Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,731 --> 00:00:51,990
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:51,990 --> 00:00:53,291
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:53,291 --> 00:00:54,700
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:55,960 --> 00:00:58,130
To punish the traitors...
5
00:00:58,130 --> 00:00:59,801
and achieve our great goals,
6
00:01:00,840 --> 00:01:04,571
His Majesty and his 400,000 soldiers...
7
00:01:04,910 --> 00:01:06,110
will come...
8
00:01:07,380 --> 00:01:09,180
and conquer Goryeo.
9
00:01:16,081 --> 00:01:17,191
(Episode 5)
10
00:01:17,191 --> 00:01:19,821
I shall be leaving, then.
11
00:01:42,281 --> 00:01:43,311
After all,
12
00:01:44,610 --> 00:01:46,411
we ended up in this predicament.
13
00:01:54,361 --> 00:01:55,760
Because of you,
14
00:01:56,060 --> 00:01:59,661
Goryeo will now suffer
the calamity of war.
15
00:02:00,560 --> 00:02:02,400
Because of just one person.
16
00:02:11,170 --> 00:02:14,741
Those sly Khitan rats are using me.
17
00:02:15,881 --> 00:02:17,351
Those scoundrels...
18
00:02:17,351 --> 00:02:20,111
are turning everyone in Goryeo against me.
19
00:02:22,051 --> 00:02:25,821
I simply wished to right the wrongs
in the royal court.
20
00:02:25,821 --> 00:02:28,420
It was all for Goryeo's sake!
21
00:02:30,730 --> 00:02:32,161
(Yang Kyu,
Northwest Temporary Government Officer)
22
00:02:32,161 --> 00:02:35,200
However, you cannot deny
that you committed an act of treason.
23
00:02:36,030 --> 00:02:38,301
- What?
- You must bear the consequences.
24
00:02:38,631 --> 00:02:41,741
You did not do what you did,
expecting to be praised.
25
00:02:47,381 --> 00:02:49,980
Palace Head Secretary, do not falter.
26
00:02:50,081 --> 00:02:51,881
War is imminent.
27
00:02:52,581 --> 00:02:54,980
Focus on figuring out a way to win.
28
00:02:56,420 --> 00:02:58,821
As for the rest, you can think about it...
29
00:02:59,251 --> 00:03:00,621
once we win the war.
30
00:03:05,161 --> 00:03:07,830
His Majesty organized this banquet
for you.
31
00:03:08,460 --> 00:03:11,871
You must be tired after your long journey.
32
00:03:12,730 --> 00:03:14,140
Make yourselves at home
and enjoy the evening.
33
00:03:14,140 --> 00:03:16,640
We are grateful to Prince Daeryangwon
for his hospitality,
34
00:03:17,510 --> 00:03:19,411
but we do not think
the ministers and officials...
35
00:03:19,411 --> 00:03:21,341
of the two countries
should be drinking together now.
36
00:03:22,240 --> 00:03:23,851
We would like to...
37
00:03:23,851 --> 00:03:27,621
offer advice to the Khitan Emperor.
38
00:03:27,621 --> 00:03:29,281
What is it that you would like
to tell His Majesty?
39
00:03:30,790 --> 00:03:34,390
The Jurchens are like hyenas by nature.
40
00:03:35,091 --> 00:03:37,390
If your emperor decides
to invade Goryeo...
41
00:03:37,390 --> 00:03:38,890
based on their lies,
42
00:03:38,890 --> 00:03:41,101
he will be making a grave mistake...
43
00:03:41,101 --> 00:03:43,360
that will go down in history.
44
00:03:46,300 --> 00:03:47,670
His Majesty...
45
00:03:48,140 --> 00:03:50,740
already looked into it and verified
the facts through various channels.
46
00:03:50,811 --> 00:03:53,571
Do not try to conceal facts
with your words.
47
00:03:54,341 --> 00:03:55,411
Have some shame.
48
00:03:55,411 --> 00:03:57,251
We can speak with full confidence...
49
00:03:57,251 --> 00:03:59,080
for we are telling you
nothing but the truth.
50
00:03:59,411 --> 00:04:01,950
If a coup actually took place in Goryeo,
51
00:04:02,580 --> 00:04:05,790
how could Prince Daeryangwon
be sitting on the throne now?
52
00:04:05,950 --> 00:04:08,290
No usurper in history
has ever backed down voluntarily...
53
00:04:08,920 --> 00:04:10,390
without seizing the throne...
54
00:04:11,031 --> 00:04:12,890
after launching a coup.
55
00:04:13,730 --> 00:04:14,830
Am I wrong?
56
00:04:15,960 --> 00:04:17,061
Lord Han.
57
00:04:18,431 --> 00:04:21,040
I assure you.
This war cannot be justified...
58
00:04:31,010 --> 00:04:33,110
This war cannot be justified.
59
00:04:33,281 --> 00:04:35,221
Goryeo has never once...
60
00:04:35,221 --> 00:04:38,851
betrayed Khitan's trust.
61
00:04:38,990 --> 00:04:41,821
But if your emperor wishes
to conquer Goryeo...
62
00:04:41,821 --> 00:04:45,591
just because of the Jurchens' appeals,
63
00:04:46,730 --> 00:04:49,230
how do you think it would be perceived
by the other countries?
64
00:04:49,700 --> 00:04:53,571
If war is what we get
for respecting Khitan as our suzerain,
65
00:04:53,571 --> 00:04:55,040
what country...
66
00:04:55,341 --> 00:04:56,971
would trust Khitan...
67
00:04:57,811 --> 00:05:00,270
and want to continue
their relationship with you?
68
00:05:05,751 --> 00:05:08,650
Goryeo also has...
69
00:05:08,650 --> 00:05:11,551
countless brave soldiers and many generals
who are excellent strategists.
70
00:05:13,191 --> 00:05:16,660
What are you getting at?
71
00:05:16,660 --> 00:05:18,631
If the war breaks out,
72
00:05:18,861 --> 00:05:21,231
Khitan will suffer significant losses too.
73
00:05:22,830 --> 00:05:24,400
- Lord Choi!
- And what if...
74
00:05:25,470 --> 00:05:27,900
Song attacks you in the middle of the war?
75
00:05:28,041 --> 00:05:29,270
Then what would you do?
76
00:05:29,270 --> 00:05:32,840
Khitan and Goryeo should not be waging war
on each other now.
77
00:05:33,071 --> 00:05:35,241
If anything,
we should be strengthening our ties...
78
00:05:35,241 --> 00:05:37,080
to keep Song in check.
79
00:05:37,280 --> 00:05:40,580
Please do your best
to persuade your emperor.
80
00:05:40,650 --> 00:05:43,720
We truly are telling you this
for Khitan's sake.
81
00:05:49,361 --> 00:05:52,030
They must be trying
to dissuade the Khitan envoys...
82
00:05:52,030 --> 00:05:55,660
while warning them at the same time.
83
00:05:55,660 --> 00:05:57,600
I commend them for their efforts,
84
00:05:58,200 --> 00:06:00,100
but that will not change anything.
85
00:06:00,100 --> 00:06:03,801
Your Majesty, you must not give up
no matter what.
86
00:06:03,801 --> 00:06:06,671
Before the Khitan soldiers
cross the Yalu River,
87
00:06:06,671 --> 00:06:09,410
we must try everything we can
to stop the war.
88
00:06:10,950 --> 00:06:14,121
Yes, we will try everything in our power.
