Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:14,750
Paul Greatz presents
2
00:00:15,500 --> 00:00:17,250
Mylène Demongeot,
3
00:00:17,750 --> 00:00:19,250
Sylva Koscina,
4
00:00:19,750 --> 00:00:21,250
Renate Ewert
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,500
and Sami Frey
6
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
in GIRLS' APARTMENT
7
00:00:27,500 --> 00:00:32,000
with Jean-François Calvé
and Daniel Ceccaldi.
8
00:00:32,750 --> 00:00:36,000
Based on the novel
by Jacques Robert.
9
00:00:36,750 --> 00:00:42,000
Story:
Nina Companeez and Michel Deville.
10
00:00:42,500 --> 00:00:45,500
Screenplay:
Nina Companeez.
11
00:00:46,500 --> 00:00:49,750
Director of Photography:
Claude Lecompte.
12
00:00:50,500 --> 00:00:53,500
Production Design:
Henri Schmitt.
13
00:00:54,500 --> 00:00:57,000
Music:
Jean Dalve.
14
00:00:57,500 --> 00:01:00,250
Sound:
André Hervé.
15
00:01:01,000 --> 00:01:03,500
Camera:
Robert Zoucard.
16
00:01:04,000 --> 00:01:07,500
Editing:
Nina Companeez.
17
00:01:08,000 --> 00:01:11,500
Makeup:
Jacky Boubin.
18
00:01:11,750 --> 00:01:15,000
Assistant:
Dossia Mage.
19
00:01:15,750 --> 00:01:18,500
Script Supervisor:
Hélène Sebilliote.
20
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Producer:
Alain Darbond.
21
00:01:22,500 --> 00:01:26,000
Executive Producer:
Julien Rivière.
22
00:01:26,500 --> 00:01:29,750
Director:
Michel Deville.
23
00:01:42,750 --> 00:01:45,250
- Should I call you a taxi?
- No, I'd take one farther up.
24
00:01:45,500 --> 00:01:47,250
Keep this for me until tomorrow.
25
00:01:53,750 --> 00:01:55,000
Mademoiselle!
26
00:01:58,750 --> 00:02:02,500
Please don't get upset. I'm doing an
article on stewardesses for Paris Match.
27
00:02:02,750 --> 00:02:06,000
A few questions, a little patience,
that's all.
28
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
- I'm listening.
- Are you married?
29
00:02:08,500 --> 00:02:09,750
My God no, single.
30
00:02:10,000 --> 00:02:12,500
- Do you prefer blonde or brown hair?
- Brown hair.
31
00:02:13,000 --> 00:02:14,750
- Blue eyes or black eyes?
- Black eyes.
32
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
- Sports cars or family cars?
- Sports cars.
33
00:02:19,000 --> 00:02:22,500
Here's the car, here's the man,
here are the eyes.
34
00:02:22,750 --> 00:02:24,500
Let me drive you where you're
going.
35
00:02:24,750 --> 00:02:28,000
You had me. I'm so tired, goodnight.
36
00:02:28,250 --> 00:02:31,000
But this is out of kindness,
the taxis are on strike.
37
00:02:36,750 --> 00:02:38,000
Alright.
38
00:02:39,500 --> 00:02:42,500
And if you don't trust me, drive.
39
00:02:45,250 --> 00:02:47,250
- What are you doing?
- I'm looking at you.
40
00:02:47,500 --> 00:02:50,750
- No, in life.
- I want to look at you my whole life.
41
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
- Are you a journalist?
- No, a businessman.
42
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Why did you approach me?
43
00:03:03,750 --> 00:03:07,500
I'm a horrible shopgirl. I have
a big weakness for uniforms.
44
00:03:07,750 --> 00:03:11,000
Now I'm ashamed.
I need to make a confession:
45
00:03:11,500 --> 00:03:12,500
I'm disgusting.
46
00:03:12,750 --> 00:03:15,750
The taxi strike is bullshit, it's been
six months, this is an old newspaper.
47
00:03:16,000 --> 00:03:17,500
That's an old thing too.
48
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
- Ah, you know it?
- Yes.
49
00:03:19,500 --> 00:03:22,250
Alright, you naughty little thing.
50
00:03:38,750 --> 00:03:43,000
- It's tremendous to drive that.
- That's your first smile. Thank you.
51
00:03:44,750 --> 00:03:46,250
Thank you.
52
00:03:47,500 --> 00:03:50,750
- I love things that cost very much.
- Really?
53
00:03:51,500 --> 00:03:54,250
Yes. And very rich men.
54
00:03:55,000 --> 00:03:58,750
I'm terribly snobbish
and terribly sophisticated.
55
00:03:59,500 --> 00:04:02,500
But I find that makes me
terribly charming, no?
56
00:04:02,750 --> 00:04:04,250
Terribly.
57
00:04:05,750 --> 00:04:08,250
The bit with the interview,
the bit with the strike.
58
00:04:08,750 --> 00:04:12,250
And now? How will you invite
yourself up to my place?
59
00:04:12,750 --> 00:04:14,750
I can look at you with dazed eyes
and say:
60
00:04:15,000 --> 00:04:18,500
"Dear beautiful stranger, I'm hungry.
I haven't eaten for eight days."
61
00:04:19,000 --> 00:04:21,500
I'm heartless, for me you might
as well stay below.
62
00:04:21,750 --> 00:04:24,500
Or, alright: "I'm crazy for
your dark beauty.
63
00:04:24,750 --> 00:04:26,750
"If you leave me alone,
I'll kill myself."
64
00:04:27,000 --> 00:04:30,750
Hold on, I'll look at you
by the window. That'll distract me.
65
00:04:31,000 --> 00:04:35,750
Or then: "Understand me little one,
I'm a rather exceptional man.
66
00:04:36,000 --> 00:04:37,500
"If you see what I mean.
67
00:04:37,750 --> 00:04:43,500
"Women follow me, tire me, and tonight,
no, it's nothing new. Goodnight, then."
68
00:04:43,750 --> 00:04:48,250
Then I cry: "Stay, stay! Come up.
Take. Decide."
69
00:04:53,750 --> 00:04:55,250
The three of us stay here.
70
00:04:55,750 --> 00:04:57,500
- Three what?
- Airline stewardesses.
71
00:04:57,750 --> 00:04:59,750
- Ah? Good. - I'm going to
my room to change clothes.
72
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Go ahead. Can I?
73
00:05:03,500 --> 00:05:05,250
Oh, a musician too.
74
00:05:05,750 --> 00:05:07,500
How can you resist?
75
00:05:09,500 --> 00:05:11,000
And here's my room.
76
00:05:20,500 --> 00:05:23,000
And now, curtain.
77
00:05:30,750 --> 00:05:33,500
- Your name?
- Héléna.
78
00:05:34,500 --> 00:05:37,500
Héléna.
79
00:05:38,250 --> 00:05:41,250
Héléna.
80
00:05:55,500 --> 00:06:00,000
I'm dead. I got up in Bangkok
this morning...
81
00:06:01,500 --> 00:06:04,750
Take what you want for me.
A cigarette.
82
00:06:10,500 --> 00:06:13,000
- There.
- Not like that, lit.
83
00:06:24,500 --> 00:06:28,000
I'm doing with it. Very sexy.
A disc, there.
84
00:06:31,000 --> 00:06:33,500
Oh I'm sorry to be like
that, I'm stunned.
85
00:06:34,000 --> 00:06:37,750
- But this is sexy enough, no?
- It's irresistible.
86
00:06:38,500 --> 00:06:41,750
Here, like that it's very good.
87
00:06:42,000 --> 00:06:43,750
Everyone is sexy.
88
00:06:44,750 --> 00:06:48,500
I'm sad, I think I'll cry.
89
00:06:48,750 --> 00:06:52,500
I fell a bit in love in Calcutta,
a two-day stopover.
90
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
I think I have a broken heart.
91
00:06:58,500 --> 00:07:00,000
You please me.
92
00:07:00,500 --> 00:07:02,750
Lend me your kind breast.
93
00:07:08,250 --> 00:07:11,000
- Do you want to kiss me?
- I'm here for that.
94
00:07:11,500 --> 00:07:14,000
Then that, please.
95
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Let's take a little walk now,
let's not talk anymore.
96
00:07:22,500 --> 00:07:26,250
When we lie down I'm tired, tired.
97
00:07:26,750 --> 00:07:31,000
But on the other hand I don't like
to be alone. It's complicated.
98
00:07:31,750 --> 00:07:33,750
- Who is this?
- Who?
99
00:07:34,000 --> 00:07:38,500
- The black hair, the bright eyes.
- Lolotte. Do you like her?
100
00:07:38,750 --> 00:07:40,000
Very very cute.
101
00:07:41,500 --> 00:07:43,000
Come here this instant.
102
00:07:46,000 --> 00:07:49,500
Not another lover and already
unfaithful?
103
00:07:51,250 --> 00:07:54,750
Well, I'll tell you all about Lolotte.
104
00:07:55,000 --> 00:07:59,500
She likes smoked salmon,
very tight white pants,
105
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
Russian novels and gangster movies.
106
00:08:04,250 --> 00:08:08,000
She loves gangsters, Lolotte.
107
00:08:12,500 --> 00:08:14,000
You seem dead.
108
00:08:14,500 --> 00:08:19,500
No, look, I'm moving.
109
00:08:20,250 --> 00:08:23,500
And where is she, Lolotte?
110
00:08:24,750 --> 00:08:28,000
There it is, he's hung up on Lolotte.
111
00:08:28,250 --> 00:08:30,500
Fine, go to hell.
112
00:08:30,500 --> 00:08:33,500
- Are you chasing me?
- Lolotte will be here tomorrow.
113
00:08:33,750 --> 00:08:35,750
Try your luck.
114
00:08:36,250 --> 00:08:37,750
Now, I'm sleeping.
115
00:09:08,000 --> 00:09:09,250
Hello?
116
00:09:10,750 --> 00:09:13,500
- It's 7:00, are you crazy?
- I wanted to be sure I could find you.
117
00:09:13,750 --> 00:09:18,500
- Then, did you contact a girl?
- Yeah, one, even two, maybe even three.
118
00:09:18,750 --> 00:09:22,000
The girls and I had some laughs.
I went to bed at 4:00am.
119
00:09:22,250 --> 00:09:26,500
And if you don't let me sleep,
you can tell Monsieur Krieg...
120
00:09:26,750 --> 00:09:29,500
that his little Casanova under
contract tells him...
121
00:09:29,750 --> 00:09:31,500
Don't get upset Tibère.
122
00:09:31,750 --> 00:09:34,500
Don't yell, it's not so bad,
you need to see that.
123
00:09:34,750 --> 00:09:36,750
I don't have marked eyes.
124
00:09:37,500 --> 00:09:41,000
You would do well to
pamper me.
125
00:09:41,250 --> 00:09:43,500
Listen Tibère, I'm not
exaggerating.
126
00:09:43,750 --> 00:09:45,250
Don't forget that it's
a seriously pressing matter.
127
00:09:45,500 --> 00:09:49,250
Pressing or not, I'll sleep
all day long. Go to hell.
128
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
Tibère? Hello Tibère?
129
00:09:58,750 --> 00:10:02,000
Going to do good work
with a head like that...
130
00:10:05,500 --> 00:10:09,500
Go to sleep, my little treasure.
131
00:10:09,750 --> 00:10:13,000
Tibère? Tibère?
132
00:10:14,250 --> 00:10:17,000
- He's still there.
- Maybe he's not happy.
133
00:10:17,500 --> 00:10:19,250
In the morning, anyway,
it's greater.
134
00:10:19,500 --> 00:10:21,750
- Milk or lemon?
- Lemon. And three sugars.
135
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
- Say then, you'll get a sunstroke.
- Don't worry yourself turnip.
136
00:10:25,250 --> 00:10:28,500
The boss spoils Tibère too much,
he pampers him.
137
00:10:28,750 --> 00:10:30,000
Althogether he acts on whims.
138
00:10:30,250 --> 00:10:33,250
The boss likes guys who grumble,
that gives him confidence.
