All language subtitles for L_appartement des filles 1963

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,500 --> 00:00:14,750 Paul Greatz presents 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,250 Mylène Demongeot, 3 00:00:17,750 --> 00:00:19,250 Sylva Koscina, 4 00:00:19,750 --> 00:00:21,250 Renate Ewert 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,500 and Sami Frey 6 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 in GIRLS' APARTMENT 7 00:00:27,500 --> 00:00:32,000 with Jean-François Calvé and Daniel Ceccaldi. 8 00:00:32,750 --> 00:00:36,000 Based on the novel by Jacques Robert. 9 00:00:36,750 --> 00:00:42,000 Story: Nina Companeez and Michel Deville. 10 00:00:42,500 --> 00:00:45,500 Screenplay: Nina Companeez. 11 00:00:46,500 --> 00:00:49,750 Director of Photography: Claude Lecompte. 12 00:00:50,500 --> 00:00:53,500 Production Design: Henri Schmitt. 13 00:00:54,500 --> 00:00:57,000 Music: Jean Dalve. 14 00:00:57,500 --> 00:01:00,250 Sound: André Hervé. 15 00:01:01,000 --> 00:01:03,500 Camera: Robert Zoucard. 16 00:01:04,000 --> 00:01:07,500 Editing: Nina Companeez. 17 00:01:08,000 --> 00:01:11,500 Makeup: Jacky Boubin. 18 00:01:11,750 --> 00:01:15,000 Assistant: Dossia Mage. 19 00:01:15,750 --> 00:01:18,500 Script Supervisor: Hélène Sebilliote. 20 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Producer: Alain Darbond. 21 00:01:22,500 --> 00:01:26,000 Executive Producer: Julien Rivière. 22 00:01:26,500 --> 00:01:29,750 Director: Michel Deville. 23 00:01:42,750 --> 00:01:45,250 - Should I call you a taxi? - No, I'd take one farther up. 24 00:01:45,500 --> 00:01:47,250 Keep this for me until tomorrow. 25 00:01:53,750 --> 00:01:55,000 Mademoiselle! 26 00:01:58,750 --> 00:02:02,500 Please don't get upset. I'm doing an article on stewardesses for Paris Match. 27 00:02:02,750 --> 00:02:06,000 A few questions, a little patience, that's all. 28 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 - I'm listening. - Are you married? 29 00:02:08,500 --> 00:02:09,750 My God no, single. 30 00:02:10,000 --> 00:02:12,500 - Do you prefer blonde or brown hair? - Brown hair. 31 00:02:13,000 --> 00:02:14,750 - Blue eyes or black eyes? - Black eyes. 32 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 - Sports cars or family cars? - Sports cars. 33 00:02:19,000 --> 00:02:22,500 Here's the car, here's the man, here are the eyes. 34 00:02:22,750 --> 00:02:24,500 Let me drive you where you're going. 35 00:02:24,750 --> 00:02:28,000 You had me. I'm so tired, goodnight. 36 00:02:28,250 --> 00:02:31,000 But this is out of kindness, the taxis are on strike. 37 00:02:36,750 --> 00:02:38,000 Alright. 38 00:02:39,500 --> 00:02:42,500 And if you don't trust me, drive. 39 00:02:45,250 --> 00:02:47,250 - What are you doing? - I'm looking at you. 40 00:02:47,500 --> 00:02:50,750 - No, in life. - I want to look at you my whole life. 41 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 - Are you a journalist? - No, a businessman. 42 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Why did you approach me? 43 00:03:03,750 --> 00:03:07,500 I'm a horrible shopgirl. I have a big weakness for uniforms. 44 00:03:07,750 --> 00:03:11,000 Now I'm ashamed. I need to make a confession: 45 00:03:11,500 --> 00:03:12,500 I'm disgusting. 46 00:03:12,750 --> 00:03:15,750 The taxi strike is bullshit, it's been six months, this is an old newspaper. 47 00:03:16,000 --> 00:03:17,500 That's an old thing too. 48 00:03:17,750 --> 00:03:19,250 - Ah, you know it? - Yes. 49 00:03:19,500 --> 00:03:22,250 Alright, you naughty little thing. 50 00:03:38,750 --> 00:03:43,000 - It's tremendous to drive that. - That's your first smile. Thank you. 51 00:03:44,750 --> 00:03:46,250 Thank you. 52 00:03:47,500 --> 00:03:50,750 - I love things that cost very much. - Really? 53 00:03:51,500 --> 00:03:54,250 Yes. And very rich men. 54 00:03:55,000 --> 00:03:58,750 I'm terribly snobbish and terribly sophisticated. 55 00:03:59,500 --> 00:04:02,500 But I find that makes me terribly charming, no? 56 00:04:02,750 --> 00:04:04,250 Terribly. 57 00:04:05,750 --> 00:04:08,250 The bit with the interview, the bit with the strike. 58 00:04:08,750 --> 00:04:12,250 And now? How will you invite yourself up to my place? 59 00:04:12,750 --> 00:04:14,750 I can look at you with dazed eyes and say: 60 00:04:15,000 --> 00:04:18,500 "Dear beautiful stranger, I'm hungry. I haven't eaten for eight days." 61 00:04:19,000 --> 00:04:21,500 I'm heartless, for me you might as well stay below. 62 00:04:21,750 --> 00:04:24,500 Or, alright: "I'm crazy for your dark beauty. 63 00:04:24,750 --> 00:04:26,750 "If you leave me alone, I'll kill myself." 64 00:04:27,000 --> 00:04:30,750 Hold on, I'll look at you by the window. That'll distract me. 65 00:04:31,000 --> 00:04:35,750 Or then: "Understand me little one, I'm a rather exceptional man. 66 00:04:36,000 --> 00:04:37,500 "If you see what I mean. 67 00:04:37,750 --> 00:04:43,500 "Women follow me, tire me, and tonight, no, it's nothing new. Goodnight, then." 68 00:04:43,750 --> 00:04:48,250 Then I cry: "Stay, stay! Come up. Take. Decide." 69 00:04:53,750 --> 00:04:55,250 The three of us stay here. 70 00:04:55,750 --> 00:04:57,500 - Three what? - Airline stewardesses. 71 00:04:57,750 --> 00:04:59,750 - Ah? Good. - I'm going to my room to change clothes. 72 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Go ahead. Can I? 73 00:05:03,500 --> 00:05:05,250 Oh, a musician too. 74 00:05:05,750 --> 00:05:07,500 How can you resist? 75 00:05:09,500 --> 00:05:11,000 And here's my room. 76 00:05:20,500 --> 00:05:23,000 And now, curtain. 77 00:05:30,750 --> 00:05:33,500 - Your name? - Héléna. 78 00:05:34,500 --> 00:05:37,500 Héléna. 79 00:05:38,250 --> 00:05:41,250 Héléna. 80 00:05:55,500 --> 00:06:00,000 I'm dead. I got up in Bangkok this morning... 81 00:06:01,500 --> 00:06:04,750 Take what you want for me. A cigarette. 82 00:06:10,500 --> 00:06:13,000 - There. - Not like that, lit. 83 00:06:24,500 --> 00:06:28,000 I'm doing with it. Very sexy. A disc, there. 84 00:06:31,000 --> 00:06:33,500 Oh I'm sorry to be like that, I'm stunned. 85 00:06:34,000 --> 00:06:37,750 - But this is sexy enough, no? - It's irresistible. 86 00:06:38,500 --> 00:06:41,750 Here, like that it's very good. 87 00:06:42,000 --> 00:06:43,750 Everyone is sexy. 88 00:06:44,750 --> 00:06:48,500 I'm sad, I think I'll cry. 89 00:06:48,750 --> 00:06:52,500 I fell a bit in love in Calcutta, a two-day stopover. 90 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 I think I have a broken heart. 91 00:06:58,500 --> 00:07:00,000 You please me. 92 00:07:00,500 --> 00:07:02,750 Lend me your kind breast. 93 00:07:08,250 --> 00:07:11,000 - Do you want to kiss me? - I'm here for that. 94 00:07:11,500 --> 00:07:14,000 Then that, please. 95 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Let's take a little walk now, let's not talk anymore. 96 00:07:22,500 --> 00:07:26,250 When we lie down I'm tired, tired. 97 00:07:26,750 --> 00:07:31,000 But on the other hand I don't like to be alone. It's complicated. 98 00:07:31,750 --> 00:07:33,750 - Who is this? - Who? 99 00:07:34,000 --> 00:07:38,500 - The black hair, the bright eyes. - Lolotte. Do you like her? 100 00:07:38,750 --> 00:07:40,000 Very very cute. 101 00:07:41,500 --> 00:07:43,000 Come here this instant. 102 00:07:46,000 --> 00:07:49,500 Not another lover and already unfaithful? 103 00:07:51,250 --> 00:07:54,750 Well, I'll tell you all about Lolotte. 104 00:07:55,000 --> 00:07:59,500 She likes smoked salmon, very tight white pants, 105 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 Russian novels and gangster movies. 106 00:08:04,250 --> 00:08:08,000 She loves gangsters, Lolotte. 107 00:08:12,500 --> 00:08:14,000 You seem dead. 108 00:08:14,500 --> 00:08:19,500 No, look, I'm moving. 109 00:08:20,250 --> 00:08:23,500 And where is she, Lolotte? 110 00:08:24,750 --> 00:08:28,000 There it is, he's hung up on Lolotte. 111 00:08:28,250 --> 00:08:30,500 Fine, go to hell. 112 00:08:30,500 --> 00:08:33,500 - Are you chasing me? - Lolotte will be here tomorrow. 113 00:08:33,750 --> 00:08:35,750 Try your luck. 114 00:08:36,250 --> 00:08:37,750 Now, I'm sleeping. 115 00:09:08,000 --> 00:09:09,250 Hello? 116 00:09:10,750 --> 00:09:13,500 - It's 7:00, are you crazy? - I wanted to be sure I could find you. 117 00:09:13,750 --> 00:09:18,500 - Then, did you contact a girl? - Yeah, one, even two, maybe even three. 118 00:09:18,750 --> 00:09:22,000 The girls and I had some laughs. I went to bed at 4:00am. 119 00:09:22,250 --> 00:09:26,500 And if you don't let me sleep, you can tell Monsieur Krieg... 120 00:09:26,750 --> 00:09:29,500 that his little Casanova under contract tells him... 121 00:09:29,750 --> 00:09:31,500 Don't get upset Tibère. 122 00:09:31,750 --> 00:09:34,500 Don't yell, it's not so bad, you need to see that. 123 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 I don't have marked eyes. 124 00:09:37,500 --> 00:09:41,000 You would do well to pamper me. 125 00:09:41,250 --> 00:09:43,500 Listen Tibère, I'm not exaggerating. 126 00:09:43,750 --> 00:09:45,250 Don't forget that it's a seriously pressing matter. 127 00:09:45,500 --> 00:09:49,250 Pressing or not, I'll sleep all day long. Go to hell. 128 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Tibère? Hello Tibère? 129 00:09:58,750 --> 00:10:02,000 Going to do good work with a head like that... 130 00:10:05,500 --> 00:10:09,500 Go to sleep, my little treasure. 131 00:10:09,750 --> 00:10:13,000 Tibère? Tibère? 132 00:10:14,250 --> 00:10:17,000 - He's still there. - Maybe he's not happy. 133 00:10:17,500 --> 00:10:19,250 In the morning, anyway, it's greater. 134 00:10:19,500 --> 00:10:21,750 - Milk or lemon? - Lemon. And three sugars. 135 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 - Say then, you'll get a sunstroke. - Don't worry yourself turnip. 136 00:10:25,250 --> 00:10:28,500 The boss spoils Tibère too much, he pampers him. 137 00:10:28,750 --> 00:10:30,000 Althogether he acts on whims. 138 00:10:30,250 --> 00:10:33,250 The boss likes guys who grumble, that gives him confidence. 