All language subtitles for Love Is Panacea_S01E13_episode 13_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:16,010 Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com 2 00:00:17,380 --> 00:00:22,480 'Pursue Love' - Chen Zhuo Xuan 3 00:00:22,480 --> 00:00:27,130 ♫ Don't be afraid, no matter how long the journey ♫ 4 00:00:29,580 --> 00:00:34,800 ♫ Love embraces gentleness and care ♫ 5 00:00:34,800 --> 00:00:41,440 ♫ Those scars will eventually heal and turn into the blossoms gathering along time's journey ♫ 6 00:00:41,440 --> 00:00:48,080 ♫ Eventually, someone will take them away for you ♫ 7 00:00:49,300 --> 00:00:52,640 ♫ Don't feel lonely moving on ♫ 8 00:00:52,640 --> 00:00:56,060 ♫ Let time in on your story ♫ 9 00:00:56,060 --> 00:01:03,120 ♫ Expect a soft ray of light in response ♫ 10 00:01:03,120 --> 00:01:06,600 ♫ May you find her admist the crowd ♫ 11 00:01:06,600 --> 00:01:10,180 ♫ May you find joy in simplicity ♫ 12 00:01:10,180 --> 00:01:17,280 ♫ Even though you know life is filled with regrets ♫ 13 00:01:17,280 --> 00:01:23,820 ♫ May you always carry your passion every Winter and Summer ♫ 14 00:01:23,820 --> 00:01:25,980 15 00:01:25,980 --> 00:01:29,980 16 00:01:29,980 --> 00:01:36,080 I heard that you once performed the surgery with a gun to your head, right? 17 00:01:36,080 --> 00:01:38,540 You know all about it. 18 00:01:39,500 --> 00:01:42,700 The person with the gun to my head is General Kouyate. 19 00:01:42,700 --> 00:01:44,840 When I was returning to attend your birthday party, 20 00:01:44,840 --> 00:01:48,680 he chased me to the airport just to give me this, his gift for you. 21 00:01:48,680 --> 00:01:49,860 he chased me to the airport just to give me this, his gift for you. 22 00:01:49,860 --> 00:01:53,040 It's a pocket watch made in Germany during World War II. 23 00:01:54,700 --> 00:01:57,000 I've checked it already, and it's very accurate. 24 00:01:57,000 --> 00:02:00,280 It's just like you, growing stronger with age. 25 00:02:01,680 --> 00:02:02,980 Good stuff. 26 00:02:02,980 --> 00:02:06,580 You know me so well. 27 00:02:06,580 --> 00:02:11,580 General Kouyate asked the president to give me this. 28 00:02:11,580 --> 00:02:13,500 Independence Medal. 29 00:02:13,500 --> 00:02:16,480 Just to thank me for saving his life. 30 00:02:18,700 --> 00:02:21,660 Dad, I got something to do in the company. 31 00:02:24,900 --> 00:02:28,020 Do you have to go? 32 00:02:28,020 --> 00:02:31,060 Can't you just ask someone else to do it? 33 00:02:31,940 --> 00:02:34,400 Yuncheng, it's Grandpa's birthday. 34 00:02:34,400 --> 00:02:36,700 No matter how urgent it is, it can be delayed. 35 00:02:36,700 --> 00:02:41,360 How about eating grandpa's birthday cake first? Then you can leave. 36 00:02:41,360 --> 00:02:45,480 It's okay. If he is busy, just let him go first. 37 00:02:45,480 --> 00:02:48,100 I got Yunzheng here. 38 00:02:49,000 --> 00:02:50,500 Go. 39 00:03:31,480 --> 00:03:33,180 Jiang, 40 00:03:35,437 --> 00:03:37,530 why are you here? 41 00:03:38,140 --> 00:03:39,300 Where have you been so late? 42 00:03:39,300 --> 00:03:41,020 I have been waiting for you all night. Where have you been? 43 00:03:41,020 --> 00:03:43,780 - I am asking you. - I am asking you. 44 00:03:45,250 --> 00:03:49,460 I just returned home. I went to see people's nightlife. Can't I? 45 00:03:49,460 --> 00:03:51,260 Really? 46 00:03:51,260 --> 00:03:52,340 When did you come back? 47 00:03:52,340 --> 00:03:53,560 You're not there. 48 00:03:53,560 --> 00:03:56,400 I'm alone. There's no point in me staying in that place. 49 00:03:56,400 --> 00:03:57,260 So I went back. 50 00:03:57,260 --> 00:04:00,080 But Fang Mingfan was there. 51 00:04:02,740 --> 00:04:05,790 What is your relationship now? 52 00:04:06,340 --> 00:04:08,820 I have succeeded. 53 00:04:08,820 --> 00:04:12,000 Really? Great. 54 00:04:12,840 --> 00:04:15,060 You have made the process so long. 55 00:04:15,060 --> 00:04:18,860 What? He asked me to be responsible for him. 56 00:04:18,860 --> 00:04:21,000 He is a man. What can I do for him? 57 00:04:21,000 --> 00:04:23,620 So I just do as he wishes. He is now my boyfriend. 58 00:04:23,620 --> 00:04:25,600 Great. 59 00:04:29,840 --> 00:04:31,580 He's back, too? 60 00:04:31,580 --> 00:04:33,920 Yeah. Right. 61 00:04:37,640 --> 00:04:40,840 OK, don't go tonight. I will sleep with you in my arms. 62 00:04:40,840 --> 00:04:43,460 I wasn't going to leave. 63 00:04:52,220 --> 00:04:55,300 It's too early. 64 00:04:55,740 --> 00:05:00,160 As a result, I went from Lacaya to Jinhai. 65 00:05:00,160 --> 00:05:03,080 What? What Lacaya? 66 00:05:03,080 --> 00:05:04,360 What did you say? 67 00:05:04,360 --> 00:05:08,640 Good morning, Lan. You're up so early. 68 00:05:10,520 --> 00:05:13,340 Shakespeare. We were just talking about him. 69 00:05:13,340 --> 00:05:17,620 I mean, next to the UPMC, there is a Shakespeare's bookstore. 70 00:05:17,620 --> 00:05:20,540 And then we often go there to drink coffee. 71 00:05:20,540 --> 00:05:22,560 - Right. - We like reading books there. 72 00:05:22,560 --> 00:05:24,760 Really? 73 00:05:25,700 --> 00:05:31,380 Tell me, when you were reading books, were there any foreign boys who had a crush on her? 74 00:05:31,380 --> 00:05:33,200 She wouldn't tell me. 75 00:05:33,200 --> 00:05:38,040 If you don't focus on having a boyfriend, I will skin you. 76 00:05:38,040 --> 00:05:40,360 - Of course. - Really? 77 00:05:40,360 --> 00:05:41,440 It's quite a lot. 78 00:05:41,440 --> 00:05:45,240 Really? Come on now. Tell me. Come on. 79 00:05:45,240 --> 00:05:49,320 Wei'an wouldn't tell me. 80 00:05:49,320 --> 00:05:52,860 Tell me now, what kind of person he is? 81 00:05:54,220 --> 00:05:58,480 He is a French. His name is Eliot. 82 00:05:58,480 --> 00:05:59,980 He is a famous French doctor. 83 00:05:59,980 --> 00:06:04,040 His eyes are deep and charming. 84 00:06:04,040 --> 00:06:08,160 After you see it, your soul will be hooked away. 85 00:06:08,160 --> 00:06:10,840 So handsome? French are good. 86 00:06:10,840 --> 00:06:12,800 French people are romantic and emotional. 87 00:06:12,800 --> 00:06:15,920 But aunt, he's a playboy. 88 00:06:15,920 --> 00:06:21,360 When we went to the dance, he pulled a woman and kissed her. 89 00:06:21,360 --> 00:06:22,880 And he almost kissed me. 90 00:06:22,880 --> 00:06:25,040 I was so scared that I grabbed Wei'an and ran away. 91 00:06:25,040 --> 00:06:26,880 That's no good. I can't accept that. 92 00:06:26,880 --> 00:06:28,260 No matter how handsome he is, that is no good. 93 00:06:28,260 --> 00:06:29,880 Right. 