89
00:06:19,321 --> 00:06:23,390
However, we know who is responsible
for this situation.
90
00:06:24,691 --> 00:06:26,231
Khitan is using
the Palace Head Secretary's treason...
91
00:06:26,231 --> 00:06:27,731
to justify this war.
92
00:06:29,431 --> 00:06:31,171
So if he is gone,
93
00:06:32,100 --> 00:06:34,400
they can no longer justify the war.
94
00:06:36,071 --> 00:06:37,100
Your Majesty.
95
00:06:37,871 --> 00:06:40,640
What do you mean by that?
96
00:06:47,921 --> 00:06:49,681
I will get rid of Kang Jo.
97
00:06:52,421 --> 00:06:53,491
Your Majesty.
98
00:06:53,751 --> 00:06:55,590
I cannot let every person
in Goryeo bleed...
99
00:06:55,691 --> 00:06:58,390
because of one traitor.
100
00:06:59,491 --> 00:07:02,061
That I absolutely cannot tolerate.
101
00:07:02,061 --> 00:07:05,030
Your Majesty, that is a reckless plan.
102
00:07:05,030 --> 00:07:06,571
If things go wrong,
103
00:07:06,571 --> 00:07:09,400
Your Majesty's life
will be put in jeopardy too.
104
00:07:09,871 --> 00:07:10,970
I am aware of it.
105
00:07:12,340 --> 00:07:13,541
But at the moment,
106
00:07:15,140 --> 00:07:16,510
it is the only way.
107
00:07:21,950 --> 00:07:22,950
Your Majesty.
108
00:07:24,051 --> 00:07:25,691
Please calm down.
109
00:07:25,950 --> 00:07:28,361
We do not know whether or not
Khitan would give up on the war...
110
00:07:28,361 --> 00:07:31,691
even if you were to punish
the Palace Head Secretary now.
111
00:07:31,861 --> 00:07:34,061
They were planning to invade us
from the get-go.
112
00:07:34,061 --> 00:07:36,431
They were simply waiting
to figure out a way to justify it.
113
00:07:36,431 --> 00:07:39,900
So, please give up
on your dangerous plan at once.
114
00:07:39,900 --> 00:07:42,941
Your Majesty must stay safe!
115
00:07:47,710 --> 00:07:51,181
Then what about all the work
you and the ministers have done so far?
116
00:07:52,010 --> 00:07:53,950
And what about
all the efforts you have made...
117
00:07:53,950 --> 00:07:55,921
to squash
Khitan's justification for the war?
118
00:07:55,921 --> 00:07:59,450
Was it simply
a useless act of desperation?
119
00:07:59,450 --> 00:08:02,861
We did it to delay the war,
even by just one day.
120
00:08:02,960 --> 00:08:04,830
If we overcome the hurdles like that
one by one,
121
00:08:04,830 --> 00:08:06,061
Khitan might face an internal conflict...
122
00:08:06,061 --> 00:08:09,660
that prevents them from going to war.
123
00:08:09,801 --> 00:08:12,131
We were trying to buy time...
124
00:08:12,131 --> 00:08:16,140
to save the people from the pain of war.
125
00:08:16,200 --> 00:08:17,611
I am doing this for the same reason.
126
00:08:17,611 --> 00:08:19,871
I wish to do whatever it takes
to overcome this crisis...
127
00:08:19,871 --> 00:08:22,640
so I can spare my people the pain of war.
128
00:08:22,981 --> 00:08:24,311
Your Majesty.
129
00:08:24,650 --> 00:08:27,280
If Khitan does not care
about justifying their attack...
130
00:08:27,280 --> 00:08:28,751
and invades us for no reason,
131
00:08:28,751 --> 00:08:30,890
we will have no choice but to fight.
132
00:08:31,350 --> 00:08:34,260
But if they feel that they need
to use a lie to justify it,
133
00:08:34,890 --> 00:08:36,890
I will get rid of the cause first.
134
00:08:37,861 --> 00:08:41,260
Even if that could put my life in danger,
I will not avoid it.
135
00:08:41,960 --> 00:08:43,400
Like you ministers,
136
00:08:45,671 --> 00:08:48,100
I will do my very best to save my people.
137
00:08:49,640 --> 00:08:50,770
Your Majesty.
138
00:08:51,210 --> 00:08:52,671
You may leave now.
139
00:08:53,071 --> 00:08:56,410
Do not tell anyone about this.
Leave the palace at once.
140
00:09:01,950 --> 00:09:02,981
Go on.
141
00:09:09,590 --> 00:09:10,760
Your Majesty!
142
00:09:26,911 --> 00:09:27,911
By the way,
143
00:09:29,240 --> 00:09:31,380
why is His Majesty asking for me
at this late hour?
144
00:09:32,311 --> 00:09:35,051
His Majesty wishes
to discuss an urgent matter with you.
145
00:09:37,821 --> 00:09:40,551
(Geondeokjeon)
146
00:09:45,960 --> 00:09:47,860
How come no one is here?
147
00:09:48,031 --> 00:09:50,970
Where are all the officers and court maids
at His Majesty's chambers?
148
00:09:51,671 --> 00:09:54,801
His Majesty told them to leave.
149
00:09:55,240 --> 00:09:58,911
His Majesty wishes to speak with you
in private.
150
00:10:07,380 --> 00:10:09,521
You may enter.
151
00:10:23,630 --> 00:10:25,171
I heard Your Majesty asked for me.
152
00:10:25,301 --> 00:10:26,370
Yes, I did.
153
00:10:26,370 --> 00:10:28,171
How may I help you?
154
00:10:28,470 --> 00:10:30,911
- Palace Head Secretary.
- Yes, Your Majesty.
155
00:10:30,911 --> 00:10:32,271
From what I know,
156
00:10:32,970 --> 00:10:34,840
you had taken arms against the King...
157
00:10:35,441 --> 00:10:37,340
to carry out a great cause.
158
00:10:40,781 --> 00:10:42,750
I heard that it was...
159
00:10:43,620 --> 00:10:46,950
for the sake of Goryeo
without an ounce of ulterior motive.
160
00:10:47,691 --> 00:10:49,291
If that is true,
161
00:10:49,960 --> 00:10:50,960
I have...
162
00:10:52,031 --> 00:10:53,891
a request for you.
163
00:10:54,161 --> 00:10:56,261
What is it, Your Majesty?
164
00:10:56,661 --> 00:10:58,470
For this Goryeo,
165
00:11:00,431 --> 00:11:02,271
sacrifice yourself.
166
00:11:23,990 --> 00:11:26,061
This was all caused by you.
167
00:11:26,061 --> 00:11:27,061
So,
168
00:11:27,531 --> 00:11:30,031
you should take responsibility
and end this crisis.
169
00:11:31,071 --> 00:11:33,171
Give up your life voluntarily...
170
00:11:33,531 --> 00:11:37,571
and prove that you are a subject...
171
00:11:39,041 --> 00:11:40,071
devoted to Goryeo.
172
00:11:42,181 --> 00:11:44,181
If that is what Your Majesty wishes,
173
00:11:45,750 --> 00:11:47,151
I will do so.
174
00:11:49,521 --> 00:11:52,291
However, I will not die right here.
175
00:12:08,671 --> 00:12:11,141
If I must die,
176
00:12:12,641 --> 00:12:15,340
I will do so while fighting for Goryeo.
