All language subtitles for Korea-Khitan War S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,731 --> 00:00:51,990 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:51,990 --> 00:00:53,291 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:53,291 --> 00:00:54,700 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:55,960 --> 00:00:58,130 To punish the traitors... 5 00:00:58,130 --> 00:00:59,801 and achieve our great goals, 6 00:01:00,840 --> 00:01:04,571 His Majesty and his 400,000 soldiers... 7 00:01:04,910 --> 00:01:06,110 will come... 8 00:01:07,380 --> 00:01:09,180 and conquer Goryeo. 9 00:01:16,081 --> 00:01:17,191 (Episode 5) 10 00:01:17,191 --> 00:01:19,821 I shall be leaving, then. 11 00:01:42,281 --> 00:01:43,311 After all, 12 00:01:44,610 --> 00:01:46,411 we ended up in this predicament. 13 00:01:54,361 --> 00:01:55,760 Because of you, 14 00:01:56,060 --> 00:01:59,661 Goryeo will now suffer the calamity of war. 15 00:02:00,560 --> 00:02:02,400 Because of just one person. 16 00:02:11,170 --> 00:02:14,741 Those sly Khitan rats are using me. 17 00:02:15,881 --> 00:02:17,351 Those scoundrels... 18 00:02:17,351 --> 00:02:20,111 are turning everyone in Goryeo against me. 19 00:02:22,051 --> 00:02:25,821 I simply wished to right the wrongs in the royal court. 20 00:02:25,821 --> 00:02:28,420 It was all for Goryeo's sake! 21 00:02:30,730 --> 00:02:32,161 (Yang Kyu, Northwest Temporary Government Officer) 22 00:02:32,161 --> 00:02:35,200 However, you cannot deny that you committed an act of treason. 23 00:02:36,030 --> 00:02:38,301 - What? - You must bear the consequences. 24 00:02:38,631 --> 00:02:41,741 You did not do what you did, expecting to be praised. 25 00:02:47,381 --> 00:02:49,980 Palace Head Secretary, do not falter. 26 00:02:50,081 --> 00:02:51,881 War is imminent. 27 00:02:52,581 --> 00:02:54,980 Focus on figuring out a way to win. 28 00:02:56,420 --> 00:02:58,821 As for the rest, you can think about it... 29 00:02:59,251 --> 00:03:00,621 once we win the war. 30 00:03:05,161 --> 00:03:07,830 His Majesty organized this banquet for you. 31 00:03:08,460 --> 00:03:11,871 You must be tired after your long journey. 32 00:03:12,730 --> 00:03:14,140 Make yourselves at home and enjoy the evening. 33 00:03:14,140 --> 00:03:16,640 We are grateful to Prince Daeryangwon for his hospitality, 34 00:03:17,510 --> 00:03:19,411 but we do not think the ministers and officials... 35 00:03:19,411 --> 00:03:21,341 of the two countries should be drinking together now. 36 00:03:22,240 --> 00:03:23,851 We would like to... 37 00:03:23,851 --> 00:03:27,621 offer advice to the Khitan Emperor. 38 00:03:27,621 --> 00:03:29,281 What is it that you would like to tell His Majesty? 39 00:03:30,790 --> 00:03:34,390 The Jurchens are like hyenas by nature. 40 00:03:35,091 --> 00:03:37,390 If your emperor decides to invade Goryeo... 41 00:03:37,390 --> 00:03:38,890 based on their lies, 42 00:03:38,890 --> 00:03:41,101 he will be making a grave mistake... 43 00:03:41,101 --> 00:03:43,360 that will go down in history. 44 00:03:46,300 --> 00:03:47,670 His Majesty... 45 00:03:48,140 --> 00:03:50,740 already looked into it and verified the facts through various channels. 46 00:03:50,811 --> 00:03:53,571 Do not try to conceal facts with your words. 47 00:03:54,341 --> 00:03:55,411 Have some shame. 48 00:03:55,411 --> 00:03:57,251 We can speak with full confidence... 49 00:03:57,251 --> 00:03:59,080 for we are telling you nothing but the truth. 50 00:03:59,411 --> 00:04:01,950 If a coup actually took place in Goryeo, 51 00:04:02,580 --> 00:04:05,790 how could Prince Daeryangwon be sitting on the throne now? 52 00:04:05,950 --> 00:04:08,290 No usurper in history has ever backed down voluntarily... 53 00:04:08,920 --> 00:04:10,390 without seizing the throne... 54 00:04:11,031 --> 00:04:12,890 after launching a coup. 55 00:04:13,730 --> 00:04:14,830 Am I wrong? 56 00:04:15,960 --> 00:04:17,061 Lord Han. 57 00:04:18,431 --> 00:04:21,040 I assure you. This war cannot be justified... 58 00:04:31,010 --> 00:04:33,110 This war cannot be justified. 59 00:04:33,281 --> 00:04:35,221 Goryeo has never once... 60 00:04:35,221 --> 00:04:38,851 betrayed Khitan's trust. 61 00:04:38,990 --> 00:04:41,821 But if your emperor wishes to conquer Goryeo... 62 00:04:41,821 --> 00:04:45,591 just because of the Jurchens' appeals, 63 00:04:46,730 --> 00:04:49,230 how do you think it would be perceived by the other countries? 64 00:04:49,700 --> 00:04:53,571 If war is what we get for respecting Khitan as our suzerain, 65 00:04:53,571 --> 00:04:55,040 what country... 66 00:04:55,341 --> 00:04:56,971 would trust Khitan... 67 00:04:57,811 --> 00:05:00,270 and want to continue their relationship with you? 68 00:05:05,751 --> 00:05:08,650 Goryeo also has... 69 00:05:08,650 --> 00:05:11,551 countless brave soldiers and many generals who are excellent strategists. 70 00:05:13,191 --> 00:05:16,660 What are you getting at? 71 00:05:16,660 --> 00:05:18,631 If the war breaks out, 72 00:05:18,861 --> 00:05:21,231 Khitan will suffer significant losses too. 73 00:05:22,830 --> 00:05:24,400 - Lord Choi! - And what if... 74 00:05:25,470 --> 00:05:27,900 Song attacks you in the middle of the war? 75 00:05:28,041 --> 00:05:29,270 Then what would you do? 76 00:05:29,270 --> 00:05:32,840 Khitan and Goryeo should not be waging war on each other now. 77 00:05:33,071 --> 00:05:35,241 If anything, we should be strengthening our ties... 78 00:05:35,241 --> 00:05:37,080 to keep Song in check. 79 00:05:37,280 --> 00:05:40,580 Please do your best to persuade your emperor. 80 00:05:40,650 --> 00:05:43,720 We truly are telling you this for Khitan's sake. 81 00:05:49,361 --> 00:05:52,030 They must be trying to dissuade the Khitan envoys... 82 00:05:52,030 --> 00:05:55,660 while warning them at the same time. 83 00:05:55,660 --> 00:05:57,600 I commend them for their efforts, 84 00:05:58,200 --> 00:06:00,100 but that will not change anything. 