> 00:13:01,060
Okay. Send me a message
when you get to Jiang's.
211
00:13:03,140 --> 00:13:05,100
Stay safe.
212
00:13:10,500 --> 00:13:14,420
Get lost! Don't touch me!
213
00:13:14,420 --> 00:13:15,500
- Get away!
- Manager Du.
214
00:13:15,500 --> 00:13:18,580
Shall we give her a sedative?
215
00:13:20,420 --> 00:13:22,140
Ms. Su!
216
00:13:22,140 --> 00:13:25,140
Calm down.
Go get iodophor and gauze.
217
00:13:41,340 --> 00:13:43,240
You all go out now.
218
00:13:52,940 --> 00:13:54,140
Ms. Su.
219
00:13:54,140 --> 00:13:57,100
Just bear with it. I'll deal with it.
220
00:13:57,100 --> 00:13:59,580
I can't even feel the pain.
221
00:14:02,120 --> 00:14:03,340
Ms. Su.
222
00:14:03,340 --> 00:14:07,440
If the caregivers or nurses did wrong, directly tell me.
223
00:14:07,440 --> 00:14:11,000
If you need extra staff, I'll arrange it.
224
00:14:12,340 --> 00:14:14,680
I want to keep taking the medicine.
225
00:14:18,140 --> 00:14:19,800
What medicine?
226
00:14:20,580 --> 00:14:23,040
You know what I'm talking about.
227
00:14:26,040 --> 00:14:27,860
Today,
228
00:14:28,540 --> 00:14:31,680
I suddenly couldn't control myself.
229
00:14:32,660 --> 00:14:35,680
I was getting better recently.
230
00:15:20,620 --> 00:15:22,580
Ms. Su,
231
00:15:22,580 --> 00:15:27,100
I've invested in HDQ39 for three years,
and I know the effects best.
232
00:15:27,100 --> 00:15:30,180
Your aneurysm isn't related to the medicine.
233
00:15:30,180 --> 00:15:31,820
But whatever the case,
234
00:15:31,820 --> 00:15:36,100
your current condition
isn't suitable for continued medication.
235
00:15:36,680 --> 00:15:41,100
You need to quit the drug trial.
236
00:15:41,100 --> 00:15:43,900
The drug works well for me.
237
00:15:45,260 --> 00:15:46,720
Du,
238
00:15:46,720 --> 00:15:49,040
please talk to Prof. Wen for me.
239
00:15:49,040 --> 00:15:52,080
I want to keep testing the drug.
240
00:15:52,080 --> 00:15:53,860
But that's against the rules.
241
00:15:53,860 --> 00:15:55,660
I can't do that.
242
00:15:55,660 --> 00:15:58,500
Plus, you've had an adverse event.
243
00:15:58,500 --> 00:16:01,780
Procedure-wise, we need to
report to the ethics committee.
244
00:16:01,780 --> 00:16:04,640
If you don't quit,
someone will come for a follow-up soon.
245
00:16:04,640 --> 00:16:09,440
You might be forced to stop the meds then.
246
00:16:10,340 --> 00:16:12,900
Du, I'm begging you.
247
00:16:12,900 --> 00:16:15,340
I want to keep testing the drug.
248
00:16:18,180 --> 00:16:20,340
You must have a way, right?
249
00:16:20,340 --> 00:16:22,040
Ms. Su,
250
00:16:22,780 --> 00:16:26,940
I'll find a way to get the meds for you.
251
00:16:26,940 --> 00:16:28,800
But
252
00:16:35,780 --> 00:16:39,980
this signature is signed by you,
253
00:16:41,260 --> 00:16:42,960
right?
254
00:16:50,900 --> 00:16:52,860
Yes, I signed it.
255
00:16:52,860 --> 00:16:54,820
I signed it.
256
00:16:57,620 --> 00:17:02,700
Ms. Su,
only we two know about this.
257
00:17:02,700 --> 00:17:05,050
Don't tell anyone.
258
00:17:06,300 --> 00:17:08,590
I won't tell.
259
00:17:09,420 --> 00:17:11,420
I won't tell.
260
00:17:29,780 --> 00:17:31,140
This is for you guys.
