All language subtitles for Love Is Panacea_S01E08_episode 8_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,910 --> 00:00:18,000 Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com 2 00:00:18,000 --> 00:00:22,470 'Pursue Love' - Chen Zhuo Xuan 3 00:00:22,470 --> 00:00:27,260 ♫ Don't be afraid, no matter how long the journey ♫ 4 00:00:29,480 --> 00:00:34,900 ♫ Love embraces gentleness and care ♫ 5 00:00:34,900 --> 00:00:41,440 ♫ Those scars will eventually heal and turn into the blossoms gathering along time's journey ♫ 6 00:00:41,440 --> 00:00:49,200 ♫ Eventually, someone will take them away for you ♫ 7 00:00:49,200 --> 00:00:52,540 ♫ Don't feel lonely moving on ♫ 8 00:00:52,540 --> 00:00:56,060 ♫ Let time in on your story ♫ 9 00:00:56,060 --> 00:01:03,120 ♫ Expect a soft ray of light in response ♫ 10 00:01:03,120 --> 00:01:06,700 ♫ May you find her admist the crowd ♫ 11 00:01:06,700 --> 00:01:10,180 ♫ May you find joy in simplicity ♫ 12 00:01:10,180 --> 00:01:17,280 ♫ Even though you know life is filled with regrets ♫ 13 00:01:17,280 --> 00:01:24,020 ♫ May you always carry your passion every Winter and Summer ♫ 14 00:01:24,020 --> 00:01:26,980 15 00:01:26,980 --> 00:01:29,980 16 00:01:34,000 --> 00:01:39,720 Has Su Wei'an ever had any sort of disease? 17 00:01:41,880 --> 00:01:43,800 No. 18 00:01:46,260 --> 00:01:48,340 How about her family? 19 00:01:49,560 --> 00:01:53,600 Is there any genetic disease in her family? 20 00:01:55,440 --> 00:01:57,400 No. 21 00:01:57,400 --> 00:02:02,640 Wei'an had a physical exam with me before going to college, and she was in very good health. 22 00:02:02,640 --> 00:02:05,960 Her father died in a car accident, 23 00:02:05,960 --> 00:02:09,780 but before that, he ran marathons every year and was very fit. 24 00:02:09,780 --> 00:02:14,900 Her mother does square dancing every day and is also very healthy. 25 00:02:14,900 --> 00:02:17,240 Why did you ask? 26 00:02:20,440 --> 00:02:22,220 Nothing. 27 00:02:26,040 --> 00:02:27,900 - Dr. Xu. How is she? - How is she? 28 00:02:27,900 --> 00:02:31,420 Don't worry. No organs are injured. 29 00:02:31,420 --> 00:02:34,660 However, the wound is quite deep, and she has lost a lot of blood. 30 00:02:34,660 --> 00:02:38,100 We've transfused 800cc so far, and she is still unconscious. 31 00:02:38,100 --> 00:02:39,780 Let's transfer her to the ward for observation first. 32 00:02:39,780 --> 00:02:42,480 Can we go see her now? 33 00:02:42,480 --> 00:02:45,240 It's so late already. Let her have a good rest. 34 00:02:45,240 --> 00:02:48,980 There are nurses on duty in the ward. They will take good care of her. 35 00:02:50,840 --> 00:02:55,240 By the way, Dr. Xu, I need to trouble you to have her get 36 00:02:55,240 --> 00:03:00,800 a full body CT scan or MRI, echocardiogram, complete blood count, 37 00:03:02,900 --> 00:03:09,540 tumor markers, and all other necessary tests. Please do a thorough physical examination. 38 00:03:10,300 --> 00:03:12,260 Anything wrong? 39 00:03:14,120 --> 00:03:15,640 Do you not trust my medical skills? 40 00:03:15,640 --> 00:03:17,200 I don't mean that. 41 00:03:18,540 --> 00:03:22,500 It's about something else that I need to confirm. 42 00:03:23,840 --> 00:03:27,180 Okay. I'll get the physical examination form ready. 43 00:03:30,200 --> 00:03:35,200 Dr. Gu, why do you want to check Wei'an's health? 44 00:03:35,200 --> 00:03:40,000 You've been with her all the time. Has she shown any unusual behavior lately? 45 00:03:41,520 --> 00:03:43,340 No. 46 00:03:44,040 --> 00:03:47,980 Dr. Gu, you're scaring me. What is up with Wei'an? 47 00:03:47,980 --> 00:03:49,900 Is she sick? 48 00:03:53,060 --> 00:03:55,120 Let's hope not. 49 00:04:04,420 --> 00:04:07,540 I'm still alive. 50 00:04:07,540 --> 00:04:10,050 Got saved again. 51 00:04:10,760 --> 00:04:13,680 I have to live a good life. 52 00:04:14,960 --> 00:04:17,780 Xiao Su, you are awake. How do you feel? 53 00:04:17,780 --> 00:04:19,920 Much better. 54 00:04:21,080 --> 00:04:23,760 Thank you, Dr. Xu. 55 00:04:23,760 --> 00:04:26,160 Your outstanding medical skills saved my life again. 56 00:04:26,160 --> 00:04:31,160 Don't thank me. You should thank Dr. Gu. 57 00:04:31,160 --> 00:04:33,720 He was so worried about you after the incident. 58 00:04:33,720 --> 00:04:37,460 As a neurosurgeon, he has seen his fair share of blood and gore. 59 00:04:37,460 --> 00:04:41,000 Why did he panic at the sight of just a little blood? 60 00:04:49,180 --> 00:04:51,820 Well, he's not here to check on me. 61 00:04:51,820 --> 00:04:58,740 Last night, he waited until your surgery was done and made sure you were okay before he went back to sleep. 62 00:05:14,580 --> 00:05:17,120 Where's my purse? 63 00:05:17,120 --> 00:05:19,420 - Have you seen it? - What purse? 64 00:05:19,420 --> 00:05:23,560 The one I carry around every day. All of my stuff... 