Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:16,010
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
2
00:00:17,380 --> 00:00:22,480
'Pursue Love' - Chen Zhuo Xuan
3
00:00:22,480 --> 00:00:27,130
♫ Don't be afraid, no matter how long the journey ♫
4
00:00:29,580 --> 00:00:34,800
♫ Love embraces gentleness and care ♫
5
00:00:34,800 --> 00:00:41,440
♫ Those scars will eventually heal and turn into the blossoms gathering along time's journey ♫
6
00:00:41,440 --> 00:00:48,080
♫ Eventually, someone will take them away for you ♫
7
00:00:49,300 --> 00:00:52,640
♫ Don't feel lonely moving on ♫
8
00:00:52,640 --> 00:00:56,060
♫ Let time in on your story ♫
9
00:00:56,060 --> 00:01:03,120
♫ Expect a soft ray of light in response ♫
10
00:01:03,120 --> 00:01:06,600
♫ May you find her admist the crowd ♫
11
00:01:06,600 --> 00:01:10,180
♫ May you find joy in simplicity ♫
12
00:01:10,180 --> 00:01:17,280
♫ Even though you know life is filled with regrets ♫
13
00:01:17,280 --> 00:01:23,820
♫ May you always carry your passion every Winter and Summer ♫
14
00:01:23,820 --> 00:01:25,980
15
00:01:25,980 --> 00:01:29,980
16
00:01:29,980 --> 00:01:36,080
I heard that you once performed the surgery
with a gun to your head, right?
17
00:01:36,080 --> 00:01:38,540
You know all about it.
18
00:01:39,500 --> 00:01:42,700
The person with the gun to my head
is General Kouyate.
19
00:01:42,700 --> 00:01:44,840
When I was returning
to attend your birthday party,
20
00:01:44,840 --> 00:01:48,680
he chased me to the airport just to give me this, his gift for you.
21
00:01:48,680 --> 00:01:49,860
he chased me to the airport just to give me this, his gift for you.
22
00:01:49,860 --> 00:01:53,040
It's a pocket watch made in Germany
during World War II.
23
00:01:54,700 --> 00:01:57,000
I've checked it already,
and it's very accurate.
24
00:01:57,000 --> 00:02:00,280
It's just like you,
growing stronger with age.
25
00:02:01,680 --> 00:02:02,980
Good stuff.
26
00:02:02,980 --> 00:02:06,580
You know me so well.
27
00:02:06,580 --> 00:02:11,580
General Kouyate asked the president
to give me this.
28
00:02:11,580 --> 00:02:13,500
Independence Medal.
29
00:02:13,500 --> 00:02:16,480
Just to thank me for saving his life.
30
00:02:18,700 --> 00:02:21,660
Dad, I got something to do in the company.
31
00:02:24,900 --> 00:02:28,020
Do you have to go?
32
00:02:28,020 --> 00:02:31,060
Can't you just ask someone else to do it?
33
00:02:31,940 --> 00:02:34,400
Yuncheng, it's Grandpa's birthday.
34
00:02:34,400 --> 00:02:36,700
No matter how urgent it is, it can be delayed.
35
00:02:36,700 --> 00:02:41,360
How about eating grandpa's
birthday cake first? Then you can leave.
36
00:02:41,360 --> 00:02:45,480
It's okay. If he is busy,
just let him go first.
37
00:02:45,480 --> 00:02:48,100
I got Yunzheng here.
38
00:02:49,000 --> 00:02:50,500
Go.
39
00:03:31,480 --> 00:03:33,180
Jiang,
40
00:03:35,437 --> 00:03:37,530
why are you here?
41
00:03:38,140 --> 00:03:39,300
Where have you been so late?
42
00:03:39,300 --> 00:03:41,020
I have been waiting for you all night.
Where have you been?
43
00:03:41,020 --> 00:03:43,780
- I am asking you.
- I am asking you.
44
00:03:45,250 --> 00:03:49,460
I just returned home. I went to see people's nightlife. Can't I?
45
00:03:49,460 --> 00:03:51,260
Really?
46
00:03:51,260 --> 00:03:52,340
When did you come back?
47
00:03:52,340 --> 00:03:53,560
You're not there.
48
00:03:53,560 --> 00:03:56,400
I'm alone. There's no point
in me staying in that place.
49
00:03:56,400 --> 00:03:57,260
So I went back.
50
00:03:57,260 --> 00:04:00,080
But Fang Mingfan was there.
51
00:04:02,740 --> 00:04:05,790
What is your relationship now?
52
00:04:06,340 --> 00:04:08,820
I have succeeded.
53
00:04:08,820 --> 00:04:12,000
Really? Great.
54
00:04:12,840 --> 00:04:15,060
You have made the process so long.
55
00:04:15,060 --> 00:04:18,860
What? He asked me to be responsible for him.
56
00:04:18,860 --> 00:04:21,000
He is a man. What can I do for him?
57
00:04:21,000 --> 00:04:23,620
So I just do as he wishes.
He is now my boyfriend.
58
00:04:23,620 --> 00:04:25,600
Great.
59
00:04:29,840 --> 00:04:31,580
He's back, too?
60
00:04:31,580 --> 00:04:33,920
Yeah. Right.
61
00:04:37,640 --> 00:04:40,840
OK, don't go tonight.
I will sleep with you in my arms.
62
00:04:40,840 --> 00:04:43,460
I wasn't going to leave.
63
00:04:52,220 --> 00:04:55,300
It's too early.
64
00:04:55,740 --> 00:05:00,160
As a result, I went from Lacaya to Jinhai.
65
00:05:00,160 --> 00:05:03,080
What? What Lacaya?
66
00:05:03,080 --> 00:05:04,360
What did you say?
67
00:05:04,360 --> 00:05:08,640
Good morning, Lan. You're up so early.
68
00:05:10,520 --> 00:05:13,340
Shakespeare.
We were just talking about him.
69
00:05:13,340 --> 00:05:17,620
I mean, next to the UPMC,
there is a Shakespeare's bookstore.
70
00:05:17,620 --> 00:05:20,540
And then we often go there to drink coffee.
71
00:05:20,540 --> 00:05:22,560
- Right.
- We like reading books there.
72
00:05:22,560 --> 00:05:24,760
Really?
73
00:05:25,700 --> 00:05:31,380
Tell me, when you were reading books, were there any foreign boys who had a crush on her?
74
00:05:31,380 --> 00:05:33,200
She wouldn't tell me.
75
00:05:33,200 --> 00:05:38,040
If you don't focus on having a boyfriend, I will skin you.
76
00:05:38,040 --> 00:05:40,360
- Of course.
- Really?
77
00:05:40,360 --> 00:05:41,440
It's quite a lot.
78
00:05:41,440 --> 00:05:45,240
Really? Come on now.
Tell me. Come on.
79
00:05:45,240 --> 00:05:49,320
Wei'an wouldn't tell me.
80
00:05:49,320 --> 00:05:52,860
Tell me now, what kind of person he is?
81
00:05:54,220 --> 00:05:58,480
He is a French. His name is Eliot.
82
00:05:58,480 --> 00:05:59,980
He is a famous French doctor.
83
00:05:59,980 --> 00:06:04,040
His eyes are deep and charming.
84
00:06:04,040 --> 00:06:08,160
After you see it,
your soul will be hooked away.
85
00:06:08,160 --> 00:06:10,840
So handsome? French are good.
86
00:06:10,840 --> 00:06:12,800
French people are romantic and emotional.
87
00:06:12,800 --> 00:06:15,920
But aunt, he's a playboy.
88
00:06:15,920 --> 00:06:21,360
When we went to the dance,
he pulled a woman and kissed her.
89
00:06:21,360 --> 00:06:22,880
And he almost kissed me.
