Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:17,970
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
2
00:00:17,970 --> 00:00:22,480
'Pursue Love' - Chen Zhuoxuan
3
00:00:22,480 --> 00:00:27,460
♫ Don't be afraid, no matter how long the journey ♫
4
00:00:29,480 --> 00:00:34,800
♫ Love embraces gentleness and care ♫
5
00:00:34,800 --> 00:00:41,440
♫ Those scars will eventually heal and turn into the blossoms gathering along time's journey ♫
6
00:00:41,440 --> 00:00:49,200
♫ Eventually, someone will take them away for you ♫
7
00:00:49,200 --> 00:00:52,540
♫ Don't feel lonely moving on ♫
8
00:00:52,540 --> 00:00:55,960
♫ Let time in on your story ♫
9
00:00:55,960 --> 00:01:03,120
♫ Expect a soft ray of light in response ♫
10
00:01:03,120 --> 00:01:06,600
♫ May you find her admist the crowd ♫
11
00:01:06,600 --> 00:01:10,180
♫ May you find joy in simplicity ♫
12
00:01:10,180 --> 00:01:17,280
♫ Even though you know life is filled with regrets ♫
13
00:01:17,280 --> 00:01:23,820
♫ May you always carry your passion every Winter and Summer ♫
14
00:01:23,820 --> 00:01:26,880
15
00:01:26,880 --> 00:01:29,880
16
00:01:31,300 --> 00:01:36,120
I know you've been dedicated to the project, so I want you to relax.
17
00:01:36,120 --> 00:01:39,900
I won't hold it if you don't like it.
It's up to you.
18
00:01:39,900 --> 00:01:43,400
Besides, Yuncheng, grandpa's birthday is coming soon.
19
00:01:43,400 --> 00:01:47,640
What gift should I prepare
for him, do you think?
20
00:01:47,640 --> 00:01:51,640
Grandpa said he didn't want
a birthday party this year. He doesn't like a lively atmosphere.
21
00:01:51,640 --> 00:01:56,140
Then I'll buy some kinds of fruit
and visit grandpa this weekend.
22
00:01:56,980 --> 00:01:59,900
He is a diabetic. He can't eat fruit.
23
00:01:59,900 --> 00:02:02,820
He'll appreciate your regard.
You don't have to visit him.
24
00:02:02,820 --> 00:02:06,820
I'm just caring about grandpa.
25
00:02:07,500 --> 00:02:08,880
Yuncheng.
26
00:02:08,880 --> 00:02:15,340
We've been in a relationship for so long. I aim to be together with you.
27
00:02:16,340 --> 00:02:20,120
Oh, I have to go on
a business trip this weekend. Let's talk about it next week.
28
00:02:20,120 --> 00:02:22,153
Okay.
29
00:02:24,480 --> 00:02:27,040
The registration channel has been shut down?
30
00:02:27,040 --> 00:02:30,340
We haven't met the registration deadline yet.
31
00:02:30,340 --> 00:02:36,160
Well, we've already received
300 subjects for the Phase III trial.
32
00:02:41,760 --> 00:02:47,420
Mr. Yang, my aunt is in a special condition. Her course of disease develops rapidly.
33
00:02:47,420 --> 00:02:52,160
I'm afraid if we can't catch up
with this drug trial,
34
00:02:52,160 --> 00:02:57,780
she won't have a chance to use it when HDQ39 goes on the market.
35
00:03:00,080 --> 00:03:03,180
So, please do me a favor.
36
00:03:05,280 --> 00:03:10,820
For family members of patients, every patient's condition
is very special and urgent.
37
00:03:10,820 --> 00:03:17,780
I fully understand your feelings. But clinical trials need to follow
strict specifications and requirements.
38
00:03:17,780 --> 00:03:23,160
Any illegal operation may directly
affect the results of drug research. So that's absolutely prohibited.
39
00:03:23,160 --> 00:03:27,380
But given that this is a rare disease, we want to seize any hope.
40
00:03:27,380 --> 00:03:30,320
Is there any other way?
41
00:03:38,860 --> 00:03:40,740
Thank you.
42
00:03:45,380 --> 00:03:48,840
Hey, how about this...
43
00:03:48,840 --> 00:03:52,380
You can register your information and be an alternate.
44
00:03:52,380 --> 00:03:55,580
We'll inform you in time
if we need to make any changes.
45
00:03:55,580 --> 00:03:58,640
Okay. Thank you.
46
00:04:14,780 --> 00:04:17,920
What's the matter with you? You can't even keep up with my drum rhythm.
47
00:04:17,920 --> 00:04:22,040
Dude, our band requires teamwork.
48
00:04:22,040 --> 00:04:25,260
- Do you know teamwork?
- It's you who invited me here.
49
00:04:25,260 --> 00:04:27,800
You can fire me if you want,
or you have to put up with me.
50
00:04:27,800 --> 00:04:29,160
You're not competent for the work.
51
00:04:29,160 --> 00:04:30,560
Who are you?
52
00:04:30,560 --> 00:04:32,560
Let me try it.
53
00:04:35,600 --> 00:04:38,920
Everybody thinks they're a musician these days.
54
00:04:56,360 --> 00:05:00,860
Have you recognized her? She's Su Wei'an!
55
00:05:02,000 --> 00:05:05,040
You've left us for three years.
56
00:05:05,040 --> 00:05:08,340
Please forgive me for that
and give me a chance to make money again.
57
00:05:08,340 --> 00:05:13,200
Could we afford a player
who comes from France?
58
00:05:13,940 --> 00:05:16,460
Stop making fun of me.
When will the show start?
59
00:05:16,460 --> 00:05:20,216
We need to rehearse right now. The show will start tonight.
60
00:05:20,216 --> 00:05:21,500
Let's roll!
61
00:05:21,500 --> 00:05:24,640
Three, two, one, go!
62
00:05:50,500 --> 00:05:54,125
Are you still busy with work? Take a break.
63
00:05:55,420 --> 00:05:58,040
Thank you, Mom. I'll drink it later.
64
00:05:58,040 --> 00:06:00,500
You've been busy with work recently.
65
00:06:00,500 --> 00:06:05,860
You need to take care of your body. And spend some time with Ran.
66
00:06:09,120 --> 00:06:11,980
- Oh, she's complained to you again.
- That's not a complaint.
67
00:06:11,980 --> 00:06:17,720
Just a young lady in a relationship wants to chat with someone
and relieve her bad mood.