261
00:17:31,140 --> 00:17:32,220
Thank you.
262
00:17:32,220 --> 00:17:33,580
This is for you.
263
00:17:33,580 --> 00:17:35,020
Thanks a lot.
264
00:17:35,020 --> 00:17:37,940
Make sure to keep the wound disinfected.
265
00:17:37,940 --> 00:17:40,600
Dr., this is for you.
266
00:17:40,600 --> 00:17:42,800
I don't need it, thanks.
267
00:17:42,800 --> 00:17:46,800
So strange, a girl was looking for Dr. Gu at the door today.
268
00:17:46,800 --> 00:17:49,200
She kept asking anyone there about him.
269
00:17:49,200 --> 00:17:51,420
I can't remember what dept he is in.
270
00:17:51,420 --> 00:17:54,880
We've got no Dr. Gu in our dept.
271
00:17:54,880 --> 00:17:57,620
Mommy, who's Dr. Gu?
272
00:17:57,620 --> 00:18:00,160
Isn't Dr. Gu him?
273
00:18:00,160 --> 00:18:03,920
Dr. Gu, someone wants you to call back.
274
00:18:09,060 --> 00:18:12,220
275
00:18:12,220 --> 00:18:14,600
That's Wei'an's handwriting.
276
00:18:16,560 --> 00:18:18,460
Where's the girl you mentioned?
277
00:18:18,460 --> 00:18:22,260
Over there.
At the gate with the caution tape.
278
00:18:24,000 --> 00:18:27,520
Come on.
May I borrow your phone?
279
00:18:29,680 --> 00:18:31,400
Thank you.
280
00:18:40,540 --> 00:18:42,380
Hello, who is this?
281
00:18:42,380 --> 00:18:45,300
Wei'an, it's me.
282
00:18:45,300 --> 00:18:47,180
Gu Yunzheng!
283
00:18:47,180 --> 00:18:48,620
Where are you?
284
00:18:48,620 --> 00:18:50,540
Look up.
285
00:18:59,780 --> 00:19:01,700
Wei'an,
286
00:19:01,700 --> 00:19:03,760
I was at a consultation in respiratory today
287
00:19:03,760 --> 00:19:06,300
and left my phone in the office.
288
00:19:06,300 --> 00:19:08,460
I didn't even know you were looking for me.
289
00:19:12,740 --> 00:19:17,080
Wei'an, are you crying?
290
00:19:18,260 --> 00:19:19,940
No way.
291
00:19:19,940 --> 00:19:22,260
Sorry, Wei'an.
292
00:19:22,260 --> 00:19:24,740
Sorry to worry you.
293
00:19:24,740 --> 00:19:26,540
But
294
00:19:26,540 --> 00:19:28,700
knowing you're worried about me
295
00:19:28,700 --> 00:19:31,060
really warms me.
296
00:19:35,840 --> 00:19:38,400
Who says I'm worried about you?
297
00:19:38,400 --> 00:19:40,860
I'm worried about my final payment.
298
00:19:43,740 --> 00:19:47,060
Since you're okay, I'm heading back.
299
00:19:47,060 --> 00:19:48,860
Wei'an,
300
00:19:55,180 --> 00:19:57,160
don't hang up.
301
00:19:59,340 --> 00:20:01,900
I want to hear your voice more.
302
00:20:06,700 --> 00:20:08,680
Aren't you busy in there?
303
00:20:08,680 --> 00:20:10,560
Busy,
304
00:20:10,560 --> 00:20:12,600
super busy.
305
00:20:13,340 --> 00:20:17,020
Over here, all departments are short-handed.
306
00:20:17,020 --> 00:20:21,500
Wherever help's needed, I rush to assist.
307
00:20:21,500 --> 00:20:25,840
I want to hear your voice
to charge myself up.
308
00:20:25,840 --> 00:20:28,240
It gives me the energy to fight.
309
00:20:33,940 --> 00:20:37,200
Make sure to wear your mask,
310
00:20:37,200 --> 00:20:38,820
eat well,
311
00:20:38,820 --> 00:20:41,240
and rest well.
312
00:20:41,240 --> 00:20:43,140
Things will get better.
313
00:20:43,140 --> 00:20:45,940
Alright, you too.