139 00:10:33,750 --> 00:10:37,000 - He can't see the doormats. - It must be said he works well, Tibère. 140 00:11:01,500 --> 00:11:03,500 Hello Héléna, it's me again. 141 00:11:06,250 --> 00:11:08,500 Hello. Are you Lolotte? 142 00:11:09,000 --> 00:11:11,500 - Héléna isn't there? - Ah no, I'm not Lolotte. 143 00:11:11,750 --> 00:11:13,500 And no, Héléna isn't here. 144 00:11:13,750 --> 00:11:15,250 She received an urgent call this morning for a little flight. 145 00:11:15,500 --> 00:11:18,000 - But we'll look for her later in Orly. - Can I wait for her? 146 00:11:18,750 --> 00:11:20,000 Come in. 147 00:11:22,750 --> 00:11:24,500 - Do you play poker? - Yes. 148 00:11:24,750 --> 00:11:26,500 Bravo. Lolotte, here's some fresh money. 149 00:11:28,000 --> 00:11:29,500 Hold on, have a seat. 150 00:11:34,500 --> 00:11:37,000 Oh it's you, Mr. Whatshisface from last night with Héléna? 151 00:11:37,250 --> 00:11:40,000 Yes, that's me. Whatshisface or Tibère, whatever you like. 152 00:11:40,250 --> 00:11:43,750 - Then you like me, Héléna told me. - I said "very very cute", it's true. 153 00:11:44,000 --> 00:11:45,500 You don't have your glasses. 154 00:11:45,750 --> 00:11:48,000 Ah, no. No, I don't have my glasses. 155 00:11:48,250 --> 00:11:51,500 It's a pity, Héléna told me he was much sexier with glasses. 156 00:11:51,750 --> 00:11:53,500 I can put them on if you want. 157 00:11:56,250 --> 00:11:58,750 - I like you better without. - He's sexier without, huh Lolotte? 158 00:11:59,000 --> 00:12:01,750 Neither with nor without. He's not very sexy, I don't like him too much. 159 00:12:02,000 --> 00:12:05,750 You know, when you travel the world twice a week it becomes difficult. 160 00:12:06,000 --> 00:12:07,750 Good, I'll play more. 161 00:12:08,500 --> 00:12:09,750 Lolotte. 162 00:12:11,500 --> 00:12:13,500 - Poor old friend, he's cooked. - No. 163 00:12:13,750 --> 00:12:16,000 Lolotte never turns on her first decision. 164 00:12:17,000 --> 00:12:20,500 - Then are we playing or aren't we? - We're not playing. 165 00:12:21,000 --> 00:12:25,750 - Why are you called Tibère? - Julien Tibère, called Tibère, Madame. 166 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Anyway, let's still play. Héléna's coming, we need to get to Orly. 167 00:12:29,750 --> 00:12:31,000 Are you coming then? 168 00:12:31,750 --> 00:12:34,500 - Why are you upset? - I'm disappointed. 169 00:12:34,750 --> 00:12:36,500 Héléna told me this, and that, and everything... 170 00:12:36,750 --> 00:12:39,000 And I told myself, great, whatever. 171 00:12:39,500 --> 00:12:42,250 And then you're ugly. He's ugly. 172 00:12:42,500 --> 00:12:44,750 No but I'm very intelligent. 173 00:12:45,500 --> 00:12:47,500 Not me, I don't give a damn. 174 00:12:48,500 --> 00:12:52,000 How worrisome. Go on, give me a smile. 175 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Can I drive, please? Can I? 176 00:12:58,250 --> 00:13:00,250 - Of course. - Thanks Tibère. 177 00:13:00,500 --> 00:13:02,000 I always let ladies drive. 178 00:13:02,250 --> 00:13:05,750 It puts them in a completely charming mood, it's almost miraculous. 179 00:13:06,000 --> 00:13:07,250 See you later Christophe. 180 00:13:07,750 --> 00:13:09,000 See you later. 181 00:13:11,750 --> 00:13:13,250 "Oh my Christophe." 182 00:13:13,750 --> 00:13:16,000 It's not me, it's Héléna. 183 00:13:16,750 --> 00:13:18,250 "Oh my Christophe." 184 00:13:18,500 --> 00:13:21,000 - She's mean, Héléna. - Terribly. 185 00:13:21,750 --> 00:13:23,500 She's tremendous, and him too. 186 00:13:23,750 --> 00:13:26,000 They argue all the time but they love that. 187 00:13:28,500 --> 00:13:31,500 That's enough now. Listen to me calmly. 188 00:13:32,000 --> 00:13:35,250 Enough with the flirting and the low stockings, if you see what I mean. 189 00:13:35,750 --> 00:13:37,500 You'll help me. 190 00:13:42,000 --> 00:13:44,250 - Take a right. - But it's not the way. 191 00:13:44,500 --> 00:13:46,000 Do what I tell you. 192 00:13:46,500 --> 00:13:48,250 - Where are we going? - Let's roll. 193 00:13:57,250 --> 00:14:00,500 Are you... a gangster? 194 00:14:00,750 --> 00:14:03,500 - Yes. Do you like that? - No, not at all, 195 00:14:03,750 --> 00:14:05,250 - it makes no difference to me. - Stop. 196 00:14:05,500 --> 00:14:09,000 - What did I say? - Nothing, stop the car. 197 00:14:15,250 --> 00:14:17,000 Here's a nice smile. 198 00:14:17,750 --> 00:14:20,500 Then, am I always so ugly? 199 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 Huh? 200 00:14:22,750 --> 00:14:24,250 Get undressed. 201 00:14:25,500 --> 00:14:27,250 Ah, I see what you need: sweet talk. 202 00:14:28,250 --> 00:14:29,500 Come on. 203 00:14:34,250 --> 00:14:35,500 Not bad, no? 204 00:14:36,500 --> 00:14:38,500 - Yes Monsieur. - Good. 205 00:14:38,750 --> 00:14:41,500 Good, now that we're buddies, you won't refuse me a little service? 206 00:14:41,750 --> 00:14:45,000 - No. - A little something that you'll need to pack me in your suitcase. 207 00:14:45,500 --> 00:14:47,750 - What is it? - 20 kilo of gold. 208 00:14:49,500 --> 00:14:52,500 But why do you ask that of me? 209 00:14:52,750 --> 00:14:56,750 Because I know you won't denounce me, that you love gangsters. 210 00:14:57,000 --> 00:15:00,500 - Héléna told me. - Yes, in the movies. 211 00:15:00,750 --> 00:15:02,750 And you'll see that in life they're not much worse. 212 00:15:03,750 --> 00:15:07,750 So then, my gold, it has to go before the weekend, otherwise... 213 00:15:09,250 --> 00:15:12,250 - But how do we do that? - There are different methods. 214 00:15:12,750 --> 00:15:15,500 - And how much are you paying? - Two million for you. 215 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 I can't, I don't have the right. 216 00:15:20,000 --> 00:15:23,250 - It's in the regulations, I assure you. - But I'm naive about that. 217 00:15:23,750 --> 00:15:26,000 Take this gold to Bombay for me, that's all. 218 00:15:27,250 --> 00:15:30,500 - I can't. - Caution, the little black object will get upset. 219 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 I'm a beginner, I only stay within Europe. 220 00:15:35,250 --> 00:15:37,000 And your world tour twice a week? 221 00:15:41,000 --> 00:15:42,500 What a job. 222 00:15:44,500 --> 00:15:46,750 Come on, take a u-turn. 223 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 - Are we going to Orly? - Yeah yeah. 224 00:15:55,250 --> 00:15:59,000 We'll have a lot of fun anyway, the two of us. Admit you believed me. 225 00:16:01,250 --> 00:16:03,500 Oh, were you making fun of me? 226 00:16:04,000 --> 00:16:06,500 - It wasn't even loaded! - No... 227 00:18:13,000 --> 00:18:14,750 - Where is my suitcase? - There, where you left it. 228 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 - What? - I'm not carrying your luggage. 229 00:18:18,750 --> 00:18:21,000 My red dress, brand new. 230 00:18:21,250 --> 00:18:24,000 And I had gifts for everyone! Even you. 231 00:18:24,250 --> 00:18:26,000 Monster, drunkard! 232 00:18:28,750 --> 00:18:31,250 Tibère, punch him in the face please. 233 00:18:31,500 --> 00:18:34,000 - And give me your gun. - I don't have it. 234 00:18:35,000 --> 00:18:36,500 Alright, I don't care anyway. 235 00:18:36,750 --> 00:18:38,750 Since I'm obliged to make a new wardrobe. 236 00:18:39,000 --> 00:18:41,500 I'll need a lot of money, 237 00:18:42,000 --> 00:18:44,250 I'll work for Tibère. Isn't that right Tibère? 238 00:18:44,500 --> 00:18:48,000 - But it was a joke. - I'll do gold trafficking for Tibère. 239 00:18:48,750 --> 00:18:50,500 You'll make me an outlaw. 240 00:18:51,000 --> 00:18:52,500 Wake up Lolotte, we're in the middle of a drama. 241 00:18:52,750 --> 00:18:54,750 What's this story about gold trafficking? 242 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 It's not a story at all. Now get out, Christophe. 243 00:18:59,500 --> 00:19:03,500 And when there's a price on my head, it'll fall on you. 244 00:19:17,250 --> 00:19:20,000 I knew that you had no personality. 245 00:19:23,500 --> 00:19:25,750 Here's your salary, servant. 246 00:19:26,250 --> 00:19:27,750 And here's the change, boss. 247 00:19:29,750 --> 00:19:31,000 No. 248 00:19:32,000 --> 00:19:33,250 No. 249 00:19:35,250 --> 00:19:36,500 It's Mélanie. 250 00:19:44,250 --> 00:19:48,500 - They all made me gifts. - We didn't know what time you arrived. 251 00:19:48,750 --> 00:19:50,500 They were so kind. 252 00:19:53,750 --> 00:19:56,750 This is Tibère. We don't know if he's a gangster or not. 253 00:19:57,000 --> 00:19:58,750 - He's nice. - Hello Monsieur. 254 00:19:59,000 --> 00:20:00,500 And this is Mélanie. 255 00:20:00,750 --> 00:20:03,000 It was her last flight, she's getting married. 256 00:20:05,500 --> 00:20:07,250 I'm so depressed. 257 00:20:19,000 --> 00:20:20,500 Hello François, did I wake you? 258 00:20:22,500 --> 00:20:25,250 I'm here. Yes, I'm coming right away. 259 00:20:28,750 --> 00:20:30,500 Don't cry Mélanie. 260 00:20:32,750 --> 00:20:35,000 Smile for us Mélanie. 261 00:20:41,250 --> 00:20:42,500 He's nice. 262 00:20:44,750 --> 00:20:47,500 - Is he a gangster? - Would it bother you? 263 00:20:48,750 --> 00:20:51,000 He's funny. How do I respond? 264 00:20:53,500 --> 00:20:55,000 That you don't give a shit. 265 00:20:55,750 --> 00:20:58,250 He's amusing. He doesn't please you? 266 00:20:58,500 --> 00:21:01,500 - He's better than Christophe. - And he plays the piano well. 267 00:21:02,000 --> 00:21:04,500 And Christophe was very mean to me. 268 00:21:07,500 --> 00:21:10,000 Christophe, you were so mean to me. 269 00:21:10,750 --> 00:21:12,500 I'll forgive tomorrow, would you like me to? 270 00:21:13,000 --> 00:21:14,750 Now all three of us will stay. Until tomorrow. 271 00:21:15,000 --> 00:21:16,500 - I'll get changed. - Until tomorrow. 272 00:21:17,750 --> 00:21:19,500 - Are you coming Tibère? - No. 273 00:21:20,000 --> 00:21:21,500 It's 3:25. 274 00:21:22,000 --> 00:21:23,750 He's not tired, Tibère? 275 00:21:24,500 --> 00:21:25,750 Alright. 276 00:21:26,750 --> 00:21:28,500 - Hold on, goodnight. - Goodnight. 277 00:21:29,750 --> 00:21:31,000 François. 278 00:21:33,500 --> 00:21:34,750 François. 279 00:21:35,250 --> 00:21:36,500 Mélanie. 