All language subtitles for Love Is Panacea_S01E16_episode 16_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:18,100 Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com 2 00:00:18,100 --> 00:00:22,520 'Pursue Love' - Chen Zhuoxuan 3 00:00:22,520 --> 00:00:27,360 ♫ Don't be afraid, no matter how long the journey ♫ 4 00:00:29,480 --> 00:00:34,900 ♫ Love embraces gentleness and care ♫ 5 00:00:34,900 --> 00:00:41,440 ♫ Those scars will eventually heal and turn into the blossoms gathering along time's journey ♫ 6 00:00:41,440 --> 00:00:49,200 ♫ Eventually, someone will take them away for you ♫ 7 00:00:49,200 --> 00:00:52,540 ♫ Don't feel lonely moving on ♫ 8 00:00:52,540 --> 00:00:55,960 ♫ Let time in on your story ♫ 9 00:00:55,960 --> 00:01:03,120 ♫ Expect a soft ray of light in response ♫ 10 00:01:03,120 --> 00:01:06,600 ♫ May you find her admist the crowd ♫ 11 00:01:06,600 --> 00:01:10,280 ♫ May you find joy in simplicity ♫ 12 00:01:10,280 --> 00:01:17,280 ♫ Even though you know life is filled with regrets ♫ 13 00:01:17,280 --> 00:01:23,920 ♫ May you always carry your passion every Winter and Summer ♫ 14 00:01:23,920 --> 00:01:26,980 15 00:01:26,980 --> 00:01:30,180 16 00:01:30,180 --> 00:01:37,360 Before Su Wei'an returned, we were fine with each other. As soon as she was back, you tried to break up with me. 17 00:01:37,360 --> 00:01:40,580 If not for her, then for what? 18 00:01:41,940 --> 00:01:45,160 You touched my phone, didn't you? 19 00:01:45,820 --> 00:01:48,260 I don't know what you're talking about. 20 00:01:55,060 --> 00:01:58,660 When did you install this thing on my phone? 21 00:02:00,060 --> 00:02:02,200 You're spying on me. 22 00:02:05,240 --> 00:02:07,100 Ran, 23 00:02:07,100 --> 00:02:14,140 if you feel insecure in our relationship, then I suggest you reevaluate it. 24 00:02:14,140 --> 00:02:17,680 No, Yuncheng, I can explain it. 25 00:02:18,420 --> 00:02:21,700 You are busy with work all the time. I didn't want to bother you. 26 00:02:21,700 --> 00:02:28,720 I thought if I knew where you were, I could just show up. No muss, no fuss. 27 00:02:30,540 --> 00:02:33,900 Many couples are using the app. 28 00:02:35,220 --> 00:02:37,660 I think it's best for us to end things. 29 00:02:40,020 --> 00:02:41,820 Yuncheng! 30 00:02:49,020 --> 00:02:53,800 Su Wei'an, I won't lose to you. 31 00:02:56,140 --> 00:02:59,600 32 00:03:00,280 --> 00:03:05,020 Have you guys noticed that Dr. Gu is extra nice to the family of the patient in 12? 33 00:03:05,020 --> 00:03:06,440 He sure is. 34 00:03:06,440 --> 00:03:11,400 Not only did he operate on the patient, but he also bustled around, helping the girl out. 35 00:03:11,400 --> 00:03:14,160 Who's the girl, really? 36 00:03:14,900 --> 00:03:17,980 I've heard she was his junior at Huaren Medical University. 37 00:03:17,980 --> 00:03:19,710 Dr. Wen. 38 00:03:20,320 --> 00:03:22,300 Howdy. 39 00:03:22,300 --> 00:03:27,420 The girl wasn't just a junior. She was actually in my year at university. 40 00:03:27,420 --> 00:03:32,500 Su Wei'an was a popular girl at Huaren Medical University. 41 00:03:32,500 --> 00:03:36,560 Someone with a complicated past. 42 00:03:36,560 --> 00:03:38,780 Tell us all about it. 43 00:03:38,780 --> 00:03:41,980 Back in university... 44 00:03:41,980 --> 00:03:44,600 She's the student who reported Dr. He to someone in authority? 45 00:03:44,600 --> 00:03:47,140 Yeah. To compete with Dr. Wen for the first author position, 46 00:03:47,140 --> 00:03:50,820 she not only blew the whistle on Dr. He, but she also wrote a letter to an international medical journal. 47 00:03:50,820 --> 00:03:55,440 Her classmate had their award revoked just like that. She's a real piece of work. 48 00:03:55,440 --> 00:03:58,760 She and Dr. Wen were besties. 49 00:03:58,760 --> 00:04:02,540 Anyway, Dr. He was implicated and demoted half a rank. 50 00:04:02,540 --> 00:04:07,740 Which is why he's still taking orders from Dr. Gu, who's significantly younger than him. 51 00:04:07,740 --> 00:04:09,980 - I'm sure Dr. He hates her guts. - Don't. 52 00:04:09,980 --> 00:04:13,700 She's probably the worst thing that ever happened to Dr. He. 53 00:04:13,700 --> 00:04:16,870 So why did she drop out after getting her way? 54 00:04:16,870 --> 00:04:20,750 Who knows? Maybe she was eaten up with guilt. 55 00:04:20,750 --> 00:04:23,300 - Yeah, she probably was. - Thanks. 56 00:04:23,300 --> 00:04:24,520 All right, let's go. 57 00:04:24,520 --> 00:04:28,220 No. You quit college? 58 00:04:28,220 --> 00:04:30,580 - You stole someone else's work? - I did not. 59 00:04:30,580 --> 00:04:32,980 How could you have not told me about it? 60 00:04:32,980 --> 00:04:35,320 We'll talk about this later, okay? 61 00:04:35,320 --> 00:04:38,200 Have you completed the shift handover? 