85 00:06:00,100 --> 00:06:03,801 Your Majesty, you must not give up no matter what. 86 00:06:03,801 --> 00:06:06,671 Before the Khitan soldiers cross the Yalu River, 87 00:06:06,671 --> 00:06:09,410 we must try everything we can to stop the war. 88 00:06:10,950 --> 00:06:14,121 Yes, we will try everything in our power. 89 00:06:19,321 --> 00:06:23,390 However, we know who is responsible for this situation. 90 00:06:24,691 --> 00:06:26,231 Khitan is using the Palace Head Secretary's treason... 91 00:06:26,231 --> 00:06:27,731 to justify this war. 92 00:06:29,431 --> 00:06:31,171 So if he is gone, 93 00:06:32,100 --> 00:06:34,400 they can no longer justify the war. 94 00:06:36,071 --> 00:06:37,100 Your Majesty. 95 00:06:37,871 --> 00:06:40,640 What do you mean by that? 96 00:06:47,921 --> 00:06:49,681 I will get rid of Kang Jo. 97 00:06:52,421 --> 00:06:53,491 Your Majesty. 98 00:06:53,751 --> 00:06:55,590 I cannot let every person in Goryeo bleed... 99 00:06:55,691 --> 00:06:58,390 because of one traitor. 100 00:06:59,491 --> 00:07:02,061 That I absolutely cannot tolerate. 101 00:07:02,061 --> 00:07:05,030 Your Majesty, that is a reckless plan. 102 00:07:05,030 --> 00:07:06,571 If things go wrong, 103 00:07:06,571 --> 00:07:09,400 Your Majesty's life will be put in jeopardy too. 104 00:07:09,871 --> 00:07:10,970 I am aware of it. 105 00:07:12,340 --> 00:07:13,541 But at the moment, 106 00:07:15,140 --> 00:07:16,510 it is the only way. 107 00:07:21,950 --> 00:07:22,950 Your Majesty. 108 00:07:24,051 --> 00:07:25,691 Please calm down. 109 00:07:25,950 --> 00:07:28,361 We do not know whether or not Khitan would give up on the war... 110 00:07:28,361 --> 00:07:31,691 even if you were to punish the Palace Head Secretary now. 111 00:07:31,861 --> 00:07:34,061 They were planning to invade us from the get-go. 112 00:07:34,061 --> 00:07:36,431 They were simply waiting to figure out a way to justify it. 113 00:07:36,431 --> 00:07:39,900 So, please give up on your dangerous plan at once. 114 00:07:39,900 --> 00:07:42,941 Your Majesty must stay safe! 115 00:07:47,710 --> 00:07:51,181 Then what about all the work you and the ministers have done so far? 116 00:07:52,010 --> 00:07:53,950 And what about all the efforts you have made... 117 00:07:53,950 --> 00:07:55,921 to squash Khitan's justification for the war? 118 00:07:55,921 --> 00:07:59,450 Was it simply a useless act of desperation? 119 00:07:59,450 --> 00:08:02,861 We did it to delay the war, even by just one day. 120 00:08:02,960 --> 00:08:04,830 If we overcome the hurdles like that one by one, 121 00:08:04,830 --> 00:08:06,061 Khitan might face an internal conflict... 122 00:08:06,061 --> 00:08:09,660 that prevents them from going to war. 123 00:08:09,801 --> 00:08:12,131 We were trying to buy time... 124 00:08:12,131 --> 00:08:16,140 to save the people from the pain of war. 125 00:08:16,200 --> 00:08:17,611 I am doing this for the same reason. 126 00:08:17,611 --> 00:08:19,871 I wish to do whatever it takes to overcome this crisis... 127 00:08:19,871 --> 00:08:22,640 so I can spare my people the pain of war. 128 00:08:22,981 --> 00:08:24,311 Your Majesty. 129 00:08:24,650 --> 00:08:27,280 If Khitan does not care about justifying their attack... 130 00:08:27,280 --> 00:08:28,751 and invades us for no reason, 131 00:08:28,751 --> 00:08:30,890 we will have no choice but to fight. 132 00:08:31,350 --> 00:08:34,260 But if they feel that they need to use a lie to justify it, 133 00:08:34,890 --> 00:08:36,890 I will get rid of the cause first. 134 00:08:37,861 --> 00:08:41,260 Even if that could put my life in danger, I will not avoid it. 135 00:08:41,960 --> 00:08:43,400 Like you ministers, 136 00:08:45,671 --> 00:08:48,100 I will do my very best to save my people. 137 00:08:49,640 --> 00:08:50,770 Your Majesty. 138 00:08:51,210 --> 00:08:52,671 You may leave now. 139 00:08:53,071 --> 00:08:56,410 Do not tell anyone about this. Leave the palace at once. 140 00:09:01,950 --> 00:09:02,981 Go on. 141 00:09:09,590 --> 00:09:10,760 Your Majesty! 142 00:09:26,911 --> 00:09:27,911 By the way, 143 00:09:29,240 --> 00:09:31,380 why is His Majesty asking for me at this late hour? 144 00:09:32,311 --> 00:09:35,051 His Majesty wishes to discuss an urgent matter with you. 145 00:09:37,821 --> 00:09:40,551 (Geondeokjeon) 146 00:09:45,960 --> 00:09:47,860 How come no one is here? 147 00:09:48,031 --> 00:09:50,970 Where are all the officers and court maids at His Majesty's chambers? 148 00:09:51,671 --> 00:09:54,801 His Majesty told them to leave. 149 00:09:55,240 --> 00:09:58,911 His Majesty wishes to speak with you in private. 150 00:10:07,380 --> 00:10:09,521 You may enter. 151 00:10:23,630 --> 00:10:25,171 I heard Your Majesty asked for me. 152 00:10:25,301 --> 00:10:26,370 Yes, I did. 153 00:10:26,370 --> 00:10:28,171 How may I help you? 154 00:10:28,470 --> 00:10:30,911 - Palace Head Secretary. - Yes, Your Majesty. 155 00:10:30,911 --> 00:10:32,271 From what I know, 156 00:10:32,970 --> 00:10:34,840 you had taken arms against the King... 157 00:10:35,441 --> 00:10:37,340 to carry out a great cause. 158 00:10:40,781 --> 00:10:42,750 I heard that it was... 159 00:10:43,620 --> 00:10:46,950 for the sake of Goryeo without an ounce of ulterior motive. 160 00:10:47,691 --> 00:10:49,291 If that is true, 161 00:10:49,960 --> 00:10:50,960 I have... 162 00:10:52,031 --> 00:10:53,891 a request for you. 163 00:10:54,161 --> 00:10:56,261 What is it, Your Majesty? 164 00:10:56,661 --> 00:10:58,470 For this Goryeo, 165 00:11:00,431 --> 00:11:02,271 sacrifice yourself. 166 00:11:23,990 --> 00:11:26,061 This was all caused by you. 167 00:11:26,061 --> 00:11:27,061 So, 168 00:11:27,531 --> 00:11:30,031 you should take responsibility and end this crisis. 169 00:11:31,071 --> 00:11:33,171 Give up your life voluntarily... 170 00:11:33,531 --> 00:11:37,571 and prove that you are a subject... 171 00:11:39,041 --> 00:11:40,071 devoted to Goryeo. 