90
00:06:22,880 --> 00:06:25,040
I was so scared
that I grabbed Wei'an and ran away.
91
00:06:25,040 --> 00:06:26,880
That's no good. I can't accept that.
92
00:06:26,880 --> 00:06:28,260
No matter how handsome he is,
that is no good.
93
00:06:28,260 --> 00:06:29,880
Right.
94
00:06:29,880 --> 00:06:31,440
Think about it.
95
00:06:31,440 --> 00:06:34,640
Did someone give her a stone?
96
00:06:35,900 --> 00:06:37,020
Stone?
97
00:06:37,020 --> 00:06:40,520
It is like... Wait a minute, I will show you.
98
00:06:44,020 --> 00:06:47,170
That's it. Look at it.
99
00:06:47,170 --> 00:06:48,095
This...
100
00:06:48,095 --> 00:06:49,020
Do you know?
101
00:06:49,020 --> 00:06:51,060
Let me think about it.
102
00:06:55,060 --> 00:06:56,660
We went to climb the mountain.
103
00:06:56,660 --> 00:07:02,520
On the mountain, there is a big wishing pool.
104
00:07:02,520 --> 00:07:04,760
This was picked up in the wishing pool.
105
00:07:04,760 --> 00:07:06,020
It was picked up? It was picked up?
106
00:07:06,020 --> 00:07:09,840
Yeah, I remember. This one is for lovers.
107
00:07:09,840 --> 00:07:12,040
It is for lovers.
108
00:07:12,040 --> 00:07:15,720
Wei'an said it is for good luck.
109
00:07:17,800 --> 00:07:20,720
Aunt, she is embarrassed to tell you.
110
00:07:20,720 --> 00:07:24,560
She must be afraid that if she can't
find her Mr. Right, you will scold her.
111
00:07:24,560 --> 00:07:27,360
Right. Glad to hear that.
112
00:07:27,360 --> 00:07:29,920
I almost threw it away.
113
00:07:29,920 --> 00:07:31,920
I have to find a good place for it.
114
00:07:31,920 --> 00:07:33,980
Put it here.
115
00:07:33,980 --> 00:07:35,440
Good.
116
00:07:35,440 --> 00:07:39,940
Please help my daughter
find her Mr. Right.
117
00:07:42,700 --> 00:07:44,340
Think about it.
118
00:07:44,340 --> 00:07:47,960
Is there anyone called Yun or Zheng?
119
00:07:47,960 --> 00:07:52,260
Mom, why do you ask her that?
120
00:07:52,940 --> 00:07:54,333
Is the meal ready? I'm starving.
121
00:07:54,333 --> 00:07:57,580
What? There is plenty of food in the kitchen. Get it yourself.
122
00:07:57,580 --> 00:08:00,820
How do I know if I don't ask? I care about you.
123
00:08:00,820 --> 00:08:04,500
If you work hard,
I don't have to worry about it here.
124
00:08:04,500 --> 00:08:05,800
- Right?
- Right.
125
00:08:05,800 --> 00:08:11,440
Now, think about it for me.
Is there anyone called Yun or...
126
00:08:11,440 --> 00:08:15,400
Aunt, the one you are talking about is Du Yuncheng.
127
00:08:16,340 --> 00:08:18,480
It seems to be a bit like this name.
128
00:08:18,480 --> 00:08:22,590
Yes, it must be him. He is Wei'an's senior.
129
00:08:22,590 --> 00:08:26,750
When he was in school, he confessed to her in public.
130
00:08:26,750 --> 00:08:29,160
He did?
131
00:08:29,160 --> 00:08:31,660
And then?
132
00:08:31,660 --> 00:08:36,240
By the way, Wei'an, you have
told me that he is the CEO of Jiehui.
133
00:08:36,240 --> 00:08:37,280
What happened?
134
00:08:37,280 --> 00:08:38,770
He is the CEO?
135
00:08:38,770 --> 00:08:42,040
No wonder he is the CEO.
He has a good taste.
136
00:08:42,040 --> 00:08:44,840
He chose Wei'an among all the people.
137
00:08:44,840 --> 00:08:47,380
He has a girlfriend.
138
00:08:47,380 --> 00:08:49,280
Has a girlfriend?
139
00:08:53,605 --> 00:08:54,540
That is not possible.
140
00:08:54,540 --> 00:08:57,940
If he has a girlfriend, Why do you
call his name in the middle of the night?
141
00:08:57,940 --> 00:09:00,120
Call his name?
142
00:09:00,120 --> 00:09:02,840
No way. I only saw him once
after I came back.
143
00:09:02,840 --> 00:09:04,900
I heard it myself.
144
00:09:04,900 --> 00:09:06,460
It was clear.
145
00:09:06,460 --> 00:09:07,500
Yuncheng.
146
00:09:07,500 --> 00:09:08,940
Mom.
147
00:09:10,260 --> 00:09:11,400
Square dance.
148
00:09:11,400 --> 00:09:12,760
I am late.
149
00:09:12,760 --> 00:09:14,540
I have already cooked the meal.
Help yourselves.
150
00:09:14,540 --> 00:09:15,580
Go quickly.
151
00:09:15,580 --> 00:09:17,560
You can talk to me when I come back.
152
00:09:18,400 --> 00:09:20,860
Scared me to death.
153
00:09:23,920 --> 00:09:25,480
I am sorry.
154
00:09:29,580 --> 00:09:33,920
155
00:09:43,940 --> 00:09:45,040
156
00:09:50,660 --> 00:09:52,360
Gone?
157
00:09:52,360 --> 00:09:54,080
Where did she go?
158
00:09:57,420 --> 00:09:59,460
Where did she go?
159
00:09:59,460 --> 00:10:01,160
Where did she go?
160
00:10:02,040 --> 00:10:04,600
How do I know where she's going?
161
00:10:07,200 --> 00:10:09,000
Boss.
162
00:10:10,580 --> 00:10:12,680
What are you thinking about?
163
00:10:12,680 --> 00:10:14,880
Mind your business.
164
00:10:14,880 --> 00:10:18,200
I know if you don't tell me. Come with me.
165
00:10:18,200 --> 00:10:19,320
Where to?
166
00:10:19,320 --> 00:10:20,940
Psychological department.
167
00:10:20,940 --> 00:10:22,700
You should know it.
168
00:10:22,700 --> 00:10:26,920
After the aid medical team comes back, all the members have to take a mental health test.
169
00:10:26,920 --> 00:10:30,240
I heard that they hired a great medical
doctor from Harvard Medical School.
170
00:10:30,240 --> 00:10:33,880
Just in time to see if you have
any other psychological problems.
171
00:10:33,880 --> 00:10:35,400
Go.
172
00:10:36,420 --> 00:10:38,220
Dr. Gu,
173
00:10:39,500 --> 00:10:41,080
what a coincidence.
174
00:10:42,060 --> 00:10:45,640
I thought you wouldn't come back this year.
175
00:10:45,640 --> 00:10:48,900
It seems you don't want me to be back.
176
00:10:48,900 --> 00:10:50,360
No way.
177
00:10:50,360 --> 00:10:52,115
I miss you so much.
178
00:10:52,115 --> 00:10:53,780
I'll miss a competitor if you are not here.
179
00:10:53,780 --> 00:10:56,420
Life is tasteless.
180
00:10:57,800 --> 00:11:00,540
It seems that I have been
away from China for a long time.
181
00:11:00,540 --> 00:11:05,000
I don't know why Dr. He
has become so confident.
182
00:11:05,000 --> 00:11:09,060
You're not qualified to be my competitor.
183
00:11:12,380 --> 00:11:14,840
Things have changed since then.
You know what.
184
00:11:14,840 --> 00:11:18,060
Young Talent Fund selections will begin soon.