62 00:04:39,180 --> 00:04:41,080 Dr. Gu. 63 00:04:43,360 --> 00:04:45,060 Mrs. Su. 64 00:04:46,880 --> 00:04:52,800 Is everything okay with Miss Su Yuan? I'm going to make rounds in a bit. I'll check on her. 65 00:04:52,800 --> 00:04:54,720 I appreciate it. 66 00:04:54,720 --> 00:04:56,925 Dr. Gu, can I ask you something? 67 00:04:56,925 --> 00:05:02,220 My daughter went to Huaren Medical University and used to work in Huaren Hospital as an intern. 68 00:05:02,220 --> 00:05:06,280 Have you two met before? Have you ever mentored her? 69 00:05:08,040 --> 00:05:09,220 Why do you ask? 70 00:05:09,220 --> 00:05:15,420 Yeah, um, I overheard the nurses saying she got expelled for misconduct. 71 00:05:15,420 --> 00:05:18,340 Is that true? 72 00:05:23,180 --> 00:05:25,880 It certainly is. 73 00:05:25,880 --> 00:05:28,840 Why else would she drop out? 74 00:05:28,840 --> 00:05:33,340 She shouldn't have put her name as the first author on Wen Ran's paper. 75 00:05:33,340 --> 00:05:36,720 It was a matter of principle. A grave mistake that got her kicked out of school. 76 00:05:36,720 --> 00:05:38,880 That's nonsense. I didn't do it. 77 00:05:38,880 --> 00:05:41,820 Yeah, my daughter's not that. 78 00:05:41,820 --> 00:05:46,180 She spent the last few years studying in France, didn't you? 79 00:05:47,480 --> 00:05:54,400 Ma'am, are you sure your daughter was studying in France? 80 00:05:54,400 --> 00:05:58,640 Because I heard she was in Lacaya in the last few years. 81 00:05:58,640 --> 00:06:02,680 Maybe it was a little white lie she told. 82 00:06:02,680 --> 00:06:05,260 It wasn't the only time she lied, was it? 83 00:06:05,260 --> 00:06:08,760 That's impossible. My daughter never lies to me. 84 00:06:08,760 --> 00:06:12,680 Right? Wei'an, answer me. You didn't lie to me, or did you? 85 00:06:14,720 --> 00:06:19,700 Dr. Gu, she grew up with an ambition to get into Huaren Medical University. 86 00:06:19,700 --> 00:06:22,820 She just wants to be a good doctor. 87 00:06:22,820 --> 00:06:27,700 Tell me. She was a good student, wasn't she? 88 00:06:30,320 --> 00:06:31,980 That's right, Mrs. Su. 89 00:06:31,980 --> 00:06:38,600 I remember Wei'an being the brightest student. 90 00:06:38,600 --> 00:06:41,460 As far as I'm concerned, she didn't do anything wrong. 91 00:06:41,460 --> 00:06:47,420 Some, though, have a penchant for playing little games and violating ethical standards. 92 00:06:51,880 --> 00:06:56,160 What are you insinuating? Who are you referring to? 93 00:06:56,160 --> 00:06:59,020 Whoever took what I said personally. 94 00:07:03,120 --> 00:07:06,560 Thank you, Dr. Gu. 95 00:07:06,560 --> 00:07:12,460 Ah, I see what's going on. You like Su Wei'an, don't you? 96 00:07:12,460 --> 00:07:14,400 That's why you're defending her. 97 00:07:22,240 --> 00:07:25,480 And you're so protective of Wen Ran. Does it mean you have feelings for her? 98 00:07:25,480 --> 00:07:31,040 See? I guessed it. You're so quick to defend your future son-in-law, hmm? 99 00:07:31,040 --> 00:07:33,160 - You're talking absolute nonsense! - Mrs. Su. 100 00:07:33,160 --> 00:07:35,020 Geez. Do something. 101 00:07:35,020 --> 00:07:37,240 My daughter has strong moral principles. 102 00:07:37,240 --> 00:07:39,980 I can vouch for her. 103 00:07:39,980 --> 00:07:45,960 As her thesis adviser, it was your fault that the authorship went wrong! 104 00:07:46,600 --> 00:07:50,980 But since it was in the past, I'm willing to let it go. 105 00:07:50,980 --> 00:07:52,520 Just remember this. 106 00:07:52,520 --> 00:07:57,220 From this point forward, you will not speak ill of my daughter. 107 00:07:57,220 --> 00:08:02,540 Otherwise, as her mother, I will sue you for unethical behavior! 108 00:08:02,540 --> 00:08:08,080 That's enough. Being loud doesn't make you right. Guessing the apple never falls far from the tree. 109 00:08:08,080 --> 00:08:11,120 This is a hospital. I'd rather not stoop to your level. 110 00:08:13,880 --> 00:08:17,620 Oh, Mom, it's okay. 111 00:08:17,620 --> 00:08:19,320 Let's get out of here. 112 00:08:30,360 --> 00:08:33,890 You heard what those people said in the hospital. 113 00:08:33,890 --> 00:08:38,560 So, are you going to tell me about it? Or do I have to ask around? 114 00:08:43,520 --> 00:08:45,780 I did drop out. 115 00:08:46,480 --> 00:08:48,780 What about the study abroad program in France? 116 00:08:48,780 --> 00:08:51,380 I never applied for it. 117 00:08:51,380 --> 00:08:56,020 How could you have lied to me, Miss Grown-Up? 118 00:08:58,300 --> 00:09:02,600 So where were you instead? Where did you go? 119 00:09:02,600 --> 00:09:06,740 I thought med school was hard. I couldn't take it anymore. 120 00:09:07,680 --> 00:09:11,600 So I became a backpacker and traveled around the world. 121 00:09:11,600 --> 00:09:13,940 I took on some jobs while at it. 122 00:09:13,940 --> 00:09:20,560 I've been to a lot of places, such as Phuket, Nice, and, uh, Morocco. 123 00:09:20,560 --> 00:09:23,500 They're fun places to visit. And with beautiful sights to see. 124 00:09:23,500 --> 00:09:27,120 Traveling is so much more enjoyable than studying. 