94 00:06:29,880 --> 00:06:31,440 Think about it. 95 00:06:31,440 --> 00:06:34,640 Did someone give her a stone? 96 00:06:35,900 --> 00:06:37,020 Stone? 97 00:06:37,020 --> 00:06:40,520 It is like... Wait a minute, I will show you. 98 00:06:44,020 --> 00:06:47,170 That's it. Look at it. 99 00:06:47,170 --> 00:06:48,095 This... 100 00:06:48,095 --> 00:06:49,020 Do you know? 101 00:06:49,020 --> 00:06:51,060 Let me think about it. 102 00:06:55,060 --> 00:06:56,660 We went to climb the mountain. 103 00:06:56,660 --> 00:07:02,520 On the mountain, there is a big wishing pool. 104 00:07:02,520 --> 00:07:04,760 This was picked up in the wishing pool. 105 00:07:04,760 --> 00:07:06,020 It was picked up? It was picked up? 106 00:07:06,020 --> 00:07:09,840 Yeah, I remember. This one is for lovers. 107 00:07:09,840 --> 00:07:12,040 It is for lovers. 108 00:07:12,040 --> 00:07:15,720 Wei'an said it is for good luck. 109 00:07:17,800 --> 00:07:20,720 Aunt, she is embarrassed to tell you. 110 00:07:20,720 --> 00:07:24,560 She must be afraid that if she can't find her Mr. Right, you will scold her. 111 00:07:24,560 --> 00:07:27,360 Right. Glad to hear that. 112 00:07:27,360 --> 00:07:29,920 I almost threw it away. 113 00:07:29,920 --> 00:07:31,920 I have to find a good place for it. 114 00:07:31,920 --> 00:07:33,980 Put it here. 115 00:07:33,980 --> 00:07:35,440 Good. 116 00:07:35,440 --> 00:07:39,940 Please help my daughter find her Mr. Right. 117 00:07:42,700 --> 00:07:44,340 Think about it. 118 00:07:44,340 --> 00:07:47,960 Is there anyone called Yun or Zheng? 119 00:07:47,960 --> 00:07:52,260 Mom, why do you ask her that? 120 00:07:52,940 --> 00:07:54,333 Is the meal ready? I'm starving. 121 00:07:54,333 --> 00:07:57,580 What? There is plenty of food in the kitchen. Get it yourself. 122 00:07:57,580 --> 00:08:00,820 How do I know if I don't ask? I care about you. 123 00:08:00,820 --> 00:08:04,500 If you work hard, I don't have to worry about it here. 124 00:08:04,500 --> 00:08:05,800 - Right? - Right. 125 00:08:05,800 --> 00:08:11,440 Now, think about it for me. Is there anyone called Yun or... 126 00:08:11,440 --> 00:08:15,400 Aunt, the one you are talking about is Du Yuncheng. 127 00:08:16,340 --> 00:08:18,480 It seems to be a bit like this name. 128 00:08:18,480 --> 00:08:22,590 Yes, it must be him. He is Wei'an's senior. 129 00:08:22,590 --> 00:08:26,750 When he was in school, he confessed to her in public. 130 00:08:26,750 --> 00:08:29,160 He did? 131 00:08:29,160 --> 00:08:31,660 And then? 132 00:08:31,660 --> 00:08:36,240 By the way, Wei'an, you have told me that he is the CEO of Jiehui. 133 00:08:36,240 --> 00:08:37,280 What happened? 134 00:08:37,280 --> 00:08:38,770 He is the CEO? 135 00:08:38,770 --> 00:08:42,040 No wonder he is the CEO. He has a good taste. 136 00:08:42,040 --> 00:08:44,840 He chose Wei'an among all the people. 137 00:08:44,840 --> 00:08:47,380 He has a girlfriend. 138 00:08:47,380 --> 00:08:49,280 Has a girlfriend? 139 00:08:53,605 --> 00:08:54,540 That is not possible. 140 00:08:54,540 --> 00:08:57,940 If he has a girlfriend, Why do you call his name in the middle of the night? 141 00:08:57,940 --> 00:09:00,120 Call his name? 142 00:09:00,120 --> 00:09:02,840 No way. I only saw him once after I came back. 143 00:09:02,840 --> 00:09:04,900 I heard it myself. 144 00:09:04,900 --> 00:09:06,460 It was clear. 145 00:09:06,460 --> 00:09:07,500 Yuncheng. 146 00:09:07,500 --> 00:09:08,940 Mom. 147 00:09:10,260 --> 00:09:11,400 Square dance. 148 00:09:11,400 --> 00:09:12,760 I am late. 149 00:09:12,760 --> 00:09:14,540 I have already cooked the meal. Help yourselves. 150 00:09:14,540 --> 00:09:15,580 Go quickly. 151 00:09:15,580 --> 00:09:17,560 You can talk to me when I come back. 152 00:09:18,400 --> 00:09:20,860 Scared me to death. 153 00:09:23,920 --> 00:09:25,480 I am sorry. 154 00:09:29,580 --> 00:09:33,920 155 00:09:43,940 --> 00:09:45,040 156 00:09:50,660 --> 00:09:52,360 Gone? 157 00:09:52,360 --> 00:09:54,080 Where did she go? 158 00:09:57,420 --> 00:09:59,460 Where did she go? 159 00:09:59,460 --> 00:10:01,160 Where did she go? 160 00:10:02,040 --> 00:10:04,600 How do I know where she's going? 161 00:10:07,200 --> 00:10:09,000 Boss. 162 00:10:10,580 --> 00:10:12,680 What are you thinking about? 163 00:10:12,680 --> 00:10:14,880 Mind your business. 164 00:10:14,880 --> 00:10:18,200 I know if you don't tell me. Come with me. 165 00:10:18,200 --> 00:10:19,320 Where to? 166 00:10:19,320 --> 00:10:20,940 Psychological department. 167 00:10:20,940 --> 00:10:22,700 You should know it. 168 00:10:22,700 --> 00:10:26,920 After the aid medical team comes back, all the members have to take a mental health test. 169 00:10:26,920 --> 00:10:30,240 I heard that they hired a great medical doctor from Harvard Medical School. 170 00:10:30,240 --> 00:10:33,880 Just in time to see if you have any other psychological problems. 171 00:10:33,880 --> 00:10:35,400 Go. 172 00:10:36,420 --> 00:10:38,220 Dr. Gu, 173 00:10:39,500 --> 00:10:41,080 what a coincidence. 174 00:10:42,060 --> 00:10:45,640 I thought you wouldn't come back this year. 175 00:10:45,640 --> 00:10:48,900 It seems you don't want me to be back. 176 00:10:48,900 --> 00:10:50,360 No way. 177 00:10:50,360 --> 00:10:52,115 I miss you so much. 178 00:10:52,115 --> 00:10:53,780 I'll miss a competitor if you are not here. 179 00:10:53,780 --> 00:10:56,420 Life is tasteless. 180 00:10:57,800 --> 00:11:00,540 It seems that I have been away from China for a long time. 181 00:11:00,540 --> 00:11:05,000 I don't know why Dr. He has become so confident. 182 00:11:05,000 --> 00:11:09,060 You're not qualified to be my competitor. 183 00:11:12,380 --> 00:11:14,840 Things have changed since then. You know what. 184 00:11:14,840 --> 00:11:18,060 Young Talent Fund selections will begin soon. 185 00:11:18,060 --> 00:11:21,866 No matter what you did in Lacaya, who you saved there, or what medal you got. 186 00:11:21,866 --> 00:11:23,100 It's no use. 187 00:11:23,100 --> 00:11:26,440 This selection depends on scientific research. 188 00:11:26,440 --> 00:11:28,520 You have wasted too much time in Lacaya. 