139
00:10:33,750 --> 00:10:37,000
- He can't see the doormats.
- It must be said he works well, Tibère.
140
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
Hello Héléna, it's me again.
141
00:11:06,250 --> 00:11:08,500
Hello. Are you Lolotte?
142
00:11:09,000 --> 00:11:11,500
- Héléna isn't there?
- Ah no, I'm not Lolotte.
143
00:11:11,750 --> 00:11:13,500
And no, Héléna isn't here.
144
00:11:13,750 --> 00:11:15,250
She received an urgent call this
morning for a little flight.
145
00:11:15,500 --> 00:11:18,000
- But we'll look for her later in Orly.
- Can I wait for her?
146
00:11:18,750 --> 00:11:20,000
Come in.
147
00:11:22,750 --> 00:11:24,500
- Do you play poker?
- Yes.
148
00:11:24,750 --> 00:11:26,500
Bravo. Lolotte, here's
some fresh money.
149
00:11:28,000 --> 00:11:29,500
Hold on, have a seat.
150
00:11:34,500 --> 00:11:37,000
Oh it's you, Mr. Whatshisface
from last night with Héléna?
151
00:11:37,250 --> 00:11:40,000
Yes, that's me. Whatshisface
or Tibère, whatever you like.
152
00:11:40,250 --> 00:11:43,750
- Then you like me, Héléna told me.
- I said "very very cute", it's true.
153
00:11:44,000 --> 00:11:45,500
You don't have your glasses.
154
00:11:45,750 --> 00:11:48,000
Ah, no. No, I don't have
my glasses.
155
00:11:48,250 --> 00:11:51,500
It's a pity, Héléna told me he
was much sexier with glasses.
156
00:11:51,750 --> 00:11:53,500
I can put them on if you want.
157
00:11:56,250 --> 00:11:58,750
- I like you better without.
- He's sexier without, huh Lolotte?
158
00:11:59,000 --> 00:12:01,750
Neither with nor without. He's not very
sexy, I don't like him too much.
159
00:12:02,000 --> 00:12:05,750
You know, when you travel the world
twice a week it becomes difficult.
160
00:12:06,000 --> 00:12:07,750
Good, I'll play more.
161
00:12:08,500 --> 00:12:09,750
Lolotte.
162
00:12:11,500 --> 00:12:13,500
- Poor old friend, he's cooked.
- No.
163
00:12:13,750 --> 00:12:16,000
Lolotte never turns on her
first decision.
164
00:12:17,000 --> 00:12:20,500
- Then are we playing or aren't we?
- We're not playing.
165
00:12:21,000 --> 00:12:25,750
- Why are you called Tibère?
- Julien Tibère, called Tibère, Madame.
166
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Anyway, let's still play. Héléna's
coming, we need to get to Orly.
167
00:12:29,750 --> 00:12:31,000
Are you coming then?
168
00:12:31,750 --> 00:12:34,500
- Why are you upset?
- I'm disappointed.
169
00:12:34,750 --> 00:12:36,500
Héléna told me this, and that,
and everything...
170
00:12:36,750 --> 00:12:39,000
And I told myself, great,
whatever.
171
00:12:39,500 --> 00:12:42,250
And then you're ugly.
He's ugly.
172
00:12:42,500 --> 00:12:44,750
No but I'm very intelligent.
173
00:12:45,500 --> 00:12:47,500
Not me, I don't give a damn.
174
00:12:48,500 --> 00:12:52,000
How worrisome. Go on,
give me a smile.
175
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Can I drive, please? Can I?
176
00:12:58,250 --> 00:13:00,250
- Of course.
- Thanks Tibère.
177
00:13:00,500 --> 00:13:02,000
I always let ladies drive.
178
00:13:02,250 --> 00:13:05,750
It puts them in a completely charming
mood, it's almost miraculous.
179
00:13:06,000 --> 00:13:07,250
See you later Christophe.
180
00:13:07,750 --> 00:13:09,000
See you later.
181
00:13:11,750 --> 00:13:13,250
"Oh my Christophe."
182
00:13:13,750 --> 00:13:16,000
It's not me, it's Héléna.
183
00:13:16,750 --> 00:13:18,250
"Oh my Christophe."
184
00:13:18,500 --> 00:13:21,000
- She's mean, Héléna.
- Terribly.
185
00:13:21,750 --> 00:13:23,500
She's tremendous, and him too.
186
00:13:23,750 --> 00:13:26,000
They argue all the time
but they love that.
187
00:13:28,500 --> 00:13:31,500
That's enough now.
Listen to me calmly.
188
00:13:32,000 --> 00:13:35,250
Enough with the flirting and the
low stockings, if you see what I mean.
189
00:13:35,750 --> 00:13:37,500
You'll help me.
190
00:13:42,000 --> 00:13:44,250
- Take a right.
- But it's not the way.
191
00:13:44,500 --> 00:13:46,000
Do what I tell you.
192
00:13:46,500 --> 00:13:48,250
- Where are we going?
- Let's roll.
193
00:13:57,250 --> 00:14:00,500
Are you... a gangster?
194
00:14:00,750 --> 00:14:03,500
- Yes. Do you like that?
- No, not at all,
195
00:14:03,750 --> 00:14:05,250
- it makes no difference to me.
- Stop.
196
00:14:05,500 --> 00:14:09,000
- What did I say?
- Nothing, stop the car.
197
00:14:15,250 --> 00:14:17,000
Here's a nice smile.
198
00:14:17,750 --> 00:14:20,500
Then, am I always so ugly?
199
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
Huh?
200
00:14:22,750 --> 00:14:24,250
Get undressed.
201
00:14:25,500 --> 00:14:27,250
Ah, I see what you need:
sweet talk.
202
00:14:28,250 --> 00:14:29,500
Come on.
203
00:14:34,250 --> 00:14:35,500
Not bad, no?
204
00:14:36,500 --> 00:14:38,500
- Yes Monsieur.
- Good.
205
00:14:38,750 --> 00:14:41,500
Good, now that we're buddies, you
won't refuse me a little service?
206
00:14:41,750 --> 00:14:45,000
- No. - A little something that you'll
need to pack me in your suitcase.
207
00:14:45,500 --> 00:14:47,750
- What is it?
- 20 kilo of gold.
208
00:14:49,500 --> 00:14:52,500
But why do you ask that of me?
209
00:14:52,750 --> 00:14:56,750
Because I know you won't denounce
me, that you love gangsters.
210
00:14:57,000 --> 00:15:00,500
- Héléna told me.
- Yes, in the movies.
211
00:15:00,750 --> 00:15:02,750
And you'll see that in life they're
not much worse.
212
00:15:03,750 --> 00:15:07,750
So then, my gold, it has to go
before the weekend, otherwise...
213
00:15:09,250 --> 00:15:12,250
- But how do we do that?
- There are different methods.
214
00:15:12,750 --> 00:15:15,500
- And how much are you paying?
- Two million for you.
215
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
I can't, I don't have the right.
216
00:15:20,000 --> 00:15:23,250
- It's in the regulations, I assure you.
- But I'm naive about that.
217
00:15:23,750 --> 00:15:26,000
Take this gold to Bombay for me,
that's all.
218
00:15:27,250 --> 00:15:30,500
- I can't. - Caution, the little
black object will get upset.
219
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
I'm a beginner, I only stay within
Europe.
220
00:15:35,250 --> 00:15:37,000
And your world tour twice a week?
221
00:15:41,000 --> 00:15:42,500
What a job.
222
00:15:44,500 --> 00:15:46,750
Come on, take a u-turn.
223
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
- Are we going to Orly?
- Yeah yeah.
224
00:15:55,250 --> 00:15:59,000
We'll have a lot of fun anyway, the two
of us. Admit you believed me.
225
00:16:01,250 --> 00:16:03,500
Oh, were you making fun of me?
226
00:16:04,000 --> 00:16:06,500
- It wasn't even loaded!
- No...
227
00:18:13,000 --> 00:18:14,750
- Where is my suitcase?
- There, where you left it.
228
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
- What?
- I'm not carrying your luggage.
229
00:18:18,750 --> 00:18:21,000
My red dress, brand new.
230
00:18:21,250 --> 00:18:24,000
And I had gifts for everyone!
Even you.
231
00:18:24,250 --> 00:18:26,000
Monster, drunkard!
232
00:18:28,750 --> 00:18:31,250
Tibère, punch him in the face please.
233
00:18:31,500 --> 00:18:34,000
- And give me your gun.
- I don't have it.
234
00:18:35,000 --> 00:18:36,500
Alright, I don't care anyway.
235
00:18:36,750 --> 00:18:38,750
Since I'm obliged to make
a new wardrobe.
236
00:18:39,000 --> 00:18:41,500
I'll need a lot of money,
237
00:18:42,000 --> 00:18:44,250
I'll work for Tibère.
Isn't that right Tibère?
238
00:18:44,500 --> 00:18:48,000
- But it was a joke.
- I'll do gold trafficking for Tibère.
239
00:18:48,750 --> 00:18:50,500
You'll make me an outlaw.
240
00:18:51,000 --> 00:18:52,500
Wake up Lolotte, we're
in the middle of a drama.
241
00:18:52,750 --> 00:18:54,750
What's this story about
gold trafficking?
242
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
It's not a story at all.
Now get out, Christophe.
243
00:18:59,500 --> 00:19:03,500
And when there's a price on my head,
it'll fall on you.
244
00:19:17,250 --> 00:19:20,000
I knew that you had no personality.
245
00:19:23,500 --> 00:19:25,750
Here's your salary, servant.
246
00:19:26,250 --> 00:19:27,750
And here's the change, boss.
247
00:19:29,750 --> 00:19:31,000
No.
248
00:19:32,000 --> 00:19:33,250
No.
249
00:19:35,250 --> 00:19:36,500
It's Mélanie.
250
00:19:44,250 --> 00:19:48,500
- They all made me gifts.
- We didn't know what time you arrived.
251
00:19:48,750 --> 00:19:50,500
They were so kind.
252
00:19:53,750 --> 00:19:56,750
This is Tibère. We don't know
if he's a gangster or not.
253
00:19:57,000 --> 00:19:58,750
- He's nice.
- Hello Monsieur.
254
00:19:59,000 --> 00:20:00,500
And this is Mélanie.
255
00:20:00,750 --> 00:20:03,000
It was her last flight,
she's getting married.
256
00:20:05,500 --> 00:20:07,250
I'm so depressed.
257
00:20:19,000 --> 00:20:20,500
Hello François, did I wake you?
258
00:20:22,500 --> 00:20:25,250
I'm here. Yes, I'm coming right away.
259
00:20:28,750 --> 00:20:30,500
Don't cry Mélanie.
260
00:20:32,750 --> 00:20:35,000
Smile for us Mélanie.
261
00:20:41,250 --> 00:20:42,500
He's nice.
262
00:20:44,750 --> 00:20:47,500
- Is he a gangster?
- Would it bother you?
263
00:20:48,750 --> 00:20:51,000
He's funny. How do I respond?
264
00:20:53,500 --> 00:20:55,000
That you don't give a shit.
265
00:20:55,750 --> 00:20:58,250
He's amusing. He doesn't please you?
266
00:20:58,500 --> 00:21:01,500
- He's better than Christophe.
- And he plays the piano well.
267
00:21:02,000 --> 00:21:04,500
And Christophe was very mean to me.
268
00:21:07,500 --> 00:21:10,000
Christophe, you were so mean to me.
269
00:21:10,750 --> 00:21:12,500
I'll forgive tomorrow,
would you like me to?
270
00:21:13,000 --> 00:21:14,750
Now all three of us will stay.
Until tomorrow.
271
00:21:15,000 --> 00:21:16,500
- I'll get changed.
- Until tomorrow.
272
00:21:17,750 --> 00:21:19,500
- Are you coming Tibère?
- No.
273
00:21:20,000 --> 00:21:21,500
It's 3:25.
274
00:21:22,000 --> 00:21:23,750
He's not tired, Tibère?
