All language subtitles for La.casa.de.papel.netflix.money.heist.S01E12.WEBRip-NF.Spanish (Spain)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:14,320 --> 00:00:15,720 (Tono de llamada) 2 00:00:16,920 --> 00:00:19,640 (RAQUEL) "Hola, soy Raquel. Ahora mismo no puedo atenderte. 3 00:00:19,720 --> 00:00:22,200 Si es algo urgente, deja un mensaje después de la señal". 4 00:00:22,280 --> 00:00:23,240 (Pitido) 5 00:00:23,320 --> 00:00:26,880 -Raquel, ¿se puede saber por qué coño no me coges el teléfono? 6 00:00:27,320 --> 00:00:32,080 ¿Eh? Después de 15 años contigo a tu lado como un puto pringado. 7 00:00:33,680 --> 00:00:38,800 Y no por arrimarme, no, no, por amistad, por amor. 8 00:00:38,880 --> 00:00:40,920 ¿Me oyes? Por amor. 9 00:00:52,720 --> 00:00:55,680 Pase, por favor. No, pase usted. 10 00:00:56,880 --> 00:00:57,840 Vamos. 11 00:01:09,280 --> 00:01:10,440 ¿Qué es esto? 12 00:01:11,400 --> 00:01:12,800 Es un almacén. 13 00:01:14,880 --> 00:01:16,200 ¿Y estos plásticos? 14 00:01:16,440 --> 00:01:18,760 Son solo plásticos para proteger del frío. 15 00:01:21,880 --> 00:01:23,000 No me asusto. 16 00:01:27,280 --> 00:01:28,280 Siga. 17 00:01:42,400 --> 00:01:43,840 Encienda la luz... 18 00:01:47,400 --> 00:01:49,280 y no haga ninguna tontería. 19 00:03:21,160 --> 00:03:24,720 Oye, ¿qué hacías antes en la vida? No habrás sido atracador siempre. 20 00:03:24,800 --> 00:03:27,520 Qué va. He currado en muchas cosas. ¿De qué? 21 00:03:30,360 --> 00:03:32,040 Principalmente, comercial. 22 00:03:32,600 --> 00:03:35,000 Y, bueno, también en la industria química, 23 00:03:35,520 --> 00:03:38,720 de segurata en un parking. Bueno, y también bailo en una discoteca. 24 00:03:38,800 --> 00:03:40,080 ¿Qué? Sí, sí. 25 00:03:40,160 --> 00:03:42,960 Sin camisa, con un montón de pibas en una jaula dándolo todo. 26 00:03:43,040 --> 00:03:46,240 ¿Pero en plan "chunda, chunda"? Chunda, chunda y lo que me echen. 27 00:03:46,320 --> 00:03:48,720 Samba, twist, rock and roll y flipas. 28 00:03:48,800 --> 00:03:49,600 ¿Qué dices? Que sí. 29 00:03:49,680 --> 00:03:50,920 ¿Que flipo? Que flipas. 30 00:03:51,000 --> 00:03:53,480 Déjame que flipe, enséñame cómo bailas. 31 00:03:54,360 --> 00:03:56,760 ¿Aquí? Venga, báilame un poco. 32 00:04:00,240 --> 00:04:02,120 Dame un minuto. Vale. 33 00:04:02,600 --> 00:04:04,880 (Música rock and roll) 34 00:04:44,720 --> 00:04:47,800 Escucha, he estado a punto de mandarlo todo a la mierda, 35 00:04:47,880 --> 00:04:49,400 de mandar a Mari Carmen a la mierda 36 00:04:49,480 --> 00:04:51,680 por una zorra que no se follaría ni Prieto. 37 00:04:51,760 --> 00:04:56,120 ¿Me oyes? Eres una zorra, una zorra egoísta y obsesiva. 38 00:04:56,200 --> 00:04:59,560 ¡Eres una puta zorra! ¡Puta zorra! ¡Una comecoños! 39 00:04:59,640 --> 00:05:03,080 ¡Una frígida, coño! ¡Una frígida de mierda! 40 00:05:18,240 --> 00:05:20,160 (Claxon) 41 00:05:49,080 --> 00:05:52,160 Raquel, soy yo, Ángel, otra vez. 42 00:05:53,080 --> 00:05:56,760 Perdóname, no... no... no quise llamarte zorra. 43 00:05:56,840 --> 00:05:58,200 De verdad, lo siento. 44 00:06:02,480 --> 00:06:03,520 Me vas a hundir. 45 00:06:05,200 --> 00:06:07,640 No sé qué voy a hacer si me echan del Cuerpo. 46 00:06:07,720 --> 00:06:09,480 Coño, no sé cómo lo voy a llevar eso. 47 00:06:11,040 --> 00:06:12,480 Me vas a destruir. 48 00:06:19,880 --> 00:06:21,760 Ya sé que le dije que estaba en paro, 49 00:06:22,920 --> 00:06:25,400 pero es que esto de la sidra no es un trabajo como tal, 50 00:06:25,640 --> 00:06:27,320 es meramente un proyecto. 51 00:06:27,920 --> 00:06:29,800 No sé si va a salir bien o va salir mal. 52 00:06:29,880 --> 00:06:32,720 Y, sinceramente, no sé qué es lo que está pasando. 53 00:06:33,360 --> 00:06:36,840 No sé si su compañero vio algo ilegal o... 54 00:06:37,600 --> 00:06:40,880 Bien es verdad que hay algunas noches en las que duermo aquí, 55 00:06:40,960 --> 00:06:44,000 en las literas, y no tengo todavía la cédula de habitabilidad 56 00:06:44,080 --> 00:06:45,280 y no sé si es eso lo que vio 57 00:06:45,360 --> 00:06:47,640 o que necesito pasar algún tipo de inspección. 58 00:06:47,720 --> 00:06:48,840 Es que no lo sé, no... 59 00:06:51,120 --> 00:06:52,160 La sidra. 60 00:06:53,040 --> 00:06:54,600 ¿Puedo probar la sidra? 61 00:06:58,280 --> 00:06:59,800 Claro, claro. 