68
00:06:17,720 --> 00:06:21,700
I really don't have the time and energy
to deal with her bad mood.
69
00:06:23,220 --> 00:06:27,659
You can do your best to help her.
70
00:06:27,659 --> 00:06:32,240
Yuncheng, I like Ran not only
because she's Prof. Wen's daughter
71
00:06:32,240 --> 00:06:37,780
but also because I can see she truly loves you and cares about you.
72
00:06:39,332 --> 00:06:41,052
Got it
73
00:06:43,840 --> 00:06:44,770
74
00:06:45,660 --> 00:06:47,140
Yuncheng, Help!
75
00:06:47,140 --> 00:06:50,764
Someone is harassing me
and won't let me go. I'm so scared!
76
00:06:50,764 --> 00:06:53,169
What's the matter with Ran?
77
00:06:54,460 --> 00:06:57,220
- I'll check it out.
- Do we need to call the police?
78
00:06:57,220 --> 00:07:00,193
- Wait for my message.
- Be careful!
79
00:07:26,610 --> 00:07:29,160
You said someone is harassing you.
I thought you were drunk.
80
00:07:29,160 --> 00:07:32,380
If I didn't say it seriously,
would you come here?
81
00:07:33,180 --> 00:07:37,680
Look, a celebration party
I carefully prepared for you. Do you like this grandeur?
82
00:07:37,680 --> 00:07:44,708
Let's celebrate the joint study
of you and my dad on HDQ39 successfully entering the clinical trial stage.
83
00:07:47,520 --> 00:07:49,120
Come on.
84
00:07:50,020 --> 00:07:53,040
Let's raise a toast
to my two favorite men.
85
00:07:53,040 --> 00:07:56,200
- Cheers!
- Cheers!
86
00:07:58,100 --> 00:08:00,300
Enjoy yourselves!
87
00:08:00,300 --> 00:08:03,660
Thank you, Miss Ran!
88
00:08:03,660 --> 00:08:07,860
Ran. A drug trial isn't considered successful
until the drug finally goes to market.
89
00:08:07,860 --> 00:08:11,400
I don't want to be distracted
by any trivial matters before that.
90
00:08:11,400 --> 00:08:14,400
Trivial matters?
91
00:08:14,400 --> 00:08:19,600
It's a party I carefully prepared for you. What do you consider trivial?
92
00:08:21,360 --> 00:08:23,540
I need to go to the bathroom.
93
00:08:25,780 --> 00:08:27,440
94
00:08:33,180 --> 00:08:36,100
Did a doctor treat his wound?
95
00:08:36,100 --> 00:08:39,460
Did a doctor treat your wound?
96
00:08:39,460 --> 00:08:43,491
It's not a doctor,
but a Chinese lady who treated my wound.
97
00:08:43,491 --> 00:08:46,931
He said a Chinese lady
helped treat his wound.
98
00:08:48,940 --> 00:08:51,877
Su Wei'an. It must be her!
99
00:08:51,877 --> 00:08:54,440
Mr. Gu.
100
00:08:55,800 --> 00:08:58,080
Su Wei'an!
101
00:08:58,080 --> 00:09:00,280
What's the matter?
102
00:09:01,180 --> 00:09:03,080
I'm sorry.
103
00:09:03,720 --> 00:09:09,261
Excuse me, did you bring an injured
patient here and treat his wound?
104
00:09:09,261 --> 00:09:13,540
Yes, I used to be a nurse. What's the matter with the patient?
105
00:09:13,540 --> 00:09:18,080
Nothing. You took care of
the wound well. Thank you.
106
00:09:25,420 --> 00:09:26,580
107
00:09:26,580 --> 00:09:29,440
We don't have to work tomorrow.
108
00:09:30,120 --> 00:09:32,963
Have more fruits.
109
00:09:32,963 --> 00:09:35,523
Let's have more drinks.
110
00:09:44,440 --> 00:09:47,600
Why is Su Wei'an here?
111
00:09:50,800 --> 00:09:55,620
Yuncheng! What are you looking at?
112
00:09:55,620 --> 00:09:58,380
I think I saw Su Wei'an.
113
00:09:58,380 --> 00:10:01,960
How is that possible?
Su Wei'an is in Lacaya now.
114
00:10:01,960 --> 00:10:07,680
We spoke with her on the phone not long ago. If she came back,
she would definitely inform us.
115
00:10:07,680 --> 00:10:10,700
- I might have mistaken the person.
- Right.
116
00:10:13,640 --> 00:10:18,440
Yuncheng, since I've dedicated myself to preparing this celebration party for you,
117
00:10:18,440 --> 00:10:22,280
do me a favor even if you don't like it.
118
00:10:22,280 --> 00:10:28,640
Ran, I don't want a celebration party now. I'd better focus on my work.
119
00:10:28,640 --> 00:10:34,280
Well, let's sit and talk for a while,
and then we'll call it a day.
120
00:10:34,280 --> 00:10:36,280
Is that okay?
121
00:10:42,880 --> 00:10:46,100
Hasn't Yuncheng recovered
from the infatuation with her?
122
00:10:56,780 --> 00:11:00,200
My housekeeper, turn on the lights.
123
00:11:19,900 --> 00:11:22,260
How come she's back?
124
00:11:29,580 --> 00:11:32,060
125
00:11:37,740 --> 00:11:40,970
Her last login is at Jinhai City.
126
00:11:40,970 --> 00:11:42,940
I didn't mistake her.
127
00:11:43,720 --> 00:11:45,940
That was really Wei'an.
128
00:11:45,940 --> 00:11:50,400
How did you find time
to have a video chat with me?
129
00:11:50,400 --> 00:11:52,340
Don't you hang out
with Fang Mingfan on your day off?
130
00:11:52,340 --> 00:11:54,280
Why should I hang out with him? I don't know him well yet.
131
00:11:54,280 --> 00:11:56,400
I don't know him well yet.
132
00:11:56,400 --> 00:11:58,540
Do you have a fight again?
133
00:11:59,440 --> 00:12:03,120
Could he have found another girl
to shift his love to?
134
00:12:03,120 --> 00:12:05,520
Even if he wanted to,
he wouldn't have time.
135
00:12:05,520 --> 00:12:09,980
He's been terribly busy
with surgeries recently.
136
00:12:14,140 --> 00:12:18,440
And what about... him...
137
00:12:23,200 --> 00:12:28,280
Dr. Gu once mistook someone for you and wanted after the person.