189 00:11:28,520 --> 00:11:30,220 While I am making progress here. 190 00:11:30,220 --> 00:11:34,500 So this time, I won't lose to you. 191 00:11:37,065 --> 00:11:38,865 Goodbye. 192 00:11:43,640 --> 00:11:45,840 What a joke. 193 00:11:45,840 --> 00:11:47,380 Boss, just ignore him. 194 00:11:47,380 --> 00:11:49,000 This man is out of his mind. 195 00:11:49,000 --> 00:11:51,220 I don't care. 196 00:11:51,220 --> 00:11:54,200 He is a man who idles his time away. 197 00:11:54,200 --> 00:11:58,400 No wonder when I was out there, I haven't seen him publish an article on SCI. 198 00:11:58,400 --> 00:12:00,780 Just ignore him. 199 00:12:00,780 --> 00:12:03,940 Come with me. 200 00:12:03,940 --> 00:12:05,720 - Let's go. - I said I didn't want to go. 201 00:12:05,720 --> 00:12:07,420 You'll know when you go. 202 00:12:07,420 --> 00:12:09,120 Here we are. 203 00:12:10,200 --> 00:12:11,700 Here it is. 204 00:12:13,860 --> 00:12:18,165 Dr. Gu, are you here for a mental health test? 205 00:12:18,165 --> 00:12:19,120 Right. 206 00:12:19,120 --> 00:12:21,660 Then take a rest over there first. 207 00:12:22,960 --> 00:12:26,380 You are still so popular. 208 00:12:31,120 --> 00:12:33,820 - Thank you. - Are both of you who assisted Lacaya in the mission? 209 00:12:33,820 --> 00:12:35,480 - Right. - How long have you been back? 210 00:12:35,480 --> 00:12:36,520 Just two weeks. 211 00:12:36,520 --> 00:12:38,780 Then you two have a drink of water and have a rest. 212 00:12:38,780 --> 00:12:40,460 Prof. Li has been informed. 213 00:12:40,460 --> 00:12:42,040 OK. 214 00:12:44,940 --> 00:12:47,720 This place has changed. 215 00:12:47,720 --> 00:12:50,420 This chair is better than the bed in our lounge. 216 00:12:50,420 --> 00:12:55,360 Boss, do you know how much more this woman doctor from Harvard earns than we did? 217 00:12:55,360 --> 00:12:57,580 This looks luxurious. 218 00:12:57,580 --> 00:13:00,400 It must be at one's own expense in the international department. 219 00:13:00,400 --> 00:13:02,460 Mental illness is the disease of the rich. 220 00:13:02,460 --> 00:13:04,600 Boss, you have to check it out clearly. 221 00:13:04,600 --> 00:13:09,080 Fang Mingfan, could you please shut up? 222 00:13:16,500 --> 00:13:18,780 Hello, two of you. I'm Li Wantong. 223 00:13:18,780 --> 00:13:20,840 Hello. 224 00:13:20,840 --> 00:13:24,480 You are the woman doctor who came back from Harvard Medical School. 225 00:13:24,480 --> 00:13:25,460 Yes. 226 00:13:25,460 --> 00:13:29,280 I am new here. Nice to meet you. 227 00:13:30,240 --> 00:13:36,040 Dr. Gu Yunzheng. I read your paper on glioma in the Lancet. 228 00:13:36,040 --> 00:13:37,620 I've heard your name before. 229 00:13:40,200 --> 00:13:43,320 You are a doctor of Psychology. Why would you read a paper on glioma? 230 00:13:43,320 --> 00:13:46,000 Psychology is also an important branch of medicine. 231 00:13:46,000 --> 00:13:50,880 As a doctor, it is necessary to understand frontier research in various disciplines. 232 00:13:50,880 --> 00:13:53,560 All right, then let's go over there, gentlemen. 233 00:13:54,440 --> 00:13:56,280 Let's go, Boss. 234 00:14:02,420 --> 00:14:05,180 Has Dr. Gu encountered any setbacks recently? 235 00:14:05,180 --> 00:14:08,540 I mean the emotional one. 236 00:14:08,540 --> 00:14:09,680 No. 237 00:14:09,680 --> 00:14:11,600 The anxiety index is a little high. 238 00:14:11,600 --> 00:14:14,160 And you have a short-term sensitive manifestation to relationships. 239 00:14:14,160 --> 00:14:17,300 The scores of other items are excellent. 240 00:14:17,300 --> 00:14:20,400 So have I passed the test? 241 00:14:20,400 --> 00:14:23,680 You're in good spirits. The ability to resist pressure is also strong. 242 00:14:23,680 --> 00:14:27,280 As for short-term mood swings, I think you can adjust yourself. 243 00:14:27,280 --> 00:14:30,700 Thank you, Dr. Li. I'll go back to the department. 244 00:14:30,700 --> 00:14:32,500 Wait. 245 00:14:34,260 --> 00:14:36,240 Any problem? 246 00:14:36,240 --> 00:14:43,060 The psychiatry, in addition to external patients, we do provide free psychological counseling for doctors in our hospital. 247 00:14:43,060 --> 00:14:47,800 I think maybe one day, you will need this service. 248 00:14:47,800 --> 00:14:51,240 So, I want to say sorry to you in advance. 249 00:14:51,240 --> 00:14:56,360 If it really comes to that day, I may not be able to consult you personally. 250 00:14:57,680 --> 00:14:58,620 Why? 251 00:14:58,620 --> 00:15:03,180 Because as a counselor, I can't have any emotional relationships with the patient. 252 00:15:03,180 --> 00:15:08,120 But I'm sure we're about to have a relationship. 253 00:15:15,620 --> 00:15:19,660 Dr. Li, since we met, it has been no more than thirty minutes. 254 00:15:19,660 --> 00:15:22,600 I'm pretty sure we won't get into any emotional relationships. 255 00:15:22,600 --> 00:15:26,300 But I've known you for more than thirty minutes. 256 00:15:26,300 --> 00:15:31,620 Before I saw you, I had screened through the hospital system to see the personal data of all single male doctors. 257 00:15:31,620 --> 00:15:35,720 From height and weight, blood glucose, blood lipid and blood pressure, as well as this list of 90 symptoms, 258 00:15:35,720 --> 00:15:40,880 mental health self-test form and educational background, resume and personal experience, 259 00:15:40,880 --> 00:15:44,300 you are in the top three in all numbers. 260 00:15:44,300 --> 00:15:49,580 And when I first saw you, my pulse quickened and beat 27 times. 261 00:15:49,580 --> 00:15:55,828 So I'm pretty sure you are the perfect quality male for me. 262 00:15:56,740 --> 00:16:02,140 Dr. Li, I think the one who really should do psychotherapy is you. 263 00:16:13,100 --> 00:16:15,680 Boss, what took you so long? 264 00:16:15,680 --> 00:16:17,440 What happened? Did she tell you the result? 265 00:16:17,440 --> 00:16:19,080 Sick. 266 00:16:19,080 --> 00:16:21,943 Do you mean it? 267 00:16:21,943 --> 00:16:23,540 What kind of disease? 268 00:16:23,540 --> 00:16:25,400 Depression? 269 00:16:25,400 --> 00:16:28,060 Su Wei'an has made you depressed? Is it true? 270 00:16:28,060 --> 00:16:31,200 Is it because Miss Su abandons you? Now you have the post-traumatic stress disorder. 