62 00:07:01,280 --> 00:07:03,800 (RAQUEL) "Era de prever que la inspectora iba a querer entrar 63 00:07:03,880 --> 00:07:05,760 en el rinconcito secreto del Profesor. 64 00:07:07,800 --> 00:07:10,880 Y por un puñado de euros es fácil arrendar un almacén roñoso 65 00:07:10,960 --> 00:07:14,000 y convertirlo en el decorado perfecto para la función. 66 00:07:15,760 --> 00:07:17,080 Querer creer o no... 67 00:07:17,480 --> 00:07:19,840 era la parte que le tocaba poner a la inspectora". 68 00:07:23,760 --> 00:07:25,560 Lo... Lo siento, Salva. 69 00:07:28,760 --> 00:07:30,360 Este sitio es maravilloso. 70 00:07:32,320 --> 00:07:34,640 Me siento muy abochornada... 71 00:07:35,480 --> 00:07:38,720 por haberle enseñado la pistola 72 00:07:38,800 --> 00:07:43,040 para... para obligarle a traerme hasta aquí, la verdad. 73 00:07:43,480 --> 00:07:46,000 Hubiera preferido enseñarle otra cosa. 74 00:07:46,080 --> 00:07:46,840 Ah... 75 00:07:47,280 --> 00:07:49,320 Quiero decir otra cosa como dice usted, 76 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 lo de "Instinto básico". No sé... 77 00:07:52,240 --> 00:07:56,160 Me sentiría... mucho menos ridícula 78 00:07:56,240 --> 00:07:59,600 y avergonzada de lo que estoy ahora. 79 00:08:02,040 --> 00:08:02,840 Y... 80 00:08:04,360 --> 00:08:07,240 Y pensar que casi le mando a mi exmarido. 81 00:08:08,160 --> 00:08:13,200 ¿A su exmarido? Sí, sé que es un puto desgraciado, 82 00:08:13,280 --> 00:08:17,720 pero es... el mejor de toda la Policía Científica, 83 00:08:17,800 --> 00:08:20,520 porque como me habían descrito esto como si fuese 84 00:08:20,600 --> 00:08:22,720 un laboratorio de drogas, pues... 85 00:08:24,640 --> 00:08:26,040 ¿Drogas? Sí. 86 00:08:27,080 --> 00:08:29,280 Vamos, que casi... 87 00:08:30,560 --> 00:08:31,920 Casi meto la pata aún más. 88 00:08:59,640 --> 00:09:02,960 Quiero que sepa que no voy a volver a sacar la pistola nunca más. 89 00:09:04,440 --> 00:09:06,000 Sí. Ya. 90 00:09:10,680 --> 00:09:14,240 Ni a cachearle ni a dudar más de usted. 91 00:09:15,000 --> 00:09:18,520 De... De ti. De ti, de ti, de ti. 92 00:09:19,760 --> 00:09:24,040 Ya va siendo hora de dejar de tratarnos de usted, ¿no crees? 93 00:09:25,200 --> 00:09:27,480 Yo creo que es momento de tutearnos, sí. 94 00:09:27,560 --> 00:09:28,920 Sí, sí. 95 00:09:29,000 --> 00:09:30,280 Yo creo que sí. Sí. 96 00:09:43,920 --> 00:09:45,280 (Móvil) 97 00:09:46,360 --> 00:09:48,360 "Ángel, ¿te pillo bien?". -Sí, dime, Pilar. 98 00:09:48,440 --> 00:09:50,320 -Tengo los resultados de lo que me pediste. 99 00:09:51,200 --> 00:09:52,720 "He analizado la huella del coche 100 00:09:52,800 --> 00:09:56,080 y también la de la cucharilla que me trajo y, bingo, coinciden. 101 00:09:56,160 --> 00:09:57,360 Quien tocó esa cucharilla" 102 00:09:57,440 --> 00:09:59,480 es el mismo que forzó el coche patrulla. 103 00:10:00,240 --> 00:10:03,640 -Eres la hostia, Pilar, eres la hostia. Luego te llamo. 104 00:10:07,160 --> 00:10:08,880 (Vibración) 105 00:10:13,040 --> 00:10:16,160 "El buzón de voz del número al que llama está lleno". 106 00:10:16,240 --> 00:10:17,000 Joder. 107 00:10:17,080 --> 00:10:18,960 (Claxon) 108 00:10:21,160 --> 00:10:24,120 Es la hora. Los guardias deben estar soltándose ya. 109 00:10:24,480 --> 00:10:26,080 A las 22:30 llegarán hasta el almacén. 110 00:10:26,160 --> 00:10:27,560 ¿Sabes dónde es? Sí. Aquí mismo. 111 00:10:27,640 --> 00:10:31,080 ¿Puedo avisar a alguien, a 5 o 6? Ni de coña. 112 00:10:31,160 --> 00:10:32,880 ¿Tú estás loco? ¿Por qué? 113 00:10:32,960 --> 00:10:34,800 ¿Quieres que se joda esto antes de empezar? 114 00:10:34,880 --> 00:10:37,080 3 personas supone un grave riesgo para el plan, 115 00:10:37,160 --> 00:10:39,360 4 sería una locura. Les ayudaremos desde fuera. 116 00:10:39,440 --> 00:10:41,760 ¿Quién es esa tercera persona? 117 00:10:42,360 --> 00:10:44,200 Mónica Gaztambide. ¡Ah! 118 00:10:44,280 --> 00:10:46,440 Está embarazada y hay que sacarla de aquí. 119 00:10:46,520 --> 00:10:48,720 Ya, ya. ¿Dónde coño vas? 120 00:10:48,800 --> 00:10:50,200 A buscarla. ¿Y yo qué? 121 00:10:50,280 --> 00:10:52,440 ¿Eh? ¿Me quedo aquí? ¿Cómo voy al almacén? 122 00:10:52,520 --> 00:10:54,120 No puedo entrar y salir como quiera. 123 00:10:54,200 --> 00:10:56,240 Búscate la vida, capitán. A mí no me jodas. 