177
00:12:15,911 --> 00:12:17,750
Die under Your Majesty's order,
178
00:12:18,911 --> 00:12:21,521
and I will remain
as nothing but a traitor.
179
00:12:26,051 --> 00:12:27,191
I will pretend...
180
00:12:27,490 --> 00:12:29,561
as if this has not happened.
181
00:12:30,021 --> 00:12:33,261
How can I blame Your Majesty
for doing this...
182
00:12:33,261 --> 00:12:35,100
to save his people?
183
00:12:35,561 --> 00:12:39,630
This is much better
than an incompetent king...
184
00:12:40,500 --> 00:12:41,870
who cannot make any decisions.
185
00:12:43,771 --> 00:12:44,811
Well then.
186
00:12:45,141 --> 00:12:46,811
Good night.
187
00:13:10,431 --> 00:13:11,901
What are you doing over there?
188
00:13:18,041 --> 00:13:19,071
Palace Head Secretary.
189
00:13:19,071 --> 00:13:20,571
Why are you still in the palace?
190
00:13:30,720 --> 00:13:32,490
When will the Khitan envoy return?
191
00:13:32,791 --> 00:13:35,220
He is scheduled to return tomorrow.
192
00:13:36,561 --> 00:13:37,891
Before he leaves,
193
00:13:39,360 --> 00:13:41,960
will he meet with His Majesty again?
194
00:13:42,960 --> 00:13:44,000
Yes.
195
00:13:44,700 --> 00:13:47,431
He will bid farewell to His Majesty
before leaving.
196
00:13:50,271 --> 00:13:51,311
Palace Head Secretary.
197
00:13:54,681 --> 00:13:56,141
His Majesty...
198
00:14:00,080 --> 00:14:01,651
He will come to Jungjeon tomorrow.
199
00:14:16,301 --> 00:14:18,671
My apologies, Your Majesty.
200
00:14:19,730 --> 00:14:23,041
Armed eunuchs should have been placed
outside of Your Majesty's bedroom.
201
00:14:24,470 --> 00:14:26,740
Either way, it is a relief.
202
00:14:27,671 --> 00:14:31,011
I did not expect the Palace Head Secretary
to return without a fight.
203
00:14:32,181 --> 00:14:33,850
Please go to bed, Your Majesty.
204
00:14:34,110 --> 00:14:35,880
The Khitan envoy...
205
00:14:36,720 --> 00:14:39,051
will visit you early tomorrow morning.
206
00:14:39,950 --> 00:14:40,990
In the end...
207
00:14:42,460 --> 00:14:44,561
Nothing succeeded.
208
00:14:46,860 --> 00:14:47,860
Your Majesty.
209
00:14:47,860 --> 00:14:50,460
I failed to punish the traitor...
210
00:14:52,630 --> 00:14:55,271
or die for my people.
211
00:15:07,651 --> 00:15:08,651
Your Majesty.
212
00:15:14,620 --> 00:15:17,220
Thank you for your hospitality
in many ways.
213
00:15:17,891 --> 00:15:20,460
Then I shall return now.
214
00:15:20,761 --> 00:15:22,830
All right. Be careful on your way.
215
00:15:23,161 --> 00:15:24,200
And...
216
00:15:24,200 --> 00:15:26,870
please pass this message to your emperor.
217
00:15:27,100 --> 00:15:28,941
Goryeo does not want war.
218
00:15:29,571 --> 00:15:32,840
An envoy will be sent soon
to request a reconciliation.
219
00:15:32,970 --> 00:15:34,710
A mobilization order
has already been issued.
220
00:15:35,311 --> 00:15:36,941
The request will not be accepted.
221
00:15:37,411 --> 00:15:41,181
Sacrificing both countries' subjects
over an unjustifiable war...
222
00:15:42,051 --> 00:15:43,080
is a foolish act.
223
00:15:43,080 --> 00:15:45,921
How can you criticize
punishing the traitor...
224
00:15:46,291 --> 00:15:49,021
and setting the authorities right
as unjustifiable?
225
00:15:49,590 --> 00:15:51,460
Because Goryeo's emperor and subjects...
226
00:15:51,460 --> 00:15:53,360
keep protecting the traitors...
227
00:15:53,360 --> 00:15:54,801
and dirty the authorities,
228
00:15:55,431 --> 00:15:57,401
it is truly lamentable.
229
00:15:58,630 --> 00:16:01,000
The Khitan emperor...
230
00:16:01,370 --> 00:16:03,641
will lead a large army
of 400,000 soldiers...
231
00:16:03,970 --> 00:16:06,240
and cross the Yalu River soon.
232
00:16:06,870 --> 00:16:09,141
After punishing the traitor Kang Jo,
233
00:16:09,740 --> 00:16:11,080
His Majesty...
234
00:16:11,911 --> 00:16:15,651
will demonstrate his power
across the lands of Goryeo.
235
00:16:16,921 --> 00:16:19,950
Until then, please be well.
236
00:16:24,730 --> 00:16:25,830
Stop right there.
237
00:16:30,200 --> 00:16:31,261
Take my head...
238
00:16:32,230 --> 00:16:34,071
right here, right now.
239
00:16:40,840 --> 00:16:42,811
I am that traitor Kang Jo.
240
00:16:43,240 --> 00:16:46,080
So behead me at once.
241
00:16:48,620 --> 00:16:50,021
What are you saying?
242
00:16:51,450 --> 00:16:52,691
Bring me a sword.
243
00:17:06,171 --> 00:17:08,200
Here. Pull it out.
244
00:17:08,470 --> 00:17:10,700
Pull it out and behead me.
245
00:17:12,941 --> 00:17:13,970
Do it now.
246
00:17:18,551 --> 00:17:20,350
Why are you hesitating?
247
00:17:20,511 --> 00:17:23,720
The Khitan emperor is breaking war...
248
00:17:23,720 --> 00:17:25,391
for my head, no?
249
00:17:26,021 --> 00:17:28,120
Your emperor is mobilizing...
250
00:17:28,261 --> 00:17:32,061
four hundred thousand soldiers
just to cut my head off, no?
251
00:17:32,261 --> 00:17:34,931
So why are you hesitating? Tell me.
252
00:17:37,230 --> 00:17:39,801
- Step back.
- Behead me at once.
253
00:17:41,571 --> 00:17:43,541
Take my head right now...
254
00:17:43,571 --> 00:17:46,641
and fulfill the great cause
you so wished for.
255
00:17:47,911 --> 00:17:51,380
I am simply an envoy
delivering His Majesty's words.
256
00:17:51,781 --> 00:17:53,450
The one who will fulfill...
257
00:17:53,750 --> 00:17:56,281
the great cause is His Majesty himself.
258
00:18:02,120 --> 00:18:03,190
Then...
259
00:18:03,721 --> 00:18:05,531
I will go to Khitan.
260
00:18:05,830 --> 00:18:07,461
Tie me up, and take me.
261
00:18:07,731 --> 00:18:08,761
What?
262
00:18:09,261 --> 00:18:10,301
What was that?
263
00:18:10,430 --> 00:18:13,471
Take me now. I will go without a fight.
264
00:18:13,630 --> 00:18:15,271
Stop spouting nonsense!
265
00:18:15,370 --> 00:18:17,440
Why are you saying it is nonsense?
266
00:18:17,971 --> 00:18:19,011
Answer me.
267
00:18:19,340 --> 00:18:21,580
What are you saying is nonsense?
268
00:18:22,180 --> 00:18:23,541
Tell us now.