125 00:09:27,120 --> 00:09:30,760 Oh, you could've told me sooner. 126 00:09:30,760 --> 00:09:32,660 Mom, please don't start laying it on me. 127 00:09:32,660 --> 00:09:35,800 No, I'm not. 128 00:09:35,800 --> 00:09:38,100 I want you to live a more relaxed life just as much as you do. 129 00:09:38,100 --> 00:09:42,500 I know medical school is difficult, but you made that choice yourself. 130 00:09:43,480 --> 00:09:47,660 Wei'an, since you were a kid, I've been supporting your decision-making. 131 00:09:47,660 --> 00:09:52,340 Getting kicked out of school was a big deal and a great embarrassment to me. 132 00:09:52,340 --> 00:09:53,920 I didn't want to disappoint you. 133 00:09:53,920 --> 00:09:56,400 You couldn't have. 134 00:09:57,320 --> 00:10:04,100 I blame myself for not making enough money to provide for you. 135 00:10:05,800 --> 00:10:09,780 You love to travel. I ought to support your passion. 136 00:10:09,780 --> 00:10:14,300 It's a big world out there. It would be a shame not to explore it. 137 00:10:14,300 --> 00:10:18,160 But you should've told me about your plans. You shouldn't have kept me in the dark. 138 00:10:18,160 --> 00:10:20,880 What am I in your eyes? An unreasonable person? 139 00:10:20,880 --> 00:10:23,140 No, of course not. 140 00:10:24,640 --> 00:10:30,380 Mom, those rumors about me in the hospital, let's not take them personally. 141 00:10:30,380 --> 00:10:32,720 Oh, I won't. 142 00:10:32,720 --> 00:10:38,140 Dr. Gu acknowledged publicly that you were brilliant, remember? 143 00:10:38,140 --> 00:10:40,920 I call that a validation. 144 00:10:40,920 --> 00:10:47,180 He's been really helpful. And he's always sticking up for you. 145 00:10:47,180 --> 00:10:49,020 Are you two... 146 00:10:49,020 --> 00:10:52,620 No. There's nothing going on between us. 147 00:10:52,620 --> 00:10:57,180 Right. He is too good for you. 148 00:11:02,100 --> 00:11:05,040 Can we talk about something else, please? 149 00:11:11,380 --> 00:11:14,280 150 00:11:16,540 --> 00:11:19,740 Dr. Gu, how is she? 151 00:11:21,200 --> 00:11:25,300 The patient is stable enough to be transferred to the ward. 152 00:11:25,300 --> 00:11:28,540 Oh, that's great. Thank you. 153 00:11:28,540 --> 00:11:31,020 Mrs. Su, Wei'an. 154 00:11:33,000 --> 00:11:35,200 What are you doing here? 155 00:11:35,200 --> 00:11:38,620 I've got Miss Su Yuan a VIP room featuring the best medical equipment and the most natural light. 156 00:11:38,620 --> 00:11:43,580 My assistant here is going to help you with the transfer process. Go and get the transfer paperwork done. 157 00:11:43,580 --> 00:11:45,720 - All right. - That's very thoughtful of you. 158 00:11:45,720 --> 00:11:49,560 You've been a great help to me and my family. 159 00:11:49,560 --> 00:11:51,660 Wei'an, you owe Yuncheng a big thank you. 160 00:11:51,660 --> 00:11:53,040 Thank you, Yuncheng. 161 00:11:53,040 --> 00:11:56,660 No problem. You could buy me dinner to express your appreciation. 162 00:11:57,320 --> 00:11:58,970 Yeah, of course. 163 00:11:59,600 --> 00:12:01,580 I'll leave you guys to it. 164 00:12:10,500 --> 00:12:12,620 That's good. 165 00:12:25,400 --> 00:12:29,400 Mommy, look. The lady is rotating her wrists. Are they making a video? 166 00:12:29,400 --> 00:12:31,600 Like this. Look how good I am. 167 00:12:31,600 --> 00:12:33,480 Stop. It's rude. 168 00:12:33,480 --> 00:12:37,140 I'm sorry for my child's disrespectful behavior. 169 00:12:37,140 --> 00:12:38,740 That's okay. 170 00:13:04,040 --> 00:13:05,960 Why are you here? 171 00:13:07,660 --> 00:13:10,560 Miss Su Yuan, here. 172 00:13:10,560 --> 00:13:12,540 Try this. 173 00:13:14,640 --> 00:13:16,600 Let me show you. 174 00:13:16,600 --> 00:13:22,780 Tuck the strap through the hole and then tuck it back. 175 00:13:24,160 --> 00:13:27,680 It'll give your hand support. There's one more. 176 00:13:28,700 --> 00:13:30,520 Now, your other hand. 177 00:13:33,120 --> 00:13:35,400 Repeat the same steps. 178 00:13:50,000 --> 00:13:54,220 With the extra stability, you'll feel more comfortable. Do they fit your hand just right? 179 00:13:56,780 --> 00:13:58,780 Thank you. 180 00:13:59,800 --> 00:14:01,500 Just doing my job. 181 00:14:06,180 --> 00:14:08,080 Thanks. 182 00:14:39,080 --> 00:14:40,780 Wei'an, 183 00:14:40,780 --> 00:14:45,300 if you were in Aunt Yuan's shoes, would you want to end your life? 184 00:14:58,400 --> 00:15:02,140 Life is tough. Have something sweet. 185 00:15:08,840 --> 00:15:13,280 What, you're afraid of being seen accepting the drink? 186 00:15:14,240 --> 00:15:19,140 I'm just talking to the family of my patient. 187 00:15:27,640 --> 00:15:29,340 Thanks. 188 00:15:42,540 --> 00:15:47,480 My aunt was studying music in St. Petersburg until I was six. 189 00:15:48,740 --> 00:15:55,760 My dad said she was the only person in their small town who became a national-level violinist. 