65 00:05:23,560 --> 00:05:26,080 Don't move! You just got stitched up. 66 00:05:26,080 --> 00:05:29,180 I'm telling you, the wound will open easily when you move like that. 67 00:05:29,180 --> 00:05:33,260 The purse... I remember Interpreter Jiang had it yesterday. 68 00:05:33,260 --> 00:05:36,560 You won't lose it. Don't worry. Have a good rest. 69 00:05:36,560 --> 00:05:38,740 Thank you. 70 00:05:42,480 --> 00:05:46,680 All the results are normal with Su Wei'an's health check. I will send you the paper report in the afternoon. 71 00:05:48,020 --> 00:05:50,740 What on earth is she doing then? 72 00:05:50,740 --> 00:05:52,880 Boss! 73 00:05:52,880 --> 00:05:54,660 Boss! 74 00:05:55,360 --> 00:05:57,480 Interpreter Su woke up. 75 00:05:58,520 --> 00:06:00,140 Okay. 76 00:06:02,060 --> 00:06:05,940 Boss, did you hear me? 77 00:06:05,940 --> 00:06:08,980 Interpreter Su woke up. 78 00:06:10,700 --> 00:06:11,900 Are you not going to check on her? 79 00:06:11,900 --> 00:06:15,680 The brain tumor patient admitted yesterday is scheduled for surgery tonight. 80 00:06:15,680 --> 00:06:18,160 Have the pre-operative preparations been completed? 81 00:06:18,160 --> 00:06:22,080 But, Boss, Interpreter Su suffered such a serious injury and bled so much. 82 00:06:22,080 --> 00:06:25,800 You were so frantic last night, like you lost your soul. Why are you acting like nothing happened? 83 00:06:25,800 --> 00:06:29,060 I have made up my mind. It severs her right for seeking death. 84 00:06:29,060 --> 00:06:31,340 I don't want to see her now. 85 00:06:35,960 --> 00:06:41,020 Wei'an, have you thought about how I should live without you? 86 00:06:42,320 --> 00:06:45,960 Jiang Jiang, I have good news! Interpreter Su woke up! 87 00:06:45,960 --> 00:06:48,420 Not my business. 88 00:06:49,760 --> 00:06:52,160 I thought you were good friends! 89 00:06:52,160 --> 00:06:55,460 Are you not going to show some concern for her? 90 00:06:56,600 --> 00:06:59,280 Nope. She doesn't need others to care about her. 91 00:06:59,280 --> 00:07:02,020 I have work to do. Out of my way. 92 00:07:05,980 --> 00:07:07,300 What's going on? 93 00:07:07,300 --> 00:07:10,080 94 00:07:10,080 --> 00:07:13,900 This medicine... Take this medicine twice a day. 95 00:07:13,900 --> 00:07:15,410 Okay. 96 00:07:16,180 --> 00:07:18,720 Give this to Wei'an for me. 97 00:07:18,720 --> 00:07:22,080 Don't look. It's Wei'an's underwear inside. 98 00:07:22,660 --> 00:07:24,840 Why would you give it to me? It's inappropriate for me to give it to her. 99 00:07:24,840 --> 00:07:26,980 Just give it to her. 100 00:07:45,780 --> 00:07:47,620 Boss, 101 00:07:52,060 --> 00:07:54,220 you speak contrary to your thoughts. 102 00:07:54,220 --> 00:07:58,620 You said you don't care about Interpreter Su, but what are you doing here? 103 00:07:58,620 --> 00:08:05,180 Her lips are a little dry. Go grab a box of Q-tips. 104 00:08:06,860 --> 00:08:08,900 There are Q-tips in the room. 105 00:08:28,500 --> 00:08:30,080 You're awake. 106 00:08:30,080 --> 00:08:32,560 What are you doing here? 107 00:08:32,560 --> 00:08:38,360 Someone said your lips were dry and asked me to apply some moisturizer for you. 108 00:08:38,360 --> 00:08:42,340 Someone? Who? 109 00:08:44,060 --> 00:08:46,320 I can't tell you. 110 00:08:46,320 --> 00:08:48,280 Gu Yunzheng? 111 00:08:49,240 --> 00:08:53,180 That's what you said, not me. 112 00:08:57,720 --> 00:08:59,340 This 113 00:09:00,640 --> 00:09:04,380 is your underwear. 114 00:09:05,080 --> 00:09:08,080 Don't misunderstand. Someone else asked me to give it to you. 115 00:09:08,080 --> 00:09:10,500 Someone else? 116 00:09:10,500 --> 00:09:12,380 Jiang Jiang? 117 00:09:14,240 --> 00:09:16,520 I didn't say anything. 118 00:09:19,480 --> 00:09:24,620 These people who assigned you these jobs, why don't they just come and see me? 119 00:09:24,620 --> 00:09:27,420 Are they too busy with work? 120 00:09:28,220 --> 00:09:30,460 Or do they not want to see me at all? 121 00:09:31,080 --> 00:09:34,040 I have no idea. 122 00:09:34,040 --> 00:09:38,920 Get well soon! When you recover completely, go ask them yourself. 123 00:09:39,620 --> 00:09:45,840 In that case, help me do something for the "someone" you said. 124 00:10:25,720 --> 00:10:29,620 - Anyone? Help me! - Jiang Jiang, it's me! 125 00:10:29,620 --> 00:10:31,600 It's me! 126 00:10:33,600 --> 00:10:36,740 Fang Mingfan! Are you out of your mind? 127 00:10:36,740 --> 00:10:40,420 Breaking into the girls' dorm in the middle of the night, are you trying to scare me to death? 128 00:10:40,420 --> 00:10:44,360 Someone is worried that you will forget to turn off the fan, 129 00:10:44,360 --> 00:10:47,260 so she had me check on you in case you catch a cold. 130 00:10:47,260 --> 00:10:50,620 Someone? Who is the "someone"? 131 00:10:51,520 --> 00:10:54,480 Just someone. 