185
00:11:18,060 --> 00:11:21,866
No matter what you did in Lacaya, who
you saved there, or what medal you got.
186
00:11:21,866 --> 00:11:23,100
It's no use.
187
00:11:23,100 --> 00:11:26,440
This selection depends on scientific research.
188
00:11:26,440 --> 00:11:28,520
You have wasted too much time in Lacaya.
189
00:11:28,520 --> 00:11:30,220
While I am making progress here.
190
00:11:30,220 --> 00:11:34,500
So this time, I won't lose to you.
191
00:11:37,065 --> 00:11:38,865
Goodbye.
192
00:11:43,640 --> 00:11:45,840
What a joke.
193
00:11:45,840 --> 00:11:47,380
Boss, just ignore him.
194
00:11:47,380 --> 00:11:49,000
This man is out of his mind.
195
00:11:49,000 --> 00:11:51,220
I don't care.
196
00:11:51,220 --> 00:11:54,200
He is a man who idles his time away.
197
00:11:54,200 --> 00:11:58,400
No wonder when I was out there, I haven't seen him publish an article on SCI.
198
00:11:58,400 --> 00:12:00,780
Just ignore him.
199
00:12:00,780 --> 00:12:03,940
Come with me.
200
00:12:03,940 --> 00:12:05,720
- Let's go.
- I said I didn't want to go.
201
00:12:05,720 --> 00:12:07,420
You'll know when you go.
202
00:12:07,420 --> 00:12:09,120
Here we are.
203
00:12:10,200 --> 00:12:11,700
Here it is.
204
00:12:13,860 --> 00:12:18,165
Dr. Gu, are you here for a mental health test?
205
00:12:18,165 --> 00:12:19,120
Right.
206
00:12:19,120 --> 00:12:21,660
Then take a rest over there first.
207
00:12:22,960 --> 00:12:26,380
You are still so popular.
208
00:12:31,120 --> 00:12:33,820
- Thank you.
- Are both of you who assisted Lacaya in the mission?
209
00:12:33,820 --> 00:12:35,480
- Right.
- How long have you been back?
210
00:12:35,480 --> 00:12:36,520
Just two weeks.
211
00:12:36,520 --> 00:12:38,780
Then you two have a drink of water
and have a rest.
212
00:12:38,780 --> 00:12:40,460
Prof. Li has been informed.
213
00:12:40,460 --> 00:12:42,040
OK.
214
00:12:44,940 --> 00:12:47,720
This place has changed.
215
00:12:47,720 --> 00:12:50,420
This chair is better than
the bed in our lounge.
216
00:12:50,420 --> 00:12:55,360
Boss, do you know how much more this
woman doctor from Harvard earns than we did?
217
00:12:55,360 --> 00:12:57,580
This looks luxurious.
218
00:12:57,580 --> 00:13:00,400
It must be at one's own expense
in the international department.
219
00:13:00,400 --> 00:13:02,460
Mental illness is the disease of the rich.
220
00:13:02,460 --> 00:13:04,600
Boss, you have to check it out clearly.
221
00:13:04,600 --> 00:13:09,080
Fang Mingfan, could you please shut up?
222
00:13:16,500 --> 00:13:18,780
Hello, two of you. I'm Li Wantong.
223
00:13:18,780 --> 00:13:20,840
Hello.
224
00:13:20,840 --> 00:13:24,480
You are the woman doctor who came
back from Harvard Medical School.
225
00:13:24,480 --> 00:13:25,460
Yes.
226
00:13:25,460 --> 00:13:29,280
I am new here. Nice to meet you.
227
00:13:30,240 --> 00:13:36,040
Dr. Gu Yunzheng. I read your paper on glioma in the Lancet.
228
00:13:36,040 --> 00:13:37,620
I've heard your name before.
229
00:13:40,200 --> 00:13:43,320
You are a doctor of Psychology.
Why would you read a paper on glioma?
230
00:13:43,320 --> 00:13:46,000
Psychology is also
an important branch of medicine.
231
00:13:46,000 --> 00:13:50,880
As a doctor, it is necessary to understand
frontier research in various disciplines.
232
00:13:50,880 --> 00:13:53,560
All right, then let's go over there, gentlemen.
233
00:13:54,440 --> 00:13:56,280
Let's go, Boss.
234
00:14:02,420 --> 00:14:05,180
Has Dr. Gu encountered any setbacks recently?
235
00:14:05,180 --> 00:14:08,540
I mean the emotional one.
236
00:14:08,540 --> 00:14:09,680
No.
237
00:14:09,680 --> 00:14:11,600
The anxiety index is a little high.
238
00:14:11,600 --> 00:14:14,160
And you have a short-term sensitive
manifestation to relationships.
239
00:14:14,160 --> 00:14:17,300
The scores of other items are excellent.
240
00:14:17,300 --> 00:14:20,400
So have I passed the test?
241
00:14:20,400 --> 00:14:23,680
You're in good spirits.
The ability to resist pressure is also strong.
242
00:14:23,680 --> 00:14:27,280
As for short-term mood swings,
I think you can adjust yourself.
243
00:14:27,280 --> 00:14:30,700
Thank you, Dr. Li.
I'll go back to the department.
244
00:14:30,700 --> 00:14:32,500
Wait.
245
00:14:34,260 --> 00:14:36,240
Any problem?
246
00:14:36,240 --> 00:14:43,060
The psychiatry, in addition to external patients, we do provide free psychological counseling for doctors in our hospital.
247
00:14:43,060 --> 00:14:47,800
I think maybe one day,
you will need this service.
248
00:14:47,800 --> 00:14:51,240
So, I want to say sorry to you in advance.
249
00:14:51,240 --> 00:14:56,360
If it really comes to that day, I may not be able to consult you personally.
250
00:14:57,680 --> 00:14:58,620
Why?
251
00:14:58,620 --> 00:15:03,180
Because as a counselor, I can't have
any emotional relationships with the patient.
252
00:15:03,180 --> 00:15:08,120
But I'm sure we're about
to have a relationship.
253
00:15:15,620 --> 00:15:19,660
Dr. Li, since we met,
it has been no more than thirty minutes.
254
00:15:19,660 --> 00:15:22,600
I'm pretty sure we won't get
into any emotional relationships.
255
00:15:22,600 --> 00:15:26,300
But I've known you
for more than thirty minutes.
256
00:15:26,300 --> 00:15:31,620
Before I saw you, I had screened through the hospital system to see the personal data of all single male doctors.
257
00:15:31,620 --> 00:15:35,720
From height and weight, blood glucose, blood lipid and blood pressure, as well as this list of 90 symptoms,
258
00:15:35,720 --> 00:15:40,880
mental health self-test form and educational background, resume and personal experience,
259
00:15:40,880 --> 00:15:44,300
you are in the top three in all numbers.
260
00:15:44,300 --> 00:15:49,580
And when I first saw you, my pulse quickened and beat 27 times.
261
00:15:49,580 --> 00:15:55,828
So I'm pretty sure you are the perfect quality male for me.
262
00:15:56,740 --> 00:16:02,140
Dr. Li, I think the one who really should do psychotherapy is you.
263
00:16:13,100 --> 00:16:15,680
Boss, what took you so long?
264
00:16:15,680 --> 00:16:17,440
What happened?
Did she tell you the result?
265
00:16:17,440 --> 00:16:19,080
Sick.
266
00:16:19,080 --> 00:16:21,943
Do you mean it?
267
00:16:21,943 --> 00:16:23,540
What kind of disease?
268
00:16:23,540 --> 00:16:25,400
Depression?
269
00:16:25,400 --> 00:16:28,060
Su Wei'an has made you depressed? Is it true?
270
00:16:28,060 --> 00:16:31,200
Is it because Miss Su abandons you? Now
you have the post-traumatic stress disorder.