269
00:18:23,741 --> 00:18:25,910
Say it clearly before...
270
00:18:25,910 --> 00:18:28,781
the Emperor of Goryeo and his subjects.
271
00:18:28,920 --> 00:18:32,251
What is it that the Khitans want?
272
00:18:32,420 --> 00:18:33,420
Is it me?
273
00:18:33,991 --> 00:18:35,660
Or a war?
274
00:18:48,071 --> 00:18:49,440
Your Majesty Daeryangwon.
275
00:18:49,741 --> 00:18:51,541
Please order him to back down.
276
00:18:51,840 --> 00:18:55,380
I am an envoy who has come
on the emperor of Khitan's behalf.
277
00:18:55,511 --> 00:18:58,041
But to look down and threaten me...
278
00:18:58,281 --> 00:19:00,380
is an insult to His Majesty.
279
00:19:00,751 --> 00:19:02,420
Have him back down at once,
280
00:19:02,781 --> 00:19:05,551
and show Your Majesty's loyalty
to His Majesty of the Khitan.
281
00:19:05,551 --> 00:19:07,090
Answer the question first.
282
00:19:12,561 --> 00:19:14,531
What is it that the Khitan truly wants?
283
00:19:14,930 --> 00:19:17,100
Answer me on behalf of the Emperor.
284
00:19:17,501 --> 00:19:19,830
Stake the Emperor of Khitan's honor...
285
00:19:20,400 --> 00:19:22,140
and tell us clearly.
286
00:19:23,440 --> 00:19:25,811
What is the purpose of this war?
287
00:19:33,811 --> 00:19:34,880
I will...
288
00:19:38,221 --> 00:19:39,650
not answer it.
289
00:19:41,021 --> 00:19:42,021
What?
290
00:19:42,021 --> 00:19:45,031
I will inform His Majesty
of everything that has happened here.
291
00:19:45,291 --> 00:19:48,031
That the emperor and the subjects
of Goryeo became one...
292
00:19:48,031 --> 00:19:50,160
and insulted His Majesty.
293
00:19:51,471 --> 00:19:53,900
I will report every detail of it.
294
00:20:23,801 --> 00:20:25,900
Please issue a mobilization order.
295
00:20:30,840 --> 00:20:33,271
We will prepare for war.
296
00:20:40,680 --> 00:20:41,920
Hurry up.
297
00:20:42,281 --> 00:20:45,390
Send out a mobilization order
to all the provincial governors!
298
00:20:45,791 --> 00:20:47,991
Send word to the Ministry of Finance
and the Ministry of Works.
299
00:20:48,021 --> 00:20:49,821
Have them support the mobilization order!
300
00:20:49,821 --> 00:20:50,890
- Yes, my lord!
- Yes, my lord!
301
00:20:51,991 --> 00:20:53,291
Out of the way!
302
00:20:54,061 --> 00:20:55,201
Out of the way!
303
00:21:00,031 --> 00:21:02,471
Palace Head Secretary Kang Jo...
304
00:21:02,771 --> 00:21:04,670
will become the Field Commander...
305
00:21:04,670 --> 00:21:09,110
and lead the 300,000 soldiers
of the Goryeo army.
306
00:21:09,910 --> 00:21:12,551
For the position
of Field Deputy Commander,
307
00:21:12,551 --> 00:21:15,150
Palace Deputy Secretary Lee Hyun Woon,
308
00:21:15,251 --> 00:21:17,580
and Deputy Minister of Defense
Jang Yeon Woo will serve.
309
00:21:19,590 --> 00:21:22,860
For the role of Field Legislator,
An So Kwang will serve.
310
00:21:23,021 --> 00:21:26,291
For the role of Left Military Commander,
Choi Hyun Min will serve.
311
00:21:26,360 --> 00:21:28,561
For the role of Right Military Commander,
312
00:21:28,731 --> 00:21:31,971
Lee Bang will serve.
Please allow these appointments.
313
00:21:33,370 --> 00:21:34,430
Go ahead.
314
00:21:34,430 --> 00:21:36,870
We have left the position of
Supervising Commander open.
315
00:21:36,870 --> 00:21:39,041
It is an important position
that will be leading the Goryeo army...
316
00:21:39,041 --> 00:21:40,471
along with the Field Commander.
317
00:21:41,241 --> 00:21:43,741
Please name someone you see fit
for the position, Your Majesty.
318
00:21:44,380 --> 00:21:46,580
Tell the Field Commander to choose
as he sees fit.
319
00:21:46,680 --> 00:21:49,680
Have him name a warrior he likes.
320
00:21:49,680 --> 00:21:51,380
You cannot do so.
321
00:21:51,650 --> 00:21:54,120
Vassals you placed yourself...
322
00:21:54,120 --> 00:21:56,690
must also fight with the Field Commander.
323
00:21:56,961 --> 00:21:59,660
Only then will you get a share
of the contribution...
324
00:21:59,761 --> 00:22:02,900
after winning the war against Khitan.
325
00:22:02,900 --> 00:22:04,400
What do you mean by that?
326
00:22:04,830 --> 00:22:07,001
Why must we think about such things
at this point?
327
00:22:07,001 --> 00:22:10,600
Your Majesty, if the Field Commander
takes all the credit for winning the war,
328
00:22:10,771 --> 00:22:13,541
it will become hard to handle
his power even more.
329
00:22:14,741 --> 00:22:16,311
Please prepare for the future.
330
00:22:16,580 --> 00:22:18,451
Please name Choi Sa We,
Minister of Punishments,
331
00:22:18,451 --> 00:22:20,281
as the Supervising Commander.
332
00:22:28,590 --> 00:22:29,920
Would that be all right?
333
00:22:30,461 --> 00:22:31,731
If the Field Commander finds out...
334
00:22:31,731 --> 00:22:34,461
He already agreed to this.
335
00:22:39,370 --> 00:22:42,501
Leave the minimum number of soldiers
to protect the palace.
336
00:22:43,041 --> 00:22:45,541
Have all of the soldiers
residing in Gaegyeong...
337
00:22:46,140 --> 00:22:47,870
move to Tongju Fortress.
338
00:22:48,711 --> 00:22:51,711
I will leave Gaegyeong...
339
00:22:51,910 --> 00:22:54,511
after rallying the troops
coming up from other regions.
340
00:22:54,751 --> 00:22:56,420
- Yes, Field Commander.
- Yes, Field Commander.
341
00:23:06,930 --> 00:23:10,061
Do you plan to have the main army
stationed at Tongju Fortress?
342
00:23:11,430 --> 00:23:12,571
Before Khitan...
343
00:23:13,130 --> 00:23:14,600
gets across the rough mountains...
344
00:23:14,600 --> 00:23:16,840
where the six fortresses
are located east of the river,
345
00:23:17,340 --> 00:23:19,110
we must wipe them all out.
346
00:23:20,340 --> 00:23:22,241
Once Khitan gets through that area,
347
00:23:22,241 --> 00:23:24,981
everything from Seogyeong
to Gaegyeong are plains.
348
00:23:25,711 --> 00:23:27,850
In a region without a single mountain,
349
00:23:29,051 --> 00:23:31,951
we cannot stop the cavalry of Khitan.
350
00:23:33,920 --> 00:23:37,721
Then, I will now return to Heunghwajin.
351
00:23:37,860 --> 00:23:41,160
You should go
after you meet with His Majesty.