280 00:21:37,500 --> 00:21:39,250 My little Japanese. 281 00:21:39,500 --> 00:21:42,000 Hold on, look, I brought you this back from Bombay. 282 00:21:42,500 --> 00:21:45,000 Come on, come on, we'll put it on me. 283 00:21:45,500 --> 00:21:47,750 Goodnight. Tibère is all yours. 284 00:21:48,000 --> 00:21:49,750 - And you? - I'm not bothering you, am I? 285 00:21:50,000 --> 00:21:51,500 I'm in love. 286 00:21:51,750 --> 00:21:54,250 - That's new! - With a Spaniard. Just yesterday. 287 00:21:54,500 --> 00:21:57,500 He's a little guy. And he talks so quickly that I understand nothing. 288 00:21:57,750 --> 00:21:59,000 Goodnight. 289 00:22:06,750 --> 00:22:09,000 - I wanted to talk to you, Tibère. - Yes? 290 00:22:09,500 --> 00:22:14,500 Y'know, when you steal you should be calm enough that you can laugh, 291 00:22:14,750 --> 00:22:19,500 cry, go a little crazy. You aren't like that at all. 292 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 Are you a man of the world? 293 00:22:21,750 --> 00:22:23,500 Completely, completely, completely. 294 00:22:23,750 --> 00:22:26,750 Then come with me to my room. 295 00:22:28,000 --> 00:22:29,250 On the balcony. 296 00:22:32,750 --> 00:22:34,250 By the rooms won't do. 297 00:22:36,000 --> 00:22:37,750 Lolotte is there. 298 00:22:38,500 --> 00:22:39,750 Don't look. 299 00:22:41,000 --> 00:22:43,750 François and Mélanie are there. 300 00:22:44,250 --> 00:22:46,000 They're getting married. 301 00:22:47,750 --> 00:22:49,750 And me and you are here. 302 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Héléna and the gangster. 303 00:23:04,250 --> 00:23:05,750 Are you a real gangster? 304 00:23:06,000 --> 00:23:07,750 No, don't say anything. 305 00:23:08,000 --> 00:23:10,250 It's funnier not to know. 306 00:23:11,500 --> 00:23:15,000 Come back tomorrow. Now I'll go to sleep. 307 00:23:21,000 --> 00:23:24,500 But good grief Héléna, why do you always pass out before I've left? 308 00:23:37,500 --> 00:23:39,000 Big brute. 309 00:23:39,250 --> 00:23:42,500 You're a birdbrain. Why don't you disconnect your telephone? 310 00:23:43,000 --> 00:23:47,250 - You'll wake up at dawn. - Professional conscience, dirtbag. 311 00:23:47,500 --> 00:23:49,750 Monsieur Krieg is impatient, you give nothing new. 312 00:23:50,000 --> 00:23:52,750 - If I had something I'd give it. - The boss is in a hurry. 313 00:23:53,000 --> 00:23:56,250 And not me. I don't give a shit, like Lolotte said. 314 00:23:56,500 --> 00:23:58,500 Go on Tibère, you love money anyway. 315 00:23:58,750 --> 00:24:00,500 There's a nice payoff for you in the end. 316 00:24:01,000 --> 00:24:02,500 Jonathan wants to talk to you. 317 00:24:03,750 --> 00:24:06,750 And we're in a hurry. It's a bit funny to be slack off. 318 00:24:07,000 --> 00:24:09,250 I have a beard here, it's not comfortable. 319 00:24:09,750 --> 00:24:11,500 And what's more, it's raining today. 320 00:24:12,000 --> 00:24:14,500 It's sad. And in Paris what time is it? 321 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 Good, good, alright. Go to sleep. 322 00:24:21,250 --> 00:24:22,750 Are you finished taking the whole cover? 323 00:24:23,000 --> 00:24:24,500 - Am I taking the whole cover? - Exactly. 324 00:24:24,750 --> 00:24:26,250 Maybe it's the fact that I have a cold. 325 00:24:45,750 --> 00:24:47,000 Hello! 326 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 Ah, Mélanie. Hello. 327 00:24:50,250 --> 00:24:54,000 No, no, no. I took a sunbath on my terrace. 328 00:24:55,750 --> 00:24:57,250 Excuse me, I have a frog in my throat. 329 00:24:57,750 --> 00:25:00,000 Ah, but with pleasure, yes. Wait, I'm writing it down. 330 00:25:02,750 --> 00:25:05,250 Then three... three kilos of oranges. 331 00:25:07,750 --> 00:25:09,500 Six slices of ham. 332 00:25:09,750 --> 00:25:12,000 No, eight! No, ten! 333 00:25:13,250 --> 00:25:14,500 Two baguettes. 334 00:25:15,250 --> 00:25:16,500 Three baguettes. 335 00:25:23,000 --> 00:25:24,750 - Hello Tibère, thank you. - Hello Lolotte. 336 00:25:25,000 --> 00:25:26,500 We don't want to go out. 337 00:25:26,750 --> 00:25:28,500 It's nice outside. 338 00:25:28,750 --> 00:25:32,750 For us, today is a most exceptional day, extraordinary, unique! 339 00:25:34,500 --> 00:25:36,250 - Hello Mélanie. - Hello Tibère. 340 00:25:37,000 --> 00:25:38,500 Yes, today is a party. 341 00:25:38,750 --> 00:25:41,500 Because all three are here, that doesn't happen often. 342 00:25:42,000 --> 00:25:45,250 And now that I'm getting married, that'll happen even less. 343 00:25:45,500 --> 00:25:48,000 - Then good party. - Héléna is busy getting ready. 344 00:25:48,500 --> 00:25:50,750 Héléna, Tibère is here. 345 00:25:51,000 --> 00:25:53,250 You'll see, she'll be hot as a little bun. 346 00:25:53,500 --> 00:25:55,000 You'll burn your hands. 347 00:25:58,750 --> 00:26:00,000 Not at all. 348 00:26:00,750 --> 00:26:02,500 What a ravishing spectacle. 349 00:26:02,750 --> 00:26:05,750 Thank you, thank you, thank you ladies for being so beautiful. 350 00:26:06,000 --> 00:26:08,500 It's nothing, nothing, nothing, Monsieur. 351 00:26:08,750 --> 00:26:11,000 She has a soft voice, your friend Mélanie. 352 00:26:12,000 --> 00:26:13,500 And a pretty neck. 353 00:26:13,750 --> 00:26:15,250 And everything, everything, everything. 354 00:26:15,500 --> 00:26:18,000 Leave Mélanie alone. Mélanie is wise. 355 00:26:18,250 --> 00:26:19,750 Mélanie is the only one who's wise. 356 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 - That's why she found a husband. - And why we're old maids. 357 00:26:23,500 --> 00:26:24,750 Tibère... 358 00:26:28,500 --> 00:26:29,750 Have a seat. 359 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 - Tibère, tell us. - Well sure. 360 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 - Yes? - Yes. 361 00:26:43,750 --> 00:26:46,250 - Then do you do gold traffic, really? - Really. 362 00:26:46,500 --> 00:26:47,750 Why? 363 00:26:48,500 --> 00:26:50,250 - Why? - That's a stupid answer. 364 00:26:50,500 --> 00:26:52,250 That's true. Let's see, 365 00:26:52,750 --> 00:26:56,500 - I do gold traffic because... - You're lazy? 366 00:26:56,750 --> 00:26:58,500 Yes, and also because... 367 00:26:58,750 --> 00:27:01,500 - You love money? - Yes. And also because... 368 00:27:01,750 --> 00:27:04,500 - It's fun? - Yes. And also because... 369 00:27:04,750 --> 00:27:07,250 - Fun? - Being a gangster, yes. 370 00:27:07,500 --> 00:27:10,000 - I understand that very well. - Héléna, cut the bullshit. 371 00:27:11,750 --> 00:27:14,750 Then your work is to find airline stewardesses to transport gold? 372 00:27:15,000 --> 00:27:16,500 Among others, yes. 373 00:27:16,750 --> 00:27:18,500 - And why airline stewardesses? - Think. 374 00:27:18,750 --> 00:27:20,750 They know the customs officers and they travel free. 375 00:27:21,000 --> 00:27:24,500 - They're ideal. - She thinks a lot, little Mélanie. 376 00:27:24,750 --> 00:27:27,500 - She's cute. - Then do all the countries buy French gold? 377 00:27:27,750 --> 00:27:29,500 No. Swiss and especially Indian. 378 00:27:29,750 --> 00:27:33,000 Ah, that's why you attacked me yesterday. 379 00:27:33,250 --> 00:27:35,000 You saw that I returned from Calcutta. 380 00:27:35,250 --> 00:27:39,250 That's why. But I didn't know at what point the useful and the nice could... 381 00:27:40,500 --> 00:27:42,750 Tibère, you're just a heartless adventurer. 382 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Don't say the contrary, that's why I love you. 383 00:27:45,500 --> 00:27:49,000 Héléna my dear, let's talk seriously. 384 00:27:49,750 --> 00:27:54,250 The adventure: 2 million, fabulous India. 385 00:27:54,500 --> 00:27:58,000 - You say nothing? - And Indian prisons, all dirty, all burning. 386 00:27:58,250 --> 00:28:01,750 - You say nothing, Héléna dear? - And the small prisons, so very small. 387 00:28:02,000 --> 00:28:03,750 You can't stand. Or lie in bed. 388 00:28:04,000 --> 00:28:07,500 - With snakes. - Guards who whip you. 389 00:28:07,750 --> 00:28:09,500 You return sick and old. 390 00:28:09,750 --> 00:28:11,500 And all small, all twisted. 391 00:28:12,000 --> 00:28:15,500 - Then leave Héléna alone, dirty gangster. - But leave him. 392 00:28:15,750 --> 00:28:17,750 He's doing his job, the dirty gangster. 393 00:28:18,500 --> 00:28:22,250 You did well not caring about me. Dirty hood, you don't care if I go to prison. 394 00:28:22,500 --> 00:28:23,750 Dirty gangster. 395 00:28:24,000 --> 00:28:27,500 If you address me as a gangster, you should first pass a radio. 396 00:28:27,750 --> 00:28:31,500 And they told me bravo, it's you we need, you have no heart. 397 00:28:31,750 --> 00:28:34,500 And were you always a gangster, a big cunning guy? 398 00:28:34,750 --> 00:28:39,750 No, at the beginning of my life I was a very moral baby. 399 00:28:40,000 --> 00:28:43,250 - That astonishes me. - But he's deceitful, deceitful. 400 00:28:44,250 --> 00:28:48,500 Now a little silence, please, ladies, let me work. 401 00:28:50,000 --> 00:28:53,250 Héléna, my beauty, don't fight. 402 00:28:54,000 --> 00:28:56,750 I know you have a terrible thirst for adventure. 403 00:28:58,500 --> 00:29:01,000 It's true, I have a terrible thirst for adventure. 404 00:29:02,000 --> 00:29:05,250 Is it not enough adventure for you to get up in Paris and go to bed in Bombay? 405 00:29:05,750 --> 00:29:08,500 No, at first yes because I was afraid. 406 00:29:08,750 --> 00:29:10,250 But not anymore. 407 00:29:11,750 --> 00:29:15,000 I'm leaving, Tibère. I'm leaving, I'm leaving. 408 00:29:15,500 --> 00:29:18,500 Life and death are associated. Like it's exciting. 409 00:29:18,750 --> 00:29:21,000 - Will I have a gun too? - I have to make a phone call. 410 00:29:21,750 --> 00:29:23,500 Come to the phone, Tibère. 411 00:29:24,500 --> 00:29:27,500 - You must do something. - Héléna, don't leave, don't leave. 412 00:29:27,750 --> 00:29:29,500 I have an idea, come on. 413 00:29:30,500 --> 00:29:33,500 - Hello it's Tibère, I found what you need. - Hello, it's me. 414 00:29:33,750 --> 00:29:35,750 - She's set to fly to Calcutta... - Tomorrow night. 