172 00:11:42,181 --> 00:11:44,181 If that is what Your Majesty wishes, 173 00:11:45,750 --> 00:11:47,151 I will do so. 174 00:11:49,521 --> 00:11:52,291 However, I will not die right here. 175 00:12:08,671 --> 00:12:11,141 If I must die, 176 00:12:12,641 --> 00:12:15,340 I will do so while fighting for Goryeo. 177 00:12:15,911 --> 00:12:17,750 Die under Your Majesty's order, 178 00:12:18,911 --> 00:12:21,521 and I will remain as nothing but a traitor. 179 00:12:26,051 --> 00:12:27,191 I will pretend... 180 00:12:27,490 --> 00:12:29,561 as if this has not happened. 181 00:12:30,021 --> 00:12:33,261 How can I blame Your Majesty for doing this... 182 00:12:33,261 --> 00:12:35,100 to save his people? 183 00:12:35,561 --> 00:12:39,630 This is much better than an incompetent king... 184 00:12:40,500 --> 00:12:41,870 who cannot make any decisions. 185 00:12:43,771 --> 00:12:44,811 Well then. 186 00:12:45,141 --> 00:12:46,811 Good night. 187 00:13:10,431 --> 00:13:11,901 What are you doing over there? 188 00:13:18,041 --> 00:13:19,071 Palace Head Secretary. 189 00:13:19,071 --> 00:13:20,571 Why are you still in the palace? 190 00:13:30,720 --> 00:13:32,490 When will the Khitan envoy return? 191 00:13:32,791 --> 00:13:35,220 He is scheduled to return tomorrow. 192 00:13:36,561 --> 00:13:37,891 Before he leaves, 193 00:13:39,360 --> 00:13:41,960 will he meet with His Majesty again? 194 00:13:42,960 --> 00:13:44,000 Yes. 195 00:13:44,700 --> 00:13:47,431 He will bid farewell to His Majesty before leaving. 196 00:13:50,271 --> 00:13:51,311 Palace Head Secretary. 197 00:13:54,681 --> 00:13:56,141 His Majesty... 198 00:14:00,080 --> 00:14:01,651 He will come to Jungjeon tomorrow. 199 00:14:16,301 --> 00:14:18,671 My apologies, Your Majesty. 200 00:14:19,730 --> 00:14:23,041 Armed eunuchs should have been placed outside of Your Majesty's bedroom. 201 00:14:24,470 --> 00:14:26,740 Either way, it is a relief. 202 00:14:27,671 --> 00:14:31,011 I did not expect the Palace Head Secretary to return without a fight. 203 00:14:32,181 --> 00:14:33,850 Please go to bed, Your Majesty. 204 00:14:34,110 --> 00:14:35,880 The Khitan envoy... 205 00:14:36,720 --> 00:14:39,051 will visit you early tomorrow morning. 206 00:14:39,950 --> 00:14:40,990 In the end... 207 00:14:42,460 --> 00:14:44,561 Nothing succeeded. 208 00:14:46,860 --> 00:14:47,860 Your Majesty. 209 00:14:47,860 --> 00:14:50,460 I failed to punish the traitor... 210 00:14:52,630 --> 00:14:55,271 or die for my people. 211 00:15:07,651 --> 00:15:08,651 Your Majesty. 212 00:15:14,620 --> 00:15:17,220 Thank you for your hospitality in many ways. 213 00:15:17,891 --> 00:15:20,460 Then I shall return now. 214 00:15:20,761 --> 00:15:22,830 All right. Be careful on your way. 215 00:15:23,161 --> 00:15:24,200 And... 216 00:15:24,200 --> 00:15:26,870 please pass this message to your emperor. 217 00:15:27,100 --> 00:15:28,941 Goryeo does not want war. 218 00:15:29,571 --> 00:15:32,840 An envoy will be sent soon to request a reconciliation. 219 00:15:32,970 --> 00:15:34,710 A mobilization order has already been issued. 220 00:15:35,311 --> 00:15:36,941 The request will not be accepted. 221 00:15:37,411 --> 00:15:41,181 Sacrificing both countries' subjects over an unjustifiable war... 222 00:15:42,051 --> 00:15:43,080 is a foolish act. 223 00:15:43,080 --> 00:15:45,921 How can you criticize punishing the traitor... 224 00:15:46,291 --> 00:15:49,021 and setting the authorities right as unjustifiable? 225 00:15:49,590 --> 00:15:51,460 Because Goryeo's emperor and subjects... 226 00:15:51,460 --> 00:15:53,360 keep protecting the traitors... 227 00:15:53,360 --> 00:15:54,801 and dirty the authorities, 228 00:15:55,431 --> 00:15:57,401 it is truly lamentable. 229 00:15:58,630 --> 00:16:01,000 The Khitan emperor... 230 00:16:01,370 --> 00:16:03,641 will lead a large army of 400,000 soldiers... 231 00:16:03,970 --> 00:16:06,240 and cross the Yalu River soon. 232 00:16:06,870 --> 00:16:09,141 After punishing the traitor Kang Jo, 233 00:16:09,740 --> 00:16:11,080 His Majesty... 234 00:16:11,911 --> 00:16:15,651 will demonstrate his power across the lands of Goryeo. 235 00:16:16,921 --> 00:16:19,950 Until then, please be well. 236 00:16:24,730 --> 00:16:25,830 Stop right there. 237 00:16:30,200 --> 00:16:31,261 Take my head... 238 00:16:32,230 --> 00:16:34,071 right here, right now. 239 00:16:40,840 --> 00:16:42,811 I am that traitor Kang Jo. 240 00:16:43,240 --> 00:16:46,080 So behead me at once. 241 00:16:48,620 --> 00:16:50,021 What are you saying? 242 00:16:51,450 --> 00:16:52,691 Bring me a sword. 243 00:17:06,171 --> 00:17:08,200 Here. Pull it out. 244 00:17:08,470 --> 00:17:10,700 Pull it out and behead me. 245 00:17:12,941 --> 00:17:13,970 Do it now. 246 00:17:18,551 --> 00:17:20,350 Why are you hesitating? 247 00:17:20,511 --> 00:17:23,720 The Khitan emperor is breaking war... 248 00:17:23,720 --> 00:17:25,391 for my head, no? 249 00:17:26,021 --> 00:17:28,120 Your emperor is mobilizing... 250 00:17:28,261 --> 00:17:32,061 four hundred thousand soldiers just to cut my head off, no? 251 00:17:32,261 --> 00:17:34,931 So why are you hesitating? Tell me. 252 00:17:37,230 --> 00:17:39,801 - Step back. - Behead me at once. 253 00:17:41,571 --> 00:17:43,541 Take my head right now... 254 00:17:43,571 --> 00:17:46,641 and fulfill the great cause you so wished for. 255 00:17:47,911 --> 00:17:51,380 I am simply an envoy delivering His Majesty's words. 256 00:17:51,781 --> 00:17:53,450 The one who will fulfill... 257 00:17:53,750 --> 00:17:56,281 the great cause is His Majesty himself. 258 00:18:02,120 --> 00:18:03,190 Then... 259 00:18:03,721 --> 00:18:05,531 I will go to Khitan. 260 00:18:05,830 --> 00:18:07,461 Tie me up, and take me. 261 00:18:07,731 --> 00:18:08,761 What? 262 00:18:09,261 --> 00:18:10,301 What was that? 263 00:18:10,430 --> 00:18:13,471 Take me now. I will go without a fight. 264 00:18:13,630 --> 00:18:15,271 Stop spouting nonsense! 265 00:18:15,370 --> 00:18:17,440 Why are you saying it is nonsense? 