352
00:23:41,900 --> 00:23:45,930
He should know
which warrior will be facing...
353
00:23:46,571 --> 00:23:48,231
the Khitan army before anyone else.
354
00:23:52,170 --> 00:23:54,410
Yes, I will do so.
355
00:23:54,870 --> 00:23:55,910
Well, then.
356
00:24:02,680 --> 00:24:03,751
This will...
357
00:24:05,890 --> 00:24:07,590
be the last time.
358
00:24:12,190 --> 00:24:14,291
We will be able to meet again...
359
00:24:15,201 --> 00:24:17,160
once the war is over.
360
00:24:24,140 --> 00:24:25,410
I wish you luck.
361
00:24:26,071 --> 00:24:28,910
I wish you luck, sir.
362
00:24:44,991 --> 00:24:46,690
So that is what Heunghwajin is like.
363
00:24:47,430 --> 00:24:51,561
Then, the temporary government officer's
role will be very important.
364
00:24:54,670 --> 00:24:57,340
Right. You should get going.
365
00:24:58,670 --> 00:24:59,711
Your Majesty.
366
00:25:00,271 --> 00:25:02,910
Before I go, I have one request.
367
00:25:03,080 --> 00:25:05,551
What is it? Go ahead and tell me.
368
00:25:08,521 --> 00:25:09,821
Please wish...
369
00:25:09,821 --> 00:25:13,221
the Field Commander luck
on the battlefield as well.
370
00:25:14,120 --> 00:25:16,920
That will be very encouraging for him.
371
00:25:18,761 --> 00:25:20,590
The Field Commander wants to...
372
00:25:20,761 --> 00:25:23,461
wage this war with you, Your Majesty.
373
00:25:23,630 --> 00:25:28,100
That is why he left a position
for you to appoint.
374
00:25:28,971 --> 00:25:31,541
Please put aside your anger
about the treasonous act,
375
00:25:31,870 --> 00:25:34,940
and wish him luck in the war.
376
00:25:35,840 --> 00:25:39,580
Then, the Field Commander
will risk his life and bring you victory.
377
00:25:41,610 --> 00:25:44,880
I will be going now.
378
00:25:51,221 --> 00:25:52,360
Temporary government officer.
379
00:25:53,991 --> 00:25:55,130
Yes, Your Majesty.
380
00:25:56,301 --> 00:25:57,761
Please fight well.
381
00:25:59,071 --> 00:26:00,170
I beg of you.
382
00:26:01,531 --> 00:26:04,971
Your Majesty, I am your vassal.
383
00:26:04,971 --> 00:26:07,670
You should not beg me for anything
but command me to do so.
384
00:26:08,511 --> 00:26:10,140
Give me your command.
385
00:26:11,481 --> 00:26:14,211
Yes. I understand.
386
00:26:15,920 --> 00:26:17,380
Fight well.
387
00:26:17,781 --> 00:26:19,491
Make sure to keep Heunghwajin safe.
388
00:26:20,021 --> 00:26:21,090
Never...
389
00:26:21,751 --> 00:26:23,860
let it fall to the hands of Khitan.
390
00:26:26,991 --> 00:26:30,430
Yes, Your Majesty.
I will protect it at all costs.
391
00:26:30,561 --> 00:26:33,001
Yes. I will put my faith in you.
392
00:26:37,501 --> 00:26:39,870
Arguments were made that
they were only trying to hide the coup...
393
00:26:39,870 --> 00:26:42,511
and waging war without justification.
394
00:26:43,011 --> 00:26:45,350
However, a man named Kang Jo
stepped forward later...
395
00:26:45,580 --> 00:26:47,281
and caused a scene,
396
00:26:47,281 --> 00:26:49,251
saying he would put up his own life.
397
00:26:50,180 --> 00:26:51,580
(Yelu Longxu, the 6th emperor of Khitan)
398
00:26:51,580 --> 00:26:53,291
He has some nerve.
399
00:26:54,551 --> 00:26:56,061
I would like to meet this man.
400
00:26:59,360 --> 00:27:00,860
What is going on with the army?
401
00:27:03,801 --> 00:27:06,001
They are assembling in Dongjing.
402
00:27:06,100 --> 00:27:07,771
Around the time you arrive,
403
00:27:07,930 --> 00:27:10,001
everyone will have assembled there.
404
00:27:10,241 --> 00:27:13,940
It is not that far
from Dongjing to Goryeo.
405
00:27:20,981 --> 00:27:23,781
This is the first conquest
under my command.
406
00:27:27,051 --> 00:27:28,791
I do not want to be ashamed
before my mother's eyes.
407
00:27:30,390 --> 00:27:32,491
Be sure to have everything ready.
408
00:27:32,491 --> 00:27:34,761
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
409
00:27:42,301 --> 00:27:43,940
An order of mobilization
has been sent out.
410
00:27:45,971 --> 00:27:49,140
Every soldier in this county,
including cavalry and foot soldiers,
411
00:27:49,511 --> 00:27:52,011
must report for duty.
412
00:27:52,311 --> 00:27:54,350
The emperor in Gaegyeong...
413
00:27:54,350 --> 00:27:56,650
is really going to war in the end.
414
00:27:56,650 --> 00:27:58,620
How dare you say that?
415
00:27:58,620 --> 00:28:00,991
His Majesty is
not the one starting this war.
416
00:28:00,991 --> 00:28:03,690
It is because Khitan has declared war.
417
00:28:03,821 --> 00:28:07,491
Is it not the role
of the court in Gaegyeong...
418
00:28:07,660 --> 00:28:09,830
to stop things like this
before they happen?
419
00:28:09,830 --> 00:28:10,830
Chief!
420
00:28:10,830 --> 00:28:14,170
I lost my eldest son
in the last war against Khitan!
421
00:28:16,741 --> 00:28:20,410
And do you mean I should send
my second son off to war this time?
422
00:28:20,410 --> 00:28:22,140
It is the command of His Majesty.
423
00:28:22,380 --> 00:28:23,711
You should make haste to follow it.
424
00:28:23,711 --> 00:28:27,150
If there is a single man left out
from the army registry,
425
00:28:27,311 --> 00:28:28,481
I will report it to
the provincial governor...
426
00:28:28,481 --> 00:28:30,251
and have him be severely punished.
427
00:28:31,350 --> 00:28:32,690
Then get a move on.
428
00:28:38,991 --> 00:28:39,991
Darn it!
429
00:28:59,350 --> 00:29:00,481
It is a talisman.
430
00:29:01,110 --> 00:29:02,650
Carry it with you at all times.
431
00:29:02,981 --> 00:29:04,021
Yes, Mother.
432
00:29:04,551 --> 00:29:07,251
Come back to us safe and sound.
433
00:29:07,251 --> 00:29:10,021
Yes, Father. Do not worry.
434
00:29:10,190 --> 00:29:11,461
I will be going now.
435
00:29:39,690 --> 00:29:42,860
- Oh, my dear son!
- What will I do without you?
436
00:29:42,860 --> 00:29:45,221
When the provincial governor delivers
the mobilization order...
437
00:29:45,221 --> 00:29:46,791
to each county's military post,
438
00:29:47,160 --> 00:29:49,360
the chief and deputy chief of each post...
439
00:29:49,360 --> 00:29:51,830
will assemble the soldiers
in their county...
440
00:29:51,961 --> 00:29:54,170
to send them to the battlefield.
441
00:29:55,231 --> 00:29:57,771
Not only the elite soldiers who are part
of the central army organization...