190 00:15:57,620 --> 00:15:59,760 It's hard to imagine, right? 191 00:16:04,240 --> 00:16:08,410 I'll never forget the first time I saw her at the airport. 192 00:16:09,080 --> 00:16:14,280 She walked out of the gate carrying a case. She stood out from the crowd. 193 00:16:15,060 --> 00:16:20,265 Slim figure. High-bridged nose. 194 00:16:21,020 --> 00:16:26,580 Knee-length body-con dress. Long, graceful neck. 195 00:16:26,580 --> 00:16:29,540 She walked up to me and gave me a chocolate. 196 00:16:29,540 --> 00:16:35,400 I shrank and hid behind my dad. Whispered that my aunt was a foreigner. 197 00:16:37,480 --> 00:16:43,820 When I was a kid, I'd follow her around when she wasn't busy. 198 00:16:43,820 --> 00:16:47,340 I'd ask her to play with me or just watch her practice violin. 199 00:16:47,340 --> 00:16:51,400 That sounds nice. 200 00:16:51,400 --> 00:16:56,660 At that age, that was my idea of happiness. 201 00:16:58,120 --> 00:17:03,880 I used to think Aunt Yuan would stay the same. 202 00:17:05,080 --> 00:17:08,660 That she would age gracefully. 203 00:17:12,020 --> 00:17:15,060 What's the point of living 204 00:17:21,130 --> 00:17:23,610 when life is so cruel? 205 00:17:29,340 --> 00:17:33,720 Is that her thought or yours? 206 00:17:37,940 --> 00:17:42,580 I'm sorry. I... That was my foul mood talking. 207 00:17:45,200 --> 00:17:47,760 Can you just promise me something? 208 00:17:47,760 --> 00:17:55,780 No matter how hard it gets, don't lose hope in life. 209 00:17:55,780 --> 00:17:57,940 All right? 210 00:17:57,940 --> 00:18:00,300 Why are you saying this? 211 00:18:04,800 --> 00:18:07,860 I've been out here too long. I'd better go back inside to be with my aunt. 212 00:18:07,860 --> 00:18:12,820 Wei'an, you said you wouldn't run away. 213 00:18:51,660 --> 00:18:54,600 I wish I hadn't lost the will to live. 214 00:19:21,260 --> 00:19:22,720 215 00:19:25,980 --> 00:19:28,200 216 00:19:28,200 --> 00:19:32,700 There's scarce medical literature on Huntington's Disease. 217 00:19:32,700 --> 00:19:35,240 - Hello. - Hello, Dr. Gu. 218 00:19:35,240 --> 00:19:36,920 Here. 219 00:19:37,800 --> 00:19:40,760 Can you search the index for theses and dissertations 220 00:19:40,760 --> 00:19:45,240 on the topic "Huntington's Disease"?From all around the world, as well as the most recently published ones. 221 00:19:45,240 --> 00:19:46,240 Sure. 222 00:19:46,240 --> 00:19:49,280 And please send them to me by email. 223 00:19:49,280 --> 00:19:50,840 Of course. 224 00:19:53,280 --> 00:19:55,540 - All right. - Thank you. 225 00:20:32,940 --> 00:20:38,565 Autosomal inheritance... A 50% chance of passing on the disease... 226 00:20:53,360 --> 00:20:55,700 My mom made this. She asked me to drop it off for you. 227 00:20:55,700 --> 00:20:57,600 Mrs. Su made this? 228 00:20:58,660 --> 00:21:01,080 Why do you look reluctant? 229 00:21:01,080 --> 00:21:04,660 That's not true. I'm thankful for your help. 230 00:21:08,780 --> 00:21:12,340 Your mom showed her appreciation. What about you? 231 00:21:18,040 --> 00:21:24,360 It's okay. You can get an IOU for that. 232 00:21:26,260 --> 00:21:29,420 233 00:21:30,960 --> 00:21:36,140 Aren't you a researcher for glioblastoma? Why are you reading information about Huntington's Disease? 234 00:21:42,160 --> 00:21:47,560 Your aunt is under my care. I need to update my research findings in a timely manner. 235 00:21:47,560 --> 00:21:50,380 So I can come up with a more effective treatment strategy. 236 00:21:50,380 --> 00:21:53,200 Why? Is there a problem? 237 00:21:53,200 --> 00:21:54,980 No. 238 00:21:55,560 --> 00:21:58,520 I just think that you already have enough on your plate. 239 00:21:58,520 --> 00:22:03,060 I see no reason for you to waste your time treating the untreatable. 240 00:22:04,560 --> 00:22:06,380 Got to go. 241 00:22:21,200 --> 00:22:24,680 Dr. Wen, you're staying? 242 00:22:24,680 --> 00:22:27,040 Yeah, I'm going to stay a little longer. 243 00:22:27,040 --> 00:22:29,380 - All right, then. I'm off. - See you tomorrow. 244 00:22:29,380 --> 00:22:31,680 - - Bye. 245 00:22:51,120 --> 00:22:55,300 246 00:22:56,820 --> 00:22:59,320 I've got to hand it to you, Wei'an. 247 00:22:59,320 --> 00:23:03,900 After all these years, Yuncheng is still hung up on you. 248 00:23:08,360 --> 00:23:14,760 You don't have to invest in my dad's project for my sake. I'm sure his research is going to bear fruit. 249 00:23:14,760 --> 00:23:20,120 But I also understand that you're looking for high financial profits. 250 00:23:20,120 --> 00:23:24,240 My investment in Huntington's Disease research isn't just about money. 251 00:23:24,240 --> 00:23:26,440 Then what is it about? 252 00:23:31,340 --> 00:23:37,260 Wei'an, you said a distant relative of yours was diagnosed with Huntington's Disease. 