271 00:16:31,200 --> 00:16:33,640 - Don't you scare me. - Shut up. 272 00:16:37,700 --> 00:16:39,530 273 00:16:47,200 --> 00:16:50,080 Jiang, go. 274 00:16:53,376 --> 00:16:54,876 Look. 275 00:17:00,100 --> 00:17:02,340 - Flattie. - Yes. 276 00:17:06,020 --> 00:17:07,440 Hello, here is your cat. 277 00:17:07,440 --> 00:17:09,820 - Thank you. - Thank you. 278 00:17:10,880 --> 00:17:14,180 Flattie. It's really you. 279 00:17:14,180 --> 00:17:16,620 Of course, it is. 280 00:17:16,620 --> 00:17:18,540 Long time no see. 281 00:17:18,540 --> 00:17:20,220 You're still so flat. 282 00:17:20,220 --> 00:17:22,360 How did you get it back? 283 00:17:22,360 --> 00:17:24,480 I found several shipping companies. 284 00:17:24,480 --> 00:17:27,400 I also asked Dr. Seck to handle a lot of quarantine documents. 285 00:17:27,400 --> 00:17:31,600 And then from car to plane and plane to car, it took a lot of time. 286 00:17:31,600 --> 00:17:34,280 It took me great effort. 287 00:17:34,280 --> 00:17:35,720 It's troublesome. 288 00:17:35,720 --> 00:17:38,140 Then why did you get it back? 289 00:17:38,140 --> 00:17:39,900 I promised you. 290 00:17:39,900 --> 00:17:44,460 Jiang, I will try my best to do what I promise you. 291 00:17:47,320 --> 00:17:50,020 Fang Mingfan, you really care about me. 292 00:17:51,340 --> 00:17:57,060 My beautiful Miss Jiang, are you free this evening? Let's have dinner together. 293 00:17:57,060 --> 00:17:59,420 I have an appointment tonight. 294 00:18:00,220 --> 00:18:01,800 An appointment? 295 00:18:01,800 --> 00:18:03,400 Yes. 296 00:18:04,400 --> 00:18:06,300 Who is it? 297 00:18:09,020 --> 00:18:11,340 My parents. 298 00:18:11,340 --> 00:18:15,660 They asked me to go to eat with a family that came back from America. 299 00:18:15,660 --> 00:18:17,340 All right. 300 00:18:17,340 --> 00:18:21,260 Then tonight I have to work overtime alone. 301 00:18:21,840 --> 00:18:24,430 Don't worry. I'll accompany you next time. 302 00:18:24,900 --> 00:18:26,740 It's a deal. 303 00:18:31,700 --> 00:18:33,660 Hello, Boss. 304 00:18:35,780 --> 00:18:38,960 Didn't you ask Jiang Muying out for dinner tonight? 305 00:18:38,960 --> 00:18:41,040 Don't mention it. She has an appointment. 306 00:18:41,040 --> 00:18:44,800 Looks like my weekend is destined to belong to the duty room. 307 00:18:44,800 --> 00:18:46,402 Have an appointment? 308 00:18:46,402 --> 00:18:47,902 Yes. 309 00:18:50,680 --> 00:18:52,620 Men or women? 310 00:19:00,960 --> 00:19:06,040 You think it's Miss Su, right? 311 00:19:07,940 --> 00:19:10,340 Boss, don't think about her. 312 00:19:10,340 --> 00:19:13,100 She's determined to cut off contact with you. 313 00:19:13,100 --> 00:19:15,580 She's deleted your phone number and blacklisted you on WeChat. 314 00:19:15,580 --> 00:19:18,260 Isn't it obvious that she has rejected you? 315 00:19:20,320 --> 00:19:22,860 But I still don't feel at ease. 316 00:19:23,780 --> 00:19:25,680 Do you think something happened to her? 317 00:19:25,680 --> 00:19:28,500 What could happen to such a big guy? 318 00:19:28,500 --> 00:19:30,660 Now it is an information society. 319 00:19:30,660 --> 00:19:34,480 If you can't ask her on WeChat, do it through a phone call. 320 00:19:35,520 --> 00:19:41,960 Boss, you should realize that the disappearance of a person is not temporary. 321 00:19:41,960 --> 00:19:44,020 It is forever. 322 00:19:46,720 --> 00:19:52,460 No matter what time it is, if she wants to put an end to me, she should tell me in person. 323 00:19:53,660 --> 00:19:57,500 If you don't get sad after being dumped, you will get mad. 324 00:19:57,500 --> 00:20:01,580 The best way for a broken heart is to find another lover. 325 00:20:03,920 --> 00:20:07,200 I think Dr. Li is quite good. 326 00:20:07,200 --> 00:20:09,500 She is quite beautiful. 327 00:20:09,500 --> 00:20:12,720 She is as good as you are. 328 00:20:12,720 --> 00:20:16,140 I think she is the most beautiful female doctor. 329 00:20:18,600 --> 00:20:19,700 So excellent. 330 00:20:19,700 --> 00:20:23,180 Why don't you give up Jiang Muying and choose Dr. Li? 331 00:20:23,180 --> 00:20:25,720 Don't do that. 332 00:20:25,720 --> 00:20:30,640 I mean, she is the most beautiful girl except Jiang. 333 00:20:30,640 --> 00:20:32,560 Don't make it wrong. 334 00:20:44,880 --> 00:20:47,420 How time flies. We haven't seen each other for a long time. 335 00:20:47,420 --> 00:20:49,140 Yeah. 336 00:20:49,140 --> 00:20:51,520 It's been a long time. You know... 337 00:20:51,520 --> 00:20:54,200 Jiang, come in. 338 00:20:54,200 --> 00:20:56,300 - This is Jiang. - Yeah. 339 00:20:56,300 --> 00:20:58,220 How fast time flies. 340 00:20:58,220 --> 00:21:00,980 She's grown up. 341 00:21:00,980 --> 00:21:02,580 She was so little at that time. 342 00:21:02,580 --> 00:21:04,920 She's grown up to be a great beauty now. 343 00:21:04,920 --> 00:21:07,360 Hello, aunt and uncle. 344 00:21:07,360 --> 00:21:10,380 When you went to America, Jiang hadn't gone to primary school yet. 345 00:21:10,380 --> 00:21:12,000 Yeah. 346 00:21:12,000 --> 00:21:15,300 Jiang, do you remember Uncle Yan and Auntie Fang? 347 00:21:15,300 --> 00:21:19,300 When you were a kid, Auntie Fang hugged you. 348 00:21:21,400 --> 00:21:23,280 How time flies. 349 00:21:23,280 --> 00:21:25,920 More than 20 years ago. What can I remember? 350 00:21:25,920 --> 00:21:28,760 I shouldn't have come to this awkward middle-aged gathering. 351 00:21:28,760 --> 00:21:30,960 It's better to go to dinner with Dr. Fang. 352 00:21:30,960 --> 00:21:33,360 Look, why isn't Kai here yet? 353 00:21:33,360 --> 00:21:36,940 Exactly. This child has no sense of time. 354 00:21:36,940 --> 00:21:38,920 Don't worry, we'll wait for him. 355 00:21:38,920 --> 00:21:41,020 Kai has just returned to China. Is he settling in? 356 00:21:41,020 --> 00:21:42,520 What's he doing now? 357 00:21:42,520 --> 00:21:46,420 This time he returned with an offer from a well-known game company. 358 00:21:46,420 --> 00:21:47,360 Yeah. 359 00:21:47,360 --> 00:21:49,640 He's the marketing director. 360 00:21:49,640 --> 00:21:50,920 He's always busy. 361 00:21:50,920 --> 00:21:53,760 I don't think we should wait. Let's eat while waiting for him. 362 00:21:53,760 --> 00:21:55,640 Muying must be hungry. 363 00:21:55,640 --> 00:21:59,240 Muying, have some more meat. You're too skinny. 364 00:21:59,240 --> 00:22:00,680 - Thank you, Auntie. - Eat more. 365 00:22:00,680 --> 00:22:03,960 I remember... Kai was always good at school when he was young. 366 00:22:03,960 --> 00:22:05,400 And he's been successful as he grew up. 367 00:22:05,400 --> 00:22:08,200 The game company pays well, right? 