All language subtitles for L_appartement des filles 1963
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:14,750
Paul Greatz presents
2
00:00:15,500 --> 00:00:17,250
Mylène Demongeot,
3
00:00:17,750 --> 00:00:19,250
Sylva Koscina,
4
00:00:19,750 --> 00:00:21,250
Renate Ewert
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,500
and Sami Frey
6
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
in GIRLS' APARTMENT
7
00:00:27,500 --> 00:00:32,000
with Jean-François Calvé
and Daniel Ceccaldi.
8
00:00:32,750 --> 00:00:36,000
Based on the novel
by Jacques Robert.
9
00:00:36,750 --> 00:00:42,000
Story:
Nina Companeez and Michel Deville.
10
00:00:42,500 --> 00:00:45,500
Screenplay:
Nina Companeez.
11
00:00:46,500 --> 00:00:49,750
Director of Photography:
Claude Lecompte.
12
00:00:50,500 --> 00:00:53,500
Production Design:
Henri Schmitt.
13
00:00:54,500 --> 00:00:57,000
Music:
Jean Dalve.
14
00:00:57,500 --> 00:01:00,250
Sound:
André Hervé.
15
00:01:01,000 --> 00:01:03,500
Camera:
Robert Zoucard.
16
00:01:04,000 --> 00:01:07,500
Editing:
Nina Companeez.
17
00:01:08,000 --> 00:01:11,500
Makeup:
Jacky Boubin.
18
00:01:11,750 --> 00:01:15,000
Assistant:
Dossia Mage.
19
00:01:15,750 --> 00:01:18,500
Script Supervisor:
Hélène Sebilliote.
20
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Producer:
Alain Darbond.
21
00:01:22,500 --> 00:01:26,000
Executive Producer:
Julien Rivière.
22
00:01:26,500 --> 00:01:29,750
Director:
Michel Deville.
23
00:01:42,750 --> 00:01:45,250
- Should I call you a taxi?
- No, I'd take one farther up.
24
00:01:45,500 --> 00:01:47,250
Keep this for me until tomorrow.
25
00:01:53,750 --> 00:01:55,000
Mademoiselle!
26
00:01:58,750 --> 00:02:02,500
Please don't get upset. I'm doing an
article on stewardesses for Paris Match.
27
00:02:02,750 --> 00:02:06,000
A few questions, a little patience,
that's all.
28
00:02:06,250 --> 00:02:08,250
- I'm listening.
- Are you married?
29
00:02:08,500 --> 00:02:09,750
My God no, single.
30
00:02:10,000 --> 00:02:12,500
- Do you prefer blonde or brown hair?
- Brown hair.
31
00:02:13,000 --> 00:02:14,750
- Blue eyes or black eyes?
- Black eyes.
32
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
- Sports cars or family cars?
- Sports cars.
33
00:02:19,000 --> 00:02:22,500
Here's the car, here's the man,
here are the eyes.
34
00:02:22,750 --> 00:02:24,500
Let me drive you where you're
going.
35
00:02:24,750 --> 00:02:28,000
You had me. I'm so tired, goodnight.
36
00:02:28,250 --> 00:02:31,000
But this is out of kindness,
the taxis are on strike.
37
00:02:36,750 --> 00:02:38,000
Alright.
38
00:02:39,500 --> 00:02:42,500
And if you don't trust me, drive.
39
00:02:45,250 --> 00:02:47,250
- What are you doing?
- I'm looking at you.
40
00:02:47,500 --> 00:02:50,750
- No, in life.
- I want to look at you my whole life.
41
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
- Are you a journalist?
- No, a businessman.
42
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Why did you approach me?
43
00:03:03,750 --> 00:03:07,500
I'm a horrible shopgirl. I have
a big weakness for uniforms.
44
00:03:07,750 --> 00:03:11,000
Now I'm ashamed.
I need to make a confession:
45
00:03:11,500 --> 00:03:12,500
I'm disgusting.
46
00:03:12,750 --> 00:03:15,750
The taxi strike is bullshit, it's been
six months, this is an old newspaper.
47
00:03:16,000 --> 00:03:17,500
That's an old thing too.
48
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
- Ah, you know it?
- Yes.
49
00:03:19,500 --> 00:03:22,250
Alright, you naughty little thing.
50
00:03:38,750 --> 00:03:43,000
- It's tremendous to drive that.
- That's your first smile. Thank you.
51
00:03:44,750 --> 00:03:46,250
Thank you.
52
00:03:47,500 --> 00:03:50,750
- I love things that cost very much.
- Really?
53
00:03:51,500 --> 00:03:54,250
Yes. And very rich men.
54
00:03:55,000 --> 00:03:58,750
I'm terribly snobbish
and terribly sophisticated.
55
00:03:59,500 --> 00:04:02,500
But I find that makes me
terribly charming, no?
56
00:04:02,750 --> 00:04:04,250
Terribly.
57
00:04:05,750 --> 00:04:08,250
The bit with the interview,
the bit with the strike.
58
00:04:08,750 --> 00:04:12,250
And now? How will you invite
yourself up to my place?
59
00:04:12,750 --> 00:04:14,750
I can look at you with dazed eyes
and say:
60
00:04:15,000 --> 00:04:18,500
"Dear beautiful stranger, I'm hungry.
I haven't eaten for eight days."
61
00:04:19,000 --> 00:04:21,500
I'm heartless, for me you might
as well stay below.
62
00:04:21,750 --> 00:04:24,500
Or, alright: "I'm crazy for
your dark beauty.
63
00:04:24,750 --> 00:04:26,750
"If you leave me alone,
I'll kill myself."
64
00:04:27,000 --> 00:04:30,750
Hold on, I'll look at you
by the window. That'll distract me.
65
00:04:31,000 --> 00:04:35,750
Or then: "Understand me little one,
I'm a rather exceptional man.
66
00:04:36,000 --> 00:04:37,500
"If you see what I mean.
67
00:04:37,750 --> 00:04:43,500
"Women follow me, tire me, and tonight,
no, it's nothing new. Goodnight, then."
68
00:04:43,750 --> 00:04:48,250
Then I cry: "Stay, stay! Come up.
Take. Decide."
69
00:04:53,750 --> 00:04:55,250
The three of us stay here.
70
00:04:55,750 --> 00:04:57,500
- Three what?
- Airline stewardesses.
71
00:04:57,750 --> 00:04:59,750
- Ah? Good. - I'm going to
my room to change clothes.
72
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Go ahead. Can I?
73
00:05:03,500 --> 00:05:05,250
Oh, a musician too.
74
00:05:05,750 --> 00:05:07,500
How can you resist?
75
00:05:09,500 --> 00:05:11,000
And here's my room.
76
00:05:20,500 --> 00:05:23,000
And now, curtain.
77
00:05:30,750 --> 00:05:33,500
- Your name?
- Héléna.
78
00:05:34,500 --> 00:05:37,500
Héléna.
79
00:05:38,250 --> 00:05:41,250
Héléna.
80
00:05:55,500 --> 00:06:00,000
I'm dead. I got up in Bangkok
this morning...
81
00:06:01,500 --> 00:06:04,750
Take what you want for me.
A cigarette.
82
00:06:10,500 --> 00:06:13,000
- There.
- Not like that, lit.
83
00:06:24,500 --> 00:06:28,000
I'm doing with it. Very sexy.
A disc, there.
84
00:06:31,000 --> 00:06:33,500
Oh I'm sorry to be like
that, I'm stunned.
85
00:06:34,000 --> 00:06:37,750
- But this is sexy enough, no?
- It's irresistible.
86
00:06:38,500 --> 00:06:41,750
Here, like that it's very good.
87
00:06:42,000 --> 00:06:43,750
Everyone is sexy.
88
00:06:44,750 --> 00:06:48,500
I'm sad, I think I'll cry.
89
00:06:48,750 --> 00:06:52,500
I fell a bit in love in Calcutta,
a two-day stopover.
90
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
I think I have a broken heart.
91
00:06:58,500 --> 00:07:00,000
You please me.
92
00:07:00,500 --> 00:07:02,750
Lend me your kind breast.
93
00:07:08,250 --> 00:07:11,000
- Do you want to kiss me?
- I'm here for that.
94
00:07:11,500 --> 00:07:14,000
Then that, please.
95
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Let's take a little walk now,
let's not talk anymore.
96
00:07:22,500 --> 00:07:26,250
When we lie down I'm tired, tired.
97
00:07:26,750 --> 00:07:31,000
But on the other hand I don't like
to be alone. It's complicated.
98
00:07:31,750 --> 00:07:33,750
- Who is this?
- Who?
99
00:07:34,000 --> 00:07:38,500
- The black hair, the bright eyes.
- Lolotte. Do you like her?
100
00:07:38,750 --> 00:07:40,000
Very very cute.
101
00:07:41,500 --> 00:07:43,000
Come here this instant.
102
00:07:46,000 --> 00:07:49,500
Not another lover and already
unfaithful?
103
00:07:51,250 --> 00:07:54,750
Well, I'll tell you all about Lolotte.
104
00:07:55,000 --> 00:07:59,500
She likes smoked salmon,
very tight white pants,
105
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
Russian novels and gangster movies.
106
00:08:04,250 --> 00:08:08,000
She loves gangsters, Lolotte.
107
00:08:12,500 --> 00:08:14,000
You seem dead.
108
00:08:14,500 --> 00:08:19,500
No, look, I'm moving.
109
00:08:20,250 --> 00:08:23,500
And where is she, Lolotte?
110
00:08:24,750 --> 00:08:28,000
There it is, he's hung up on Lolotte.
111
00:08:28,250 --> 00:08:30,500
Fine, go to hell.
112
00:08:30,500 --> 00:08:33,500
- Are you chasing me?
- Lolotte will be here tomorrow.
113
00:08:33,750 --> 00:08:35,750
Try your luck.
114
00:08:36,250 --> 00:08:37,750
Now, I'm sleeping.
115
00:09:08,000 --> 00:09:09,250
Hello?
116
00:09:10,750 --> 00:09:13,500
- It's 7:00, are you crazy?
- I wanted to be sure I could find you.
117
00:09:13,750 --> 00:09:18,500
- Then, did you contact a girl?
- Yeah, one, even two, maybe even three.
118
00:09:18,750 --> 00:09:22,000
The girls and I had some laughs.
I went to bed at 4:00am.
119
00:09:22,250 --> 00:09:26,500
And if you don't let me sleep,
you can tell Monsieur Krieg...
120
00:09:26,750 --> 00:09:29,500
that his little Casanova under
contract tells him...
121
00:09:29,750 --> 00:09:31,500
Don't get upset Tibère.
122
00:09:31,750 --> 00:09:34,500
Don't yell, it's not so bad,
you need to see that.
123
00:09:34,750 --> 00:09:36,750
I don't have marked eyes.
124
00:09:37,500 --> 00:09:41,000
You would do well to
pamper me.
125
00:09:41,250 --> 00:09:43,500
Listen Tibère, I'm not
exaggerating.
126
00:09:43,750 --> 00:09:45,250
Don't forget that it's
a seriously pressing matter.
127
00:09:45,500 --> 00:09:49,250
Pressing or not, I'll sleep
all day long. Go to hell.
128
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
Tibère? Hello Tibère?
129
00:09:58,750 --> 00:10:02,000
Going to do good work
with a head like that...
130
00:10:05,500 --> 00:10:09,500
Go to sleep, my little treasure.
131
00:10:09,750 --> 00:10:13,000
Tibère? Tibère?
132
00:10:14,250 --> 00:10:17,000
- He's still there.
- Maybe he's not happy.
133
00:10:17,500 --> 00:10:19,250
In the morning, anyway,
it's greater.
134
00:10:19,500 --> 00:10:21,750
- Milk or lemon?
- Lemon. And three sugars.
135
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
- Say then, you'll get a sunstroke.
- Don't worry yourself turnip.
136
00:10:25,250 --> 00:10:28,500
The boss spoils Tibère too much,
he pampers him.
137
00:10:28,750 --> 00:10:30,000
Althogether he acts on whims.