266 00:18:17,971 --> 00:18:19,011 Answer me. 267 00:18:19,340 --> 00:18:21,580 What are you saying is nonsense? 268 00:18:22,180 --> 00:18:23,541 Tell us now. 269 00:18:23,741 --> 00:18:25,910 Say it clearly before... 270 00:18:25,910 --> 00:18:28,781 the Emperor of Goryeo and his subjects. 271 00:18:28,920 --> 00:18:32,251 What is it that the Khitans want? 272 00:18:32,420 --> 00:18:33,420 Is it me? 273 00:18:33,991 --> 00:18:35,660 Or a war? 274 00:18:48,071 --> 00:18:49,440 Your Majesty Daeryangwon. 275 00:18:49,741 --> 00:18:51,541 Please order him to back down. 276 00:18:51,840 --> 00:18:55,380 I am an envoy who has come on the emperor of Khitan's behalf. 277 00:18:55,511 --> 00:18:58,041 But to look down and threaten me... 278 00:18:58,281 --> 00:19:00,380 is an insult to His Majesty. 279 00:19:00,751 --> 00:19:02,420 Have him back down at once, 280 00:19:02,781 --> 00:19:05,551 and show Your Majesty's loyalty to His Majesty of the Khitan. 281 00:19:05,551 --> 00:19:07,090 Answer the question first. 282 00:19:12,561 --> 00:19:14,531 What is it that the Khitan truly wants? 283 00:19:14,930 --> 00:19:17,100 Answer me on behalf of the Emperor. 284 00:19:17,501 --> 00:19:19,830 Stake the Emperor of Khitan's honor... 285 00:19:20,400 --> 00:19:22,140 and tell us clearly. 286 00:19:23,440 --> 00:19:25,811 What is the purpose of this war? 287 00:19:33,811 --> 00:19:34,880 I will... 288 00:19:38,221 --> 00:19:39,650 not answer it. 289 00:19:41,021 --> 00:19:42,021 What? 290 00:19:42,021 --> 00:19:45,031 I will inform His Majesty of everything that has happened here. 291 00:19:45,291 --> 00:19:48,031 That the emperor and the subjects of Goryeo became one... 292 00:19:48,031 --> 00:19:50,160 and insulted His Majesty. 293 00:19:51,471 --> 00:19:53,900 I will report every detail of it. 294 00:20:23,801 --> 00:20:25,900 Please issue a mobilization order. 295 00:20:30,840 --> 00:20:33,271 We will prepare for war. 296 00:20:40,680 --> 00:20:41,920 Hurry up. 297 00:20:42,281 --> 00:20:45,390 Send out a mobilization order to all the provincial governors! 298 00:20:45,791 --> 00:20:47,991 Send word to the Ministry of Finance and the Ministry of Works. 299 00:20:48,021 --> 00:20:49,821 Have them support the mobilization order! 300 00:20:49,821 --> 00:20:50,890 - Yes, my lord! - Yes, my lord! 301 00:20:51,991 --> 00:20:53,291 Out of the way! 302 00:20:54,061 --> 00:20:55,201 Out of the way! 303 00:21:00,031 --> 00:21:02,471 Palace Head Secretary Kang Jo... 304 00:21:02,771 --> 00:21:04,670 will become the Field Commander... 305 00:21:04,670 --> 00:21:09,110 and lead the 300,000 soldiers of the Goryeo army. 306 00:21:09,910 --> 00:21:12,551 For the position of Field Deputy Commander, 307 00:21:12,551 --> 00:21:15,150 Palace Deputy Secretary Lee Hyun Woon, 308 00:21:15,251 --> 00:21:17,580 and Deputy Minister of Defense Jang Yeon Woo will serve. 309 00:21:19,590 --> 00:21:22,860 For the role of Field Legislator, An So Kwang will serve. 310 00:21:23,021 --> 00:21:26,291 For the role of Left Military Commander, Choi Hyun Min will serve. 311 00:21:26,360 --> 00:21:28,561 For the role of Right Military Commander, 312 00:21:28,731 --> 00:21:31,971 Lee Bang will serve. Please allow these appointments. 313 00:21:33,370 --> 00:21:34,430 Go ahead. 314 00:21:34,430 --> 00:21:36,870 We have left the position of Supervising Commander open. 315 00:21:36,870 --> 00:21:39,041 It is an important position that will be leading the Goryeo army... 316 00:21:39,041 --> 00:21:40,471 along with the Field Commander. 317 00:21:41,241 --> 00:21:43,741 Please name someone you see fit for the position, Your Majesty. 318 00:21:44,380 --> 00:21:46,580 Tell the Field Commander to choose as he sees fit. 319 00:21:46,680 --> 00:21:49,680 Have him name a warrior he likes. 320 00:21:49,680 --> 00:21:51,380 You cannot do so. 321 00:21:51,650 --> 00:21:54,120 Vassals you placed yourself... 322 00:21:54,120 --> 00:21:56,690 must also fight with the Field Commander. 323 00:21:56,961 --> 00:21:59,660 Only then will you get a share of the contribution... 324 00:21:59,761 --> 00:22:02,900 after winning the war against Khitan. 325 00:22:02,900 --> 00:22:04,400 What do you mean by that? 326 00:22:04,830 --> 00:22:07,001 Why must we think about such things at this point? 327 00:22:07,001 --> 00:22:10,600 Your Majesty, if the Field Commander takes all the credit for winning the war, 328 00:22:10,771 --> 00:22:13,541 it will become hard to handle his power even more. 329 00:22:14,741 --> 00:22:16,311 Please prepare for the future. 330 00:22:16,580 --> 00:22:18,451 Please name Choi Sa We, Minister of Punishments, 331 00:22:18,451 --> 00:22:20,281 as the Supervising Commander. 332 00:22:28,590 --> 00:22:29,920 Would that be all right? 333 00:22:30,461 --> 00:22:31,731 If the Field Commander finds out... 334 00:22:31,731 --> 00:22:34,461 He already agreed to this. 335 00:22:39,370 --> 00:22:42,501 Leave the minimum number of soldiers to protect the palace. 336 00:22:43,041 --> 00:22:45,541 Have all of the soldiers residing in Gaegyeong... 337 00:22:46,140 --> 00:22:47,870 move to Tongju Fortress. 338 00:22:48,711 --> 00:22:51,711 I will leave Gaegyeong... 339 00:22:51,910 --> 00:22:54,511 after rallying the troops coming up from other regions. 340 00:22:54,751 --> 00:22:56,420 - Yes, Field Commander. - Yes, Field Commander. 341 00:23:06,930 --> 00:23:10,061 Do you plan to have the main army stationed at Tongju Fortress? 342 00:23:11,430 --> 00:23:12,571 Before Khitan... 343 00:23:13,130 --> 00:23:14,600 gets across the rough mountains... 344 00:23:14,600 --> 00:23:16,840 where the six fortresses are located east of the river, 345 00:23:17,340 --> 00:23:19,110 we must wipe them all out. 346 00:23:20,340 --> 00:23:22,241 Once Khitan gets through that area, 347 00:23:22,241 --> 00:23:24,981 everything from Seogyeong to Gaegyeong are plains. 348 00:23:25,711 --> 00:23:27,850 In a region without a single mountain, 349 00:23:29,051 --> 00:23:31,951 we cannot stop the cavalry of Khitan. 