368 00:22:08,200 --> 00:22:10,320 They pay an annual salary. 369 00:22:10,320 --> 00:22:12,320 It's average, I suppose. 370 00:22:12,320 --> 00:22:16,080 Coming all the way back from the United States. Just to show off your child? 371 00:22:16,080 --> 00:22:17,520 I shouldn't have come to this dinner. 372 00:22:17,520 --> 00:22:20,840 Kai is three years older than Muying, right? 373 00:22:20,840 --> 00:22:23,440 Yeah, exactly three years older. 374 00:22:23,440 --> 00:22:27,100 The two of them must have something in common. 375 00:22:33,200 --> 00:22:34,440 What's going on here? 376 00:22:34,440 --> 00:22:36,220 Could it be a blind date for me? 377 00:22:36,220 --> 00:22:39,480 With my dating skills, do I even need a blind date? 378 00:22:39,480 --> 00:22:41,740 I've achieved nothing in life all these years. 379 00:22:41,740 --> 00:22:44,500 It's all because I've been too focused on dating. 380 00:22:44,500 --> 00:22:46,720 Look down on me! 381 00:22:46,720 --> 00:22:49,420 Muying. What university did you go to? 382 00:22:49,420 --> 00:22:51,820 What's your major? 383 00:22:52,800 --> 00:22:55,540 Muying is studying medicine. 384 00:22:55,540 --> 00:22:56,820 That's good. 385 00:22:56,820 --> 00:22:59,880 Auntie Fang. I went to Jinhai University. 386 00:22:59,880 --> 00:23:02,400 I majored in veterinary medicine. 387 00:23:06,380 --> 00:23:09,140 That's good, yeah. 388 00:23:09,140 --> 00:23:12,260 So where are you working now? 389 00:23:16,700 --> 00:23:18,720 Her previous job was too tiring. 390 00:23:18,720 --> 00:23:21,040 She wants to take a break now. 391 00:23:21,040 --> 00:23:23,540 It's not easy to find a job in my field. 392 00:23:23,540 --> 00:23:25,660 I can't do anything too difficult. 393 00:23:25,660 --> 00:23:27,660 I don't want to do anything that's too tiring. 394 00:23:27,660 --> 00:23:30,140 So for now, I'm just staying at home. 395 00:23:32,440 --> 00:23:35,800 I think it's good for a girl to take care of the family. 396 00:23:35,800 --> 00:23:41,180 Men are responsible for making money and supporting the family, while women are responsible for looking beautiful. 397 00:23:41,180 --> 00:23:43,860 Exactly, you're absolutely right. 398 00:23:43,860 --> 00:23:48,380 In our family, Muying has been protected and taken care of too much by me and her dad. 399 00:23:48,380 --> 00:23:50,900 She couldn't bear any hardships at all. 400 00:23:50,900 --> 00:23:54,980 She just wants to find someone who will love and cherish her. 401 00:23:54,980 --> 00:23:57,360 I think Kai is quite suitable. 402 00:23:57,360 --> 00:23:59,580 - I think so, too. - Mom. 403 00:23:59,580 --> 00:24:01,300 How can you say he's suitable? 404 00:24:01,300 --> 00:24:03,590 Have you ever met him? 405 00:24:04,380 --> 00:24:05,860 - That's why we are here to meet now. - Right. 406 00:24:05,860 --> 00:24:08,080 - That's why we are here to meet now. - Right. 407 00:24:12,960 --> 00:24:16,740 Uncle and Auntie, I'm full now. Take your time and enjoy your meal. 408 00:24:16,740 --> 00:24:19,300 Wait, Muying. 409 00:24:34,000 --> 00:24:36,140 Hello, I'm Yan Kai. 410 00:24:36,140 --> 00:24:38,160 You can call me Kevin. 411 00:24:39,090 --> 00:24:40,777 Hi. 412 00:24:42,440 --> 00:24:45,200 I saw some beautiful flowers downstairs earlier. 413 00:24:45,200 --> 00:24:48,860 And I remember that you've always liked flowers since you were a child. So I bought them for you. 414 00:24:48,860 --> 00:24:51,060 Thank you. 415 00:24:51,060 --> 00:24:53,400 Kai. 416 00:24:53,400 --> 00:24:55,500 You still remember that I like flowers? 417 00:24:55,500 --> 00:24:56,940 Of course. 418 00:24:56,940 --> 00:24:59,240 I remember when you were little, you came to visit our house. 419 00:24:59,240 --> 00:25:01,920 You loved my dad's Chinese rose. 420 00:25:01,920 --> 00:25:04,040 So you took the flower off and put it on your head. 421 00:25:04,040 --> 00:25:06,860 When my dad came back and saw the bare branches, he thought I did it. 422 00:25:06,860 --> 00:25:09,240 He beat me up. 423 00:25:09,240 --> 00:25:11,660 That's true. 424 00:25:11,660 --> 00:25:14,680 Really? I don't quite remember. 425 00:25:14,680 --> 00:25:19,560 Do you remember when we were little, you bought a popsicle and let me take a bite? 426 00:25:19,560 --> 00:25:21,280 I took a big bite and almost finished half of it. 427 00:25:21,280 --> 00:25:23,800 Then you cried and complained to our parents. 428 00:25:23,800 --> 00:25:27,380 I remember that. Muying cried so hard back then. 429 00:25:27,380 --> 00:25:29,660 I thought she was bullied outside. 430 00:25:29,660 --> 00:25:32,530 I didn't realize it was because of a popsicle. 431 00:25:34,040 --> 00:25:37,640 I sort of have a vague memory. 432 00:25:38,860 --> 00:25:42,800 In my opinion, you young people should exchange WeChat contacts. 433 00:25:42,800 --> 00:25:45,000 So that you can stay in touch more often in the future. Right? 434 00:25:45,000 --> 00:25:48,240 Yeah, exchange your WeChat, Kai. 435 00:25:48,240 --> 00:25:52,240 Muying. Could I have your WeChat? 436 00:25:52,240 --> 00:25:54,720 There's an Andy Warhol exhibition this weekend. 437 00:25:54,720 --> 00:25:57,840 I have tickets to take you there. 438 00:25:59,470 --> 00:26:01,870 Okay. Why not? 439 00:26:01,870 --> 00:26:04,740 Muying loves fashion shows. 440 00:26:04,740 --> 00:26:08,320 Muying, add Kai on WeChat. 441 00:26:12,980 --> 00:26:16,020 442 00:26:16,020 --> 00:26:18,720 Sorry to trouble you, Mr. Wang. 443 00:26:18,720 --> 00:26:20,540 You're too polite, Mr. Gu. 444 00:26:20,540 --> 00:26:24,820 It's not a big deal to find a student's home address by checking their academic records. 445 00:26:24,820 --> 00:26:27,260 I won't spread it to others. 446 00:26:27,260 --> 00:26:32,500 However, many students' current addresses are different from the ones they provided back then. 447 00:26:32,500 --> 00:26:35,580 So I can't guarantee that you will find the person. 448 00:26:35,580 --> 00:26:37,160 It's okay. 449 00:26:37,160 --> 00:26:39,660 As long as there is a chance. 450 00:26:39,660 --> 00:26:43,720 This is the first time I have taken a shortcut in my life. Just to find you. 451 00:26:43,720 --> 00:26:46,020 Su Wei'an. Are you satisfied? 