138
00:10:30,250 --> 00:10:33,250
The boss likes guys who grumble,
that gives him confidence.
139
00:10:33,750 --> 00:10:37,000
- He can't see the doormats.
- It must be said he works well, Tibère.
140
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
Hello Héléna, it's me again.
141
00:11:06,250 --> 00:11:08,500
Hello. Are you Lolotte?
142
00:11:09,000 --> 00:11:11,500
- Héléna isn't there?
- Ah no, I'm not Lolotte.
143
00:11:11,750 --> 00:11:13,500
And no, Héléna isn't here.
144
00:11:13,750 --> 00:11:15,250
She received an urgent call this
morning for a little flight.
145
00:11:15,500 --> 00:11:18,000
- But we'll look for her later in Orly.
- Can I wait for her?
146
00:11:18,750 --> 00:11:20,000
Come in.
147
00:11:22,750 --> 00:11:24,500
- Do you play poker?
- Yes.
148
00:11:24,750 --> 00:11:26,500
Bravo. Lolotte, here's
some fresh money.
149
00:11:28,000 --> 00:11:29,500
Hold on, have a seat.
150
00:11:34,500 --> 00:11:37,000
Oh it's you, Mr. Whatshisface
from last night with Héléna?
151
00:11:37,250 --> 00:11:40,000
Yes, that's me. Whatshisface
or Tibère, whatever you like.
152
00:11:40,250 --> 00:11:43,750
- Then you like me, Héléna told me.
- I said "very very cute", it's true.
153
00:11:44,000 --> 00:11:45,500
You don't have your glasses.
154
00:11:45,750 --> 00:11:48,000
Ah, no. No, I don't have
my glasses.
155
00:11:48,250 --> 00:11:51,500
It's a pity, Héléna told me he
was much sexier with glasses.
156
00:11:51,750 --> 00:11:53,500
I can put them on if you want.
157
00:11:56,250 --> 00:11:58,750
- I like you better without.
- He's sexier without, huh Lolotte?
158
00:11:59,000 --> 00:12:01,750
Neither with nor without. He's not very
sexy, I don't like him too much.
159
00:12:02,000 --> 00:12:05,750
You know, when you travel the world
twice a week it becomes difficult.
160
00:12:06,000 --> 00:12:07,750
Good, I'll play more.
161
00:12:08,500 --> 00:12:09,750
Lolotte.
162
00:12:11,500 --> 00:12:13,500
- Poor old friend, he's cooked.
- No.
163
00:12:13,750 --> 00:12:16,000
Lolotte never turns on her
first decision.
164
00:12:17,000 --> 00:12:20,500
- Then are we playing or aren't we?
- We're not playing.
165
00:12:21,000 --> 00:12:25,750
- Why are you called Tibère?
- Julien Tibère, called Tibère, Madame.
166
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Anyway, let's still play. Héléna's
coming, we need to get to Orly.
167
00:12:29,750 --> 00:12:31,000
Are you coming then?
168
00:12:31,750 --> 00:12:34,500
- Why are you upset?
- I'm disappointed.
169
00:12:34,750 --> 00:12:36,500
Héléna told me this, and that,
and everything...
170
00:12:36,750 --> 00:12:39,000
And I told myself, great,
whatever.
171
00:12:39,500 --> 00:12:42,250
And then you're ugly.
He's ugly.
172
00:12:42,500 --> 00:12:44,750
No but I'm very intelligent.
173
00:12:45,500 --> 00:12:47,500
Not me, I don't give a damn.
174
00:12:48,500 --> 00:12:52,000
How worrisome. Go on,
give me a smile.
175
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Can I drive, please? Can I?
176
00:12:58,250 --> 00:13:00,250
- Of course.
- Thanks Tibère.
177
00:13:00,500 --> 00:13:02,000
I always let ladies drive.
178
00:13:02,250 --> 00:13:05,750
It puts them in a completely charming
mood, it's almost miraculous.
179
00:13:06,000 --> 00:13:07,250
See you later Christophe.
180
00:13:07,750 --> 00:13:09,000
See you later.
181
00:13:11,750 --> 00:13:13,250
"Oh my Christophe."
182
00:13:13,750 --> 00:13:16,000
It's not me, it's Héléna.
183
00:13:16,750 --> 00:13:18,250
"Oh my Christophe."
184
00:13:18,500 --> 00:13:21,000
- She's mean, Héléna.
- Terribly.
185
00:13:21,750 --> 00:13:23,500
She's tremendous, and him too.
186
00:13:23,750 --> 00:13:26,000
They argue all the time
but they love that.
187
00:13:28,500 --> 00:13:31,500
That's enough now.
Listen to me calmly.
188
00:13:32,000 --> 00:13:35,250
Enough with the flirting and the
low stockings, if you see what I mean.
189
00:13:35,750 --> 00:13:37,500
You'll help me.
190
00:13:42,000 --> 00:13:44,250
- Take a right.
- But it's not the way.
191
00:13:44,500 --> 00:13:46,000
Do what I tell you.
192
00:13:46,500 --> 00:13:48,250
- Where are we going?
- Let's roll.
193
00:13:57,250 --> 00:14:00,500
Are you... a gangster?
194
00:14:00,750 --> 00:14:03,500
- Yes. Do you like that?
- No, not at all,
195
00:14:03,750 --> 00:14:05,250
- it makes no difference to me.
- Stop.
196
00:14:05,500 --> 00:14:09,000
- What did I say?
- Nothing, stop the car.
197
00:14:15,250 --> 00:14:17,000
Here's a nice smile.
198
00:14:17,750 --> 00:14:20,500
Then, am I always so ugly?
199
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
Huh?
200
00:14:22,750 --> 00:14:24,250
Get undressed.
201
00:14:25,500 --> 00:14:27,250
Ah, I see what you need:
sweet talk.
202
00:14:28,250 --> 00:14:29,500
Come on.
203
00:14:34,250 --> 00:14:35,500
Not bad, no?
204
00:14:36,500 --> 00:14:38,500
- Yes Monsieur.
- Good.
205
00:14:38,750 --> 00:14:41,500
Good, now that we're buddies, you
won't refuse me a little service?
206
00:14:41,750 --> 00:14:45,000
- No. - A little something that you'll
need to pack me in your suitcase.
207
00:14:45,500 --> 00:14:47,750
- What is it?
- 20 kilo of gold.
208
00:14:49,500 --> 00:14:52,500
But why do you ask that of me?
209
00:14:52,750 --> 00:14:56,750
Because I know you won't denounce
me, that you love gangsters.
210
00:14:57,000 --> 00:15:00,500
- Héléna told me.
- Yes, in the movies.
211
00:15:00,750 --> 00:15:02,750
And you'll see that in life they're
not much worse.
212
00:15:03,750 --> 00:15:07,750
So then, my gold, it has to go
before the weekend, otherwise...
213
00:15:09,250 --> 00:15:12,250
- But how do we do that?
- There are different methods.
214
00:15:12,750 --> 00:15:15,500
- And how much are you paying?
- Two million for you.
215
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
I can't, I don't have the right.
216
00:15:20,000 --> 00:15:23,250
- It's in the regulations, I assure you.
- But I'm naive about that.
217
00:15:23,750 --> 00:15:26,000
Take this gold to Bombay for me,
that's all.
218
00:15:27,250 --> 00:15:30,500
- I can't. - Caution, the little
black object will get upset.
219
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
I'm a beginner, I only stay within
Europe.
220
00:15:35,250 --> 00:15:37,000
And your world tour twice a week?
221
00:15:41,000 --> 00:15:42,500
What a job.
222
00:15:44,500 --> 00:15:46,750
Come on, take a u-turn.
223
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
- Are we going to Orly?
- Yeah yeah.
224
00:15:55,250 --> 00:15:59,000
We'll have a lot of fun anyway, the two
of us. Admit you believed me.
225
00:16:01,250 --> 00:16:03,500
Oh, were you making fun of me?
226
00:16:04,000 --> 00:16:06,500
- It wasn't even loaded!
- No...
227
00:18:13,000 --> 00:18:14,750
- Where is my suitcase?
- There, where you left it.
228
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
- What?
- I'm not carrying your luggage.
229
00:18:18,750 --> 00:18:21,000
My red dress, brand new.
230
00:18:21,250 --> 00:18:24,000
And I had gifts for everyone!
Even you.
231
00:18:24,250 --> 00:18:26,000
Monster, drunkard!
232
00:18:28,750 --> 00:18:31,250
Tibère, punch him in the face please.
233
00:18:31,500 --> 00:18:34,000
- And give me your gun.
- I don't have it.
234
00:18:35,000 --> 00:18:36,500
Alright, I don't care anyway.
235
00:18:36,750 --> 00:18:38,750
Since I'm obliged to make
a new wardrobe.
236
00:18:39,000 --> 00:18:41,500
I'll need a lot of money,
237
00:18:42,000 --> 00:18:44,250
I'll work for Tibère.
Isn't that right Tibère?
238
00:18:44,500 --> 00:18:48,000
- But it was a joke.
- I'll do gold trafficking for Tibère.
239
00:18:48,750 --> 00:18:50,500
You'll make me an outlaw.
240
00:18:51,000 --> 00:18:52,500
Wake up Lolotte, we're
in the middle of a drama.
241
00:18:52,750 --> 00:18:54,750
What's this story about
gold trafficking?
242
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
It's not a story at all.
Now get out, Christophe.
243
00:18:59,500 --> 00:19:03,500
And when there's a price on my head,
it'll fall on you.
244
00:19:17,250 --> 00:19:20,000
I knew that you had no personality.
245
00:19:23,500 --> 00:19:25,750
Here's your salary, servant.
246
00:19:26,250 --> 00:19:27,750
And here's the change, boss.
247
00:19:29,750 --> 00:19:31,000
No.
248
00:19:32,000 --> 00:19:33,250
No.
249
00:19:35,250 --> 00:19:36,500
It's Mélanie.
250
00:19:44,250 --> 00:19:48,500
- They all made me gifts.
- We didn't know what time you arrived.
251
00:19:48,750 --> 00:19:50,500
They were so kind.
252
00:19:53,750 --> 00:19:56,750
This is Tibère. We don't know
if he's a gangster or not.
253
00:19:57,000 --> 00:19:58,750
- He's nice.
- Hello Monsieur.
254
00:19:59,000 --> 00:20:00,500
And this is Mélanie.
255
00:20:00,750 --> 00:20:03,000
It was her last flight,
she's getting married.
256
00:20:05,500 --> 00:20:07,250
I'm so depressed.
257
00:20:19,000 --> 00:20:20,500
Hello François, did I wake you?
258
00:20:22,500 --> 00:20:25,250
I'm here. Yes, I'm coming right away.
259
00:20:28,750 --> 00:20:30,500
Don't cry Mélanie.
260
00:20:32,750 --> 00:20:35,000
Smile for us Mélanie.
261
00:20:41,250 --> 00:20:42,500
He's nice.
262
00:20:44,750 --> 00:20:47,500
- Is he a gangster?
- Would it bother you?
263
00:20:48,750 --> 00:20:51,000
He's funny. How do I respond?
264
00:20:53,500 --> 00:20:55,000
That you don't give a shit.
265
00:20:55,750 --> 00:20:58,250
He's amusing. He doesn't please you?
266
00:20:58,500 --> 00:21:01,500
- He's better than Christophe.
- And he plays the piano well.
267
00:21:02,000 --> 00:21:04,500
And Christophe was very mean to me.
268
00:21:07,500 --> 00:21:10,000
Christophe, you were so mean to me.
269
00:21:10,750 --> 00:21:12,500
I'll forgive tomorrow,
would you like me to?
270
00:21:13,000 --> 00:21:14,750
Now all three of us will stay.
Until tomorrow.
271
00:21:15,000 --> 00:21:16,500
- I'll get changed.
- Until tomorrow.
272
00:21:17,750 --> 00:21:19,500
- Are you coming Tibère?
- No.
273
00:21:20,000 --> 00:21:21,500
It's 3:25.