415 00:29:36,000 --> 00:29:37,500 Wait, I'll speak to him. 416 00:29:38,000 --> 00:29:39,750 Hello Monsieur. Are you doing well? 417 00:29:40,000 --> 00:29:43,500 I'm Héléna. I'm crazy with joy, this is so exciting. 418 00:29:43,750 --> 00:29:46,000 Wait, I'm passing it to you again, Tibère. Talk to you soon. 419 00:29:47,750 --> 00:29:50,000 She's just a little annoyed. 420 00:29:50,500 --> 00:29:52,750 You can be confident. Goodbye, all my best. 421 00:29:54,750 --> 00:29:56,750 Adventure, adventure. 422 00:29:57,000 --> 00:29:58,500 And yes, adventure. 423 00:29:58,750 --> 00:30:02,000 - You take it where you can find it, eh, Héléna? - Yes, yes, now I'll tan. 424 00:30:23,000 --> 00:30:24,500 Let's talk seriously. 425 00:30:25,000 --> 00:30:27,500 First, she's thoughtless, you can't count on her. 426 00:30:28,000 --> 00:30:30,500 Secondly, her parents are very rich, she has no need for money. 427 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Thirdly, I need money. 428 00:30:33,250 --> 00:30:35,000 Fourthly, I have a head on my shoulders. 429 00:30:35,250 --> 00:30:38,500 And fifthly, as an ex-stewardess, I have the right to a free trip. 430 00:30:39,000 --> 00:30:40,500 Does that interest you? 431 00:30:41,000 --> 00:30:43,500 - Do you want to leave? - Whenever you want. 432 00:30:44,250 --> 00:30:47,750 Tell Héléna the departure is in 15 days and I'm leaving before. 433 00:30:48,750 --> 00:30:52,000 I'll take a friend, but for two million it's worth it, no? 434 00:30:53,500 --> 00:30:55,000 God, you astonish me. 435 00:30:56,000 --> 00:30:57,750 I thinik you should prepare yourself. 436 00:30:58,000 --> 00:30:59,500 I can go to Geneva. 437 00:30:59,750 --> 00:31:02,500 You don't need to send gold to Paris. Then there are fewer risks. 438 00:31:02,750 --> 00:31:04,750 I'm very interesting, my good Monsieur. 439 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 Very. And to say that you seemed so honest. 440 00:31:08,250 --> 00:31:10,750 - Do you regret? - Yes. Héléna is a little... crazier. 441 00:31:11,000 --> 00:31:12,500 She's easier to forgive. 442 00:31:12,750 --> 00:31:15,750 But it's evident that with you the organization makes better business. 443 00:31:16,000 --> 00:31:17,250 Ah, another detail. 444 00:31:17,500 --> 00:31:19,500 In other not to worry the others I'm telling everyone I'm going with you. 445 00:31:19,750 --> 00:31:21,500 - Which is to say? - I'm saying I don't want to leave at all 446 00:31:21,750 --> 00:31:25,250 but I don't want Héléna to go crazy and to arrive in Geneva, I'll let you go. 447 00:31:25,750 --> 00:31:28,000 Evidently it's false. I'll go to Bombay. 448 00:31:28,250 --> 00:31:29,500 Naturally, not a word to Héléna. 449 00:31:29,750 --> 00:31:31,500 On the outside, it's always she who leaves. 450 00:31:32,000 --> 00:31:33,750 - That's alright. - Do I have your word? 451 00:31:34,000 --> 00:31:35,500 - If I have yours. - You have it. 452 00:31:35,750 --> 00:31:37,250 Then you have it. 453 00:31:41,000 --> 00:31:42,750 - This is better, no? - A question of taste. 454 00:31:43,000 --> 00:31:45,750 - When am I leaving? - You take a plane in two days for Geneva. 455 00:31:46,000 --> 00:31:47,500 - Am I leaving alone? - No, with me. 456 00:31:47,750 --> 00:31:49,000 Whatever. 457 00:31:57,500 --> 00:32:00,000 He's going. He's going, I had him. He's leaving Héléna alone. 458 00:32:00,500 --> 00:32:02,750 What he'll make in Geneva: "And no, I won't go farther." 459 00:32:03,000 --> 00:32:04,250 Tibère. 460 00:32:04,750 --> 00:32:06,250 Tibère. 461 00:32:09,250 --> 00:32:11,500 - Yes? - I want nothing. 462 00:32:12,000 --> 00:32:13,750 Just you. 463 00:32:14,250 --> 00:32:16,000 You're dressed. 464 00:32:16,500 --> 00:32:17,750 Look at me: 465 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 this is white and this isn't. 466 00:32:21,750 --> 00:32:23,250 This is pretty. 467 00:32:25,000 --> 00:32:26,250 Or this. 468 00:32:27,750 --> 00:32:30,000 This and this. 469 00:32:30,500 --> 00:32:32,500 You still haven't told me enough to make me understand anything here. 470 00:32:32,750 --> 00:32:35,250 I made him think I'm leaving. And Héléna thinks it's her. And he'll be chocolate. 471 00:32:35,500 --> 00:32:37,500 - Then he'll scold Héléna. - But who? What? Why am I scolding Héléna? 472 00:32:37,750 --> 00:32:40,000 - Explain it to him, Lolotte, he's annoying me. - Mélanie is going... 473 00:32:42,500 --> 00:32:44,250 François. Come on, I need to talk to you. 474 00:32:45,500 --> 00:32:48,500 - And then Héléna, are you going? - Why, since she's not leaving? 475 00:32:48,750 --> 00:32:50,500 But if she really left and you heard about it you would scold her. 476 00:32:50,750 --> 00:32:54,250 Then act like it, otherwise she'll go. Go on, call her. "Héléna," go on. 477 00:32:54,500 --> 00:32:56,500 - Héléna. - Here. 478 00:32:57,000 --> 00:32:59,250 - "What am I hearing about?" - What am I hearing about? 479 00:32:59,500 --> 00:33:00,750 - "Then we're trafficking?" - Then we're trafficking? 480 00:33:01,000 --> 00:33:03,500 - "Little whore!" - Do you think so? - Yes. - Alright. 481 00:33:03,750 --> 00:33:05,500 - Little whore. - "You won't leave, do you hear?" 482 00:33:05,750 --> 00:33:09,750 - You won't leave, do you hear? - You're annoying me, I'll do what I want. 483 00:33:10,000 --> 00:33:12,500 - Isn't that Tibère? - Little guy! 484 00:33:13,750 --> 00:33:15,500 Good, it's on, it's launched, we can leave him, come on. 485 00:33:23,750 --> 00:33:25,250 What's going on? 486 00:33:26,500 --> 00:33:27,750 What's going on? 487 00:33:28,000 --> 00:33:29,750 Christophe must scold Héléna. 488 00:33:30,000 --> 00:33:31,500 - She has doubts that it's not her who's leaving. - Where? 489 00:33:31,750 --> 00:33:34,500 To Bombay, with gold for Tibère. He's trafficking. 490 00:33:34,750 --> 00:33:36,500 - It's me who's leaving. - You? 491 00:33:36,750 --> 00:33:38,750 This is what he believes. What a naif. 492 00:33:39,000 --> 00:33:42,500 I made one of these numbers for him: the girl really lasts, is very interested. 493 00:33:43,000 --> 00:33:45,750 "I need money Tibère, give me the preference." 494 00:33:46,250 --> 00:33:48,000 - Did he tell you how much? - Two million. 495 00:33:49,000 --> 00:33:50,750 - That's a beautiful sum. - Yes. 496 00:33:52,250 --> 00:33:55,000 A lot of money and not a big risk at that. 497 00:33:55,250 --> 00:33:57,750 You don't call that a big risk? Prisons, snakes, whips... 498 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 That's in novels, my little girl. 499 00:34:00,500 --> 00:34:02,750 - You know anyone on planes who traffics? - No. 500 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Well anyway, there are some. But who knows. 501 00:34:05,250 --> 00:34:06,500 They force themselves not to crack under pressure. 502 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 But it's normal, imagine girls like you: they risk nothing. 503 00:34:10,250 --> 00:34:11,750 And as long as they know the customs officers... 504 00:34:12,000 --> 00:34:13,500 But of course. 505 00:34:14,500 --> 00:34:17,000 Anyway, it's stupid to let all this money go. 506 00:34:18,500 --> 00:34:20,000 Yes of course. 507 00:34:20,750 --> 00:34:22,750 What do you think, my little kitty? 508 00:34:23,250 --> 00:34:25,750 You think I should leave for real? 509 00:34:26,000 --> 00:34:27,750 You do what you want, my little dear. 510 00:34:29,500 --> 00:34:32,500 You're basically right, two million is a beautiful sum. 511 00:34:32,750 --> 00:34:36,750 And then why two million? It could be four, eight, ten... 512 00:34:37,000 --> 00:34:38,500 with a little trip from time to time. 513 00:34:38,750 --> 00:34:42,000 Evidently, that's what they call the beautiful life. 514 00:34:43,750 --> 00:34:45,000 Then, 515 00:34:46,500 --> 00:34:47,750 is it settled? 516 00:34:48,000 --> 00:34:49,500 I'll do what you want my dear. 517 00:34:50,000 --> 00:34:51,500 I must see Lolotte now. 518 00:35:04,000 --> 00:35:05,500 It's sad. 519 00:35:05,750 --> 00:35:07,250 It's sad, life. 520 00:35:07,750 --> 00:35:10,250 - He really wants me to go there. - Tibère? 521 00:35:10,750 --> 00:35:13,000 François. François. 522 00:35:14,000 --> 00:35:16,500 He doesn't know yet but for me it's over, he no longer exists. 523 00:35:17,250 --> 00:35:20,000 - That's awful! Wait a little. - No, no. 524 00:35:20,250 --> 00:35:23,000 That'll make a scene again. Héléna will know all, it'll have been for nothing. 525 00:35:23,750 --> 00:35:26,000 And then afterwards he'll be able to denounce Tibère again. 526 00:35:28,000 --> 00:35:29,250 Poor Tibère. 527 00:35:29,750 --> 00:35:32,500 If no one leaves who knows what kind of position he'll be in. 528 00:35:33,250 --> 00:35:34,750 That's life. 529 00:35:35,250 --> 00:35:38,250 Come on, we'll be very kind to him while we wait. 530 00:35:39,500 --> 00:35:42,000 We'll try to have fun and that will make it less sad. 531 00:35:42,750 --> 00:35:44,500 Come on, let's find Héléna. 532 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 - What's going on with him? - He fell on his ass. 533 00:35:47,250 --> 00:35:48,500 What a funny idea. 534 00:35:48,750 --> 00:35:50,500 You want ice to put on your tushy? 535 00:35:50,750 --> 00:35:52,500 No, thanks, it's already much better. 536 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 Héléna come on, Mélanie has an idea. 537 00:35:58,250 --> 00:35:59,500 - You have an idea? - Yes. 538 00:35:59,750 --> 00:36:03,250 - It's to please Tibère. - That's nice. 539 00:36:03,500 --> 00:36:05,000 Come on, we'll go in your room. 540 00:36:23,500 --> 00:36:26,000 Not to look. Let's go in the living room. 541 00:36:31,750 --> 00:36:33,750 You need to tell François to go in the living room too. 542 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 - He's there to the side. - Why don't you go there yourself? 543 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 - I never want to see him again in my whole life. - Why? 544 00:36:41,000 --> 00:36:42,500 Because he wants me to be a brunette. 545 00:36:43,000 --> 00:36:45,500 He's crazy! WIll you marry someone like that? Wait. 546 00:36:49,500 --> 00:36:52,750 Are you crazy? If you love brunettes you need to have a brunette, not a blonde! 