452 00:26:46,020 --> 00:26:47,800 I got it. 453 00:26:47,800 --> 00:26:49,800 Su Wei'an. 454 00:26:51,260 --> 00:26:52,600 455 00:26:54,620 --> 00:26:56,720 How come it's her? 456 00:26:58,660 --> 00:27:00,300 What, Mr.Wang? 457 00:27:00,300 --> 00:27:01,720 Do you have an impression of her? 458 00:27:01,720 --> 00:27:03,120 Of course I do. 459 00:27:03,120 --> 00:27:08,160 At that time, when she came to me to drop out of school, something was off. 460 00:27:09,360 --> 00:27:11,520 What was off? 461 00:27:15,660 --> 00:27:19,180 Su, your grades are excellent. 462 00:27:19,180 --> 00:27:21,120 Why do you want to drop out? 463 00:27:21,120 --> 00:27:26,260 If you have financial difficulties, the school has many scholarships and financial aid programs. 464 00:27:26,260 --> 00:27:29,640 If you need, I can help you apply. 465 00:27:29,640 --> 00:27:33,800 Mr. Wang. It's not about money. 466 00:27:33,800 --> 00:27:36,200 Then what is the reason? 467 00:27:36,200 --> 00:27:42,440 Your academic performance, papers, and practicals are all outstanding. 468 00:27:42,440 --> 00:27:47,340 Once you graduate and enter Huaren, you will definitely become an excellent doctor. 469 00:27:49,180 --> 00:27:51,520 But I can't wait any longer. 470 00:27:53,940 --> 00:27:59,240 If I can't hold a scalpel, there's no point in going on with my studies. 471 00:28:02,880 --> 00:28:04,860 It's a pity. 472 00:28:08,700 --> 00:28:11,150 She can't hold a scalpel. 473 00:28:12,360 --> 00:28:16,100 474 00:28:28,200 --> 00:28:35,085 Boss, you should realize that in this day and age, the disappearance of a person is not temporary. 475 00:28:35,085 --> 00:28:37,640 It is forever. 476 00:28:37,640 --> 00:28:40,460 477 00:28:52,940 --> 00:28:55,560 Navigating to Jiayuan Apartments. 478 00:28:55,560 --> 00:28:57,380 Turn left 100 meters ahead. 479 00:28:57,380 --> 00:28:59,900 Enter Jinxi South Road. 480 00:29:02,660 --> 00:29:04,280 It's time to eat. 481 00:29:04,280 --> 00:29:06,800 Let's eat! 482 00:29:13,860 --> 00:29:15,800 Hello, senior. 483 00:29:19,260 --> 00:29:21,309 Is it true? 484 00:29:21,850 --> 00:29:23,860 That's great. 485 00:29:23,860 --> 00:29:25,685 I don't even know how to thank you. 486 00:29:25,685 --> 00:29:28,500 Yeah, my house is in the same place. 487 00:29:28,500 --> 00:29:29,585 No problem. 488 00:29:29,585 --> 00:29:33,435 Well, come pick me up, I'll treat you to a big meal. 489 00:29:33,435 --> 00:29:35,555 Alright, see you later. 490 00:29:37,740 --> 00:29:40,500 Mom. Auntie can participate in the clinical trial. 491 00:29:40,500 --> 00:29:42,340 Really? That's great! 492 00:29:42,340 --> 00:29:45,480 I'll call her right away. 493 00:29:45,480 --> 00:29:46,940 Great. 494 00:29:46,940 --> 00:29:48,540 Yuan. 495 00:29:48,540 --> 00:29:50,740 - I'm going out. - What are you doing? 496 00:29:50,740 --> 00:29:53,780 He did me a big favor. I have to treat him to a big meal. 497 00:29:53,780 --> 00:29:56,180 It's your senior you mentioned? 498 00:29:56,180 --> 00:29:58,040 You don't know him. 499 00:29:59,480 --> 00:30:01,200 I'm going. 500 00:30:06,760 --> 00:30:08,100 501 00:30:11,840 --> 00:30:15,320 Thank you, senior. You really helped me a lot. 502 00:30:16,120 --> 00:30:19,780 I went to Zhang He Hospital today and happened to hear Mr. Yang mention it. 503 00:30:19,780 --> 00:30:22,200 I wanted to tell you the good news right away. 504 00:30:22,200 --> 00:30:24,620 Take a look at this. 505 00:30:24,620 --> 00:30:30,540 Mr. Yang will call you later to explain and sign this document personally. 506 00:30:30,540 --> 00:30:34,320 Senior, you really helped me a lot this time. 507 00:30:34,320 --> 00:30:35,660 You don't have to thank me. 508 00:30:35,660 --> 00:30:39,700 It's also your lucky day that someone volunteered to quit. 509 00:30:39,700 --> 00:30:42,940 Su Yuan can take their place smoothly. 510 00:30:42,940 --> 00:30:45,800 So, you're my lucky star. 511 00:30:45,800 --> 00:30:50,220 Or, you're a carrier pigeon bringing good news. 512 00:30:50,220 --> 00:30:53,380 The pigeon is tired from flying, so what delicious food do you want to treat me to? 513 00:30:53,380 --> 00:30:55,040 Come on, I'll give it my best shot today. 514 00:30:55,040 --> 00:30:57,900 Black Pearl Restaurant, Michelin, whatever you choose. 515 00:30:58,860 --> 00:30:59,980 Where are you going to eat? 516 00:30:59,980 --> 00:31:02,700 Eat at home. I've already made dinner. 517 00:31:02,700 --> 00:31:04,740 Mom. 518 00:31:04,740 --> 00:31:08,160 This is Du Yuncheng, right? 519 00:31:08,160 --> 00:31:09,440 This is my mom. 520 00:31:09,440 --> 00:31:13,920 Hello Auntie. I'm Du Yuncheng, Wei'an's senior at university. 521 00:31:13,920 --> 00:31:16,600 Hello, senior. Seniors are the most reliable. 522 00:31:16,600 --> 00:31:21,180 Even more so if he doesn't have a girlfriend, right? 523 00:31:21,180 --> 00:31:22,300 No... 524 00:31:22,300 --> 00:31:25,820 I mean, Wei'an told me that she has a reliable senior. 525 00:31:25,820 --> 00:31:29,220 I didn't expect to meet you today. 526 00:31:29,220 --> 00:31:31,310 - Su Wei'an. - Let's go. Auntie made a lot of delicious food. 527 00:31:31,310 --> 00:31:33,320 - Is that why you disappeared? - Come. 528 00:31:33,320 --> 00:31:35,860 Let's go home and eat. 529 00:31:36,880 --> 00:31:39,280 Don't be shy. Let's go. 530 00:31:39,280 --> 00:31:42,580 I have a lot to talk to you about. 531 00:31:55,250 --> 00:31:57,660 Could it all be my imagination? 532 00:31:57,660 --> 00:32:00,900 I've been making a fool of myself all along. 533 00:32:12,440 --> 00:32:15,160 If I lose, I admit it. 534 00:32:15,160 --> 00:32:19,140 I'm willing to lose to you. 535 00:32:34,920 --> 00:32:37,520 If this isn't love, 536 00:32:38,200 --> 00:32:43,140 then do I really know her at all? 537 00:32:46,440 --> 00:32:47,540 I can't run away from it. 538 00:32:47,540 --> 00:32:50,160 I have to clear things up. 539 00:32:50,160 --> 00:32:53,680 Even if it's over, it must end with a proper closure. 540 00:33:00,020 --> 00:33:01,200 What's wrong? 541 00:33:01,200 --> 00:33:02,400 Boss. 542 00:33:02,400 --> 00:33:06,020 A 45-year-old male patient with an intracranial mass urgently needs medical attention. 543 00:33:06,020 --> 00:33:11,040 The CT scan shows intracranial mass, bleeding and cerebellar herniation. 544 00:33:11,040 --> 00:33:14,060 He's unconscious. Heart rate is 48 beats per minute. 545 00:33:14,060 --> 00:33:16,240 Blood oxygen level is 75%. 