442
00:29:57,771 --> 00:29:59,410
and have been given land...
443
00:29:59,511 --> 00:30:01,910
but also the regional armies...
444
00:30:01,910 --> 00:30:03,910
will all be mobilized.
445
00:30:04,311 --> 00:30:07,751
Then, how does Khitan mobilize their army?
446
00:30:07,781 --> 00:30:10,451
Part of the Khitan army,
like the Han army,
447
00:30:10,451 --> 00:30:13,451
are peasant soldiers who were mobilized
while farming the land.
448
00:30:13,451 --> 00:30:15,761
However, their main forces are...
449
00:30:15,761 --> 00:30:17,920
the soldiers from the Khitan tribes.
450
00:30:20,561 --> 00:30:23,561
Then, when they run out of grass
to feed their cattle,
451
00:30:23,561 --> 00:30:26,731
they start to conquer and pillage.
452
00:30:31,541 --> 00:30:33,711
They look like they are ready now.
453
00:30:34,241 --> 00:30:35,811
- Yes, indeed.
- Let us get going too.
454
00:30:36,311 --> 00:30:38,380
They do not need training...
455
00:30:38,541 --> 00:30:41,350
for the way they live is like a war.
456
00:30:42,180 --> 00:30:44,321
Then once the Emperor issues orders,
457
00:30:44,580 --> 00:30:47,420
they head over to the rendezvous point
right away.
458
00:30:48,751 --> 00:30:49,821
By now,
459
00:30:50,461 --> 00:30:53,590
the entire Khitan army
must have come together.
460
00:30:56,360 --> 00:30:58,130
Do not be afraid.
461
00:31:00,071 --> 00:31:03,571
We, too, have a large army
that consists of 300,000 soldiers.
462
00:31:04,140 --> 00:31:07,711
They will fight with their lives
on the line and will be sure to win.
463
00:31:09,610 --> 00:31:11,680
How did you know that I was afraid?
464
00:31:13,080 --> 00:31:15,281
You seem to have a knack
for reading people.
465
00:31:16,551 --> 00:31:18,051
I apologize.
466
00:31:18,890 --> 00:31:21,420
Please consider it
your old vassal's mere guess.
467
00:31:21,420 --> 00:31:22,721
Please forgive me.
468
00:31:23,190 --> 00:31:24,261
No, you are right.
469
00:31:25,420 --> 00:31:26,461
To tell you the truth,
470
00:31:27,561 --> 00:31:28,561
I am afraid.
471
00:31:29,660 --> 00:31:33,201
I am visiting the six ministries
to encourage the ministers and officers.
472
00:31:34,430 --> 00:31:36,600
But to be frank,
I do not even know what to do.
473
00:31:37,471 --> 00:31:38,471
It just...
474
00:31:39,370 --> 00:31:41,811
terrifies me to stay in the palace alone.
475
00:31:42,880 --> 00:31:44,940
That is why I am visiting my ministers.
476
00:31:49,620 --> 00:31:50,620
Perhaps,
477
00:31:52,291 --> 00:31:54,821
I do not have what it takes
to sit on the throne.
478
00:31:55,451 --> 00:31:57,461
All I had was the pride that
I carry the bloodline of the Dragon.
479
00:31:57,690 --> 00:32:00,491
Turns out, I was an incompetent man.
480
00:32:01,890 --> 00:32:04,430
Your Majesty, I do not think that is true.
481
00:32:05,461 --> 00:32:09,400
Sure,
you are not an experienced ruler yet.
482
00:32:09,640 --> 00:32:12,471
However, you are determined and ready...
483
00:32:12,471 --> 00:32:16,610
to do anything for your people.
484
00:32:17,211 --> 00:32:21,551
That is the greatest virtue of an emperor.
485
00:32:22,680 --> 00:32:24,551
Once you gain some experience,
486
00:32:25,180 --> 00:32:28,120
you will become a sage emperor.
I trust that it will happen soon.
487
00:32:30,561 --> 00:32:31,920
Thank you very much...
488
00:32:33,291 --> 00:32:34,660
for your kind words.
489
00:32:35,561 --> 00:32:36,561
This reminds me of...
490
00:32:37,261 --> 00:32:39,870
listening to my father's comforting words
as a little boy.
491
00:32:44,471 --> 00:32:45,471
Then,
492
00:32:46,370 --> 00:32:48,711
when will we finish assembling
all of our soldiers?
493
00:32:48,981 --> 00:32:51,440
It will be done in a few days.
494
00:32:51,811 --> 00:32:54,110
I have been told that the officials
in the Ministry of Defense...
495
00:32:54,110 --> 00:32:57,580
went to the countryside
to encourage more men to join the army.
496
00:32:59,951 --> 00:33:01,021
I am afraid.
497
00:33:02,021 --> 00:33:04,721
I hope we do not lose a single soldier.
498
00:33:05,090 --> 00:33:06,830
I understand this might sound childish,
499
00:33:07,491 --> 00:33:08,961
but I hope no one gets hurt...
500
00:33:09,961 --> 00:33:11,630
or dies.
501
00:33:19,910 --> 00:33:21,771
(Gongju)
502
00:33:23,580 --> 00:33:25,080
That is the last batch of soldiers.
503
00:33:26,180 --> 00:33:27,910
That was quick, compared to other regions.
504
00:33:28,211 --> 00:33:31,680
It looks like
you have trained the local officials well.
505
00:33:31,821 --> 00:33:34,390
They can never be trained.
506
00:33:36,721 --> 00:33:38,190
They are doing this for me
for I have been...
507
00:33:38,190 --> 00:33:40,160
treating them amicably
while building connections.
508
00:33:42,860 --> 00:33:44,360
Right, I see.
509
00:33:46,701 --> 00:33:49,840
The regions that lie south of Gaegyeong
are still ruled by the regional lords.
510
00:33:49,940 --> 00:33:51,870
You cannot expect
the imperial court's influence...
511
00:33:52,100 --> 00:33:54,110
to reach these regions
by sending a few governors.
512
00:33:54,670 --> 00:33:58,041
Take me for example. Without
the local magistrates' cooperation,
513
00:33:58,380 --> 00:34:01,281
I cannot even collect the taxes.
514
00:34:02,350 --> 00:34:04,080
You should stay here for the night
since you have come a long way.
515
00:34:04,680 --> 00:34:05,690
No, I cannot.
516
00:34:05,690 --> 00:34:09,090
I cannot waste even a moment
at this critical time.
517
00:34:10,261 --> 00:34:11,721
I should return to Gaegyeong right away...
518
00:34:12,090 --> 00:34:13,930
and get ready
to go to the Northwest to go to war.
519
00:34:14,061 --> 00:34:15,130
Very well.
520
00:34:15,630 --> 00:34:16,630
Then,
521
00:34:17,301 --> 00:34:18,461
I wish you victory.
522
00:34:22,031 --> 00:34:23,041
Thank you.
523
00:34:23,600 --> 00:34:24,640
I will be leaving, then.
524
00:34:26,211 --> 00:34:27,340
- Come along.
- Yes, sir.
525
00:34:33,551 --> 00:34:34,551
Father.
526
00:34:36,150 --> 00:34:37,451
What are you doing here?
527
00:34:37,521 --> 00:34:40,551
I came here
to ensure the soldiers' safe departure.
528
00:34:40,690 --> 00:34:42,390
Why would you...
