Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:18,100
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
2
00:00:18,100 --> 00:00:22,520
'Pursue Love' - Chen Zhuoxuan
3
00:00:22,520 --> 00:00:27,360
♫ Don't be afraid, no matter how long the journey ♫
4
00:00:29,480 --> 00:00:34,900
♫ Love embraces gentleness and care ♫
5
00:00:34,900 --> 00:00:41,440
♫ Those scars will eventually heal and turn into the blossoms gathering along time's journey ♫
6
00:00:41,440 --> 00:00:49,200
♫ Eventually, someone will take them away for you ♫
7
00:00:49,200 --> 00:00:52,540
♫ Don't feel lonely moving on ♫
8
00:00:52,540 --> 00:00:55,960
♫ Let time in on your story ♫
9
00:00:55,960 --> 00:01:03,120
♫ Expect a soft ray of light in response ♫
10
00:01:03,120 --> 00:01:06,600
♫ May you find her admist the crowd ♫
11
00:01:06,600 --> 00:01:10,280
♫ May you find joy in simplicity ♫
12
00:01:10,280 --> 00:01:17,280
♫ Even though you know life is filled with regrets ♫
13
00:01:17,280 --> 00:01:23,920
♫ May you always carry your passion every Winter and Summer ♫
14
00:01:23,920 --> 00:01:26,980
15
00:01:26,980 --> 00:01:30,180
16
00:01:30,180 --> 00:01:37,360
Before Su Wei'an returned,
we were fine with each other. As soon as she was back,
you tried to break up with me.
17
00:01:37,360 --> 00:01:40,580
If not for her, then for what?
18
00:01:41,940 --> 00:01:45,160
You touched my phone, didn't you?
19
00:01:45,820 --> 00:01:48,260
I don't know what you're talking about.
20
00:01:55,060 --> 00:01:58,660
When did you install this thing on my phone?
21
00:02:00,060 --> 00:02:02,200
You're spying on me.
22
00:02:05,240 --> 00:02:07,100
Ran,
23
00:02:07,100 --> 00:02:14,140
if you feel insecure in our relationship, then I suggest you reevaluate it.
24
00:02:14,140 --> 00:02:17,680
No, Yuncheng, I can explain it.
25
00:02:18,420 --> 00:02:21,700
You are busy with work all the time.
I didn't want to bother you.
26
00:02:21,700 --> 00:02:28,720
I thought if I knew where you were, I could just show up. No muss, no fuss.
27
00:02:30,540 --> 00:02:33,900
Many couples are using the app.
28
00:02:35,220 --> 00:02:37,660
I think it's best for us to end things.
29
00:02:40,020 --> 00:02:41,820
Yuncheng!
30
00:02:49,020 --> 00:02:53,800
Su Wei'an, I won't lose to you.
31
00:02:56,140 --> 00:02:59,600
32
00:03:00,280 --> 00:03:05,020
Have you guys noticed
that Dr. Gu is extra nice to the family of the patient in 12?
33
00:03:05,020 --> 00:03:06,440
He sure is.
34
00:03:06,440 --> 00:03:11,400
Not only did he operate on the patient, but he also bustled around,
helping the girl out.
35
00:03:11,400 --> 00:03:14,160
Who's the girl, really?
36
00:03:14,900 --> 00:03:17,980
I've heard she was his junior
at Huaren Medical University.
37
00:03:17,980 --> 00:03:19,710
Dr. Wen.
38
00:03:20,320 --> 00:03:22,300
Howdy.
39
00:03:22,300 --> 00:03:27,420
The girl wasn't just a junior. She was actually in my year at university.
40
00:03:27,420 --> 00:03:32,500
Su Wei'an was a popular girl
at Huaren Medical University.
41
00:03:32,500 --> 00:03:36,560
Someone with a complicated past.
42
00:03:36,560 --> 00:03:38,780
Tell us all about it.
43
00:03:38,780 --> 00:03:41,980
Back in university...
44
00:03:41,980 --> 00:03:44,600
She's the student who reported Dr. He
to someone in authority?
45
00:03:44,600 --> 00:03:47,140
Yeah. To compete with Dr. Wen
for the first author position,
46
00:03:47,140 --> 00:03:50,820
she not only blew the whistle on Dr. He, but she also wrote a letter to
an international medical journal.
47
00:03:50,820 --> 00:03:55,440
Her classmate had their
award revoked just like that. She's a real piece of work.
48
00:03:55,440 --> 00:03:58,760
She and Dr. Wen were besties.
49
00:03:58,760 --> 00:04:02,540
Anyway, Dr. He was implicated
and demoted half a rank.
50
00:04:02,540 --> 00:04:07,740
Which is why he's still taking orders from
Dr. Gu, who's significantly younger than him.
51
00:04:07,740 --> 00:04:09,980
- I'm sure Dr. He hates her guts.
- Don't.
52
00:04:09,980 --> 00:04:13,700
She's probably the worst thing
that ever happened to Dr. He.
53
00:04:13,700 --> 00:04:16,870
So why did she drop out after getting her way?
54
00:04:16,870 --> 00:04:20,750
Who knows?
Maybe she was eaten up with guilt.
55
00:04:20,750 --> 00:04:23,300
- Yeah, she probably was.
- Thanks.
56
00:04:23,300 --> 00:04:24,520
All right, let's go.
57
00:04:24,520 --> 00:04:28,220
No. You quit college?
58
00:04:28,220 --> 00:04:30,580
- You stole someone else's work?
- I did not.
59
00:04:30,580 --> 00:04:32,980
How could you have not told me about it?
60
00:04:32,980 --> 00:04:35,320
We'll talk about this later, okay?
61
00:04:35,320 --> 00:04:38,200
Have you completed the shift handover?
62
00:04:39,180 --> 00:04:41,080
Dr. Gu.
63
00:04:43,360 --> 00:04:45,060
Mrs. Su.
