Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,437
This is an emergency bulletin.
2
00:00:03,503 --> 00:00:06,440
Attacks by violent mobs have been witnessed
3
00:00:06,507 --> 00:00:09,776
throughout the Miura Peninsula.
4
00:00:09,843 --> 00:00:13,480
Victims in each case are said to have joined the mob in the attack's aftermath.
5
00:00:13,547 --> 00:00:14,982
Chaos continues to reign…
6
00:00:16,583 --> 00:00:20,354
2019
MIURA PENINSULA, KANGAWA PREFECTURE
7
00:00:44,778 --> 00:00:45,612
What?
8
00:01:33,260 --> 00:01:34,161
Someone!
9
00:01:35,395 --> 00:01:36,463
Anyone!
10
00:01:37,331 --> 00:01:38,365
Help!
11
00:01:39,399 --> 00:01:41,668
2 HOURS EARLIER
12
00:01:43,704 --> 00:01:44,605
All done.
13
00:01:46,974 --> 00:01:47,808
Kurumi!
14
00:02:01,221 --> 00:02:02,322
Breakfast is ready.
15
00:02:04,758 --> 00:02:06,326
-Morning…
-Good morning.
16
00:02:06,860 --> 00:02:08,595
You have another shift this afternoon, right?
17
00:02:08,662 --> 00:02:11,498
Yeah. Up we go…
18
00:02:11,565 --> 00:02:13,533
I made your lunch for you.
19
00:02:14,067 --> 00:02:14,935
Don't forget it, okay?
20
00:02:15,002 --> 00:02:16,503
Don't worry.
21
00:02:17,838 --> 00:02:19,339
That's the one thing I won't forget.
22
00:02:19,906 --> 00:02:20,941
I know.
23
00:02:21,808 --> 00:02:22,709
Well, I'm off then.
24
00:02:22,776 --> 00:02:24,311
Okay. Have a good day.
25
00:02:28,682 --> 00:02:29,983
Say, do you think
26
00:02:30,984 --> 00:02:32,085
you can get home early tonight?
27
00:02:33,387 --> 00:02:36,023
Not sure. I might be pretty late.
28
00:02:37,791 --> 00:02:40,193
Right. Okay, then.
29
00:02:40,694 --> 00:02:41,928
Why?
30
00:02:42,496 --> 00:02:45,132
Well…
31
00:02:45,732 --> 00:02:48,301
I might have something important to talk to you about.
32
00:02:49,636 --> 00:02:51,238
-What?
-Forget it. It's fine.
33
00:02:51,304 --> 00:02:53,273
I'll save it for another time. Anyway, I'm off.
34
00:02:53,840 --> 00:02:55,409
-Have a good day.
-You too.
35
00:03:16,997 --> 00:03:19,199
-Hibiki!
-Yeah?
36
00:03:19,266 --> 00:03:22,202
I'll come early tonight. I promise.
37
00:03:23,170 --> 00:03:24,037
What?
38
00:03:24,671 --> 00:03:26,973
So let's have that talk. The important one.
39
00:03:31,211 --> 00:03:32,212
You got it.
40
00:03:33,280 --> 00:03:34,815
-See you then.
-Take care!
41
00:04:17,190 --> 00:04:21,294
All phone lines are currently out of service.
42
00:04:21,361 --> 00:04:22,763
Repeat.
43
00:04:22,829 --> 00:04:25,932
All phone lines are currently out of service.
44
00:05:12,612 --> 00:05:16,216
FOUR DAYS LATER
45
00:06:08,201 --> 00:06:09,669
Hey!
46
00:07:03,256 --> 00:07:04,324
Chief!
47
00:07:06,126 --> 00:07:06,960
Chief!
48
00:07:12,232 --> 00:07:13,466
Chief!
49
00:07:26,479 --> 00:07:28,648
Ma'am! Are you okay?
50
00:08:14,294 --> 00:08:15,261
Chief?
51
00:08:17,163 --> 00:08:18,598
Chief!
52
00:08:27,941 --> 00:08:29,342
What are you doing?
53
00:08:34,547 --> 00:08:38,852
Wait, what is this?
54
00:09:53,193 --> 00:09:54,327
Repeat.
55
00:09:54,394 --> 00:09:56,629
This is Miura City Hall.
56
00:09:56,696 --> 00:10:00,066
An evacuation order has been issued for all areas of Miura City.