253 00:23:37,260 --> 00:23:44,300 Turns out it's your dad's sister. Well, an aunt is hardly a distant relative. You're related by blood. 254 00:23:44,300 --> 00:23:47,140 - Wei'an, do you also have... - No, I don't. 255 00:23:47,140 --> 00:23:49,400 I took a test. 256 00:23:49,400 --> 00:23:51,980 I tested negative. I don't have the faulty gene. 257 00:23:51,980 --> 00:23:55,940 Did you do the genetic test at this hospital? I could pull up your medical records. 258 00:23:55,940 --> 00:23:57,660 No, thank you. 259 00:24:02,560 --> 00:24:05,080 Oh my... 260 00:24:11,680 --> 00:24:13,480 Ran, I really appreciate it. 261 00:24:13,480 --> 00:24:15,980 No worries, Mrs. Su. 262 00:24:15,980 --> 00:24:18,740 Wei'an, there you are. 263 00:24:19,360 --> 00:24:23,140 Ran has scheduled an appointment for you to get genetic testing. 264 00:24:23,140 --> 00:24:27,380 She said diagnostic tests performed at Huaren Hospital have a higher accuracy rate. 265 00:24:27,380 --> 00:24:29,720 You can get it done today. 266 00:24:30,680 --> 00:24:33,720 That's right. Just get your blood drawn and you're done. 267 00:24:33,720 --> 00:24:37,400 I'd rather not trouble you with such a trivial matter. 268 00:24:39,520 --> 00:24:42,840 Wei'an, you might as well do it. 269 00:24:42,840 --> 00:24:46,920 Just to put my mind at ease. 270 00:24:47,680 --> 00:24:49,900 I will when I have time. 271 00:24:50,660 --> 00:24:53,640 You're available now, aren't you? Miss Su Yuan is already asleep. 272 00:24:53,640 --> 00:24:57,680 Mrs. Su can manage alone. You have nothing to do anyway. 273 00:24:57,680 --> 00:25:02,200 Just go. For everyone's peace of mind. 274 00:25:02,200 --> 00:25:05,360 - Yeah. It'd set your mom's mind at rest. It would be worthwhile. - Exactly. 275 00:25:05,360 --> 00:25:07,080 - Go. - Just go. 276 00:25:07,080 --> 00:25:08,780 Thanks. 277 00:25:11,280 --> 00:25:14,960 Hi, um, could you make it urgent? 278 00:25:16,480 --> 00:25:18,800 Oh, and here's her toothbrush. 279 00:25:18,800 --> 00:25:21,960 To be on the safe side, please use both the blood and saliva samples. 280 00:25:21,960 --> 00:25:23,800 Thank you. 281 00:25:41,560 --> 00:25:43,380 You took something of mine without my permission. 282 00:25:43,380 --> 00:25:48,720 I figured it wouldn't occur to you to bring it. DNA tests aren't 100% accurate. 283 00:25:48,720 --> 00:25:50,960 It's foolproof this way. 284 00:25:50,960 --> 00:25:54,780 All right, you're done. I'm heading off. Bye. 285 00:26:12,540 --> 00:26:14,940 Listen, Jiang, I need your help. 286 00:26:14,940 --> 00:26:18,300 287 00:26:18,300 --> 00:26:19,220 288 00:26:19,220 --> 00:26:22,080 Hi, I'm here to get a lab test result. 289 00:26:22,080 --> 00:26:25,000 - Hang on. Let me check. - Sure. 290 00:26:26,820 --> 00:26:30,360 Someone else picked it up. 291 00:26:30,360 --> 00:26:33,280 It was picked up? By whom? 292 00:26:33,280 --> 00:26:35,540 Well, I haven't a clue. 293 00:26:42,260 --> 00:26:45,660 294 00:26:53,140 --> 00:26:55,280 Juan, you must be tired. 295 00:26:55,280 --> 00:26:57,120 Ran, hey. 296 00:26:57,120 --> 00:27:01,540 Yeah, I've been working extra hours in the last few days. I'm so sleepy. 297 00:27:01,540 --> 00:27:04,540 I brought you soy milk. It's still hot. 298 00:27:04,540 --> 00:27:06,320 That's so sweet of you. 299 00:27:06,320 --> 00:27:09,440 A best friend of mine took a test. I came to pick up her result. 300 00:27:09,440 --> 00:27:12,380 Do you have the patient's power of attorney? 301 00:27:12,380 --> 00:27:17,640 Bad reception in the lobby again. They couldn't access the file. So here I am. 302 00:27:17,640 --> 00:27:22,700 That machine is a piece of junk. It's always breaking down. Has the patient come in person? 303 00:27:22,700 --> 00:27:29,640 She's terribly busy with her aunt's hospitalization and all. She didn't want to wait any longer, so she send me. 304 00:27:29,640 --> 00:27:32,180 She's my best friend from college. 305 00:27:34,660 --> 00:27:37,110 306 00:27:38,620 --> 00:27:44,120 Wei'an, I went to the counter to get your test result. But the staff said someone else took it. 307 00:27:44,120 --> 00:27:45,760 Yeah. 308 00:27:46,440 --> 00:27:50,220 I was the first to arrive. No one else was there. 309 00:27:50,220 --> 00:27:52,380 Is it possible Ran took it? 310 00:27:55,760 --> 00:28:00,060 Oh gosh. If she shows your positive test result to your mom... 311 00:28:00,760 --> 00:28:04,240 I'm sorry, Wei'an. I... Calm down. 312 00:28:04,240 --> 00:28:08,700 Yeah. I have the other report in my bag. 313 00:28:08,700 --> 00:28:12,480 Sure. All right. I'm coming right over. 314 00:28:15,580 --> 00:28:18,940 Jiang Muying. Watch where you're going. 