547 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 No, shut up you tyrant, and get in the living room! 548 00:36:57,000 --> 00:36:58,500 I'm surprised but I'll obey. 549 00:37:39,000 --> 00:37:41,500 In honor of our new friend Monsieur... 550 00:37:41,750 --> 00:37:45,250 Quiet the music down. Monsieur Tibère and our old friends, 551 00:37:45,500 --> 00:37:48,750 this is the time to say it. Monsieur François, you'll sit down over there. 552 00:37:49,000 --> 00:37:53,500 And Monsieur Christophe, we'll present you with a spectacle entitled... 553 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 Three... 554 00:37:55,750 --> 00:37:57,000 Three... 555 00:37:59,000 --> 00:38:00,750 - Little... - Stewardesses... 556 00:38:01,000 --> 00:38:03,250 of the air. Thank you. 557 00:38:08,500 --> 00:38:12,000 In... In Rome... some years ago... 558 00:38:13,000 --> 00:38:15,750 was born a charming little girl. 559 00:38:16,750 --> 00:38:18,000 Héléna. 560 00:38:20,750 --> 00:38:23,000 - But not that, it's the second picture. - Ah yes yes. 561 00:38:26,500 --> 00:38:27,750 Here's Madame, here. 562 00:38:28,000 --> 00:38:30,750 The photo of your little angel will be ready right away. 563 00:38:31,000 --> 00:38:33,750 Cuckoo. Oh the pretty baby. 564 00:38:36,500 --> 00:38:37,750 20 years later. 565 00:38:40,500 --> 00:38:43,000 A model, she was in quickly enough. 566 00:38:44,750 --> 00:38:48,000 It was a list remarkably made by... 567 00:38:49,000 --> 00:38:51,750 The National Office of Professional Orientation, 15 Street... 568 00:38:52,000 --> 00:38:53,250 Street... 569 00:38:53,750 --> 00:38:58,000 Whatever, a list of female jobs in alphabetical order. 570 00:38:58,500 --> 00:39:01,500 She fell in H and become a Hostess of the air. 571 00:39:01,750 --> 00:39:07,000 And she endorses the glorious uniform of Trans-Continental Airways. 572 00:39:08,250 --> 00:39:13,500 In Munich, Lotte, later rechristened Lolotte, had a passion: 573 00:39:13,750 --> 00:39:17,000 her spiritual food, the cinema. 574 00:39:34,250 --> 00:39:36,750 It was a film on airline stewardesses. 575 00:39:37,000 --> 00:39:41,250 And Lolotte also endorses the glorious uniform of Trans-Continental Airways. 576 00:39:42,000 --> 00:39:44,250 - As for Mélanie... - She's always known, 577 00:39:44,500 --> 00:39:47,250 since the cradle, that her destiny was secured 578 00:39:47,500 --> 00:39:50,000 to that of Trans-Continental Airways. 579 00:39:52,750 --> 00:39:56,000 It's the only company that offers you copious breakfasts and various... 580 00:40:13,750 --> 00:40:15,250 Second episode: 581 00:40:15,750 --> 00:40:17,500 the daily life of airline stewardesses, 582 00:40:17,750 --> 00:40:20,000 modest heroines of the air. 583 00:40:42,500 --> 00:40:44,500 3:00 in the morning, 584 00:40:44,750 --> 00:40:47,000 and his sleep was so sweet. 585 00:40:47,500 --> 00:40:50,250 But in spite of everything, the plane takes off at 6:00. 586 00:40:50,500 --> 00:40:52,000 What are you doing Lolotte, it's too early. 587 00:40:52,250 --> 00:40:54,000 Go make them wait. 588 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 Lolotte, go away, do something, it doesn't matter what. 589 00:41:04,750 --> 00:41:06,250 Interlude. 590 00:41:11,500 --> 00:41:14,500 But the little stewardess, for her it's the same to get up early. 591 00:41:14,750 --> 00:41:19,500 She's happy because soon she'll be flying high in the sky. 592 00:41:19,750 --> 00:41:22,000 - Do you have a cigar, please, Monsieur? - Yes. 593 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 Thank you. 594 00:41:24,250 --> 00:41:27,250 And at dawn, the crew takes possession of its domain, 595 00:41:27,500 --> 00:41:30,000 the beautiful animal of steel: the airplane. 596 00:41:30,250 --> 00:41:31,500 Lolotte, open the door. 597 00:41:31,750 --> 00:41:33,250 It's prettier to smile 598 00:41:33,500 --> 00:41:35,500 when the stewardess welcomes passengers 599 00:41:35,750 --> 00:41:39,000 who'll be like her dear children during the trip. 600 00:41:55,000 --> 00:41:56,250 Mademoiselle! 601 00:41:56,750 --> 00:41:59,000 Are we leaving now or later? I'm in a big hurry. 602 00:41:59,500 --> 00:42:01,750 You're very pretty, do you want to go out in Tokyo tomorrow night? 603 00:42:02,000 --> 00:42:04,750 - Mademoiselle! - Excuse me, Monsieur. Yes, Madame? 604 00:42:05,000 --> 00:42:08,750 - This plane is good, it never had trouble? - Never Madame. 605 00:42:09,000 --> 00:42:10,500 If you'd like to buckle your seatbelts. 606 00:42:10,750 --> 00:42:14,500 - Be so kind as to put out your cigar. - But why can't I smoke? I love smoking. 607 00:42:14,750 --> 00:42:16,750 After the take-off, Monsieur. 608 00:42:30,000 --> 00:42:31,500 What nice candies. 609 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Here's my card, call me. 610 00:42:35,500 --> 00:42:36,750 A candy, Madame? 611 00:42:37,250 --> 00:42:39,000 There are no pineapples in there? 612 00:42:39,500 --> 00:42:41,250 No Madame, I'm sorry. 613 00:42:41,500 --> 00:42:43,000 What strange company. 614 00:42:43,250 --> 00:42:46,000 - What's that noise? - The reactors Madame. 615 00:42:46,250 --> 00:42:48,000 - Is it normal? - Yes Madame. 616 00:42:48,500 --> 00:42:49,750 What a strange plane. 617 00:42:50,500 --> 00:42:54,000 Héléna. A little candy for the viewing public, please, Madame. 618 00:42:57,250 --> 00:42:59,000 But this is forbidden Mademoiselle. 619 00:42:59,500 --> 00:43:01,000 What do I say now? 620 00:43:01,250 --> 00:43:03,500 It doesn't matter. Rouspette, you need to let the stewardesses trot. 621 00:43:04,000 --> 00:43:05,750 - Mademoiselle! - Yes Madame? 622 00:43:06,000 --> 00:43:09,500 It's terribly hot here, can't you open the windows? 623 00:43:11,750 --> 00:43:14,750 Mademoiselle, is it over here or over here? 624 00:43:15,000 --> 00:43:16,500 - It's over here Monsieur. - How horrible. 625 00:43:16,750 --> 00:43:19,750 - Do you want me to come with you? - No thank you. 626 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 That will come by itself, I hope. 627 00:43:24,000 --> 00:43:26,750 Can a girl wash her hands on this plane at least? 628 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Yes Madame, over there. 629 00:43:41,000 --> 00:43:43,500 Then, is the fire out? 630 00:43:44,000 --> 00:43:45,750 No, two reactors are always burning. 631 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 - And the third? - Broken. 632 00:43:48,750 --> 00:43:51,250 - How are your passengers doing? - They have no doubts. 633 00:43:51,500 --> 00:43:53,000 I'll put some music on for them. 634 00:44:03,750 --> 00:44:06,000 But no, it's not over, it's not over. 635 00:44:06,500 --> 00:44:09,000 - He thinks it's over? - You were magnificent. 636 00:44:09,250 --> 00:44:11,500 We wanted to explain how we came to live with Héléna. 637 00:44:11,750 --> 00:44:14,250 We put up the doors because it was just a big room before. 638 00:44:14,500 --> 00:44:16,250 And well here, now it's done. 639 00:44:16,500 --> 00:44:20,250 What pretty doors, you're tremendous. 640 00:44:20,500 --> 00:44:21,750 And me? 641 00:44:22,500 --> 00:44:24,250 - Then, you still have that? - Yes. 642 00:44:24,500 --> 00:44:27,500 - Alright, then I'll take my bath. - Oh yes, me too, I'll take my bath. 643 00:44:27,750 --> 00:44:29,750 Me too, maybe, I'll take a bath. 644 00:44:30,000 --> 00:44:31,750 Maybe I could help you with all these baths. 645 00:44:32,750 --> 00:44:35,250 - Mélanie, my little Mélanie. - I'll take a bath. 646 00:44:35,500 --> 00:44:36,750 And I'm going to leave, I need to. 647 00:44:37,000 --> 00:44:38,500 But let's see each other tomorrrow, darling. 648 00:44:39,000 --> 00:44:40,750 Christophe, did you like the play? 649 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 - Héléna? - Yes my dear? 650 00:44:43,500 --> 00:44:46,250 - Do you want to kiss me? - Yes. 651 00:44:47,000 --> 00:44:49,500 - Why are you drinking like that? - I haven't drank much. 652 00:44:50,500 --> 00:44:52,500 I can't bear that at all. 653 00:44:53,250 --> 00:44:56,750 You're right to prefer Tibère, he's a lot sturdier. 654 00:44:58,000 --> 00:44:59,500 But he's less big. 655 00:45:00,250 --> 00:45:01,750 That's why I drank. 656 00:45:02,500 --> 00:45:05,000 He's stupid. Tibère is something else. 657 00:45:05,250 --> 00:45:07,250 He's a bad guy, he's having fun. 658 00:45:08,000 --> 00:45:11,000 But you, you're my Christophe. 659 00:45:29,250 --> 00:45:30,500 Come in. 660 00:45:33,000 --> 00:45:34,250 Hold on... 661 00:45:35,500 --> 00:45:37,750 It was the kitchen before. Come in, come in. 662 00:45:38,000 --> 00:45:39,750 But are you sure I'm not disturbing you? 663 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 Say, I've seen plenty of well-dressed men. 664 00:45:46,000 --> 00:45:47,500 But why are you crying, Mélanie? 665 00:45:47,750 --> 00:45:50,500 Because François is the worst man on Earth. 666 00:45:50,750 --> 00:45:52,500 - Shut your mouth. - His life is ruined. 667 00:45:52,750 --> 00:45:54,250 She can marry him. 668 00:45:54,500 --> 00:45:57,500 Do you want me to punch him in the face? What did he do to you? 669 00:45:58,250 --> 00:45:59,500 Lots of things. 670 00:46:00,750 --> 00:46:04,000 In this case I find you're perfectly reasonable not to want to marry him. 671 00:46:04,250 --> 00:46:07,750 I'm personally completely satisfied. 672 00:46:08,750 --> 00:46:10,750 Let's go, get ready. 673 00:46:31,000 --> 00:46:35,250 Stop doing your schtick Tibère, and pour a little hot water, there. 674 00:46:35,500 --> 00:46:38,000 She cooled herself. Pour or go away. 675 00:46:38,250 --> 00:46:39,500 Alright, alright, I'm pouring. 676 00:46:44,750 --> 00:46:49,000 But not on me. There, in the little hole, gently. 677 00:46:49,250 --> 00:46:51,250 I think the stewardesses didn't have any glasses. 678 00:46:51,500 --> 00:46:53,000 They're not real glasses but they're pretty. 679 00:46:53,750 --> 00:46:56,250 It's pleasant. Stop that burning and pull me in the rays. 680 00:46:56,500 --> 00:46:58,500 - Pardon? - Do you understand nothing? 681 00:46:58,750 --> 00:47:00,500 In the rays of the sun, pull me. 682 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 Move it, then me too. 683 00:47:12,250 --> 00:47:14,500 Then, are we always leaving together? 