64
00:04:46,880 --> 00:04:52,800
Is everything okay with Miss Su Yuan? I'm going to make rounds in a bit.
I'll check on her.
65
00:04:52,800 --> 00:04:54,720
I appreciate it.
66
00:04:54,720 --> 00:04:56,925
Dr. Gu, can I ask you something?
67
00:04:56,925 --> 00:05:02,220
My daughter went to Huaren Medical University and used to work in
Huaren Hospital as an intern.
68
00:05:02,220 --> 00:05:06,280
Have you two met before? Have you ever mentored her?
69
00:05:08,040 --> 00:05:09,220
Why do you ask?
70
00:05:09,220 --> 00:05:15,420
Yeah, um, I overheard the nurses saying she got expelled for misconduct.
71
00:05:15,420 --> 00:05:18,340
Is that true?
72
00:05:23,180 --> 00:05:25,880
It certainly is.
73
00:05:25,880 --> 00:05:28,840
Why else would she drop out?
74
00:05:28,840 --> 00:05:33,340
She shouldn't have put her name as the first author on Wen Ran's paper.
75
00:05:33,340 --> 00:05:36,720
It was a matter of principle. A grave mistake
that got her kicked out of school.
76
00:05:36,720 --> 00:05:38,880
That's nonsense. I didn't do it.
77
00:05:38,880 --> 00:05:41,820
Yeah, my daughter's not that.
78
00:05:41,820 --> 00:05:46,180
She spent the last few years
studying in France, didn't you?
79
00:05:47,480 --> 00:05:54,400
Ma'am, are you sure your
daughter was studying in France?
80
00:05:54,400 --> 00:05:58,640
Because I heard she was in Lacaya
in the last few years.
81
00:05:58,640 --> 00:06:02,680
Maybe it was a little white lie she told.
82
00:06:02,680 --> 00:06:05,260
It wasn't the only time she lied, was it?
83
00:06:05,260 --> 00:06:08,760
That's impossible.
My daughter never lies to me.
84
00:06:08,760 --> 00:06:12,680
Right? Wei'an, answer me.
You didn't lie to me, or did you?
85
00:06:14,720 --> 00:06:19,700
Dr. Gu, she grew up with an ambition to get into Huaren Medical University.
86
00:06:19,700 --> 00:06:22,820
She just wants to be a good doctor.
87
00:06:22,820 --> 00:06:27,700
Tell me. She was a good student, wasn't she?
88
00:06:30,320 --> 00:06:31,980
That's right, Mrs. Su.
89
00:06:31,980 --> 00:06:38,600
I remember Wei'an being the brightest student.
90
00:06:38,600 --> 00:06:41,460
As far as I'm concerned,
she didn't do anything wrong.
91
00:06:41,460 --> 00:06:47,420
Some, though, have a penchant for playing little games
and violating ethical standards.
92
00:06:51,880 --> 00:06:56,160
What are you insinuating? Who are you referring to?
93
00:06:56,160 --> 00:06:59,020
Whoever took what I said personally.
94
00:07:03,120 --> 00:07:06,560
Thank you, Dr. Gu.
95
00:07:06,560 --> 00:07:12,460
Ah, I see what's going on. You like Su Wei'an, don't you?
96
00:07:12,460 --> 00:07:14,400
That's why you're defending her.
97
00:07:22,240 --> 00:07:25,480
And you're so protective of Wen Ran.
Does it mean you have feelings for her?
98
00:07:25,480 --> 00:07:31,040
See? I guessed it. You're so quick to defend
your future son-in-law, hmm?
99
00:07:31,040 --> 00:07:33,160
- You're talking absolute nonsense!
- Mrs. Su.
100
00:07:33,160 --> 00:07:35,020
Geez. Do something.
101
00:07:35,020 --> 00:07:37,240
My daughter has strong moral principles.
102
00:07:37,240 --> 00:07:39,980
I can vouch for her.
103
00:07:39,980 --> 00:07:45,960
As her thesis adviser, it was your fault
that the authorship went wrong!
104
00:07:46,600 --> 00:07:50,980
But since it was in the past, I'm willing to let it go.
105
00:07:50,980 --> 00:07:52,520
Just remember this.
106
00:07:52,520 --> 00:07:57,220
From this point forward, you will not speak ill of my daughter.
107
00:07:57,220 --> 00:08:02,540
Otherwise, as her mother, I will sue you for unethical behavior!
108
00:08:02,540 --> 00:08:08,080
That's enough.
Being loud doesn't make you right. Guessing the apple
never falls far from the tree.
109
00:08:08,080 --> 00:08:11,120
This is a hospital.
I'd rather not stoop to your level.
110
00:08:13,880 --> 00:08:17,620
Oh, Mom, it's okay.
111
00:08:17,620 --> 00:08:19,320
Let's get out of here.
112
00:08:30,360 --> 00:08:33,890
You heard what those people
said in the hospital.
113
00:08:33,890 --> 00:08:38,560
So, are you going to tell me about it? Or do I have to ask around?
114
00:08:43,520 --> 00:08:45,780
I did drop out.
115
00:08:46,480 --> 00:08:48,780
What about the study abroad program in France?
116
00:08:48,780 --> 00:08:51,380
I never applied for it.
117
00:08:51,380 --> 00:08:56,020
How could you have lied
to me, Miss Grown-Up?
118
00:08:58,300 --> 00:09:02,600
So where were you instead?
Where did you go?
119
00:09:02,600 --> 00:09:06,740
I thought med school was hard. I couldn't take it anymore.
120
00:09:07,680 --> 00:09:11,600
So I became a backpacker and traveled around the world.
121
00:09:11,600 --> 00:09:13,940
I took on some jobs while at it.
122
00:09:13,940 --> 00:09:20,560
I've been to a lot of places, such as Phuket, Nice, and, uh, Morocco.
123
00:09:20,560 --> 00:09:23,500
They're fun places to visit.