275
00:21:24,500 --> 00:21:25,750
Alright.
276
00:21:26,750 --> 00:21:28,500
- Hold on, goodnight.
- Goodnight.
277
00:21:29,750 --> 00:21:31,000
François.
278
00:21:33,500 --> 00:21:34,750
François.
279
00:21:35,250 --> 00:21:36,500
Mélanie.
280
00:21:37,500 --> 00:21:39,250
My little Japanese.
281
00:21:39,500 --> 00:21:42,000
Hold on, look, I brought you
this back from Bombay.
282
00:21:42,500 --> 00:21:45,000
Come on, come on, we'll
put it on me.
283
00:21:45,500 --> 00:21:47,750
Goodnight. Tibère is all yours.
284
00:21:48,000 --> 00:21:49,750
- And you?
- I'm not bothering you, am I?
285
00:21:50,000 --> 00:21:51,500
I'm in love.
286
00:21:51,750 --> 00:21:54,250
- That's new!
- With a Spaniard. Just yesterday.
287
00:21:54,500 --> 00:21:57,500
He's a little guy. And he talks
so quickly that I understand nothing.
288
00:21:57,750 --> 00:21:59,000
Goodnight.
289
00:22:06,750 --> 00:22:09,000
- I wanted to talk to you, Tibère.
- Yes?
290
00:22:09,500 --> 00:22:14,500
Y'know, when you steal you should be
calm enough that you can laugh,
291
00:22:14,750 --> 00:22:19,500
cry, go a little crazy.
You aren't like that at all.
292
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
Are you a man of the world?
293
00:22:21,750 --> 00:22:23,500
Completely, completely, completely.
294
00:22:23,750 --> 00:22:26,750
Then come with me to my room.
295
00:22:28,000 --> 00:22:29,250
On the balcony.
296
00:22:32,750 --> 00:22:34,250
By the rooms won't do.
297
00:22:36,000 --> 00:22:37,750
Lolotte is there.
298
00:22:38,500 --> 00:22:39,750
Don't look.
299
00:22:41,000 --> 00:22:43,750
François and Mélanie are there.
300
00:22:44,250 --> 00:22:46,000
They're getting married.
301
00:22:47,750 --> 00:22:49,750
And me and you are here.
302
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Héléna and the gangster.
303
00:23:04,250 --> 00:23:05,750
Are you a real gangster?
304
00:23:06,000 --> 00:23:07,750
No, don't say anything.
305
00:23:08,000 --> 00:23:10,250
It's funnier not to know.
306
00:23:11,500 --> 00:23:15,000
Come back tomorrow.
Now I'll go to sleep.
307
00:23:21,000 --> 00:23:24,500
But good grief Héléna, why do you
always pass out before I've left?
308
00:23:37,500 --> 00:23:39,000
Big brute.
309
00:23:39,250 --> 00:23:42,500
You're a birdbrain. Why don't
you disconnect your telephone?
310
00:23:43,000 --> 00:23:47,250
- You'll wake up at dawn. - Professional
conscience, dirtbag.
311
00:23:47,500 --> 00:23:49,750
Monsieur Krieg is impatient,
you give nothing new.
312
00:23:50,000 --> 00:23:52,750
- If I had something I'd give it.
- The boss is in a hurry.
313
00:23:53,000 --> 00:23:56,250
And not me. I don't give a shit,
like Lolotte said.
314
00:23:56,500 --> 00:23:58,500
Go on Tibère, you love money anyway.
315
00:23:58,750 --> 00:24:00,500
There's a nice payoff for
you in the end.
316
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
Jonathan wants to talk to you.
317
00:24:03,750 --> 00:24:06,750
And we're in a hurry.
It's a bit funny to be slack off.
318
00:24:07,000 --> 00:24:09,250
I have a beard here,
it's not comfortable.
319
00:24:09,750 --> 00:24:11,500
And what's more, it's raining today.
320
00:24:12,000 --> 00:24:14,500
It's sad. And in Paris what time is it?
321
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Good, good, alright. Go to sleep.
322
00:24:21,250 --> 00:24:22,750
Are you finished taking the whole cover?
323
00:24:23,000 --> 00:24:24,500
- Am I taking the whole cover?
- Exactly.
324
00:24:24,750 --> 00:24:26,250
Maybe it's the fact that I have a cold.
325
00:24:45,750 --> 00:24:47,000
Hello!
326
00:24:47,500 --> 00:24:50,000
Ah, Mélanie. Hello.
327
00:24:50,250 --> 00:24:54,000
No, no, no.
I took a sunbath on my terrace.
328
00:24:55,750 --> 00:24:57,250
Excuse me, I have a frog in my throat.
329
00:24:57,750 --> 00:25:00,000
Ah, but with pleasure, yes.
Wait, I'm writing it down.
330
00:25:02,750 --> 00:25:05,250
Then three... three kilos of oranges.
331
00:25:07,750 --> 00:25:09,500
Six slices of ham.
332
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
No, eight! No, ten!
333
00:25:13,250 --> 00:25:14,500
Two baguettes.
334
00:25:15,250 --> 00:25:16,500
Three baguettes.
335
00:25:23,000 --> 00:25:24,750
- Hello Tibère, thank you.
- Hello Lolotte.
336
00:25:25,000 --> 00:25:26,500
We don't want to go out.
337
00:25:26,750 --> 00:25:28,500
It's nice outside.
338
00:25:28,750 --> 00:25:32,750
For us, today is a most exceptional day,
extraordinary, unique!
339
00:25:34,500 --> 00:25:36,250
- Hello Mélanie.
- Hello Tibère.
340
00:25:37,000 --> 00:25:38,500
Yes, today is a party.
341
00:25:38,750 --> 00:25:41,500
Because all three are here,
that doesn't happen often.
342
00:25:42,000 --> 00:25:45,250
And now that I'm getting married,
that'll happen even less.
343
00:25:45,500 --> 00:25:48,000
- Then good party.
- Héléna is busy getting ready.
344
00:25:48,500 --> 00:25:50,750
Héléna, Tibère is here.
345
00:25:51,000 --> 00:25:53,250
You'll see, she'll be hot
as a little bun.
346
00:25:53,500 --> 00:25:55,000
You'll burn your hands.
347
00:25:58,750 --> 00:26:00,000
Not at all.
348
00:26:00,750 --> 00:26:02,500
What a ravishing spectacle.
349
00:26:02,750 --> 00:26:05,750
Thank you, thank you, thank you
ladies for being so beautiful.
350
00:26:06,000 --> 00:26:08,500
It's nothing, nothing, nothing,
Monsieur.
351
00:26:08,750 --> 00:26:11,000
She has a soft voice,
your friend Mélanie.
352
00:26:12,000 --> 00:26:13,500
And a pretty neck.
353
00:26:13,750 --> 00:26:15,250
And everything, everything,
everything.
354
00:26:15,500 --> 00:26:18,000
Leave Mélanie alone. Mélanie is wise.
355
00:26:18,250 --> 00:26:19,750
Mélanie is the only one who's wise.
356
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
- That's why she found a husband.
- And why we're old maids.
357
00:26:23,500 --> 00:26:24,750
Tibère...
358
00:26:28,500 --> 00:26:29,750
Have a seat.
359
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
- Tibère, tell us.
- Well sure.
360
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
- Yes?
- Yes.
361
00:26:43,750 --> 00:26:46,250
- Then do you do gold traffic, really?
- Really.
362
00:26:46,500 --> 00:26:47,750
Why?
363
00:26:48,500 --> 00:26:50,250
- Why?
- That's a stupid answer.
364
00:26:50,500 --> 00:26:52,250
That's true. Let's see,
365
00:26:52,750 --> 00:26:56,500
- I do gold traffic because...
- You're lazy?
366
00:26:56,750 --> 00:26:58,500
Yes, and also because...
367
00:26:58,750 --> 00:27:01,500
- You love money?
- Yes. And also because...
368
00:27:01,750 --> 00:27:04,500
- It's fun?
- Yes. And also because...
369
00:27:04,750 --> 00:27:07,250
- Fun?
- Being a gangster, yes.
370
00:27:07,500 --> 00:27:10,000
- I understand that very well.
- Héléna, cut the bullshit.
371
00:27:11,750 --> 00:27:14,750
Then your work is to find airline
stewardesses to transport gold?
372
00:27:15,000 --> 00:27:16,500
Among others, yes.
373
00:27:16,750 --> 00:27:18,500
- And why airline stewardesses?
- Think.
374
00:27:18,750 --> 00:27:20,750
They know the customs officers and
they travel free.
375
00:27:21,000 --> 00:27:24,500
- They're ideal.
- She thinks a lot, little Mélanie.
376
00:27:24,750 --> 00:27:27,500
- She's cute. - Then do all
the countries buy French gold?
377
00:27:27,750 --> 00:27:29,500
No. Swiss and especially Indian.
378
00:27:29,750 --> 00:27:33,000
Ah, that's why you attacked me
yesterday.
379
00:27:33,250 --> 00:27:35,000
You saw that I returned from Calcutta.
380
00:27:35,250 --> 00:27:39,250
That's why. But I didn't know at what
point the useful and the nice could...
381
00:27:40,500 --> 00:27:42,750
Tibère, you're just a heartless
adventurer.
382
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Don't say the contrary, that's
why I love you.
383
00:27:45,500 --> 00:27:49,000
Héléna my dear, let's talk seriously.
384
00:27:49,750 --> 00:27:54,250
The adventure: 2 million,
fabulous India.
385
00:27:54,500 --> 00:27:58,000
- You say nothing? - And Indian
prisons, all dirty, all burning.
386
00:27:58,250 --> 00:28:01,750
- You say nothing, Héléna dear?
- And the small prisons, so very small.
387
00:28:02,000 --> 00:28:03,750
You can't stand.
Or lie in bed.
388
00:28:04,000 --> 00:28:07,500
- With snakes.
- Guards who whip you.
389
00:28:07,750 --> 00:28:09,500
You return sick and old.
390
00:28:09,750 --> 00:28:11,500
And all small, all twisted.
391
00:28:12,000 --> 00:28:15,500
- Then leave Héléna alone, dirty
gangster. - But leave him.
392
00:28:15,750 --> 00:28:17,750
He's doing his job,
the dirty gangster.
393
00:28:18,500 --> 00:28:22,250
You did well not caring about me. Dirty
hood, you don't care if I go to prison.
394
00:28:22,500 --> 00:28:23,750
Dirty gangster.
395
00:28:24,000 --> 00:28:27,500
If you address me as a gangster,
you should first pass a radio.
396
00:28:27,750 --> 00:28:31,500
And they told me bravo, it's you
we need, you have no heart.
397
00:28:31,750 --> 00:28:34,500
And were you always a gangster,
a big cunning guy?
398
00:28:34,750 --> 00:28:39,750
No, at the beginning of my life
I was a very moral baby.
399
00:28:40,000 --> 00:28:43,250
- That astonishes me.
- But he's deceitful, deceitful.
400
00:28:44,250 --> 00:28:48,500
Now a little silence, please, ladies,
let me work.
401
00:28:50,000 --> 00:28:53,250
Héléna, my beauty, don't fight.
402
00:28:54,000 --> 00:28:56,750
I know you have a terrible
thirst for adventure.
403
00:28:58,500 --> 00:29:01,000
It's true, I have a terrible thirst
for adventure.
404
00:29:02,000 --> 00:29:05,250
Is it not enough adventure for you to
get up in Paris and go to bed in Bombay?
405
00:29:05,750 --> 00:29:08,500
No, at first yes because I was afraid.
406
00:29:08,750 --> 00:29:10,250
But not anymore.
407
00:29:11,750 --> 00:29:15,000
I'm leaving, Tibère.
I'm leaving, I'm leaving.
408
00:29:15,500 --> 00:29:18,500
Life and death are associated.
Like it's exciting.
409
00:29:18,750 --> 00:29:21,000
- Will I have a gun too?
- I have to make a phone call.
410
00:29:21,750 --> 00:29:23,500
Come to the phone, Tibère.