546 00:33:17,520 --> 00:33:22,120 For the cerebral herniation patient, immediately administer mannitol for pressure reduction, 547 00:33:22,120 --> 00:33:24,905 and stabilize the patient's vital signs. 548 00:33:24,905 --> 00:33:26,297 Prepare for surgery. 549 00:33:26,297 --> 00:33:29,100 Half an hour later. Operate immediately. 550 00:33:30,520 --> 00:33:33,220 Auntie is very good at cooking. 551 00:33:35,740 --> 00:33:39,100 I'm afraid I'll become a pickier from now on. 552 00:33:44,220 --> 00:33:46,120 What's wrong, Wei'an? 553 00:33:47,240 --> 00:33:50,140 Nothing. What did you say? 554 00:33:50,140 --> 00:33:53,840 I said Auntie's cooking is delicious. 555 00:33:53,840 --> 00:33:55,940 If you ever want to eat again, just let me know. 556 00:33:55,940 --> 00:33:57,600 I'll ask my mom to cook for you. 557 00:33:57,600 --> 00:34:00,092 Alright, I'll leave now. 558 00:34:00,092 --> 00:34:02,037 Be safe. 559 00:34:02,037 --> 00:34:04,157 Thank you, senior. 560 00:34:09,540 --> 00:34:11,700 What was I thinking? 561 00:34:11,700 --> 00:34:14,540 Gu Yunzheng couldn't possibly come here. 562 00:34:14,540 --> 00:34:16,640 563 00:34:16,640 --> 00:34:19,500 564 00:34:19,500 --> 00:34:21,940 Large, high-grade glioma. 565 00:34:21,940 --> 00:34:24,200 Central necrosis due to ischemia. 566 00:34:24,200 --> 00:34:25,840 Rupture of newly formed blood vessels. 567 00:34:25,840 --> 00:34:27,920 Severe bleeding leads to brain herniation. 568 00:34:27,920 --> 00:34:30,400 The tumor is exposed. 569 00:34:33,240 --> 00:34:36,635 Now, gradually separate the tumor along its borders. 570 00:34:36,635 --> 00:34:41,664 Pay attention to observe if the tumor is wrapping or adhering to nearby blood vessels and nerves. 571 00:34:41,664 --> 00:34:42,980 The tumor is tough. 572 00:34:42,980 --> 00:34:45,300 We can choose to use an ultrasonic knife to break it down. 573 00:34:45,300 --> 00:34:47,100 Then we can use a suction device to clean it up. 574 00:34:47,100 --> 00:34:49,705 You've got a solid grasp of the theory. 575 00:34:49,705 --> 00:34:53,830 Now it's time for you to do the rest of the tumor dissection. 576 00:34:56,400 --> 00:34:58,320 But we don't know what's underneath the tumor. 577 00:34:58,320 --> 00:35:00,120 I'm afraid that… 578 00:35:02,480 --> 00:35:03,980 Dr. Gu. 579 00:35:07,960 --> 00:35:13,320 As you gradually dissect the tumor, the condition beneath the tumor will gradually be exposed. 580 00:35:14,800 --> 00:35:19,680 As long as you are careful with this step, there won't be any problems later on. 581 00:35:33,500 --> 00:35:37,400 Boss. Why don't you scold me like before? 582 00:35:37,400 --> 00:35:39,860 It feels a bit better when you scold me. 583 00:35:39,860 --> 00:35:44,360 You want me to scold you to achieve psychological balance. 584 00:35:45,360 --> 00:35:47,800 But I just don't want you to feel good. 585 00:35:48,880 --> 00:35:50,020 I'm sorry. 586 00:35:50,020 --> 00:35:53,780 Not every time I can't always make it back in time. 587 00:35:53,780 --> 00:35:57,740 For emergency patients, time is life. 588 00:35:57,740 --> 00:35:59,740 You should be apologizing to patients. 589 00:35:59,740 --> 00:36:01,580 At that time... 590 00:36:03,480 --> 00:36:05,180 Fang Mingfan, 591 00:36:06,362 --> 00:36:08,962 what exactly are you thinking? 592 00:36:10,112 --> 00:36:12,312 How long do you want to keep avoiding it? 593 00:36:17,840 --> 00:36:19,920 You know what I'm talking about. 594 00:36:19,920 --> 00:36:22,040 It's been two years already. 595 00:36:22,040 --> 00:36:24,740 When do you plan to operate next time? 596 00:36:25,600 --> 00:36:26,960 Oh, I just remembered. 597 00:36:26,960 --> 00:36:28,920 Mr. Wang wants me to get a report from the Medical Lab. 598 00:36:28,920 --> 00:36:30,420 Hold on! 599 00:36:31,331 --> 00:36:32,831 Come back! 600 00:36:39,520 --> 00:36:41,720 Boss, give me a bit more time. 601 00:36:41,720 --> 00:36:45,720 You have prepared detailed surgical plans for each operation. 602 00:36:45,720 --> 00:36:50,080 With two years of non-stop practice, you've developed muscle memory. 603 00:36:50,080 --> 00:36:53,280 If it's still PTSD from the last operation, 604 00:36:53,280 --> 00:36:57,340 I suggest you go to the Department of Psychiatry now for systematic desensitization therapy. 605 00:36:57,340 --> 00:36:59,400 I have nothing more to teach you. 606 00:36:59,400 --> 00:37:05,000 If your fear of failure outweighs your desire to save patients, 607 00:37:05,000 --> 00:37:13,760 then I hope you reconsider and think about whether you truly want to be a surgeon. 608 00:37:28,960 --> 00:37:32,680 609 00:37:35,020 --> 00:37:35,780 610 00:37:35,780 --> 00:37:38,020 611 00:37:38,020 --> 00:37:38,840 612 00:37:41,940 --> 00:37:44,830 Blocking him doesn't mean deleting him. 613 00:37:44,830 --> 00:37:48,280 Why can't I even see his Moments now? 614 00:37:48,280 --> 00:37:50,200 What are you thinking? 615 00:37:51,940 --> 00:37:55,520 What are you thinking? Go to sleep. 616 00:37:58,520 --> 00:38:02,590 To be honest, your senior is outstanding. 617 00:38:02,590 --> 00:38:06,070 He's handsome and kind-hearted. 618 00:38:06,070 --> 00:38:09,690 But most importantly, he cares about you and your matters. 619 00:38:09,690 --> 00:38:10,930 Mom. We are just colleagues. 620 00:38:10,930 --> 00:38:14,190 Mom. We are just colleagues. 621 00:38:14,190 --> 00:38:17,030 We stayed up all night together working on research papers. 622 00:38:17,030 --> 00:38:18,330 That's it. 623 00:38:18,330 --> 00:38:22,030 I know he has a girlfriend. 624 00:38:22,830 --> 00:38:26,430 But look at you now. Young people are dating, right? 625 00:38:26,430 --> 00:38:29,630 Who knows what might happen in the future? 626 00:38:29,630 --> 00:38:31,630 So you still have a chance. 627 00:38:31,630 --> 00:38:34,550 He's not my ideal type at all. 628 00:38:35,680 --> 00:38:37,430 What is your ideal type then? 629 00:38:37,430 --> 00:38:39,800 I'm not telling you. 630 00:38:39,800 --> 00:38:42,150 - One, two, three. - Okay... 631 00:38:42,150 --> 00:38:44,330 - One, two, three. - Okay... 632 00:38:47,830 --> 00:38:50,630 Tell me quickly. 633 00:38:50,630 --> 00:38:53,170 My ideal type 634 00:38:55,720 --> 00:38:58,215 should be a doctor. 635 00:38:58,215 --> 00:39:02,235 He saves lives without hesitation. 636 00:39:04,550 --> 00:39:06,810 Sometimes he's a bit fierce. 