And with beautiful sights to see.
124
00:09:23,500 --> 00:09:27,120
Traveling is so much more
enjoyable than studying.
125
00:09:27,120 --> 00:09:30,760
Oh, you could've told me sooner.
126
00:09:30,760 --> 00:09:32,660
Mom, please don't start laying it on me.
127
00:09:32,660 --> 00:09:35,800
No, I'm not.
128
00:09:35,800 --> 00:09:38,100
I want you to live a more relaxed life
just as much as you do.
129
00:09:38,100 --> 00:09:42,500
I know medical school is difficult, but you made that choice yourself.
130
00:09:43,480 --> 00:09:47,660
Wei'an, since you were a kid, I've been
supporting your decision-making.
131
00:09:47,660 --> 00:09:52,340
Getting kicked out of school was a big deal and a great embarrassment to me.
132
00:09:52,340 --> 00:09:53,920
I didn't want to disappoint you.
133
00:09:53,920 --> 00:09:56,400
You couldn't have.
134
00:09:57,320 --> 00:10:04,100
I blame myself for not making enough money to provide for you.
135
00:10:05,800 --> 00:10:09,780
You love to travel. I ought to support your passion.
136
00:10:09,780 --> 00:10:14,300
It's a big world out there.
It would be a shame not to explore it.
137
00:10:14,300 --> 00:10:18,160
But you should've told me about your plans. You shouldn't have kept me in the dark.
138
00:10:18,160 --> 00:10:20,880
What am I in your eyes?
An unreasonable person?
139
00:10:20,880 --> 00:10:23,140
No, of course not.
140
00:10:24,640 --> 00:10:30,380
Mom, those rumors about me in the hospital, let's not take them personally.
141
00:10:30,380 --> 00:10:32,720
Oh, I won't.
142
00:10:32,720 --> 00:10:38,140
Dr. Gu acknowledged publicly
that you were brilliant, remember?
143
00:10:38,140 --> 00:10:40,920
I call that a validation.
144
00:10:40,920 --> 00:10:47,180
He's been really helpful. And he's always sticking up for you.
145
00:10:47,180 --> 00:10:49,020
Are you two...
146
00:10:49,020 --> 00:10:52,620
No. There's nothing going on between us.
147
00:10:52,620 --> 00:10:57,180
Right. He is too good for you.
148
00:11:02,100 --> 00:11:05,040
Can we talk about something else,
please?
149
00:11:11,380 --> 00:11:14,280
150
00:11:16,540 --> 00:11:19,740
Dr. Gu, how is she?
151
00:11:21,200 --> 00:11:25,300
The patient is stable enough
to be transferred to the ward.
152
00:11:25,300 --> 00:11:28,540
Oh, that's great. Thank you.
153
00:11:28,540 --> 00:11:31,020
Mrs. Su, Wei'an.
154
00:11:33,000 --> 00:11:35,200
What are you doing here?
155
00:11:35,200 --> 00:11:38,620
I've got Miss Su Yuan a VIP room featuring the best medical
equipment and the most natural light.
156
00:11:38,620 --> 00:11:43,580
My assistant here is going to help you
with the transfer process. Go and get the transfer paperwork done.
157
00:11:43,580 --> 00:11:45,720
- All right.
- That's very thoughtful of you.
158
00:11:45,720 --> 00:11:49,560
You've been a great help to me and my family.
159
00:11:49,560 --> 00:11:51,660
Wei'an, you owe Yuncheng a big thank you.
160
00:11:51,660 --> 00:11:53,040
Thank you, Yuncheng.
161
00:11:53,040 --> 00:11:56,660
No problem. You could buy me
dinner to express your appreciation.
162
00:11:57,320 --> 00:11:58,970
Yeah, of course.
163
00:11:59,600 --> 00:12:01,580
I'll leave you guys to it.
164
00:12:10,500 --> 00:12:12,620
That's good.
165
00:12:25,400 --> 00:12:29,400
Mommy, look.
The lady is rotating her wrists. Are they making a video?
166
00:12:29,400 --> 00:12:31,600
Like this. Look how good I am.
167
00:12:31,600 --> 00:12:33,480
Stop. It's rude.
168
00:12:33,480 --> 00:12:37,140
I'm sorry for my child's
disrespectful behavior.
169
00:12:37,140 --> 00:12:38,740
That's okay.
170
00:13:04,040 --> 00:13:05,960
Why are you here?
171
00:13:07,660 --> 00:13:10,560
Miss Su Yuan, here.
172
00:13:10,560 --> 00:13:12,540
Try this.
173
00:13:14,640 --> 00:13:16,600
Let me show you.
174
00:13:16,600 --> 00:13:22,780
Tuck the strap through the hole and then tuck it back.
175
00:13:24,160 --> 00:13:27,680
It'll give your hand support. There's one more.
176
00:13:28,700 --> 00:13:30,520
Now, your other hand.
177
00:13:33,120 --> 00:13:35,400
Repeat the same steps.
178
00:13:50,000 --> 00:13:54,220
With the extra stability,
you'll feel more comfortable. Do they fit your hand just right?
179
00:13:56,780 --> 00:13:58,780
Thank you.
180
00:13:59,800 --> 00:14:01,500
Just doing my job.
181
00:14:06,180 --> 00:14:08,080
Thanks.
182
00:14:39,080 --> 00:14:40,780
Wei'an,
183
00:14:40,780 --> 00:14:45,300
if you were in Aunt Yuan's shoes, would you want to end your life?
184
00:14:58,400 --> 00:15:02,140
Life is tough. Have something sweet.
185
00:15:08,840 --> 00:15:13,280
What, you're afraid
of being seen accepting the drink?
186
00:15:14,240 --> 00:15:19,140
I'm just talking to the family of my patient.
187
00:15:27,640 --> 00:15:29,340
Thanks.