271
00:16:31,200 --> 00:16:33,640
- Don't you scare me.
- Shut up.
272
00:16:37,700 --> 00:16:39,530
273
00:16:47,200 --> 00:16:50,080
Jiang, go.
274
00:16:53,376 --> 00:16:54,876
Look.
275
00:17:00,100 --> 00:17:02,340
- Flattie.
- Yes.
276
00:17:06,020 --> 00:17:07,440
Hello, here is your cat.
277
00:17:07,440 --> 00:17:09,820
- Thank you.
- Thank you.
278
00:17:10,880 --> 00:17:14,180
Flattie. It's really you.
279
00:17:14,180 --> 00:17:16,620
Of course, it is.
280
00:17:16,620 --> 00:17:18,540
Long time no see.
281
00:17:18,540 --> 00:17:20,220
You're still so flat.
282
00:17:20,220 --> 00:17:22,360
How did you get it back?
283
00:17:22,360 --> 00:17:24,480
I found several shipping companies.
284
00:17:24,480 --> 00:17:27,400
I also asked Dr. Seck
to handle a lot of quarantine documents.
285
00:17:27,400 --> 00:17:31,600
And then from car to plane
and plane to car, it took a lot of time.
286
00:17:31,600 --> 00:17:34,280
It took me great effort.
287
00:17:34,280 --> 00:17:35,720
It's troublesome.
288
00:17:35,720 --> 00:17:38,140
Then why did you get it back?
289
00:17:38,140 --> 00:17:39,900
I promised you.
290
00:17:39,900 --> 00:17:44,460
Jiang, I will try my best to do
what I promise you.
291
00:17:47,320 --> 00:17:50,020
Fang Mingfan, you really care about me.
292
00:17:51,340 --> 00:17:57,060
My beautiful Miss Jiang, are you free this evening? Let's have dinner together.
293
00:17:57,060 --> 00:17:59,420
I have an appointment tonight.
294
00:18:00,220 --> 00:18:01,800
An appointment?
295
00:18:01,800 --> 00:18:03,400
Yes.
296
00:18:04,400 --> 00:18:06,300
Who is it?
297
00:18:09,020 --> 00:18:11,340
My parents.
298
00:18:11,340 --> 00:18:15,660
They asked me to go to eat with a family
that came back from America.
299
00:18:15,660 --> 00:18:17,340
All right.
300
00:18:17,340 --> 00:18:21,260
Then tonight I have to work overtime alone.
301
00:18:21,840 --> 00:18:24,430
Don't worry.
I'll accompany you next time.
302
00:18:24,900 --> 00:18:26,740
It's a deal.
303
00:18:31,700 --> 00:18:33,660
Hello, Boss.
304
00:18:35,780 --> 00:18:38,960
Didn't you ask Jiang Muying
out for dinner tonight?
305
00:18:38,960 --> 00:18:41,040
Don't mention it.
She has an appointment.
306
00:18:41,040 --> 00:18:44,800
Looks like my weekend
is destined to belong to the duty room.
307
00:18:44,800 --> 00:18:46,402
Have an appointment?
308
00:18:46,402 --> 00:18:47,902
Yes.
309
00:18:50,680 --> 00:18:52,620
Men or women?
310
00:19:00,960 --> 00:19:06,040
You think it's Miss Su, right?
311
00:19:07,940 --> 00:19:10,340
Boss, don't think about her.
312
00:19:10,340 --> 00:19:13,100
She's determined to cut off contact with you.
313
00:19:13,100 --> 00:19:15,580
She's deleted your phone number
and blacklisted you on WeChat.
314
00:19:15,580 --> 00:19:18,260
Isn't it obvious that she has rejected you?
315
00:19:20,320 --> 00:19:22,860
But I still don't feel at ease.
316
00:19:23,780 --> 00:19:25,680
Do you think something happened to her?
317
00:19:25,680 --> 00:19:28,500
What could happen to such a big guy?
318
00:19:28,500 --> 00:19:30,660
Now it is an information society.
319
00:19:30,660 --> 00:19:34,480
If you can't ask her on WeChat, do it through a phone call.
320
00:19:35,520 --> 00:19:41,960
Boss, you should realize that the disappearance of a person is not temporary.
321
00:19:41,960 --> 00:19:44,020
It is forever.
322
00:19:46,720 --> 00:19:52,460
No matter what time it is, if she wants to put an end to me, she should tell me in person.
323
00:19:53,660 --> 00:19:57,500
If you don't get sad after being dumped,
you will get mad.
324
00:19:57,500 --> 00:20:01,580
The best way for a broken heart
is to find another lover.
325
00:20:03,920 --> 00:20:07,200
I think Dr. Li is quite good.
326
00:20:07,200 --> 00:20:09,500
She is quite beautiful.
327
00:20:09,500 --> 00:20:12,720
She is as good as you are.
328
00:20:12,720 --> 00:20:16,140
I think she is
the most beautiful female doctor.
329
00:20:18,600 --> 00:20:19,700
So excellent.
330
00:20:19,700 --> 00:20:23,180
Why don't you give up Jiang Muying
and choose Dr. Li?
331
00:20:23,180 --> 00:20:25,720
Don't do that.
332
00:20:25,720 --> 00:20:30,640
I mean, she is the most beautiful girl except Jiang.
333
00:20:30,640 --> 00:20:32,560
Don't make it wrong.
334
00:20:44,880 --> 00:20:47,420
How time flies. We haven't
seen each other for a long time.
335
00:20:47,420 --> 00:20:49,140
Yeah.
336
00:20:49,140 --> 00:20:51,520
It's been a long time.
You know...
337
00:20:51,520 --> 00:20:54,200
Jiang, come in.
338
00:20:54,200 --> 00:20:56,300
- This is Jiang.
- Yeah.
339
00:20:56,300 --> 00:20:58,220
How fast time flies.
340
00:20:58,220 --> 00:21:00,980
She's grown up.
341
00:21:00,980 --> 00:21:02,580
She was so little at that time.
342
00:21:02,580 --> 00:21:04,920
She's grown up to be a great beauty now.
343
00:21:04,920 --> 00:21:07,360
Hello, aunt and uncle.
344
00:21:07,360 --> 00:21:10,380
When you went to America, Jiang hadn't gone to primary school yet.
345
00:21:10,380 --> 00:21:12,000
Yeah.
346
00:21:12,000 --> 00:21:15,300
Jiang, do you remember
Uncle Yan and Auntie Fang?
347
00:21:15,300 --> 00:21:19,300
When you were a kid,
Auntie Fang hugged you.
348
00:21:21,400 --> 00:21:23,280
How time flies.
349
00:21:23,280 --> 00:21:25,920
More than 20 years ago.
What can I remember?
350
00:21:25,920 --> 00:21:28,760
I shouldn't have come
to this awkward middle-aged gathering.
351
00:21:28,760 --> 00:21:30,960
It's better to go to dinner with Dr. Fang.
352
00:21:30,960 --> 00:21:33,360
Look, why isn't Kai here yet?
353
00:21:33,360 --> 00:21:36,940
Exactly. This child has no sense of time.
354
00:21:36,940 --> 00:21:38,920
Don't worry, we'll wait for him.
355
00:21:38,920 --> 00:21:41,020
Kai has just returned to China.
Is he settling in?
356
00:21:41,020 --> 00:21:42,520
What's he doing now?
357
00:21:42,520 --> 00:21:46,420
This time he returned with an offer
from a well-known game company.
358
00:21:46,420 --> 00:21:47,360
Yeah.
359
00:21:47,360 --> 00:21:49,640
He's the marketing director.
360
00:21:49,640 --> 00:21:50,920
He's always busy.
361
00:21:50,920 --> 00:21:53,760
I don't think we should wait.