57
00:10:00,133 --> 00:10:03,269
All citizens should immediately…
58
00:10:03,336 --> 00:10:06,339
…evacuation zones designated by local Self Defense Forces…
59
00:10:06,406 --> 00:10:07,640
Repeat.
60
00:10:07,707 --> 00:10:09,776
This is Miura City Hall.
61
00:10:09,843 --> 00:10:12,612
An evacuation order has been issued for all areas of Miura City.
62
00:10:13,246 --> 00:10:14,881
All citizens should immediately
63
00:10:14,948 --> 00:10:19,452
make their way to the evacuation zones designated by local Self Defense Forces.
64
00:10:19,519 --> 00:10:21,087
Repeat. This is Miura City Hall…
65
00:10:25,458 --> 00:10:26,493
Kurumi!
66
00:11:11,437 --> 00:11:12,605
Is anybody there?
67
00:11:20,647 --> 00:11:23,183
Excuse me! Someone!
68
00:11:23,816 --> 00:11:24,651
Please!
69
00:11:38,898 --> 00:11:40,567
Hey, down there! Go around to the back!
70
00:12:02,155 --> 00:12:03,389
Have you been bitten?
71
00:12:04,490 --> 00:12:05,792
Answer me. Have you been bitten?
72
00:12:10,496 --> 00:12:11,664
Hibiki…
73
00:12:12,532 --> 00:12:13,399
Todoroki.
74
00:12:13,466 --> 00:12:15,235
Don't be so rough, will you?
75
00:12:16,336 --> 00:12:17,337
I'm a policeman.
76
00:12:18,338 --> 00:12:19,973
Stand up. On your feet.
77
00:12:20,807 --> 00:12:22,675
Put your hands in the air and get on your knees.
78
00:12:23,676 --> 00:12:24,677
You know this guy?
79
00:12:25,411 --> 00:12:26,813
We went to high school together.
80
00:12:27,780 --> 00:12:28,748
Excuse me, but…
81
00:12:28,815 --> 00:12:29,983
Why are you doing this?
82
00:12:31,284 --> 00:12:32,485
What's this wound?
83
00:12:33,519 --> 00:12:34,454
Wait!
84
00:12:35,488 --> 00:12:37,156
That's not a bite wound, is it?
85
00:12:37,223 --> 00:12:38,291
A bite wound?
86
00:12:38,891 --> 00:12:41,561
-Were you bitten by one of those things?
-Wait…
87
00:12:41,628 --> 00:12:43,997
-Hold on a second!
-We're asking if you're infected!
88
00:12:46,332 --> 00:12:47,467
Infected?
89
00:12:50,336 --> 00:12:51,371
You don't know?
90
00:12:53,206 --> 00:12:54,907
I was trapped in rubble for days.
91
00:13:11,090 --> 00:13:13,059
Why did you help him?
92
00:13:13,126 --> 00:13:15,194
I couldn't just leave him to those things.
93
00:13:15,261 --> 00:13:17,263
And what if he's infected, huh?
94
00:13:17,330 --> 00:13:19,198
We already checked him out.
95
00:13:19,265 --> 00:13:22,902
The evacuation order was given a few days after the virus began to spread.
96
00:13:22,969 --> 00:13:25,505
The people here were late in making their escape.
97
00:13:32,345 --> 00:13:35,982
What about those people outside? Are they sick?
98
00:13:36,549 --> 00:13:39,385
No. Not exactly.
99
00:13:40,019 --> 00:13:41,187
To put it more precisely,
100
00:13:42,555 --> 00:13:43,589
they have no pulse.
101
00:13:44,657 --> 00:13:48,061
-What?
-In biological terms, they're dead.
102
00:13:49,195 --> 00:13:50,330
In other words,
103
00:13:51,431 --> 00:13:53,733
living corpses.
104
00:13:54,334 --> 00:13:56,269
Had you been bitten, you'd be the same.
105
00:14:00,606 --> 00:14:01,741
How did this happen?
106
00:14:01,808 --> 00:14:02,975
We don't know.
107
00:14:03,576 --> 00:14:07,213
In the beginning, everyone thought it was a riot of some kind.
108
00:14:08,481 --> 00:14:09,349
It's ready.
109
00:14:11,584 --> 00:14:13,786
-Is there enough gas?
-Yes.
110
00:14:13,853 --> 00:14:16,489
Enough for a round-trip to and from the evacuation shelter.
111
00:14:16,556 --> 00:14:17,390
Evacuation shelter?