411
00:29:24,500 --> 00:29:27,500
- You must do something.
- Héléna, don't leave, don't leave.
412
00:29:27,750 --> 00:29:29,500
I have an idea, come on.
413
00:29:30,500 --> 00:29:33,500
- Hello it's Tibère, I found what you
need. - Hello, it's me.
414
00:29:33,750 --> 00:29:35,750
- She's set to fly to Calcutta...
- Tomorrow night.
415
00:29:36,000 --> 00:29:37,500
Wait, I'll speak to him.
416
00:29:38,000 --> 00:29:39,750
Hello Monsieur.
Are you doing well?
417
00:29:40,000 --> 00:29:43,500
I'm Héléna. I'm crazy with joy,
this is so exciting.
418
00:29:43,750 --> 00:29:46,000
Wait, I'm passing it to you again,
Tibère. Talk to you soon.
419
00:29:47,750 --> 00:29:50,000
She's just a little annoyed.
420
00:29:50,500 --> 00:29:52,750
You can be confident.
Goodbye, all my best.
421
00:29:54,750 --> 00:29:56,750
Adventure, adventure.
422
00:29:57,000 --> 00:29:58,500
And yes, adventure.
423
00:29:58,750 --> 00:30:02,000
- You take it where you can find it,
eh, Héléna? - Yes, yes, now I'll tan.
424
00:30:23,000 --> 00:30:24,500
Let's talk seriously.
425
00:30:25,000 --> 00:30:27,500
First, she's thoughtless, you
can't count on her.
426
00:30:28,000 --> 00:30:30,500
Secondly, her parents are very rich,
she has no need for money.
427
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Thirdly, I need money.
428
00:30:33,250 --> 00:30:35,000
Fourthly, I have a head on my
shoulders.
429
00:30:35,250 --> 00:30:38,500
And fifthly, as an ex-stewardess,
I have the right to a free trip.
430
00:30:39,000 --> 00:30:40,500
Does that interest you?
431
00:30:41,000 --> 00:30:43,500
- Do you want to leave?
- Whenever you want.
432
00:30:44,250 --> 00:30:47,750
Tell Héléna the departure is in 15 days
and I'm leaving before.
433
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
I'll take a friend, but for two million
it's worth it, no?
434
00:30:53,500 --> 00:30:55,000
God, you astonish me.
435
00:30:56,000 --> 00:30:57,750
I thinik you should prepare yourself.
436
00:30:58,000 --> 00:30:59,500
I can go to Geneva.
437
00:30:59,750 --> 00:31:02,500
You don't need to send gold to
Paris. Then there are fewer risks.
438
00:31:02,750 --> 00:31:04,750
I'm very interesting,
my good Monsieur.
439
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
Very. And to say that
you seemed so honest.
440
00:31:08,250 --> 00:31:10,750
- Do you regret? - Yes.
Héléna is a little... crazier.
441
00:31:11,000 --> 00:31:12,500
She's easier to forgive.
442
00:31:12,750 --> 00:31:15,750
But it's evident that with you the
organization makes better business.
443
00:31:16,000 --> 00:31:17,250
Ah, another detail.
444
00:31:17,500 --> 00:31:19,500
In other not to worry the others
I'm telling everyone I'm going with you.
445
00:31:19,750 --> 00:31:21,500
- Which is to say? - I'm saying
I don't want to leave at all
446
00:31:21,750 --> 00:31:25,250
but I don't want Héléna to go crazy and
to arrive in Geneva, I'll let you go.
447
00:31:25,750 --> 00:31:28,000
Evidently it's false. I'll go to Bombay.
448
00:31:28,250 --> 00:31:29,500
Naturally, not a word to Héléna.
449
00:31:29,750 --> 00:31:31,500
On the outside, it's always
she who leaves.
450
00:31:32,000 --> 00:31:33,750
- That's alright.
- Do I have your word?
451
00:31:34,000 --> 00:31:35,500
- If I have yours.
- You have it.
452
00:31:35,750 --> 00:31:37,250
Then you have it.
453
00:31:41,000 --> 00:31:42,750
- This is better, no?
- A question of taste.
454
00:31:43,000 --> 00:31:45,750
- When am I leaving? - You take
a plane in two days for Geneva.
455
00:31:46,000 --> 00:31:47,500
- Am I leaving alone?
- No, with me.
456
00:31:47,750 --> 00:31:49,000
Whatever.
457
00:31:57,500 --> 00:32:00,000
He's going. He's going, I had him.
He's leaving Héléna alone.
458
00:32:00,500 --> 00:32:02,750
What he'll make in Geneva:
"And no, I won't go farther."
459
00:32:03,000 --> 00:32:04,250
Tibère.
460
00:32:04,750 --> 00:32:06,250
Tibère.
461
00:32:09,250 --> 00:32:11,500
- Yes?
- I want nothing.
462
00:32:12,000 --> 00:32:13,750
Just you.
463
00:32:14,250 --> 00:32:16,000
You're dressed.
464
00:32:16,500 --> 00:32:17,750
Look at me:
465
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
this is white and this isn't.
466
00:32:21,750 --> 00:32:23,250
This is pretty.
467
00:32:25,000 --> 00:32:26,250
Or this.
468
00:32:27,750 --> 00:32:30,000
This and this.
469
00:32:30,500 --> 00:32:32,500
You still haven't told me enough
to make me understand anything here.
470
00:32:32,750 --> 00:32:35,250
I made him think I'm leaving. And Héléna
thinks it's her. And he'll be chocolate.
471
00:32:35,500 --> 00:32:37,500
- Then he'll scold Héléna. - But who?
What? Why am I scolding Héléna?
472
00:32:37,750 --> 00:32:40,000
- Explain it to him, Lolotte, he's
annoying me. - Mélanie is going...
473
00:32:42,500 --> 00:32:44,250
François. Come on, I need to
talk to you.
474
00:32:45,500 --> 00:32:48,500
- And then Héléna, are you going?
- Why, since she's not leaving?
475
00:32:48,750 --> 00:32:50,500
But if she really left and you heard
about it you would scold her.
476
00:32:50,750 --> 00:32:54,250
Then act like it, otherwise she'll go.
Go on, call her. "Héléna," go on.
477
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
- Héléna.
- Here.
478
00:32:57,000 --> 00:32:59,250
- "What am I hearing about?"
- What am I hearing about?
479
00:32:59,500 --> 00:33:00,750
- "Then we're trafficking?"
- Then we're trafficking?
480
00:33:01,000 --> 00:33:03,500
- "Little whore!" - Do you think so?
- Yes. - Alright.
481
00:33:03,750 --> 00:33:05,500
- Little whore.
- "You won't leave, do you hear?"
482
00:33:05,750 --> 00:33:09,750
- You won't leave, do you hear? - You're
annoying me, I'll do what I want.
483
00:33:10,000 --> 00:33:12,500
- Isn't that Tibère?
- Little guy!
484
00:33:13,750 --> 00:33:15,500
Good, it's on, it's launched,
we can leave him, come on.
485
00:33:23,750 --> 00:33:25,250
What's going on?
486
00:33:26,500 --> 00:33:27,750
What's going on?
487
00:33:28,000 --> 00:33:29,750
Christophe must scold Héléna.
488
00:33:30,000 --> 00:33:31,500
- She has doubts that it's not her who's
leaving. - Where?
489
00:33:31,750 --> 00:33:34,500
To Bombay, with gold for Tibère.
He's trafficking.
490
00:33:34,750 --> 00:33:36,500
- It's me who's leaving.
- You?
491
00:33:36,750 --> 00:33:38,750
This is what he believes.
What a naif.
492
00:33:39,000 --> 00:33:42,500
I made one of these numbers for him: the
girl really lasts, is very interested.
493
00:33:43,000 --> 00:33:45,750
"I need money Tibère, give me
the preference."
494
00:33:46,250 --> 00:33:48,000
- Did he tell you how much?
- Two million.
495
00:33:49,000 --> 00:33:50,750
- That's a beautiful sum.
- Yes.
496
00:33:52,250 --> 00:33:55,000
A lot of money and
not a big risk at that.
497
00:33:55,250 --> 00:33:57,750
You don't call that a big risk?
Prisons, snakes, whips...
498
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
That's in novels, my little girl.
499
00:34:00,500 --> 00:34:02,750
- You know anyone on planes who
traffics? - No.
500
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Well anyway, there are some.
But who knows.
501
00:34:05,250 --> 00:34:06,500
They force themselves not
to crack under pressure.
502
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
But it's normal, imagine girls like you:
they risk nothing.
503
00:34:10,250 --> 00:34:11,750
And as long as they know
the customs officers...
504
00:34:12,000 --> 00:34:13,500
But of course.
505
00:34:14,500 --> 00:34:17,000
Anyway, it's stupid to let all this
money go.
506
00:34:18,500 --> 00:34:20,000
Yes of course.
507
00:34:20,750 --> 00:34:22,750
What do you think, my little kitty?
508
00:34:23,250 --> 00:34:25,750
You think I should leave for real?
509
00:34:26,000 --> 00:34:27,750
You do what you want, my little dear.
510
00:34:29,500 --> 00:34:32,500
You're basically right, two million
is a beautiful sum.
511
00:34:32,750 --> 00:34:36,750
And then why two million?
It could be four, eight, ten...
512
00:34:37,000 --> 00:34:38,500
with a little trip from time to time.
513
00:34:38,750 --> 00:34:42,000
Evidently, that's what they
call the beautiful life.
514
00:34:43,750 --> 00:34:45,000
Then,
515
00:34:46,500 --> 00:34:47,750
is it settled?
516
00:34:48,000 --> 00:34:49,500
I'll do what you want my dear.
517
00:34:50,000 --> 00:34:51,500
I must see Lolotte now.
518
00:35:04,000 --> 00:35:05,500
It's sad.
519
00:35:05,750 --> 00:35:07,250
It's sad, life.
520
00:35:07,750 --> 00:35:10,250
- He really wants me to go there.
- Tibère?
521
00:35:10,750 --> 00:35:13,000
François. François.
522
00:35:14,000 --> 00:35:16,500
He doesn't know yet but for me
it's over, he no longer exists.
523
00:35:17,250 --> 00:35:20,000
- That's awful! Wait a little.
- No, no.
524
00:35:20,250 --> 00:35:23,000
That'll make a scene again. Héléna will
know all, it'll have been for nothing.
525
00:35:23,750 --> 00:35:26,000
And then afterwards he'll be able
to denounce Tibère again.
526
00:35:28,000 --> 00:35:29,250
Poor Tibère.
527
00:35:29,750 --> 00:35:32,500
If no one leaves who knows what kind
of position he'll be in.
528
00:35:33,250 --> 00:35:34,750
That's life.
529
00:35:35,250 --> 00:35:38,250
Come on, we'll be very kind
to him while we wait.
530
00:35:39,500 --> 00:35:42,000
We'll try to have fun and that
will make it less sad.
531
00:35:42,750 --> 00:35:44,500
Come on, let's find Héléna.
532
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
- What's going on with him?
- He fell on his ass.
533
00:35:47,250 --> 00:35:48,500
What a funny idea.
534
00:35:48,750 --> 00:35:50,500
You want ice to put on your tushy?
535
00:35:50,750 --> 00:35:52,500
No, thanks, it's already much better.
536
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Héléna come on, Mélanie has an idea.
537
00:35:58,250 --> 00:35:59,500
- You have an idea?
- Yes.
538
00:35:59,750 --> 00:36:03,250
- It's to please Tibère.
- That's nice.
539
00:36:03,500 --> 00:36:05,000
Come on, we'll go in your room.
540
00:36:23,500 --> 00:36:26,000
Not to look. Let's go
in the living room.
541
00:36:31,750 --> 00:36:33,750
You need to tell François to go
in the living room too.
542
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
- He's there to the side.
- Why don't you go there yourself?
543
00:36:37,250 --> 00:36:39,250
- I never want to see him again
in my whole life. - Why?
544
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
Because he wants me to be a
brunette.
545
00:36:43,000 --> 00:36:45,500
He's crazy! WIll you marry someone
like that? Wait.