188
00:15:42,540 --> 00:15:47,480
My aunt was studying music
in St. Petersburg until I was six.
189
00:15:48,740 --> 00:15:55,760
My dad said she was the only person in their small town
who became a national-level violinist.
190
00:15:57,620 --> 00:15:59,760
It's hard to imagine, right?
191
00:16:04,240 --> 00:16:08,410
I'll never forget the first time
I saw her at the airport.
192
00:16:09,080 --> 00:16:14,280
She walked out of the gate carrying a case. She stood out from the crowd.
193
00:16:15,060 --> 00:16:20,265
Slim figure. High-bridged nose.
194
00:16:21,020 --> 00:16:26,580
Knee-length body-con dress. Long, graceful neck.
195
00:16:26,580 --> 00:16:29,540
She walked up to me
and gave me a chocolate.
196
00:16:29,540 --> 00:16:35,400
I shrank and hid behind my dad. Whispered that my aunt was a foreigner.
197
00:16:37,480 --> 00:16:43,820
When I was a kid, I'd follow her around when she wasn't busy.
198
00:16:43,820 --> 00:16:47,340
I'd ask her to play with me
or just watch her practice violin.
199
00:16:47,340 --> 00:16:51,400
That sounds nice.
200
00:16:51,400 --> 00:16:56,660
At that age, that was my idea of happiness.
201
00:16:58,120 --> 00:17:03,880
I used to think Aunt Yuan would stay the same.
202
00:17:05,080 --> 00:17:08,660
That she would age gracefully.
203
00:17:12,020 --> 00:17:15,060
What's the point of living
204
00:17:21,130 --> 00:17:23,610
when life is so cruel?
205
00:17:29,340 --> 00:17:33,720
Is that her thought or yours?
206
00:17:37,940 --> 00:17:42,580
I'm sorry. I...
That was my foul mood talking.
207
00:17:45,200 --> 00:17:47,760
Can you just promise me something?
208
00:17:47,760 --> 00:17:55,780
No matter how hard it gets, don't lose hope in life.
209
00:17:55,780 --> 00:17:57,940
All right?
210
00:17:57,940 --> 00:18:00,300
Why are you saying this?
211
00:18:04,800 --> 00:18:07,860
I've been out here too long. I'd better go back inside
to be with my aunt.
212
00:18:07,860 --> 00:18:12,820
Wei'an, you said you wouldn't run away.
213
00:18:51,660 --> 00:18:54,600
I wish I hadn't lost the will to live.
214
00:19:21,260 --> 00:19:22,720
215
00:19:25,980 --> 00:19:28,200
216
00:19:28,200 --> 00:19:32,700
There's scarce medical literature
on Huntington's Disease.
217
00:19:32,700 --> 00:19:35,240
- Hello.
- Hello, Dr. Gu.
218
00:19:35,240 --> 00:19:36,920
Here.
219
00:19:37,800 --> 00:19:40,760
Can you search the index for theses and dissertations
220
00:19:40,760 --> 00:19:45,240
on the topic "Huntington's Disease"?From all around the world, as well as
the most recently published ones.
221
00:19:45,240 --> 00:19:46,240
Sure.
222
00:19:46,240 --> 00:19:49,280
And please send them to me by email.
223
00:19:49,280 --> 00:19:50,840
Of course.
224
00:19:53,280 --> 00:19:55,540
- All right.
- Thank you.
225
00:20:32,940 --> 00:20:38,565
Autosomal inheritance... A 50% chance of passing on the disease...
226
00:20:53,360 --> 00:20:55,700
My mom made this.
She asked me to drop it off for you.
227
00:20:55,700 --> 00:20:57,600
Mrs. Su made this?
228
00:20:58,660 --> 00:21:01,080
Why do you look reluctant?
229
00:21:01,080 --> 00:21:04,660
That's not true.
I'm thankful for your help.
230
00:21:08,780 --> 00:21:12,340
Your mom showed her appreciation. What about you?
231
00:21:18,040 --> 00:21:24,360
It's okay. You can get an IOU for that.
232
00:21:26,260 --> 00:21:29,420
233
00:21:30,960 --> 00:21:36,140
Aren't you a researcher for glioblastoma? Why are you reading information
about Huntington's Disease?
234
00:21:42,160 --> 00:21:47,560
Your aunt is under my care. I need to update my research findings
in a timely manner.
235
00:21:47,560 --> 00:21:50,380
So I can come up with
a more effective treatment strategy.
236
00:21:50,380 --> 00:21:53,200
Why? Is there a problem?
237
00:21:53,200 --> 00:21:54,980
No.
238
00:21:55,560 --> 00:21:58,520
I just think that
you already have enough on your plate.
239
00:21:58,520 --> 00:22:03,060
I see no reason for you to waste your time
treating the untreatable.
240
00:22:04,560 --> 00:22:06,380
Got to go.
241
00:22:21,200 --> 00:22:24,680
Dr. Wen, you're staying?
242
00:22:24,680 --> 00:22:27,040
Yeah, I'm going to stay a little longer.
243
00:22:27,040 --> 00:22:29,380
- All right, then. I'm off.
- See you tomorrow.
244
00:22:29,380 --> 00:22:31,680
-
- Bye.
245
00:22:51,120 --> 00:22:55,300
246
00:22:56,820 --> 00:22:59,320
I've got to hand it to you, Wei'an.
247
00:22:59,320 --> 00:23:03,900
After all these years,
Yuncheng is still hung up on you.
248
00:23:08,360 --> 00:23:14,760
You don't have to invest in
my dad's project for my sake. I'm sure his research is going to bear fruit.
249
00:23:14,760 --> 00:23:20,120
But I also understand that you're
looking for high financial profits.
250
00:23:20,120 --> 00:23:24,240
My investment
in Huntington's Disease research isn't just about money.
251
00:23:24,240 --> 00:23:26,440
Then what is it about?