Let's eat while waiting for him.
362
00:21:53,760 --> 00:21:55,640
Muying must be hungry.
363
00:21:55,640 --> 00:21:59,240
Muying, have some more meat.
You're too skinny.
364
00:21:59,240 --> 00:22:00,680
- Thank you, Auntie.
- Eat more.
365
00:22:00,680 --> 00:22:03,960
I remember... Kai was always
good at school when he was young.
366
00:22:03,960 --> 00:22:05,400
And he's been successful as he grew up.
367
00:22:05,400 --> 00:22:08,200
The game company pays well, right?
368
00:22:08,200 --> 00:22:10,320
They pay an annual salary.
369
00:22:10,320 --> 00:22:12,320
It's average, I suppose.
370
00:22:12,320 --> 00:22:16,080
Coming all the way back from the United States. Just to show off your child?
371
00:22:16,080 --> 00:22:17,520
I shouldn't have come to this dinner.
372
00:22:17,520 --> 00:22:20,840
Kai is three years older than Muying, right?
373
00:22:20,840 --> 00:22:23,440
Yeah, exactly three years older.
374
00:22:23,440 --> 00:22:27,100
The two of them must have something in common.
375
00:22:33,200 --> 00:22:34,440
What's going on here?
376
00:22:34,440 --> 00:22:36,220
Could it be a blind date for me?
377
00:22:36,220 --> 00:22:39,480
With my dating skills,
do I even need a blind date?
378
00:22:39,480 --> 00:22:41,740
I've achieved nothing
in life all these years.
379
00:22:41,740 --> 00:22:44,500
It's all because I've been
too focused on dating.
380
00:22:44,500 --> 00:22:46,720
Look down on me!
381
00:22:46,720 --> 00:22:49,420
Muying. What university did you go to?
382
00:22:49,420 --> 00:22:51,820
What's your major?
383
00:22:52,800 --> 00:22:55,540
Muying is studying medicine.
384
00:22:55,540 --> 00:22:56,820
That's good.
385
00:22:56,820 --> 00:22:59,880
Auntie Fang.
I went to Jinhai University.
386
00:22:59,880 --> 00:23:02,400
I majored in veterinary medicine.
387
00:23:06,380 --> 00:23:09,140
That's good, yeah.
388
00:23:09,140 --> 00:23:12,260
So where are you working now?
389
00:23:16,700 --> 00:23:18,720
Her previous job was too tiring.
390
00:23:18,720 --> 00:23:21,040
She wants to take a break now.
391
00:23:21,040 --> 00:23:23,540
It's not easy to find a job in my field.
392
00:23:23,540 --> 00:23:25,660
I can't do anything too difficult.
393
00:23:25,660 --> 00:23:27,660
I don't want to do anything that's too tiring.
394
00:23:27,660 --> 00:23:30,140
So for now, I'm just staying at home.
395
00:23:32,440 --> 00:23:35,800
I think it's good for a girl
to take care of the family.
396
00:23:35,800 --> 00:23:41,180
Men are responsible for making money and supporting the family, while women are responsible for looking beautiful.
397
00:23:41,180 --> 00:23:43,860
Exactly, you're absolutely right.
398
00:23:43,860 --> 00:23:48,380
In our family, Muying has been protected and taken care of too much by me and her dad.
399
00:23:48,380 --> 00:23:50,900
She couldn't bear any hardships at all.
400
00:23:50,900 --> 00:23:54,980
She just wants to find someone
who will love and cherish her.
401
00:23:54,980 --> 00:23:57,360
I think Kai is quite suitable.
402
00:23:57,360 --> 00:23:59,580
- I think so, too.
- Mom.
403
00:23:59,580 --> 00:24:01,300
How can you say he's suitable?
404
00:24:01,300 --> 00:24:03,590
Have you ever met him?
405
00:24:04,380 --> 00:24:05,860
- That's why we are here to meet now.
- Right.
406
00:24:05,860 --> 00:24:08,080
- That's why we are here to meet now.
- Right.
407
00:24:12,960 --> 00:24:16,740
Uncle and Auntie, I'm full now.
Take your time and enjoy your meal.
408
00:24:16,740 --> 00:24:19,300
Wait, Muying.
409
00:24:34,000 --> 00:24:36,140
Hello, I'm Yan Kai.
410
00:24:36,140 --> 00:24:38,160
You can call me Kevin.
411
00:24:39,090 --> 00:24:40,777
Hi.
412
00:24:42,440 --> 00:24:45,200
I saw some beautiful
flowers downstairs earlier.
413
00:24:45,200 --> 00:24:48,860
And I remember that you've always liked flowers since you were a child. So I bought them for you.
414
00:24:48,860 --> 00:24:51,060
Thank you.
415
00:24:51,060 --> 00:24:53,400
Kai.
416
00:24:53,400 --> 00:24:55,500
You still remember that I like flowers?
417
00:24:55,500 --> 00:24:56,940
Of course.
418
00:24:56,940 --> 00:24:59,240
I remember when you were little,
you came to visit our house.
419
00:24:59,240 --> 00:25:01,920
You loved my dad's Chinese rose.
420
00:25:01,920 --> 00:25:04,040
So you took the flower off
and put it on your head.
421
00:25:04,040 --> 00:25:06,860
When my dad came back and saw
the bare branches, he thought I did it.
422
00:25:06,860 --> 00:25:09,240
He beat me up.
423
00:25:09,240 --> 00:25:11,660
That's true.
424
00:25:11,660 --> 00:25:14,680
Really? I don't quite remember.
425
00:25:14,680 --> 00:25:19,560
Do you remember when we were little, you bought a popsicle and let me take a bite?
426
00:25:19,560 --> 00:25:21,280
I took a big bite
and almost finished half of it.
427
00:25:21,280 --> 00:25:23,800
Then you cried
and complained to our parents.
428
00:25:23,800 --> 00:25:27,380
I remember that.
Muying cried so hard back then.
429
00:25:27,380 --> 00:25:29,660
I thought she was bullied outside.
430
00:25:29,660 --> 00:25:32,530
I didn't realize it was because of a popsicle.
431
00:25:34,040 --> 00:25:37,640
I sort of have a vague memory.
432
00:25:38,860 --> 00:25:42,800
In my opinion, you young people
should exchange WeChat contacts.
433
00:25:42,800 --> 00:25:45,000
So that you can stay in touch
more often in the future. Right?
434
00:25:45,000 --> 00:25:48,240
Yeah, exchange your WeChat, Kai.
435
00:25:48,240 --> 00:25:52,240
Muying. Could I have your WeChat?
436
00:25:52,240 --> 00:25:54,720
There's an Andy Warhol exhibition this weekend.
437
00:25:54,720 --> 00:25:57,840
I have tickets to take you there.
438
00:25:59,470 --> 00:26:01,870
Okay. Why not?
439
00:26:01,870 --> 00:26:04,740
Muying loves fashion shows.
440
00:26:04,740 --> 00:26:08,320
Muying, add Kai on WeChat.
441
00:26:12,980 --> 00:26:16,020
442
00:26:16,020 --> 00:26:18,720
Sorry to trouble you, Mr. Wang.
443
00:26:18,720 --> 00:26:20,540
You're too polite, Mr. Gu.
444
00:26:20,540 --> 00:26:24,820
It's not a big deal to find a student's home
address by checking their academic records.
445
00:26:24,820 --> 00:26:27,260
I won't spread it to others.
446
00:26:27,260 --> 00:26:32,500
However, many students' current addresses are different from the ones they provided back then.
447
00:26:32,500 --> 00:26:35,580
So I can't guarantee
that you will find the person.
448
00:26:35,580 --> 00:26:37,160
It's okay.
449
00:26:37,160 --> 00:26:39,660
As long as there is a chance.