546
00:36:49,500 --> 00:36:52,750
Are you crazy? If you love brunettes you
need to have a brunette, not a blonde!
547
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
No, shut up you tyrant,
and get in the living room!
548
00:36:57,000 --> 00:36:58,500
I'm surprised but I'll obey.
549
00:37:39,000 --> 00:37:41,500
In honor of our new friend Monsieur...
550
00:37:41,750 --> 00:37:45,250
Quiet the music down.
Monsieur Tibère and our old friends,
551
00:37:45,500 --> 00:37:48,750
this is the time to say it. Monsieur
François, you'll sit down over there.
552
00:37:49,000 --> 00:37:53,500
And Monsieur Christophe, we'll present
you with a spectacle entitled...
553
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
Three...
554
00:37:55,750 --> 00:37:57,000
Three...
555
00:37:59,000 --> 00:38:00,750
- Little...
- Stewardesses...
556
00:38:01,000 --> 00:38:03,250
of the air. Thank you.
557
00:38:08,500 --> 00:38:12,000
In... In Rome... some years ago...
558
00:38:13,000 --> 00:38:15,750
was born a charming little girl.
559
00:38:16,750 --> 00:38:18,000
Héléna.
560
00:38:20,750 --> 00:38:23,000
- But not that, it's the second picture.
- Ah yes yes.
561
00:38:26,500 --> 00:38:27,750
Here's Madame, here.
562
00:38:28,000 --> 00:38:30,750
The photo of your little angel
will be ready right away.
563
00:38:31,000 --> 00:38:33,750
Cuckoo. Oh the pretty baby.
564
00:38:36,500 --> 00:38:37,750
20 years later.
565
00:38:40,500 --> 00:38:43,000
A model, she was in quickly enough.
566
00:38:44,750 --> 00:38:48,000
It was a list remarkably made by...
567
00:38:49,000 --> 00:38:51,750
The National Office of Professional
Orientation, 15 Street...
568
00:38:52,000 --> 00:38:53,250
Street...
569
00:38:53,750 --> 00:38:58,000
Whatever, a list of female
jobs in alphabetical order.
570
00:38:58,500 --> 00:39:01,500
She fell in H and become a Hostess
of the air.
571
00:39:01,750 --> 00:39:07,000
And she endorses the glorious uniform
of Trans-Continental Airways.
572
00:39:08,250 --> 00:39:13,500
In Munich, Lotte, later rechristened
Lolotte, had a passion:
573
00:39:13,750 --> 00:39:17,000
her spiritual food, the cinema.
574
00:39:34,250 --> 00:39:36,750
It was a film on airline stewardesses.
575
00:39:37,000 --> 00:39:41,250
And Lolotte also endorses the glorious
uniform of Trans-Continental Airways.
576
00:39:42,000 --> 00:39:44,250
- As for Mélanie...
- She's always known,
577
00:39:44,500 --> 00:39:47,250
since the cradle, that her destiny
was secured
578
00:39:47,500 --> 00:39:50,000
to that of Trans-Continental Airways.
579
00:39:52,750 --> 00:39:56,000
It's the only company that offers you
copious breakfasts and various...
580
00:40:13,750 --> 00:40:15,250
Second episode:
581
00:40:15,750 --> 00:40:17,500
the daily life of airline stewardesses,
582
00:40:17,750 --> 00:40:20,000
modest heroines of the air.
583
00:40:42,500 --> 00:40:44,500
3:00 in the morning,
584
00:40:44,750 --> 00:40:47,000
and his sleep was so sweet.
585
00:40:47,500 --> 00:40:50,250
But in spite of everything,
the plane takes off at 6:00.
586
00:40:50,500 --> 00:40:52,000
What are you doing Lolotte,
it's too early.
587
00:40:52,250 --> 00:40:54,000
Go make them wait.
588
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
Lolotte, go away, do something,
it doesn't matter what.
589
00:41:04,750 --> 00:41:06,250
Interlude.
590
00:41:11,500 --> 00:41:14,500
But the little stewardess, for her
it's the same to get up early.
591
00:41:14,750 --> 00:41:19,500
She's happy because soon she'll
be flying high in the sky.
592
00:41:19,750 --> 00:41:22,000
- Do you have a cigar, please,
Monsieur? - Yes.
593
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
Thank you.
594
00:41:24,250 --> 00:41:27,250
And at dawn, the crew takes
possession of its domain,
595
00:41:27,500 --> 00:41:30,000
the beautiful animal of steel:
the airplane.
596
00:41:30,250 --> 00:41:31,500
Lolotte, open the door.
597
00:41:31,750 --> 00:41:33,250
It's prettier to smile
598
00:41:33,500 --> 00:41:35,500
when the stewardess welcomes
passengers
599
00:41:35,750 --> 00:41:39,000
who'll be like her dear children
during the trip.
600
00:41:55,000 --> 00:41:56,250
Mademoiselle!
601
00:41:56,750 --> 00:41:59,000
Are we leaving now or later?
I'm in a big hurry.
602
00:41:59,500 --> 00:42:01,750
You're very pretty, do you want
to go out in Tokyo tomorrow night?
603
00:42:02,000 --> 00:42:04,750
- Mademoiselle!
- Excuse me, Monsieur. Yes, Madame?
604
00:42:05,000 --> 00:42:08,750
- This plane is good, it never had
trouble? - Never Madame.
605
00:42:09,000 --> 00:42:10,500
If you'd like to buckle your seatbelts.
606
00:42:10,750 --> 00:42:14,500
- Be so kind as to put out your cigar.
- But why can't I smoke? I love smoking.
607
00:42:14,750 --> 00:42:16,750
After the take-off, Monsieur.
608
00:42:30,000 --> 00:42:31,500
What nice candies.
609
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
Here's my card, call me.
610
00:42:35,500 --> 00:42:36,750
A candy, Madame?
611
00:42:37,250 --> 00:42:39,000
There are no pineapples in there?
612
00:42:39,500 --> 00:42:41,250
No Madame, I'm sorry.
613
00:42:41,500 --> 00:42:43,000
What strange company.
614
00:42:43,250 --> 00:42:46,000
- What's that noise?
- The reactors Madame.
615
00:42:46,250 --> 00:42:48,000
- Is it normal?
- Yes Madame.
616
00:42:48,500 --> 00:42:49,750
What a strange plane.
617
00:42:50,500 --> 00:42:54,000
Héléna. A little candy for
the viewing public, please, Madame.
618
00:42:57,250 --> 00:42:59,000
But this is forbidden Mademoiselle.
619
00:42:59,500 --> 00:43:01,000
What do I say now?
620
00:43:01,250 --> 00:43:03,500
It doesn't matter. Rouspette, you need
to let the stewardesses trot.
621
00:43:04,000 --> 00:43:05,750
- Mademoiselle!
- Yes Madame?
622
00:43:06,000 --> 00:43:09,500
It's terribly hot here,
can't you open the windows?
623
00:43:11,750 --> 00:43:14,750
Mademoiselle, is it over here or
over here?
624
00:43:15,000 --> 00:43:16,500
- It's over here Monsieur.
- How horrible.
625
00:43:16,750 --> 00:43:19,750
- Do you want me to come with you?
- No thank you.
626
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
That will come by itself, I hope.
627
00:43:24,000 --> 00:43:26,750
Can a girl wash her hands on this
plane at least?
628
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Yes Madame, over there.
629
00:43:41,000 --> 00:43:43,500
Then, is the fire out?
630
00:43:44,000 --> 00:43:45,750
No, two reactors are always burning.
631
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
- And the third?
- Broken.
632
00:43:48,750 --> 00:43:51,250
- How are your passengers doing?
- They have no doubts.
633
00:43:51,500 --> 00:43:53,000
I'll put some music on for them.
634
00:44:03,750 --> 00:44:06,000
But no, it's not over,
it's not over.
635
00:44:06,500 --> 00:44:09,000
- He thinks it's over?
- You were magnificent.
636
00:44:09,250 --> 00:44:11,500
We wanted to explain how we
came to live with Héléna.
637
00:44:11,750 --> 00:44:14,250
We put up the doors because
it was just a big room before.
638
00:44:14,500 --> 00:44:16,250
And well here, now it's done.
639
00:44:16,500 --> 00:44:20,250
What pretty doors, you're tremendous.
640
00:44:20,500 --> 00:44:21,750
And me?
641
00:44:22,500 --> 00:44:24,250
- Then, you still have that?
- Yes.
642
00:44:24,500 --> 00:44:27,500
- Alright, then I'll take my bath.
- Oh yes, me too, I'll take my bath.
643
00:44:27,750 --> 00:44:29,750
Me too, maybe, I'll take a bath.
644
00:44:30,000 --> 00:44:31,750
Maybe I could help you with
all these baths.
645
00:44:32,750 --> 00:44:35,250
- Mélanie, my little Mélanie.
- I'll take a bath.
646
00:44:35,500 --> 00:44:36,750
And I'm going to leave, I need to.
647
00:44:37,000 --> 00:44:38,500
But let's see each other tomorrrow,
darling.
648
00:44:39,000 --> 00:44:40,750
Christophe, did you like the play?
649
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
- Héléna?
- Yes my dear?
650
00:44:43,500 --> 00:44:46,250
- Do you want to kiss me?
- Yes.
651
00:44:47,000 --> 00:44:49,500
- Why are you drinking like that?
- I haven't drank much.
652
00:44:50,500 --> 00:44:52,500
I can't bear that at all.
653
00:44:53,250 --> 00:44:56,750
You're right to prefer Tibère,
he's a lot sturdier.
654
00:44:58,000 --> 00:44:59,500
But he's less big.
655
00:45:00,250 --> 00:45:01,750
That's why I drank.
656
00:45:02,500 --> 00:45:05,000
He's stupid. Tibère is something else.
657
00:45:05,250 --> 00:45:07,250
He's a bad guy,
he's having fun.
658
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
But you, you're my Christophe.
659
00:45:29,250 --> 00:45:30,500
Come in.
660
00:45:33,000 --> 00:45:34,250
Hold on...
661
00:45:35,500 --> 00:45:37,750
It was the kitchen before.
Come in, come in.
662
00:45:38,000 --> 00:45:39,750
But are you sure I'm not disturbing
you?
663
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
Say, I've seen plenty of well-dressed
men.
664
00:45:46,000 --> 00:45:47,500
But why are you crying, Mélanie?
665
00:45:47,750 --> 00:45:50,500
Because François is the
worst man on Earth.
666
00:45:50,750 --> 00:45:52,500
- Shut your mouth.
- His life is ruined.
667
00:45:52,750 --> 00:45:54,250
She can marry him.
668
00:45:54,500 --> 00:45:57,500
Do you want me to punch him in
the face? What did he do to you?
669
00:45:58,250 --> 00:45:59,500
Lots of things.
670
00:46:00,750 --> 00:46:04,000
In this case I find you're perfectly
reasonable not to want to marry him.
671
00:46:04,250 --> 00:46:07,750
I'm personally completely satisfied.
672
00:46:08,750 --> 00:46:10,750
Let's go, get ready.
673
00:46:31,000 --> 00:46:35,250
Stop doing your schtick Tibère, and
pour a little hot water, there.
674
00:46:35,500 --> 00:46:38,000
She cooled herself. Pour or go away.
675
00:46:38,250 --> 00:46:39,500
Alright, alright, I'm pouring.
676
00:46:44,750 --> 00:46:49,000
But not on me. There,
in the little hole, gently.
677
00:46:49,250 --> 00:46:51,250
I think the stewardesses didn't
have any glasses.
678
00:46:51,500 --> 00:46:53,000
They're not real glasses but they're
pretty.
679
00:46:53,750 --> 00:46:56,250
It's pleasant. Stop that burning
and pull me in the rays.
680
00:46:56,500 --> 00:46:58,500
- Pardon?
- Do you understand nothing?
681
00:46:58,750 --> 00:47:00,500
In the rays of the sun, pull me.
682
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Move it, then me too.
683
00:47:12,250 --> 00:47:14,500
Then, are we always leaving together?