138
00:12:32,640 --> 00:12:35,100
Jiang, are you there?
139
00:12:35,100 --> 00:12:36,900
No, I'm not.
140
00:12:37,760 --> 00:12:41,300
All right. You can go out and meet him. I'm going to bed.
141
00:12:41,300 --> 00:12:42,900
Good night.
142
00:12:49,060 --> 00:12:53,120
Jiang. Jiang.
143
00:12:56,340 --> 00:13:02,160
Jiang, I'm about to return to China with Boss. What are your plans?
144
00:13:02,160 --> 00:13:05,400
I should have gone home earlier.
145
00:13:05,400 --> 00:13:09,000
I've been on this job for too long.
146
00:13:10,680 --> 00:13:13,080
But what about Flattie?
147
00:13:13,080 --> 00:13:17,760
Who will feed you after I leave?
148
00:13:17,760 --> 00:13:19,160
Flattie...
149
00:13:19,160 --> 00:13:23,120
I'll take care of it. We both live in Jinhai City.
150
00:13:23,120 --> 00:13:27,400
You can come to my place and visit Flattie whenever you want.
151
00:13:29,800 --> 00:13:32,180
Will we meet again when we return home?
152
00:13:32,180 --> 00:13:37,820
What's wrong with that? Are you planning to be irresponsible
and kick me away?
153
00:13:37,820 --> 00:13:43,600
What are you talking about? Watch your mouth.
154
00:13:43,600 --> 00:13:49,260
Besides, we weren't that close. We're just ordinary friends.
155
00:13:49,260 --> 00:13:54,660
What ordinary friends? Weren't we close? Have you seen
ordinary friends who have kissed each other?
156
00:13:54,660 --> 00:13:57,840
Why are you bringing that up?
Stop mentioning it.
157
00:13:58,780 --> 00:14:01,080
I can take care of Flattie anyway.
158
00:14:19,800 --> 00:14:21,960
Come here, Flattie.
159
00:14:28,000 --> 00:14:32,380
I can bring Flattie back to China and keep it at my house.
160
00:14:32,380 --> 00:14:35,420
But there is a condition.
161
00:14:35,420 --> 00:14:37,400
What condition?
162
00:14:38,760 --> 00:14:41,700
You need to be the other guardian of Flattie.
163
00:14:41,700 --> 00:14:43,680
Do you want me to be a poop-scooper?
164
00:14:43,680 --> 00:14:45,980
What poop-scooper?
165
00:14:47,680 --> 00:14:49,560
I meant my girlfriend.
166
00:14:50,180 --> 00:14:54,800
Jiang, would you like to be my girlfriend?
167
00:15:00,780 --> 00:15:02,680
Where are you going?
168
00:15:10,280 --> 00:15:12,420
Please answer me.
169
00:15:19,700 --> 00:15:21,300
Yes.
170
00:15:46,780 --> 00:15:48,380
Wei'an.
171
00:15:48,380 --> 00:15:52,977
The scenery you missed, I'm enjoying it now for you.
172
00:15:54,260 --> 00:15:57,420
Hello! How are you?
173
00:15:57,420 --> 00:16:02,340
Is that the Nero Bridge? I heard there is a Light Festival
held on it every year.
174
00:16:02,340 --> 00:16:06,220
Though I've been here for so long. I haven't had a chance to see it yet.
175
00:16:06,220 --> 00:16:10,880
It's been a long time, since I was able to enjoy a peaceful and quiet night.
176
00:16:10,880 --> 00:16:17,320
You don't have to think anything. All you need to do
is enjoying the beautiful starry sky.
177
00:16:22,580 --> 00:16:28,660
You promised me to enjoy the Nero Bridge together.
178
00:16:28,660 --> 00:16:31,120
You're running away again.
179
00:16:42,440 --> 00:16:43,400
Grandpa.
180
00:16:43,400 --> 00:16:49,280
Yunzheng, your dad said
you didn't apply for an extension.
181
00:16:49,280 --> 00:16:53,420
Why? Did you have an argument with your girlfriend?
182
00:16:54,040 --> 00:16:58,200
She's gone. She's not in Lacaya anymore.
183
00:16:59,080 --> 00:17:00,920
Why?
184
00:17:02,980 --> 00:17:08,580
Grandpa, am I an unlucky guy?
185
00:17:08,580 --> 00:17:13,360
In any close relationship,
I'm always the one
186
00:17:14,140 --> 00:17:16,420
who gets abandoned.
187
00:17:16,420 --> 00:17:17,640
No, you're not.
188
00:17:17,640 --> 00:17:20,320
Grandpa will never abandon you.
189
00:17:20,320 --> 00:17:26,440
Listen, come back if you're unhappy in Lacaya. I'll always be waiting for you at home.
190
00:17:28,780 --> 00:17:30,480
Okay.
191
00:17:31,740 --> 00:17:36,700
Grandpa, I'm going to hand up now. Bye-bye.
192
00:18:05,350 --> 00:18:21,730
193
00:18:30,580 --> 00:18:34,000
194
00:18:34,000 --> 00:18:37,600
195
00:18:41,860 --> 00:18:45,300
196
00:18:45,300 --> 00:18:48,700
197
00:18:49,980 --> 00:18:52,900
Why is mom's name on the bridge?
198
00:18:59,580 --> 00:19:04,100
It's January 12th. It's my birthday.
199
00:19:10,908 --> 00:19:15,160
This is the real dark rainbow you sent me.
200
00:19:15,160 --> 00:19:18,525
You never abandoned me.
201
00:19:18,525 --> 00:19:22,650
The time has come. It's time to go back.
202
00:19:35,280 --> 00:19:39,180
203
00:19:45,920 --> 00:19:47,480
Hello, miss. Who are you here to meet?
204
00:19:47,480 --> 00:19:50,820
Excuse me, are you in
charge of the HDQ39 project?
205
00:19:50,820 --> 00:19:54,820
Yes, our CEO is personally
overseeing this project. Why do you ask about the project?
206
00:19:54,820 --> 00:19:57,240
I want to meet your CEO,
could you arrange a meeting for me?
207
00:19:57,240 --> 00:20:00,380
Have you made an appointment? You can't enter our company
without an appointment.
208
00:20:00,380 --> 00:20:03,440
But I need to see him
for something extremely urgent.
209
00:20:03,440 --> 00:20:06,460
I'm sorry, miss.