350 00:23:33,920 --> 00:23:37,721 Then, I will now return to Heunghwajin. 351 00:23:37,860 --> 00:23:41,160 You should go after you meet with His Majesty. 352 00:23:41,900 --> 00:23:45,930 He should know which warrior will be facing... 353 00:23:46,571 --> 00:23:48,231 the Khitan army before anyone else. 354 00:23:52,170 --> 00:23:54,410 Yes, I will do so. 355 00:23:54,870 --> 00:23:55,910 Well, then. 356 00:24:02,680 --> 00:24:03,751 This will... 357 00:24:05,890 --> 00:24:07,590 be the last time. 358 00:24:12,190 --> 00:24:14,291 We will be able to meet again... 359 00:24:15,201 --> 00:24:17,160 once the war is over. 360 00:24:24,140 --> 00:24:25,410 I wish you luck. 361 00:24:26,071 --> 00:24:28,910 I wish you luck, sir. 362 00:24:44,991 --> 00:24:46,690 So that is what Heunghwajin is like. 363 00:24:47,430 --> 00:24:51,561 Then, the temporary government officer's role will be very important. 364 00:24:54,670 --> 00:24:57,340 Right. You should get going. 365 00:24:58,670 --> 00:24:59,711 Your Majesty. 366 00:25:00,271 --> 00:25:02,910 Before I go, I have one request. 367 00:25:03,080 --> 00:25:05,551 What is it? Go ahead and tell me. 368 00:25:08,521 --> 00:25:09,821 Please wish... 369 00:25:09,821 --> 00:25:13,221 the Field Commander luck on the battlefield as well. 370 00:25:14,120 --> 00:25:16,920 That will be very encouraging for him. 371 00:25:18,761 --> 00:25:20,590 The Field Commander wants to... 372 00:25:20,761 --> 00:25:23,461 wage this war with you, Your Majesty. 373 00:25:23,630 --> 00:25:28,100 That is why he left a position for you to appoint. 374 00:25:28,971 --> 00:25:31,541 Please put aside your anger about the treasonous act, 375 00:25:31,870 --> 00:25:34,940 and wish him luck in the war. 376 00:25:35,840 --> 00:25:39,580 Then, the Field Commander will risk his life and bring you victory. 377 00:25:41,610 --> 00:25:44,880 I will be going now. 378 00:25:51,221 --> 00:25:52,360 Temporary government officer. 379 00:25:53,991 --> 00:25:55,130 Yes, Your Majesty. 380 00:25:56,301 --> 00:25:57,761 Please fight well. 381 00:25:59,071 --> 00:26:00,170 I beg of you. 382 00:26:01,531 --> 00:26:04,971 Your Majesty, I am your vassal. 383 00:26:04,971 --> 00:26:07,670 You should not beg me for anything but command me to do so. 384 00:26:08,511 --> 00:26:10,140 Give me your command. 385 00:26:11,481 --> 00:26:14,211 Yes. I understand. 386 00:26:15,920 --> 00:26:17,380 Fight well. 387 00:26:17,781 --> 00:26:19,491 Make sure to keep Heunghwajin safe. 388 00:26:20,021 --> 00:26:21,090 Never... 389 00:26:21,751 --> 00:26:23,860 let it fall to the hands of Khitan. 390 00:26:26,991 --> 00:26:30,430 Yes, Your Majesty. I will protect it at all costs. 391 00:26:30,561 --> 00:26:33,001 Yes. I will put my faith in you. 392 00:26:37,501 --> 00:26:39,870 Arguments were made that they were only trying to hide the coup... 393 00:26:39,870 --> 00:26:42,511 and waging war without justification. 394 00:26:43,011 --> 00:26:45,350 However, a man named Kang Jo stepped forward later... 395 00:26:45,580 --> 00:26:47,281 and caused a scene, 396 00:26:47,281 --> 00:26:49,251 saying he would put up his own life. 397 00:26:50,180 --> 00:26:51,580 (Yelu Longxu, the 6th emperor of Khitan) 398 00:26:51,580 --> 00:26:53,291 He has some nerve. 399 00:26:54,551 --> 00:26:56,061 I would like to meet this man. 400 00:26:59,360 --> 00:27:00,860 What is going on with the army? 401 00:27:03,801 --> 00:27:06,001 They are assembling in Dongjing. 402 00:27:06,100 --> 00:27:07,771 Around the time you arrive, 403 00:27:07,930 --> 00:27:10,001 everyone will have assembled there. 404 00:27:10,241 --> 00:27:13,940 It is not that far from Dongjing to Goryeo. 405 00:27:20,981 --> 00:27:23,781 This is the first conquest under my command. 406 00:27:27,051 --> 00:27:28,791 I do not want to be ashamed before my mother's eyes. 407 00:27:30,390 --> 00:27:32,491 Be sure to have everything ready. 408 00:27:32,491 --> 00:27:34,761 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 409 00:27:42,301 --> 00:27:43,940 An order of mobilization has been sent out. 410 00:27:45,971 --> 00:27:49,140 Every soldier in this county, including cavalry and foot soldiers, 411 00:27:49,511 --> 00:27:52,011 must report for duty. 412 00:27:52,311 --> 00:27:54,350 The emperor in Gaegyeong... 413 00:27:54,350 --> 00:27:56,650 is really going to war in the end. 414 00:27:56,650 --> 00:27:58,620 How dare you say that? 415 00:27:58,620 --> 00:28:00,991 His Majesty is not the one starting this war. 416 00:28:00,991 --> 00:28:03,690 It is because Khitan has declared war. 417 00:28:03,821 --> 00:28:07,491 Is it not the role of the court in Gaegyeong... 418 00:28:07,660 --> 00:28:09,830 to stop things like this before they happen? 419 00:28:09,830 --> 00:28:10,830 Chief! 420 00:28:10,830 --> 00:28:14,170 I lost my eldest son in the last war against Khitan! 421 00:28:16,741 --> 00:28:20,410 And do you mean I should send my second son off to war this time? 422 00:28:20,410 --> 00:28:22,140 It is the command of His Majesty. 423 00:28:22,380 --> 00:28:23,711 You should make haste to follow it. 424 00:28:23,711 --> 00:28:27,150 If there is a single man left out from the army registry, 425 00:28:27,311 --> 00:28:28,481 I will report it to the provincial governor... 426 00:28:28,481 --> 00:28:30,251 and have him be severely punished. 427 00:28:31,350 --> 00:28:32,690 Then get a move on. 428 00:28:38,991 --> 00:28:39,991 Darn it! 429 00:28:59,350 --> 00:29:00,481 It is a talisman. 430 00:29:01,110 --> 00:29:02,650 Carry it with you at all times. 431 00:29:02,981 --> 00:29:04,021 Yes, Mother. 432 00:29:04,551 --> 00:29:07,251 Come back to us safe and sound. 433 00:29:07,251 --> 00:29:10,021 Yes, Father. Do not worry. 434 00:29:10,190 --> 00:29:11,461 I will be going now. 435 00:29:39,690 --> 00:29:42,860 - Oh, my dear son! - What will I do without you? 436 00:29:42,860 --> 00:29:45,221 When the provincial governor delivers the mobilization order... 