314
00:20:45,940 --> 00:20:48,340
Take good precautions.
315
00:21:00,100 --> 00:21:01,940
What's the matter?
316
00:21:02,740 --> 00:21:05,675
Hello? Gu Yunzheng?
317
00:21:05,675 --> 00:21:07,600
Relax. Relax.
318
00:21:07,600 --> 00:21:10,400
Breathe, breathe! Relax!
319
00:21:11,940 --> 00:21:14,320
No good. His airway's too blocked.
320
00:21:14,320 --> 00:21:17,280
Suction for the patient, quickly!
321
00:21:43,340 --> 00:21:47,760
Hurry, take Dr. Gu for a PCR nucleic acid test and bacterial culture now.
322
00:21:53,600 --> 00:21:55,800
Big bro, please let me in.
323
00:21:55,800 --> 00:21:57,700
Young lady,
can you speak a foreign language?
324
00:21:57,700 --> 00:21:59,500
We've just been notified by the hospital
325
00:21:59,500 --> 00:22:02,120
that the international dept
is seeking interpreter volunteers.
326
00:22:02,120 --> 00:22:03,980
Approval from the director is needed.
327
00:22:03,980 --> 00:22:05,640
Director?
328
00:22:06,660 --> 00:22:08,420
Director...
329
00:22:11,100 --> 00:22:14,240
330
00:22:15,460 --> 00:22:19,480
This afternoon, we've conducted
PCR tests for all staff,
331
00:22:19,480 --> 00:22:21,980
and we've completed intensively
332
00:22:22,900 --> 00:22:26,340
the first epidemiological survey.
333
00:22:26,340 --> 00:22:30,080
The confirmed cases and close contacts list
have just been delivered to me.
334
00:22:30,080 --> 00:22:32,300
I'll announce it now.
335
00:22:34,620 --> 00:22:39,880
There are three confirmed cases and nine close contacts.
336
00:22:41,020 --> 00:22:44,160
337
00:22:50,440 --> 00:22:55,160
There is a frontline medical worker
338
00:22:56,520 --> 00:22:58,640
on the list.
339
00:22:59,460 --> 00:23:04,140
He's Dr. Gu Yunzheng
from Neurosurgery Department.
340
00:23:14,380 --> 00:23:15,380
Hello?
341
00:23:15,380 --> 00:23:16,460
Hello, Yuncheng.
342
00:23:16,460 --> 00:23:18,280
Could you recommend me to your dad?
343
00:23:18,280 --> 00:23:19,700
I can speak French and English,
344
00:23:19,700 --> 00:23:22,160
plus medical knowledge.
345
00:23:22,160 --> 00:23:24,080
I apply to be an interpreter volunteer
346
00:23:24,080 --> 00:23:25,820
in the international dept
of the quarantine area.
347
00:23:25,820 --> 00:23:28,180
Wei'an, listen to me.
348
00:23:28,180 --> 00:23:30,220
Gu Yunzheng is a close contact.
349
00:23:30,220 --> 00:23:31,700
What?
350
00:23:31,700 --> 00:23:34,100
He must be closely quarantined by now.
351
00:23:34,100 --> 00:23:37,340
You wouldn't find him even if you go in.
352
00:23:37,340 --> 00:23:39,180
Pneumonic plague's mortality
353
00:23:39,180 --> 00:23:41,780
is as high as 70%.
354
00:23:41,780 --> 00:23:45,200
Even so, do you still want to go?
355
00:23:51,593 --> 00:23:53,273
I need to go in.
356
00:23:56,040 --> 00:23:57,360
Alright.
357
00:23:57,360 --> 00:23:59,080
I'll help you.
358
00:24:09,844 --> 00:24:13,880
Yuncheng, come with me.
It's a rare and major surgery.
359
00:24:13,880 --> 00:24:16,420
Removal of meningiomas
in cerebellopontine angle area.
360
00:24:16,420 --> 00:24:19,720
You're so excited! It must be a surgery
led by Director Wang Huanzhong.
361
00:24:19,720 --> 00:24:22,040
It's led by Dr. Gu Yunzheng.
362
00:24:22,040 --> 00:24:25,300
I heard he excels in intervention,
microsurgery and surgery.