112
00:14:18,191 --> 00:14:19,459
Miura Prefectural High School.
113
00:14:20,393 --> 00:14:23,229
They were supposed to send a rescue force,
114
00:14:23,296 --> 00:14:25,598
but we've lost contact since yesterday.
115
00:14:25,665 --> 00:14:28,901
At this point, we're better off going directly to ask for help.
116
00:14:28,968 --> 00:14:32,004
Excuse me, but are there others there?
117
00:14:32,572 --> 00:14:33,539
There should be.
118
00:14:36,275 --> 00:14:37,877
I'll go too, then.
119
00:14:37,944 --> 00:14:38,878
I'm looking for someone.
120
00:14:39,679 --> 00:14:41,047
Your name's Mamiya, right?
121
00:14:42,215 --> 00:14:43,983
Leave it to Mr. Azuma for now.
122
00:14:44,784 --> 00:14:47,220
He knows the shortest routes where there are no people.
123
00:14:48,921 --> 00:14:51,924
Let's just say I'm an expert on shortcuts. Don't underestimate bike messengers.
124
00:14:56,729 --> 00:14:58,698
FIRE DEPARTMENT
125
00:14:58,765 --> 00:15:00,266
Should you trust him so easily?
126
00:15:02,001 --> 00:15:03,069
What?
127
00:15:03,970 --> 00:15:05,171
Hibiki Mamiya.
128
00:15:05,972 --> 00:15:09,175
That story about being trapped in a tunnel. Who knows if it's true?
129
00:15:10,209 --> 00:15:13,012
Do you have a reason to mistrust him?
130
00:15:16,315 --> 00:15:18,584
He's someone who won't hesitate to betray others.
131
00:15:20,019 --> 00:15:22,054
I don't know what happened between you two.
132
00:15:22,655 --> 00:15:25,158
But the job of the police is to protect the citizenry.
133
00:15:46,345 --> 00:15:47,513
Todoroki, have you…
134
00:15:52,151 --> 00:15:54,520
-Have you seen Kurumi Ogasawara--
-I haven't seen her.
135
00:15:57,256 --> 00:15:58,491
Is that so?
136
00:16:01,627 --> 00:16:02,829
Got it.
137
00:16:04,197 --> 00:16:05,231
Mamiya!
138
00:16:06,966 --> 00:16:10,336
I'm only working with you until we reach the shelter.
139
00:16:19,445 --> 00:16:22,782
We lived in the same apartment complex.
140
00:16:23,616 --> 00:16:26,385
We were trapped in an elevator while trying to escape.
141
00:16:27,086 --> 00:16:28,855
-So you called the police?
-Yes.
142
00:16:29,489 --> 00:16:32,692
If Mr. Hongo and his partner hadn't come, who knows what would have happened.
143
00:16:32,758 --> 00:16:35,962
The two of us are moving people. We were there by chance.
144
00:16:36,028 --> 00:16:37,230
Come on. Say hello.
145
00:16:37,296 --> 00:16:38,364
Nice to meet you.
146
00:16:39,866 --> 00:16:41,400
Your manners never get better.
147
00:16:41,467 --> 00:16:43,669
You'll have to forgive him. He's still learning Japanese.
148
00:16:43,736 --> 00:16:44,770
That's okay.
149
00:16:46,305 --> 00:16:49,575
If you'd like. Please wash yourself off.
150
00:16:49,642 --> 00:16:52,144
I smell, don't I?
151
00:16:53,279 --> 00:16:54,313
You could say that.
152
00:16:56,349 --> 00:16:57,450
Sorry.
153
00:16:57,517 --> 00:16:58,918
It can't be helped.
154
00:16:58,985 --> 00:17:00,286
We're all dirty here.
155
00:17:03,155 --> 00:17:05,157
-Is she okay?
-She has asthma.
156
00:17:05,224 --> 00:17:06,425
Time for your medication.
157
00:17:06,492 --> 00:17:09,262
When we get to the shelter, I'll ask my girlfriend to look at her.
158
00:17:09,328 --> 00:17:10,663
-What?
-She's a doctor.
159
00:17:10,730 --> 00:17:12,632
Although she's only just started.
160
00:17:12,698 --> 00:17:16,435
What makes you think your girlfriend is all right?
161
00:17:17,403 --> 00:17:18,504
Kanae!
162
00:17:33,719 --> 00:17:35,288
What was that?