I can't help you with that.
210
00:20:11,683 --> 00:20:15,640
Where are you going, miss?
You're not permitted to enter.
211
00:20:15,640 --> 00:20:19,360
You're not permitted to enter.
You can't enter without an appointment. I'll call security if you don't stop.
212
00:20:19,360 --> 00:20:22,720
- This is a critical matter.
- No. You're not allowed inside.
213
00:20:22,720 --> 00:20:25,780
- Wei'an?
- Please leave.
214
00:20:31,280 --> 00:20:33,088
Yuncheng.
215
00:20:33,088 --> 00:20:36,100
Wei'an, when did you come back?
216
00:20:36,100 --> 00:20:41,240
I saw someone at the bar the other day. I thought it might be you,
but I wasn't sure then.
217
00:20:41,240 --> 00:20:46,200
It's me. I am the drummer
for a night band at the bar.
218
00:20:47,060 --> 00:20:51,600
You just left all of a sudden before. Why did you suddenly decide to come back?
219
00:20:51,600 --> 00:20:53,800
It's a long story.
220
00:20:53,800 --> 00:20:57,500
Why did you give up your career as a doctor?
221
00:20:57,500 --> 00:21:02,380
As a doctor, I can only make limited
contributions to medical science.
222
00:21:02,380 --> 00:21:07,840
Compared to surgeries, the development of a new drug
can benefit more patients.
223
00:21:07,840 --> 00:21:12,580
And Jiehui is different
from other pharmaceutical companies, as we prioritize social benefits.
224
00:21:12,580 --> 00:21:17,080
For example, in developing HDQ39,
an "orphan drug,"
225
00:21:17,080 --> 00:21:20,780
we bear immense pressure.
But I believe it is meaningful.
226
00:21:20,780 --> 00:21:25,180
Yuncheng, I need you to do me a favor.
227
00:21:25,180 --> 00:21:26,880
I...
228
00:21:28,000 --> 00:21:31,980
A distant relative of mine was recently diagnosed
with Huntington's Disease.
229
00:21:31,980 --> 00:21:35,440
I want to enroll her in the HDQ39 drug trial.
230
00:21:35,440 --> 00:21:40,400
But when I tried to register her
at the hospital, they already had enough participants
for the Phase III trial.
231
00:21:40,400 --> 00:21:43,180
And we can only be on the waiting list.
232
00:21:44,680 --> 00:21:50,120
No problem.
Let me know if you need any help. I will do everything I can to assist you.
233
00:21:51,600 --> 00:21:53,920
Wei'an?
234
00:21:53,920 --> 00:21:56,540
It's you!
235
00:21:58,180 --> 00:22:00,720
When did you return?
236
00:22:04,240 --> 00:22:09,800
You mentioned Huntington's Disease just now. Who is suffering from that illness?
237
00:22:10,900 --> 00:22:14,620
It's a distant relative of mine. She was recently diagnosed with it.
238
00:22:14,620 --> 00:22:17,800
I am here to seek
eligibility for the drug trial.
239
00:22:17,800 --> 00:22:22,320
You should have asked me for help. My dad is in charge of the HDQ39 project.
240
00:22:22,320 --> 00:22:25,640
What does this have to do with Yuncheng?
241
00:22:25,640 --> 00:22:28,900
I left you a message,
but you didn't reply.
242
00:22:28,900 --> 00:22:30,900
Really?
243
00:22:35,120 --> 00:22:39,520
I have my message notifications turned off. I didn't notice it.
244
00:22:42,200 --> 00:22:48,380
Ran, don't forget to mention it to Prof. Wen. Wei'an is in trouble,
and we need your attention and support.
245
00:22:48,380 --> 00:22:54,120
Of course, I will. Wei'an is my best friend, after all. I'll definitely help you.
246
00:22:55,540 --> 00:22:59,120
Prof. He, I hate to claim credit,
247
00:22:59,120 --> 00:23:06,300
but in fact, I did most of the work for the project design and result discussion.
248
00:23:06,300 --> 00:23:12,620
I'm usually busy with my duties
at the student union, so I asked Wei'an to report to you.
249
00:23:12,620 --> 00:23:18,740
I need this paper for a competition, so I need to be listed as the first author.
250
00:23:18,740 --> 00:23:20,800
Is that the truth?
251
00:23:20,800 --> 00:23:26,120
I remember it's Su Wei'an
who usually works alone in the lab.
252
00:23:26,920 --> 00:23:29,200
Oh, I'm always unlucky!
253
00:23:29,200 --> 00:23:34,480
You always miss me
when I'm working in the lab.
254
00:23:34,480 --> 00:23:38,420
The order of authorship can be
discussed privately between the two of you.
255
00:23:38,420 --> 00:23:45,300
Wei'an... can be bad-tempered and a bit possessive.
256
00:23:45,300 --> 00:23:47,940
I'm not good at competing with others.
257
00:23:47,940 --> 00:23:51,280
I used to give in and let her
have all the authorship rights.
258
00:23:51,280 --> 00:23:55,580
But things are different this time. Prof. He, please help me.
259
00:23:55,580 --> 00:23:57,623
I'm afraid I can't.
260
00:23:57,623 --> 00:24:00,520
Oh, Prof. He, I have one more matter.
261
00:24:00,520 --> 00:24:06,380
My dad is about to start a large-scale and interdisciplinary clinical research.
262
00:24:06,380 --> 00:24:09,680
He's looking for external doctors
to join the team.
263
00:24:09,680 --> 00:24:14,480
He specifically asked me to ask you if you're interested in participating.
264
00:24:14,480 --> 00:24:20,140
Your father? Mr. Wen... he knows about me?
265
00:24:20,140 --> 00:24:23,280
He definitely knows about you.
You are my supervisor!
266
00:24:23,280 --> 00:24:28,800
I used to praise your academic
level to my dad every day.
267
00:24:29,480 --> 00:24:33,640
Really? Please send my regards to Mr. Wen.
268
00:24:36,040 --> 00:24:43,480
Wei'an... can be bad-tempered
and a bit possessive.
269
00:24:44,200 --> 00:24:46,320
Mr. Wen... he knows about me?
270
00:24:46,320 --> 00:24:49,480
He definitely knows about you.
You are my supervisor!
271
00:24:49,480 --> 00:24:52,580
- Please send my regards to Mr. Wen.
- Okay.
272
00:24:52,580 --> 00:24:55,800
Wei'an? Wei'an?