315 00:28:21,080 --> 00:28:23,000 What is this? 316 00:28:23,000 --> 00:28:24,900 Good morning, Dr. Gu. 317 00:28:26,320 --> 00:28:29,880 Wait. What are you doing here at the lab? 318 00:28:29,880 --> 00:28:31,840 What are you getting tested for? 319 00:28:32,900 --> 00:28:35,140 I came to get checked out. 320 00:28:35,140 --> 00:28:42,460 I've been having stomach pains. It's that time of the month again, you know. 321 00:28:42,460 --> 00:28:45,900 I can't go into details. Are you sure you want to hear more? 322 00:28:45,900 --> 00:28:49,560 No. You take care. 323 00:28:49,560 --> 00:28:51,400 All right, bye. 324 00:29:10,940 --> 00:29:15,420 She said she came here for stomach pain. 325 00:29:16,800 --> 00:29:19,600 Then why did she take genetic testing? 326 00:29:19,600 --> 00:29:21,480 What is this? 327 00:29:21,480 --> 00:29:23,380 Good morning, Dr. Gu. 328 00:29:29,300 --> 00:29:31,000 Could it be...? 329 00:29:34,960 --> 00:29:36,580 Dr... 330 00:29:37,860 --> 00:29:41,320 Have you ever seen him panic like that? 331 00:29:41,320 --> 00:29:44,020 That is so unlike him. 332 00:29:50,520 --> 00:29:52,260 333 00:29:53,040 --> 00:29:57,060 Ran, I'm here. Where are you? Why did you ask me here? 334 00:29:59,220 --> 00:30:01,020 Wei'an. 335 00:30:02,160 --> 00:30:04,500 Your test results came back. 336 00:30:04,500 --> 00:30:09,660 Ran, you got her test results back? How is it? 337 00:30:15,680 --> 00:30:19,640 Wei'an, you tested positive. Aw, what are you going to do? 338 00:30:19,640 --> 00:30:21,500 Ran! 339 00:30:22,540 --> 00:30:23,800 Mom. 340 00:30:23,800 --> 00:30:25,320 It can't be... 341 00:30:25,320 --> 00:30:27,020 It's okay, Mom. What she's saying is not true. 342 00:30:27,020 --> 00:30:29,060 Why? 343 00:30:29,060 --> 00:30:32,080 Wei'an's tests came back negative. 344 00:30:32,080 --> 00:30:34,400 I have proof of that. 345 00:30:36,340 --> 00:30:38,880 What is going on? Why are there two reports? 346 00:30:38,880 --> 00:30:41,660 Mrs. Su, I presented Wei'an's ID for the pick-up. 347 00:30:41,660 --> 00:30:44,840 - Look, it says here that she's negative. She's all right. - Yeah. 348 00:30:44,840 --> 00:30:48,500 It says negative. Negative. Right? 349 00:30:48,500 --> 00:30:52,440 You two saw this day coming and had a fake result in place? 350 00:30:53,940 --> 00:30:58,320 Wei'an, you really shouldn't have tried to fool your mom with a false report. 351 00:31:00,480 --> 00:31:04,100 Wen Ran, what is it that you want? 352 00:31:04,100 --> 00:31:07,120 Wei'an, I know it's a bitter pill to swallow. 353 00:31:07,120 --> 00:31:11,000 But as medical students, we're supposed to have faith in medical science. 354 00:31:11,000 --> 00:31:14,540 There may be no cure at this time, 355 00:31:14,540 --> 00:31:19,360 but with preparation, we may be able to delay the onset of symptoms. 356 00:31:31,300 --> 00:31:33,240 Wen Ran, that's enough. 357 00:31:38,520 --> 00:31:42,700 Muying, where did you get that report? 358 00:31:42,700 --> 00:31:48,420 The report... I brought Wei'an's ID to the lab and collected the report there. 359 00:31:48,420 --> 00:31:50,660 Wen Ran, what about you? 360 00:31:52,720 --> 00:31:57,840 Did Wei'an send you to pick this up too? 361 00:31:57,840 --> 00:32:00,800 No. I never asked her to do that. 362 00:32:00,800 --> 00:32:06,140 That's odd. The hospital regulations specify that only the patient 363 00:32:06,140 --> 00:32:11,340 or someone with their ID or a POA can have access to the patient's results. 364 00:32:11,340 --> 00:32:17,420 Otherwise, it's a privacy violation. The employee will receive a warning, or worse, get fired. 365 00:32:18,640 --> 00:32:25,060 Wen Ran, you haven't forgotten about basic medical ethics, have you? 366 00:32:26,080 --> 00:32:27,880 I haven't. 367 00:32:30,120 --> 00:32:36,400 Mrs. Su, I've heard the system at the laboratory department is down today. They're working on it. 368 00:32:36,400 --> 00:32:41,940 All those invalid test results printed have been chucked into a trashcan. 369 00:32:41,940 --> 00:32:47,500 Don't tell me you got this out of the trashcan. 370 00:32:50,520 --> 00:32:53,040 But if you didn't, 371 00:32:53,040 --> 00:32:59,920 that would mean you connived with someone in the department to smuggle out a copy. 372 00:32:59,920 --> 00:33:07,140 If that's the case, it's a gross misconduct. I am required to report it to my superiors. 373 00:33:09,140 --> 00:33:11,260 It was scavenged. 374 00:33:11,260 --> 00:33:14,340 And you have the nerve to scare them? 375 00:33:14,340 --> 00:33:18,380 Wen Ran, you stay away from Wei'an. 376 00:33:22,080 --> 00:33:26,700 Which means Wei'an is all right. It was a mix-up, right? 377 00:33:26,700 --> 00:33:28,280 That's right. 378 00:33:28,280 --> 00:33:29,820 I'm so relieved. 379 00:33:29,820 --> 00:33:33,200 I'm glad it turned out okay. I'll leave you to it. 380 00:33:34,100 --> 00:33:35,900 Wen Ran. 381 00:33:36,740 --> 00:33:39,120 Yes, Dr. Gu? 382 00:33:41,280 --> 00:33:46,000 Do not ever share anything with anyone in the hospital without proof again. 383 00:33:46,000 --> 00:33:49,100 This was a false alarm. 384 00:33:49,100 --> 00:33:55,780 But if something like this happens again, you will be held accountable. 