252
00:23:31,340 --> 00:23:37,260
Wei'an, you said a distant relative of yours was diagnosed with Huntington's Disease.
253
00:23:37,260 --> 00:23:44,300
Turns out it's your dad's sister. Well, an aunt is hardly a distant relative. You're related by blood.
254
00:23:44,300 --> 00:23:47,140
- Wei'an, do you also have...
- No, I don't.
255
00:23:47,140 --> 00:23:49,400
I took a test.
256
00:23:49,400 --> 00:23:51,980
I tested negative.
I don't have the faulty gene.
257
00:23:51,980 --> 00:23:55,940
Did you do the genetic test at this hospital? I could pull up your medical records.
258
00:23:55,940 --> 00:23:57,660
No, thank you.
259
00:24:02,560 --> 00:24:05,080
Oh my...
260
00:24:11,680 --> 00:24:13,480
Ran, I really appreciate it.
261
00:24:13,480 --> 00:24:15,980
No worries, Mrs. Su.
262
00:24:15,980 --> 00:24:18,740
Wei'an, there you are.
263
00:24:19,360 --> 00:24:23,140
Ran has scheduled an appointment
for you to get genetic testing.
264
00:24:23,140 --> 00:24:27,380
She said diagnostic tests
performed at Huaren Hospital have a higher accuracy rate.
265
00:24:27,380 --> 00:24:29,720
You can get it done today.
266
00:24:30,680 --> 00:24:33,720
That's right. Just get your
blood drawn and you're done.
267
00:24:33,720 --> 00:24:37,400
I'd rather not trouble you
with such a trivial matter.
268
00:24:39,520 --> 00:24:42,840
Wei'an, you might as well do it.
269
00:24:42,840 --> 00:24:46,920
Just to put my mind at ease.
270
00:24:47,680 --> 00:24:49,900
I will when I have time.
271
00:24:50,660 --> 00:24:53,640
You're available now, aren't you?
Miss Su Yuan is already asleep.
272
00:24:53,640 --> 00:24:57,680
Mrs. Su can manage alone. You have nothing to do anyway.
273
00:24:57,680 --> 00:25:02,200
Just go. For everyone's peace of mind.
274
00:25:02,200 --> 00:25:05,360
- Yeah. It'd set your mom's mind at rest. It would be worthwhile.
- Exactly.
275
00:25:05,360 --> 00:25:07,080
- Go.
- Just go.
276
00:25:07,080 --> 00:25:08,780
Thanks.
277
00:25:11,280 --> 00:25:14,960
Hi, um, could you make it urgent?
278
00:25:16,480 --> 00:25:18,800
Oh, and here's her toothbrush.
279
00:25:18,800 --> 00:25:21,960
To be on the safe side, please use both the blood and saliva samples.
280
00:25:21,960 --> 00:25:23,800
Thank you.
281
00:25:41,560 --> 00:25:43,380
You took something of mine
without my permission.
282
00:25:43,380 --> 00:25:48,720
I figured it wouldn't occur to you to bring it. DNA tests aren't 100% accurate.
283
00:25:48,720 --> 00:25:50,960
It's foolproof this way.
284
00:25:50,960 --> 00:25:54,780
All right, you're done.
I'm heading off. Bye.
285
00:26:12,540 --> 00:26:14,940
Listen, Jiang, I need your help.
286
00:26:14,940 --> 00:26:18,300
287
00:26:18,300 --> 00:26:19,220
288
00:26:19,220 --> 00:26:22,080
Hi, I'm here to get a lab test result.
289
00:26:22,080 --> 00:26:25,000
- Hang on. Let me check.
- Sure.
290
00:26:26,820 --> 00:26:30,360
Someone else picked it up.
291
00:26:30,360 --> 00:26:33,280
It was picked up? By whom?
292
00:26:33,280 --> 00:26:35,540
Well, I haven't a clue.
293
00:26:42,260 --> 00:26:45,660
294
00:26:53,140 --> 00:26:55,280
Juan, you must be tired.
295
00:26:55,280 --> 00:26:57,120
Ran, hey.
296
00:26:57,120 --> 00:27:01,540
Yeah, I've been working
extra hours in the last few days. I'm so sleepy.
297
00:27:01,540 --> 00:27:04,540
I brought you soy milk.
It's still hot.
298
00:27:04,540 --> 00:27:06,320
That's so sweet of you.
299
00:27:06,320 --> 00:27:09,440
A best friend of mine took a test.
I came to pick up her result.
300
00:27:09,440 --> 00:27:12,380
Do you have the patient's power of attorney?
301
00:27:12,380 --> 00:27:17,640
Bad reception in the lobby again. They couldn't access the file.
So here I am.
302
00:27:17,640 --> 00:27:22,700
That machine is a piece of junk. It's always breaking down. Has the patient come in person?
303
00:27:22,700 --> 00:27:29,640
She's terribly busy with her aunt's hospitalization and all. She didn't want to wait any longer, so she send me.
304
00:27:29,640 --> 00:27:32,180
She's my best friend from college.
305
00:27:34,660 --> 00:27:37,110
306
00:27:38,620 --> 00:27:44,120
Wei'an, I went to the counter to get your test result. But the staff said someone else took it.
307
00:27:44,120 --> 00:27:45,760
Yeah.
308
00:27:46,440 --> 00:27:50,220
I was the first to arrive.
No one else was there.
309
00:27:50,220 --> 00:27:52,380
Is it possible Ran took it?
310
00:27:55,760 --> 00:28:00,060
Oh gosh. If she shows your positive
test result to your mom...
311
00:28:00,760 --> 00:28:04,240
I'm sorry, Wei'an. I... Calm down.
312
00:28:04,240 --> 00:28:08,700
Yeah. I have the other report in my bag.
313
00:28:08,700 --> 00:28:12,480
Sure. All right. I'm coming right over.
314
00:28:15,580 --> 00:28:18,940
Jiang Muying. Watch where you're going.