132 00:10:57,040 --> 00:10:59,100 133 00:11:11,080 --> 00:11:13,180 Fang Mingfan, 134 00:11:16,840 --> 00:11:19,860 what is this you gave me? 135 00:11:19,860 --> 00:11:24,520 I mean this black, mud-like stuff. What is it? 136 00:11:26,280 --> 00:11:30,680 I know this is someone's stash of rare coffee beans, 137 00:11:30,680 --> 00:11:35,140 but I don't know how to grind or brew them. Feels like I've ruined them. 138 00:11:35,840 --> 00:11:39,100 You guys are so annoying. So hard to please, all of you. 139 00:11:39,100 --> 00:11:43,690 Asking me, a surgeon, to work as a servant and keep secrets for you, 140 00:11:43,690 --> 00:11:45,740 it's too much for me. 141 00:11:50,660 --> 00:11:53,140 She probably had her stitches out by now. 142 00:11:53,140 --> 00:11:58,220 Congrats, your servant career should be over now. 143 00:11:58,220 --> 00:12:00,960 Wei'an's report is out so fast. 144 00:12:01,620 --> 00:12:04,540 All these indicators are pretty normal. 145 00:12:04,540 --> 00:12:09,060 They are not just normal. She's even healthier than me. 146 00:12:14,020 --> 00:12:15,980 Dr. Gu. 147 00:12:18,460 --> 00:12:20,420 Take your medicine. 148 00:12:21,620 --> 00:12:24,160 Who gives medicine like that? 149 00:12:28,100 --> 00:12:33,400 This is your health check report. Take a look at it. 150 00:12:36,120 --> 00:12:38,560 When did I do a health check? 151 00:12:38,560 --> 00:12:40,600 Su Wei'an, 152 00:12:41,920 --> 00:12:47,460 I thought you had a terminal illness, which is why you were recklessly living life on the edge. 153 00:12:47,460 --> 00:12:52,040 Looks like I was wrong. You seem perfectly healthy. 154 00:12:55,080 --> 00:12:57,660 I saw your insurance policy. 155 00:13:04,320 --> 00:13:09,540 All humans are destined to die. You may get 100 grand or one million in payout. 156 00:13:09,540 --> 00:13:11,340 I want to see how much I can get. 157 00:13:11,340 --> 00:13:13,440 You won't get a single cent in compensation. 158 00:13:13,440 --> 00:13:15,000 Who said that? 159 00:13:15,000 --> 00:13:16,960 Su Wei'an, 160 00:13:16,960 --> 00:13:22,340 if you continue to be so focused on dying, I will definitely report you to the insurance company for insurance fraud. 161 00:13:22,340 --> 00:13:26,860 - I mean what I say. - What are you talking about? 162 00:13:28,400 --> 00:13:31,980 Also, I was not seeking death. 163 00:13:31,980 --> 00:13:36,560 Well, what you did was not for the right cause. You did it to kill yourself. 164 00:13:38,800 --> 00:13:41,940 From you dropping out of school to coming to Lakaya 165 00:13:41,940 --> 00:13:46,040 and to everything that happened when I met you, 166 00:13:46,040 --> 00:13:49,580 I've figured out what you're really after. 167 00:13:49,580 --> 00:13:55,320 Rather than watch you try new ways to kill yourself every day, let me use my professional expertise 168 00:13:56,710 --> 00:13:58,480 to help you. 169 00:13:58,480 --> 00:14:00,460 What do you want? 170 00:14:03,200 --> 00:14:06,270 You want euthanasia, don't you? 171 00:14:06,270 --> 00:14:09,740 You don't need to plan to go to Switzerland anymore. 172 00:14:09,740 --> 00:14:14,980 The medicine I gave you can help you fulfill your wish. 173 00:14:14,980 --> 00:14:16,900 What's the matter with you? 174 00:14:18,680 --> 00:14:22,900 That's useless. This medicine will dissolve quickly after being taken. 175 00:14:22,900 --> 00:14:24,710 What did I do to offend you? 176 00:14:24,710 --> 00:14:29,200 This medicine uses Dracaena draco tree resin, 177 00:14:29,200 --> 00:14:36,020 cactus juice, rafflesia petals, stems of water lilies, and rooster's blood. 178 00:14:36,020 --> 00:14:42,820 It was used by witch doctors in the past to help terminally ill patients escape the agony of their sickness. 179 00:14:42,820 --> 00:14:49,060 As long as you take it, you will die peacefully in your sleep, free from pain and suffering. 180 00:14:49,060 --> 00:14:56,400 So mystical that it sounds like witchcraft, not any real poison at all. 181 00:14:56,400 --> 00:15:04,040 It's not poison, indeed. It can help people who want euthanasia find peace. 182 00:15:07,260 --> 00:15:11,460 Are you feeling a heat sensation throughout your body now? 183 00:15:12,340 --> 00:15:18,380 And your mouth is a little dry, wanting to drink water? 184 00:15:23,460 --> 00:15:24,980 It's working. 185 00:15:24,980 --> 00:15:27,100 You are taking my life. 186 00:15:27,100 --> 00:15:30,160 To a healthy person, drugging her is taking her life, 187 00:15:30,160 --> 00:15:35,880 but to you, I am only helping you as you wish. 188 00:15:36,980 --> 00:15:39,260 You must be messing with me. 189 00:15:39,260 --> 00:15:41,000 I'm not. 190 00:15:41,000 --> 00:15:47,160 Su Wei'an, before I thought, you were throwing yourself out to save me. 191 00:15:47,160 --> 00:15:55,600 But now I understand you'd sacrifice yourself for anything at any time, no matter if it were a random baby or something else. 192 00:15:55,600 --> 00:16:02,660 Most importantly, you are not doing this for any purpose but solely trying to kill yourself. 