273
00:24:55,800 --> 00:24:59,020
Why are you silent? What do you think?
274
00:25:00,558 --> 00:25:01,700
About what?
275
00:25:01,700 --> 00:25:05,300
Yuncheng suggested that we take this
opportunity to grab a bite to eat together.
276
00:25:05,300 --> 00:25:08,360
We can discuss
the enrollment details later.
277
00:25:09,420 --> 00:25:11,060
Okay.
278
00:25:11,800 --> 00:25:14,000
I'm so happy, Wei'an.
279
00:25:14,000 --> 00:25:17,200
I didn't expect that we would be
sitting at a table together again.
280
00:25:17,200 --> 00:25:21,200
I thought this whole life
you would never even talk to me.
281
00:25:23,100 --> 00:25:24,520
Wei'an,
282
00:25:24,520 --> 00:25:28,220
you can't imagine how much I envy you
for dropping out of school.
283
00:25:28,220 --> 00:25:32,920
There's so much competition
in the medical field.
284
00:25:32,920 --> 00:25:36,380
You used to be the most hardworking one.
285
00:25:37,540 --> 00:25:40,640
But you just decided to give up your career
286
00:25:40,640 --> 00:25:45,680
and escape from the pressures of awards, competition, and papers.
287
00:25:45,680 --> 00:25:48,660
How's Lacaya? Is it fun there?
288
00:25:49,400 --> 00:25:50,740
It's easy to make money there.
289
00:25:50,740 --> 00:25:53,260
Making money?
290
00:25:53,260 --> 00:25:57,760
Isn't that a poor place? Can you really make money there?
291
00:25:58,460 --> 00:26:04,660
Because it's underdeveloped, I took advantage of the information gap to find some earning chances.
292
00:26:05,660 --> 00:26:09,760
I always knew you're like a female Buffett who is under appreciated by Huaren.
293
00:26:09,760 --> 00:26:14,990
Honestly, I really envy you for your wonderful experiences.
294
00:26:14,990 --> 00:26:20,380
As for me, I've spent eight years
on exams and experiments in school.
295
00:26:20,380 --> 00:26:22,660
What a poor guy I am.
296
00:26:25,690 --> 00:26:31,040
But thankfully, Yuncheng and I come from medical families,
297
00:26:31,040 --> 00:26:33,760
and we don't have that desire
298
00:26:34,420 --> 00:26:37,250
to get rich overnight.
299
00:26:40,847 --> 00:26:43,840
- Wen Ran, watch your words.
- How great it is to get rich overnight.
300
00:26:43,840 --> 00:26:47,620
If you come across such opportunities,
please share them with me.
301
00:26:51,900 --> 00:26:57,800
Wei'an, who are you trying
to apply for the drug trial for?
302
00:27:01,140 --> 00:27:04,880
It's a distant relative of mine
who was recently diagnosed.
303
00:27:04,880 --> 00:27:08,535
When I tried to sign up, they said they already had all 300 participants.
304
00:27:08,535 --> 00:27:13,660
Is that true? Then we can't help you with that.
305
00:27:13,660 --> 00:27:17,760
We can't increase the number
of participants to 301 just for you.
306
00:27:17,760 --> 00:27:25,060
You're an upright and principled person who always despises using connections.
307
00:27:25,060 --> 00:27:30,580
If I don't understand the proper boundaries, I might annoy you again.
308
00:27:34,700 --> 00:27:38,200
Allow me to help you
if you're uncomfortable asking.
309
00:27:42,180 --> 00:27:46,780
Participating in the clinical trial and receiving the specific drug early is our only hope.
310
00:27:47,600 --> 00:27:49,200
Wen Ran,
311
00:27:50,400 --> 00:27:53,900
for the sake of our past
relationship as classmates,
312
00:27:56,700 --> 00:28:00,600
please do me this favor.
313
00:28:02,900 --> 00:28:06,780
Don't say that. I desperately pity you.
314
00:28:06,780 --> 00:28:10,660
Since you're pleading so pitifully, I'll definitely help you.
315
00:28:10,660 --> 00:28:14,840
Otherwise, Yuncheng won't agree.
316
00:28:24,500 --> 00:28:26,360
Wei'an,
317
00:28:27,360 --> 00:28:29,380
I'll try my best to help you.
318
00:28:29,380 --> 00:28:32,800
But my father always values the
strictness of scientific research.
319
00:28:32,800 --> 00:28:35,900
His decisions are not easily changed.
320
00:28:35,900 --> 00:28:39,980
So I'm not confident in succeeding.
321
00:28:41,300 --> 00:28:44,160
Anyway, thank you.
322
00:28:44,160 --> 00:28:46,460
- I...
- I'm going back to Huaren.
323
00:28:46,460 --> 00:28:49,580
Where are you going, Wei'an? Let's see her off.
324
00:28:49,580 --> 00:28:51,860
No need. I'll take the subway.
325
00:28:51,860 --> 00:28:55,060
- Let me walk you out.
- Yeah, Wei'an. Take a few extra steps.
326
00:28:55,060 --> 00:28:58,320
And I can spend a little more time
with Yuncheng.
327
00:28:58,320 --> 00:29:01,400
No, really. I'm leaving.
328
00:29:02,200 --> 00:29:03,900
Bye-bye.
329
00:29:06,520 --> 00:29:11,340
I didn't expect Su Wei'an
to be like this today. She used to be so dignified.
330
00:29:11,340 --> 00:29:16,560
I can't believe she's humbling herself to beg my connections.
331
00:29:17,860 --> 00:29:22,060
Ran, you didn't even want to help her, right?
332
00:29:22,060 --> 00:29:27,380
What? How can you think that of me?
333
00:29:27,380 --> 00:29:31,660
This is the first time
Wei'an has asked for my help. I will definitely help her.
334
00:29:31,660 --> 00:29:35,460
But it depends on my dad. You know how he is.
335
00:29:35,460 --> 00:29:38,660
Let me talk to him right now.
336
00:29:46,760 --> 00:29:48,160
Mr. Du.
337
00:29:48,160 --> 00:29:50,700
Help me contact Mr. Yang
338
00:29:50,700 --> 00:29:55,740
to apply for an additional participant
to join the Phase III clinical trial
339
00:29:55,740 --> 00:29:58,700
under Prof. Wen's HDQ39 project. Figure it out.
340
00:29:58,700 --> 00:30:01,180
- Understood.