163
00:17:35,354 --> 00:17:36,522
It's them.
164
00:17:36,589 --> 00:17:38,758
They're calling more of their kind.
165
00:17:39,292 --> 00:17:43,629
The night belongs to them.
166
00:17:57,944 --> 00:17:59,278
He should be back by now.
167
00:18:00,846 --> 00:18:01,714
This is bad.
168
00:18:02,481 --> 00:18:04,684
Maybe there was trouble at the shelter.
169
00:18:04,750 --> 00:18:06,319
Or maybe on the way…
170
00:18:06,385 --> 00:18:08,321
Just stop it.
There's no reason to think that.
171
00:18:08,387 --> 00:18:10,389
No, you're wrong.
172
00:18:10,456 --> 00:18:12,758
Something's happened. I'm sure of it.
173
00:18:12,825 --> 00:18:15,728
I knew this would happen. That's why I opposed him going alone!
174
00:18:15,795 --> 00:18:17,096
I'll go take a look.
175
00:18:17,163 --> 00:18:18,798
Please don't stop me.
176
00:18:18,864 --> 00:18:22,201
I'll find my way. That school is my alma mater, so I won't get lost.
177
00:18:22,268 --> 00:18:23,402
You can't!
178
00:18:23,469 --> 00:18:25,671
We can't afford to split up any further.
179
00:18:25,738 --> 00:18:29,375
If help isn't here by morning, all of us will have to leave for the shelter.
180
00:18:29,442 --> 00:18:31,377
-All of us?
-Even my child?
181
00:18:31,444 --> 00:18:34,880
The men will defend the women and children with all we have.
182
00:18:34,947 --> 00:18:37,116
We agreed to wait here for help...
183
00:18:37,183 --> 00:18:40,586
Our supplies won't last forever and Yuzuki's medicine will run out soon.
184
00:18:40,653 --> 00:18:42,788
You can't be serious.
185
00:18:42,855 --> 00:18:45,725
You're the police. If anyone should go and get help, it's you.
186
00:18:46,225 --> 00:18:49,395
What are you saying? That we alone should risk our lives for you?
187
00:18:49,462 --> 00:18:52,331
-Isn't that a policeman's job?
-Stop shouting!
188
00:18:54,066 --> 00:18:55,668
I understand your concern.
189
00:18:55,735 --> 00:18:57,870
But there are more of those monsters every day.
190
00:18:57,937 --> 00:19:01,641
If we left and didn't make it back, what would you all do then?
191
00:19:01,707 --> 00:19:05,911
In order to survive, we have no choice but to go to the shelter together.
192
00:19:08,347 --> 00:19:10,883
Unbelievable. This is exactly what I feared would happen.
193
00:19:11,884 --> 00:19:13,786
It's your fault. Do you hear me?
194
00:19:13,853 --> 00:19:15,755
If you weren't so slow at loading the van...
195
00:19:15,821 --> 00:19:18,157
-That's employee abuse, you know?
-What did you say?
196
00:19:18,224 --> 00:19:21,060
Stop it. You're not the only ones who are on edge.
197
00:19:21,127 --> 00:19:24,964
Yeah, well anyone would get irritated being shut in here
198
00:19:25,031 --> 00:19:26,832
and forced to eat this pathetic food!
199
00:19:27,867 --> 00:19:28,868
Well…
200
00:19:30,936 --> 00:19:34,340
If you'd like, I can cook something.
201
00:19:40,613 --> 00:19:41,847
Now then…
202
00:19:42,982 --> 00:19:44,684
There's curry made with canned sardines,
203
00:19:44,750 --> 00:19:46,752
a minestrone-style soup,
204
00:19:46,819 --> 00:19:49,388
and sweet bean sandwiches made from dry bread.
205
00:19:49,455 --> 00:19:50,456
Help yourselves.
206
00:19:53,292 --> 00:19:56,429
You made all of this, Mr. Mamiya?
207
00:19:56,495 --> 00:19:57,596
Yes.
208
00:19:58,197 --> 00:20:00,599
I'm amazed you can be so calm at a time like this.
209
00:20:00,666 --> 00:20:04,170
Well, food is the basis of all life.
210
00:20:04,970 --> 00:20:06,105
Correct.
211
00:20:06,706 --> 00:20:09,275
I'm more than happy to partake.
212
00:20:09,341 --> 00:20:11,177
I'll have some too.
213
00:20:11,243 --> 00:20:12,445
-Say thanks.