529
00:34:43,120 --> 00:34:44,291
worry about that?
530
00:34:44,291 --> 00:34:45,291
What do you mean, why?
531
00:34:45,291 --> 00:34:46,690
(Lady Kim, later becomes Queen Wonseong)
532
00:34:46,690 --> 00:34:50,231
You know that we all grew up together,
like siblings.
533
00:34:50,930 --> 00:34:53,001
They are going to war,
534
00:34:53,370 --> 00:34:54,571
so I should see them off.
535
00:34:59,040 --> 00:35:02,040
Do you think they will be able to return?
536
00:35:02,380 --> 00:35:05,750
Can we truly beat the Khitan rogues?
537
00:35:07,511 --> 00:35:09,520
We cannot predict who will win or lose.
538
00:35:09,880 --> 00:35:12,321
All we can do is fight with all our might.
539
00:35:12,551 --> 00:35:16,221
I hear the new emperor is young
and clueless.
540
00:35:17,491 --> 00:35:18,960
Can he truly lead us to victory?
541
00:35:18,960 --> 00:35:20,031
Hush.
542
00:35:21,190 --> 00:35:23,500
- Such insolence.
- His Majesty King Seongjong...
543
00:35:24,161 --> 00:35:27,801
fought in the war himself. Is that
too much to expect from the new emperor?
544
00:35:27,801 --> 00:35:29,170
That is enough.
545
00:35:29,371 --> 00:35:30,601
Go home at once.
546
00:35:31,101 --> 00:35:32,101
I will.
547
00:35:32,971 --> 00:35:34,040
After I see them off.
548
00:35:37,681 --> 00:35:38,741
You little...
549
00:35:43,351 --> 00:35:46,190
Why have you not gone to bed yet?
550
00:35:46,420 --> 00:35:48,020
I cannot fall asleep.
551
00:35:48,920 --> 00:35:50,060
What about you?
552
00:35:50,821 --> 00:35:52,360
Why are you still awake?
553
00:35:54,560 --> 00:35:56,500
I cannot fall asleep either.
554
00:35:57,531 --> 00:36:01,101
Will Goryeo not be in shambles
by the time this child is born?
555
00:36:02,101 --> 00:36:03,801
I keep feeling anxious.
556
00:36:07,440 --> 00:36:08,911
You need not be concerned.
557
00:36:09,641 --> 00:36:11,540
Our army has many great warriors.
558
00:36:12,210 --> 00:36:13,250
From what I know,
559
00:36:14,380 --> 00:36:15,781
Commander Kang is also a skilled warrior.
560
00:36:18,181 --> 00:36:19,321
So, the fate of Goryeo...
561
00:36:19,821 --> 00:36:21,491
lies in the hands of a traitor?
562
00:36:23,190 --> 00:36:25,090
The predicament we are in
is truly lamentable.
563
00:36:25,590 --> 00:36:27,261
We must beg the man
who assassinated the Emperor...
564
00:36:27,730 --> 00:36:30,560
to please lead us to victory.
565
00:36:51,920 --> 00:36:53,521
We will now go to war.
566
00:36:53,820 --> 00:36:57,291
The entire army is now ready.
567
00:36:57,561 --> 00:36:59,291
How do you plan to fight?
568
00:36:59,621 --> 00:37:01,431
With the main forces,
569
00:37:02,030 --> 00:37:03,460
I plan to set up an encampment...
570
00:37:03,460 --> 00:37:06,130
at Samsuchae
in front of the Tongju Fortress.
571
00:37:07,431 --> 00:37:09,201
Before the enemy forces
cross the Chongchon River...
572
00:37:09,201 --> 00:37:11,001
and arrive in Seogyeong,
573
00:37:11,541 --> 00:37:13,701
we will wipe them out.
574
00:37:14,570 --> 00:37:15,570
Very well.
575
00:37:16,440 --> 00:37:17,541
I wish you victory.
576
00:37:17,740 --> 00:37:18,880
Yes, Your Majesty.
577
00:37:21,451 --> 00:37:22,510
We should leave now.
578
00:37:31,090 --> 00:37:32,420
One moment.
579
00:37:46,141 --> 00:37:47,871
I heard the Emperor's Axe
should be bestowed...
580
00:37:48,641 --> 00:37:50,010
upon a warrior going to war.
581
00:38:01,291 --> 00:38:02,291
Take this.
582
00:38:19,070 --> 00:38:21,510
You must win.
583
00:38:22,010 --> 00:38:25,240
Win and save our people.
584
00:38:28,581 --> 00:38:31,021
If you save the people of Goryeo,
585
00:38:31,650 --> 00:38:33,650
your sin
of assassinating one former emperor...
586
00:38:34,420 --> 00:38:35,721
will all be forgiven.
587
00:38:37,721 --> 00:38:38,721
Your Majesty.
588
00:38:40,121 --> 00:38:43,931
No one will ever call you a traitor again,
589
00:38:45,061 --> 00:38:46,360
and I will...
590
00:38:47,371 --> 00:38:49,371
never call you a rebel again.
591
00:38:51,340 --> 00:38:52,440
Truly,
592
00:38:53,271 --> 00:38:56,041
I will consider you
a loyal subject of Goryeo...
593
00:38:56,411 --> 00:39:00,210
and a hero who saved Goryeo.
594
00:39:00,981 --> 00:39:02,181
So please...
595
00:39:04,880 --> 00:39:06,351
fight well.
596
00:39:17,831 --> 00:39:18,860
Yes,
597
00:39:19,960 --> 00:39:21,001
Your Majesty.
598
00:39:41,751 --> 00:39:46,760
(Tongdeokmun)
599
00:40:17,460 --> 00:40:18,561
Charge forth!
600
00:40:20,860 --> 00:40:23,030
Charge forth!
601
00:40:23,391 --> 00:40:25,331
- Charge forth!
- Giddyap!
602
00:40:25,331 --> 00:40:26,860
- Giddyap!
- Giddyap!
603
00:40:28,471 --> 00:40:30,331
- Giddyap!
- Giddyap!
604
00:40:31,800 --> 00:40:33,641
Make haste into the fortress!
605
00:40:33,971 --> 00:40:35,541
- Hurry!
- Make haste!
606
00:40:35,740 --> 00:40:37,541
Do not leave anything behind.
607
00:40:38,110 --> 00:40:39,780
Take everything made of iron.
608
00:40:40,851 --> 00:40:44,451
Take everything and anything
that will benefit our enemy.
609
00:40:47,280 --> 00:40:49,791
What are you doing? Stop at once.
610
00:40:50,621 --> 00:40:53,291
You cannot avoid this enemy
by hiding in the mountains.
611
00:40:53,521 --> 00:40:55,161
Head into the fortress now.
612
00:40:56,130 --> 00:40:57,601
- Oh, no.
- What now?
613
00:40:57,860 --> 00:40:59,130
Trust me.
614
00:40:59,561 --> 00:41:02,831
Heunghwajin will not fall to the enemy.
615
00:41:03,030 --> 00:41:04,371
I promise you.
616
00:41:05,041 --> 00:41:08,141
Please do as I say. Hurry.
617
00:41:08,371 --> 00:41:10,170
- Let us go.
- It is an order.
618
00:41:10,771 --> 00:41:13,010
- Goodness.
- Go down.
619
00:41:18,481 --> 00:41:20,481
Now then, please hurry.
620
00:41:20,481 --> 00:41:22,920
All right.
It is better than getting killed.