363
00:24:25,300 --> 00:24:28,515
And he's maintained
a zero operative mortality record.
364
00:24:28,515 --> 00:24:30,215
Awesome, right?
365
00:24:31,820 --> 00:24:34,940
I got something to do.
You have to go alone.
366
00:24:36,900 --> 00:24:39,490
Okay, I'll go myself.
367
00:24:45,720 --> 00:24:47,430
Why is it that whatever I do,
368
00:24:47,430 --> 00:24:51,200
in your eyes,
it's always just Gu Yunzheng?
369
00:25:29,640 --> 00:25:31,440
Su Wei'an, you should get some rest.
370
00:25:31,440 --> 00:25:33,040
I'm okay.
371
00:26:04,460 --> 00:26:06,480
Su Wei'an, stop your work now.
372
00:26:06,480 --> 00:26:07,880
Go rest right now.
373
00:26:07,880 --> 00:26:08,860
- Go eat.
- Excuse me.
374
00:26:08,860 --> 00:26:11,960
Or I'll have you leave the hospital now.
375
00:26:11,960 --> 00:26:13,620
Do you hear me?
376
00:26:29,360 --> 00:26:32,200
Isolation ward 803
has been cleared and disinfected.
377
00:26:32,200 --> 00:26:35,760
Isolation ward 803
has been cleared and disinfected.
378
00:26:36,735 --> 00:26:38,480
It's Gu Yunzheng's ward.
379
00:26:38,480 --> 00:26:40,200
What's happening to him?
380
00:26:48,580 --> 00:26:51,420
Seems like being together
381
00:26:51,420 --> 00:26:54,180
really brings us better luck.
382
00:26:54,180 --> 00:26:58,460
Some people never see
such beautiful scenes in their lives,
383
00:26:59,600 --> 00:27:01,960
yet for others, once they look up,
384
00:27:02,652 --> 00:27:06,831
a precious dark rainbow
hangs there, waiting.
385
00:27:08,580 --> 00:27:11,640
Wei'an, I'm here.
386
00:27:22,760 --> 00:27:24,713
Su Wei'an,
387
00:27:24,713 --> 00:27:26,660
you keep pushing me away.
388
00:27:26,660 --> 00:27:28,700
Have you thought about this?
389
00:27:29,500 --> 00:27:31,220
If one day,
390
00:27:31,220 --> 00:27:33,780
an accident comes before illness,
391
00:27:33,780 --> 00:27:35,900
and I'm dead before you,
392
00:27:36,740 --> 00:27:40,060
will you regret not being with me?
393
00:27:46,200 --> 00:27:48,563
Gu Yunzheng, I regret it.
394
00:27:48,563 --> 00:27:50,698
I'm so wrong.
395
00:27:50,698 --> 00:27:53,868
Please, be okay.
396
00:28:07,147 --> 00:28:10,580
Attention, all departments.
397
00:28:10,580 --> 00:28:13,480
The hospital has undergone
several rounds of disinfection.
398
00:28:13,480 --> 00:28:15,220
Evaluated by experts,
399
00:28:15,220 --> 00:28:17,700
this building meets the standards
to lift lockdown.
400
00:28:17,700 --> 00:28:20,420
Controls are lifted immediately.
401
00:28:54,120 --> 00:28:57,420
402
00:29:11,140 --> 00:29:12,940
Gu Yunzheng,
403
00:29:17,040 --> 00:29:19,300
don't scare me, okay?
404
00:29:23,580 --> 00:29:25,700
I lied to you.
405
00:29:28,140 --> 00:29:30,740
It's not that I don't like you,
406
00:29:32,740 --> 00:29:35,340
nor am I without regrets.
407
00:29:40,360 --> 00:29:44,185
I never imagined a day like this.
408
00:29:59,540 --> 00:30:01,960
I like you,
409
00:30:06,140 --> 00:30:08,460
very, very much.
410
00:30:09,160 --> 00:30:11,540
From the first time I saw you,
411
00:30:12,540 --> 00:30:17,940
before you even noticed me,
I had already fallen for you,
412
00:30:17,940 --> 00:30:20,900
until we reunited in Lacaya.