437 00:29:45,221 --> 00:29:46,791 to each county's military post, 438 00:29:47,160 --> 00:29:49,360 the chief and deputy chief of each post... 439 00:29:49,360 --> 00:29:51,830 will assemble the soldiers in their county... 440 00:29:51,961 --> 00:29:54,170 to send them to the battlefield. 441 00:29:55,231 --> 00:29:57,771 Not only the elite soldiers who are part of the central army organization... 442 00:29:57,771 --> 00:29:59,410 and have been given land... 443 00:29:59,511 --> 00:30:01,910 but also the regional armies... 444 00:30:01,910 --> 00:30:03,910 will all be mobilized. 445 00:30:04,311 --> 00:30:07,751 Then, how does Khitan mobilize their army? 446 00:30:07,781 --> 00:30:10,451 Part of the Khitan army, like the Han army, 447 00:30:10,451 --> 00:30:13,451 are peasant soldiers who were mobilized while farming the land. 448 00:30:13,451 --> 00:30:15,761 However, their main forces are... 449 00:30:15,761 --> 00:30:17,920 the soldiers from the Khitan tribes. 450 00:30:20,561 --> 00:30:23,561 Then, when they run out of grass to feed their cattle, 451 00:30:23,561 --> 00:30:26,731 they start to conquer and pillage. 452 00:30:31,541 --> 00:30:33,711 They look like they are ready now. 453 00:30:34,241 --> 00:30:35,811 - Yes, indeed. - Let us get going too. 454 00:30:36,311 --> 00:30:38,380 They do not need training... 455 00:30:38,541 --> 00:30:41,350 for the way they live is like a war. 456 00:30:42,180 --> 00:30:44,321 Then once the Emperor issues orders, 457 00:30:44,580 --> 00:30:47,420 they head over to the rendezvous point right away. 458 00:30:48,751 --> 00:30:49,821 By now, 459 00:30:50,461 --> 00:30:53,590 the entire Khitan army must have come together. 460 00:30:56,360 --> 00:30:58,130 Do not be afraid. 461 00:31:00,071 --> 00:31:03,571 We, too, have a large army that consists of 300,000 soldiers. 462 00:31:04,140 --> 00:31:07,711 They will fight with their lives on the line and will be sure to win. 463 00:31:09,610 --> 00:31:11,680 How did you know that I was afraid? 464 00:31:13,080 --> 00:31:15,281 You seem to have a knack for reading people. 465 00:31:16,551 --> 00:31:18,051 I apologize. 466 00:31:18,890 --> 00:31:21,420 Please consider it your old vassal's mere guess. 467 00:31:21,420 --> 00:31:22,721 Please forgive me. 468 00:31:23,190 --> 00:31:24,261 No, you are right. 469 00:31:25,420 --> 00:31:26,461 To tell you the truth, 470 00:31:27,561 --> 00:31:28,561 I am afraid. 471 00:31:29,660 --> 00:31:33,201 I am visiting the six ministries to encourage the ministers and officers. 472 00:31:34,430 --> 00:31:36,600 But to be frank, I do not even know what to do. 473 00:31:37,471 --> 00:31:38,471 It just... 474 00:31:39,370 --> 00:31:41,811 terrifies me to stay in the palace alone. 475 00:31:42,880 --> 00:31:44,940 That is why I am visiting my ministers. 476 00:31:49,620 --> 00:31:50,620 Perhaps, 477 00:31:52,291 --> 00:31:54,821 I do not have what it takes to sit on the throne. 478 00:31:55,451 --> 00:31:57,461 All I had was the pride that I carry the bloodline of the Dragon. 479 00:31:57,690 --> 00:32:00,491 Turns out, I was an incompetent man. 480 00:32:01,890 --> 00:32:04,430 Your Majesty, I do not think that is true. 481 00:32:05,461 --> 00:32:09,400 Sure, you are not an experienced ruler yet. 482 00:32:09,640 --> 00:32:12,471 However, you are determined and ready... 483 00:32:12,471 --> 00:32:16,610 to do anything for your people. 484 00:32:17,211 --> 00:32:21,551 That is the greatest virtue of an emperor. 485 00:32:22,680 --> 00:32:24,551 Once you gain some experience, 486 00:32:25,180 --> 00:32:28,120 you will become a sage emperor. I trust that it will happen soon. 487 00:32:30,561 --> 00:32:31,920 Thank you very much... 488 00:32:33,291 --> 00:32:34,660 for your kind words. 489 00:32:35,561 --> 00:32:36,561 This reminds me of... 490 00:32:37,261 --> 00:32:39,870 listening to my father's comforting words as a little boy. 491 00:32:44,471 --> 00:32:45,471 Then, 492 00:32:46,370 --> 00:32:48,711 when will we finish assembling all of our soldiers? 493 00:32:48,981 --> 00:32:51,440 It will be done in a few days. 494 00:32:51,811 --> 00:32:54,110 I have been told that the officials in the Ministry of Defense... 495 00:32:54,110 --> 00:32:57,580 went to the countryside to encourage more men to join the army. 496 00:32:59,951 --> 00:33:01,021 I am afraid. 497 00:33:02,021 --> 00:33:04,721 I hope we do not lose a single soldier. 498 00:33:05,090 --> 00:33:06,830 I understand this might sound childish, 499 00:33:07,491 --> 00:33:08,961 but I hope no one gets hurt... 500 00:33:09,961 --> 00:33:11,630 or dies. 501 00:33:19,910 --> 00:33:21,771 (Gongju) 502 00:33:23,580 --> 00:33:25,080 That is the last batch of soldiers. 503 00:33:26,180 --> 00:33:27,910 That was quick, compared to other regions. 504 00:33:28,211 --> 00:33:31,680 It looks like you have trained the local officials well. 505 00:33:31,821 --> 00:33:34,390 They can never be trained. 506 00:33:36,721 --> 00:33:38,190 They are doing this for me for I have been... 507 00:33:38,190 --> 00:33:40,160 treating them amicably while building connections. 508 00:33:42,860 --> 00:33:44,360 Right, I see. 509 00:33:46,701 --> 00:33:49,840 The regions that lie south of Gaegyeong are still ruled by the regional lords. 510 00:33:49,940 --> 00:33:51,870 You cannot expect the imperial court's influence... 511 00:33:52,100 --> 00:33:54,110 to reach these regions by sending a few governors. 512 00:33:54,670 --> 00:33:58,041 Take me for example. Without the local magistrates' cooperation, 513 00:33:58,380 --> 00:34:01,281 I cannot even collect the taxes. 514 00:34:02,350 --> 00:34:04,080 You should stay here for the night since you have come a long way. 515 00:34:04,680 --> 00:34:05,690 No, I cannot. 516 00:34:05,690 --> 00:34:09,090 I cannot waste even a moment at this critical time. 517 00:34:10,261 --> 00:34:11,721 I should return to Gaegyeong right away... 518 00:34:12,090 --> 00:34:13,930 and get ready to go to the Northwest to go to war. 519 00:34:14,061 --> 00:34:15,130 Very well. 520 00:34:15,630 --> 00:34:16,630 Then, 521 00:34:17,301 --> 00:34:18,461 I wish you victory. 