621
00:41:22,920 --> 00:41:25,161
- Let us go.
- Good grief.
622
00:41:33,231 --> 00:41:35,231
(Heunghwajin)
623
00:41:36,271 --> 00:41:37,371
Goodness.
624
00:41:37,601 --> 00:41:39,501
I cannot believe this.
625
00:41:42,440 --> 00:41:44,340
Do not despair.
626
00:41:44,780 --> 00:41:46,340
Good grief.
627
00:41:46,880 --> 00:41:48,650
Inform the private houses
inside the fortress...
628
00:41:48,911 --> 00:41:50,451
to give them a room.
629
00:41:50,451 --> 00:41:51,751
If there are not enough,
630
00:41:52,050 --> 00:41:54,320
put up tents for them to sleep in.
631
00:41:54,951 --> 00:41:55,990
Understood.
632
00:41:57,050 --> 00:41:59,420
How much fuel do we have saved?
633
00:41:59,420 --> 00:42:00,561
(Oil producing fire)
634
00:42:00,561 --> 00:42:04,090
All warehouses have been filled.
But I am not sure if that is enough.
635
00:42:04,190 --> 00:42:06,030
Collect all the irons
brought in by the people...
636
00:42:06,360 --> 00:42:08,070
and prepare to make iron mold.
637
00:42:09,070 --> 00:42:10,601
- Understood.
- Sir!
638
00:42:10,900 --> 00:42:12,001
Sir!
639
00:42:12,900 --> 00:42:15,271
The Khitan soldiers
have reached the Yalu River.
640
00:42:16,440 --> 00:42:18,981
A Khitan envoy is requesting to meet
the adjutant.
641
00:42:21,681 --> 00:42:24,150
- Giddyap!
- Giddyap!
642
00:42:24,451 --> 00:42:26,050
- Giddyap!
- Giddyap!
643
00:42:28,221 --> 00:42:29,251
Giddyap!
644
00:42:31,990 --> 00:42:33,121
Look.
645
00:42:33,460 --> 00:42:34,490
Over there.
646
00:42:38,630 --> 00:42:40,530
You have permission. Proceed.
647
00:42:53,340 --> 00:42:54,610
We meet again.
648
00:42:54,610 --> 00:42:56,380
Yes. We meet again.
649
00:42:56,380 --> 00:42:57,581
His Majesty has advised...
650
00:42:57,880 --> 00:43:01,351
the Goryeo generals guarding Heunghwajin
to surrender.
651
00:43:01,891 --> 00:43:04,791
If you willingly open the fortress gates
and welcome His Majesty,
652
00:43:04,791 --> 00:43:06,791
His Majesty will show mercy...
653
00:43:06,860 --> 00:43:09,460
and keep you all alive.
654
00:43:09,561 --> 00:43:12,101
We appreciate the kindness
but must refuse.
655
00:43:12,101 --> 00:43:13,161
Then...
656
00:43:13,800 --> 00:43:17,371
none of those in Heunghwajin will survive.
657
00:43:17,371 --> 00:43:20,570
Then all of the Khitan soldiers
will be completely destroyed.
658
00:43:27,780 --> 00:43:28,981
All right.
659
00:43:29,510 --> 00:43:30,681
I wish you good luck.
660
00:43:31,150 --> 00:43:32,150
Giddyap!
661
00:43:33,780 --> 00:43:34,791
Let us go.
662
00:43:39,820 --> 00:43:40,990
Close the gates!
663
00:43:40,990 --> 00:43:42,431
Go back to your station!
664
00:43:42,431 --> 00:43:44,130
Get ready for the battle!
665
00:43:44,130 --> 00:43:45,760
Station yourself close to the walls.
666
00:43:45,960 --> 00:43:48,431
Get inside the fortress tents! Hurry!
667
00:43:51,501 --> 00:43:52,900
- Giddyap!
- Giddyap!
668
00:43:53,041 --> 00:43:54,811
- Giddyap!
- Giddyap!
669
00:43:58,981 --> 00:44:00,141
- Giddyap!
- Giddyap!
670
00:44:06,621 --> 00:44:08,291
So this is Goryeo's land.
671
00:44:09,021 --> 00:44:11,190
Who do you think will get
the news of victory first?
672
00:44:12,061 --> 00:44:14,320
I will leave it
to the Spearhead Commander.
673
00:44:15,231 --> 00:44:16,831
Do not let anyone live.
674
00:44:17,030 --> 00:44:20,231
Show them what will happen
if they do not surrender.
675
00:44:20,931 --> 00:44:22,800
Yes, Your Majesty.
676
00:44:25,440 --> 00:44:26,570
March forth!
677
00:44:47,621 --> 00:44:50,130
The lights! Put out the lights!
678
00:44:51,931 --> 00:44:54,431
Put out the lights!
679
00:44:58,471 --> 00:45:00,670
Stand as close to the fortress walls
as possible!
680
00:45:04,371 --> 00:45:05,411
Cho Rong!
681
00:45:07,340 --> 00:45:09,010
When did you leave?
682
00:45:36,840 --> 00:45:39,911
The temporary government officer told us
to stay near the fortress walls.
683
00:45:42,710 --> 00:45:44,880
Save us, the merciful Buddha.
684
00:45:45,951 --> 00:45:47,920
Save us, the merciful Buddha.
685
00:46:10,510 --> 00:46:11,740
Do not be frightened!
686
00:46:12,240 --> 00:46:16,181
The enemy cannot climb over
our fortress walls!
687
00:46:16,751 --> 00:46:18,951
Before the Khitans' dead bodies...
688
00:46:19,251 --> 00:46:21,721
pile up higher than our walls,
689
00:46:23,320 --> 00:46:24,561
none of their soldiers...
690
00:46:24,960 --> 00:46:28,331
will be able to climb over
Heunghwajin's walls.
691
00:46:31,960 --> 00:46:33,501
Understood?
692
00:46:33,530 --> 00:46:34,771
- Yes!
- Yes!
693
00:46:55,490 --> 00:46:56,550
Here it comes.
694
00:47:22,181 --> 00:47:24,851
- One hundred bo!
- We are short of 100 bo!
695
00:47:24,851 --> 00:47:26,380
Twelve more support!
696
00:47:26,380 --> 00:47:27,920
- Twelve more support!
- Twelve more support!
697
00:47:37,490 --> 00:47:38,760
Pull!
698
00:48:00,721 --> 00:48:03,121
- Ready to fire!
- Ready to fire!
699
00:48:03,121 --> 00:48:04,251
Fire.
700
00:48:05,061 --> 00:48:07,121
Fire!
701
00:48:32,150 --> 00:48:35,820
(Korea-Khitan War)
702
00:49:09,521 --> 00:49:12,690
Do not give them any spare time.
Keep attacking.
703
00:49:12,690 --> 00:49:16,130
Make sure the Goryeo soldiers
cannot eat or sleep.
704
00:49:16,291 --> 00:49:17,391
All soldiers, fire!
705
00:49:17,391 --> 00:49:19,601
- Attack!
- Attack!
706
00:49:19,601 --> 00:49:21,371
Can Heunghwajin withstand it?
707
00:49:21,371 --> 00:49:23,471
They will go down in the end.
708
00:49:23,471 --> 00:49:24,971
Heunghwajin is on the line.
709
00:49:24,971 --> 00:49:26,240
They need support.
710
00:49:26,549 --> 00:49:28,449
Dramaday.me
48746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.