124 00:10:56,320 --> 00:10:58,360 Bastante peor es lo que tengo que hacer yo. 125 00:10:58,840 --> 00:11:01,320 Tengo que convencer al tío ese para que me lleve hasta Mónica 126 00:11:02,320 --> 00:11:05,640 y luego deshacerme de él. ¿Vas a matarlo? 127 00:11:06,200 --> 00:11:08,880 Lo que no voy a hacer es quedarme aquí esperando como un corderito 128 00:11:08,960 --> 00:11:09,920 a que me peguen un tiro. 129 00:11:10,400 --> 00:11:12,400 Un hombre tiene que hacer lo que tiene que hacer. 130 00:11:17,160 --> 00:11:18,080 Helsinki. 131 00:11:18,960 --> 00:11:20,080 -¿Qué pasa? 132 00:11:21,600 --> 00:11:23,440 Yo sigo sin encontrarme bien, ¿eh? 133 00:11:24,880 --> 00:11:27,200 ¿Qué pasa, Arturo, quieres más pastillas? 134 00:11:27,280 --> 00:11:28,120 No. 135 00:11:29,000 --> 00:11:31,720 Ojalá lo mío se solucionara con una aspirina. No, no... 136 00:11:32,240 --> 00:11:33,160 No es eso... 137 00:11:35,400 --> 00:11:38,080 Es que antes, cuando he visto a Mónica Gaztambide 138 00:11:38,160 --> 00:11:40,360 y he visto que estaba viva, que estaba bien, 139 00:11:41,680 --> 00:11:43,520 me he venido abajo y... 140 00:11:44,320 --> 00:11:46,440 Y creo que no he reaccionado como ella esperaba. 141 00:11:47,680 --> 00:11:52,320 El caso es que luego ese compañero vuestro, Denver, 142 00:11:52,920 --> 00:11:56,280 la ha llevado abajo o dondequiera para que descansara y... 143 00:11:57,720 --> 00:12:01,000 Y yo he sentido una necesidad de hablar con ella. 144 00:12:02,000 --> 00:12:03,280 La he sentido muy fuerte. 145 00:12:05,200 --> 00:12:06,080 Por favor. 146 00:12:07,640 --> 00:12:09,560 Hombre ayuda a hombre enamorado. 147 00:12:10,360 --> 00:12:12,560 ¿Sí? No pasa nada. 148 00:12:16,280 --> 00:12:18,240 Vale, Arturito, vale. 149 00:12:18,760 --> 00:12:20,200 Vamos. Gracias. 150 00:12:33,480 --> 00:12:35,880 "Y mientras se acercaba nuestra primera derrota, 151 00:12:37,720 --> 00:12:40,040 el cerebro de la operación estaba ausente, 152 00:12:41,920 --> 00:12:45,400 porque por muy brillante que fuera, solo tenía dos ojos 153 00:12:46,440 --> 00:12:48,920 y en ese momento eran todos para la inspectora". 154 00:12:49,760 --> 00:12:50,520 ¿Qué? 155 00:12:52,120 --> 00:12:53,120 Nada. 156 00:12:54,360 --> 00:12:55,600 (RÍE) ¿Qué? 157 00:12:57,280 --> 00:12:58,560 Me estabas mirando. 158 00:13:00,960 --> 00:13:04,800 Es que no sé, así... sin las gafas... 159 00:13:06,040 --> 00:13:07,680 pareces otra persona. 160 00:13:09,120 --> 00:13:12,800 Como Superman y Clark Kent. 161 00:13:19,480 --> 00:13:21,160 Vamos, que te gusto más con gafas. 162 00:13:22,600 --> 00:13:24,120 No. Yo no he dicho eso. 163 00:13:25,400 --> 00:13:26,880 Me las pongo ahora mismo. 164 00:13:31,080 --> 00:13:34,680 Es un poco raro dormir con gafas, no pasa nada. 165 00:13:34,760 --> 00:13:36,560 Normalmente me las quito, pero hoy... 166 00:13:37,280 --> 00:13:39,040 Hoy es un día especial. 167 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 ¿Mejor? 168 00:13:52,720 --> 00:13:57,160 Lo que pasa es que... no me puedo quedar a dormir, lo siento. 169 00:14:06,840 --> 00:14:10,400 No sé, quiero despertarme con mi hija, 170 00:14:11,320 --> 00:14:12,800 llevarla al colegio, 171 00:14:13,320 --> 00:14:15,680 que vea que aún tiene una madre. Claro. 172 00:14:23,800 --> 00:14:26,520 (RAQUEL) "Hola, soy Raquel. Ahora no puedo atenderte. 173 00:14:26,600 --> 00:14:28,880 Si es algo urgente, deja un mensaje tras la señal". 174 00:14:30,200 --> 00:14:31,080 (Pitido) 175 00:14:31,280 --> 00:14:32,760 (ÁNGEL) "Raquel, soy yo otra vez". 176 00:14:33,160 --> 00:14:34,800 Llámame. Tienes el contestador lleno. 177 00:14:34,880 --> 00:14:36,920 Lo tenemos, escucha, lo tenemos. 178 00:14:37,000 --> 00:14:39,400 "Tenemos al tipo que les está ayudando desde fuera". 179 00:14:39,480 --> 00:14:41,760 Pero para llevar a tu hija al colegio aún deben quedar 180 00:14:41,840 --> 00:14:45,080 como mínimo 7-8 horas. 181 00:14:47,560 --> 00:14:51,480 Quiero decir, que igual estando allí a las 00:00 o 01:00 182 00:14:52,360 --> 00:14:55,840 o a las 07:00 sería suficiente. 183 00:15:01,520 --> 00:15:04,760 Y es Salva, Salva, Salva, el de la sidra, 184 00:15:04,840 --> 00:15:08,120 él estuvo en el desguace, él amenazó al ruso, joder. 185 00:15:08,200 --> 00:15:09,080 -Lo siento. 186 00:15:10,240 --> 00:15:11,640 No me voy a quedar. 