522 00:34:22,031 --> 00:34:23,041 Thank you. 523 00:34:23,600 --> 00:34:24,640 I will be leaving, then. 524 00:34:26,211 --> 00:34:27,340 - Come along. - Yes, sir. 525 00:34:33,551 --> 00:34:34,551 Father. 526 00:34:36,150 --> 00:34:37,451 What are you doing here? 527 00:34:37,521 --> 00:34:40,551 I came here to ensure the soldiers' safe departure. 528 00:34:40,690 --> 00:34:42,390 Why would you... 529 00:34:43,120 --> 00:34:44,291 worry about that? 530 00:34:44,291 --> 00:34:45,291 What do you mean, why? 531 00:34:45,291 --> 00:34:46,690 (Lady Kim, later becomes Queen Wonseong) 532 00:34:46,690 --> 00:34:50,231 You know that we all grew up together, like siblings. 533 00:34:50,930 --> 00:34:53,001 They are going to war, 534 00:34:53,370 --> 00:34:54,571 so I should see them off. 535 00:34:59,040 --> 00:35:02,040 Do you think they will be able to return? 536 00:35:02,380 --> 00:35:05,750 Can we truly beat the Khitan rogues? 537 00:35:07,511 --> 00:35:09,520 We cannot predict who will win or lose. 538 00:35:09,880 --> 00:35:12,321 All we can do is fight with all our might. 539 00:35:12,551 --> 00:35:16,221 I hear the new emperor is young and clueless. 540 00:35:17,491 --> 00:35:18,960 Can he truly lead us to victory? 541 00:35:18,960 --> 00:35:20,031 Hush. 542 00:35:21,190 --> 00:35:23,500 - Such insolence. - His Majesty King Seongjong... 543 00:35:24,161 --> 00:35:27,801 fought in the war himself. Is that too much to expect from the new emperor? 544 00:35:27,801 --> 00:35:29,170 That is enough. 545 00:35:29,371 --> 00:35:30,601 Go home at once. 546 00:35:31,101 --> 00:35:32,101 I will. 547 00:35:32,971 --> 00:35:34,040 After I see them off. 548 00:35:37,681 --> 00:35:38,741 You little... 549 00:35:43,351 --> 00:35:46,190 Why have you not gone to bed yet? 550 00:35:46,420 --> 00:35:48,020 I cannot fall asleep. 551 00:35:48,920 --> 00:35:50,060 What about you? 552 00:35:50,821 --> 00:35:52,360 Why are you still awake? 553 00:35:54,560 --> 00:35:56,500 I cannot fall asleep either. 554 00:35:57,531 --> 00:36:01,101 Will Goryeo not be in shambles by the time this child is born? 555 00:36:02,101 --> 00:36:03,801 I keep feeling anxious. 556 00:36:07,440 --> 00:36:08,911 You need not be concerned. 557 00:36:09,641 --> 00:36:11,540 Our army has many great warriors. 558 00:36:12,210 --> 00:36:13,250 From what I know, 559 00:36:14,380 --> 00:36:15,781 Commander Kang is also a skilled warrior. 560 00:36:18,181 --> 00:36:19,321 So, the fate of Goryeo... 561 00:36:19,821 --> 00:36:21,491 lies in the hands of a traitor? 562 00:36:23,190 --> 00:36:25,090 The predicament we are in is truly lamentable. 563 00:36:25,590 --> 00:36:27,261 We must beg the man who assassinated the Emperor... 564 00:36:27,730 --> 00:36:30,560 to please lead us to victory. 565 00:36:51,920 --> 00:36:53,521 We will now go to war. 566 00:36:53,820 --> 00:36:57,291 The entire army is now ready. 567 00:36:57,561 --> 00:36:59,291 How do you plan to fight? 568 00:36:59,621 --> 00:37:01,431 With the main forces, 569 00:37:02,030 --> 00:37:03,460 I plan to set up an encampment... 570 00:37:03,460 --> 00:37:06,130 at Samsuchae in front of the Tongju Fortress. 571 00:37:07,431 --> 00:37:09,201 Before the enemy forces cross the Chongchon River... 572 00:37:09,201 --> 00:37:11,001 and arrive in Seogyeong, 573 00:37:11,541 --> 00:37:13,701 we will wipe them out. 574 00:37:14,570 --> 00:37:15,570 Very well. 575 00:37:16,440 --> 00:37:17,541 I wish you victory. 576 00:37:17,740 --> 00:37:18,880 Yes, Your Majesty. 577 00:37:21,451 --> 00:37:22,510 We should leave now. 578 00:37:31,090 --> 00:37:32,420 One moment. 579 00:37:46,141 --> 00:37:47,871 I heard the Emperor's Axe should be bestowed... 580 00:37:48,641 --> 00:37:50,010 upon a warrior going to war. 581 00:38:01,291 --> 00:38:02,291 Take this. 582 00:38:19,070 --> 00:38:21,510 You must win. 583 00:38:22,010 --> 00:38:25,240 Win and save our people. 584 00:38:28,581 --> 00:38:31,021 If you save the people of Goryeo, 585 00:38:31,650 --> 00:38:33,650 your sin of assassinating one former emperor... 586 00:38:34,420 --> 00:38:35,721 will all be forgiven. 587 00:38:37,721 --> 00:38:38,721 Your Majesty. 588 00:38:40,121 --> 00:38:43,931 No one will ever call you a traitor again, 589 00:38:45,061 --> 00:38:46,360 and I will... 590 00:38:47,371 --> 00:38:49,371 never call you a rebel again. 591 00:38:51,340 --> 00:38:52,440 Truly, 592 00:38:53,271 --> 00:38:56,041 I will consider you a loyal subject of Goryeo... 593 00:38:56,411 --> 00:39:00,210 and a hero who saved Goryeo. 594 00:39:00,981 --> 00:39:02,181 So please... 595 00:39:04,880 --> 00:39:06,351 fight well. 596 00:39:17,831 --> 00:39:18,860 Yes, 597 00:39:19,960 --> 00:39:21,001 Your Majesty. 598 00:39:41,751 --> 00:39:46,760 (Tongdeokmun) 599 00:40:17,460 --> 00:40:18,561 Charge forth! 600 00:40:20,860 --> 00:40:23,030 Charge forth! 601 00:40:23,391 --> 00:40:25,331 - Charge forth! - Giddyap! 602 00:40:25,331 --> 00:40:26,860 - Giddyap! - Giddyap! 603 00:40:28,471 --> 00:40:30,331 - Giddyap! - Giddyap! 604 00:40:31,800 --> 00:40:33,641 Make haste into the fortress! 605 00:40:33,971 --> 00:40:35,541 - Hurry! - Make haste! 606 00:40:35,740 --> 00:40:37,541 Do not leave anything behind. 607 00:40:38,110 --> 00:40:39,780 Take everything made of iron. 608 00:40:40,851 --> 00:40:44,451 Take everything and anything that will benefit our enemy. 609 00:40:47,280 --> 00:40:49,791 What are you doing? Stop at once. 610 00:40:50,621 --> 00:40:53,291 You cannot avoid this enemy by hiding in the mountains. 611 00:40:53,521 --> 00:40:55,161 Head into the fortress now. 612 00:40:56,130 --> 00:40:57,601 - Oh, no. - What now? 613 00:40:57,860 --> 00:40:59,130 Trust me. 614 00:40:59,561 --> 00:41:02,831 Heunghwajin will not fall to the enemy. 