274
00:21:22,000 --> 00:21:23,750
He's not tired, Tibère?
275
00:21:24,500 --> 00:21:25,750
Alright.
276
00:21:26,750 --> 00:21:28,500
- Hold on, goodnight.
- Goodnight.
277
00:21:29,750 --> 00:21:31,000
François.
278
00:21:33,500 --> 00:21:34,750
François.
279
00:21:35,250 --> 00:21:36,500
Mélanie.
280
00:21:37,500 --> 00:21:39,250
My little Japanese.
281
00:21:39,500 --> 00:21:42,000
Hold on, look, I brought you
this back from Bombay.
282
00:21:42,500 --> 00:21:45,000
Come on, come on, we'll
put it on me.
283
00:21:45,500 --> 00:21:47,750
Goodnight. Tibère is all yours.
284
00:21:48,000 --> 00:21:49,750
- And you?
- I'm not bothering you, am I?
285
00:21:50,000 --> 00:21:51,500
I'm in love.
286
00:21:51,750 --> 00:21:54,250
- That's new!
- With a Spaniard. Just yesterday.
287
00:21:54,500 --> 00:21:57,500
He's a little guy. And he talks
so quickly that I understand nothing.
288
00:21:57,750 --> 00:21:59,000
Goodnight.
289
00:22:06,750 --> 00:22:09,000
- I wanted to talk to you, Tibère.
- Yes?
290
00:22:09,500 --> 00:22:14,500
Y'know, when you steal you should be
calm enough that you can laugh,
291
00:22:14,750 --> 00:22:19,500
cry, go a little crazy.
You aren't like that at all.
292
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
Are you a man of the world?
293
00:22:21,750 --> 00:22:23,500
Completely, completely, completely.
294
00:22:23,750 --> 00:22:26,750
Then come with me to my room.
295
00:22:28,000 --> 00:22:29,250
On the balcony.
296
00:22:32,750 --> 00:22:34,250
By the rooms won't do.
297
00:22:36,000 --> 00:22:37,750
Lolotte is there.
298
00:22:38,500 --> 00:22:39,750
Don't look.
299
00:22:41,000 --> 00:22:43,750
François and Mélanie are there.
300
00:22:44,250 --> 00:22:46,000
They're getting married.
301
00:22:47,750 --> 00:22:49,750
And me and you are here.
302
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Héléna and the gangster.
303
00:23:04,250 --> 00:23:05,750
Are you a real gangster?
304
00:23:06,000 --> 00:23:07,750
No, don't say anything.
305
00:23:08,000 --> 00:23:10,250
It's funnier not to know.
306
00:23:11,500 --> 00:23:15,000
Come back tomorrow.
Now I'll go to sleep.
307
00:23:21,000 --> 00:23:24,500
But good grief Héléna, why do you
always pass out before I've left?
308
00:23:37,500 --> 00:23:39,000
Big brute.
309
00:23:39,250 --> 00:23:42,500
You're a birdbrain. Why don't
you disconnect your telephone?
310
00:23:43,000 --> 00:23:47,250
- You'll wake up at dawn. - Professional
conscience, dirtbag.
311
00:23:47,500 --> 00:23:49,750
Monsieur Krieg is impatient,
you give nothing new.
312
00:23:50,000 --> 00:23:52,750
- If I had something I'd give it.
- The boss is in a hurry.
313
00:23:53,000 --> 00:23:56,250
And not me. I don't give a shit,
like Lolotte said.
314
00:23:56,500 --> 00:23:58,500
Go on Tibère, you love money anyway.
315
00:23:58,750 --> 00:24:00,500
There's a nice payoff for
you in the end.
316
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
Jonathan wants to talk to you.
317
00:24:03,750 --> 00:24:06,750
And we're in a hurry.
It's a bit funny to be slack off.
318
00:24:07,000 --> 00:24:09,250
I have a beard here,
it's not comfortable.
319
00:24:09,750 --> 00:24:11,500
And what's more, it's raining today.
320
00:24:12,000 --> 00:24:14,500
It's sad. And in Paris what time is it?
321
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Good, good, alright. Go to sleep.
322
00:24:21,250 --> 00:24:22,750
Are you finished taking the whole cover?
323
00:24:23,000 --> 00:24:24,500
- Am I taking the whole cover?
- Exactly.
324
00:24:24,750 --> 00:24:26,250
Maybe it's the fact that I have a cold.
325
00:24:45,750 --> 00:24:47,000
Hello!
326
00:24:47,500 --> 00:24:50,000
Ah, Mélanie. Hello.
327
00:24:50,250 --> 00:24:54,000
No, no, no.
I took a sunbath on my terrace.
328
00:24:55,750 --> 00:24:57,250
Excuse me, I have a frog in my throat.
329
00:24:57,750 --> 00:25:00,000
Ah, but with pleasure, yes.
Wait, I'm writing it down.
330
00:25:02,750 --> 00:25:05,250
Then three... three kilos of oranges.
331
00:25:07,750 --> 00:25:09,500
Six slices of ham.
332
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
No, eight! No, ten!
333
00:25:13,250 --> 00:25:14,500
Two baguettes.
334
00:25:15,250 --> 00:25:16,500
Three baguettes.
335
00:25:23,000 --> 00:25:24,750
- Hello Tibère, thank you.
- Hello Lolotte.
336
00:25:25,000 --> 00:25:26,500
We don't want to go out.
337
00:25:26,750 --> 00:25:28,500
It's nice outside.
338
00:25:28,750 --> 00:25:32,750
For us, today is a most exceptional day,
extraordinary, unique!
339
00:25:34,500 --> 00:25:36,250
- Hello Mélanie.
- Hello Tibère.
340
00:25:37,000 --> 00:25:38,500
Yes, today is a party.
341
00:25:38,750 --> 00:25:41,500
Because all three are here,
that doesn't happen often.
342
00:25:42,000 --> 00:25:45,250
And now that I'm getting married,
that'll happen even less.
343
00:25:45,500 --> 00:25:48,000
- Then good party.
- Héléna is busy getting ready.
344
00:25:48,500 --> 00:25:50,750
Héléna, Tibère is here.
345
00:25:51,000 --> 00:25:53,250
You'll see, she'll be hot
as a little bun.
346
00:25:53,500 --> 00:25:55,000
You'll burn your hands.
347
00:25:58,750 --> 00:26:00,000
Not at all.
348
00:26:00,750 --> 00:26:02,500
What a ravishing spectacle.
349
00:26:02,750 --> 00:26:05,750
Thank you, thank you, thank you
ladies for being so beautiful.
350
00:26:06,000 --> 00:26:08,500
It's nothing, nothing, nothing,
Monsieur.
351
00:26:08,750 --> 00:26:11,000
She has a soft voice,
your friend Mélanie.
352
00:26:12,000 --> 00:26:13,500
And a pretty neck.
353
00:26:13,750 --> 00:26:15,250
And everything, everything,
everything.
354
00:26:15,500 --> 00:26:18,000
Leave Mélanie alone. Mélanie is wise.
355
00:26:18,250 --> 00:26:19,750
Mélanie is the only one who's wise.
356
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
- That's why she found a husband.
- And why we're old maids.
357
00:26:23,500 --> 00:26:24,750
Tibère...
358
00:26:28,500 --> 00:26:29,750
Have a seat.
359
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
- Tibère, tell us.
- Well sure.
360
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
- Yes?
- Yes.
361
00:26:43,750 --> 00:26:46,250
- Then do you do gold traffic, really?
- Really.
362
00:26:46,500 --> 00:26:47,750
Why?
363
00:26:48,500 --> 00:26:50,250
- Why?
- That's a stupid answer.
364
00:26:50,500 --> 00:26:52,250
That's true. Let's see,
365
00:26:52,750 --> 00:26:56,500
- I do gold traffic because...
- You're lazy?
366
00:26:56,750 --> 00:26:58,500
Yes, and also because...
367
00:26:58,750 --> 00:27:01,500
- You love money?
- Yes. And also because...
368
00:27:01,750 --> 00:27:04,500
- It's fun?
- Yes. And also because...
369
00:27:04,750 --> 00:27:07,250
- Fun?
- Being a gangster, yes.
370
00:27:07,500 --> 00:27:10,000
- I understand that very well.
- Héléna, cut the bullshit.
371
00:27:11,750 --> 00:27:14,750
Then your work is to find airline
stewardesses to transport gold?
372
00:27:15,000 --> 00:27:16,500
Among others, yes.
373
00:27:16,750 --> 00:27:18,500
- And why airline stewardesses?
- Think.
374
00:27:18,750 --> 00:27:20,750
They know the customs officers and
they travel free.
375
00:27:21,000 --> 00:27:24,500
- They're ideal.
- She thinks a lot, little Mélanie.
376
00:27:24,750 --> 00:27:27,500
- She's cute. - Then do all
the countries buy French gold?
377
00:27:27,750 --> 00:27:29,500
No. Swiss and especially Indian.
378
00:27:29,750 --> 00:27:33,000
Ah, that's why you attacked me
yesterday.
379
00:27:33,250 --> 00:27:35,000
You saw that I returned from Calcutta.
380
00:27:35,250 --> 00:27:39,250
That's why. But I didn't know at what
point the useful and the nice could...
381
00:27:40,500 --> 00:27:42,750
Tibère, you're just a heartless
adventurer.
382
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Don't say the contrary, that's
why I love you.
383
00:27:45,500 --> 00:27:49,000
Héléna my dear, let's talk seriously.
384
00:27:49,750 --> 00:27:54,250
The adventure: 2 million,
fabulous India.
385
00:27:54,500 --> 00:27:58,000
- You say nothing? - And Indian
prisons, all dirty, all burning.
386
00:27:58,250 --> 00:28:01,750
- You say nothing, Héléna dear?
- And the small prisons, so very small.
387
00:28:02,000 --> 00:28:03,750
You can't stand.
Or lie in bed.
388
00:28:04,000 --> 00:28:07,500
- With snakes.
- Guards who whip you.
389
00:28:07,750 --> 00:28:09,500
You return sick and old.
390
00:28:09,750 --> 00:28:11,500
And all small, all twisted.
391
00:28:12,000 --> 00:28:15,500
- Then leave Héléna alone, dirty
gangster. - But leave him.
392
00:28:15,750 --> 00:28:17,750
He's doing his job,
the dirty gangster.
393
00:28:18,500 --> 00:28:22,250
You did well not caring about me. Dirty
hood, you don't care if I go to prison.
394
00:28:22,500 --> 00:28:23,750
Dirty gangster.
395
00:28:24,000 --> 00:28:27,500
If you address me as a gangster,
you should first pass a radio.
396
00:28:27,750 --> 00:28:31,500
And they told me bravo, it's you
we need, you have no heart.
397
00:28:31,750 --> 00:28:34,500
And were you always a gangster,
a big cunning guy?
398
00:28:34,750 --> 00:28:39,750
No, at the beginning of my life
I was a very moral baby.
399
00:28:40,000 --> 00:28:43,250
- That astonishes me.
- But he's deceitful, deceitful.
400
00:28:44,250 --> 00:28:48,500
Now a little silence, please, ladies,
let me work.
401
00:28:50,000 --> 00:28:53,250
Héléna, my beauty, don't fight.
402
00:28:54,000 --> 00:28:56,750
I know you have a terrible
thirst for adventure.
403
00:28:58,500 --> 00:29:01,000
It's true, I have a terrible thirst
for adventure.
404
00:29:02,000 --> 00:29:05,250
Is it not enough adventure for you to
get up in Paris and go to bed in Bombay?
405
00:29:05,750 --> 00:29:08,500
No, at first yes because I was afraid.
406
00:29:08,750 --> 00:29:10,250
But not anymore.
407
00:29:11,750 --> 00:29:15,000
I'm leaving, Tibère.
I'm leaving, I'm leaving.
408
00:29:15,500 --> 00:29:18,500
Life and death are associated.
Like it's exciting.
409
00:29:18,750 --> 00:29:21,000
- Will I have a gun too?
- I have to make a phone call.
410
00:29:21,750 --> 00:29:23,500
Come to the phone, Tibère.