193 00:16:02,660 --> 00:16:08,760 Don't worry. After you die, I will dissect you 194 00:16:08,760 --> 00:16:13,680 and sell your organs, like heart and liver, etc., on black markets. 195 00:16:13,680 --> 00:16:19,580 As we are close friends, I will give all the money to your mom. 196 00:16:25,620 --> 00:16:27,580 Okay. 197 00:16:27,580 --> 00:16:30,900 Anyway, if I die, you won't escape the law. 198 00:16:30,900 --> 00:16:35,400 Then I shall accompany you on this journey, fulfilling your wish. 199 00:16:43,480 --> 00:16:49,020 What are you doing, Su Wei'an? Don't be reckless. Lie back down! 200 00:16:50,040 --> 00:16:54,020 Lie back down! You have six more hours to go. 201 00:16:54,020 --> 00:16:56,180 Listen to me, 202 00:16:56,180 --> 00:17:02,380 the best part about this medicine is that after you take it, it will shut down your organs very quickly, 203 00:17:02,380 --> 00:17:07,580 unless you drink a lot of water now to dilute the toxins in your body. 204 00:17:15,480 --> 00:17:17,280 You don't want to die now? 205 00:17:21,720 --> 00:17:26,320 Say it out loud. Say that you don't want to die anymore. 206 00:17:29,280 --> 00:17:31,060 Say it! 207 00:17:35,560 --> 00:17:37,440 Say it! 208 00:17:39,060 --> 00:17:42,700 I don't want to die anymore! I want to live, okay? 209 00:17:45,060 --> 00:17:47,740 Why do you want to live now? 210 00:17:47,740 --> 00:17:54,320 Tell me the reason. If you give me the reason, I will give you the water and the antidote. 211 00:17:59,020 --> 00:18:04,360 I want to live as much as I can. Wouldn't it be a waste to die so young? 212 00:18:04,360 --> 00:18:07,080 My mom is still waiting for me at home. 213 00:18:08,140 --> 00:18:09,880 Fine, 214 00:18:10,600 --> 00:18:15,160 I admit that I'm a coward, scared of death. Is that okay? 215 00:18:25,400 --> 00:18:28,540 The antidote. 216 00:18:31,560 --> 00:18:32,900 217 00:18:35,940 --> 00:18:40,480 Ferrous tablets. Gu Yunzheng, is it fun to mess with me? 218 00:18:44,540 --> 00:18:49,900 Su Wei'an, you've been thinking about what happens after death all this time, haven't you? 219 00:18:49,900 --> 00:18:55,360 The will, bank cards, insurance policies, 220 00:18:55,360 --> 00:18:58,580 everything was clearly arranged. 221 00:18:59,600 --> 00:19:06,780 But if these really were the last six hours of your life, 222 00:19:06,780 --> 00:19:08,780 what would you do? 223 00:19:11,280 --> 00:19:13,360 But they're not. 224 00:19:13,360 --> 00:19:17,920 Whether they are or not, I want you to remember what you said today: 225 00:19:17,920 --> 00:19:21,540 You don't want to die; You want to live. 226 00:19:22,920 --> 00:19:26,720 I saved your life, and I want you 227 00:19:26,720 --> 00:19:31,340 to take good care of yourself starting from today. 228 00:19:31,340 --> 00:19:34,880 Stop trashing your life like this. 229 00:19:36,720 --> 00:19:40,580 Remember to use an umbrella when it's raining. 230 00:19:40,580 --> 00:19:44,560 Remember to wear more clothes when it's cold. 231 00:19:45,380 --> 00:19:50,680 If you ever feel sick, I'll hold you responsible. 232 00:20:08,680 --> 00:20:10,680 Rest well. 233 00:20:18,720 --> 00:20:22,460 Remember to take the ferrous tablets. 234 00:20:22,460 --> 00:20:24,560 You're a little anemic. 235 00:20:31,120 --> 00:20:35,280 Dr. Gu, how is Wei'an now? 236 00:20:35,280 --> 00:20:41,440 She looks fine to me. I hope she'll really listen to me. 237 00:21:00,260 --> 00:21:04,920 Jiang Jiang, you're finally here to see me! 238 00:21:04,920 --> 00:21:07,220 I missed you so much! 239 00:21:15,600 --> 00:21:19,020 Does anywhere hurt now? 240 00:21:20,160 --> 00:21:22,900 I have a big hole in my belly, 241 00:21:23,900 --> 00:21:26,780 and I will only get better after a pretty lady hugs me. 242 00:21:27,720 --> 00:21:32,020 Do you know what you told me that night? 243 00:21:32,020 --> 00:21:34,260 Did... 244 00:21:35,140 --> 00:21:38,540 Did I tell you the password of my bank account? 245 00:21:40,780 --> 00:21:43,340 Can you erase that from your mind? 246 00:21:53,560 --> 00:21:55,340 Wei'an, 247 00:21:56,240 --> 00:22:00,260 when we were in school, you told me 248 00:22:00,260 --> 00:22:03,160 that in the future, we'd go see the Northern Lights in Iceland together, 249 00:22:03,160 --> 00:22:07,120 go to all the milk tea shops in Jinhai, 250 00:22:07,120 --> 00:22:11,680 be each other's bridesmaid no matter who gets married first, 251 00:22:11,680 --> 00:22:14,270 and be godmothers to each other's kids. 252 00:22:14,880 --> 00:22:16,700 You told me that when we got old, 253 00:22:16,700 --> 00:22:22,400 we'd retire together and live somewhere with warm weather and blooming flowers by the sea. 254 00:22:23,900 --> 00:22:28,740 I took every word you said very seriously. 