615 00:41:03,030 --> 00:41:04,371 I promise you. 616 00:41:05,041 --> 00:41:08,141 Please do as I say. Hurry. 617 00:41:08,371 --> 00:41:10,170 - Let us go. - It is an order. 618 00:41:10,771 --> 00:41:13,010 - Goodness. - Go down. 619 00:41:18,481 --> 00:41:20,481 Now then, please hurry. 620 00:41:20,481 --> 00:41:22,920 All right. It is better than getting killed. 621 00:41:22,920 --> 00:41:25,161 - Let us go. - Good grief. 622 00:41:33,231 --> 00:41:35,231 (Heunghwajin) 623 00:41:36,271 --> 00:41:37,371 Goodness. 624 00:41:37,601 --> 00:41:39,501 I cannot believe this. 625 00:41:42,440 --> 00:41:44,340 Do not despair. 626 00:41:44,780 --> 00:41:46,340 Good grief. 627 00:41:46,880 --> 00:41:48,650 Inform the private houses inside the fortress... 628 00:41:48,911 --> 00:41:50,451 to give them a room. 629 00:41:50,451 --> 00:41:51,751 If there are not enough, 630 00:41:52,050 --> 00:41:54,320 put up tents for them to sleep in. 631 00:41:54,951 --> 00:41:55,990 Understood. 632 00:41:57,050 --> 00:41:59,420 How much fuel do we have saved? 633 00:41:59,420 --> 00:42:00,561 (Oil producing fire) 634 00:42:00,561 --> 00:42:04,090 All warehouses have been filled. But I am not sure if that is enough. 635 00:42:04,190 --> 00:42:06,030 Collect all the irons brought in by the people... 636 00:42:06,360 --> 00:42:08,070 and prepare to make iron mold. 637 00:42:09,070 --> 00:42:10,601 - Understood. - Sir! 638 00:42:10,900 --> 00:42:12,001 Sir! 639 00:42:12,900 --> 00:42:15,271 The Khitan soldiers have reached the Yalu River. 640 00:42:16,440 --> 00:42:18,981 A Khitan envoy is requesting to meet the adjutant. 641 00:42:21,681 --> 00:42:24,150 - Giddyap! - Giddyap! 642 00:42:24,451 --> 00:42:26,050 - Giddyap! - Giddyap! 643 00:42:28,221 --> 00:42:29,251 Giddyap! 644 00:42:31,990 --> 00:42:33,121 Look. 645 00:42:33,460 --> 00:42:34,490 Over there. 646 00:42:38,630 --> 00:42:40,530 You have permission. Proceed. 647 00:42:53,340 --> 00:42:54,610 We meet again. 648 00:42:54,610 --> 00:42:56,380 Yes. We meet again. 649 00:42:56,380 --> 00:42:57,581 His Majesty has advised... 650 00:42:57,880 --> 00:43:01,351 the Goryeo generals guarding Heunghwajin to surrender. 651 00:43:01,891 --> 00:43:04,791 If you willingly open the fortress gates and welcome His Majesty, 652 00:43:04,791 --> 00:43:06,791 His Majesty will show mercy... 653 00:43:06,860 --> 00:43:09,460 and keep you all alive. 654 00:43:09,561 --> 00:43:12,101 We appreciate the kindness but must refuse. 655 00:43:12,101 --> 00:43:13,161 Then... 656 00:43:13,800 --> 00:43:17,371 none of those in Heunghwajin will survive. 657 00:43:17,371 --> 00:43:20,570 Then all of the Khitan soldiers will be completely destroyed. 658 00:43:27,780 --> 00:43:28,981 All right. 659 00:43:29,510 --> 00:43:30,681 I wish you good luck. 660 00:43:31,150 --> 00:43:32,150 Giddyap! 661 00:43:33,780 --> 00:43:34,791 Let us go. 662 00:43:39,820 --> 00:43:40,990 Close the gates! 663 00:43:40,990 --> 00:43:42,431 Go back to your station! 664 00:43:42,431 --> 00:43:44,130 Get ready for the battle! 665 00:43:44,130 --> 00:43:45,760 Station yourself close to the walls. 666 00:43:45,960 --> 00:43:48,431 Get inside the fortress tents! Hurry! 667 00:43:51,501 --> 00:43:52,900 - Giddyap! - Giddyap! 668 00:43:53,041 --> 00:43:54,811 - Giddyap! - Giddyap! 669 00:43:58,981 --> 00:44:00,141 - Giddyap! - Giddyap! 670 00:44:06,621 --> 00:44:08,291 So this is Goryeo's land. 671 00:44:09,021 --> 00:44:11,190 Who do you think will get the news of victory first? 672 00:44:12,061 --> 00:44:14,320 I will leave it to the Spearhead Commander. 673 00:44:15,231 --> 00:44:16,831 Do not let anyone live. 674 00:44:17,030 --> 00:44:20,231 Show them what will happen if they do not surrender. 675 00:44:20,931 --> 00:44:22,800 Yes, Your Majesty. 676 00:44:25,440 --> 00:44:26,570 March forth! 677 00:44:47,621 --> 00:44:50,130 The lights! Put out the lights! 678 00:44:51,931 --> 00:44:54,431 Put out the lights! 679 00:44:58,471 --> 00:45:00,670 Stand as close to the fortress walls as possible! 680 00:45:04,371 --> 00:45:05,411 Cho Rong! 681 00:45:07,340 --> 00:45:09,010 When did you leave? 682 00:45:36,840 --> 00:45:39,911 The temporary government officer told us to stay near the fortress walls. 683 00:45:42,710 --> 00:45:44,880 Save us, the merciful Buddha. 684 00:45:45,951 --> 00:45:47,920 Save us, the merciful Buddha. 685 00:46:10,510 --> 00:46:11,740 Do not be frightened! 686 00:46:12,240 --> 00:46:16,181 The enemy cannot climb over our fortress walls! 687 00:46:16,751 --> 00:46:18,951 Before the Khitans' dead bodies... 688 00:46:19,251 --> 00:46:21,721 pile up higher than our walls, 689 00:46:23,320 --> 00:46:24,561 none of their soldiers... 690 00:46:24,960 --> 00:46:28,331 will be able to climb over Heunghwajin's walls. 691 00:46:31,960 --> 00:46:33,501 Understood? 692 00:46:33,530 --> 00:46:34,771 - Yes! - Yes! 693 00:46:55,490 --> 00:46:56,550 Here it comes. 694 00:47:22,181 --> 00:47:24,851 - One hundred bo! - We are short of 100 bo! 695 00:47:24,851 --> 00:47:26,380 Twelve more support! 696 00:47:26,380 --> 00:47:27,920 - Twelve more support! - Twelve more support! 697 00:47:37,490 --> 00:47:38,760 Pull! 698 00:48:00,721 --> 00:48:03,121 - Ready to fire! - Ready to fire! 699 00:48:03,121 --> 00:48:04,251 Fire. 700 00:48:05,061 --> 00:48:07,121 Fire! 701 00:48:32,150 --> 00:48:35,820 (Korea-Khitan War) 702 00:49:09,521 --> 00:49:12,690 Do not give them any spare time. Keep attacking. 703 00:49:12,690 --> 00:49:16,130 Make sure the Goryeo soldiers cannot eat or sleep. 704 00:49:16,291 --> 00:49:17,391 All soldiers, fire! 705 00:49:17,391 --> 00:49:19,601 - Attack! - Attack! 706 00:49:19,601 --> 00:49:21,371 Can Heunghwajin withstand it? 707 00:49:21,371 --> 00:49:23,471 They will go down in the end. 708 00:49:23,471 --> 00:49:24,971 Heunghwajin is on the line. 709 00:49:24,971 --> 00:49:26,240 They need support. 710 00:49:26,549 --> 00:49:28,449 Dramaday.me 48746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.