187 00:15:15,840 --> 00:15:17,680 Oye, ¿y ese piano de ahí? 188 00:15:18,480 --> 00:15:19,560 ¿Tocas el piano? 189 00:15:20,600 --> 00:15:23,520 -Te está utilizando, coño, sus huellas estaban en el zeta. 190 00:15:23,600 --> 00:15:26,360 Se ha arrimado a ti para aprovecharse de la investigación. 191 00:15:26,440 --> 00:15:27,640 Te está utilizando. 192 00:15:27,720 --> 00:15:28,480 (Golpes) 193 00:15:28,560 --> 00:15:30,000 Mierda. Mierda. 194 00:15:30,680 --> 00:15:31,640 ¡Vamos, coño! 195 00:15:51,240 --> 00:15:53,120 (Piano) 196 00:16:53,360 --> 00:16:55,120 (Sirena) 197 00:16:59,240 --> 00:17:01,600 (Jadeos) 198 00:17:05,640 --> 00:17:06,720 ¿Es tu mujer? 199 00:17:08,800 --> 00:17:11,480 No. Mónica no es de montar escándalos. 200 00:17:11,560 --> 00:17:13,080 Debe ser una de tus compañeras. 201 00:17:13,680 --> 00:17:16,360 (Jadeos) 202 00:17:22,720 --> 00:17:24,560 (JADEAN) 203 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 ¡No pares! 204 00:17:31,520 --> 00:17:34,000 (DENVER) ¡Joder! ¿Qué cojones haces aquí, tío? 205 00:18:19,520 --> 00:18:20,560 (GRITA) 206 00:18:49,360 --> 00:18:51,840 "Arturo por fin había tenido un gesto heroico. 207 00:18:52,240 --> 00:18:56,320 Y en vez de escaparse solo, había decidido rescatar a su princesa, 208 00:18:57,560 --> 00:18:59,280 pero le salió el tiro por la culata, 209 00:19:00,040 --> 00:19:02,240 porque las princesas también tienen su vida". 210 00:19:02,320 --> 00:19:03,520 ¿Qué pasa, Mónica? 211 00:19:03,720 --> 00:19:04,920 "Y sus secretos". 212 00:19:05,240 --> 00:19:06,960 ¿Te estaba violando este salvaje? 213 00:19:07,040 --> 00:19:09,040 ¿Qué me va a violar? No digas tonterías, Arturo. 214 00:19:11,880 --> 00:19:14,240 "Siempre hemos oído historias de maridos que descubren 215 00:19:14,320 --> 00:19:15,840 a sus esposas con el amante". 216 00:19:15,920 --> 00:19:17,240 Arturo. 217 00:19:17,440 --> 00:19:19,840 "Pero cuando Arturo encontró al amante de su amante, 218 00:19:20,560 --> 00:19:22,080 se le olvidó el plan de fuga". 219 00:19:22,160 --> 00:19:24,160 (VOMITA) (HELSINKI) Arturo, hombre. 220 00:19:26,160 --> 00:19:27,840 "Y solo oía una palabra". 221 00:19:27,920 --> 00:19:29,480 Estoy bien. Respira. 222 00:19:29,560 --> 00:19:30,800 Estoy bien. Respira hondo. 223 00:19:30,880 --> 00:19:31,960 "Venganza". 224 00:19:32,760 --> 00:19:34,680 Vístete, cariño, sal de aquí, por favor. 225 00:19:34,760 --> 00:19:36,000 ¿Qué? Que te vistas 226 00:19:36,080 --> 00:19:37,840 y salgas de aquí, por favor. No, no me voy. 227 00:19:39,320 --> 00:19:40,800 Sácala, déjame solo con este. 228 00:19:40,880 --> 00:19:43,600 ¿Qué queréis hacer? -No la liemos, Arturito, 229 00:19:43,880 --> 00:19:45,440 que estas cosas se hablan. 230 00:19:45,880 --> 00:19:47,040 No, no me quiero ir. 231 00:19:47,120 --> 00:19:48,760 He dicho que la saques de aquí, joder. 232 00:19:49,120 --> 00:19:51,320 Que la saques y me dejes solo con este mierda. 233 00:19:51,400 --> 00:19:55,120 Sí, tú y yo. Sí, aquí, ahora, tú y yo. 234 00:19:55,200 --> 00:19:57,080 ¿Eh? Hijo de puta. 235 00:20:08,880 --> 00:20:10,520 Por favor. Salte. 236 00:20:10,600 --> 00:20:11,680 No. Salte, no pasa nada. 237 00:20:11,760 --> 00:20:13,160 No pasa nada, no pasa nada. No. 238 00:20:13,240 --> 00:20:17,240 No pasa nada. No quiero irme. ¿Qué vais a hacer? 239 00:20:17,320 --> 00:20:19,600 Salte para afuera. Sal. Me quiero quedar aquí. 240 00:20:19,680 --> 00:20:21,400 Sal, que no pasa nada. 241 00:20:28,400 --> 00:20:29,400 (HELSINKI) Vamos. 242 00:20:40,800 --> 00:20:42,640 Tienes muchos huevos para aprovecharte 243 00:20:42,720 --> 00:20:44,760 de una mujer indefensa y herida. 244 00:20:46,760 --> 00:20:50,160 A ver si tienes los mismos para enfrentarte conmigo, hijo de puta. 245 00:20:57,800 --> 00:20:59,800 Te vas a hacer daño, Arturito, lleva cuidado. 246 00:21:13,920 --> 00:21:15,800 ¡Alto! -No, soy rehén. 247 00:21:15,880 --> 00:21:17,520 He quedado aquí con Arturo Román. 248 00:21:17,600 --> 00:21:19,320 -¿Dónde está don Arturo? -No lo sé. 249 00:21:19,400 --> 00:21:21,400 Me dijo que estuviera aquí a las 22:30. 250 00:21:23,360 --> 00:21:26,840 Vámonos ya, por favor. -Vamos a esperar a don Arturo. 251 00:21:27,480 --> 00:21:28,600 Faltan 2 minutos. 252 00:21:29,920 --> 00:21:31,680 Está embarazada, ¿lo sabías? 