255 00:22:30,140 --> 00:22:32,820 But you, 256 00:22:32,820 --> 00:22:35,500 You came to Lakaya without a word, 257 00:22:35,500 --> 00:22:40,460 got into trouble and hurt, and even wanted to elope with Eliot! 258 00:22:40,460 --> 00:22:42,700 - Jiang Jiang. - Don't interrupt. Listen to me first. 259 00:22:42,700 --> 00:22:48,000 I just want to ask you. Before you make a decision, have you ever thought about my feelings? 260 00:22:48,000 --> 00:22:53,320 Do you truly consider me as a friend? 261 00:22:56,020 --> 00:23:04,600 Have you ever thought about what I would do if you died? 262 00:23:04,600 --> 00:23:06,900 How should I explain it to your mom? 263 00:23:06,900 --> 00:23:08,720 Jiang Jiang. 264 00:23:09,620 --> 00:23:11,440 I'm sorry. 265 00:23:13,700 --> 00:23:17,180 I know I'm stupid, useless, 266 00:23:17,180 --> 00:23:22,240 and always following you around without being of any help. 267 00:23:22,240 --> 00:23:25,000 I'm a burden to you. 268 00:23:28,180 --> 00:23:32,040 Jiang Jiang. It's not like that. 269 00:23:33,820 --> 00:23:36,540 - Listen to me. - Don't say anything, Wei'an. 270 00:23:36,540 --> 00:23:38,940 I've made up my mind. 271 00:23:40,660 --> 00:23:44,120 I'll buy a ticket back home in a few days. 272 00:23:47,160 --> 00:23:49,440 We've both grown up. 273 00:23:50,660 --> 00:23:53,100 I won't cling to you anymore. 274 00:23:54,660 --> 00:23:56,480 Jiang Jiang. 275 00:24:15,280 --> 00:24:19,860 276 00:24:25,500 --> 00:24:30,985 Knowing you've taken the poison, so you're in fear that you won't wake up if you fall asleep? 277 00:24:32,800 --> 00:24:36,460 I've been lying down for too long. I want to go out and get some fresh air. 278 00:24:40,780 --> 00:24:44,780 Let's go. I'll go with you. 279 00:24:47,400 --> 00:24:48,820 No need. 280 00:24:48,820 --> 00:24:52,680 It's not that serious. I'm not handicapped or bedridden. 281 00:25:12,760 --> 00:25:14,780 What are you doing? 282 00:25:18,580 --> 00:25:20,820 Taking you on your way. 283 00:25:20,820 --> 00:25:23,160 Where are we going? 284 00:25:23,160 --> 00:25:25,360 You'll find out later. 285 00:25:48,560 --> 00:25:50,580 Su Wei'an. 286 00:25:50,580 --> 00:25:56,140 Do you know what a glioma specialist means to me? 287 00:25:57,540 --> 00:26:02,000 So you pushed me here in the middle of the night just to have me listen 288 00:26:02,000 --> 00:26:06,940 to your brilliant resume as the youngest associate professor of neurosurgery in China? 289 00:26:06,940 --> 00:26:11,620 Every year, among the glioma patients I treat, 290 00:26:11,620 --> 00:26:17,620 most of them are stage III and stage IV malignant tumor patients. 291 00:26:18,540 --> 00:26:22,420 Their median survival is 15 to 17 months. 292 00:26:22,420 --> 00:26:26,440 I've seen kids who just started school, 293 00:26:26,440 --> 00:26:31,220 students about to graduate from college, talented painters, 294 00:26:31,220 --> 00:26:37,860 and retirees ready to travel the world with their partners. 295 00:26:37,860 --> 00:26:42,960 Many of them are really interesting. 296 00:26:42,960 --> 00:26:45,700 I really want to be friends with them. 297 00:26:46,420 --> 00:26:48,320 But I dare not. 298 00:26:48,320 --> 00:26:55,205 Because there's always a voice in my heart reminding me that they will leave this world soon. 299 00:27:04,140 --> 00:27:12,780 I remember a couple. The husband had a glioblastoma. 300 00:27:12,780 --> 00:27:17,180 The cost of electric field therapy for a year is nearly one million yuan. 301 00:27:17,180 --> 00:27:20,020 His wife sold their house. 302 00:27:20,020 --> 00:27:25,260 She took care of her sick husband and their child, who was preparing for college by herself. 303 00:27:25,260 --> 00:27:28,860 She was very strong and optimistic. 304 00:27:29,660 --> 00:27:36,660 And there was a mother whose MRI showed a very poor prognosis. 305 00:27:37,780 --> 00:27:40,960 She cried in the consulting room 306 00:27:40,960 --> 00:27:48,120 and begged me to let her live a few more years. 307 00:27:48,680 --> 00:27:50,780 She wanted to teach 308 00:27:52,180 --> 00:27:57,480 her child who had just started kindergarten, to dress and feed themselves. 309 00:27:57,480 --> 00:28:04,920 Actually, there are many examples of people who refuse to compromise with death. 310 00:28:04,920 --> 00:28:09,920 Even in the most desperate situations, some people never give up. 311 00:28:09,920 --> 00:28:11,840 Su Wei'an. 312 00:28:12,560 --> 00:28:16,820 I don't know why you don't value your life. 313 00:28:16,820 --> 00:28:19,780 I just want to tell you 314 00:28:19,780 --> 00:28:24,080 that the people around you care about you a lot. 315 00:28:24,080 --> 00:28:29,880 Jiang Muying, your mom, and me. 316 00:28:33,260 --> 00:28:39,720 Your life is really important to the people who love you. 317 00:28:43,820 --> 00:28:46,860 We don't know what will happen tomorrow. 