411
00:29:24,500 --> 00:29:27,500
- You must do something.
- Héléna, don't leave, don't leave.
412
00:29:27,750 --> 00:29:29,500
I have an idea, come on.
413
00:29:30,500 --> 00:29:33,500
- Hello it's Tibère, I found what you
need. - Hello, it's me.
414
00:29:33,750 --> 00:29:35,750
- She's set to fly to Calcutta...
- Tomorrow night.
415
00:29:36,000 --> 00:29:37,500
Wait, I'll speak to him.
416
00:29:38,000 --> 00:29:39,750
Hello Monsieur.
Are you doing well?
417
00:29:40,000 --> 00:29:43,500
I'm Héléna. I'm crazy with joy,
this is so exciting.
418
00:29:43,750 --> 00:29:46,000
Wait, I'm passing it to you again,
Tibère. Talk to you soon.
419
00:29:47,750 --> 00:29:50,000
She's just a little annoyed.
420
00:29:50,500 --> 00:29:52,750
You can be confident.
Goodbye, all my best.
421
00:29:54,750 --> 00:29:56,750
Adventure, adventure.
422
00:29:57,000 --> 00:29:58,500
And yes, adventure.
423
00:29:58,750 --> 00:30:02,000
- You take it where you can find it,
eh, Héléna? - Yes, yes, now I'll tan.
424
00:30:23,000 --> 00:30:24,500
Let's talk seriously.
425
00:30:25,000 --> 00:30:27,500
First, she's thoughtless, you
can't count on her.
426
00:30:28,000 --> 00:30:30,500
Secondly, her parents are very rich,
she has no need for money.
427
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Thirdly, I need money.
428
00:30:33,250 --> 00:30:35,000
Fourthly, I have a head on my
shoulders.
429
00:30:35,250 --> 00:30:38,500
And fifthly, as an ex-stewardess,
I have the right to a free trip.
430
00:30:39,000 --> 00:30:40,500
Does that interest you?
431
00:30:41,000 --> 00:30:43,500
- Do you want to leave?
- Whenever you want.
432
00:30:44,250 --> 00:30:47,750
Tell Héléna the departure is in 15 days
and I'm leaving before.
433
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
I'll take a friend, but for two million
it's worth it, no?
434
00:30:53,500 --> 00:30:55,000
God, you astonish me.
435
00:30:56,000 --> 00:30:57,750
I thinik you should prepare yourself.
436
00:30:58,000 --> 00:30:59,500
I can go to Geneva.
437
00:30:59,750 --> 00:31:02,500
You don't need to send gold to
Paris. Then there are fewer risks.
438
00:31:02,750 --> 00:31:04,750
I'm very interesting,
my good Monsieur.
439
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
Very. And to say that
you seemed so honest.
440
00:31:08,250 --> 00:31:10,750
- Do you regret? - Yes.
Héléna is a little... crazier.
441
00:31:11,000 --> 00:31:12,500
She's easier to forgive.
442
00:31:12,750 --> 00:31:15,750
But it's evident that with you the
organization makes better business.
443
00:31:16,000 --> 00:31:17,250
Ah, another detail.
444
00:31:17,500 --> 00:31:19,500
In other not to worry the others
I'm telling everyone I'm going with you.
445
00:31:19,750 --> 00:31:21,500
- Which is to say? - I'm saying
I don't want to leave at all
446
00:31:21,750 --> 00:31:25,250
but I don't want Héléna to go crazy and
to arrive in Geneva, I'll let you go.
447
00:31:25,750 --> 00:31:28,000
Evidently it's false. I'll go to Bombay.
448
00:31:28,250 --> 00:31:29,500
Naturally, not a word to Héléna.
449
00:31:29,750 --> 00:31:31,500
On the outside, it's always
she who leaves.
450
00:31:32,000 --> 00:31:33,750
- That's alright.
- Do I have your word?
451
00:31:34,000 --> 00:31:35,500
- If I have yours.
- You have it.
452
00:31:35,750 --> 00:31:37,250
Then you have it.
453
00:31:41,000 --> 00:31:42,750
- This is better, no?
- A question of taste.
454
00:31:43,000 --> 00:31:45,750
- When am I leaving? - You take
a plane in two days for Geneva.
455
00:31:46,000 --> 00:31:47,500
- Am I leaving alone?
- No, with me.
456
00:31:47,750 --> 00:31:49,000
Whatever.
457
00:31:57,500 --> 00:32:00,000
He's going. He's going, I had him.
He's leaving Héléna alone.
458
00:32:00,500 --> 00:32:02,750
What he'll make in Geneva:
"And no, I won't go farther."
459
00:32:03,000 --> 00:32:04,250
Tibère.
460
00:32:04,750 --> 00:32:06,250
Tibère.
461
00:32:09,250 --> 00:32:11,500
- Yes?
- I want nothing.
462
00:32:12,000 --> 00:32:13,750
Just you.
463
00:32:14,250 --> 00:32:16,000
You're dressed.
464
00:32:16,500 --> 00:32:17,750
Look at me:
465
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
this is white and this isn't.
466
00:32:21,750 --> 00:32:23,250
This is pretty.
467
00:32:25,000 --> 00:32:26,250
Or this.
468
00:32:27,750 --> 00:32:30,000
This and this.
469
00:32:30,500 --> 00:32:32,500
You still haven't told me enough
to make me understand anything here.
470
00:32:32,750 --> 00:32:35,250
I made him think I'm leaving. And Héléna
thinks it's her. And he'll be chocolate.
471
00:32:35,500 --> 00:32:37,500
- Then he'll scold Héléna. - But who?
What? Why am I scolding Héléna?
472
00:32:37,750 --> 00:32:40,000
- Explain it to him, Lolotte, he's
annoying me. - Mélanie is going...
473
00:32:42,500 --> 00:32:44,250
François. Come on, I need to
talk to you.
474
00:32:45,500 --> 00:32:48,500
- And then Héléna, are you going?
- Why, since she's not leaving?
475
00:32:48,750 --> 00:32:50,500
But if she really left and you heard
about it you would scold her.
476
00:32:50,750 --> 00:32:54,250
Then act like it, otherwise she'll go.
Go on, call her. "Héléna," go on.
477
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
- Héléna.
- Here.
478
00:32:57,000 --> 00:32:59,250
- "What am I hearing about?"
- What am I hearing about?
479
00:32:59,500 --> 00:33:00,750
- "Then we're trafficking?"
- Then we're trafficking?
480
00:33:01,000 --> 00:33:03,500
- "Little whore!" - Do you think so?
- Yes. - Alright.
481
00:33:03,750 --> 00:33:05,500
- Little whore.
- "You won't leave, do you hear?"
482
00:33:05,750 --> 00:33:09,750
- You won't leave, do you hear? - You're
annoying me, I'll do what I want.
483
00:33:10,000 --> 00:33:12,500
- Isn't that Tibère?
- Little guy!
484
00:33:13,750 --> 00:33:15,500
Good, it's on, it's launched,
we can leave him, come on.
485
00:33:23,750 --> 00:33:25,250
What's going on?
486
00:33:26,500 --> 00:33:27,750
What's going on?
487
00:33:28,000 --> 00:33:29,750
Christophe must scold Héléna.
488
00:33:30,000 --> 00:33:31,500
- She has doubts that it's not her who's
leaving. - Where?
489
00:33:31,750 --> 00:33:34,500
To Bombay, with gold for Tibère.
He's trafficking.
490
00:33:34,750 --> 00:33:36,500
- It's me who's leaving.
- You?
491
00:33:36,750 --> 00:33:38,750
This is what he believes.
What a naif.
492
00:33:39,000 --> 00:33:42,500
I made one of these numbers for him: the
girl really lasts, is very interested.
493
00:33:43,000 --> 00:33:45,750
"I need money Tibère, give me
the preference."
494
00:33:46,250 --> 00:33:48,000
- Did he tell you how much?
- Two million.
495
00:33:49,000 --> 00:33:50,750
- That's a beautiful sum.
- Yes.
496
00:33:52,250 --> 00:33:55,000
A lot of money and
not a big risk at that.
497
00:33:55,250 --> 00:33:57,750
You don't call that a big risk?
Prisons, snakes, whips...
498
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
That's in novels, my little girl.
499
00:34:00,500 --> 00:34:02,750
- You know anyone on planes who
traffics? - No.
500
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Well anyway, there are some.
But who knows.
501
00:34:05,250 --> 00:34:06,500
They force themselves not
to crack under pressure.
502
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
But it's normal, imagine girls like you:
they risk nothing.
503
00:34:10,250 --> 00:34:11,750
And as long as they know
the customs officers...
504
00:34:12,000 --> 00:34:13,500
But of course.
505
00:34:14,500 --> 00:34:17,000
Anyway, it's stupid to let all this
money go.
506
00:34:18,500 --> 00:34:20,000
Yes of course.
507
00:34:20,750 --> 00:34:22,750
What do you think, my little kitty?
508
00:34:23,250 --> 00:34:25,750
You think I should leave for real?
509
00:34:26,000 --> 00:34:27,750
You do what you want, my little dear.
510
00:34:29,500 --> 00:34:32,500
You're basically right, two million
is a beautiful sum.
511
00:34:32,750 --> 00:34:36,750
And then why two million?
It could be four, eight, ten...
512
00:34:37,000 --> 00:34:38,500
with a little trip from time to time.
513
00:34:38,750 --> 00:34:42,000
Evidently, that's what they
call the beautiful life.
514
00:34:43,750 --> 00:34:45,000
Then,
515
00:34:46,500 --> 00:34:47,750
is it settled?
516
00:34:48,000 --> 00:34:49,500
I'll do what you want my dear.
517
00:34:50,000 --> 00:34:51,500
I must see Lolotte now.
518
00:35:04,000 --> 00:35:05,500
It's sad.
519
00:35:05,750 --> 00:35:07,250
It's sad, life.
520
00:35:07,750 --> 00:35:10,250
- He really wants me to go there.
- Tibère?
521
00:35:10,750 --> 00:35:13,000
François. François.
522
00:35:14,000 --> 00:35:16,500
He doesn't know yet but for me
it's over, he no longer exists.
523
00:35:17,250 --> 00:35:20,000
- That's awful! Wait a little.
- No, no.
524
00:35:20,250 --> 00:35:23,000
That'll make a scene again. Héléna will
know all, it'll have been for nothing.
525
00:35:23,750 --> 00:35:26,000
And then afterwards he'll be able
to denounce Tibère again.
526
00:35:28,000 --> 00:35:29,250
Poor Tibère.
527
00:35:29,750 --> 00:35:32,500
If no one leaves who knows what kind
of position he'll be in.
528
00:35:33,250 --> 00:35:34,750
That's life.
529
00:35:35,250 --> 00:35:38,250
Come on, we'll be very kind
to him while we wait.
530
00:35:39,500 --> 00:35:42,000
We'll try to have fun and that
will make it less sad.
531
00:35:42,750 --> 00:35:44,500
Come on, let's find Héléna.
532
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
- What's going on with him?
- He fell on his ass.
533
00:35:47,250 --> 00:35:48,500
What a funny idea.
534
00:35:48,750 --> 00:35:50,500
You want ice to put on your tushy?
535
00:35:50,750 --> 00:35:52,500
No, thanks, it's already much better.
536
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Héléna come on, Mélanie has an idea.
537
00:35:58,250 --> 00:35:59,500
- You have an idea?
- Yes.
538
00:35:59,750 --> 00:36:03,250
- It's to please Tibère.
- That's nice.
539
00:36:03,500 --> 00:36:05,000
Come on, we'll go in your room.
540
00:36:23,500 --> 00:36:26,000
Not to look. Let's go
in the living room.
541
00:36:31,750 --> 00:36:33,750
You need to tell François to go
in the living room too.
542
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
- He's there to the side.
- Why don't you go there yourself?
543
00:36:37,250 --> 00:36:39,250
- I never want to see him again
in my whole life. - Why?
544
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
Because he wants me to be a
brunette.