315
00:28:21,080 --> 00:28:23,000
What is this?
316
00:28:23,000 --> 00:28:24,900
Good morning, Dr. Gu.
317
00:28:26,320 --> 00:28:29,880
Wait. What are you doing here at the lab?
318
00:28:29,880 --> 00:28:31,840
What are you getting tested for?
319
00:28:32,900 --> 00:28:35,140
I came to get checked out.
320
00:28:35,140 --> 00:28:42,460
I've been having stomach pains. It's that time of the month again, you know.
321
00:28:42,460 --> 00:28:45,900
I can't go into details.
Are you sure you want to hear more?
322
00:28:45,900 --> 00:28:49,560
No. You take care.
323
00:28:49,560 --> 00:28:51,400
All right, bye.
324
00:29:10,940 --> 00:29:15,420
She said she came here for stomach pain.
325
00:29:16,800 --> 00:29:19,600
Then why did she take genetic testing?
326
00:29:19,600 --> 00:29:21,480
What is this?
327
00:29:21,480 --> 00:29:23,380
Good morning, Dr. Gu.
328
00:29:29,300 --> 00:29:31,000
Could it be...?
329
00:29:34,960 --> 00:29:36,580
Dr...
330
00:29:37,860 --> 00:29:41,320
Have you ever seen him panic like that?
331
00:29:41,320 --> 00:29:44,020
That is so unlike him.
332
00:29:50,520 --> 00:29:52,260
333
00:29:53,040 --> 00:29:57,060
Ran, I'm here. Where are you? Why did you ask me here?
334
00:29:59,220 --> 00:30:01,020
Wei'an.
335
00:30:02,160 --> 00:30:04,500
Your test results came back.
336
00:30:04,500 --> 00:30:09,660
Ran, you got her test results back? How is it?
337
00:30:15,680 --> 00:30:19,640
Wei'an, you tested positive.
Aw, what are you going to do?
338
00:30:19,640 --> 00:30:21,500
Ran!
339
00:30:22,540 --> 00:30:23,800
Mom.
340
00:30:23,800 --> 00:30:25,320
It can't be...
341
00:30:25,320 --> 00:30:27,020
It's okay, Mom.
What she's saying is not true.
342
00:30:27,020 --> 00:30:29,060
Why?
343
00:30:29,060 --> 00:30:32,080
Wei'an's tests came back negative.
344
00:30:32,080 --> 00:30:34,400
I have proof of that.
345
00:30:36,340 --> 00:30:38,880
What is going on?
Why are there two reports?
346
00:30:38,880 --> 00:30:41,660
Mrs. Su, I presented
Wei'an's ID for the pick-up.
347
00:30:41,660 --> 00:30:44,840
- Look, it says here that she's negative. She's all right.
- Yeah.
348
00:30:44,840 --> 00:30:48,500
It says negative. Negative. Right?
349
00:30:48,500 --> 00:30:52,440
You two saw this day coming
and had a fake result in place?
350
00:30:53,940 --> 00:30:58,320
Wei'an, you really shouldn't have tried
to fool your mom with a false report.
351
00:31:00,480 --> 00:31:04,100
Wen Ran, what is it that you want?
352
00:31:04,100 --> 00:31:07,120
Wei'an, I know it's a bitter pill to swallow.
353
00:31:07,120 --> 00:31:11,000
But as medical students, we're supposed to have faith
in medical science.
354
00:31:11,000 --> 00:31:14,540
There may be no cure at this time,
355
00:31:14,540 --> 00:31:19,360
but with preparation, we may be able to delay the onset of symptoms.
356
00:31:31,300 --> 00:31:33,240
Wen Ran, that's enough.
357
00:31:38,520 --> 00:31:42,700
Muying, where did you get that report?
358
00:31:42,700 --> 00:31:48,420
The report... I brought Wei'an's ID to the lab
and collected the report there.
359
00:31:48,420 --> 00:31:50,660
Wen Ran, what about you?
360
00:31:52,720 --> 00:31:57,840
Did Wei'an send you to pick this up too?
361
00:31:57,840 --> 00:32:00,800
No. I never asked her to do that.
362
00:32:00,800 --> 00:32:06,140
That's odd. The hospital regulations specify
that only the patient
363
00:32:06,140 --> 00:32:11,340
or someone with their ID or a POA can have access to the patient's results.
364
00:32:11,340 --> 00:32:17,420
Otherwise, it's a privacy violation. The employee will receive a warning,
or worse, get fired.
365
00:32:18,640 --> 00:32:25,060
Wen Ran, you haven't forgotten about
basic medical ethics, have you?
366
00:32:26,080 --> 00:32:27,880
I haven't.
367
00:32:30,120 --> 00:32:36,400
Mrs. Su, I've heard the system at the laboratory
department is down today. They're working on it.
368
00:32:36,400 --> 00:32:41,940
All those invalid test results printed have been chucked into a trashcan.
369
00:32:41,940 --> 00:32:47,500
Don't tell me you got this out of the trashcan.
370
00:32:50,520 --> 00:32:53,040
But if you didn't,
371
00:32:53,040 --> 00:32:59,920
that would mean
you connived with someone in the department to smuggle out a copy.
372
00:32:59,920 --> 00:33:07,140
If that's the case, it's a gross misconduct. I am required to report it to my superiors.
373
00:33:09,140 --> 00:33:11,260
It was scavenged.
374
00:33:11,260 --> 00:33:14,340
And you have the nerve to scare them?
375
00:33:14,340 --> 00:33:18,380
Wen Ran, you stay away from Wei'an.
376
00:33:22,080 --> 00:33:26,700
Which means Wei'an is all right.
It was a mix-up, right?
377
00:33:26,700 --> 00:33:28,280
That's right.
378
00:33:28,280 --> 00:33:29,820
I'm so relieved.
379
00:33:29,820 --> 00:33:33,200
I'm glad it turned out okay.