684
00:47:15,250 --> 00:47:17,250
Why, do you want more of me?
685
00:47:17,500 --> 00:47:19,000
Yes yes, more, more.
686
00:47:19,250 --> 00:47:21,750
It's funny, when I look at you
I get all soft.
687
00:47:22,750 --> 00:47:24,500
It's because I'm crying.
688
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Someone rub my back.
689
00:47:27,250 --> 00:47:29,250
But with the greatest verve.
690
00:47:29,750 --> 00:47:35,000
You'll see I can never be
surpassed as a masseuse.
691
00:47:37,000 --> 00:47:38,250
Look.
692
00:47:39,000 --> 00:47:40,500
Ruined.
693
00:47:48,500 --> 00:47:50,500
- Bravo.
- Lolotte. Do you have no shame?
694
00:47:50,750 --> 00:47:52,500
- Sorry.
- You're welcome.
695
00:47:52,750 --> 00:47:54,500
Lolotte is like that, she
has no modesty at all.
696
00:47:54,750 --> 00:47:58,250
- It's not really so bad...
- Ah no! It's not bad at all.
697
00:47:58,500 --> 00:48:00,750
You know Tibère, tomorrow I'll
see big bulls.
698
00:48:01,000 --> 00:48:02,750
Yes, that's interesting!
699
00:48:03,000 --> 00:48:06,500
Yes, tonight I'm going to Madrid,
Olé! Héléna!
700
00:48:06,750 --> 00:48:08,250
Can I take the bath now?
701
00:48:08,500 --> 00:48:11,000
Yes, Héléna would like to take
her bath now please.
702
00:48:11,250 --> 00:48:13,000
You're totally nude in the water,
Lolotte.
703
00:48:13,750 --> 00:48:16,250
But you can't see anything.
And that pricks.
704
00:48:16,500 --> 00:48:20,750
Allow me, the bathroom, the real one,
the loo, with the faucets.
705
00:48:21,000 --> 00:48:23,500
You know, those little things
you turn like that.
706
00:48:23,750 --> 00:48:26,250
- No one ever goes there?
- Yes, but she's ugly.
707
00:48:26,500 --> 00:48:28,500
- She's ugly!
- She's too white.
708
00:48:28,750 --> 00:48:30,750
We go there after work
when we're tired.
709
00:48:31,000 --> 00:48:33,750
- The poor little ones.
- Now for my bath.
710
00:48:34,000 --> 00:48:37,500
- Towel please.
- Everyone's going except...
711
00:48:38,750 --> 00:48:40,250
except Christophe.
712
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
But you can stay Mélanie.
713
00:48:45,000 --> 00:48:46,500
It's not for that.
714
00:48:50,750 --> 00:48:53,500
But it's a real fountain.
715
00:49:12,250 --> 00:49:14,250
Lolotte will be in Madrid tonight.
716
00:49:14,500 --> 00:49:16,500
Héléna will be at the Ceylan
the day after tomorrow.
717
00:49:17,750 --> 00:49:22,000
- And I'll be all alone. - But now
you'll go back to your normal life.
718
00:49:23,000 --> 00:49:24,250
Perhaps?
719
00:49:24,750 --> 00:49:26,500
I don't know what I'll do.
720
00:49:42,500 --> 00:49:44,500
I'll go with all of you to Orly.
721
00:49:45,000 --> 00:49:46,500
Tibère will take Mélanie.
722
00:49:47,000 --> 00:49:48,250
She is sad,
723
00:49:48,750 --> 00:49:50,000
he'll make a move on her.
724
00:49:50,500 --> 00:49:53,500
I think she likes him a lot,
and he does too.
725
00:49:58,500 --> 00:50:00,000
Why did you stop crying?
726
00:50:00,250 --> 00:50:03,000
Because I'm having fun.
I really like to drive.
727
00:50:03,250 --> 00:50:05,000
- Alright, then stop.
- Why?
728
00:50:05,250 --> 00:50:08,000
- I like when you cry.
- Meanie.
729
00:50:08,250 --> 00:50:10,750
Nope. I really like when
you cry because...
730
00:50:11,000 --> 00:50:14,750
because my heart melts. I become
as tender as a little lamb.
731
00:50:15,000 --> 00:50:16,750
It's a very pleasant sensation.
732
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
- To see women cry?
- No, only you.
733
00:50:20,250 --> 00:50:22,750
You don't find that it's wonderfully
interesting.
734
00:50:23,000 --> 00:50:25,750
Mélanie, you don't need to leave
anymore.
735
00:50:26,000 --> 00:50:27,500
- And cry the whole time?
- Nope.
736
00:50:27,750 --> 00:50:32,000
At least not the whole time the whole
time if you see what I mean.
737
00:50:33,750 --> 00:50:35,000
You're nice.
738
00:50:35,750 --> 00:50:37,500
And I'm the saddest of all.
739
00:50:38,750 --> 00:50:41,500
- I'd like to leave tomorrow for Geneva.
- No, to Nice.
740
00:50:41,750 --> 00:50:44,500
- To Nice?
- Yes, to Nice.
741
00:50:44,750 --> 00:50:46,500
- Why?
- I don't know.
742
00:50:46,750 --> 00:50:48,750
To be my subordinate.
Not to ask questions.
743
00:50:49,000 --> 00:50:50,750
To obey my orders, Madame.
744
00:50:51,000 --> 00:50:52,750
No, now listen to me.
745
00:50:53,000 --> 00:50:56,000
If you take the plane for Nice
tomorrow you'll arrive too early.
746
00:50:56,500 --> 00:50:59,500
But if I take you by car,
747
00:50:59,750 --> 00:51:03,750
slowly, romantically, and with
pleasure,
748
00:51:04,000 --> 00:51:05,500
you'll arrive just in time.
749
00:51:11,750 --> 00:51:13,500
- Are you jumping over shadows?
- Yes.
750
00:51:13,750 --> 00:51:16,000
But you drive too quickly, I'm
obliged to count them two by two.
751
00:51:19,500 --> 00:51:21,000
And like that, is it going better?
752
00:51:21,750 --> 00:51:24,250
Tremendous, in an armchair.
753
00:51:27,500 --> 00:51:29,750
- Your ears are all rosy.
- And yes, didn't you know?
754
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
I'm the horrible gold trafficker
with pink ears.
755
00:51:34,000 --> 00:51:35,500
It's because of the sun that sets
inside.
756
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
And do you think to the shadows
they wouldn't be pink anymore?
757
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
I don't know, we'll look later.
758
00:51:42,000 --> 00:51:46,000
But you, even to a shadow you're
pink from head to toe.
759
00:51:46,250 --> 00:51:48,250
- That's because I'm a girl.
- Ah really?
760
00:51:48,750 --> 00:51:51,000
Exactly what I said... I was jealous!
761
00:51:52,250 --> 00:51:55,000
It's funny, you and François
are just the opposite.
762
00:51:55,250 --> 00:51:58,500
He seems honest and good from the
outside and deep inside he's rotten.
763
00:51:58,750 --> 00:52:01,500
Whereas I, outside I seem all rotten
but deep inside...
764
00:52:01,750 --> 00:52:03,250
It's almost that.
765
00:52:04,250 --> 00:52:09,000
Now if I may, I'll turn right.
I have a little errand to run.
766
00:52:14,250 --> 00:52:17,000
This is why the hens don't come to
throw themselves under the wheels.
767
00:52:19,250 --> 00:52:20,500
Here it is.
768
00:52:21,000 --> 00:52:22,500
- Did you prepare the vest?
- Yeah yeah.
769
00:52:22,750 --> 00:52:24,750
Come on, we'll jump in the car,
it's done, guys.
770
00:52:27,000 --> 00:52:30,000
This is where I come when I want
to forget that I'm a bad guy.
771
00:52:30,250 --> 00:52:32,750
No one has this address and I've
never brought anybody.
772
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Here I'm pure and honest.
773
00:52:35,250 --> 00:52:36,500
Shhh, keep it to yourself.
774
00:52:36,750 --> 00:52:39,250
Ah yes? Well, I don't like to be all
alone in the country, in any case.
775
00:52:39,500 --> 00:52:41,750
Usually girls are distressed when
I tell them all that.
776
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
- The ones you bring here?
- Exactly.
777
00:52:44,500 --> 00:52:46,000
How did you guess?
778
00:52:59,500 --> 00:53:02,000
Admire the green grass,
freshly mowed.
779
00:53:02,250 --> 00:53:04,750
And in two months it'll be all yellow.
780
00:53:05,000 --> 00:53:08,500
And then it'll be all red,
and then nothing at all.
781
00:53:09,250 --> 00:53:10,750
Why are you acting like an idiot
suddenly?
782
00:53:11,000 --> 00:53:12,500
I want to be an idiot,
I'm being an idiot.
783
00:53:12,750 --> 00:53:14,500
But you're also doing what you
wanted to do.
784
00:53:14,750 --> 00:53:16,500
Do you want to kiss me on the neck?
785
00:53:16,750 --> 00:53:19,000
But do it good grief!
786
00:53:21,500 --> 00:53:23,000
And can't I go there?
787
00:53:26,750 --> 00:53:30,500
- Then it's there that... hop!
- Yep.
788
00:53:30,750 --> 00:53:33,500
I assure you Elisabeth, it's as
long as it is wide,
789
00:53:33,750 --> 00:53:36,750
try yourself. Is this the sliding rug?
790
00:53:37,000 --> 00:53:38,250
Yes yes.
791
00:53:38,500 --> 00:53:41,000
But then how are you doing?
Are you there all frisky and then?
792
00:53:41,250 --> 00:53:44,250
And then I chat, I chat,
793
00:53:44,750 --> 00:53:48,000
I drop something and don't
pick it up...
794
00:54:01,250 --> 00:54:04,750
There it is. There it is,
I have a heart of marmelade.
795
00:54:05,750 --> 00:54:08,000
Mélanie, what's going on there?
796
00:54:09,500 --> 00:54:12,000
I'm here to laugh and my life is ruined.
797
00:54:12,750 --> 00:54:15,750
I'm an old maid and what's more,
I hang out with a gold trafficker.
798
00:54:16,000 --> 00:54:19,000
And yes, I know, your life is a drama.
799
00:54:21,250 --> 00:54:22,750
Do you want to take a shower?
800
00:54:23,750 --> 00:54:25,500
No thanks, I'm all clean.
801
00:54:27,500 --> 00:54:29,250
You do that like it feels good.
802
00:54:34,250 --> 00:54:37,500
I hate blondes, they're idiots.
803
00:54:38,000 --> 00:54:39,250
Thank you.
804
00:54:39,500 --> 00:54:43,000
And if you didn't cry the whole time, I
wouldn't have wanted to kiss you at all.
805
00:54:43,750 --> 00:54:45,750
Do you want to kiss me?
806
00:54:46,500 --> 00:54:48,750
Terribly or just a little?
807
00:54:49,000 --> 00:54:50,750
Or would you rather talk?
808
00:54:51,750 --> 00:54:53,000
Me...
809
00:54:55,500 --> 00:54:56,750
too.
810
00:55:02,500 --> 00:55:05,500
- That's nice.
- You took the words out of my mouth.
811
00:55:13,750 --> 00:55:16,000
What would you say, dear Mélanie...
812
00:55:16,750 --> 00:55:19,500
if I lowered an epaulette?
813
00:55:21,000 --> 00:55:22,500
Two epaulettes?
814
00:55:23,750 --> 00:55:26,250
If I undressed you very gently?
815
00:55:28,000 --> 00:55:31,000
Please. My little painter.
816
00:55:38,250 --> 00:55:41,750
You're right, one must live.
817
00:55:42,750 --> 00:55:44,750
One tries to forget, always.
818
00:55:46,000 --> 00:55:49,000
But I prefer to undress all alone.
819
00:55:49,750 --> 00:55:51,250
And close the curtains.
820
00:55:52,250 --> 00:55:53,500
And don't look.
821
00:56:06,750 --> 00:56:08,250
That's it.