318 00:28:47,800 --> 00:28:50,260 But moments like this, 319 00:28:50,920 --> 00:28:56,020 where we can enjoy the moonlight and smell the flowers, 320 00:28:57,040 --> 00:28:59,320 are really precious. 321 00:29:13,800 --> 00:29:15,980 I want to live, too. 322 00:29:29,060 --> 00:29:33,430 Su. Someone is looking for you. 323 00:29:33,430 --> 00:29:35,240 How do you do? 324 00:29:35,240 --> 00:29:39,933 Thank you for saving my child. 325 00:29:39,933 --> 00:29:43,076 You're a lucky star. 326 00:29:43,076 --> 00:29:46,096 Driving away my bad luck. 327 00:29:48,020 --> 00:29:50,720 She said I'm a lucky star. 328 00:29:51,511 --> 00:29:54,311 It's the first time someone said that to me. 329 00:29:59,200 --> 00:30:02,695 It's something we should do. No need to thank us. 330 00:30:02,695 --> 00:30:07,680 Next time, during the full moon, I'll take him to the Dark Rainbow to pray. 331 00:30:07,680 --> 00:30:09,920 Dark Rainbow? 332 00:30:11,460 --> 00:30:13,760 Tell me about it! 333 00:30:27,820 --> 00:30:29,460 Be careful. 334 00:30:31,920 --> 00:30:35,540 Just now, Isa told me that the locals have a custom. 335 00:30:35,540 --> 00:30:38,240 Mothers will take their children 336 00:30:38,240 --> 00:30:43,120 to the Dark Rainbow to pray, hoping to bring good luck to the children. 337 00:30:43,120 --> 00:30:47,240 The place where we can see the dark rainbow recently is in Labe Village. 338 00:31:02,400 --> 00:31:06,080 Why are you looking at me like that? Is there money on my face? 339 00:31:09,080 --> 00:31:14,320 Labe Village is far away. I'll give you a 20% discount on my vehicle. 340 00:31:15,220 --> 00:31:21,400 You're still thinking about doing business? It seems that you can live well now. 341 00:31:28,560 --> 00:31:33,060 Are you willing to accompany me to see the dark rainbow? 342 00:31:35,360 --> 00:31:37,140 Sure. 343 00:31:39,320 --> 00:31:41,500 Deal. 344 00:32:04,080 --> 00:32:06,100 Jiang Jiang. 345 00:32:06,100 --> 00:32:08,520 Don't go. 346 00:32:08,520 --> 00:32:13,060 - Don't leave, please. - Sit down and eat. I'm starving. Come. 347 00:32:13,060 --> 00:32:15,660 - Sit down quickly. - Sit. 348 00:32:17,400 --> 00:32:22,420 Jiang Jiang, look. This is your favorite hot pot. Supplies in Lakaya are limited. 349 00:32:22,420 --> 00:32:26,400 I bought everything I could. You have to try it. 350 00:32:29,400 --> 00:32:34,300 Have some beef tripes first. We used to order beef tripes when we had a spicy hot pot. 351 00:32:34,300 --> 00:32:36,240 It's your favorite. 352 00:32:38,400 --> 00:32:43,660 You can't cook the tripe for too long. Otherwise, 353 00:32:45,380 --> 00:32:48,720 it'll become unpalatable and hard to chew. You might as well throw it away. 354 00:32:51,560 --> 00:32:53,780 I'll eat it myself. 355 00:33:02,380 --> 00:33:06,160 Let's cook some fatty beef. Fatty beef doesn't get tough. Here. 356 00:33:11,240 --> 00:33:13,320 Sauce. 357 00:33:13,320 --> 00:33:17,760 This is a special sauce I made for you. Nobody else has it, only you. 358 00:33:17,760 --> 00:33:20,200 Try it, it's delicious. 359 00:33:21,000 --> 00:33:23,480 The spicy broth's flavor is already complex enough. 360 00:33:23,480 --> 00:33:27,800 It's okay to use simple sesame oil and garlic for the sauce. 361 00:33:27,800 --> 00:33:30,900 Isn't simple better? 362 00:33:36,920 --> 00:33:38,920 I'll eat. 363 00:33:38,920 --> 00:33:42,100 I love eating spicy broth with sesame sauce. 364 00:33:43,580 --> 00:33:45,920 Brown sugar rice cake, try it. 365 00:33:45,920 --> 00:33:51,160 The rice cake can be found everywhere in Lakaya, but the brown sugar is not easy to find. 366 00:33:51,160 --> 00:33:53,520 Eat it while it's hot. 367 00:33:53,520 --> 00:33:59,240 Brown sugar rice cake is too sweet and sticky. 368 00:33:59,240 --> 00:34:03,440 It sticks to your teeth and doesn't digest well. I can't shake it off. 369 00:34:12,160 --> 00:34:14,720 How about drinking cola? Give me the cola. 370 00:34:14,720 --> 00:34:18,520 Cola goes well with hot pot. It's a perfect match just like us. 371 00:34:18,520 --> 00:34:22,900 The carbonation of cola enhances the spiciness. It's not a good match. 372 00:34:32,400 --> 00:34:35,820 Jiang Muying. Are you going too far? 373 00:34:35,820 --> 00:34:39,260 Su Wei'an is injured, but she still prepared such a feast for you. 374 00:34:39,260 --> 00:34:43,540 And they're all your favorite dishes. How could you suddenly change like this? 375 00:34:44,840 --> 00:34:47,700 People always change, 376 00:34:48,440 --> 00:34:50,280 don't they? 377 00:34:51,040 --> 00:34:53,860 Jiang Jiang, don't say that. 378 00:34:57,520 --> 00:35:00,140 I'm sorry, I know. 379 00:35:01,100 --> 00:35:03,700 I know I made you angry. 