637 00:39:06,810 --> 00:39:10,230 Su Wei'an, if I find out that you provide treatment 638 00:39:10,230 --> 00:39:14,600 without permission again, I will cooperate with the police to bring you to justice. 639 00:39:14,600 --> 00:39:17,950 But that's because he strives for excellence in medicine. 640 00:39:17,950 --> 00:39:20,330 Yet he's like a child in private, always preparing some surprises. 641 00:39:20,330 --> 00:39:24,870 Yet he's like a child in private, always preparing some surprises. 642 00:39:24,870 --> 00:39:29,970 Take it. Don't lose it again. 643 00:39:30,770 --> 00:39:33,558 He's a very rational person. 644 00:39:33,558 --> 00:39:37,993 But when he gets jealous, he becomes a different man. 645 00:39:37,993 --> 00:39:41,385 How are you going to thank Dr. Xu for the surgery? 646 00:39:41,385 --> 00:39:44,190 I promised to help him translate two papers. 647 00:39:44,190 --> 00:39:48,690 Am I the only one who has this banner? 648 00:39:48,690 --> 00:39:51,959 Sometimes I really want to get angry with him. 649 00:39:51,959 --> 00:39:55,079 But when I see his handsome face, 650 00:39:55,940 --> 00:39:58,220 I can't stay mad at him. 651 00:40:02,998 --> 00:40:09,760 I want to watch the stars and watch the moon with him. 652 00:40:09,760 --> 00:40:13,845 Orion, Draco, Cassiopeia, 653 00:40:14,680 --> 00:40:18,460 Gemini, Auriga. 654 00:40:21,880 --> 00:40:26,520 And we see all the beautiful things in this world. 655 00:40:29,380 --> 00:40:31,285 Wake up! 656 00:40:31,285 --> 00:40:35,110 Girls like you deserve to be single for life. 657 00:40:35,110 --> 00:40:38,755 The perfect man you describe only exists in TV dramas. 658 00:40:38,755 --> 00:40:41,000 You can't find him in real life. 659 00:40:42,921 --> 00:40:46,346 And even if you do, why would he fall for you? 660 00:40:46,346 --> 00:40:49,211 You've just watched too many TV dramas. 661 00:40:49,211 --> 00:40:51,796 You're right. 662 00:40:51,796 --> 00:40:55,300 Don't ever talk about me and my senior. It's really impossible. 663 00:40:55,300 --> 00:40:56,825 Why not? 664 00:40:56,825 --> 00:40:59,390 Tell me, what's wrong with your senior? 665 00:40:59,390 --> 00:41:02,926 He's perfect in every way. It's me. I don't deserve him, OK? 666 00:41:02,926 --> 00:41:04,726 That's true. 667 00:41:05,690 --> 00:41:07,250 Alright, get out of here. 668 00:41:07,250 --> 00:41:10,230 - I need to do some research. - You're kicking me out again. 669 00:41:10,230 --> 00:41:13,190 Look, I haven't even talked about my work yet. 670 00:41:13,190 --> 00:41:14,270 Your aunt? 671 00:41:14,270 --> 00:41:17,620 The clinical trial spot has been resolved. 672 00:41:17,620 --> 00:41:19,620 But it's a long way to go. 673 00:41:19,620 --> 00:41:22,140 Your aunt is a strong-willed person. 674 00:41:22,140 --> 00:41:24,890 Do you think she can make it through? 675 00:41:24,890 --> 00:41:27,690 It will indeed be a prolonged battle. 676 00:41:31,090 --> 00:41:32,990 How about this? 677 00:41:32,990 --> 00:41:40,050 I'll find a good psychologist in China to provide regular psychological counseling for her. 678 00:41:40,050 --> 00:41:43,030 Psychologist? Is it that serious? 679 00:41:43,030 --> 00:41:46,710 Mom. Psychotherapy is a normal way to help people nowadays. 680 00:41:46,710 --> 00:41:49,990 Don't be prejudiced. 681 00:41:49,990 --> 00:41:55,330 And for chorea patients, it's important to keep a healthy mind. 682 00:41:55,330 --> 00:41:56,650 Right. 683 00:41:56,650 --> 00:41:58,900 Okay, then find a good one for her. 684 00:41:58,900 --> 00:41:59,990 Go to bed now. 685 00:41:59,990 --> 00:42:02,110 Don't stay up too late. 686 00:42:05,540 --> 00:42:08,080 687 00:42:15,430 --> 00:42:20,250 Harvard Medical School. Medical doctorate in psychiatry. 688 00:42:20,250 --> 00:42:24,060 Outstanding young member of the American Psychiatric Association. 689 00:42:24,060 --> 00:42:26,130 So beautiful. 690 00:42:26,130 --> 00:42:28,110 So young. 691 00:42:32,090 --> 00:42:35,630 The world is indeed unfair. 692 00:42:35,630 --> 00:42:40,550 Some people are favored throughout their lives. 693 00:42:46,960 --> 00:42:49,900 Huaren Hospital International Department 694 00:42:51,230 --> 00:42:54,100 They aren't in the same building. 695 00:42:54,880 --> 00:42:57,670 So I shouldn't run into Gu Yunzheng. 696 00:42:58,780 --> 00:43:08,750 Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com 697 00:43:10,440 --> 00:43:15,100 'Lost' - Zhou Shen 698 00:43:15,100 --> 00:43:18,180 ♫ The night guides the hands of time ♫ 699 00:43:18,180 --> 00:43:21,930 ♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫ 700 00:43:21,930 --> 00:43:27,200 ♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫ 701 00:43:29,260 --> 00:43:33,020 ♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫ 702 00:43:33,020 --> 00:43:36,620 ♫ And the wind that crossed the desert ♫ 703 00:43:36,620 --> 00:43:41,920 ♫ They were once our witnesses ♫ 704 00:43:42,860 --> 00:43:49,990 ♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫ 705 00:43:49,990 --> 00:43:57,100 ♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing stars ♫ 706 00:43:57,100 --> 00:44:01,240 ♫ Don't worry, my beloved lost love ♫ 707 00:44:01,240 --> 00:44:04,420 ♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫ 708 00:44:04,420 --> 00:44:08,380 ♫ Let me embrace your scars ♫ 709 00:44:08,380 --> 00:44:15,600 ♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫ 710 00:44:27,620 --> 00:44:30,800 ♫ The night guides the hands of time ♫ 711 00:44:30,800 --> 00:44:34,380 ♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫ 712 00:44:34,380 --> 00:44:39,540 ♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫ 713 00:44:41,800 --> 00:44:45,560 ♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫ 714 00:44:45,560 --> 00:44:49,100 ♫ And the wind that crossed the desert ♫ 715 00:44:49,100 --> 00:44:55,140 ♫ They were once our witnesses ♫ 716 00:44:55,140 --> 00:45:02,520 ♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫ 717 00:45:02,520 --> 00:45:09,760 ♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing stars ♫ 718 00:45:09,760 --> 00:45:13,820 ♫ Don't worry, my beloved lost love ♫ 719 00:45:13,820 --> 00:45:16,840 ♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫ 720 00:45:16,840 --> 00:45:21,010 ♫ Let me embrace your scars ♫ 721 00:45:21,010 --> 00:45:29,300 ♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫ 55316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.