413
00:30:25,580 --> 00:30:27,660
I wanted to see you,
414
00:30:28,400 --> 00:30:31,220
but I was scared to face you.
415
00:30:34,180 --> 00:30:37,860
I feared my secret would be exposed.
416
00:30:41,440 --> 00:30:46,360
Me, a reject of nature,
how could I deserve you?
417
00:30:46,360 --> 00:30:50,060
But if I'd known
there'd be a day like this,
418
00:30:55,860 --> 00:30:58,540
I would've been braver.
419
00:30:59,940 --> 00:31:02,660
Don't leave me, please.
420
00:31:03,780 --> 00:31:07,220
Can you give me another chance?
421
00:31:14,180 --> 00:31:16,940
I'll tell you in person
422
00:31:19,500 --> 00:31:22,000
that I like you.
423
00:31:22,000 --> 00:31:24,600
As long as you come back,
424
00:31:27,500 --> 00:31:30,100
I promise you anything.
425
00:31:32,140 --> 00:31:34,220
Deal?
426
00:31:45,240 --> 00:31:49,300
Just now, why didn't you say a word?
It scared me to death.
427
00:31:49,300 --> 00:31:52,540
Controls have been lifted.
Didn't you get the notice?
428
00:31:52,540 --> 00:31:56,160
Otherwise, how could you
run here without a hitch?
429
00:31:58,080 --> 00:32:00,900
♫ Eyes fall upon ♫
430
00:32:00,900 --> 00:32:03,020
Wei'an,
431
00:32:03,020 --> 00:32:05,760
keep every word you just said.
432
00:32:05,760 --> 00:32:07,560
I remember it all.
433
00:32:07,560 --> 00:32:10,600
♫ Nightmares disturbed me ♫
434
00:32:12,717 --> 00:32:15,380
♫ Forgive me for relying too much ♫
435
00:32:15,380 --> 00:32:18,480
♫ On first-aid hugs ♫
436
00:32:20,580 --> 00:32:23,120
♫ Your Secret ♫
437
00:32:23,120 --> 00:32:27,180
Okay, stop crying.
438
00:32:27,180 --> 00:32:29,180
With glasses on,
439
00:32:29,180 --> 00:32:32,030
I can't even wipe your tears.
440
00:32:32,740 --> 00:32:34,860
I'm relieved you're okay.
441
00:32:40,540 --> 00:32:42,240
Gu Yunzheng,
442
00:32:44,400 --> 00:32:46,740
Are you still short on a girlfriend?
443
00:32:49,040 --> 00:32:51,160
A sick one?
444
00:32:52,517 --> 00:32:54,440
♫ Your Secret ♫
445
00:32:54,440 --> 00:32:59,200
♫ Luckily your sleep talk was heard by me ♫
446
00:33:00,740 --> 00:33:02,340
Wei'an,
447
00:33:04,180 --> 00:33:06,400
never leave me again.
448
00:33:08,260 --> 00:33:10,460
♫ My Secret ♫
449
00:33:10,460 --> 00:33:14,220
♫ I've forgotten when I was so alone ♫
450
00:33:14,220 --> 00:33:17,180
♫ I've longed for this scene ♫
451
00:33:17,180 --> 00:33:22,440
♫ For us to dream again ♫
452
00:33:31,960 --> 00:33:35,360
According to the 20th bulletin of the
city's Epidemic Control Headquarters,
453
00:33:35,360 --> 00:33:37,640
following the phased, categorized approach,
454
00:33:37,640 --> 00:33:42,220
today, the lockdown of
controlled areas is lifted.
455
00:33:42,220 --> 00:33:44,418
Also, starting today,
456
00:33:44,418 --> 00:33:46,660
the Affiliated Hospital
of Huaren Medical University
457
00:33:46,660 --> 00:33:48,800
is no longer under lockdown.
458
00:34:14,280 --> 00:34:15,850
Hang on.
459
00:34:15,850 --> 00:34:18,020
Turn around.
460
00:34:18,020 --> 00:34:21,540
One, two, three.
461
00:34:24,660 --> 00:34:26,760
The sun's rising in the west!
462
00:34:26,760 --> 00:34:28,480
Did you put on makeup?