380 00:35:08,340 --> 00:35:12,780 Jiang Jiang. You came to Lakaya to have a happy vacation. 381 00:35:12,780 --> 00:35:16,160 Don't let me ruin your mood. 382 00:35:16,160 --> 00:35:22,940 I know I'm impulsive and reckless and always overlook your feelings. 383 00:35:25,520 --> 00:35:30,740 If we have to say who is a burden, it's definitely me. How could it be you? 384 00:35:36,860 --> 00:35:39,180 If you really want to leave, 385 00:35:39,840 --> 00:35:42,340 I won't dare to keep you. 386 00:35:43,480 --> 00:35:48,120 But I just want to tell you, you're my best friend. 387 00:35:48,120 --> 00:35:52,400 In the past, now, and in the future. It will never change. 388 00:35:59,720 --> 00:36:01,920 Please don't be mad, okay? 389 00:36:18,720 --> 00:36:21,900 Your wound hasn't healed yet. You can't eat spicy food. 390 00:36:21,900 --> 00:36:26,340 Okay. I won't eat. I'll eat plain broth. 391 00:36:29,520 --> 00:36:31,760 As long as you're not mad. 392 00:36:37,040 --> 00:36:42,460 Boss. While we're talking, you finished all the good food. 393 00:36:45,200 --> 00:36:48,000 There's nothing that can't be solved with a hot pot. 394 00:36:48,000 --> 00:36:51,520 If there is, then we'll have two meals. 395 00:36:51,520 --> 00:36:54,420 Right. Eat more, come. 396 00:36:55,240 --> 00:36:57,900 Come, eat more. 397 00:37:01,600 --> 00:37:03,840 You guys are amazing. 398 00:37:03,840 --> 00:37:08,040 You managed to get tripe and duck intestines in Lakaya! 399 00:37:08,040 --> 00:37:12,500 We have to thank the cafeteria auntie. She even got us the double-flavor hot pot. 400 00:37:18,520 --> 00:37:20,720 Come on, eat this. 401 00:37:27,760 --> 00:37:29,380 It's for you. 402 00:37:29,380 --> 00:37:31,120 403 00:37:31,120 --> 00:37:35,360 Master of Moral, Healing with Skill. 404 00:37:36,320 --> 00:37:41,420 So, are you skilled now? 405 00:37:44,240 --> 00:37:49,060 I'm thanking you from the bottom of my heart. Why are you sarcastic and mocking? 406 00:37:49,060 --> 00:37:52,840 Is this banner only for me? 407 00:37:52,840 --> 00:37:55,000 What else? 408 00:37:55,000 --> 00:37:58,470 Dr. Xu performed the surgery for you. How will you show gratitude to him? 409 00:37:58,470 --> 00:38:03,070 I promised to translate two papers for him. What's wrong? 410 00:38:04,680 --> 00:38:09,620 So, this banner is only for me, right? 411 00:38:14,700 --> 00:38:19,330 Since you've accepted it. Shouldn't you do something for me then? 412 00:38:19,890 --> 00:38:25,300 Su Wei'an. You're a penny-pincher, aren't you? It's gone into your DNA. 413 00:38:25,300 --> 00:38:29,860 Today, you have to accompany me out. 414 00:38:30,700 --> 00:38:32,440 No trouble at all. 415 00:38:32,440 --> 00:38:35,860 Because I'm not going. I have a surgery later. 416 00:38:35,860 --> 00:38:38,160 But I've checked the schedule already. 417 00:38:38,160 --> 00:38:43,800 From now on, you don't have any outpatient or surgeries scheduled for today. 418 00:38:43,800 --> 00:38:47,140 Dr. Gu. It can only be you. 419 00:38:47,140 --> 00:38:51,660 Why only me? Why not someone else? 420 00:38:51,660 --> 00:38:54,080 Because you are not someone else. 421 00:39:01,200 --> 00:39:03,840 Well, let me think about it. 422 00:39:08,660 --> 00:39:14,780 A day as a teacher, a lifetime as a father. You can be considered half a father. 423 00:39:14,780 --> 00:39:16,680 Father? 424 00:39:18,240 --> 00:39:19,540 I won't go. 425 00:39:19,540 --> 00:39:23,900 Then, I will let everyone in the hospital know that the Chinese doctor disregards human lives, 426 00:39:23,900 --> 00:39:29,760 ignores patients' needs, and has no compassion for his compatriots. 427 00:39:29,760 --> 00:39:33,900 Save it. Whatever. Anyway, I won't fall for your tricks. 428 00:39:39,620 --> 00:39:42,280 - Let's stop here. - Be careful. 429 00:39:42,280 --> 00:39:45,780 Okay, let's buy a cellphone here. 430 00:39:46,720 --> 00:39:51,100 Su Wei'an, it looks like I owe you from my past life. 431 00:39:51,820 --> 00:39:54,720 Not the past life. The last time. 432 00:39:54,720 --> 00:39:56,560 Last time, 433 00:39:56,560 --> 00:40:01,240 when you threw my phone to the trafficker, it was quite skillful. 434 00:40:01,240 --> 00:40:03,560 That was an act of desperation. 435 00:40:03,560 --> 00:40:06,680 If you were so desperate, why didn't you throw your own phone? 436 00:40:06,680 --> 00:40:11,020 Throw mine? Would the General's men be able to find us? 437 00:40:12,800 --> 00:40:15,840 Did you get the General's men? 438 00:40:15,840 --> 00:40:19,280 What else? Did they come out of thin air? 439 00:40:19,280 --> 00:40:25,280 You went to ride a motorcycle, and I messaged Jiang Muying, sharing the phone's location. 440 00:40:25,940 --> 00:40:28,420 441 00:40:30,360 --> 00:40:32,420 442 00:40:32,420 --> 00:40:35,500 443 00:40:39,440 --> 00:40:41,660 Cunning guy. 444 00:40:43,340 --> 00:40:47,080 I should take a good look at the cellphone business in Lakaya. 