822
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
I love you more with the dress.
823
00:56:18,250 --> 00:56:20,000
How do I take that with me?
824
00:56:20,250 --> 00:56:21,750
I'm very bashful, that's stupid, no?
825
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
No, complicated.
826
00:56:24,750 --> 00:56:26,500
Where does that begin?
827
00:56:29,750 --> 00:56:31,000
Stop.
828
00:56:31,750 --> 00:56:33,250
It's already looking clearer.
829
00:56:33,500 --> 00:56:35,500
- Hold on, I see the end of a thigh.
- Where?
830
00:56:35,750 --> 00:56:37,000
There!
831
00:56:38,500 --> 00:56:41,000
But otherwise strictly nothing
is visible.
832
00:56:41,500 --> 00:56:44,000
It's easy for you to mock me,
you're all dressed.
833
00:56:44,250 --> 00:56:45,750
That's not yours.
834
00:56:47,750 --> 00:56:50,500
I'm not bashful at all.
835
00:56:51,750 --> 00:56:53,000
No.
836
00:56:54,500 --> 00:56:55,750
That doesn't work at all.
837
00:56:56,000 --> 00:56:59,000
I feel ridiculous. One is ridiculous
undressed here.
838
00:57:13,500 --> 00:57:16,500
- Do you prefer that we take a walk?
- Oh yes.
839
00:57:33,500 --> 00:57:36,250
Thank you Tibère, you're kind,
you know.
840
00:57:36,750 --> 00:57:38,500
Don't think I don't appreciate it.
841
00:57:43,500 --> 00:57:46,000
For someone so bashful, there's
a lot of light here.
842
00:57:50,750 --> 00:57:52,500
Now that makes no difference to me.
843
00:58:03,500 --> 00:58:07,000
- There's a car behind the whole time.
- They're men from the organization.
844
00:58:08,000 --> 00:58:11,000
- Are they passing by or following
us? - They're following us.
845
00:58:11,500 --> 00:58:13,500
- To see if we're smart?
- Yes.
846
00:58:14,500 --> 00:58:16,500
And also to help us in case of a glitch.
847
00:58:16,750 --> 00:58:19,500
And in Nice there will be
others, from Nice.
848
00:58:22,000 --> 00:58:24,250
- Good, I'll say hello to them.
- That's it.
849
00:58:31,000 --> 00:58:32,500
They said hello to me too.
850
00:58:33,000 --> 00:58:35,500
And they also told me to kiss
you on their behalf.
851
00:58:41,500 --> 00:58:42,750
You like me a lot, huh?
852
00:58:43,500 --> 00:58:45,250
You want us to take two rooms
or one at the hotel?
853
00:58:47,250 --> 00:58:49,000
I'd be ashamed of one.
854
00:58:50,750 --> 00:58:52,000
Yes, come on.
855
00:58:52,750 --> 00:58:55,750
I need to tell you something,
right away.
856
00:58:56,500 --> 00:59:00,250
Are you dressed again? But do you want
to take that off so quickly?
857
00:59:00,500 --> 00:59:04,000
Wait. I need to tell you something
about the gold.
858
00:59:04,750 --> 00:59:07,000
We don't need to start work tomorrow.
859
00:59:07,500 --> 00:59:08,750
But it's important.
860
00:59:09,000 --> 00:59:10,250
Good.
861
00:59:14,750 --> 00:59:16,000
Let's go.
862
00:59:20,750 --> 00:59:23,750
- Are the men at the hotel? - I know
nothing and I'm making a fool of myself.
863
00:59:24,750 --> 00:59:27,000
- You seem angry.
- Did you want to say something?
864
00:59:28,750 --> 00:59:31,000
- Now I don't want to.
- Bravo.
865
00:59:34,750 --> 00:59:36,000
No.
866
00:59:38,500 --> 00:59:40,500
- Turn around.
- Even now?
867
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
Yes. I'm like that.
868
00:59:50,000 --> 00:59:51,250
Here.
869
01:00:07,250 --> 01:00:10,000
Then, where's the other person?
870
01:00:12,000 --> 01:00:13,500
I think someone likes himself a lot.
871
01:00:15,500 --> 01:00:17,000
Oh sorry.
872
01:00:26,750 --> 01:00:28,000
Here's the package.
873
01:00:36,750 --> 01:00:38,000
Mélanie.
874
01:00:38,750 --> 01:00:40,000
Mélanie.
875
01:00:41,500 --> 01:00:43,500
- Hey.
- Hey.
876
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
Someone brought me everything,
you're leaving this afternoon.
877
01:00:48,250 --> 01:00:51,500
- I have bad news for you.
- Ah yes?
878
01:00:52,000 --> 01:00:53,250
Like that.
879
01:00:55,000 --> 01:00:56,500
It was a joke.
880
01:00:57,250 --> 01:00:59,000
I don't want to go to Bombay at all.
881
01:00:59,250 --> 01:01:01,000
It was for Héléna not to go there.
882
01:01:01,750 --> 01:01:03,000
Ah really?
883
01:01:09,750 --> 01:01:11,000
Are you furious?
884
01:01:11,250 --> 01:01:14,000
- No, embarrassed.
- What will you do?
885
01:01:15,250 --> 01:01:17,250
First, give you a thrashing.
886
01:01:31,500 --> 01:01:33,500
What a situation, my little beetle.
887
01:01:34,000 --> 01:01:37,250
The gold must leave today, otherwise
our clowns will get very mean.
888
01:01:37,500 --> 01:01:39,750
- What can they do?
- Plenty of things.
889
01:01:41,000 --> 01:01:42,500
You don't seem angry at me.
890
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
I'm not... I don't especially want
you to go to Bombay.
891
01:01:46,250 --> 01:01:47,500
You love me then!
892
01:01:49,000 --> 01:01:51,250
I can't leave, I'm too well known.
893
01:01:51,750 --> 01:01:54,500
You never want to answer me
when I say you love me.
894
01:01:54,750 --> 01:01:58,000
And you, would you like me with a
broken nose or a leg at least?
895
01:01:58,250 --> 01:02:02,000
- Why do you say that?
- Because I'm very optimistic by nature.
896
01:02:03,000 --> 01:02:05,750
Would you prefer me to ask you: "Will
you bring me flowers at the cemetery?"
897
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
- Will it go as badly as that?
- They have orders.
898
01:02:08,250 --> 01:02:10,000
- But it's not your fault,
it's my fault. - No.
899
01:02:11,500 --> 01:02:13,500
I had to distrust myself,
better to choose.
900
01:02:13,750 --> 01:02:16,750
But I'd wanted too much to do this trip
with Mélanie.
901
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
It doesn't matter, we'll see.
902
01:02:20,000 --> 01:02:21,750
- Come on. - But this isn't the time,
we need to think.
903
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
But no. You need to leave and don't
want to. I won't force you.
904
01:02:26,000 --> 01:02:27,500
- Come on, let's go.
- He's crazy.
905
01:02:27,750 --> 01:02:29,250
He's crazy, he's thoughtless.
906
01:02:29,500 --> 01:02:32,000
You don't realize, they'll kill
you, disfigure you and you'll...
907
01:02:35,000 --> 01:02:36,000
Yes?
908
01:02:37,000 --> 01:02:40,000
Yes, all is well. Yes, I know, yes.
909
01:02:40,250 --> 01:02:42,000
Alright, now I'll let you hang up
and leave me alone.
910
01:02:44,750 --> 01:02:46,500
- Was it them?
- Yes.
911
01:02:46,750 --> 01:02:49,000
- What did they want?
- They always call.
912
01:02:49,500 --> 01:02:51,000
For someone to know they're here.
913
01:02:51,750 --> 01:02:53,250
What can be done?
914
01:02:57,500 --> 01:03:00,500
Well, there's only one solution:
I'll leave.
915
01:03:00,750 --> 01:03:02,000
You're free.
916
01:03:03,500 --> 01:03:06,000
- Basically this isn't very difficult,
huh? - Yeah.
917
01:03:15,500 --> 01:03:17,000
Well, I leave on just one condition.
918
01:03:17,250 --> 01:03:18,750
It's for after you make the drop.
919
01:03:19,000 --> 01:03:22,500
And the gold, the girls, the clowns, all
that is over, over. Promise.
920
01:03:22,750 --> 01:03:25,750
Listen Mélanie I ask nothing of you.
You leave or you don't.
921
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
And me, I do what I want,
in one case or the other.
922
01:03:30,250 --> 01:03:31,500
Why do you talk to me like that?
923
01:03:35,250 --> 01:03:36,750
Come here, you.
924
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
I don't particularly want you to leave.
925
01:03:42,250 --> 01:03:46,000
Understand? Little blonde idiot.
926
01:03:47,500 --> 01:03:49,250
Fortunately there's nothing you want.
927
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
Now tell me what I should do.
928
01:03:55,500 --> 01:03:57,000
One minute.
929
01:04:21,500 --> 01:04:22,500
Hold on.
930
01:04:23,000 --> 01:04:24,750
- What is this thing?
- Put that down.
931
01:04:33,500 --> 01:04:37,000
Ouch. Ouch, you... you're pinching me!
932
01:04:49,750 --> 01:04:52,000
You know, that will be heavy.
933
01:04:53,750 --> 01:04:56,750
- Then is this the bar of gold?
- No, metal.
934
01:04:58,750 --> 01:05:00,500
And that will go badly for you,
I warn you.
935
01:05:01,750 --> 01:05:04,000
That's going to cut your shoulders
there, I'll give you...
936
01:05:04,500 --> 01:05:06,250
some pills for the pain.
937
01:05:11,250 --> 01:05:12,500
That's getting heavy.
938
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
How much is there?
939
01:05:15,000 --> 01:05:18,000
Stilll... six and that will make
20 kilos.
940
01:05:26,500 --> 01:05:29,000
Get up and make yourself
walk normally.
941
01:05:33,500 --> 01:05:35,750
Don't make a face like a martyr,
try to smile.
942
01:05:36,000 --> 01:05:37,500
But it's heavy!
943
01:05:41,000 --> 01:05:42,250
It's worth a lot.
944
01:05:43,000 --> 01:05:44,500
I'm a fragile girl.
945
01:05:47,500 --> 01:05:49,750
- It's heavy. - Are you as impermeable
as I told you to be?
946
01:05:50,000 --> 01:05:51,750
- Yes.
- Put it down.
947
01:05:52,000 --> 01:05:53,250
It's in the cabinet.
948
01:05:55,000 --> 01:05:58,000
Be careful, you'll be dragged behind.
Rest on your arms.
949
01:06:14,000 --> 01:06:15,500
It's very good, you can't
see anything.
950
01:06:16,000 --> 01:06:17,250
I'm all fat!
951
01:06:17,500 --> 01:06:20,500
Listen, if you want to leave, say it,
otherwise stop whining.
952
01:06:20,750 --> 01:06:22,000
If I want to leave.
953
01:06:22,250 --> 01:06:24,750
But you can at least be nice now that
you've gotten what you wanted.
954
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
Exactly, this is more pain
I have to endure.
955
01:06:30,500 --> 01:06:34,500
If I was sure that with you staying
nothing would happen, I'd let you stay.
956
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
Since it's like that, it's like that.
957
01:06:39,000 --> 01:06:40,750
Now tell me what I have to do.
958
01:06:41,000 --> 01:06:43,500
- Do you have a good memory?
- Yes.
959
01:06:44,500 --> 01:06:48,000
- In high school I was always first in
recitation. - Then listen to me.
960
01:07:02,000 --> 01:07:03,500
Do you think your clowns
are following us here?
961
01:07:04,250 --> 01:07:06,000
Surely, I don't know them.
962
01:08:15,750 --> 01:08:18,750
- We have time, let's climb up to the
terrace. - Climb up? Stairs?
963
01:08:19,000 --> 01:08:20,500
This is training.
964
01:08:38,500 --> 01:08:42,750
Then like that, from time to time, you
say goodbye to a girl who's leaving.
965
01:08:43,000 --> 01:08:44,500
From time to time.
966
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
- Do... do you want a repeat of
last time? - Yes, I'd like that.