- Wait a minute.
341
00:30:01,180 --> 00:30:05,000
It's a small matter. We don't need to inform Prof. Wen.
342
00:30:05,000 --> 00:30:06,680
Understood.
343
00:30:19,540 --> 00:30:21,840
What are you doing?
344
00:30:24,040 --> 00:30:27,460
- Mom. Have you seen the stone on my nightstand?
- What?
345
00:30:27,460 --> 00:30:29,880
What stone?
346
00:30:31,840 --> 00:30:34,780
I saw it was there this morning!
347
00:30:36,100 --> 00:30:39,640
- Is it the small stone about this size?
- Yes.
348
00:30:39,640 --> 00:30:42,880
I thought you didn't need it anymore,
so I threw it in the trash can.
349
00:30:42,880 --> 00:30:45,180
- You throw it away?
- Uh-huh.
350
00:30:46,140 --> 00:30:48,480
Is it valuable?
351
00:30:48,480 --> 00:30:51,380
- Is it from your boyfriend?
- Uh-huh.
352
00:30:51,380 --> 00:30:54,400
It might be in the kitchen trash can.
353
00:30:56,500 --> 00:30:58,320
Wait.
354
00:30:58,320 --> 00:31:00,320
Come here.
355
00:31:00,320 --> 00:31:02,020
Come here.
356
00:31:02,020 --> 00:31:04,940
Let me do a magic trick for you.
357
00:31:04,940 --> 00:31:07,360
Blow into here.
358
00:31:09,360 --> 00:31:12,680
Look. Are you finding it?
359
00:31:12,680 --> 00:31:14,260
Why is it here?
360
00:31:14,260 --> 00:31:16,780
Is this the stone?
361
00:31:16,780 --> 00:31:19,000
Well, I noticed that you always
place it on your nightstand.
362
00:31:19,000 --> 00:31:22,040
I can tell that it's from someone important to you. Isn't it?
363
00:31:22,040 --> 00:31:26,180
How about my trick? I managed to get your secret out. Tell me about him.
364
00:31:26,180 --> 00:31:29,080
What's his name?
How tall is he? What does he look like?
365
00:31:29,080 --> 00:31:32,120
- Where does he live?
- I don't have a boyfriend!
366
00:31:33,860 --> 00:31:37,940
I... I use the stone to make wishes. It will bring me fortune.
367
00:31:37,940 --> 00:31:41,880
- Give it back to me.
- I don't buy your story. Take it.
368
00:31:41,880 --> 00:31:45,340
If it's really as important as you say, you should keep it safe.
369
00:31:45,340 --> 00:31:48,500
Not many people are as clever as your mom.
370
00:32:10,060 --> 00:32:11,580
371
00:32:26,880 --> 00:32:28,800
- Are you okay, miss?
- I'm fine.
372
00:32:28,800 --> 00:32:30,820
Excuse me.
373
00:33:09,660 --> 00:33:12,840
Master, what do you think? How should we decorate it?
374
00:33:12,840 --> 00:33:17,340
In my opinion, we don't need to decorate it.
375
00:33:17,340 --> 00:33:23,980
Because no matter what we do, it won't make it any prettier. It's just a stone, and it's this big.
376
00:33:23,980 --> 00:33:28,060
After decorating it, are you
planning to wear it as a necklace?
377
00:33:28,060 --> 00:33:31,020
Beware of getting cervical spondylosis.
378
00:33:31,020 --> 00:33:36,980
You're exaggerating. It's not that heavy. How could it possibly give me
cervical spondylosis?
379
00:33:36,980 --> 00:33:42,040
Do you really like this stone? What's the story behind it?
380
00:33:42,640 --> 00:33:47,740
In my eyes, it's a priceless treasure.
381
00:33:47,740 --> 00:33:52,780
Young lady, have you been deceived?
382
00:33:52,780 --> 00:33:57,740
It's just an ordinary stone. It's worthless.
383
00:33:59,040 --> 00:34:06,400
The stone itself may be
worthless, but it carries some unforgettable memories for me.
384
00:34:10,920 --> 00:34:16,680
Then let me find a way to redesign it as a keychain accessory.
385
00:34:16,680 --> 00:34:19,280
That way, you can carry it with you.
386
00:34:19,280 --> 00:34:21,040
Great.
387
00:34:21,862 --> 00:34:23,280
Will that damage the stone?
388
00:34:23,280 --> 00:34:27,420
You can trust me. I will polish it carefully.
389
00:34:27,420 --> 00:34:29,720
It's your priceless treasure.
390
00:34:31,700 --> 00:34:35,900
Tell the boy who gave you this tone.
391
00:34:35,900 --> 00:34:42,560
He should give you
some gold and silver jewelry, like a gemstone, a diamond ring...
392
00:34:42,560 --> 00:34:46,820
Even if you break up,
they can be sold for money.
393
00:34:54,800 --> 00:34:56,540
- Happy birthday, uncle!
- Thank you.
394
00:34:56,540 --> 00:35:00,800
- Happy birthday, teacher!
- Thank you.
395
00:35:00,800 --> 00:35:03,040
Dad, I wish you a healthy and long life.
396
00:35:03,040 --> 00:35:08,500
This is wild ginseng that Yuncheng put great effort into getting from the medicinal materials trade route in Yunnan.
397
00:35:08,500 --> 00:35:10,700
Isn't that right, Yuncheng?
398
00:35:19,660 --> 00:35:21,500
Senior leader, Happy birthday!
399
00:35:21,500 --> 00:35:23,900
Why did the subject choose
to withdraw from the trial?
400
00:35:23,900 --> 00:35:25,480
I don't have that information.
401
00:35:25,480 --> 00:35:29,640
In any case, in a drug clinical trial, the top priority is the patient's voluntary participation.
402
00:35:29,640 --> 00:35:32,500
No one can intervene if they refuse.
403
00:35:33,510 --> 00:35:35,460
I understand.
404
00:35:35,460 --> 00:35:41,330
Ensure that Wei'an's aunt goes
through the legal process to join the trial.
405
00:35:41,330 --> 00:35:46,395
Don't worry.
Since a subject has withdrawn, Mr. Yang will be happy
to accept her and fill the vacancy.
406
00:35:46,395 --> 00:35:50,500
Now he must be grateful
to Su Wei'an's relative.
407
00:35:50,500 --> 00:35:52,100
Great.
408
00:35:58,000 --> 00:35:59,600
Mom.