445 00:40:47,080 --> 00:40:49,440 Maybe I'll discover a new business opportunity. 446 00:40:49,440 --> 00:40:54,560 Take your pick. I'll pay for whatever you like. 447 00:40:55,860 --> 00:40:59,340 Not bad, you're aware. 448 00:41:00,100 --> 00:41:03,960 Sir. Please show me the most expensive and latest model phone. 449 00:41:03,960 --> 00:41:09,060 Okay. Here is the newest model. Take a look and see how you like it. 450 00:41:09,060 --> 00:41:10,620 Take a look. 451 00:41:10,620 --> 00:41:13,000 - Is this the latest model? - Yes, it is. 452 00:41:13,000 --> 00:41:15,780 I haven't heard of this brand before. 453 00:41:20,700 --> 00:41:22,760 I want the most expensive one. 454 00:41:22,760 --> 00:41:24,400 Okay. 455 00:41:24,400 --> 00:41:26,240 Another one. 456 00:41:28,560 --> 00:41:31,120 457 00:41:31,720 --> 00:41:33,680 This one is more expensive. 458 00:41:33,680 --> 00:41:35,900 This one is okay. How much is it? 459 00:41:35,900 --> 00:41:38,340 It's 280 US dollars. 460 00:41:38,340 --> 00:41:40,120 So cheap. 461 00:41:42,720 --> 00:41:44,700 It's just over 1,000 yuan in RMB. 462 00:41:44,700 --> 00:41:46,180 Is there anything more expensive? 463 00:41:46,180 --> 00:41:50,740 No rush. Take your time. Pick one you like. 464 00:41:50,740 --> 00:41:54,860 I'll pay for it anyway. Don't worry. 465 00:41:56,860 --> 00:42:00,440 Did you already know there are no expensive mobile phones in this shop? 466 00:42:00,440 --> 00:42:03,980 How could I know? You chose this shop. 467 00:42:04,960 --> 00:42:07,760 Nothing caught your eye? This one seems good. 468 00:42:07,760 --> 00:42:11,420 Take a look at this one. Thank you. 469 00:42:12,760 --> 00:42:15,960 This model is quad SIM and quad standby. 470 00:42:15,960 --> 00:42:19,700 It's got a tanning function and a very loud ringtone. 471 00:42:19,700 --> 00:42:21,280 I've seen patients use it. 472 00:42:21,280 --> 00:42:25,060 If it works so well, keep it for yourself. Give me back my original phone. 473 00:42:25,880 --> 00:42:29,900 All right. You don't like it? If you don't like it, we don't need it. 474 00:42:30,560 --> 00:42:32,860 Anyway, nobody is looking for you. 475 00:42:35,980 --> 00:42:40,060 Forget it. If it's free, why not take it? 476 00:42:42,240 --> 00:42:44,480 I want this one. He pays. 477 00:42:44,480 --> 00:42:46,680 Okay. 478 00:42:46,680 --> 00:42:49,520 - How much is it? - It's 280 US dollars. 479 00:42:49,520 --> 00:42:52,680 Your boyfriend is really nice. 480 00:42:52,680 --> 00:42:57,160 No, we're not like that. 481 00:43:00,980 --> 00:43:10,990 Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com 482 00:43:10,990 --> 00:43:15,000 'Lost' - Zhou Shen 483 00:43:15,000 --> 00:43:18,200 ♫ The night guides the hands of time ♫ 484 00:43:18,200 --> 00:43:21,780 ♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫ 485 00:43:21,780 --> 00:43:28,100 ♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫ 486 00:43:29,240 --> 00:43:32,960 ♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫ 487 00:43:32,960 --> 00:43:36,620 ♫ And the wind that crossed the desert ♫ 488 00:43:36,620 --> 00:43:42,700 ♫ They were once our witnesses ♫ 489 00:43:42,700 --> 00:43:49,980 ♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫ 490 00:43:49,980 --> 00:43:57,120 ♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing star ♫ 491 00:43:57,120 --> 00:44:01,200 ♫ Don't worry, my beloved lost love ♫ 492 00:44:01,200 --> 00:44:04,300 ♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫ 493 00:44:04,300 --> 00:44:08,340 ♫ Let me embrace your scars ♫ 494 00:44:08,340 --> 00:44:16,120 ♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫ 495 00:44:27,560 --> 00:44:30,720 ♫ The night guides the hands of time ♫ 496 00:44:30,720 --> 00:44:34,300 ♫ The hustle and bustle gradually drowns out the silence ♫ 497 00:44:34,300 --> 00:44:40,480 ♫ In the grand theater of life, we play out the scene of our encounter ♫ 498 00:44:41,780 --> 00:44:45,500 ♫ A rainbow brings a touch of magic to the darkness ♫ 499 00:44:45,500 --> 00:44:49,160 ♫ And the wind that crossed the desert ♫ 500 00:44:49,160 --> 00:44:55,220 ♫ They were once our witnesses ♫ 501 00:44:55,220 --> 00:45:02,480 ♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫ 502 00:45:02,480 --> 00:45:09,640 ♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing star ♫ 503 00:45:09,640 --> 00:45:13,760 ♫ Don't worry, my beloved lost love ♫ 504 00:45:13,760 --> 00:45:16,820 ♫ I'm like your glass of wine, always here to warm your lonesome soul ♫ 505 00:45:16,820 --> 00:45:20,920 ♫ Let me embrace your scars ♫ 506 00:45:20,920 --> 00:45:30,040 ♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫ 41661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.