463
00:34:28,480 --> 00:34:30,660
Looking good.
464
00:34:30,660 --> 00:34:32,800
New dress, huh?
465
00:34:32,800 --> 00:34:36,080
Tell me, who is the boy?
466
00:34:36,080 --> 00:34:37,720
What?
467
00:34:37,720 --> 00:34:40,960
I'm going to visit Jiang.
I haven't seen her in so long.
468
00:34:51,840 --> 00:34:54,140
469
00:34:54,140 --> 00:34:56,260
Dr. Gu, are you available?
470
00:34:56,260 --> 00:34:59,820
I want to book your emergency slot.
471
00:35:02,140 --> 00:35:03,500
472
00:35:08,780 --> 00:35:12,480
473
00:35:12,480 --> 00:35:16,920
474
00:35:16,920 --> 00:35:19,080
What's the chief complaint?
475
00:35:21,420 --> 00:35:24,180
Complaint: For several days, I haven't seen my boyfriend,
476
00:35:24,180 --> 00:35:26,260
so I feel restless and have chest
tightness, and my appetite's poor.
477
00:35:26,260 --> 00:35:27,380
Diagnosed with lovesickness.
478
00:35:27,380 --> 00:35:30,720
Dr. Gu guarantees precise treatment and cure.
479
00:35:32,560 --> 00:35:33,460
Hurry up.
480
00:35:33,460 --> 00:35:35,900
Where are we heading?
481
00:35:35,900 --> 00:35:37,520
We'll be late.
482
00:35:37,520 --> 00:35:40,920
Didn't you do three surgeries today?
Aren't you tired?
483
00:35:40,920 --> 00:35:44,460
Are you doubting a surgeon's stamina?
484
00:35:44,460 --> 00:35:48,700
There's something I've been wanting to do with my girlfriend.
485
00:35:48,700 --> 00:35:49,960
I've been thinking about it so long.
486
00:35:49,960 --> 00:35:52,405
Today's perfect, let's go.
487
00:35:52,405 --> 00:35:53,960
What's that about?
488
00:35:53,960 --> 00:35:56,860
You'll see when we get there. Let's go.
489
00:36:12,660 --> 00:36:14,480
So this is
490
00:36:14,480 --> 00:36:16,360
what you've always wanted
to do with your girlfriend?
491
00:36:16,360 --> 00:36:18,160
Yeah.
492
00:36:18,160 --> 00:36:20,760
I really like watching horror movies,
493
00:36:20,760 --> 00:36:23,360
but I'm too scared to watch them alone.
494
00:36:23,360 --> 00:36:28,960
At the hospital, I can't ask Fang Mingfan to come to the cinema.
495
00:36:28,960 --> 00:36:31,600
That would be too strange, right?
496
00:36:31,600 --> 00:36:34,080
But I won't be scared anymore.
497
00:36:34,080 --> 00:36:38,540
Now that I have you,
I won't miss any horror movies.
498
00:36:40,700 --> 00:36:42,600
You're trying to trick me again.
499
00:36:42,600 --> 00:36:45,680
I know what you're up to.
500
00:36:45,680 --> 00:36:47,080
Trick you with what?
501
00:36:47,080 --> 00:36:49,700
You just want me to be scared
and rush into your arms.
502
00:36:49,700 --> 00:36:53,060
Not at all. I'm really scared.
503
00:37:01,500 --> 00:37:02,960
Stop pretending.
504
00:37:02,960 --> 00:37:04,660
I'm too scared to watch it.
505
00:37:07,900 --> 00:37:11,920
There's a movie that says
you can't scream if you see a ghost,
506
00:37:11,920 --> 00:37:14,920
or your tongue will be pulled out.
507
00:37:17,500 --> 00:37:19,320
I don't believe that.
508
00:37:20,600 --> 00:37:23,520
Come on. Come on.
509
00:37:28,960 --> 00:37:30,780
This way,
510
00:37:30,780 --> 00:37:32,820
I won't be scared.
511
00:37:32,820 --> 00:37:35,220
It's all tricks.
512
00:37:36,420 --> 00:37:38,700
Just stay here nicely,
513
00:37:38,700 --> 00:37:40,880
and we'll watch it together.