409
00:36:07,460 --> 00:36:10,705
It's grandpa's birthday today. Wen Ran is not attending the party.
410
00:36:10,705 --> 00:36:14,895
I asked her why, but she hesitated and told me to ask you.
411
00:36:14,895 --> 00:36:18,540
Tell me, are you bullying her again?
412
00:36:19,140 --> 00:36:21,640
Prof. Wen is going on a business trip today.
413
00:36:21,640 --> 00:36:26,220
I sent her to see him off at the airport.
What's wrong with that?
414
00:36:26,220 --> 00:36:28,740
Why did she complain about such a small matter?
415
00:36:28,740 --> 00:36:31,220
Then why didn't you tell me earlier?
416
00:36:31,220 --> 00:36:35,920
I already told grandpa that you would bring your girlfriend here.
417
00:36:35,920 --> 00:36:39,580
Now how should I save face
in front of so many people?
418
00:36:40,480 --> 00:36:43,090
You're in your fifties.
419
00:36:43,090 --> 00:36:46,140
You should know how to handle it
before boasting.
420
00:36:46,140 --> 00:36:48,850
What do you mean by boasting?
421
00:36:49,400 --> 00:36:51,525
Isn't Wen Ran your girlfriend?
422
00:36:51,525 --> 00:36:57,230
Isn't her father the director
of Dept Neurology at Zhang He Hospital? Aren't you two planning to get married?
423
00:36:58,000 --> 00:37:04,260
Du Yuncheng, do you think highly of yourself since you've taken charge of the company?
424
00:37:04,260 --> 00:37:08,420
Wen Ran is a good girl.
It's your luck to marry her.
425
00:37:08,420 --> 00:37:13,680
My luck? No, that's your luck.
426
00:37:14,580 --> 00:37:18,300
At the present stage,
I haven't planned to marry her.
427
00:37:18,300 --> 00:37:23,000
It's you who urgently wants her to marry into this family, and become the wife of Du's grandson.
428
00:37:23,000 --> 00:37:24,800
Then who am I doing all of this for?
429
00:37:24,800 --> 00:37:30,720
It's all for you to become the
rightful eldest son of the Du family, and to gain the favor of your grandpa.
430
00:37:31,740 --> 00:37:37,680
Your grandpa's house is worth at least tens of millions. Even if you have to share with Yunzheng, it's a lot.
431
00:37:37,680 --> 00:37:39,680
Mom,
432
00:37:39,680 --> 00:37:44,160
How come you still don't get it? Even if I were to marry the best girl in the world.
433
00:37:44,160 --> 00:37:47,530
Grandpa would still only value Gu Yunzheng.
434
00:37:48,200 --> 00:37:52,800
The grandson's wife whom grandpa expects can only be Gu Yunzheng's wife.
435
00:37:52,800 --> 00:37:55,440
What's so important about the house?
I have no interest in it at all.
436
00:37:55,440 --> 00:37:59,720
No matter what you do, grandpa won't change his will.
437
00:38:01,720 --> 00:38:03,980
Stop wasting your time.
438
00:38:03,980 --> 00:38:06,280
What are you talking about, boy?
439
00:38:06,280 --> 00:38:09,440
Don't think you can talk to me like that
just because you're the president of Jiehui.
440
00:38:12,560 --> 00:38:15,040
What happened to him? Why doesn't he go over there?
441
00:38:15,040 --> 00:38:18,620
Nothing happened. He hasn't been resting well due
to work stress.
442
00:38:18,620 --> 00:38:20,640
He's in a bad mood.
443
00:38:20,640 --> 00:38:25,300
He's not a doctor. He doesn't have to work shifts at the hospital.
444
00:38:25,300 --> 00:38:29,340
Hasn't he been resting well? You're kidding.
445
00:38:30,520 --> 00:38:32,720
Du, Yuncheng
446
00:38:32,720 --> 00:38:38,540
may not be as
talented as Yunzheng in medicine, but he has been working hard too.
447
00:38:38,540 --> 00:38:45,220
Jiehui has achieved good results under his leadership over the years, but I haven't seen you or dad praise him much.
448
00:38:45,220 --> 00:38:48,520
From now on, stop comparing your two sons.
449
00:38:48,520 --> 00:38:53,220
Yuncheng lives in the shadow
of his younger brother every day, he can't help worrying.
450
00:38:53,220 --> 00:38:59,480
Yuncheng... is looked down upon all because of me.
451
00:38:59,480 --> 00:39:04,020
How can you say that? Who dares to look down on my son?
452
00:39:04,020 --> 00:39:08,160
I am strict with him for his own good. Is there anything wrong with it?
453
00:39:09,780 --> 00:39:15,600
He only complains to me, but he never disgraces you
in front of others.
454
00:39:15,600 --> 00:39:18,440
Don't be too hard on him.
455
00:39:19,120 --> 00:39:22,820
In this house, you are his dad,
not the director of the hospital.
456
00:39:22,820 --> 00:39:26,100
Have I ever received good results
from being kind to him?
457
00:39:26,100 --> 00:39:32,900
He gave up his career as a doctor. Look at what he's pursuing now, he's ruining himself.
458
00:39:32,900 --> 00:39:37,920
As an old saying goes, "An uncut gem does not sparkle."
459
00:39:39,960 --> 00:39:42,380
But you shouldn't be too harsh on him.
460
00:39:42,380 --> 00:39:45,560
Now, he's the only son
carrying your last name.
461
00:39:45,560 --> 00:39:49,560
By this token, he's your only son.
462
00:39:49,560 --> 00:39:51,440
Stop.
463
00:39:51,440 --> 00:39:55,340
Both of them are my sons, regardless of what last name they carry.
464
00:39:57,260 --> 00:39:59,220
Thank you.
465
00:39:59,220 --> 00:40:00,440
So many good things.
466
00:40:00,440 --> 00:40:02,440
Thanks for spending money on me.
467
00:40:02,440 --> 00:40:03,720
Grandpa!
468
00:40:03,720 --> 00:40:05,480
- Yunzheng!
- I'm back.
469
00:40:05,480 --> 00:40:07,340
You're back!
470
00:40:07,340 --> 00:40:10,220
I'm back to celebrate your birthday.
471
00:40:11,320 --> 00:40:15,000
Yunzheng has just returned from Lacaya.
472
00:40:17,120 --> 00:40:19,920
Grandpa, I brought you
many wonderful gifts this time.