-Thank you for the meal.
214
00:20:15,014 --> 00:20:16,182
It's good!
215
00:20:16,682 --> 00:20:17,917
Do you like it?
216
00:20:17,983 --> 00:20:19,618
Yeah! It's great!
217
00:20:19,685 --> 00:20:21,554
Okay. Glad to hear it.
218
00:20:22,321 --> 00:20:23,456
What do you say?
219
00:20:24,824 --> 00:20:25,691
What?
220
00:20:26,258 --> 00:20:27,259
I've made it my policy
221
00:20:27,326 --> 00:20:31,230
to always become friends with people who say they like my cooking.
222
00:20:32,665 --> 00:20:33,733
So…
223
00:20:36,469 --> 00:20:37,636
Friends it is.
224
00:20:37,703 --> 00:20:39,538
Right. Okay!
225
00:20:53,919 --> 00:20:55,855
-Hibiki…
-Yeah?
226
00:20:56,922 --> 00:20:58,491
Talk to me about something.
227
00:21:00,659 --> 00:21:01,927
Like what?
228
00:21:02,561 --> 00:21:03,696
Anything will do.
229
00:21:04,764 --> 00:21:06,699
What about your girlfriend?
230
00:21:07,199 --> 00:21:08,901
My girlfriend?
231
00:21:08,968 --> 00:21:10,569
Do you really want to hear that?
232
00:21:10,636 --> 00:21:11,871
I do.
233
00:21:11,937 --> 00:21:13,272
We're friends, right?
234
00:21:15,074 --> 00:21:16,108
That's right.
235
00:21:18,911 --> 00:21:23,382
I first met her when I was a freshman in high school.
236
00:21:24,049 --> 00:21:26,685
We were both in the archery club.
237
00:21:27,553 --> 00:21:28,554
-Is she pretty?
-Yes.
238
00:21:28,621 --> 00:21:30,756
A real beauty.
239
00:21:31,323 --> 00:21:35,261
What did this real beauty like about you?
240
00:21:37,296 --> 00:21:39,365
The fact that I never gave up, I suppose.
241
00:21:43,536 --> 00:21:45,271
You sound like a dork.
242
00:21:46,105 --> 00:21:47,206
I'm a dork, huh?
243
00:21:48,307 --> 00:21:51,043
Even so, I've always believed.
244
00:21:52,745 --> 00:21:55,014
If you don't give up, a path forward will open up.
245
00:21:56,115 --> 00:22:00,152
No matter what the obstacles, you can break through them all.
246
00:22:01,554 --> 00:22:02,621
Any obstacles?
247
00:22:03,923 --> 00:22:05,024
That's right.
248
00:22:12,798 --> 00:22:13,899
So, Yuzuki…
249
00:22:15,968 --> 00:22:17,303
What do you say we keep trying?
250
00:22:18,904 --> 00:22:19,839
Okay.
251
00:22:36,055 --> 00:22:37,556
What the hell is going on?
252
00:22:37,623 --> 00:22:39,892
You bled somewhere in the afternoon, didn't you?
253
00:22:39,959 --> 00:22:42,061
They're attracted to the scent of blood!
254
00:22:47,600 --> 00:22:48,567
Move!
255
00:23:20,733 --> 00:23:22,968
It's not far from the shelter.
256
00:23:23,035 --> 00:23:24,904
We should reach it by evening.
257
00:23:25,571 --> 00:23:28,207
Until then, Todoroki and I will take the lead.
258
00:23:28,274 --> 00:23:30,442
Mr. Komoto and Mr. Uwajima will take the right.
259
00:23:30,509 --> 00:23:31,543
Min-jun will take the left.
260
00:23:31,610 --> 00:23:34,246
Everyone, protect the women and children in the middle.
261
00:23:36,048 --> 00:23:37,082
You take the rear.
262
00:23:42,755 --> 00:23:43,622
Are you okay?
263
00:23:43,689 --> 00:23:44,690
Don't go near her!
264
00:23:47,526 --> 00:23:48,594
Listen to me.
265
00:23:48,661 --> 00:23:52,298
If you think you can't escape, don't hesitate. Strike hard to the head.
266
00:24:15,321 --> 00:24:16,322
Hey!
267
00:24:17,890 --> 00:24:19,124
Listen, you.
268
00:24:19,925 --> 00:24:20,759
Stop it!