684 00:47:15,250 --> 00:47:17,250 Why, do you want more of me? 685 00:47:17,500 --> 00:47:19,000 Yes yes, more, more. 686 00:47:19,250 --> 00:47:21,750 It's funny, when I look at you I get all soft. 687 00:47:22,750 --> 00:47:24,500 It's because I'm crying. 688 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Someone rub my back. 689 00:47:27,250 --> 00:47:29,250 But with the greatest verve. 690 00:47:29,750 --> 00:47:35,000 You'll see I can never be surpassed as a masseuse. 691 00:47:37,000 --> 00:47:38,250 Look. 692 00:47:39,000 --> 00:47:40,500 Ruined. 693 00:47:48,500 --> 00:47:50,500 - Bravo. - Lolotte. Do you have no shame? 694 00:47:50,750 --> 00:47:52,500 - Sorry. - You're welcome. 695 00:47:52,750 --> 00:47:54,500 Lolotte is like that, she has no modesty at all. 696 00:47:54,750 --> 00:47:58,250 - It's not really so bad... - Ah no! It's not bad at all. 697 00:47:58,500 --> 00:48:00,750 You know Tibère, tomorrow I'll see big bulls. 698 00:48:01,000 --> 00:48:02,750 Yes, that's interesting! 699 00:48:03,000 --> 00:48:06,500 Yes, tonight I'm going to Madrid, Olé! Héléna! 700 00:48:06,750 --> 00:48:08,250 Can I take the bath now? 701 00:48:08,500 --> 00:48:11,000 Yes, Héléna would like to take her bath now please. 702 00:48:11,250 --> 00:48:13,000 You're totally nude in the water, Lolotte. 703 00:48:13,750 --> 00:48:16,250 But you can't see anything. And that pricks. 704 00:48:16,500 --> 00:48:20,750 Allow me, the bathroom, the real one, the loo, with the faucets. 705 00:48:21,000 --> 00:48:23,500 You know, those little things you turn like that. 706 00:48:23,750 --> 00:48:26,250 - No one ever goes there? - Yes, but she's ugly. 707 00:48:26,500 --> 00:48:28,500 - She's ugly! - She's too white. 708 00:48:28,750 --> 00:48:30,750 We go there after work when we're tired. 709 00:48:31,000 --> 00:48:33,750 - The poor little ones. - Now for my bath. 710 00:48:34,000 --> 00:48:37,500 - Towel please. - Everyone's going except... 711 00:48:38,750 --> 00:48:40,250 except Christophe. 712 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 But you can stay Mélanie. 713 00:48:45,000 --> 00:48:46,500 It's not for that. 714 00:48:50,750 --> 00:48:53,500 But it's a real fountain. 715 00:49:12,250 --> 00:49:14,250 Lolotte will be in Madrid tonight. 716 00:49:14,500 --> 00:49:16,500 Héléna will be at the Ceylan the day after tomorrow. 717 00:49:17,750 --> 00:49:22,000 - And I'll be all alone. - But now you'll go back to your normal life. 718 00:49:23,000 --> 00:49:24,250 Perhaps? 719 00:49:24,750 --> 00:49:26,500 I don't know what I'll do. 720 00:49:42,500 --> 00:49:44,500 I'll go with all of you to Orly. 721 00:49:45,000 --> 00:49:46,500 Tibère will take Mélanie. 722 00:49:47,000 --> 00:49:48,250 She is sad, 723 00:49:48,750 --> 00:49:50,000 he'll make a move on her. 724 00:49:50,500 --> 00:49:53,500 I think she likes him a lot, and he does too. 725 00:49:58,500 --> 00:50:00,000 Why did you stop crying? 726 00:50:00,250 --> 00:50:03,000 Because I'm having fun. I really like to drive. 727 00:50:03,250 --> 00:50:05,000 - Alright, then stop. - Why? 728 00:50:05,250 --> 00:50:08,000 - I like when you cry. - Meanie. 729 00:50:08,250 --> 00:50:10,750 Nope. I really like when you cry because... 730 00:50:11,000 --> 00:50:14,750 because my heart melts. I become as tender as a little lamb. 731 00:50:15,000 --> 00:50:16,750 It's a very pleasant sensation. 732 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 - To see women cry? - No, only you. 733 00:50:20,250 --> 00:50:22,750 You don't find that it's wonderfully interesting. 734 00:50:23,000 --> 00:50:25,750 Mélanie, you don't need to leave anymore. 735 00:50:26,000 --> 00:50:27,500 - And cry the whole time? - Nope. 736 00:50:27,750 --> 00:50:32,000 At least not the whole time the whole time if you see what I mean. 737 00:50:33,750 --> 00:50:35,000 You're nice. 738 00:50:35,750 --> 00:50:37,500 And I'm the saddest of all. 739 00:50:38,750 --> 00:50:41,500 - I'd like to leave tomorrow for Geneva. - No, to Nice. 740 00:50:41,750 --> 00:50:44,500 - To Nice? - Yes, to Nice. 741 00:50:44,750 --> 00:50:46,500 - Why? - I don't know. 742 00:50:46,750 --> 00:50:48,750 To be my subordinate. Not to ask questions. 743 00:50:49,000 --> 00:50:50,750 To obey my orders, Madame. 744 00:50:51,000 --> 00:50:52,750 No, now listen to me. 745 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 If you take the plane for Nice tomorrow you'll arrive too early. 746 00:50:56,500 --> 00:50:59,500 But if I take you by car, 747 00:50:59,750 --> 00:51:03,750 slowly, romantically, and with pleasure, 748 00:51:04,000 --> 00:51:05,500 you'll arrive just in time. 749 00:51:11,750 --> 00:51:13,500 - Are you jumping over shadows? - Yes. 750 00:51:13,750 --> 00:51:16,000 But you drive too quickly, I'm obliged to count them two by two. 751 00:51:19,500 --> 00:51:21,000 And like that, is it going better? 752 00:51:21,750 --> 00:51:24,250 Tremendous, in an armchair. 753 00:51:27,500 --> 00:51:29,750 - Your ears are all rosy. - And yes, didn't you know? 754 00:51:30,000 --> 00:51:33,000 I'm the horrible gold trafficker with pink ears. 755 00:51:34,000 --> 00:51:35,500 It's because of the sun that sets inside. 756 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 And do you think to the shadows they wouldn't be pink anymore? 757 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 I don't know, we'll look later. 758 00:51:42,000 --> 00:51:46,000 But you, even to a shadow you're pink from head to toe. 759 00:51:46,250 --> 00:51:48,250 - That's because I'm a girl. - Ah really? 760 00:51:48,750 --> 00:51:51,000 Exactly what I said... I was jealous! 761 00:51:52,250 --> 00:51:55,000 It's funny, you and François are just the opposite. 762 00:51:55,250 --> 00:51:58,500 He seems honest and good from the outside and deep inside he's rotten. 763 00:51:58,750 --> 00:52:01,500 Whereas I, outside I seem all rotten but deep inside... 764 00:52:01,750 --> 00:52:03,250 It's almost that. 765 00:52:04,250 --> 00:52:09,000 Now if I may, I'll turn right. I have a little errand to run. 766 00:52:14,250 --> 00:52:17,000 This is why the hens don't come to throw themselves under the wheels. 767 00:52:19,250 --> 00:52:20,500 Here it is. 768 00:52:21,000 --> 00:52:22,500 - Did you prepare the vest? - Yeah yeah. 769 00:52:22,750 --> 00:52:24,750 Come on, we'll jump in the car, it's done, guys. 770 00:52:27,000 --> 00:52:30,000 This is where I come when I want to forget that I'm a bad guy. 771 00:52:30,250 --> 00:52:32,750 No one has this address and I've never brought anybody. 772 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 Here I'm pure and honest. 773 00:52:35,250 --> 00:52:36,500 Shhh, keep it to yourself. 774 00:52:36,750 --> 00:52:39,250 Ah yes? Well, I don't like to be all alone in the country, in any case. 775 00:52:39,500 --> 00:52:41,750 Usually girls are distressed when I tell them all that. 776 00:52:42,000 --> 00:52:44,000 - The ones you bring here? - Exactly. 777 00:52:44,500 --> 00:52:46,000 How did you guess? 778 00:52:59,500 --> 00:53:02,000 Admire the green grass, freshly mowed. 779 00:53:02,250 --> 00:53:04,750 And in two months it'll be all yellow. 780 00:53:05,000 --> 00:53:08,500 And then it'll be all red, and then nothing at all. 781 00:53:09,250 --> 00:53:10,750 Why are you acting like an idiot suddenly? 782 00:53:11,000 --> 00:53:12,500 I want to be an idiot, I'm being an idiot. 783 00:53:12,750 --> 00:53:14,500 But you're also doing what you wanted to do. 784 00:53:14,750 --> 00:53:16,500 Do you want to kiss me on the neck? 785 00:53:16,750 --> 00:53:19,000 But do it good grief! 786 00:53:21,500 --> 00:53:23,000 And can't I go there? 787 00:53:26,750 --> 00:53:30,500 - Then it's there that... hop! - Yep. 788 00:53:30,750 --> 00:53:33,500 I assure you Elisabeth, it's as long as it is wide, 789 00:53:33,750 --> 00:53:36,750 try yourself. Is this the sliding rug? 790 00:53:37,000 --> 00:53:38,250 Yes yes. 791 00:53:38,500 --> 00:53:41,000 But then how are you doing? Are you there all frisky and then? 792 00:53:41,250 --> 00:53:44,250 And then I chat, I chat, 793 00:53:44,750 --> 00:53:48,000 I drop something and don't pick it up... 794 00:54:01,250 --> 00:54:04,750 There it is. There it is, I have a heart of marmelade. 795 00:54:05,750 --> 00:54:08,000 Mélanie, what's going on there? 796 00:54:09,500 --> 00:54:12,000 I'm here to laugh and my life is ruined. 797 00:54:12,750 --> 00:54:15,750 I'm an old maid and what's more, I hang out with a gold trafficker. 798 00:54:16,000 --> 00:54:19,000 And yes, I know, your life is a drama. 799 00:54:21,250 --> 00:54:22,750 Do you want to take a shower? 800 00:54:23,750 --> 00:54:25,500 No thanks, I'm all clean. 801 00:54:27,500 --> 00:54:29,250 You do that like it feels good. 802 00:54:34,250 --> 00:54:37,500 I hate blondes, they're idiots. 803 00:54:38,000 --> 00:54:39,250 Thank you. 804 00:54:39,500 --> 00:54:43,000 And if you didn't cry the whole time, I wouldn't have wanted to kiss you at all. 805 00:54:43,750 --> 00:54:45,750 Do you want to kiss me? 806 00:54:46,500 --> 00:54:48,750 Terribly or just a little? 807 00:54:49,000 --> 00:54:50,750 Or would you rather talk? 808 00:54:51,750 --> 00:54:53,000 Me... 809 00:54:55,500 --> 00:54:56,750 too. 810 00:55:02,500 --> 00:55:05,500 - That's nice. - You took the words out of my mouth. 811 00:55:13,750 --> 00:55:16,000 What would you say, dear Mélanie... 812 00:55:16,750 --> 00:55:19,500 if I lowered an epaulette? 813 00:55:21,000 --> 00:55:22,500 Two epaulettes? 814 00:55:23,750 --> 00:55:26,250 If I undressed you very gently? 815 00:55:28,000 --> 00:55:31,000 Please. My little painter. 816 00:55:38,250 --> 00:55:41,750 You're right, one must live. 817 00:55:42,750 --> 00:55:44,750 One tries to forget, always. 818 00:55:46,000 --> 00:55:49,000 But I prefer to undress all alone. 819 00:55:49,750 --> 00:55:51,250 And close the curtains. 820 00:55:52,250 --> 00:55:53,500 And don't look. 821 00:56:06,750 --> 00:56:08,250 That's it. 822 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 I love you more with the dress. 