253 00:21:32,840 --> 00:21:35,080 Está embarazada de mí. ¡De mí! 254 00:21:36,040 --> 00:21:38,000 Y no creo que a mi hijo le haga ni puta gracia 255 00:21:38,080 --> 00:21:40,280 que vengas tú a llamarle a la puerta, maricón. 256 00:21:41,960 --> 00:21:45,000 Arturito, te estás ganando un tortazo con premio, para ya. 257 00:21:45,080 --> 00:21:46,400 Te voy a matar, hijo de puta. 258 00:21:50,160 --> 00:21:51,160 Joder. 259 00:21:51,240 --> 00:21:53,560 (GRITA) 260 00:21:56,800 --> 00:22:00,480 ¿Quién se ríe ahora, eh? ¿Eh? (IMITA LA RISA DE DENVER) 261 00:22:00,560 --> 00:22:04,320 No oigo esa estúpida risa de tonto poligonero. ¿Eh? 262 00:22:16,120 --> 00:22:20,680 ¿Me has intentado matar con unas tijeras de punta redonda, Arturito? 263 00:22:23,560 --> 00:22:24,440 Perdón. 264 00:22:26,400 --> 00:22:28,200 Ha sido sin querer, te lo juro. 265 00:22:28,280 --> 00:22:30,880 Es este estrés del demonio que me hace equivocarme. 266 00:22:30,960 --> 00:22:33,920 Perdóname. Lo siento. Tú eres tonto. 267 00:22:34,000 --> 00:22:38,320 (GRITA) No me pegues. Dame una puta razón... Mírame. 268 00:22:38,400 --> 00:22:41,560 Dame una puta razón para no abrirte la cabeza ahora. 269 00:22:41,640 --> 00:22:42,920 Dame una puta razón. 270 00:22:43,000 --> 00:22:44,680 Se están escapando, se están escapando. 271 00:22:44,760 --> 00:22:46,040 ¿Qué? Se están escapando. 272 00:22:46,120 --> 00:22:50,080 16 rehenes, 16 rehenes, ahora mismo, y yo sé por dónde. 273 00:22:52,800 --> 00:22:53,760 (LLORA) 274 00:22:57,680 --> 00:23:00,320 Se acabó el tiempo, señores. Vámonos. 275 00:23:13,960 --> 00:23:14,840 ¡Alto! 276 00:23:20,960 --> 00:23:22,560 Explosivo plástico. 277 00:23:29,960 --> 00:23:33,480 (DENVER) Se están escapando, 16 rehenes, por la zona de carga. 278 00:23:34,000 --> 00:23:36,080 -Tokio, vete a buscar a Nairobi. 279 00:23:36,480 --> 00:23:38,840 Río, Denver, traed a Oslo y Helsinki. 280 00:23:56,760 --> 00:23:58,200 (Teléfono) 281 00:24:00,880 --> 00:24:02,040 (NAIROBI) ¿Qué pasa? 282 00:24:02,640 --> 00:24:04,400 (BERLÍN) 16 rehenes intentan escaparse. 283 00:24:04,480 --> 00:24:05,360 -Joder. 284 00:24:08,760 --> 00:24:10,120 -Y vamos a ir a por ellos. 285 00:24:10,200 --> 00:24:11,240 -Ah. 286 00:24:12,520 --> 00:24:13,840 (BERLÍN) ¿Estamos? Estamos. 287 00:24:13,920 --> 00:24:14,960 (NAIROBI) Vamos. 288 00:24:17,080 --> 00:24:18,720 (REHÉN) Vamos, vamos. 289 00:24:19,320 --> 00:24:21,000 A cubierto, a cubierto. 290 00:24:21,800 --> 00:24:23,960 ¿Está todo el mundo a cubierto? (TODOS) Sí. 291 00:24:24,720 --> 00:24:25,920 -A ver. 292 00:24:28,200 --> 00:24:30,080 (Silbido) 293 00:25:18,640 --> 00:25:21,320 (SUÁREZ) ¡Atención, explosión en el edificio! 294 00:25:21,400 --> 00:25:23,720 Quiero comunicación con el equipo de asalto ya. 295 00:25:24,600 --> 00:25:27,640 Equipo de intervención 1 y 2, acudid a la zona del incidente. 296 00:25:27,720 --> 00:25:29,000 -¡Vamos, vamos! 297 00:25:29,080 --> 00:25:31,040 Prioridad: rescate de rehenes. 298 00:25:33,440 --> 00:25:34,920 Evaluación de posible entrada. 299 00:25:39,760 --> 00:25:42,920 Pincha a cámara zona de carga. Pincha a cámara zona de carga. 300 00:25:43,000 --> 00:25:44,120 Esa, esa. 301 00:25:45,000 --> 00:25:47,360 -"Atentos, hay movimiento. Alguien está saliendo. 302 00:25:48,200 --> 00:25:50,400 Los tenemos a tiro. Repito, los tenemos a tiro". 303 00:25:50,920 --> 00:25:52,960 -Son rehenes. Son rehenes. 304 00:25:53,320 --> 00:25:56,120 -"Tenemos visual. Esperamos confirmación". 305 00:26:08,600 --> 00:26:10,880 "¿Saben que cuando hay un atasco tras un accidente 306 00:26:10,960 --> 00:26:12,600 no es por el accidente en sí?. 307 00:26:13,280 --> 00:26:15,880 Es porque el resto de coches se para a mirar. 308 00:26:16,920 --> 00:26:18,240 No pueden evitarlo, 309 00:26:18,840 --> 00:26:20,600 porque en el fondo somos tan básicos 310 00:26:20,680 --> 00:26:22,760 como un mosquito que va hacia la luz, 311 00:26:22,880 --> 00:26:26,600 como cualquier insecto que trata de escapar si lo encierras. 312 00:26:30,120 --> 00:26:34,640 La inspectora Murillo tampoco era más compleja a fin de cuentas". 313 00:26:34,920 --> 00:26:37,120 ¿Me pones un café con leche largo de café? 314 00:27:00,240 --> 00:27:01,600 "Por eso estaba ahí, 315 00:27:02,040 --> 00:27:05,440 lavándose las axilas y sonriendo tontamente al espejo, 316 00:27:05,600 --> 00:27:08,440 mientras su compañero se debatía entre la vida y la muerte". 