967
01:09:04,750 --> 01:09:07,500
In Bombay you'll descend from the
plane with this scarf in hand.
968
01:09:07,750 --> 01:09:10,000
After the passport check there's
a big Hindu guy who'll be there.
969
01:09:10,250 --> 01:09:12,000
- He recognizes you by your scarf.
- He doesn't tell me anything.
970
01:09:12,750 --> 01:09:15,500
- Afterwards, you'll go to customs.
- Yeah, I pray to God...
971
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
that they don't make me undress.
972
01:09:18,250 --> 01:09:20,000
They're terrible over there,
I know them well.
973
01:09:20,250 --> 01:09:22,000
There's one more reason for them
to leave you alone.
974
01:09:22,250 --> 01:09:25,000
- Afterwards you go to your hotel.
- Hotel Taj Mahal.
975
01:09:26,000 --> 01:09:28,250
Once you get in the room,
take off your vest.
976
01:09:28,500 --> 01:09:30,000
Yes and I wait for the fat Hindu.
977
01:09:30,250 --> 01:09:33,250
Once he's there, don't give him
anything until he asks you...
978
01:09:33,500 --> 01:09:35,000
"Are the horses ready?"
979
01:09:35,500 --> 01:09:37,500
And I reply:
"Yes, the horses are white."
980
01:09:37,750 --> 01:09:39,250
Then you give him the gold.
981
01:09:39,750 --> 01:09:42,500
And he gives me the money.
And I pass through customs again.
982
01:09:44,000 --> 01:09:46,000
In three days, I'll wait for you here.
983
01:09:46,500 --> 01:09:47,500
Yes.
984
01:09:51,000 --> 01:09:53,500
Alright, maybe I'll need to go there.
985
01:09:55,250 --> 01:09:56,500
You still have five minutes.
986
01:09:59,250 --> 01:10:00,500
Goodbye.
987
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
- Come on, we're leaving.
- Where?
988
01:11:13,250 --> 01:11:15,500
- You're leaving, come on.
- Are you crazy?
989
01:11:15,750 --> 01:11:18,000
- But they'll kill us!
- I don't have time to talk, let's go.
990
01:11:19,000 --> 01:11:22,750
Departures bound for Rome, Beyrouth,
991
01:11:23,000 --> 01:11:27,500
Delhi, Bombay, Flight Air France 1216...
992
01:11:28,500 --> 01:11:31,000
I must leave but you don't realize.
993
01:11:38,250 --> 01:11:40,000
I won't let you do something stupid.
994
01:11:41,750 --> 01:11:43,250
I'll save you despite yourself.
995
01:11:44,250 --> 01:11:46,000
But why do you want me not to leave?
996
01:11:47,750 --> 01:11:49,250
Don't ask so many questions.
997
01:11:50,000 --> 01:11:52,500
But we're out of luck.
They'll find us.
998
01:11:52,750 --> 01:11:53,750
We can be seen easily.
999
01:11:54,250 --> 01:11:55,500
For the moment it seems calm.
1000
01:11:55,750 --> 01:11:57,500
I don't understand.
1001
01:12:05,000 --> 01:12:06,250
Here they are.
1002
01:12:18,250 --> 01:12:21,000
A 404, alright.
Their car was hit.
1003
01:12:21,500 --> 01:12:23,000
But we can't drive our whole lives.
1004
01:12:23,250 --> 01:12:25,000
They won't stop trying to find us.
1005
01:12:25,250 --> 01:12:26,500
You're crazy.
1006
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
- But stop! - How is that
that they don't pull us over?
1007
01:12:31,500 --> 01:12:33,750
But what is he doing to the other up
there? Is he making a speech?
1008
01:12:54,000 --> 01:12:56,250
They're behind.
They're behind.
1009
01:12:57,250 --> 01:12:58,500
I'm hot.
1010
01:13:00,000 --> 01:13:03,000
And Héléna, you would have
let her leave?
1011
01:13:03,500 --> 01:13:05,250
Later, alright?
1012
01:13:24,000 --> 01:13:25,500
There it is, here they are.
1013
01:13:31,250 --> 01:13:33,000
- Take off your dress.
- Huh?
1014
01:13:56,500 --> 01:14:00,000
- They set off again. Do we discharge?
- Yes yes.
1015
01:14:00,250 --> 01:14:01,750
Oh, what it can do, this truck.
1016
01:14:06,000 --> 01:14:07,500
Are we in the clear here?
1017
01:14:08,000 --> 01:14:09,500
No no, wait for them to
start up again.
1018
01:14:10,000 --> 01:14:11,250
Ah really?
1019
01:14:11,750 --> 01:14:13,500
Oh and then I'll remove it,
this will be more convenient.
1020
01:14:20,250 --> 01:14:22,500
- But what are they playing at?
- What's that?
1021
01:14:22,750 --> 01:14:24,000
It's alright...
1022
01:15:22,750 --> 01:15:24,500
They're following.
Should I start throwing?
1023
01:15:24,750 --> 01:15:27,000
Yes, we need to get a
head start, I have an idea.
1024
01:15:30,500 --> 01:15:32,000
I just barely see them.
1025
01:15:33,000 --> 01:15:34,500
They're far off there.
1026
01:15:44,000 --> 01:15:45,500
We'll make it explode.
1027
01:15:45,750 --> 01:15:47,750
They'll think that we're dead
so they'll leave us alone.
1028
01:15:48,000 --> 01:15:50,250
Yes but... what a pity.
1029
01:15:50,500 --> 01:15:53,000
But no but no, these things
aren't important.
1030
01:16:01,500 --> 01:16:02,750
Come on, quickly.
1031
01:16:33,500 --> 01:16:34,750
Damn it.
1032
01:16:51,750 --> 01:16:54,000
The meter is at zero. There's more gas!
1033
01:16:55,250 --> 01:16:57,000
- Should we run on foot?
- Let's run.
1034
01:16:57,750 --> 01:16:59,250
We'll hide in the mountain.
1035
01:17:21,000 --> 01:17:22,500
It's not smart to leave like that,
it makes no sense.
1036
01:17:23,000 --> 01:17:24,750
You could have found something else.
1037
01:17:25,000 --> 01:17:27,750
It's the first time this kind of thing
has happened to me, I'm improvising.
1038
01:17:28,000 --> 01:17:31,000
I'm grumbling because I'm tired.
1039
01:17:34,750 --> 01:17:36,500
I'm happy that you didn't want
to let me leave.
1040
01:18:24,500 --> 01:18:27,750
- Do you think he'll want to go? - He
seems nice. Do you know how to ride?
1041
01:18:28,000 --> 01:18:29,500
- No.
- Me neither.
1042
01:18:30,000 --> 01:18:33,750
- Put one foot over the other. - Yes,
and tap him on the butt. - Yes.
1043
01:18:34,000 --> 01:18:38,250
- Pay attention, Achille, here we are.
- Will I do it with my dress like this?
1044
01:18:38,500 --> 01:18:39,750
I'll help you.
1045
01:18:41,250 --> 01:18:44,000
Wait, the other will be better,
I'll be able to hold on.
1046
01:18:44,500 --> 01:18:45,500
Get going.
1047
01:18:47,000 --> 01:18:51,000
Push. Push! But push me!
1048
01:18:57,750 --> 01:19:00,500
- But could he lower that one a little
bit? - Do you hear, Achille?
1049
01:19:00,750 --> 01:19:02,500
- Let's go. - Let's go.
- Oh, quickly!
1050
01:19:07,000 --> 01:19:09,250
So useless that they can't run,
the clowns.
1051
01:19:09,500 --> 01:19:11,000
- Let's go.
- Push.
1052
01:19:12,500 --> 01:19:14,250
Wait, I'll pass my leg.
1053
01:19:17,750 --> 01:19:20,500
Climb first, then you'll pull me.
1054
01:19:26,750 --> 01:19:28,000
Let's go...
1055
01:19:33,500 --> 01:19:36,000
- Let's go, we need to get there.
- Yeah.
1056
01:19:37,000 --> 01:19:40,000
- Let's go, hold on.
- Let's go, Achille, don't look.
1057
01:19:40,750 --> 01:19:42,500
One, two... no, I can't.
1058
01:19:42,750 --> 01:19:46,500
Don't wait like that.
Put your hand there, wait.
1059
01:19:48,500 --> 01:19:50,000
- Wait, Achille, don't move.
- I'm scared.
1060
01:19:50,750 --> 01:19:52,000
I'm scared.
1061
01:19:54,750 --> 01:19:56,000
There, wait.
1062
01:20:04,500 --> 01:20:06,000
One, two, three, hop.
1063
01:20:08,750 --> 01:20:10,750
Climb up, grab hold of me.
1064
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
Let's go, Achille, let's trot,
my friend.
1065
01:20:16,250 --> 01:20:19,250
- Let's go. - Maybe he
doesn't understand French.
1066
01:20:19,500 --> 01:20:21,500
- We're close to Italy,
maybe he's Italian. - Maybe.
1067
01:20:21,750 --> 01:20:25,000
[Italian] Achille, forward!
But soon, because...
1068
01:20:25,750 --> 01:20:30,000
- [Italian/French] Please Achille, we're
in a hurry. - [Italian] Good, good.
1069
01:20:30,750 --> 01:20:33,000
- Oh no. - Oh no, hey, you're rather
big my friend, let's go.
1070
01:20:33,500 --> 01:20:36,000
There it is, here they are. Achille!
1071
01:20:36,250 --> 01:20:39,750
We still have time, they're not quick.
Let's go Achille, just a gallop please.
1072
01:20:40,000 --> 01:20:42,750
Even a trop, even a step, but
please do something.
1073
01:20:43,000 --> 01:20:44,250
Let's go, forward!
1074
01:20:44,750 --> 01:20:47,250
What can we do? Sacred Achille.
1075
01:20:50,000 --> 01:20:51,500
It's fucked up.
1076
01:20:52,500 --> 01:20:53,750
Whatever.
1077
01:20:54,000 --> 01:20:55,750
Do what you want, in any case
she won't leave.
1078
01:20:56,000 --> 01:20:58,750
- And I'm telling you...
- But no, but no.
1079
01:20:59,000 --> 01:21:01,500
Exactly, all cancelled. They have...
1080
01:21:01,750 --> 01:21:06,000
They cornered our guy in Bombay.
We've stopped everything for the moment.
1081
01:21:06,750 --> 01:21:10,000
We were afraid that she'd leave
anyway after your affair.
1082
01:21:12,750 --> 01:21:14,750
We'll give you a sign as soon as
business starts up again.
1083
01:21:15,000 --> 01:21:18,500
Ah no, thank you. I'm quitting now,
I'm changing work.
1084
01:21:18,750 --> 01:21:20,750
Oh yes, I think we are too.
1085
01:21:21,000 --> 01:21:23,000
Let's go... quit.
1086
01:21:24,250 --> 01:21:26,750
- Where are you going? - Going back.
We'll look for the car, no?
1087
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
No, now we have Achille.
1088
01:21:29,250 --> 01:21:32,000
Return the car to Monsieur Krieg
with all my thanks.
1089
01:21:34,500 --> 01:21:36,000
Then are you going to continue?
1090
01:21:36,500 --> 01:21:39,000
- Will you become honest?
- I think so.
1091
01:21:39,750 --> 01:21:43,250
You understand, to do a very
interesting job like I did,
1092
01:21:43,500 --> 01:21:46,250
you must have a free mind,
a free heart, etc., etc.
1093
01:21:47,500 --> 01:21:48,750
And you don't have a free
heart anymore?
1094
01:21:49,000 --> 01:21:51,750
But we're a real little point
of interrogation.
1095
01:21:52,000 --> 01:21:54,500
- But what will you do then?
- Something I love.
1096
01:21:54,750 --> 01:21:58,750
- I love nature. And you?
- Me too.
1097
01:21:59,000 --> 01:22:01,000
Well, we'll grow a little garden.
1098
01:22:02,500 --> 01:22:03,750
Let's go, come on Achille.
85776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.