450
00:26:39,660 --> 00:26:43,720
This is the first time I have taken a
shortcut in my life. Just to find you.
451
00:26:43,720 --> 00:26:46,020
Su Wei'an.
Are you satisfied?
452
00:26:46,020 --> 00:26:47,800
I got it.
453
00:26:47,800 --> 00:26:49,800
Su Wei'an.
454
00:26:51,260 --> 00:26:52,600
455
00:26:54,620 --> 00:26:56,720
How come it's her?
456
00:26:58,660 --> 00:27:00,300
What, Mr.Wang?
457
00:27:00,300 --> 00:27:01,720
Do you have an impression of her?
458
00:27:01,720 --> 00:27:03,120
Of course I do.
459
00:27:03,120 --> 00:27:08,160
At that time, when she came to me to drop out of school, something was off.
460
00:27:09,360 --> 00:27:11,520
What was off?
461
00:27:15,660 --> 00:27:19,180
Su, your grades are excellent.
462
00:27:19,180 --> 00:27:21,120
Why do you want to drop out?
463
00:27:21,120 --> 00:27:26,260
If you have financial difficulties, the school has many scholarships and financial aid programs.
464
00:27:26,260 --> 00:27:29,640
If you need, I can help you apply.
465
00:27:29,640 --> 00:27:33,800
Mr. Wang. It's not about money.
466
00:27:33,800 --> 00:27:36,200
Then what is the reason?
467
00:27:36,200 --> 00:27:42,440
Your academic performance, papers, and practicals are all outstanding.
468
00:27:42,440 --> 00:27:47,340
Once you graduate and enter Huaren, you will definitely become an excellent doctor.
469
00:27:49,180 --> 00:27:51,520
But I can't wait any longer.
470
00:27:53,940 --> 00:27:59,240
If I can't hold a scalpel, there's no point in going on with my studies.
471
00:28:02,880 --> 00:28:04,860
It's a pity.
472
00:28:08,700 --> 00:28:11,150
She can't hold a scalpel.
473
00:28:12,360 --> 00:28:16,100
474
00:28:28,200 --> 00:28:35,085
Boss, you should realize that in this day and age, the disappearance of a person is not temporary.
475
00:28:35,085 --> 00:28:37,640
It is forever.
476
00:28:37,640 --> 00:28:40,460
477
00:28:52,940 --> 00:28:55,560
Navigating to Jiayuan Apartments.
478
00:28:55,560 --> 00:28:57,380
Turn left 100 meters ahead.
479
00:28:57,380 --> 00:28:59,900
Enter Jinxi South Road.
480
00:29:02,660 --> 00:29:04,280
It's time to eat.
481
00:29:04,280 --> 00:29:06,800
Let's eat!
482
00:29:13,860 --> 00:29:15,800
Hello, senior.
483
00:29:19,260 --> 00:29:21,309
Is it true?
484
00:29:21,850 --> 00:29:23,860
That's great.
485
00:29:23,860 --> 00:29:25,685
I don't even know how to thank you.
486
00:29:25,685 --> 00:29:28,500
Yeah, my house is in the same place.
487
00:29:28,500 --> 00:29:29,585
No problem.
488
00:29:29,585 --> 00:29:33,435
Well, come pick me up,
I'll treat you to a big meal.
489
00:29:33,435 --> 00:29:35,555
Alright, see you later.
490
00:29:37,740 --> 00:29:40,500
Mom. Auntie can
participate in the clinical trial.
491
00:29:40,500 --> 00:29:42,340
Really? That's great!
492
00:29:42,340 --> 00:29:45,480
I'll call her right away.
493
00:29:45,480 --> 00:29:46,940
Great.
494
00:29:46,940 --> 00:29:48,540
Yuan.
495
00:29:48,540 --> 00:29:50,740
- I'm going out.
- What are you doing?
496
00:29:50,740 --> 00:29:53,780
He did me a big favor.
I have to treat him to a big meal.
497
00:29:53,780 --> 00:29:56,180
It's your senior you mentioned?
498
00:29:56,180 --> 00:29:58,040
You don't know him.
499
00:29:59,480 --> 00:30:01,200
I'm going.
500
00:30:06,760 --> 00:30:08,100
501
00:30:11,840 --> 00:30:15,320
Thank you, senior.
You really helped me a lot.
502
00:30:16,120 --> 00:30:19,780
I went to Zhang He Hospital today and happened to hear Mr. Yang mention it.
503
00:30:19,780 --> 00:30:22,200
I wanted to tell you the
good news right away.
504
00:30:22,200 --> 00:30:24,620
Take a look at this.
505
00:30:24,620 --> 00:30:30,540
Mr. Yang will call you later to explain and sign this document personally.
506
00:30:30,540 --> 00:30:34,320
Senior, you really helped me a lot this time.
507
00:30:34,320 --> 00:30:35,660
You don't have to thank me.
508
00:30:35,660 --> 00:30:39,700
It's also your lucky day that someone volunteered to quit.
509
00:30:39,700 --> 00:30:42,940
Su Yuan can take their place smoothly.
510
00:30:42,940 --> 00:30:45,800
So, you're my lucky star.
511
00:30:45,800 --> 00:30:50,220
Or, you're a carrier pigeon bringing good news.
512
00:30:50,220 --> 00:30:53,380
The pigeon is tired from flying, so what
delicious food do you want to treat me to?
513
00:30:53,380 --> 00:30:55,040
Come on,
I'll give it my best shot today.
514
00:30:55,040 --> 00:30:57,900
Black Pearl Restaurant, Michelin,
whatever you choose.
515
00:30:58,860 --> 00:30:59,980
Where are you going to eat?
516
00:30:59,980 --> 00:31:02,700
Eat at home. I've already made dinner.
517
00:31:02,700 --> 00:31:04,740
Mom.
518
00:31:04,740 --> 00:31:08,160
This is Du Yuncheng, right?
519
00:31:08,160 --> 00:31:09,440
This is my mom.
520
00:31:09,440 --> 00:31:13,920
Hello Auntie. I'm Du Yuncheng,
Wei'an's senior at university.
521
00:31:13,920 --> 00:31:16,600
Hello, senior.
Seniors are the most reliable.
522
00:31:16,600 --> 00:31:21,180
Even more so if he doesn't
have a girlfriend, right?
523
00:31:21,180 --> 00:31:22,300
No...
524
00:31:22,300 --> 00:31:25,820
I mean, Wei'an told me
that she has a reliable senior.
525
00:31:25,820 --> 00:31:29,220
I didn't expect to meet you today.
526
00:31:29,220 --> 00:31:31,310
- Su Wei'an.
- Let's go. Auntie made a lot of delicious food.
527
00:31:31,310 --> 00:31:33,320
- Is that why you disappeared?
- Come.
528
00:31:33,320 --> 00:31:35,860
Let's go home and eat.
529
00:31:36,880 --> 00:31:39,280
Don't be shy. Let's go.
530
00:31:39,280 --> 00:31:42,580
I have a lot to talk to you about.
531
00:31:55,250 --> 00:31:57,660
Could it all be my imagination?
532
00:31:57,660 --> 00:32:00,900
I've been making a fool of myself all along.
533
00:32:12,440 --> 00:32:15,160
If I lose, I admit it.
534
00:32:15,160 --> 00:32:19,140
I'm willing to lose to you.
535
00:32:34,920 --> 00:32:37,520
If this isn't love,
536
00:32:38,200 --> 00:32:43,140
then do I really know her at all?
537
00:32:46,440 --> 00:32:47,540
I can't run away from it.
538
00:32:47,540 --> 00:32:50,160
I have to clear things up.
539
00:32:50,160 --> 00:32:53,680
Even if it's over,
it must end with a proper closure.
540
00:33:00,020 --> 00:33:01,200
What's wrong?