317 00:27:11,800 --> 00:27:14,160 Confirmado. Confirmado, son rehenes. 318 00:27:14,240 --> 00:27:15,920 Protocolo de rescate. 319 00:27:16,000 --> 00:27:17,640 "Quiero una extracción limpia". 320 00:27:17,720 --> 00:27:18,680 (AGENTE) ¡En marcha! 321 00:27:21,480 --> 00:27:23,600 (AGENTE 2) ¡Vamos! ¡Hay que salir de aquí! 322 00:27:28,920 --> 00:27:30,360 (Teléfono) 323 00:27:35,440 --> 00:27:38,520 (AGENTE) ¡Vamos! ¡Hay que salir de aquí! 324 00:27:40,400 --> 00:27:41,320 -¡Vamos! 325 00:27:42,160 --> 00:27:43,080 (Golpe) 326 00:27:43,160 --> 00:27:44,320 (AGENTE) ¡Al vehículo! 327 00:27:44,560 --> 00:27:46,520 ¡Rápido, rápido! ¡Vamos, vamos, vamos! 328 00:27:47,680 --> 00:27:48,680 -¡Vamos! 329 00:27:48,960 --> 00:27:50,800 (AGENTE) ¡Vamos! ¡Hay que salir de aquí! 330 00:27:56,280 --> 00:27:59,680 -Equipo médico, preparado. Quiero a todos los rehenes aquí. Vamos. 331 00:28:08,600 --> 00:28:10,360 (MÉDICO) ¡Vamos, vamos! -¡Vamos, vamos! 332 00:28:10,440 --> 00:28:12,040 (REHÉN TOSE) -Vamos. 333 00:28:12,600 --> 00:28:15,560 (Pitido intermitente acelerado) 334 00:28:17,600 --> 00:28:20,880 -Por favor, un poco de ayuda. Listo. Fuera, todos. 335 00:28:27,760 --> 00:28:28,880 Seguimos con el masaje. 336 00:28:32,520 --> 00:28:34,080 (MÉDICO) Fuera todos. 337 00:28:36,080 --> 00:28:37,880 (Pitido intermitente estabilizado) 338 00:28:50,760 --> 00:28:52,720 (RADIO) "Tenemos visual del interior. 339 00:28:53,240 --> 00:28:54,440 -Lleva una careta de Dalí. 340 00:28:57,880 --> 00:28:59,840 -Condiciones favorables para un asalto. 341 00:28:59,920 --> 00:29:02,320 -Esperamos órdenes". -Equipo de asalto, prevenido. 342 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Vamos a entrar. 343 00:29:06,640 --> 00:29:11,080 "El mundo podía desmoronarse mientras ella solo pensaba en nada, 344 00:29:11,440 --> 00:29:14,440 que es como te quedas cuando acabas de echar el polvo del siglo, 345 00:29:14,760 --> 00:29:17,120 pero siempre hay algo que te devuelve a la realidad 346 00:29:17,200 --> 00:29:19,000 y no suele hacerlo suavemente". 347 00:29:19,080 --> 00:29:21,760 (TV) "Testigos presenciales hablan de una gran deflagración 348 00:29:21,840 --> 00:29:23,760 en la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre 349 00:29:23,840 --> 00:29:26,760 y de la posible huida de entre 15 y 16 rehenes 350 00:29:26,840 --> 00:29:29,440 cuya identidad no ha trascendido aún. 351 00:29:29,520 --> 00:29:31,760 Al parecer, no han sufrido heridas graves. 352 00:29:31,960 --> 00:29:34,800 Y una noticia de última hora. El subinspector Ángel Rubio, 353 00:29:34,880 --> 00:29:37,480 uno de los oficiales al mando de la crisis con rehenes, 354 00:29:37,560 --> 00:29:40,520 ha sufrido un grave accidente de tráfico en la M-506, 355 00:29:40,600 --> 00:29:44,360 de Getafe a Pinto, en Madrid. Su vehículo se ha salido de la vía 356 00:29:44,440 --> 00:29:46,480 y ha dado varias vueltas de campana. 357 00:29:46,560 --> 00:29:49,760 El subinspector está siendo atendido por servicios sanitarios 358 00:29:49,840 --> 00:29:52,600 y se desconoce a esta hora el estado en el que se encuentra. 359 00:29:52,680 --> 00:29:55,480 No ha habido más vehículos implicados en este accidente 360 00:29:55,560 --> 00:29:58,400 y no se sabe aún si se ha debido a un fallo mecánico 361 00:29:58,480 --> 00:29:59,760 o a una distracción". 362 00:30:13,600 --> 00:30:16,640 (Pitidos intermitentes) 363 00:30:37,240 --> 00:30:39,840 Mari Carmen, lo siento. 364 00:30:48,040 --> 00:30:49,640 -Las cosas de Ángel. 365 00:31:02,120 --> 00:31:03,240 ¿Qué pasó? 366 00:31:04,960 --> 00:31:07,240 Estuvo bebiendo antes de estrellarse. 367 00:31:07,760 --> 00:31:09,280 He hablado con la policía. 368 00:31:10,560 --> 00:31:12,320 Te hizo 16 llamadas. 369 00:31:18,880 --> 00:31:19,920 ¿Qué pasó? 370 00:31:21,480 --> 00:31:22,640 ¿Qué le dijiste? 371 00:31:25,920 --> 00:31:30,280 -Nada. No... No le cogí el teléfono. 372 00:31:31,760 --> 00:31:33,600 Estaba en un operativo. 373 00:31:34,600 --> 00:31:37,000 -Dime qué pasó entre vosotros, por favor. 374 00:31:38,320 --> 00:31:42,520 Ángel volcó, invadió el carril contrario 375 00:31:43,000 --> 00:31:45,840 y dio un volantazo como si quisiera acabar con todo. 376 00:31:53,160 --> 00:31:55,760 Un amigo suyo de Tráfico me ha pasado este vídeo. 