269
00:24:23,562 --> 00:24:25,264
You need to toughen up.
270
00:24:26,098 --> 00:24:26,999
If you don't attack, they will.
271
00:24:29,201 --> 00:24:30,202
Don't make us waste bullets.
272
00:24:50,222 --> 00:24:51,290
Let's pick up the pace!
273
00:25:08,307 --> 00:25:09,441
Mr. Hongo.
274
00:25:15,347 --> 00:25:16,348
That's Mr. Azuma's.
275
00:25:17,783 --> 00:25:19,518
Don't underestimate bike messengers.
276
00:25:20,919 --> 00:25:22,021
Let's go.
277
00:25:42,741 --> 00:25:45,477
MIURA CENTRAL MUNICIPAL HOSPITAL
278
00:25:47,913 --> 00:25:48,947
What is it?
279
00:25:49,948 --> 00:25:52,751
This is the hospital where my girlfriend works.
280
00:25:55,354 --> 00:25:56,255
Hey!
281
00:25:56,989 --> 00:25:58,023
Hey!
282
00:26:02,694 --> 00:26:04,396
Kurumi!
283
00:26:06,231 --> 00:26:07,633
Kurumi!
284
00:26:09,068 --> 00:26:11,203
Are you really dumb enough to think she's alive?
285
00:26:12,404 --> 00:26:13,439
Kurumi!
286
00:26:13,505 --> 00:26:15,741
You need to wake up! It's not possible!
287
00:26:16,241 --> 00:26:18,610
Whatever happened is long over.
288
00:26:21,280 --> 00:26:22,381
Hey.
289
00:26:22,448 --> 00:26:23,549
Are you listening?
290
00:26:24,883 --> 00:26:27,820
This is not the time to worry about others.
291
00:26:27,886 --> 00:26:28,987
It's us versus them.
292
00:26:29,054 --> 00:26:30,522
When will you get it?
293
00:26:32,424 --> 00:26:33,425
Todoroki!
294
00:26:34,626 --> 00:26:35,861
Kurumi!
295
00:26:51,810 --> 00:26:54,179
Is this really the evacuation shelter?
296
00:26:54,246 --> 00:26:55,714
This can't be good.
297
00:26:55,781 --> 00:26:57,116
Why is there no one here?
298
00:26:57,850 --> 00:27:01,954
Well, those things aren't here either. Stay put in this spot.
299
00:27:02,020 --> 00:27:03,822
We'll take a look around.
300
00:27:11,964 --> 00:27:13,165
Kurumi!
301
00:28:03,916 --> 00:28:05,117
Where are you going?
302
00:28:05,884 --> 00:28:07,252
To the bathroom.
303
00:28:08,220 --> 00:28:10,589
Why not wait until Mr. Hongo and the others get back?
304
00:28:10,656 --> 00:28:12,724
And do what? Go together?
305
00:28:22,935 --> 00:28:24,570
Hey! What is it?
306
00:28:25,137 --> 00:28:28,640
KURUMI OGASAWARA
307
00:28:30,142 --> 00:28:31,910
I'm sorry. This must mean...
308
00:28:31,977 --> 00:28:32,978
She's alive.
309
00:28:46,658 --> 00:28:47,659
Kurumi is alive.
310
00:28:50,596 --> 00:28:51,763
I know it.
311
00:30:49,281 --> 00:30:50,315
Help me!
312
00:30:50,382 --> 00:30:51,917
Help! Please!
313
00:30:55,053 --> 00:30:56,154
Run!
314
00:31:16,007 --> 00:31:17,376
What are you doing, you fool?
315
00:31:17,442 --> 00:31:18,777
Come on! We have to run!
316
00:31:18,844 --> 00:31:20,011
Hurry!
317
00:31:20,078 --> 00:31:21,847
What are you waiting for?
318
00:31:53,145 --> 00:31:54,679
Are you hurt?
319
00:31:54,746 --> 00:31:55,747
Let's go.
320
00:32:01,386 --> 00:32:02,521
Quickly!
321
00:32:12,130 --> 00:32:14,433
Don't push!
322
00:32:14,499 --> 00:32:16,334
Damn, these things are annoying.
323
00:32:20,539 --> 00:32:21,573
This way!
324
00:32:28,180 --> 00:32:29,915
Over here! Hurry!
325
00:32:31,783 --> 00:32:33,718
Quick! Shut the door!
326
00:32:55,040 --> 00:32:57,108
Go! Now!