I'll leave you to it.
380
00:33:34,100 --> 00:33:35,900
Wen Ran.
381
00:33:36,740 --> 00:33:39,120
Yes, Dr. Gu?
382
00:33:41,280 --> 00:33:46,000
Do not ever share anything with anyone
in the hospital without proof again.
383
00:33:46,000 --> 00:33:49,100
This was a false alarm.
384
00:33:49,100 --> 00:33:55,780
But if something like this happens again, you will be held accountable.
385
00:33:56,900 --> 00:33:58,640
Got it.
386
00:34:03,200 --> 00:34:06,840
Dr. Gu, thank you so much.
387
00:34:06,840 --> 00:34:10,220
No problem, Mrs. Su. Wei'an is okay.
388
00:34:25,440 --> 00:34:28,150
Muying!
389
00:34:28,150 --> 00:34:30,000
Dr. Gu.
390
00:34:31,660 --> 00:34:37,020
Let me ask you something. Where exactly did you get the report?
391
00:34:37,570 --> 00:34:41,660
At the dispatch counter.
I showed them Wei'an's ID.
392
00:34:41,660 --> 00:34:43,420
Okay.
393
00:34:43,420 --> 00:34:47,590
Then what about Wen Ran? Where did she get hers?
394
00:34:47,590 --> 00:34:51,380
How would I know? She must have made it up.
395
00:34:51,380 --> 00:34:55,600
You know what she's like. This wasn't the first time
she'd given Wei'an a hard time.
396
00:34:57,780 --> 00:35:03,260
Why did you tell me you were there
to get checked out instead of telling me the truth?
397
00:35:03,260 --> 00:35:06,680
It is the truth. I did get an exam.
398
00:35:06,680 --> 00:35:10,320
If you don't believe me,
take a look at my medical exam results.
399
00:35:10,320 --> 00:35:12,140
- No...
- Dr. Gu,
400
00:35:12,140 --> 00:35:15,445
you don't wish harm on Wei'an
like Wen Ran does, or do you?
401
00:35:15,445 --> 00:35:16,550
Of course I don't.
402
00:35:16,550 --> 00:35:19,370
Then why won't you believe Wei'an?
403
00:35:30,040 --> 00:35:34,640
Let me ask you this. Did someone come in here this morning
and ask you for a lab report?
404
00:35:34,640 --> 00:35:37,940
No. Nobody came.
405
00:35:37,940 --> 00:35:41,060
The neurosurgeon, Dr. Wen Ran?
406
00:35:41,060 --> 00:35:46,820
Who? I don't know her. We'll never release test results
to anyone without consent.
407
00:35:46,820 --> 00:35:52,650
And they can only be picked up
at the dispatch counter. Nobody came to me today to collect a report.
408
00:35:55,300 --> 00:35:58,540
Wei'an, Dr. Gu talked to me earlier.
409
00:35:58,540 --> 00:36:00,860
About the report.
410
00:36:01,640 --> 00:36:03,420
I didn't tell him anything though.
411
00:36:03,420 --> 00:36:07,760
I stuck to my story and said I brought your ID
to pick up the report.
412
00:36:07,760 --> 00:36:11,200
And that Wen Ran did that
to you out of jealousy.
413
00:36:12,500 --> 00:36:15,860
He's too smart to buy it.
414
00:36:22,760 --> 00:36:29,080
Even if he did suspect
that we faked the result, he chose to play along.
Helped you cover your lie.
415
00:36:29,080 --> 00:36:33,740
Maybe he doesn't care if you have the disease.
416
00:36:35,680 --> 00:36:39,680
It doesn't make any
difference to me what he thinks.
417
00:36:45,200 --> 00:36:51,160
Wei'an, aren't you tired of acting tough?
418
00:36:52,560 --> 00:36:57,240
You know, I feel despair, knowing I have HD.
419
00:36:57,240 --> 00:37:01,980
Even if he can accept me for who I am now, we don't know what the future holds for us.
420
00:37:01,980 --> 00:37:05,600
Hypothetical and actual situations
are very different.
421
00:37:06,860 --> 00:37:09,740
I'm the 3rd generation in
my paternal family to have the disease.
422
00:37:09,740 --> 00:37:16,860
At the very worst,
my memory will start to decline before I turn 30.
423
00:37:16,860 --> 00:37:22,420
And then I'll lose my mobility. Move uncontrollably until I die.
424
00:37:24,760 --> 00:37:27,340
Stop it, Wei'an.
425
00:37:29,480 --> 00:37:35,200
Which is why I'd rather
not start a relationship.
426
00:37:38,100 --> 00:37:40,600
I don't care what anyone thinks.
427
00:37:40,600 --> 00:37:46,760
I will be there for you. I won't leave your side
no matter what you become.
428
00:37:49,840 --> 00:37:51,480
Let's go.
429
00:37:57,760 --> 00:38:01,060
Wei'an, get in the car.
430
00:38:01,060 --> 00:38:02,280
What do you want?
431
00:38:02,280 --> 00:38:03,740
Get in the car.
432
00:38:03,740 --> 00:38:05,640
No.
433
00:38:05,640 --> 00:38:07,840
What are you doing?
434
00:38:07,840 --> 00:38:09,780
Get in the car.
435
00:38:32,160 --> 00:38:34,440
Don't you have anything to say to me?
436
00:38:34,440 --> 00:38:41,300
I never thought I'd live to see the day when I saw you acting like a child in public.
437
00:38:41,300 --> 00:38:44,840
There's a more childish side of me.
438
00:38:44,840 --> 00:38:46,840
Want me to show you?
439
00:38:50,160 --> 00:38:51,860
So...
440
00:38:52,720 --> 00:38:59,100
having Huntington's Disease is the reason why you quit college
and left without saying goodbye?
441
00:39:00,340 --> 00:39:02,700
Let me tell you something.
442
00:39:03,880 --> 00:39:07,680
I don't care at all if you
faked your test result.