377 00:31:58,960 --> 00:31:59,920 Dime... 378 00:32:01,520 --> 00:32:03,480 ¿Por qué mi marido ha intentado suicidarse? 379 00:32:07,040 --> 00:32:08,240 -No lo sé. 380 00:32:11,080 --> 00:32:12,840 Las cosas no iban bien en el trabajo. 381 00:32:12,920 --> 00:32:13,920 -¿En el trabajo? 382 00:32:16,080 --> 00:32:17,640 Llevo siete años esperando, 383 00:32:19,560 --> 00:32:23,720 siete años esperando a que un día deje de estar enamorado de ti. 384 00:32:31,920 --> 00:32:34,280 Y ahora lo único que espero es que se despierte. 385 00:32:58,040 --> 00:32:59,880 (NAIROBI) ¿Sí? (CARRASPEA) 386 00:33:00,480 --> 00:33:03,000 Nairobi, ¿te encuentras bien? Creo que tengo fiebre. 387 00:33:07,000 --> 00:33:07,840 ¡Ay! 388 00:33:10,720 --> 00:33:11,760 A ver. 389 00:33:17,400 --> 00:33:19,960 No, no parece que sea fiebre. (GIME) 390 00:33:22,240 --> 00:33:25,120 Igual ha sido la barbacoa, porque yo tampoco me encuentro muy bien. 391 00:33:26,640 --> 00:33:30,480 Pues túmbate aquí, que hay sitio. 392 00:33:33,160 --> 00:33:35,840 Profe, que no te voy a morder. 393 00:33:48,120 --> 00:33:49,640 ¿Es cosa mía o... 394 00:33:51,000 --> 00:33:53,520 se respira tensión en el ambiente? 395 00:33:57,160 --> 00:33:59,360 ¿Tensión, dices? Sí. 396 00:33:59,720 --> 00:34:01,120 ¿Aquí? Ajá. 397 00:34:02,040 --> 00:34:03,080 A ver que... 398 00:34:04,040 --> 00:34:06,280 Igual son los cuatro meses... 399 00:34:07,520 --> 00:34:09,400 aquí encerrados o... 400 00:34:10,520 --> 00:34:12,000 la fiebre o... 401 00:34:13,200 --> 00:34:15,120 o que tú tienes "sex appeal". 402 00:34:18,240 --> 00:34:20,000 ¿A ti no te pasa lo mismo conmigo? 403 00:34:22,960 --> 00:34:24,200 Hombre... Eh... 404 00:34:25,120 --> 00:34:27,160 Nairobi, qué duda cabe de que... 405 00:34:28,280 --> 00:34:32,040 De que eres una mujer de carácter, eres una mujer racial, 406 00:34:33,520 --> 00:34:35,680 de bandera... Vamos, una mujer... 407 00:34:36,600 --> 00:34:39,840 Y yo, por supuesto, soy sensible a esos estímulos, claro que sí. 408 00:34:39,920 --> 00:34:41,080 Faltaría más. 409 00:34:42,000 --> 00:34:45,400 Pero es que no están permitidas las relaciones... 410 00:34:46,560 --> 00:34:48,080 interpersonales. 411 00:34:48,640 --> 00:34:52,920 Ya, pero tampoco te estoy pidiendo que te cases conmigo, Profe. 412 00:34:53,000 --> 00:34:56,440 Ya, pero de verdad que no... Un "chispún". 413 00:34:56,520 --> 00:34:59,760 Por favor. ¡Ay, Dios! 414 00:35:00,240 --> 00:35:01,520 (RESOPLA) 415 00:35:03,320 --> 00:35:05,040 Vale, vale, vale. 416 00:35:07,360 --> 00:35:08,160 ¡Uf! 417 00:35:08,320 --> 00:35:10,600 No quisiera herirte, pero no podemos. 418 00:35:14,680 --> 00:35:16,440 No, no me puedes herir. 419 00:35:18,520 --> 00:35:20,120 De hecho, creo que eres... 420 00:35:20,600 --> 00:35:23,280 el hombre que mejor me ha tratado en toda mi vida. 421 00:35:26,160 --> 00:35:27,480 Tú y tu plan. 422 00:35:32,760 --> 00:35:36,200 Tokio me ha dicho que el plan no se te ocurrió a ti, 423 00:35:38,280 --> 00:35:41,280 pero no le has dicho de quién fue la idea. 424 00:35:45,480 --> 00:35:49,760 Pues... de la persona más importante de mi vida. 425 00:35:54,080 --> 00:35:55,840 Yo fui un niño enfermo, ¿sabes? 426 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 Y un adolescente enfermo. 427 00:36:03,200 --> 00:36:07,400 Así que pasé muchos años postrado en una cama en un hospital, 428 00:36:08,920 --> 00:36:11,720 leyendo, leyendo muchísimo. (RÍE) 429 00:36:12,360 --> 00:36:13,520 Mi padre... 430 00:36:15,120 --> 00:36:16,600 me contaba historias. 431 00:36:16,680 --> 00:36:20,800 Me contaba películas que veía él de atracos. 432 00:36:22,400 --> 00:36:25,840 Vaya figura, ¿no? Tu padre. Sí. 433 00:36:25,960 --> 00:36:27,840 En vez de contarte "El patito feo"... 434 00:36:30,760 --> 00:36:32,080 Pues un día... 435 00:36:33,560 --> 00:36:35,520 me contó la película más extraordinaria 436 00:36:35,600 --> 00:36:36,800 que habían hecho jamás. 437 00:36:38,320 --> 00:36:42,000 "Tú sabes que el dinero se fabrica en una máquina, ¿verdad?", me dijo. 438 00:36:42,160 --> 00:36:43,520 Y yo le dije... 439 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 que no. 440 00:36:49,280 --> 00:36:54,640 "Y esa máquina está en un sitio que se llama la Fábrica del Dinero 441 00:36:55,640 --> 00:36:59,960 y con un plan magistral... Ha de ser magistral, no lo olvides nunca. 