327
00:32:57,175 --> 00:32:59,377
-What about you, Mom?
-I'll be right behind you.
328
00:33:04,816 --> 00:33:05,851
Mom?
329
00:33:17,529 --> 00:33:18,663
Mr. Todoroki…
330
00:33:20,332 --> 00:33:21,366
Your gun…
331
00:33:25,837 --> 00:33:27,706
Would you please shoot me?
332
00:33:31,376 --> 00:33:34,246
Please! I don't want to turn into one of them!
333
00:33:37,582 --> 00:33:38,950
I don't want to be bitten…
334
00:33:41,319 --> 00:33:42,554
We've gone far enough.
335
00:33:44,389 --> 00:33:45,490
Just let me have peace.
336
00:34:00,772 --> 00:34:01,940
Please.
337
00:34:20,058 --> 00:34:21,059
Hey!
338
00:34:25,397 --> 00:34:26,398
Stop!
339
00:34:27,799 --> 00:34:29,601
Don't do anything stupid.
340
00:34:33,438 --> 00:34:35,307
Which one of us is being stupid?
341
00:34:37,809 --> 00:34:40,912
"If you don't give up, a path forward will open up"?
342
00:34:42,147 --> 00:34:43,448
Are you kidding me?
343
00:34:44,149 --> 00:34:46,051
Do you see any sort of path for us now?
344
00:34:46,117 --> 00:34:48,954
No matter where you turn, this is hell!
345
00:34:51,523 --> 00:34:52,991
-And what if it is?
-What?
346
00:34:53,058 --> 00:34:54,192
Huh?
347
00:34:54,259 --> 00:34:55,493
Todoroki!
348
00:34:55,560 --> 00:34:58,129
Even if this is hell, what else can we do but keep going?
349
00:35:01,566 --> 00:35:02,634
I'm not giving up.
350
00:35:04,803 --> 00:35:07,038
I made her a promise.
351
00:35:11,076 --> 00:35:12,978
If there's no path forward, I'll make one.
352
00:35:28,994 --> 00:35:29,828
Hold them back!
353
00:35:32,664 --> 00:35:34,399
Help us. Quickly!
354
00:35:45,644 --> 00:35:50,682
MIURA POLICE DEPARTMENT
355
00:36:07,599 --> 00:36:08,466
Mr. Hongo…
356
00:36:09,467 --> 00:36:10,368
Yuzuki is…
357
00:36:32,524 --> 00:36:33,358
Hey!
358
00:36:33,925 --> 00:36:35,894
Hear that?
359
00:36:36,761 --> 00:36:37,629
Back off!
360
00:37:05,356 --> 00:37:06,357
Now!
361
00:37:36,321 --> 00:37:38,423
Come down! Hurry!
362
00:37:43,661 --> 00:37:44,629
Help me!
363
00:37:53,171 --> 00:37:54,539
Yuzuki…
364
00:38:08,386 --> 00:38:09,788
Yuzuki!
365
00:38:09,854 --> 00:38:10,722
Get down!
366
00:38:11,656 --> 00:38:13,825
Don't worry. Believe in me.
367
00:39:05,109 --> 00:39:06,277
Mr. Azuma…
368
00:39:08,446 --> 00:39:09,647
Mr. Azuma.
369
00:39:12,483 --> 00:39:15,186
Mamiya! Shoot!
370
00:39:24,028 --> 00:39:25,330
Shoot!
371
00:39:25,396 --> 00:39:26,531
I'm sorry.
372
00:40:12,277 --> 00:40:13,478
Mr. Mamiya.
373
00:40:14,846 --> 00:40:16,547
Don't blame yourself.
374
00:40:17,849 --> 00:40:19,684
At the very least,
375
00:40:21,486 --> 00:40:23,521
my daughter is alive because of you.
376
00:41:22,680 --> 00:41:23,648
Can anyone h--
377
00:41:24,382 --> 00:41:25,516
Hey, what was that?
378
00:41:27,018 --> 00:41:27,885
Miura…
379
00:41:28,553 --> 00:41:29,754
This is…
380
00:41:30,288 --> 00:41:31,723
Mr. Hongo, what was that voice?
381
00:41:32,223 --> 00:41:33,758
We're at the Harumi Intersection in Miura City.
382
00:41:33,825 --> 00:41:35,927
-Kurumi?
-Hey!
383
00:41:36,527 --> 00:41:38,496
-Can anyone hear me?