541
00:33:01,200 --> 00:33:02,400
Boss.
542
00:33:02,400 --> 00:33:06,020
A 45-year-old male patient with an intracranial
mass urgently needs medical attention.
543
00:33:06,020 --> 00:33:11,040
The CT scan shows intracranial mass, bleeding and cerebellar herniation.
544
00:33:11,040 --> 00:33:14,060
He's unconscious. Heart rate is 48 beats per minute.
545
00:33:14,060 --> 00:33:16,240
Blood oxygen level is 75%.
546
00:33:17,520 --> 00:33:22,120
For the cerebral herniation patient, immediately administer mannitol for pressure reduction,
547
00:33:22,120 --> 00:33:24,905
and stabilize the patient's vital signs.
548
00:33:24,905 --> 00:33:26,297
Prepare for surgery.
549
00:33:26,297 --> 00:33:29,100
Half an hour later.
Operate immediately.
550
00:33:30,520 --> 00:33:33,220
Auntie is very good at cooking.
551
00:33:35,740 --> 00:33:39,100
I'm afraid I'll become
a pickier from now on.
552
00:33:44,220 --> 00:33:46,120
What's wrong, Wei'an?
553
00:33:47,240 --> 00:33:50,140
Nothing. What did you say?
554
00:33:50,140 --> 00:33:53,840
I said Auntie's cooking is delicious.
555
00:33:53,840 --> 00:33:55,940
If you ever want to eat again,
just let me know.
556
00:33:55,940 --> 00:33:57,600
I'll ask my mom to cook for you.
557
00:33:57,600 --> 00:34:00,092
Alright, I'll leave now.
558
00:34:00,092 --> 00:34:02,037
Be safe.
559
00:34:02,037 --> 00:34:04,157
Thank you, senior.
560
00:34:09,540 --> 00:34:11,700
What was I thinking?
561
00:34:11,700 --> 00:34:14,540
Gu Yunzheng couldn't possibly come here.
562
00:34:14,540 --> 00:34:16,640
563
00:34:16,640 --> 00:34:19,500
564
00:34:19,500 --> 00:34:21,940
Large, high-grade glioma.
565
00:34:21,940 --> 00:34:24,200
Central necrosis due to ischemia.
566
00:34:24,200 --> 00:34:25,840
Rupture of newly formed blood vessels.
567
00:34:25,840 --> 00:34:27,920
Severe bleeding leads to brain herniation.
568
00:34:27,920 --> 00:34:30,400
The tumor is exposed.
569
00:34:33,240 --> 00:34:36,635
Now, gradually separate the tumor
along its borders.
570
00:34:36,635 --> 00:34:41,664
Pay attention to observe if the tumor is wrapping or adhering to nearby blood vessels and nerves.
571
00:34:41,664 --> 00:34:42,980
The tumor is tough.
572
00:34:42,980 --> 00:34:45,300
We can choose to use an
ultrasonic knife to break it down.
573
00:34:45,300 --> 00:34:47,100
Then we can use
a suction device to clean it up.
574
00:34:47,100 --> 00:34:49,705
You've got a solid grasp of the theory.
575
00:34:49,705 --> 00:34:53,830
Now it's time for you
to do the rest of the tumor dissection.
576
00:34:56,400 --> 00:34:58,320
But we don't know
what's underneath the tumor.
577
00:34:58,320 --> 00:35:00,120
I'm afraid that…
578
00:35:02,480 --> 00:35:03,980
Dr. Gu.
579
00:35:07,960 --> 00:35:13,320
As you gradually dissect the tumor, the condition beneath the tumor will gradually be exposed.
580
00:35:14,800 --> 00:35:19,680
As long as you are careful with this step, there won't be any problems later on.
581
00:35:33,500 --> 00:35:37,400
Boss. Why don't you scold me like before?
582
00:35:37,400 --> 00:35:39,860
It feels a bit better when you scold me.
583
00:35:39,860 --> 00:35:44,360
You want me to scold you to achieve psychological balance.
584
00:35:45,360 --> 00:35:47,800
But I just don't want you to feel good.
585
00:35:48,880 --> 00:35:50,020
I'm sorry.
586
00:35:50,020 --> 00:35:53,780
Not every time
I can't always make it back in time.
587
00:35:53,780 --> 00:35:57,740
For emergency patients, time is life.
588
00:35:57,740 --> 00:35:59,740
You should be apologizing to patients.
589
00:35:59,740 --> 00:36:01,580
At that time...
590
00:36:03,480 --> 00:36:05,180
Fang Mingfan,
591
00:36:06,362 --> 00:36:08,962
what exactly are you thinking?
592
00:36:10,112 --> 00:36:12,312
How long do you want to keep avoiding it?
593
00:36:17,840 --> 00:36:19,920
You know what I'm talking about.
594
00:36:19,920 --> 00:36:22,040
It's been two years already.
595
00:36:22,040 --> 00:36:24,740
When do you plan to operate next time?
596
00:36:25,600 --> 00:36:26,960
Oh, I just remembered.
597
00:36:26,960 --> 00:36:28,920
Mr. Wang wants me
to get a report from the Medical Lab.
598
00:36:28,920 --> 00:36:30,420
Hold on!
599
00:36:31,331 --> 00:36:32,831
Come back!
600
00:36:39,520 --> 00:36:41,720
Boss, give me a bit more time.
601
00:36:41,720 --> 00:36:45,720
You have prepared detailed
surgical plans for each operation.
602
00:36:45,720 --> 00:36:50,080
With two years of non-stop practice, you've developed muscle memory.
603
00:36:50,080 --> 00:36:53,280
If it's still PTSD from the last operation,
604
00:36:53,280 --> 00:36:57,340
I suggest you go to the Department of Psychiatry now for systematic desensitization therapy.
605
00:36:57,340 --> 00:36:59,400
I have nothing more to teach you.
606
00:36:59,400 --> 00:37:05,000
If your fear of failure
outweighs your desire to save patients,
607
00:37:05,000 --> 00:37:13,760
then I hope you reconsider and think about whether you truly want to be a surgeon.
608
00:37:28,960 --> 00:37:32,680
609
00:37:35,020 --> 00:37:35,780
610
00:37:35,780 --> 00:37:38,020
611
00:37:38,020 --> 00:37:38,840
612
00:37:41,940 --> 00:37:44,830
Blocking him doesn't mean deleting him.
613
00:37:44,830 --> 00:37:48,280
Why can't I even see his Moments now?
614
00:37:48,280 --> 00:37:50,200
What are you thinking?
615
00:37:51,940 --> 00:37:55,520
What are you thinking? Go to sleep.
616
00:37:58,520 --> 00:38:02,590
To be honest, your senior is outstanding.
617
00:38:02,590 --> 00:38:06,070
He's handsome and kind-hearted.
618
00:38:06,070 --> 00:38:09,690
But most importantly,
he cares about you and your matters.
619
00:38:09,690 --> 00:38:10,930
Mom. We are just colleagues.
620
00:38:10,930 --> 00:38:14,190
Mom. We are just colleagues.
621
00:38:14,190 --> 00:38:17,030
We stayed up all night together
working on research papers.
622
00:38:17,030 --> 00:38:18,330
That's it.
623
00:38:18,330 --> 00:38:22,030
I know he has a girlfriend.
624
00:38:22,830 --> 00:38:26,430
But look at you now.
Young people are dating, right?
625
00:38:26,430 --> 00:38:29,630
Who knows what might happen in the future?
626
00:38:29,630 --> 00:38:31,630
So you still have a chance.
627
00:38:31,630 --> 00:38:34,550
He's not my ideal type at all.
628
00:38:35,680 --> 00:38:37,430
What is your ideal type then?