442 00:37:01,880 --> 00:37:03,680 Se podría entrar allí 443 00:37:05,840 --> 00:37:08,000 y hacer todo el dinero que quisieras, 444 00:37:11,520 --> 00:37:14,640 sin robar a nadie. ¿Lo entiendes?". 445 00:37:16,480 --> 00:37:18,800 Aquel día le cosieron a tiros a las puertas 446 00:37:18,880 --> 00:37:20,760 del banco Hispano Americano. 447 00:37:25,160 --> 00:37:26,920 No me contaba películas. 448 00:37:28,800 --> 00:37:30,920 Me contaba sus propios atracos. 449 00:37:34,800 --> 00:37:36,840 "Podrías cumplir tus sueños 450 00:37:39,160 --> 00:37:41,040 sin hacerle daño a nadie". 451 00:37:49,200 --> 00:37:51,680 (MOSCÚ) ¡Vamos! ¡Vamos! 452 00:37:56,800 --> 00:37:58,800 -"Señor, hay movimiento en el interior. 453 00:38:00,760 --> 00:38:02,160 Están clausurando la puerta". 454 00:38:02,240 --> 00:38:04,280 -¡Fuego de cobertura! ¡Fuego de cobertura! 455 00:38:09,760 --> 00:38:11,680 (GRITAN) 456 00:38:15,360 --> 00:38:18,920 (MOSCÚ) ¡Eh, coge cualquier cosa para hacer contrafuerte! ¡Corre! 457 00:38:19,840 --> 00:38:21,920 (HELSINKI GRITA EN SU IDIOMA) 458 00:38:24,160 --> 00:38:25,280 -¡Retira eso! 459 00:38:28,040 --> 00:38:30,160 -¡Papa, no puedo, no puedo! -¡Retírate! 460 00:38:31,440 --> 00:38:32,440 (AMBOS) ¡Al suelo! 461 00:38:33,040 --> 00:38:35,760 -¡Ah! (NAIROBI) ¡Hostia! ¡Helsinki! 462 00:38:35,840 --> 00:38:37,080 ¡Helsinki! 463 00:38:37,720 --> 00:38:38,880 ¡Helsinki! 464 00:38:41,320 --> 00:38:43,600 -¡Papa, papa, pilla, pilla! 465 00:38:47,560 --> 00:38:49,480 -¡Ah! -¡Voy a por Helsinki! 466 00:38:49,560 --> 00:38:51,800 ¡Cubridme! -¡Fuego de cobertura, prevenidos! 467 00:38:51,880 --> 00:38:53,400 ¡Tres, dos, uno! ¡Fuego! 468 00:39:04,240 --> 00:39:05,200 -¡Joder! 469 00:39:11,000 --> 00:39:12,080 Helsinki. 470 00:39:13,520 --> 00:39:14,480 ¡Ayuda! 471 00:39:14,560 --> 00:39:15,640 ¿Dónde? ¿Dónde? 472 00:39:16,240 --> 00:39:17,400 ¿Dónde? -A ver. 473 00:39:17,480 --> 00:39:19,640 -No, no, no, no. -El chaleco ha parado la bala. 474 00:39:19,720 --> 00:39:20,880 -No tienes nada. 475 00:39:23,920 --> 00:39:25,040 ¡Va! 476 00:39:27,440 --> 00:39:28,760 -"Equipos de asalto," 477 00:39:28,840 --> 00:39:31,400 lanzamos humo y entramos por los flancos. Vamos a entrar. 478 00:39:32,640 --> 00:39:33,880 Fuego de cobertura. ¡Ya! 479 00:39:34,720 --> 00:39:35,760 -¡Cuidado! 480 00:39:41,320 --> 00:39:42,520 -Lanzamos humo a mi orden. 481 00:39:42,600 --> 00:39:44,320 (Fuego a discreción) 482 00:39:45,600 --> 00:39:46,440 ¡Ahora! 483 00:39:48,640 --> 00:39:50,720 -Tienen equipos de visión térmica. 484 00:39:50,800 --> 00:39:53,480 Ese humo solo nos va a pegar a nosotros, sácalo. 485 00:39:53,560 --> 00:39:55,480 ¡Vamos, Moscú! -Voy. 486 00:39:55,680 --> 00:39:56,640 ¡Van a entrar! 487 00:39:56,720 --> 00:39:58,560 -Tenemos que volver a poner la chapa. 488 00:39:59,560 --> 00:40:00,960 -Dentro. 489 00:40:03,320 --> 00:40:05,920 (BERLÍN) Fuego de cobertura. Tres, dos, uno. ¡Fuego! 490 00:40:09,120 --> 00:40:10,520 -¡Me cago en la puta! 491 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 -¡Van a entrar! (MOSCÚ) ¡Los tenemos encima! 492 00:40:15,360 --> 00:40:18,280 -¡Van a entrar, van a entrar! (MOSCÚ) ¡Se nos echan encima! 493 00:40:23,880 --> 00:40:26,120 -¿Qué haces? ¡Cúbreme, cúbreme, cúbreme! 494 00:40:38,160 --> 00:40:38,960 Voy. 495 00:40:47,640 --> 00:40:49,160 ¡A cubierto! 496 00:41:01,680 --> 00:41:02,760 -¡Ametralladora! 497 00:41:08,240 --> 00:41:10,080 -A cubierto. Disparan con gran calibre. 498 00:41:21,320 --> 00:41:24,320 (GRITA) 499 00:41:31,880 --> 00:41:33,680 ¡Chapa, chapa! 500 00:41:33,760 --> 00:41:34,800 -¡Vamos! 501 00:41:41,080 --> 00:41:42,320 ¡Joder! 502 00:41:43,280 --> 00:41:45,600 -¡Vamos, vamos! -¡Ayuda! 503 00:41:46,040 --> 00:41:49,800 (NAIROBI) ¡La taladradora! ¡Vamos, deprisa, Berlín! ¡Rápido! 504 00:41:53,400 --> 00:41:55,400 -¿Dónde está Moscú? -No lo sé, no lo he visto. 505 00:42:07,080 --> 00:42:08,280 (HABLA EN SU IDIOMA) 506 00:42:11,360 --> 00:42:13,720 (HABLA EN SU IDIOMA) 507 00:42:18,480 --> 00:42:20,400 (HABLA EN SU IDIOMA) 508 00:42:21,600 --> 00:42:25,080 (HABLA EN SU IDIOMA) 509 00:42:26,320 --> 00:42:29,680 (HABLA EN SU IDIOMA) 45889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.