385 00:33:56,900 --> 00:33:58,640 Got it. 386 00:34:03,200 --> 00:34:06,840 Dr. Gu, thank you so much. 387 00:34:06,840 --> 00:34:10,220 No problem, Mrs. Su. Wei'an is okay. 388 00:34:25,440 --> 00:34:28,150 Muying! 389 00:34:28,150 --> 00:34:30,000 Dr. Gu. 390 00:34:31,660 --> 00:34:37,020 Let me ask you something. Where exactly did you get the report? 391 00:34:37,570 --> 00:34:41,660 At the dispatch counter. I showed them Wei'an's ID. 392 00:34:41,660 --> 00:34:43,420 Okay. 393 00:34:43,420 --> 00:34:47,590 Then what about Wen Ran? Where did she get hers? 394 00:34:47,590 --> 00:34:51,380 How would I know? She must have made it up. 395 00:34:51,380 --> 00:34:55,600 You know what she's like. This wasn't the first time she'd given Wei'an a hard time. 396 00:34:57,780 --> 00:35:03,260 Why did you tell me you were there to get checked out instead of telling me the truth? 397 00:35:03,260 --> 00:35:06,680 It is the truth. I did get an exam. 398 00:35:06,680 --> 00:35:10,320 If you don't believe me, take a look at my medical exam results. 399 00:35:10,320 --> 00:35:12,140 - No... - Dr. Gu, 400 00:35:12,140 --> 00:35:15,445 you don't wish harm on Wei'an like Wen Ran does, or do you? 401 00:35:15,445 --> 00:35:16,550 Of course I don't. 402 00:35:16,550 --> 00:35:19,370 Then why won't you believe Wei'an? 403 00:35:30,040 --> 00:35:34,640 Let me ask you this. Did someone come in here this morning and ask you for a lab report? 404 00:35:34,640 --> 00:35:37,940 No. Nobody came. 405 00:35:37,940 --> 00:35:41,060 The neurosurgeon, Dr. Wen Ran? 406 00:35:41,060 --> 00:35:46,820 Who? I don't know her. We'll never release test results to anyone without consent. 407 00:35:46,820 --> 00:35:52,650 And they can only be picked up at the dispatch counter. Nobody came to me today to collect a report. 408 00:35:55,300 --> 00:35:58,540 Wei'an, Dr. Gu talked to me earlier. 409 00:35:58,540 --> 00:36:00,860 About the report. 410 00:36:01,640 --> 00:36:03,420 I didn't tell him anything though. 411 00:36:03,420 --> 00:36:07,760 I stuck to my story and said I brought your ID to pick up the report. 412 00:36:07,760 --> 00:36:11,200 And that Wen Ran did that to you out of jealousy. 413 00:36:12,500 --> 00:36:15,860 He's too smart to buy it. 414 00:36:22,760 --> 00:36:29,080 Even if he did suspect that we faked the result, he chose to play along. Helped you cover your lie. 415 00:36:29,080 --> 00:36:33,740 Maybe he doesn't care if you have the disease. 416 00:36:35,680 --> 00:36:39,680 It doesn't make any difference to me what he thinks. 417 00:36:45,200 --> 00:36:51,160 Wei'an, aren't you tired of acting tough? 418 00:36:52,560 --> 00:36:57,240 You know, I feel despair, knowing I have HD. 419 00:36:57,240 --> 00:37:01,980 Even if he can accept me for who I am now, we don't know what the future holds for us. 420 00:37:01,980 --> 00:37:05,600 Hypothetical and actual situations are very different. 421 00:37:06,860 --> 00:37:09,740 I'm the 3rd generation in my paternal family to have the disease. 422 00:37:09,740 --> 00:37:16,860 At the very worst, my memory will start to decline before I turn 30. 423 00:37:16,860 --> 00:37:22,420 And then I'll lose my mobility. Move uncontrollably until I die. 424 00:37:24,760 --> 00:37:27,340 Stop it, Wei'an. 425 00:37:29,480 --> 00:37:35,200 Which is why I'd rather not start a relationship. 426 00:37:38,100 --> 00:37:40,600 I don't care what anyone thinks. 427 00:37:40,600 --> 00:37:46,760 I will be there for you. I won't leave your side no matter what you become. 428 00:37:49,840 --> 00:37:51,480 Let's go. 429 00:37:57,760 --> 00:38:01,060 Wei'an, get in the car. 430 00:38:01,060 --> 00:38:02,280 What do you want? 431 00:38:02,280 --> 00:38:03,740 Get in the car. 432 00:38:03,740 --> 00:38:05,640 No. 433 00:38:05,640 --> 00:38:07,840 What are you doing? 434 00:38:07,840 --> 00:38:09,780 Get in the car. 435 00:38:32,160 --> 00:38:34,440 Don't you have anything to say to me? 436 00:38:34,440 --> 00:38:41,300 I never thought I'd live to see the day when I saw you acting like a child in public. 437 00:38:41,300 --> 00:38:44,840 There's a more childish side of me. 438 00:38:44,840 --> 00:38:46,840 Want me to show you? 439 00:38:50,160 --> 00:38:51,860 So... 440 00:38:52,720 --> 00:38:59,100 having Huntington's Disease is the reason why you quit college and left without saying goodbye? 441 00:39:00,340 --> 00:39:02,700 Let me tell you something. 442 00:39:03,880 --> 00:39:07,680 I don't care at all if you faked your test result. 443 00:39:07,680 --> 00:39:11,300 Are you still going to avoid me like you did before? 444 00:39:16,740 --> 00:39:19,560 There seems to be a misunderstanding. 445 00:39:19,560 --> 00:39:23,600 My leaving had nothing to do with the disease. 