514
00:37:52,680 --> 00:37:54,550
What are you laughing at?
515
00:37:55,080 --> 00:37:57,620
I'm not laughing. I'm scared.
516
00:37:57,620 --> 00:38:00,260
- Still scared?
- Uh-huh.
517
00:38:00,260 --> 00:38:01,960
Dr. Gu,
518
00:38:03,460 --> 00:38:06,300
do your patients and students
know you're like this?
519
00:38:06,300 --> 00:38:08,110
Like what?
520
00:38:08,820 --> 00:38:12,860
Deliberately taking me to a horror movie and pretending to be scared.
521
00:38:12,860 --> 00:38:14,620
I was really scared!
522
00:38:14,620 --> 00:38:17,660
If you don't believe me, feel my palm.
523
00:38:17,660 --> 00:38:19,460
Feel it.
524
00:38:19,460 --> 00:38:22,140
Are my palms sweating from fear?
525
00:38:36,600 --> 00:38:40,420
♫ The sweetness from long ago ♫
526
00:38:40,420 --> 00:38:43,980
♫ Is too distant for me to reach ♫
527
00:38:43,980 --> 00:38:51,480
♫ Seems like a riddle that fate deliberately arranged for me ♫
528
00:38:51,480 --> 00:38:55,020
♫ Now when I occasionally think back
on it ♫
529
00:38:55,020 --> 00:38:58,620
♫ I can't describe what emotions arise ♫
530
00:38:58,620 --> 00:39:01,980
♫ Perhaps it's
that I understand too well ♫
531
00:39:01,980 --> 00:39:10,100
♫ Once loved, I don't want to be
forgotten again ♫
532
00:39:11,340 --> 00:39:15,020
♫ It's okay if you forget it ♫
533
00:39:15,020 --> 00:39:18,760
♫ It's you who gave me the courage ♫
534
00:39:18,760 --> 00:39:22,360
♫ To enjoy the scenery
I will never reach ♫
535
00:39:22,360 --> 00:39:26,120
♫ I'll bless you ♫
536
00:39:26,120 --> 00:39:29,760
♫ It's okay if you forget it ♫
537
00:39:29,760 --> 00:39:32,700
♫ It's me who saved myself ♫
538
00:39:32,700 --> 00:39:36,300
♫ I've always loved you ♫
539
00:39:36,300 --> 00:39:41,060
♫ And never given up ♫
540
00:39:52,680 --> 00:39:54,580
Hey, senior.
541
00:39:59,580 --> 00:40:01,360
What's the situation?
542
00:40:04,580 --> 00:40:08,380
Okay, I got it. Thank you, senior.
543
00:40:09,280 --> 00:40:10,380
What happened?
544
00:40:10,380 --> 00:40:15,540
I had asked seniors from neurosurgery of various hospitals to keep an eye on their aneurysm patients
545
00:40:15,540 --> 00:40:20,340
to see if any of them
had participated in the HDQ39 trial.
546
00:40:20,340 --> 00:40:25,280
Just now, a senior from the Second Hospital told me that one of their patients, Tian Li,
547
00:40:25,280 --> 00:40:30,900
just suddenly suffered an aneurysm rupture and died despite rescue efforts.
548
00:40:30,900 --> 00:40:34,040
Was he also a subject of the HDQ39 trial?
549
00:40:34,740 --> 00:40:37,300
Just like your aunt's situation.
550
00:40:37,300 --> 00:40:41,260
This is the third case of aneurysm
rupture among the trial subjects.
551
00:40:45,340 --> 00:40:48,500
Indeed, my aunt's aneurysm
was not an isolated case.
552
00:40:48,500 --> 00:40:51,580
Prof. Wen must take this seriously.
553
00:40:56,320 --> 00:40:59,878
Yuncheng, my aunt wasn't the only
trial subject with a sudden aneurysm.
554
00:40:59,878 --> 00:41:01,978
Did you know this?
555
00:41:05,780 --> 00:41:07,780
What was Yang Wenbin's opinion?
556
00:41:07,780 --> 00:41:09,780
Mr. Yang said
it's an extremely rare individual case.
557
00:41:09,780 --> 00:41:12,640
It won't happen again.