473
00:40:19,920 --> 00:40:23,440
Look at this. These are wild
moringa seeds from Lacaya.
474
00:40:23,440 --> 00:40:25,280
They're good for diabetics.
475
00:40:25,280 --> 00:40:27,620
- Are they delicious?
- Taste them yourself.
476
00:40:28,240 --> 00:40:30,880
They have a sweet aftertaste.
477
00:40:30,880 --> 00:40:36,060
You're so stingy. You bring so little from such a far distance. It's not enough for me.
478
00:40:36,060 --> 00:40:39,740
It's not melon seeds. Two or three seeds at a time is enough.
479
00:40:39,740 --> 00:40:42,940
- If you like them,
I'll bring you more next time.
- Okay.
480
00:40:42,940 --> 00:40:46,370
- Have your seats. Come on.
- Have your seat, grandpa.
481
00:40:47,640 --> 00:40:49,900
Why did you come back so soon?
482
00:40:49,900 --> 00:40:52,720
Weren't you planning to stay for another year?
483
00:40:52,720 --> 00:40:54,200
I just wanted to come back.
484
00:40:54,200 --> 00:40:56,340
Do you know what day it is today?
485
00:40:56,340 --> 00:41:00,880
Friendship Hospital is hosting
a commendation conference. Many embassy officials are attending.
486
00:41:00,880 --> 00:41:06,120
You should have come back after attending the conference and receiving your commendations.
487
00:41:06,120 --> 00:41:10,580
I have completed my own tasks there. The rest has nothing to do with me.
488
00:41:12,120 --> 00:41:15,320
Your tasks may be done,
but your honor has been given up.
489
00:41:15,320 --> 00:41:18,520
Who will remember you
if you keep on acting like this?
490
00:41:18,520 --> 00:41:22,460
But you still have me. I won't let your efforts go to waste.
491
00:41:22,460 --> 00:41:25,080
The hospital has decided
to promote you to an associate chief.
492
00:41:25,080 --> 00:41:27,340
We will make the announcement
on your first day back to work.
493
00:41:27,340 --> 00:41:30,340
As if I owe you a favor.
494
00:41:30,340 --> 00:41:32,811
Promotion is a comprehensive decision
made by department leaders.
495
00:41:32,811 --> 00:41:35,820
I've performed over 800 surgeries,
and engaged in assistance for two years.
496
00:41:35,820 --> 00:41:39,800
I have earned this associate chief
through my own efforts.
497
00:41:42,540 --> 00:41:45,960
Grandpa, this is palm candy.
498
00:41:45,960 --> 00:41:48,400
I learned to make it
from a patient's family.
499
00:41:48,400 --> 00:41:52,580
It's made from palm sap.
It's especially friendly to diabetics.
500
00:41:52,580 --> 00:41:54,425
You can taste it whenever you want.
501
00:41:54,425 --> 00:41:56,580
I want it now.
502
00:41:56,580 --> 00:41:58,490
Just try it.
503
00:42:00,310 --> 00:42:02,720
- Yunzheng.
- That's enough.
504
00:42:02,720 --> 00:42:07,865
It's my birthday, don't act like the hospital director in front of me.
505
00:42:07,865 --> 00:42:10,560
Even I can't bear to speak loudly
to my grandson.
506
00:42:10,560 --> 00:42:13,500
What did he do wrong? Why are you shouting at him
in front of everyone?
507
00:42:13,500 --> 00:42:16,900
Dad, stop spoiling him. Look at what he has become.
508
00:42:16,900 --> 00:42:19,760
Thanks to my spoiling,
he has become so excellent.
509
00:42:19,760 --> 00:42:24,060
If he were even more excellent,
I think you might be jealous of him.
510
00:42:25,900 --> 00:42:33,600
Yunzheng, I heard that you once performed the surgery
with a gun to your head, right?
511
00:42:33,600 --> 00:42:36,160
You know all about it.
512
00:42:36,920 --> 00:42:40,120
The person with the gun to my head
is General Kouyate.
513
00:42:40,120 --> 00:42:42,360
When I was returning
to attend your birthday party,
514
00:42:42,360 --> 00:42:47,300
he chased me to the
airport just to give me this, his gift for you.
515
00:42:47,300 --> 00:42:50,660
It's a pocket watch made in Germany
during World War II.
516
00:42:52,120 --> 00:42:57,620
I've checked it already,
and it's very accurate. It's just like you, growing stronger with age.
517
00:43:00,080 --> 00:43:10,440
Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com
518
00:43:10,440 --> 00:43:14,960
'Lost' - Zhou Shen
519
00:43:14,960 --> 00:43:18,120
♫ The night guides the hands of time ♫
520
00:43:18,120 --> 00:43:21,800
♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫
521
00:43:21,800 --> 00:43:27,820
♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫
522
00:43:29,260 --> 00:43:32,880
♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫
523
00:43:32,880 --> 00:43:36,540
♫ And the wind that crossed the desert ♫
524
00:43:36,540 --> 00:43:42,720
♫ They were once our witnesses ♫
525
00:43:42,720 --> 00:43:50,000
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
526
00:43:50,000 --> 00:43:57,140
♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing stars ♫
527
00:43:57,140 --> 00:44:01,120
♫ Don't worry, my beloved lost love ♫
528
00:44:01,120 --> 00:44:04,320
♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫
529
00:44:04,320 --> 00:44:08,260
♫ Let me embrace your scars ♫
530
00:44:08,260 --> 00:44:16,140
♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫
531
00:44:27,580 --> 00:44:30,740
♫ The night guides the hands of time ♫
532
00:44:30,740 --> 00:44:34,340
♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫
533
00:44:34,340 --> 00:44:40,820
♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫
534
00:44:41,800 --> 00:44:45,520
♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫
535
00:44:45,520 --> 00:44:49,080
♫ And the wind that crossed the desert ♫
536
00:44:49,080 --> 00:44:55,240
♫ They were once our witnesses ♫
537
00:44:55,240 --> 00:45:02,500
♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫
538
00:45:02,500 --> 00:45:09,660
♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing stars ♫
539
00:45:09,660 --> 00:45:13,680
♫ Don't worry, my beloved lost love ♫
540
00:45:13,680 --> 00:45:16,840
♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫
541
00:45:16,840 --> 00:45:20,940
♫ Let me embrace your scars ♫
542
00:45:20,940 --> 00:45:29,960
♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫
47134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.