446 00:39:23,600 --> 00:39:25,880 It felt like the spark was gone. 447 00:39:32,440 --> 00:39:34,600 Gone? 448 00:39:34,600 --> 00:39:40,740 Then what about all those things we've been through together? What we had? What does it mean to you? 449 00:39:41,500 --> 00:39:43,120 Was it all an act? 450 00:39:43,120 --> 00:39:44,880 Yeah. 451 00:39:46,120 --> 00:39:48,440 I acted on impulse. 452 00:39:51,160 --> 00:39:53,480 There's nothing good about being in a relationship. 453 00:39:53,480 --> 00:39:57,360 You're always having to tiptoe around them. 454 00:39:58,040 --> 00:40:00,300 I enjoy making money. 455 00:40:00,300 --> 00:40:04,520 Money makes me happy. 456 00:40:06,240 --> 00:40:11,060 Mr. Gu, I don't need love in my life. 457 00:40:11,060 --> 00:40:14,740 I don't want someone irrelevant to care about me. 458 00:40:20,740 --> 00:40:23,080 Someone irrelevant? 459 00:40:24,180 --> 00:40:27,400 That's what I am to you? 460 00:40:28,100 --> 00:40:30,400 Great, Wei'an. 461 00:40:31,160 --> 00:40:33,100 Just great. 462 00:40:33,100 --> 00:40:40,100 Guess I'll just update your family on your condition. Let those relevant to you care about you. 463 00:40:42,740 --> 00:40:45,000 Are you threatening me? 464 00:40:48,980 --> 00:40:50,680 Stop the car. 465 00:40:52,580 --> 00:40:54,600 I said stop the car. 466 00:41:04,860 --> 00:41:08,280 Wei'an. 467 00:41:11,840 --> 00:41:13,640 Wei'an. 468 00:41:18,400 --> 00:41:22,620 Wei'an, I didn't mean it like that. 469 00:41:22,620 --> 00:41:24,320 I'm sorry. 470 00:41:28,840 --> 00:41:30,860 Anyway, 471 00:41:32,080 --> 00:41:34,740 thanks for taking care of my aunt. 472 00:41:34,740 --> 00:41:38,620 You... Can't you say something else? 473 00:41:38,620 --> 00:41:41,220 I don't want to hear "thank you." 474 00:41:43,996 --> 00:41:46,736 I think Dr. Li is a nice girl. 475 00:41:53,320 --> 00:41:57,740 Yeah, she is. 476 00:41:58,540 --> 00:42:01,320 But it doesn't mean I have to be with her. 477 00:42:01,320 --> 00:42:05,800 I think you're nice too. Why won't you be with me? 478 00:42:06,520 --> 00:42:08,740 That's lame. 479 00:42:13,020 --> 00:42:17,020 Wantong is perfect. 480 00:42:17,020 --> 00:42:21,686 Born rich. Well-educated. Pretty. She has it all. 481 00:42:21,686 --> 00:42:25,500 And the best thing about her is that she's not afraid to tell me her feelings. 482 00:42:25,500 --> 00:42:30,140 She doesn't hide them from me. Unlike some escapist... 483 00:42:33,840 --> 00:42:36,500 Will you leave this escapist alone? 484 00:42:37,500 --> 00:42:42,500 Dr. Li is too good to be true. It would be a happy ending if you two got together. 485 00:42:46,000 --> 00:42:47,840 Let go of me. 486 00:42:51,200 --> 00:42:55,220 She may be a perfect girl, but I don't care about her. 487 00:42:55,220 --> 00:42:57,840 I don't care about you either. 488 00:43:01,060 --> 00:43:11,050 Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com 489 00:43:11,050 --> 00:43:14,980 'Lost' - Zhou Shen 490 00:43:14,980 --> 00:43:18,140 ♫ The night guides the hands of time ♫ 491 00:43:18,140 --> 00:43:21,820 ♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫ 492 00:43:21,820 --> 00:43:27,940 ♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫ 493 00:43:29,320 --> 00:43:32,880 ♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫ 494 00:43:32,880 --> 00:43:36,520 ♫ And the wind that crossed the desert ♫ 495 00:43:36,520 --> 00:43:42,700 ♫ They were once our witnesses ♫ 496 00:43:42,700 --> 00:43:50,020 ♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫ 497 00:43:50,020 --> 00:43:57,200 ♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing stars ♫ 498 00:43:57,200 --> 00:44:01,220 ♫ Don't worry, my beloved lost love ♫ 499 00:44:01,220 --> 00:44:04,300 ♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫ 500 00:44:04,300 --> 00:44:08,380 ♫ Let me embrace your scars ♫ 501 00:44:08,380 --> 00:44:15,860 ♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫ 502 00:44:27,600 --> 00:44:30,720 ♫ The night guides the hands of time ♫ 503 00:44:30,720 --> 00:44:34,320 ♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫ 504 00:44:34,320 --> 00:44:40,420 ♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫ 505 00:44:41,820 --> 00:44:45,500 ♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫ 506 00:44:45,500 --> 00:44:49,120 ♫ And the wind that crossed the desert ♫ 507 00:44:49,120 --> 00:44:55,220 ♫ They were once our witnesses ♫ 508 00:44:55,220 --> 00:45:02,560 ♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫ 509 00:45:02,560 --> 00:45:09,680 ♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing stars ♫ 510 00:45:09,680 --> 00:45:13,760 ♫ Don't worry, my beloved lost love ♫ 511 00:45:13,760 --> 00:45:16,820 ♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫ 512 00:45:16,820 --> 00:45:21,000 ♫ Let me embrace your scars ♫ 513 00:45:21,000 --> 00:45:30,080 ♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫ 42290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.