629
00:38:37,430 --> 00:38:39,800
I'm not telling you.
630
00:38:39,800 --> 00:38:42,150
- One, two, three.
- Okay...
631
00:38:42,150 --> 00:38:44,330
- One, two, three.
- Okay...
632
00:38:47,830 --> 00:38:50,630
Tell me quickly.
633
00:38:50,630 --> 00:38:53,170
My ideal type
634
00:38:55,720 --> 00:38:58,215
should be a doctor.
635
00:38:58,215 --> 00:39:02,235
He saves lives without hesitation.
636
00:39:04,550 --> 00:39:06,810
Sometimes he's a bit fierce.
637
00:39:06,810 --> 00:39:10,230
Su Wei'an, if I find out that you provide treatment
638
00:39:10,230 --> 00:39:14,600
without permission again, I will cooperate with the police to bring you to justice.
639
00:39:14,600 --> 00:39:17,950
But that's because
he strives for excellence in medicine.
640
00:39:17,950 --> 00:39:20,330
Yet he's like a child in private, always preparing some surprises.
641
00:39:20,330 --> 00:39:24,870
Yet he's like a child in private, always preparing some surprises.
642
00:39:24,870 --> 00:39:29,970
Take it. Don't lose it again.
643
00:39:30,770 --> 00:39:33,558
He's a very rational person.
644
00:39:33,558 --> 00:39:37,993
But when he gets jealous, he becomes a different man.
645
00:39:37,993 --> 00:39:41,385
How are you going to
thank Dr. Xu for the surgery?
646
00:39:41,385 --> 00:39:44,190
I promised
to help him translate two papers.
647
00:39:44,190 --> 00:39:48,690
Am I the only one who has this banner?
648
00:39:48,690 --> 00:39:51,959
Sometimes I really want to get angry with him.
649
00:39:51,959 --> 00:39:55,079
But when I see his handsome face,
650
00:39:55,940 --> 00:39:58,220
I can't stay mad at him.
651
00:40:02,998 --> 00:40:09,760
I want to watch the stars and watch the moon with him.
652
00:40:09,760 --> 00:40:13,845
Orion, Draco, Cassiopeia,
653
00:40:14,680 --> 00:40:18,460
Gemini, Auriga.
654
00:40:21,880 --> 00:40:26,520
And we see all the beautiful things
in this world.
655
00:40:29,380 --> 00:40:31,285
Wake up!
656
00:40:31,285 --> 00:40:35,110
Girls like you deserve to be single for life.
657
00:40:35,110 --> 00:40:38,755
The perfect man you describe only exists in TV dramas.
658
00:40:38,755 --> 00:40:41,000
You can't find him in real life.
659
00:40:42,921 --> 00:40:46,346
And even if you do,
why would he fall for you?
660
00:40:46,346 --> 00:40:49,211
You've just watched too many TV dramas.
661
00:40:49,211 --> 00:40:51,796
You're right.
662
00:40:51,796 --> 00:40:55,300
Don't ever talk about me and my senior.
It's really impossible.
663
00:40:55,300 --> 00:40:56,825
Why not?
664
00:40:56,825 --> 00:40:59,390
Tell me, what's wrong with your senior?
665
00:40:59,390 --> 00:41:02,926
He's perfect in every way.
It's me. I don't deserve him, OK?
666
00:41:02,926 --> 00:41:04,726
That's true.
667
00:41:05,690 --> 00:41:07,250
Alright, get out of here.
668
00:41:07,250 --> 00:41:10,230
- I need to do some research.
- You're kicking me out again.
669
00:41:10,230 --> 00:41:13,190
Look, I haven't even talked
about my work yet.
670
00:41:13,190 --> 00:41:14,270
Your aunt?
671
00:41:14,270 --> 00:41:17,620
The clinical trial spot has been resolved.
672
00:41:17,620 --> 00:41:19,620
But it's a long way to go.
673
00:41:19,620 --> 00:41:22,140
Your aunt is a strong-willed person.
674
00:41:22,140 --> 00:41:24,890
Do you think she can make it through?
675
00:41:24,890 --> 00:41:27,690
It will indeed be a prolonged battle.
676
00:41:31,090 --> 00:41:32,990
How about this?
677
00:41:32,990 --> 00:41:40,050
I'll find a good psychologist in China to provide regular psychological counseling for her.
678
00:41:40,050 --> 00:41:43,030
Psychologist? Is it that serious?
679
00:41:43,030 --> 00:41:46,710
Mom. Psychotherapy is a normal way to help people nowadays.
680
00:41:46,710 --> 00:41:49,990
Don't be prejudiced.
681
00:41:49,990 --> 00:41:55,330
And for chorea patients, it's important to keep a healthy mind.
682
00:41:55,330 --> 00:41:56,650
Right.
683
00:41:56,650 --> 00:41:58,900
Okay, then find a good one for her.
684
00:41:58,900 --> 00:41:59,990
Go to bed now.
685
00:41:59,990 --> 00:42:02,110
Don't stay up too late.
686
00:42:05,540 --> 00:42:08,080
687
00:42:15,430 --> 00:42:20,250
Harvard Medical School.
Medical doctorate in psychiatry.
688
00:42:20,250 --> 00:42:24,060
Outstanding young member
of the American Psychiatric Association.
689
00:42:24,060 --> 00:42:26,130
So beautiful.
690
00:42:26,130 --> 00:42:28,110
So young.
691
00:42:32,090 --> 00:42:35,630
The world is indeed unfair.
692
00:42:35,630 --> 00:42:40,550
Some people are favored
throughout their lives.
693
00:42:46,960 --> 00:42:49,900
Huaren Hospital International Department
694
00:42:51,230 --> 00:42:54,100
They aren't in the same building.
695
00:42:54,880 --> 00:42:57,670
So I shouldn't run into Gu Yunzheng.
696
00:42:58,780 --> 00:43:08,750
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
697
00:43:10,440 --> 00:43:15,100
'Lost' - Zhou Shen
698
00:43:15,100 --> 00:43:18,180
♫ The night guides the hands of time ♫
699
00:43:18,180 --> 00:43:21,930
♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫
700
00:43:21,930 --> 00:43:27,200
♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫
701
00:43:29,260 --> 00:43:33,020
♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫
702
00:43:33,020 --> 00:43:36,620
♫ And the wind that crossed the desert ♫
703
00:43:36,620 --> 00:43:41,920
♫ They were once our witnesses ♫
704
00:43:42,860 --> 00:43:49,990
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
705
00:43:49,990 --> 00:43:57,100
♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing stars ♫
706
00:43:57,100 --> 00:44:01,240
♫ Don't worry, my beloved lost love ♫
707
00:44:01,240 --> 00:44:04,420
♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫
708
00:44:04,420 --> 00:44:08,380
♫ Let me embrace your scars ♫
709
00:44:08,380 --> 00:44:15,600
♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫
710
00:44:27,620 --> 00:44:30,800
♫ The night guides the hands of time ♫
711
00:44:30,800 --> 00:44:34,380
♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫
712
00:44:34,380 --> 00:44:39,540
♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫
713
00:44:41,800 --> 00:44:45,560
♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫
714
00:44:45,560 --> 00:44:49,100
♫ And the wind that crossed the desert ♫
715
00:44:49,100 --> 00:44:55,140
♫ They were once our witnesses ♫
716
00:44:55,140 --> 00:45:02,520
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
717
00:45:02,520 --> 00:45:09,760
♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing stars ♫
718
00:45:09,760 --> 00:45:13,820
♫ Don't worry, my beloved lost love ♫
719
00:45:13,820 --> 00:45:16,840
♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫
720
00:45:16,840 --> 00:45:21,010
♫ Let me embrace your scars ♫
721
00:45:21,010 --> 00:45:29,300
♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫
55316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.