545
00:36:43,000 --> 00:36:45,500
He's crazy! WIll you marry someone
like that? Wait.
546
00:36:49,500 --> 00:36:52,750
Are you crazy? If you love brunettes you
need to have a brunette, not a blonde!
547
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
No, shut up you tyrant,
and get in the living room!
548
00:36:57,000 --> 00:36:58,500
I'm surprised but I'll obey.
549
00:37:39,000 --> 00:37:41,500
In honor of our new friend Monsieur...
550
00:37:41,750 --> 00:37:45,250
Quiet the music down.
Monsieur Tibère and our old friends,
551
00:37:45,500 --> 00:37:48,750
this is the time to say it. Monsieur
François, you'll sit down over there.
552
00:37:49,000 --> 00:37:53,500
And Monsieur Christophe, we'll present
you with a spectacle entitled...
553
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
Three...
554
00:37:55,750 --> 00:37:57,000
Three...
555
00:37:59,000 --> 00:38:00,750
- Little...
- Stewardesses...
556
00:38:01,000 --> 00:38:03,250
of the air. Thank you.
557
00:38:08,500 --> 00:38:12,000
In... In Rome... some years ago...
558
00:38:13,000 --> 00:38:15,750
was born a charming little girl.
559
00:38:16,750 --> 00:38:18,000
Héléna.
560
00:38:20,750 --> 00:38:23,000
- But not that, it's the second picture.
- Ah yes yes.
561
00:38:26,500 --> 00:38:27,750
Here's Madame, here.
562
00:38:28,000 --> 00:38:30,750
The photo of your little angel
will be ready right away.
563
00:38:31,000 --> 00:38:33,750
Cuckoo. Oh the pretty baby.
564
00:38:36,500 --> 00:38:37,750
20 years later.
565
00:38:40,500 --> 00:38:43,000
A model, she was in quickly enough.
566
00:38:44,750 --> 00:38:48,000
It was a list remarkably made by...
567
00:38:49,000 --> 00:38:51,750
The National Office of Professional
Orientation, 15 Street...
568
00:38:52,000 --> 00:38:53,250
Street...
569
00:38:53,750 --> 00:38:58,000
Whatever, a list of female
jobs in alphabetical order.
570
00:38:58,500 --> 00:39:01,500
She fell in H and become a Hostess
of the air.
571
00:39:01,750 --> 00:39:07,000
And she endorses the glorious uniform
of Trans-Continental Airways.
572
00:39:08,250 --> 00:39:13,500
In Munich, Lotte, later rechristened
Lolotte, had a passion:
573
00:39:13,750 --> 00:39:17,000
her spiritual food, the cinema.
574
00:39:34,250 --> 00:39:36,750
It was a film on airline stewardesses.
575
00:39:37,000 --> 00:39:41,250
And Lolotte also endorses the glorious
uniform of Trans-Continental Airways.
576
00:39:42,000 --> 00:39:44,250
- As for Mélanie...
- She's always known,
577
00:39:44,500 --> 00:39:47,250
since the cradle, that her destiny
was secured
578
00:39:47,500 --> 00:39:50,000
to that of Trans-Continental Airways.
579
00:39:52,750 --> 00:39:56,000
It's the only company that offers you
copious breakfasts and various...
580
00:40:13,750 --> 00:40:15,250
Second episode:
581
00:40:15,750 --> 00:40:17,500
the daily life of airline stewardesses,
582
00:40:17,750 --> 00:40:20,000
modest heroines of the air.
583
00:40:42,500 --> 00:40:44,500
3:00 in the morning,
584
00:40:44,750 --> 00:40:47,000
and his sleep was so sweet.
585
00:40:47,500 --> 00:40:50,250
But in spite of everything,
the plane takes off at 6:00.
586
00:40:50,500 --> 00:40:52,000
What are you doing Lolotte,
it's too early.
587
00:40:52,250 --> 00:40:54,000
Go make them wait.
588
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
Lolotte, go away, do something,
it doesn't matter what.
589
00:41:04,750 --> 00:41:06,250
Interlude.
590
00:41:11,500 --> 00:41:14,500
But the little stewardess, for her
it's the same to get up early.
591
00:41:14,750 --> 00:41:19,500
She's happy because soon she'll
be flying high in the sky.
592
00:41:19,750 --> 00:41:22,000
- Do you have a cigar, please,
Monsieur? - Yes.
593
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
Thank you.
594
00:41:24,250 --> 00:41:27,250
And at dawn, the crew takes
possession of its domain,
595
00:41:27,500 --> 00:41:30,000
the beautiful animal of steel:
the airplane.
596
00:41:30,250 --> 00:41:31,500
Lolotte, open the door.
597
00:41:31,750 --> 00:41:33,250
It's prettier to smile
598
00:41:33,500 --> 00:41:35,500
when the stewardess welcomes
passengers
599
00:41:35,750 --> 00:41:39,000
who'll be like her dear children
during the trip.
600
00:41:55,000 --> 00:41:56,250
Mademoiselle!
601
00:41:56,750 --> 00:41:59,000
Are we leaving now or later?
I'm in a big hurry.
602
00:41:59,500 --> 00:42:01,750
You're very pretty, do you want
to go out in Tokyo tomorrow night?
603
00:42:02,000 --> 00:42:04,750
- Mademoiselle!
- Excuse me, Monsieur. Yes, Madame?
604
00:42:05,000 --> 00:42:08,750
- This plane is good, it never had
trouble? - Never Madame.
605
00:42:09,000 --> 00:42:10,500
If you'd like to buckle your seatbelts.
606
00:42:10,750 --> 00:42:14,500
- Be so kind as to put out your cigar.
- But why can't I smoke? I love smoking.
607
00:42:14,750 --> 00:42:16,750
After the take-off, Monsieur.
608
00:42:30,000 --> 00:42:31,500
What nice candies.
609
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
Here's my card, call me.
610
00:42:35,500 --> 00:42:36,750
A candy, Madame?
611
00:42:37,250 --> 00:42:39,000
There are no pineapples in there?
612
00:42:39,500 --> 00:42:41,250
No Madame, I'm sorry.
613
00:42:41,500 --> 00:42:43,000
What strange company.
614
00:42:43,250 --> 00:42:46,000
- What's that noise?
- The reactors Madame.
615
00:42:46,250 --> 00:42:48,000
- Is it normal?
- Yes Madame.
616
00:42:48,500 --> 00:42:49,750
What a strange plane.
617
00:42:50,500 --> 00:42:54,000
Héléna. A little candy for
the viewing public, please, Madame.
618
00:42:57,250 --> 00:42:59,000
But this is forbidden Mademoiselle.
619
00:42:59,500 --> 00:43:01,000
What do I say now?
620
00:43:01,250 --> 00:43:03,500
It doesn't matter. Rouspette, you need
to let the stewardesses trot.
621
00:43:04,000 --> 00:43:05,750
- Mademoiselle!
- Yes Madame?
622
00:43:06,000 --> 00:43:09,500
It's terribly hot here,
can't you open the windows?
623
00:43:11,750 --> 00:43:14,750
Mademoiselle, is it over here or
over here?
624
00:43:15,000 --> 00:43:16,500
- It's over here Monsieur.
- How horrible.
625
00:43:16,750 --> 00:43:19,750
- Do you want me to come with you?
- No thank you.
626
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
That will come by itself, I hope.
627
00:43:24,000 --> 00:43:26,750
Can a girl wash her hands on this
plane at least?
628
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Yes Madame, over there.
629
00:43:41,000 --> 00:43:43,500
Then, is the fire out?
630
00:43:44,000 --> 00:43:45,750
No, two reactors are always burning.
631
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
- And the third?
- Broken.
632
00:43:48,750 --> 00:43:51,250
- How are your passengers doing?
- They have no doubts.
633
00:43:51,500 --> 00:43:53,000
I'll put some music on for them.
634
00:44:03,750 --> 00:44:06,000
But no, it's not over,
it's not over.
635
00:44:06,500 --> 00:44:09,000
- He thinks it's over?
- You were magnificent.
636
00:44:09,250 --> 00:44:11,500
We wanted to explain how we
came to live with Héléna.
637
00:44:11,750 --> 00:44:14,250
We put up the doors because
it was just a big room before.
638
00:44:14,500 --> 00:44:16,250
And well here, now it's done.
639
00:44:16,500 --> 00:44:20,250
What pretty doors, you're tremendous.
640
00:44:20,500 --> 00:44:21,750
And me?
641
00:44:22,500 --> 00:44:24,250
- Then, you still have that?
- Yes.
642
00:44:24,500 --> 00:44:27,500
- Alright, then I'll take my bath.
- Oh yes, me too, I'll take my bath.
643
00:44:27,750 --> 00:44:29,750
Me too, maybe, I'll take a bath.
644
00:44:30,000 --> 00:44:31,750
Maybe I could help you with
all these baths.
645
00:44:32,750 --> 00:44:35,250
- Mélanie, my little Mélanie.
- I'll take a bath.
646
00:44:35,500 --> 00:44:36,750
And I'm going to leave, I need to.
647
00:44:37,000 --> 00:44:38,500
But let's see each other tomorrrow,
darling.
648
00:44:39,000 --> 00:44:40,750
Christophe, did you like the play?
649
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
- Héléna?
- Yes my dear?
650
00:44:43,500 --> 00:44:46,250
- Do you want to kiss me?
- Yes.
651
00:44:47,000 --> 00:44:49,500
- Why are you drinking like that?
- I haven't drank much.
652
00:44:50,500 --> 00:44:52,500
I can't bear that at all.
653
00:44:53,250 --> 00:44:56,750
You're right to prefer Tibère,
he's a lot sturdier.
654
00:44:58,000 --> 00:44:59,500
But he's less big.
655
00:45:00,250 --> 00:45:01,750
That's why I drank.
656
00:45:02,500 --> 00:45:05,000
He's stupid. Tibère is something else.
657
00:45:05,250 --> 00:45:07,250
He's a bad guy,
he's having fun.
658
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
But you, you're my Christophe.
659
00:45:29,250 --> 00:45:30,500
Come in.
660
00:45:33,000 --> 00:45:34,250
Hold on...
661
00:45:35,500 --> 00:45:37,750
It was the kitchen before.
Come in, come in.
662
00:45:38,000 --> 00:45:39,750
But are you sure I'm not disturbing
you?
663
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
Say, I've seen plenty of well-dressed
men.
664
00:45:46,000 --> 00:45:47,500
But why are you crying, Mélanie?
665
00:45:47,750 --> 00:45:50,500
Because François is the
worst man on Earth.
666
00:45:50,750 --> 00:45:52,500
- Shut your mouth.
- His life is ruined.
667
00:45:52,750 --> 00:45:54,250
She can marry him.
668
00:45:54,500 --> 00:45:57,500
Do you want me to punch him in
the face? What did he do to you?
669
00:45:58,250 --> 00:45:59,500
Lots of things.
670
00:46:00,750 --> 00:46:04,000
In this case I find you're perfectly
reasonable not to want to marry him.
671
00:46:04,250 --> 00:46:07,750
I'm personally completely satisfied.
672
00:46:08,750 --> 00:46:10,750
Let's go, get ready.
673
00:46:31,000 --> 00:46:35,250
Stop doing your schtick Tibère, and
pour a little hot water, there.
674
00:46:35,500 --> 00:46:38,000
She cooled herself. Pour or go away.
675
00:46:38,250 --> 00:46:39,500
Alright, alright, I'm pouring.
676
00:46:44,750 --> 00:46:49,000
But not on me. There,
in the little hole, gently.
677
00:46:49,250 --> 00:46:51,250
I think the stewardesses didn't
have any glasses.
678
00:46:51,500 --> 00:46:53,000
They're not real glasses but they're
pretty.
679
00:46:53,750 --> 00:46:56,250
It's pleasant. Stop that burning
and pull me in the rays.
680
00:46:56,500 --> 00:46:58,500
- Pardon?
- Do you understand nothing?
681
00:46:58,750 --> 00:47:00,500
In the rays of the sun, pull me.
682
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Move it, then me too.