-Kurumi!
384
00:41:38,563 --> 00:41:40,031
Kurumi!
385
00:41:41,399 --> 00:41:42,934
-Is there someone there?
-We read you!
386
00:41:43,768 --> 00:41:44,602
Hibiki?
387
00:41:45,403 --> 00:41:46,404
Kurumi…
388
00:41:47,705 --> 00:41:49,007
-Hibiki, is that…
-Thank god.
389
00:41:50,008 --> 00:41:53,044
Hibiki! Where are you?
390
00:41:53,111 --> 00:41:56,347
Right now, we're at the harbor.
391
00:41:56,414 --> 00:41:59,517
Where are you?
Are you hurt? Is everything okay?
392
00:41:59,584 --> 00:42:02,754
Right now, I… Please he--
393
00:42:02,820 --> 00:42:04,322
"Please he…?"
394
00:42:04,389 --> 00:42:06,624
I'm coming for you! Are you okay?
395
00:42:06,691 --> 00:42:08,993
-Hibiki, please hurry.
-Kurumi!
396
00:42:09,060 --> 00:42:10,795
Hold on, you're breaking up.
397
00:42:10,862 --> 00:42:13,531
Kurumi, say that again! Reply!
398
00:42:13,598 --> 00:42:15,967
Kurumi!
399
00:42:28,279 --> 00:42:29,313
I'll save her.
400
00:42:31,516 --> 00:42:32,550
No matter what.
401
00:42:42,060 --> 00:42:43,127
Hibiki…
402
00:42:53,604 --> 00:42:55,740
EMERGING INFECTIOUS DISEASE CONTROL ORGANIZATION
403
00:43:32,477 --> 00:43:33,544
Are you stupid?
404
00:43:33,611 --> 00:43:34,712
No one could do that.
405
00:43:34,779 --> 00:43:36,481
You don't know until you try.
406
00:43:36,547 --> 00:43:38,749
It's impossible. Give it up...
407
00:43:38,816 --> 00:43:39,951
Hold on a second.
408
00:43:40,017 --> 00:43:43,721
Who was it that said they'd date me if I hit the target 20 times?
409
00:43:46,157 --> 00:43:47,024
Well, I just…
410
00:43:47,925 --> 00:43:50,027
I thought if I said that, you'd give up.
411
00:43:50,595 --> 00:43:52,530
So you're someone who goes back on their word, huh?
412
00:43:58,536 --> 00:44:00,805
Fine. I agree.
413
00:44:00,872 --> 00:44:02,406
If you can do it, then show me.
414
00:44:18,256 --> 00:44:19,524
That's enough.
415
00:44:19,590 --> 00:44:20,958
Just let it go.
416
00:44:24,462 --> 00:44:25,897
Okay!
417
00:44:28,032 --> 00:44:29,333
Just one more…
418
00:44:35,039 --> 00:44:35,907
No way…
419
00:44:38,075 --> 00:44:40,044
Hang on. Wait right there.
420
00:44:42,146 --> 00:44:43,681
It hit! I did it!
421
00:44:43,748 --> 00:44:45,816
I did it! Were you watching?
422
00:44:47,952 --> 00:44:50,154
Oh, man, I did it!
423
00:44:51,155 --> 00:44:52,123
I really did it!
424
00:44:52,190 --> 00:44:53,891
I amaze even myself.
425
00:44:55,426 --> 00:44:56,627
You are such a moron.
426
00:44:57,361 --> 00:45:00,164
-Did you forget who you're dealing with?
-What?
427
00:45:01,098 --> 00:45:03,000
The world's…
428
00:45:06,837 --> 00:45:08,673
most persistent man.
429
00:45:10,241 --> 00:45:11,409
Seriously?
430
00:45:31,562 --> 00:45:33,264
Don't tell me you've been bitten?
431
00:45:33,331 --> 00:45:34,665
Who are you apologizing to?
432
00:45:34,732 --> 00:45:36,334
"Emerging Infectious Disease Control Organization"?
433
00:45:36,400 --> 00:45:38,302
I need you to search for someone!
434
00:45:38,369 --> 00:45:40,705
We gain nothing from letting him live. He's a threat!
435
00:45:40,771 --> 00:45:41,939
This is a person's life we're talking about!
436
00:45:42,006 --> 00:45:44,108
Are you not human
437
00:45:44,175 --> 00:45:46,510
if you can't serve a purpose?
28833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.