823 00:56:18,250 --> 00:56:20,000 How do I take that with me? 824 00:56:20,250 --> 00:56:21,750 I'm very bashful, that's stupid, no? 825 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 No, complicated. 826 00:56:24,750 --> 00:56:26,500 Where does that begin? 827 00:56:29,750 --> 00:56:31,000 Stop. 828 00:56:31,750 --> 00:56:33,250 It's already looking clearer. 829 00:56:33,500 --> 00:56:35,500 - Hold on, I see the end of a thigh. - Where? 830 00:56:35,750 --> 00:56:37,000 There! 831 00:56:38,500 --> 00:56:41,000 But otherwise strictly nothing is visible. 832 00:56:41,500 --> 00:56:44,000 It's easy for you to mock me, you're all dressed. 833 00:56:44,250 --> 00:56:45,750 That's not yours. 834 00:56:47,750 --> 00:56:50,500 I'm not bashful at all. 835 00:56:51,750 --> 00:56:53,000 No. 836 00:56:54,500 --> 00:56:55,750 That doesn't work at all. 837 00:56:56,000 --> 00:56:59,000 I feel ridiculous. One is ridiculous undressed here. 838 00:57:13,500 --> 00:57:16,500 - Do you prefer that we take a walk? - Oh yes. 839 00:57:33,500 --> 00:57:36,250 Thank you Tibère, you're kind, you know. 840 00:57:36,750 --> 00:57:38,500 Don't think I don't appreciate it. 841 00:57:43,500 --> 00:57:46,000 For someone so bashful, there's a lot of light here. 842 00:57:50,750 --> 00:57:52,500 Now that makes no difference to me. 843 00:58:03,500 --> 00:58:07,000 - There's a car behind the whole time. - They're men from the organization. 844 00:58:08,000 --> 00:58:11,000 - Are they passing by or following us? - They're following us. 845 00:58:11,500 --> 00:58:13,500 - To see if we're smart? - Yes. 846 00:58:14,500 --> 00:58:16,500 And also to help us in case of a glitch. 847 00:58:16,750 --> 00:58:19,500 And in Nice there will be others, from Nice. 848 00:58:22,000 --> 00:58:24,250 - Good, I'll say hello to them. - That's it. 849 00:58:31,000 --> 00:58:32,500 They said hello to me too. 850 00:58:33,000 --> 00:58:35,500 And they also told me to kiss you on their behalf. 851 00:58:41,500 --> 00:58:42,750 You like me a lot, huh? 852 00:58:43,500 --> 00:58:45,250 You want us to take two rooms or one at the hotel? 853 00:58:47,250 --> 00:58:49,000 I'd be ashamed of one. 854 00:58:50,750 --> 00:58:52,000 Yes, come on. 855 00:58:52,750 --> 00:58:55,750 I need to tell you something, right away. 856 00:58:56,500 --> 00:59:00,250 Are you dressed again? But do you want to take that off so quickly? 857 00:59:00,500 --> 00:59:04,000 Wait. I need to tell you something about the gold. 858 00:59:04,750 --> 00:59:07,000 We don't need to start work tomorrow. 859 00:59:07,500 --> 00:59:08,750 But it's important. 860 00:59:09,000 --> 00:59:10,250 Good. 861 00:59:14,750 --> 00:59:16,000 Let's go. 862 00:59:20,750 --> 00:59:23,750 - Are the men at the hotel? - I know nothing and I'm making a fool of myself. 863 00:59:24,750 --> 00:59:27,000 - You seem angry. - Did you want to say something? 864 00:59:28,750 --> 00:59:31,000 - Now I don't want to. - Bravo. 865 00:59:34,750 --> 00:59:36,000 No. 866 00:59:38,500 --> 00:59:40,500 - Turn around. - Even now? 867 00:59:41,000 --> 00:59:43,000 Yes. I'm like that. 868 00:59:50,000 --> 00:59:51,250 Here. 869 01:00:07,250 --> 01:00:10,000 Then, where's the other person? 870 01:00:12,000 --> 01:00:13,500 I think someone likes himself a lot. 871 01:00:15,500 --> 01:00:17,000 Oh sorry. 872 01:00:26,750 --> 01:00:28,000 Here's the package. 873 01:00:36,750 --> 01:00:38,000 Mélanie. 874 01:00:38,750 --> 01:00:40,000 Mélanie. 875 01:00:41,500 --> 01:00:43,500 - Hey. - Hey. 876 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 Someone brought me everything, you're leaving this afternoon. 877 01:00:48,250 --> 01:00:51,500 - I have bad news for you. - Ah yes? 878 01:00:52,000 --> 01:00:53,250 Like that. 879 01:00:55,000 --> 01:00:56,500 It was a joke. 880 01:00:57,250 --> 01:00:59,000 I don't want to go to Bombay at all. 881 01:00:59,250 --> 01:01:01,000 It was for Héléna not to go there. 882 01:01:01,750 --> 01:01:03,000 Ah really? 883 01:01:09,750 --> 01:01:11,000 Are you furious? 884 01:01:11,250 --> 01:01:14,000 - No, embarrassed. - What will you do? 885 01:01:15,250 --> 01:01:17,250 First, give you a thrashing. 886 01:01:31,500 --> 01:01:33,500 What a situation, my little beetle. 887 01:01:34,000 --> 01:01:37,250 The gold must leave today, otherwise our clowns will get very mean. 888 01:01:37,500 --> 01:01:39,750 - What can they do? - Plenty of things. 889 01:01:41,000 --> 01:01:42,500 You don't seem angry at me. 890 01:01:43,000 --> 01:01:46,000 I'm not... I don't especially want you to go to Bombay. 891 01:01:46,250 --> 01:01:47,500 You love me then! 892 01:01:49,000 --> 01:01:51,250 I can't leave, I'm too well known. 893 01:01:51,750 --> 01:01:54,500 You never want to answer me when I say you love me. 894 01:01:54,750 --> 01:01:58,000 And you, would you like me with a broken nose or a leg at least? 895 01:01:58,250 --> 01:02:02,000 - Why do you say that? - Because I'm very optimistic by nature. 896 01:02:03,000 --> 01:02:05,750 Would you prefer me to ask you: "Will you bring me flowers at the cemetery?" 897 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 - Will it go as badly as that? - They have orders. 898 01:02:08,250 --> 01:02:10,000 - But it's not your fault, it's my fault. - No. 899 01:02:11,500 --> 01:02:13,500 I had to distrust myself, better to choose. 900 01:02:13,750 --> 01:02:16,750 But I'd wanted too much to do this trip with Mélanie. 901 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 It doesn't matter, we'll see. 902 01:02:20,000 --> 01:02:21,750 - Come on. - But this isn't the time, we need to think. 903 01:02:22,000 --> 01:02:25,000 But no. You need to leave and don't want to. I won't force you. 904 01:02:26,000 --> 01:02:27,500 - Come on, let's go. - He's crazy. 905 01:02:27,750 --> 01:02:29,250 He's crazy, he's thoughtless. 906 01:02:29,500 --> 01:02:32,000 You don't realize, they'll kill you, disfigure you and you'll... 907 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 Yes? 908 01:02:37,000 --> 01:02:40,000 Yes, all is well. Yes, I know, yes. 909 01:02:40,250 --> 01:02:42,000 Alright, now I'll let you hang up and leave me alone. 910 01:02:44,750 --> 01:02:46,500 - Was it them? - Yes. 911 01:02:46,750 --> 01:02:49,000 - What did they want? - They always call. 912 01:02:49,500 --> 01:02:51,000 For someone to know they're here. 913 01:02:51,750 --> 01:02:53,250 What can be done? 914 01:02:57,500 --> 01:03:00,500 Well, there's only one solution: I'll leave. 915 01:03:00,750 --> 01:03:02,000 You're free. 916 01:03:03,500 --> 01:03:06,000 - Basically this isn't very difficult, huh? - Yeah. 917 01:03:15,500 --> 01:03:17,000 Well, I leave on just one condition. 918 01:03:17,250 --> 01:03:18,750 It's for after you make the drop. 919 01:03:19,000 --> 01:03:22,500 And the gold, the girls, the clowns, all that is over, over. Promise. 920 01:03:22,750 --> 01:03:25,750 Listen Mélanie I ask nothing of you. You leave or you don't. 921 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 And me, I do what I want, in one case or the other. 922 01:03:30,250 --> 01:03:31,500 Why do you talk to me like that? 923 01:03:35,250 --> 01:03:36,750 Come here, you. 924 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 I don't particularly want you to leave. 925 01:03:42,250 --> 01:03:46,000 Understand? Little blonde idiot. 926 01:03:47,500 --> 01:03:49,250 Fortunately there's nothing you want. 927 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 Now tell me what I should do. 928 01:03:55,500 --> 01:03:57,000 One minute. 929 01:04:21,500 --> 01:04:22,500 Hold on. 930 01:04:23,000 --> 01:04:24,750 - What is this thing? - Put that down. 931 01:04:33,500 --> 01:04:37,000 Ouch. Ouch, you... you're pinching me! 932 01:04:49,750 --> 01:04:52,000 You know, that will be heavy. 933 01:04:53,750 --> 01:04:56,750 - Then is this the bar of gold? - No, metal. 934 01:04:58,750 --> 01:05:00,500 And that will go badly for you, I warn you. 935 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 That's going to cut your shoulders there, I'll give you... 936 01:05:04,500 --> 01:05:06,250 some pills for the pain. 937 01:05:11,250 --> 01:05:12,500 That's getting heavy. 938 01:05:13,000 --> 01:05:14,250 How much is there? 939 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 Stilll... six and that will make 20 kilos. 940 01:05:26,500 --> 01:05:29,000 Get up and make yourself walk normally. 941 01:05:33,500 --> 01:05:35,750 Don't make a face like a martyr, try to smile. 942 01:05:36,000 --> 01:05:37,500 But it's heavy! 943 01:05:41,000 --> 01:05:42,250 It's worth a lot. 944 01:05:43,000 --> 01:05:44,500 I'm a fragile girl. 945 01:05:47,500 --> 01:05:49,750 - It's heavy. - Are you as impermeable as I told you to be? 946 01:05:50,000 --> 01:05:51,750 - Yes. - Put it down. 947 01:05:52,000 --> 01:05:53,250 It's in the cabinet. 948 01:05:55,000 --> 01:05:58,000 Be careful, you'll be dragged behind. Rest on your arms. 949 01:06:14,000 --> 01:06:15,500 It's very good, you can't see anything. 950 01:06:16,000 --> 01:06:17,250 I'm all fat! 951 01:06:17,500 --> 01:06:20,500 Listen, if you want to leave, say it, otherwise stop whining. 952 01:06:20,750 --> 01:06:22,000 If I want to leave. 953 01:06:22,250 --> 01:06:24,750 But you can at least be nice now that you've gotten what you wanted. 954 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 Exactly, this is more pain I have to endure. 955 01:06:30,500 --> 01:06:34,500 If I was sure that with you staying nothing would happen, I'd let you stay. 956 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 Since it's like that, it's like that. 957 01:06:39,000 --> 01:06:40,750 Now tell me what I have to do. 958 01:06:41,000 --> 01:06:43,500 - Do you have a good memory? - Yes. 959 01:06:44,500 --> 01:06:48,000 - In high school I was always first in recitation. - Then listen to me. 960 01:07:02,000 --> 01:07:03,500 Do you think your clowns are following us here? 961 01:07:04,250 --> 01:07:06,000 Surely, I don't know them. 962 01:08:15,750 --> 01:08:18,750 - We have time, let's climb up to the terrace. - Climb up? Stairs? 963 01:08:19,000 --> 01:08:20,500 This is training. 