683
00:47:12,250 --> 00:47:14,500
Then, are we always leaving together?
684
00:47:15,250 --> 00:47:17,250
Why, do you want more of me?
685
00:47:17,500 --> 00:47:19,000
Yes yes, more, more.
686
00:47:19,250 --> 00:47:21,750
It's funny, when I look at you
I get all soft.
687
00:47:22,750 --> 00:47:24,500
It's because I'm crying.
688
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Someone rub my back.
689
00:47:27,250 --> 00:47:29,250
But with the greatest verve.
690
00:47:29,750 --> 00:47:35,000
You'll see I can never be
surpassed as a masseuse.
691
00:47:37,000 --> 00:47:38,250
Look.
692
00:47:39,000 --> 00:47:40,500
Ruined.
693
00:47:48,500 --> 00:47:50,500
- Bravo.
- Lolotte. Do you have no shame?
694
00:47:50,750 --> 00:47:52,500
- Sorry.
- You're welcome.
695
00:47:52,750 --> 00:47:54,500
Lolotte is like that, she
has no modesty at all.
696
00:47:54,750 --> 00:47:58,250
- It's not really so bad...
- Ah no! It's not bad at all.
697
00:47:58,500 --> 00:48:00,750
You know Tibère, tomorrow I'll
see big bulls.
698
00:48:01,000 --> 00:48:02,750
Yes, that's interesting!
699
00:48:03,000 --> 00:48:06,500
Yes, tonight I'm going to Madrid,
Olé! Héléna!
700
00:48:06,750 --> 00:48:08,250
Can I take the bath now?
701
00:48:08,500 --> 00:48:11,000
Yes, Héléna would like to take
her bath now please.
702
00:48:11,250 --> 00:48:13,000
You're totally nude in the water,
Lolotte.
703
00:48:13,750 --> 00:48:16,250
But you can't see anything.
And that pricks.
704
00:48:16,500 --> 00:48:20,750
Allow me, the bathroom, the real one,
the loo, with the faucets.
705
00:48:21,000 --> 00:48:23,500
You know, those little things
you turn like that.
706
00:48:23,750 --> 00:48:26,250
- No one ever goes there?
- Yes, but she's ugly.
707
00:48:26,500 --> 00:48:28,500
- She's ugly!
- She's too white.
708
00:48:28,750 --> 00:48:30,750
We go there after work
when we're tired.
709
00:48:31,000 --> 00:48:33,750
- The poor little ones.
- Now for my bath.
710
00:48:34,000 --> 00:48:37,500
- Towel please.
- Everyone's going except...
711
00:48:38,750 --> 00:48:40,250
except Christophe.
712
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
But you can stay Mélanie.
713
00:48:45,000 --> 00:48:46,500
It's not for that.
714
00:48:50,750 --> 00:48:53,500
But it's a real fountain.
715
00:49:12,250 --> 00:49:14,250
Lolotte will be in Madrid tonight.
716
00:49:14,500 --> 00:49:16,500
Héléna will be at the Ceylan
the day after tomorrow.
717
00:49:17,750 --> 00:49:22,000
- And I'll be all alone. - But now
you'll go back to your normal life.
718
00:49:23,000 --> 00:49:24,250
Perhaps?
719
00:49:24,750 --> 00:49:26,500
I don't know what I'll do.
720
00:49:42,500 --> 00:49:44,500
I'll go with all of you to Orly.
721
00:49:45,000 --> 00:49:46,500
Tibère will take Mélanie.
722
00:49:47,000 --> 00:49:48,250
She is sad,
723
00:49:48,750 --> 00:49:50,000
he'll make a move on her.
724
00:49:50,500 --> 00:49:53,500
I think she likes him a lot,
and he does too.
725
00:49:58,500 --> 00:50:00,000
Why did you stop crying?
726
00:50:00,250 --> 00:50:03,000
Because I'm having fun.
I really like to drive.
727
00:50:03,250 --> 00:50:05,000
- Alright, then stop.
- Why?
728
00:50:05,250 --> 00:50:08,000
- I like when you cry.
- Meanie.
729
00:50:08,250 --> 00:50:10,750
Nope. I really like when
you cry because...
730
00:50:11,000 --> 00:50:14,750
because my heart melts. I become
as tender as a little lamb.
731
00:50:15,000 --> 00:50:16,750
It's a very pleasant sensation.
732
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
- To see women cry?
- No, only you.
733
00:50:20,250 --> 00:50:22,750
You don't find that it's wonderfully
interesting.
734
00:50:23,000 --> 00:50:25,750
Mélanie, you don't need to leave
anymore.
735
00:50:26,000 --> 00:50:27,500
- And cry the whole time?
- Nope.
736
00:50:27,750 --> 00:50:32,000
At least not the whole time the whole
time if you see what I mean.
737
00:50:33,750 --> 00:50:35,000
You're nice.
738
00:50:35,750 --> 00:50:37,500
And I'm the saddest of all.
739
00:50:38,750 --> 00:50:41,500
- I'd like to leave tomorrow for Geneva.
- No, to Nice.
740
00:50:41,750 --> 00:50:44,500
- To Nice?
- Yes, to Nice.
741
00:50:44,750 --> 00:50:46,500
- Why?
- I don't know.
742
00:50:46,750 --> 00:50:48,750
To be my subordinate.
Not to ask questions.
743
00:50:49,000 --> 00:50:50,750
To obey my orders, Madame.
744
00:50:51,000 --> 00:50:52,750
No, now listen to me.
745
00:50:53,000 --> 00:50:56,000
If you take the plane for Nice
tomorrow you'll arrive too early.
746
00:50:56,500 --> 00:50:59,500
But if I take you by car,
747
00:50:59,750 --> 00:51:03,750
slowly, romantically, and with
pleasure,
748
00:51:04,000 --> 00:51:05,500
you'll arrive just in time.
749
00:51:11,750 --> 00:51:13,500
- Are you jumping over shadows?
- Yes.
750
00:51:13,750 --> 00:51:16,000
But you drive too quickly, I'm
obliged to count them two by two.
751
00:51:19,500 --> 00:51:21,000
And like that, is it going better?
752
00:51:21,750 --> 00:51:24,250
Tremendous, in an armchair.
753
00:51:27,500 --> 00:51:29,750
- Your ears are all rosy.
- And yes, didn't you know?
754
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
I'm the horrible gold trafficker
with pink ears.
755
00:51:34,000 --> 00:51:35,500
It's because of the sun that sets
inside.
756
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
And do you think to the shadows
they wouldn't be pink anymore?
757
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
I don't know, we'll look later.
758
00:51:42,000 --> 00:51:46,000
But you, even to a shadow you're
pink from head to toe.
759
00:51:46,250 --> 00:51:48,250
- That's because I'm a girl.
- Ah really?
760
00:51:48,750 --> 00:51:51,000
Exactly what I said... I was jealous!
761
00:51:52,250 --> 00:51:55,000
It's funny, you and François
are just the opposite.
762
00:51:55,250 --> 00:51:58,500
He seems honest and good from the
outside and deep inside he's rotten.
763
00:51:58,750 --> 00:52:01,500
Whereas I, outside I seem all rotten
but deep inside...
764
00:52:01,750 --> 00:52:03,250
It's almost that.
765
00:52:04,250 --> 00:52:09,000
Now if I may, I'll turn right.
I have a little errand to run.
766
00:52:14,250 --> 00:52:17,000
This is why the hens don't come to
throw themselves under the wheels.
767
00:52:19,250 --> 00:52:20,500
Here it is.
768
00:52:21,000 --> 00:52:22,500
- Did you prepare the vest?
- Yeah yeah.
769
00:52:22,750 --> 00:52:24,750
Come on, we'll jump in the car,
it's done, guys.
770
00:52:27,000 --> 00:52:30,000
This is where I come when I want
to forget that I'm a bad guy.
771
00:52:30,250 --> 00:52:32,750
No one has this address and I've
never brought anybody.
772
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Here I'm pure and honest.
773
00:52:35,250 --> 00:52:36,500
Shhh, keep it to yourself.
774
00:52:36,750 --> 00:52:39,250
Ah yes? Well, I don't like to be all
alone in the country, in any case.
775
00:52:39,500 --> 00:52:41,750
Usually girls are distressed when
I tell them all that.
776
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
- The ones you bring here?
- Exactly.
777
00:52:44,500 --> 00:52:46,000
How did you guess?
778
00:52:59,500 --> 00:53:02,000
Admire the green grass,
freshly mowed.
779
00:53:02,250 --> 00:53:04,750
And in two months it'll be all yellow.
780
00:53:05,000 --> 00:53:08,500
And then it'll be all red,
and then nothing at all.
781
00:53:09,250 --> 00:53:10,750
Why are you acting like an idiot
suddenly?
782
00:53:11,000 --> 00:53:12,500
I want to be an idiot,
I'm being an idiot.
783
00:53:12,750 --> 00:53:14,500
But you're also doing what you
wanted to do.
784
00:53:14,750 --> 00:53:16,500
Do you want to kiss me on the neck?
785
00:53:16,750 --> 00:53:19,000
But do it good grief!
786
00:53:21,500 --> 00:53:23,000
And can't I go there?
787
00:53:26,750 --> 00:53:30,500
- Then it's there that... hop!
- Yep.
788
00:53:30,750 --> 00:53:33,500
I assure you Elisabeth, it's as
long as it is wide,
789
00:53:33,750 --> 00:53:36,750
try yourself. Is this the sliding rug?
790
00:53:37,000 --> 00:53:38,250
Yes yes.
791
00:53:38,500 --> 00:53:41,000
But then how are you doing?
Are you there all frisky and then?
792
00:53:41,250 --> 00:53:44,250
And then I chat, I chat,
793
00:53:44,750 --> 00:53:48,000
I drop something and don't
pick it up...
794
00:54:01,250 --> 00:54:04,750
There it is. There it is,
I have a heart of marmelade.
795
00:54:05,750 --> 00:54:08,000
Mélanie, what's going on there?
796
00:54:09,500 --> 00:54:12,000
I'm here to laugh and my life is ruined.
797
00:54:12,750 --> 00:54:15,750
I'm an old maid and what's more,
I hang out with a gold trafficker.
798
00:54:16,000 --> 00:54:19,000
And yes, I know, your life is a drama.
799
00:54:21,250 --> 00:54:22,750
Do you want to take a shower?
800
00:54:23,750 --> 00:54:25,500
No thanks, I'm all clean.
801
00:54:27,500 --> 00:54:29,250
You do that like it feels good.
802
00:54:34,250 --> 00:54:37,500
I hate blondes, they're idiots.
803
00:54:38,000 --> 00:54:39,250
Thank you.
804
00:54:39,500 --> 00:54:43,000
And if you didn't cry the whole time, I
wouldn't have wanted to kiss you at all.
805
00:54:43,750 --> 00:54:45,750
Do you want to kiss me?
806
00:54:46,500 --> 00:54:48,750
Terribly or just a little?
807
00:54:49,000 --> 00:54:50,750
Or would you rather talk?
808
00:54:51,750 --> 00:54:53,000
Me...
809
00:54:55,500 --> 00:54:56,750
too.
810
00:55:02,500 --> 00:55:05,500
- That's nice.
- You took the words out of my mouth.
811
00:55:13,750 --> 00:55:16,000
What would you say, dear Mélanie...
812
00:55:16,750 --> 00:55:19,500
if I lowered an epaulette?
813
00:55:21,000 --> 00:55:22,500
Two epaulettes?
814
00:55:23,750 --> 00:55:26,250
If I undressed you very gently?
815
00:55:28,000 --> 00:55:31,000
Please. My little painter.
816
00:55:38,250 --> 00:55:41,750
You're right, one must live.
817
00:55:42,750 --> 00:55:44,750
One tries to forget, always.
818
00:55:46,000 --> 00:55:49,000
But I prefer to undress all alone.
819
00:55:49,750 --> 00:55:51,250
And close the curtains.
820
00:55:52,250 --> 00:55:53,500
And don't look.
821
00:56:06,750 --> 00:56:08,250
That's it.