443
00:39:07,680 --> 00:39:11,300
Are you still going to avoid me
like you did before?
444
00:39:16,740 --> 00:39:19,560
There seems to be a misunderstanding.
445
00:39:19,560 --> 00:39:23,600
My leaving had nothing to do with the disease.
446
00:39:23,600 --> 00:39:25,880
It felt like the spark was gone.
447
00:39:32,440 --> 00:39:34,600
Gone?
448
00:39:34,600 --> 00:39:40,740
Then what about all those things
we've been through together? What we had? What does it mean to you?
449
00:39:41,500 --> 00:39:43,120
Was it all an act?
450
00:39:43,120 --> 00:39:44,880
Yeah.
451
00:39:46,120 --> 00:39:48,440
I acted on impulse.
452
00:39:51,160 --> 00:39:53,480
There's nothing good about
being in a relationship.
453
00:39:53,480 --> 00:39:57,360
You're always having to tiptoe around them.
454
00:39:58,040 --> 00:40:00,300
I enjoy making money.
455
00:40:00,300 --> 00:40:04,520
Money makes me happy.
456
00:40:06,240 --> 00:40:11,060
Mr. Gu, I don't need love in my life.
457
00:40:11,060 --> 00:40:14,740
I don't want someone irrelevant
to care about me.
458
00:40:20,740 --> 00:40:23,080
Someone irrelevant?
459
00:40:24,180 --> 00:40:27,400
That's what I am to you?
460
00:40:28,100 --> 00:40:30,400
Great, Wei'an.
461
00:40:31,160 --> 00:40:33,100
Just great.
462
00:40:33,100 --> 00:40:40,100
Guess I'll just update your family
on your condition. Let those relevant to you care about you.
463
00:40:42,740 --> 00:40:45,000
Are you threatening me?
464
00:40:48,980 --> 00:40:50,680
Stop the car.
465
00:40:52,580 --> 00:40:54,600
I said stop the car.
466
00:41:04,860 --> 00:41:08,280
Wei'an.
467
00:41:11,840 --> 00:41:13,640
Wei'an.
468
00:41:18,400 --> 00:41:22,620
Wei'an, I didn't mean it like that.
469
00:41:22,620 --> 00:41:24,320
I'm sorry.
470
00:41:28,840 --> 00:41:30,860
Anyway,
471
00:41:32,080 --> 00:41:34,740
thanks for taking care of my aunt.
472
00:41:34,740 --> 00:41:38,620
You... Can't you say something else?
473
00:41:38,620 --> 00:41:41,220
I don't want to hear "thank you."
474
00:41:43,996 --> 00:41:46,736
I think Dr. Li is a nice girl.
475
00:41:53,320 --> 00:41:57,740
Yeah, she is.
476
00:41:58,540 --> 00:42:01,320
But it doesn't mean I have to be with her.
477
00:42:01,320 --> 00:42:05,800
I think you're nice too. Why won't you be with me?
478
00:42:06,520 --> 00:42:08,740
That's lame.
479
00:42:13,020 --> 00:42:17,020
Wantong is perfect.
480
00:42:17,020 --> 00:42:21,686
Born rich. Well-educated. Pretty. She has it all.
481
00:42:21,686 --> 00:42:25,500
And the best thing about her is that
she's not afraid to tell me her feelings.
482
00:42:25,500 --> 00:42:30,140
She doesn't hide them from me. Unlike some escapist...
483
00:42:33,840 --> 00:42:36,500
Will you leave this escapist alone?
484
00:42:37,500 --> 00:42:42,500
Dr. Li is too good to be true. It would be a happy ending
if you two got together.
485
00:42:46,000 --> 00:42:47,840
Let go of me.
486
00:42:51,200 --> 00:42:55,220
She may be a perfect girl, but I don't care about her.
487
00:42:55,220 --> 00:42:57,840
I don't care about you either.
488
00:43:01,060 --> 00:43:11,050
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
489
00:43:11,050 --> 00:43:14,980
'Lost' - Zhou Shen
490
00:43:14,980 --> 00:43:18,140
♫ The night guides the hands of time ♫
491
00:43:18,140 --> 00:43:21,820
♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫
492
00:43:21,820 --> 00:43:27,940
♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫
493
00:43:29,320 --> 00:43:32,880
♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫
494
00:43:32,880 --> 00:43:36,520
♫ And the wind that crossed the desert ♫
495
00:43:36,520 --> 00:43:42,700
♫ They were once our witnesses ♫
496
00:43:42,700 --> 00:43:50,020
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
497
00:43:50,020 --> 00:43:57,200
♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing stars ♫
498
00:43:57,200 --> 00:44:01,220
♫ Don't worry, my beloved lost love ♫
499
00:44:01,220 --> 00:44:04,300
♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫
500
00:44:04,300 --> 00:44:08,380
♫ Let me embrace your scars ♫
501
00:44:08,380 --> 00:44:15,860
♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫
502
00:44:27,600 --> 00:44:30,720
♫ The night guides the hands of time ♫
503
00:44:30,720 --> 00:44:34,320
♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫
504
00:44:34,320 --> 00:44:40,420
♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫
505
00:44:41,820 --> 00:44:45,500
♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫
506
00:44:45,500 --> 00:44:49,120
♫ And the wind that crossed the desert ♫
507
00:44:49,120 --> 00:44:55,220
♫ They were once our witnesses ♫
508
00:44:55,220 --> 00:45:02,560
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
509
00:45:02,560 --> 00:45:09,680
♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing stars ♫
510
00:45:09,680 --> 00:45:13,760
♫ Don't worry, my beloved lost love ♫
511
00:45:13,760 --> 00:45:16,820
♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫
512
00:45:16,820 --> 00:45:21,000
♫ Let me embrace your scars ♫
513
00:45:21,000 --> 00:45:30,080
♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫
42290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.