964 01:08:38,500 --> 01:08:42,750 Then like that, from time to time, you say goodbye to a girl who's leaving. 965 01:08:43,000 --> 01:08:44,500 From time to time. 966 01:08:51,000 --> 01:08:54,000 - Do... do you want a repeat of last time? - Yes, I'd like that. 967 01:09:04,750 --> 01:09:07,500 In Bombay you'll descend from the plane with this scarf in hand. 968 01:09:07,750 --> 01:09:10,000 After the passport check there's a big Hindu guy who'll be there. 969 01:09:10,250 --> 01:09:12,000 - He recognizes you by your scarf. - He doesn't tell me anything. 970 01:09:12,750 --> 01:09:15,500 - Afterwards, you'll go to customs. - Yeah, I pray to God... 971 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 that they don't make me undress. 972 01:09:18,250 --> 01:09:20,000 They're terrible over there, I know them well. 973 01:09:20,250 --> 01:09:22,000 There's one more reason for them to leave you alone. 974 01:09:22,250 --> 01:09:25,000 - Afterwards you go to your hotel. - Hotel Taj Mahal. 975 01:09:26,000 --> 01:09:28,250 Once you get in the room, take off your vest. 976 01:09:28,500 --> 01:09:30,000 Yes and I wait for the fat Hindu. 977 01:09:30,250 --> 01:09:33,250 Once he's there, don't give him anything until he asks you... 978 01:09:33,500 --> 01:09:35,000 "Are the horses ready?" 979 01:09:35,500 --> 01:09:37,500 And I reply: "Yes, the horses are white." 980 01:09:37,750 --> 01:09:39,250 Then you give him the gold. 981 01:09:39,750 --> 01:09:42,500 And he gives me the money. And I pass through customs again. 982 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 In three days, I'll wait for you here. 983 01:09:46,500 --> 01:09:47,500 Yes. 984 01:09:51,000 --> 01:09:53,500 Alright, maybe I'll need to go there. 985 01:09:55,250 --> 01:09:56,500 You still have five minutes. 986 01:09:59,250 --> 01:10:00,500 Goodbye. 987 01:11:11,000 --> 01:11:13,000 - Come on, we're leaving. - Where? 988 01:11:13,250 --> 01:11:15,500 - You're leaving, come on. - Are you crazy? 989 01:11:15,750 --> 01:11:18,000 - But they'll kill us! - I don't have time to talk, let's go. 990 01:11:19,000 --> 01:11:22,750 Departures bound for Rome, Beyrouth, 991 01:11:23,000 --> 01:11:27,500 Delhi, Bombay, Flight Air France 1216... 992 01:11:28,500 --> 01:11:31,000 I must leave but you don't realize. 993 01:11:38,250 --> 01:11:40,000 I won't let you do something stupid. 994 01:11:41,750 --> 01:11:43,250 I'll save you despite yourself. 995 01:11:44,250 --> 01:11:46,000 But why do you want me not to leave? 996 01:11:47,750 --> 01:11:49,250 Don't ask so many questions. 997 01:11:50,000 --> 01:11:52,500 But we're out of luck. They'll find us. 998 01:11:52,750 --> 01:11:53,750 We can be seen easily. 999 01:11:54,250 --> 01:11:55,500 For the moment it seems calm. 1000 01:11:55,750 --> 01:11:57,500 I don't understand. 1001 01:12:05,000 --> 01:12:06,250 Here they are. 1002 01:12:18,250 --> 01:12:21,000 A 404, alright. Their car was hit. 1003 01:12:21,500 --> 01:12:23,000 But we can't drive our whole lives. 1004 01:12:23,250 --> 01:12:25,000 They won't stop trying to find us. 1005 01:12:25,250 --> 01:12:26,500 You're crazy. 1006 01:12:27,000 --> 01:12:30,000 - But stop! - How is that that they don't pull us over? 1007 01:12:31,500 --> 01:12:33,750 But what is he doing to the other up there? Is he making a speech? 1008 01:12:54,000 --> 01:12:56,250 They're behind. They're behind. 1009 01:12:57,250 --> 01:12:58,500 I'm hot. 1010 01:13:00,000 --> 01:13:03,000 And Héléna, you would have let her leave? 1011 01:13:03,500 --> 01:13:05,250 Later, alright? 1012 01:13:24,000 --> 01:13:25,500 There it is, here they are. 1013 01:13:31,250 --> 01:13:33,000 - Take off your dress. - Huh? 1014 01:13:56,500 --> 01:14:00,000 - They set off again. Do we discharge? - Yes yes. 1015 01:14:00,250 --> 01:14:01,750 Oh, what it can do, this truck. 1016 01:14:06,000 --> 01:14:07,500 Are we in the clear here? 1017 01:14:08,000 --> 01:14:09,500 No no, wait for them to start up again. 1018 01:14:10,000 --> 01:14:11,250 Ah really? 1019 01:14:11,750 --> 01:14:13,500 Oh and then I'll remove it, this will be more convenient. 1020 01:14:20,250 --> 01:14:22,500 - But what are they playing at? - What's that? 1021 01:14:22,750 --> 01:14:24,000 It's alright... 1022 01:15:22,750 --> 01:15:24,500 They're following. Should I start throwing? 1023 01:15:24,750 --> 01:15:27,000 Yes, we need to get a head start, I have an idea. 1024 01:15:30,500 --> 01:15:32,000 I just barely see them. 1025 01:15:33,000 --> 01:15:34,500 They're far off there. 1026 01:15:44,000 --> 01:15:45,500 We'll make it explode. 1027 01:15:45,750 --> 01:15:47,750 They'll think that we're dead so they'll leave us alone. 1028 01:15:48,000 --> 01:15:50,250 Yes but... what a pity. 1029 01:15:50,500 --> 01:15:53,000 But no but no, these things aren't important. 1030 01:16:01,500 --> 01:16:02,750 Come on, quickly. 1031 01:16:33,500 --> 01:16:34,750 Damn it. 1032 01:16:51,750 --> 01:16:54,000 The meter is at zero. There's more gas! 1033 01:16:55,250 --> 01:16:57,000 - Should we run on foot? - Let's run. 1034 01:16:57,750 --> 01:16:59,250 We'll hide in the mountain. 1035 01:17:21,000 --> 01:17:22,500 It's not smart to leave like that, it makes no sense. 1036 01:17:23,000 --> 01:17:24,750 You could have found something else. 1037 01:17:25,000 --> 01:17:27,750 It's the first time this kind of thing has happened to me, I'm improvising. 1038 01:17:28,000 --> 01:17:31,000 I'm grumbling because I'm tired. 1039 01:17:34,750 --> 01:17:36,500 I'm happy that you didn't want to let me leave. 1040 01:18:24,500 --> 01:18:27,750 - Do you think he'll want to go? - He seems nice. Do you know how to ride? 1041 01:18:28,000 --> 01:18:29,500 - No. - Me neither. 1042 01:18:30,000 --> 01:18:33,750 - Put one foot over the other. - Yes, and tap him on the butt. - Yes. 1043 01:18:34,000 --> 01:18:38,250 - Pay attention, Achille, here we are. - Will I do it with my dress like this? 1044 01:18:38,500 --> 01:18:39,750 I'll help you. 1045 01:18:41,250 --> 01:18:44,000 Wait, the other will be better, I'll be able to hold on. 1046 01:18:44,500 --> 01:18:45,500 Get going. 1047 01:18:47,000 --> 01:18:51,000 Push. Push! But push me! 1048 01:18:57,750 --> 01:19:00,500 - But could he lower that one a little bit? - Do you hear, Achille? 1049 01:19:00,750 --> 01:19:02,500 - Let's go. - Let's go. - Oh, quickly! 1050 01:19:07,000 --> 01:19:09,250 So useless that they can't run, the clowns. 1051 01:19:09,500 --> 01:19:11,000 - Let's go. - Push. 1052 01:19:12,500 --> 01:19:14,250 Wait, I'll pass my leg. 1053 01:19:17,750 --> 01:19:20,500 Climb first, then you'll pull me. 1054 01:19:26,750 --> 01:19:28,000 Let's go... 1055 01:19:33,500 --> 01:19:36,000 - Let's go, we need to get there. - Yeah. 1056 01:19:37,000 --> 01:19:40,000 - Let's go, hold on. - Let's go, Achille, don't look. 1057 01:19:40,750 --> 01:19:42,500 One, two... no, I can't. 1058 01:19:42,750 --> 01:19:46,500 Don't wait like that. Put your hand there, wait. 1059 01:19:48,500 --> 01:19:50,000 - Wait, Achille, don't move. - I'm scared. 1060 01:19:50,750 --> 01:19:52,000 I'm scared. 1061 01:19:54,750 --> 01:19:56,000 There, wait. 1062 01:20:04,500 --> 01:20:06,000 One, two, three, hop. 1063 01:20:08,750 --> 01:20:10,750 Climb up, grab hold of me. 1064 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 Let's go, Achille, let's trot, my friend. 1065 01:20:16,250 --> 01:20:19,250 - Let's go. - Maybe he doesn't understand French. 1066 01:20:19,500 --> 01:20:21,500 - We're close to Italy, maybe he's Italian. - Maybe. 1067 01:20:21,750 --> 01:20:25,000 [Italian] Achille, forward! But soon, because... 1068 01:20:25,750 --> 01:20:30,000 - [Italian/French] Please Achille, we're in a hurry. - [Italian] Good, good. 1069 01:20:30,750 --> 01:20:33,000 - Oh no. - Oh no, hey, you're rather big my friend, let's go. 1070 01:20:33,500 --> 01:20:36,000 There it is, here they are. Achille! 1071 01:20:36,250 --> 01:20:39,750 We still have time, they're not quick. Let's go Achille, just a gallop please. 1072 01:20:40,000 --> 01:20:42,750 Even a trop, even a step, but please do something. 1073 01:20:43,000 --> 01:20:44,250 Let's go, forward! 1074 01:20:44,750 --> 01:20:47,250 What can we do? Sacred Achille. 1075 01:20:50,000 --> 01:20:51,500 It's fucked up. 1076 01:20:52,500 --> 01:20:53,750 Whatever. 1077 01:20:54,000 --> 01:20:55,750 Do what you want, in any case she won't leave. 1078 01:20:56,000 --> 01:20:58,750 - And I'm telling you... - But no, but no. 1079 01:20:59,000 --> 01:21:01,500 Exactly, all cancelled. They have... 1080 01:21:01,750 --> 01:21:06,000 They cornered our guy in Bombay. We've stopped everything for the moment. 1081 01:21:06,750 --> 01:21:10,000 We were afraid that she'd leave anyway after your affair. 1082 01:21:12,750 --> 01:21:14,750 We'll give you a sign as soon as business starts up again. 1083 01:21:15,000 --> 01:21:18,500 Ah no, thank you. I'm quitting now, I'm changing work. 1084 01:21:18,750 --> 01:21:20,750 Oh yes, I think we are too. 1085 01:21:21,000 --> 01:21:23,000 Let's go... quit. 1086 01:21:24,250 --> 01:21:26,750 - Where are you going? - Going back. We'll look for the car, no? 1087 01:21:27,000 --> 01:21:29,000 No, now we have Achille. 1088 01:21:29,250 --> 01:21:32,000 Return the car to Monsieur Krieg with all my thanks. 1089 01:21:34,500 --> 01:21:36,000 Then are you going to continue? 1090 01:21:36,500 --> 01:21:39,000 - Will you become honest? - I think so. 1091 01:21:39,750 --> 01:21:43,250 You understand, to do a very interesting job like I did, 1092 01:21:43,500 --> 01:21:46,250 you must have a free mind, a free heart, etc., etc. 1093 01:21:47,500 --> 01:21:48,750 And you don't have a free heart anymore? 1094 01:21:49,000 --> 01:21:51,750 But we're a real little point of interrogation. 1095 01:21:52,000 --> 01:21:54,500 - But what will you do then? - Something I love. 1096 01:21:54,750 --> 01:21:58,750 - I love nature. And you? - Me too. 1097 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 Well, we'll grow a little garden. 1098 01:22:02,500 --> 01:22:03,750 Let's go, come on Achille. 85776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.