822
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
I love you more with the dress.
823
00:56:18,250 --> 00:56:20,000
How do I take that with me?
824
00:56:20,250 --> 00:56:21,750
I'm very bashful, that's stupid, no?
825
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
No, complicated.
826
00:56:24,750 --> 00:56:26,500
Where does that begin?
827
00:56:29,750 --> 00:56:31,000
Stop.
828
00:56:31,750 --> 00:56:33,250
It's already looking clearer.
829
00:56:33,500 --> 00:56:35,500
- Hold on, I see the end of a thigh.
- Where?
830
00:56:35,750 --> 00:56:37,000
There!
831
00:56:38,500 --> 00:56:41,000
But otherwise strictly nothing
is visible.
832
00:56:41,500 --> 00:56:44,000
It's easy for you to mock me,
you're all dressed.
833
00:56:44,250 --> 00:56:45,750
That's not yours.
834
00:56:47,750 --> 00:56:50,500
I'm not bashful at all.
835
00:56:51,750 --> 00:56:53,000
No.
836
00:56:54,500 --> 00:56:55,750
That doesn't work at all.
837
00:56:56,000 --> 00:56:59,000
I feel ridiculous. One is ridiculous
undressed here.
838
00:57:13,500 --> 00:57:16,500
- Do you prefer that we take a walk?
- Oh yes.
839
00:57:33,500 --> 00:57:36,250
Thank you Tibère, you're kind,
you know.
840
00:57:36,750 --> 00:57:38,500
Don't think I don't appreciate it.
841
00:57:43,500 --> 00:57:46,000
For someone so bashful, there's
a lot of light here.
842
00:57:50,750 --> 00:57:52,500
Now that makes no difference to me.
843
00:58:03,500 --> 00:58:07,000
- There's a car behind the whole time.
- They're men from the organization.
844
00:58:08,000 --> 00:58:11,000
- Are they passing by or following
us? - They're following us.
845
00:58:11,500 --> 00:58:13,500
- To see if we're smart?
- Yes.
846
00:58:14,500 --> 00:58:16,500
And also to help us in case of a glitch.
847
00:58:16,750 --> 00:58:19,500
And in Nice there will be
others, from Nice.
848
00:58:22,000 --> 00:58:24,250
- Good, I'll say hello to them.
- That's it.
849
00:58:31,000 --> 00:58:32,500
They said hello to me too.
850
00:58:33,000 --> 00:58:35,500
And they also told me to kiss
you on their behalf.
851
00:58:41,500 --> 00:58:42,750
You like me a lot, huh?
852
00:58:43,500 --> 00:58:45,250
You want us to take two rooms
or one at the hotel?
853
00:58:47,250 --> 00:58:49,000
I'd be ashamed of one.
854
00:58:50,750 --> 00:58:52,000
Yes, come on.
855
00:58:52,750 --> 00:58:55,750
I need to tell you something,
right away.
856
00:58:56,500 --> 00:59:00,250
Are you dressed again? But do you want
to take that off so quickly?
857
00:59:00,500 --> 00:59:04,000
Wait. I need to tell you something
about the gold.
858
00:59:04,750 --> 00:59:07,000
We don't need to start work tomorrow.
859
00:59:07,500 --> 00:59:08,750
But it's important.
860
00:59:09,000 --> 00:59:10,250
Good.
861
00:59:14,750 --> 00:59:16,000
Let's go.
862
00:59:20,750 --> 00:59:23,750
- Are the men at the hotel? - I know
nothing and I'm making a fool of myself.
863
00:59:24,750 --> 00:59:27,000
- You seem angry.
- Did you want to say something?
864
00:59:28,750 --> 00:59:31,000
- Now I don't want to.
- Bravo.
865
00:59:34,750 --> 00:59:36,000
No.
866
00:59:38,500 --> 00:59:40,500
- Turn around.
- Even now?
867
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
Yes. I'm like that.
868
00:59:50,000 --> 00:59:51,250
Here.
869
01:00:07,250 --> 01:00:10,000
Then, where's the other person?
870
01:00:12,000 --> 01:00:13,500
I think someone likes himself a lot.
871
01:00:15,500 --> 01:00:17,000
Oh sorry.
872
01:00:26,750 --> 01:00:28,000
Here's the package.
873
01:00:36,750 --> 01:00:38,000
Mélanie.
874
01:00:38,750 --> 01:00:40,000
Mélanie.
875
01:00:41,500 --> 01:00:43,500
- Hey.
- Hey.
876
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
Someone brought me everything,
you're leaving this afternoon.
877
01:00:48,250 --> 01:00:51,500
- I have bad news for you.
- Ah yes?
878
01:00:52,000 --> 01:00:53,250
Like that.
879
01:00:55,000 --> 01:00:56,500
It was a joke.
880
01:00:57,250 --> 01:00:59,000
I don't want to go to Bombay at all.
881
01:00:59,250 --> 01:01:01,000
It was for Héléna not to go there.
882
01:01:01,750 --> 01:01:03,000
Ah really?
883
01:01:09,750 --> 01:01:11,000
Are you furious?
884
01:01:11,250 --> 01:01:14,000
- No, embarrassed.
- What will you do?
885
01:01:15,250 --> 01:01:17,250
First, give you a thrashing.
886
01:01:31,500 --> 01:01:33,500
What a situation, my little beetle.
887
01:01:34,000 --> 01:01:37,250
The gold must leave today, otherwise
our clowns will get very mean.
888
01:01:37,500 --> 01:01:39,750
- What can they do?
- Plenty of things.
889
01:01:41,000 --> 01:01:42,500
You don't seem angry at me.
890
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
I'm not... I don't especially want
you to go to Bombay.
891
01:01:46,250 --> 01:01:47,500
You love me then!
892
01:01:49,000 --> 01:01:51,250
I can't leave, I'm too well known.
893
01:01:51,750 --> 01:01:54,500
You never want to answer me
when I say you love me.
894
01:01:54,750 --> 01:01:58,000
And you, would you like me with a
broken nose or a leg at least?
895
01:01:58,250 --> 01:02:02,000
- Why do you say that?
- Because I'm very optimistic by nature.
896
01:02:03,000 --> 01:02:05,750
Would you prefer me to ask you: "Will
you bring me flowers at the cemetery?"
897
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
- Will it go as badly as that?
- They have orders.
898
01:02:08,250 --> 01:02:10,000
- But it's not your fault,
it's my fault. - No.
899
01:02:11,500 --> 01:02:13,500
I had to distrust myself,
better to choose.
900
01:02:13,750 --> 01:02:16,750
But I'd wanted too much to do this trip
with Mélanie.
901
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
It doesn't matter, we'll see.
902
01:02:20,000 --> 01:02:21,750
- Come on. - But this isn't the time,
we need to think.
903
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
But no. You need to leave and don't
want to. I won't force you.
904
01:02:26,000 --> 01:02:27,500
- Come on, let's go.
- He's crazy.
905
01:02:27,750 --> 01:02:29,250
He's crazy, he's thoughtless.
906
01:02:29,500 --> 01:02:32,000
You don't realize, they'll kill
you, disfigure you and you'll...
907
01:02:35,000 --> 01:02:36,000
Yes?
908
01:02:37,000 --> 01:02:40,000
Yes, all is well. Yes, I know, yes.
909
01:02:40,250 --> 01:02:42,000
Alright, now I'll let you hang up
and leave me alone.
910
01:02:44,750 --> 01:02:46,500
- Was it them?
- Yes.
911
01:02:46,750 --> 01:02:49,000
- What did they want?
- They always call.
912
01:02:49,500 --> 01:02:51,000
For someone to know they're here.
913
01:02:51,750 --> 01:02:53,250
What can be done?
914
01:02:57,500 --> 01:03:00,500
Well, there's only one solution:
I'll leave.
915
01:03:00,750 --> 01:03:02,000
You're free.
916
01:03:03,500 --> 01:03:06,000
- Basically this isn't very difficult,
huh? - Yeah.
917
01:03:15,500 --> 01:03:17,000
Well, I leave on just one condition.
918
01:03:17,250 --> 01:03:18,750
It's for after you make the drop.
919
01:03:19,000 --> 01:03:22,500
And the gold, the girls, the clowns, all
that is over, over. Promise.
920
01:03:22,750 --> 01:03:25,750
Listen Mélanie I ask nothing of you.
You leave or you don't.
921
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
And me, I do what I want,
in one case or the other.
922
01:03:30,250 --> 01:03:31,500
Why do you talk to me like that?
923
01:03:35,250 --> 01:03:36,750
Come here, you.
924
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
I don't particularly want you to leave.
925
01:03:42,250 --> 01:03:46,000
Understand? Little blonde idiot.
926
01:03:47,500 --> 01:03:49,250
Fortunately there's nothing you want.
927
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
Now tell me what I should do.
928
01:03:55,500 --> 01:03:57,000
One minute.
929
01:04:21,500 --> 01:04:22,500
Hold on.
930
01:04:23,000 --> 01:04:24,750
- What is this thing?
- Put that down.
931
01:04:33,500 --> 01:04:37,000
Ouch. Ouch, you... you're pinching me!
932
01:04:49,750 --> 01:04:52,000
You know, that will be heavy.
933
01:04:53,750 --> 01:04:56,750
- Then is this the bar of gold?
- No, metal.
934
01:04:58,750 --> 01:05:00,500
And that will go badly for you,
I warn you.
935
01:05:01,750 --> 01:05:04,000
That's going to cut your shoulders
there, I'll give you...
936
01:05:04,500 --> 01:05:06,250
some pills for the pain.
937
01:05:11,250 --> 01:05:12,500
That's getting heavy.
938
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
How much is there?
939
01:05:15,000 --> 01:05:18,000
Stilll... six and that will make
20 kilos.
940
01:05:26,500 --> 01:05:29,000
Get up and make yourself
walk normally.
941
01:05:33,500 --> 01:05:35,750
Don't make a face like a martyr,
try to smile.
942
01:05:36,000 --> 01:05:37,500
But it's heavy!
943
01:05:41,000 --> 01:05:42,250
It's worth a lot.
944
01:05:43,000 --> 01:05:44,500
I'm a fragile girl.
945
01:05:47,500 --> 01:05:49,750
- It's heavy. - Are you as impermeable
as I told you to be?
946
01:05:50,000 --> 01:05:51,750
- Yes.
- Put it down.
947
01:05:52,000 --> 01:05:53,250
It's in the cabinet.
948
01:05:55,000 --> 01:05:58,000
Be careful, you'll be dragged behind.
Rest on your arms.
949
01:06:14,000 --> 01:06:15,500
It's very good, you can't
see anything.
950
01:06:16,000 --> 01:06:17,250
I'm all fat!
951
01:06:17,500 --> 01:06:20,500
Listen, if you want to leave, say it,
otherwise stop whining.
952
01:06:20,750 --> 01:06:22,000
If I want to leave.
953
01:06:22,250 --> 01:06:24,750
But you can at least be nice now that
you've gotten what you wanted.
954
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
Exactly, this is more pain
I have to endure.
955
01:06:30,500 --> 01:06:34,500
If I was sure that with you staying
nothing would happen, I'd let you stay.
956
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
Since it's like that, it's like that.
957
01:06:39,000 --> 01:06:40,750
Now tell me what I have to do.
958
01:06:41,000 --> 01:06:43,500
- Do you have a good memory?
- Yes.
959
01:06:44,500 --> 01:06:48,000
- In high school I was always first in
recitation. - Then listen to me.
960
01:07:02,000 --> 01:07:03,500
Do you think your clowns
are following us here?
961
01:07:04,250 --> 01:07:06,000
Surely, I don't know them.
962
01:08:15,750 --> 01:08:18,750
- We have time, let's climb up to the
terrace. - Climb up? Stairs?
963
01:08:19,000 --> 01:08:20,500
This is training.
964
01:08:38,500 --> 01:08:42,750
Then like that, from time to time, you
say goodbye to a girl who's leaving.
965
01:08:43,000 --> 01:08:44,500
From time to time.