558
00:41:14,220 --> 00:41:16,020
Everything is under control,
559
00:41:16,020 --> 00:41:18,700
and it won't affect HDQ39's schedule
to go on the market.
560
00:41:18,700 --> 00:41:21,220
We've signed a bet-on agreement
with the investors.
561
00:41:21,220 --> 00:41:24,500
If negative news
affects the company's valuation,
562
00:41:24,500 --> 00:41:27,580
I'll lose the controlling stake in the company.
563
00:41:27,580 --> 00:41:31,500
At this critical moment,
we can't afford any mistakes on HDQ39.
564
00:41:31,500 --> 00:41:34,740
Don't worry. I'll convey
your message to Mr. Yang.
565
00:41:34,740 --> 00:41:38,020
He definitely hopes more than any of us
that HDQ39 can go on the market on schedule.
566
00:41:38,020 --> 00:41:42,080
At Zhang He Hospital, it will be his
most successful promotion record.
567
00:41:47,560 --> 00:41:50,440
568
00:42:05,960 --> 00:42:08,085
Don't stop at the entrance.
Drive faster.
569
00:42:08,085 --> 00:42:09,430
What's wrong, Yang?
570
00:42:09,430 --> 00:42:10,540
Nothing.
571
00:42:10,540 --> 00:42:13,640
I heard there were some medical disputes.
I don't want to cause trouble.
572
00:42:19,280 --> 00:42:21,120
Prof. Wen!
573
00:42:36,720 --> 00:42:39,280
I couldn't see Prof. Wen today.
574
00:42:39,280 --> 00:42:40,462
Su Wei'an,
575
00:42:40,462 --> 00:42:43,382
aren't you going to verify it for yourself?
576
00:42:45,500 --> 00:42:48,340
Why don't you join my lab?
577
00:42:48,340 --> 00:42:50,300
I need a research assistant.
578
00:42:50,300 --> 00:42:53,420
Together,
we will surely find the answer.
579
00:42:53,420 --> 00:42:55,160
I won't join.
580
00:42:55,160 --> 00:42:57,060
Why not?
581
00:42:58,010 --> 00:43:07,970
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
582
00:43:10,960 --> 00:43:14,900
song credit
583
00:43:14,900 --> 00:43:18,060
♫ The night moves the hands of the clock ♫
584
00:43:18,060 --> 00:43:21,740
♫ The noise replaces the silence ♫
585
00:43:21,740 --> 00:43:27,760
♫ We act out a script of an encounter ♫
586
00:43:29,300 --> 00:43:32,720
♫ The rainbow insetting the night ♫
587
00:43:32,720 --> 00:43:36,580
♫ And the wind blowing over the desert ♫
588
00:43:36,580 --> 00:43:42,760
♫ Were all once our witnesses ♫
589
00:43:42,760 --> 00:43:50,040
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
590
00:43:50,040 --> 00:43:57,080
♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing star ♫
591
00:43:57,080 --> 00:44:01,260
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
592
00:44:01,260 --> 00:44:04,360
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
593
00:44:04,360 --> 00:44:08,400
♫ Let me embrace your wounds ♫
594
00:44:08,400 --> 00:44:15,680
♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫
595
00:44:27,420 --> 00:44:30,780
♫ The night moves the hands of the clock ♫
596
00:44:30,780 --> 00:44:34,260
♫ The noise replaces the silence ♫
597
00:44:34,260 --> 00:44:40,140
♫ We act out a script of an encounter ♫
598
00:44:41,740 --> 00:44:45,360
♫ The rainbow insetting the night ♫
599
00:44:45,360 --> 00:44:49,020
♫ And the wind blowing over the desert ♫
600
00:44:49,020 --> 00:44:55,180
♫ Were all once our witnesses ♫
601
00:44:55,180 --> 00:45:02,540
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
602
00:45:02,540 --> 00:45:09,700
♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing star ♫
603
00:45:09,700 --> 00:45:13,820
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
604
00:45:13,820 --> 00:45:16,880
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
605
00:45:16,880 --> 00:45:20,880
♫ Let me embrace your wounds ♫
606
00:45:20,880 --> 00:45:29,400
♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫
44875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.