966
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
- Do... do you want a repeat of
last time? - Yes, I'd like that.
967
01:09:04,750 --> 01:09:07,500
In Bombay you'll descend from the
plane with this scarf in hand.
968
01:09:07,750 --> 01:09:10,000
After the passport check there's
a big Hindu guy who'll be there.
969
01:09:10,250 --> 01:09:12,000
- He recognizes you by your scarf.
- He doesn't tell me anything.
970
01:09:12,750 --> 01:09:15,500
- Afterwards, you'll go to customs.
- Yeah, I pray to God...
971
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
that they don't make me undress.
972
01:09:18,250 --> 01:09:20,000
They're terrible over there,
I know them well.
973
01:09:20,250 --> 01:09:22,000
There's one more reason for them
to leave you alone.
974
01:09:22,250 --> 01:09:25,000
- Afterwards you go to your hotel.
- Hotel Taj Mahal.
975
01:09:26,000 --> 01:09:28,250
Once you get in the room,
take off your vest.
976
01:09:28,500 --> 01:09:30,000
Yes and I wait for the fat Hindu.
977
01:09:30,250 --> 01:09:33,250
Once he's there, don't give him
anything until he asks you...
978
01:09:33,500 --> 01:09:35,000
"Are the horses ready?"
979
01:09:35,500 --> 01:09:37,500
And I reply:
"Yes, the horses are white."
980
01:09:37,750 --> 01:09:39,250
Then you give him the gold.
981
01:09:39,750 --> 01:09:42,500
And he gives me the money.
And I pass through customs again.
982
01:09:44,000 --> 01:09:46,000
In three days, I'll wait for you here.
983
01:09:46,500 --> 01:09:47,500
Yes.
984
01:09:51,000 --> 01:09:53,500
Alright, maybe I'll need to go there.
985
01:09:55,250 --> 01:09:56,500
You still have five minutes.
986
01:09:59,250 --> 01:10:00,500
Goodbye.
987
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
- Come on, we're leaving.
- Where?
988
01:11:13,250 --> 01:11:15,500
- You're leaving, come on.
- Are you crazy?
989
01:11:15,750 --> 01:11:18,000
- But they'll kill us!
- I don't have time to talk, let's go.
990
01:11:19,000 --> 01:11:22,750
Departures bound for Rome, Beyrouth,
991
01:11:23,000 --> 01:11:27,500
Delhi, Bombay, Flight Air France 1216...
992
01:11:28,500 --> 01:11:31,000
I must leave but you don't realize.
993
01:11:38,250 --> 01:11:40,000
I won't let you do something stupid.
994
01:11:41,750 --> 01:11:43,250
I'll save you despite yourself.
995
01:11:44,250 --> 01:11:46,000
But why do you want me not to leave?
996
01:11:47,750 --> 01:11:49,250
Don't ask so many questions.
997
01:11:50,000 --> 01:11:52,500
But we're out of luck.
They'll find us.
998
01:11:52,750 --> 01:11:53,750
We can be seen easily.
999
01:11:54,250 --> 01:11:55,500
For the moment it seems calm.
1000
01:11:55,750 --> 01:11:57,500
I don't understand.
1001
01:12:05,000 --> 01:12:06,250
Here they are.
1002
01:12:18,250 --> 01:12:21,000
A 404, alright.
Their car was hit.
1003
01:12:21,500 --> 01:12:23,000
But we can't drive our whole lives.
1004
01:12:23,250 --> 01:12:25,000
They won't stop trying to find us.
1005
01:12:25,250 --> 01:12:26,500
You're crazy.
1006
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
- But stop! - How is that
that they don't pull us over?
1007
01:12:31,500 --> 01:12:33,750
But what is he doing to the other up
there? Is he making a speech?
1008
01:12:54,000 --> 01:12:56,250
They're behind.
They're behind.
1009
01:12:57,250 --> 01:12:58,500
I'm hot.
1010
01:13:00,000 --> 01:13:03,000
And Héléna, you would have
let her leave?
1011
01:13:03,500 --> 01:13:05,250
Later, alright?
1012
01:13:24,000 --> 01:13:25,500
There it is, here they are.
1013
01:13:31,250 --> 01:13:33,000
- Take off your dress.
- Huh?
1014
01:13:56,500 --> 01:14:00,000
- They set off again. Do we discharge?
- Yes yes.
1015
01:14:00,250 --> 01:14:01,750
Oh, what it can do, this truck.
1016
01:14:06,000 --> 01:14:07,500
Are we in the clear here?
1017
01:14:08,000 --> 01:14:09,500
No no, wait for them to
start up again.
1018
01:14:10,000 --> 01:14:11,250
Ah really?
1019
01:14:11,750 --> 01:14:13,500
Oh and then I'll remove it,
this will be more convenient.
1020
01:14:20,250 --> 01:14:22,500
- But what are they playing at?
- What's that?
1021
01:14:22,750 --> 01:14:24,000
It's alright...
1022
01:15:22,750 --> 01:15:24,500
They're following.
Should I start throwing?
1023
01:15:24,750 --> 01:15:27,000
Yes, we need to get a
head start, I have an idea.
1024
01:15:30,500 --> 01:15:32,000
I just barely see them.
1025
01:15:33,000 --> 01:15:34,500
They're far off there.
1026
01:15:44,000 --> 01:15:45,500
We'll make it explode.
1027
01:15:45,750 --> 01:15:47,750
They'll think that we're dead
so they'll leave us alone.
1028
01:15:48,000 --> 01:15:50,250
Yes but... what a pity.
1029
01:15:50,500 --> 01:15:53,000
But no but no, these things
aren't important.
1030
01:16:01,500 --> 01:16:02,750
Come on, quickly.
1031
01:16:33,500 --> 01:16:34,750
Damn it.
1032
01:16:51,750 --> 01:16:54,000
The meter is at zero. There's more gas!
1033
01:16:55,250 --> 01:16:57,000
- Should we run on foot?
- Let's run.
1034
01:16:57,750 --> 01:16:59,250
We'll hide in the mountain.
1035
01:17:21,000 --> 01:17:22,500
It's not smart to leave like that,
it makes no sense.
1036
01:17:23,000 --> 01:17:24,750
You could have found something else.
1037
01:17:25,000 --> 01:17:27,750
It's the first time this kind of thing
has happened to me, I'm improvising.
1038
01:17:28,000 --> 01:17:31,000
I'm grumbling because I'm tired.
1039
01:17:34,750 --> 01:17:36,500
I'm happy that you didn't want
to let me leave.
1040
01:18:24,500 --> 01:18:27,750
- Do you think he'll want to go? - He
seems nice. Do you know how to ride?
1041
01:18:28,000 --> 01:18:29,500
- No.
- Me neither.
1042
01:18:30,000 --> 01:18:33,750
- Put one foot over the other. - Yes,
and tap him on the butt. - Yes.
1043
01:18:34,000 --> 01:18:38,250
- Pay attention, Achille, here we are.
- Will I do it with my dress like this?
1044
01:18:38,500 --> 01:18:39,750
I'll help you.
1045
01:18:41,250 --> 01:18:44,000
Wait, the other will be better,
I'll be able to hold on.
1046
01:18:44,500 --> 01:18:45,500
Get going.
1047
01:18:47,000 --> 01:18:51,000
Push. Push! But push me!
1048
01:18:57,750 --> 01:19:00,500
- But could he lower that one a little
bit? - Do you hear, Achille?
1049
01:19:00,750 --> 01:19:02,500
- Let's go. - Let's go.
- Oh, quickly!
1050
01:19:07,000 --> 01:19:09,250
So useless that they can't run,
the clowns.
1051
01:19:09,500 --> 01:19:11,000
- Let's go.
- Push.
1052
01:19:12,500 --> 01:19:14,250
Wait, I'll pass my leg.
1053
01:19:17,750 --> 01:19:20,500
Climb first, then you'll pull me.
1054
01:19:26,750 --> 01:19:28,000
Let's go...
1055
01:19:33,500 --> 01:19:36,000
- Let's go, we need to get there.
- Yeah.
1056
01:19:37,000 --> 01:19:40,000
- Let's go, hold on.
- Let's go, Achille, don't look.
1057
01:19:40,750 --> 01:19:42,500
One, two... no, I can't.
1058
01:19:42,750 --> 01:19:46,500
Don't wait like that.
Put your hand there, wait.
1059
01:19:48,500 --> 01:19:50,000
- Wait, Achille, don't move.
- I'm scared.
1060
01:19:50,750 --> 01:19:52,000
I'm scared.
1061
01:19:54,750 --> 01:19:56,000
There, wait.
1062
01:20:04,500 --> 01:20:06,000
One, two, three, hop.
1063
01:20:08,750 --> 01:20:10,750
Climb up, grab hold of me.
1064
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
Let's go, Achille, let's trot,
my friend.
1065
01:20:16,250 --> 01:20:19,250
- Let's go. - Maybe he
doesn't understand French.
1066
01:20:19,500 --> 01:20:21,500
- We're close to Italy,
maybe he's Italian. - Maybe.
1067
01:20:21,750 --> 01:20:25,000
[Italian] Achille, forward!
But soon, because...
1068
01:20:25,750 --> 01:20:30,000
- [Italian/French] Please Achille, we're
in a hurry. - [Italian] Good, good.
1069
01:20:30,750 --> 01:20:33,000
- Oh no. - Oh no, hey, you're rather
big my friend, let's go.
1070
01:20:33,500 --> 01:20:36,000
There it is, here they are. Achille!
1071
01:20:36,250 --> 01:20:39,750
We still have time, they're not quick.
Let's go Achille, just a gallop please.
1072
01:20:40,000 --> 01:20:42,750
Even a trop, even a step, but
please do something.
1073
01:20:43,000 --> 01:20:44,250
Let's go, forward!
1074
01:20:44,750 --> 01:20:47,250
What can we do? Sacred Achille.
1075
01:20:50,000 --> 01:20:51,500
It's fucked up.
1076
01:20:52,500 --> 01:20:53,750
Whatever.
1077
01:20:54,000 --> 01:20:55,750
Do what you want, in any case
she won't leave.
1078
01:20:56,000 --> 01:20:58,750
- And I'm telling you...
- But no, but no.
1079
01:20:59,000 --> 01:21:01,500
Exactly, all cancelled. They have...
1080
01:21:01,750 --> 01:21:06,000
They cornered our guy in Bombay.
We've stopped everything for the moment.
1081
01:21:06,750 --> 01:21:10,000
We were afraid that she'd leave
anyway after your affair.
1082
01:21:12,750 --> 01:21:14,750
We'll give you a sign as soon as
business starts up again.
1083
01:21:15,000 --> 01:21:18,500
Ah no, thank you. I'm quitting now,
I'm changing work.
1084
01:21:18,750 --> 01:21:20,750
Oh yes, I think we are too.
1085
01:21:21,000 --> 01:21:23,000
Let's go... quit.
1086
01:21:24,250 --> 01:21:26,750
- Where are you going? - Going back.
We'll look for the car, no?
1087
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
No, now we have Achille.
1088
01:21:29,250 --> 01:21:32,000
Return the car to Monsieur Krieg
with all my thanks.
1089
01:21:34,500 --> 01:21:36,000
Then are you going to continue?
1090
01:21:36,500 --> 01:21:39,000
- Will you become honest?
- I think so.
1091
01:21:39,750 --> 01:21:43,250
You understand, to do a very
interesting job like I did,
1092
01:21:43,500 --> 01:21:46,250
you must have a free mind,
a free heart, etc., etc.
1093
01:21:47,500 --> 01:21:48,750
And you don't have a free
heart anymore?
1094
01:21:49,000 --> 01:21:51,750
But we're a real little point
of interrogation.
1095
01:21:52,000 --> 01:21:54,500
- But what will you do then?
- Something I love.
1096
01:21:54,750 --> 01:21:58,750
- I love nature. And you?
- Me too.
1097
01:21:59,000 --> 01:22:01,000
Well, we'll grow a little garden.
1098
01:22:02,500 --> 01:22:03,750
Let's go, come on Achille.
85776