Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,500 --> 00:01:01,208
What are you going to sing for us today?
2
00:01:01,458 --> 00:01:02,792
This is a special one.
3
00:01:02,875 --> 00:01:05,125
And… it's in my mother tongue Hindi.
4
00:01:05,208 --> 00:01:06,250
Interesting.
5
00:01:06,583 --> 00:01:09,250
We just have to check your voice
Let's see if you got it in you
6
00:01:10,125 --> 00:01:11,125
Thank you.
7
00:01:40,667 --> 00:01:43,167
Just be determined inside
8
00:01:44,792 --> 00:01:49,500
See, it will be done just like that
9
00:01:50,333 --> 00:01:53,000
Your dream has to come
10
00:01:54,458 --> 00:01:59,125
Behind, following you like a shadow
11
00:01:59,542 --> 00:02:03,917
Listen to thunders
12
00:02:04,417 --> 00:02:08,708
Stretch your hands for raindrops
13
00:02:08,917 --> 00:02:12,542
Like seven colors
14
00:02:12,750 --> 00:02:17,375
You have to flourish
15
00:02:17,458 --> 00:02:18,458
Ready, guys?
16
00:02:31,167 --> 00:02:32,667
- Sir!
- What is tomorrow's schedule?
17
00:02:32,750 --> 00:02:34,190
Meeting with the cloaks at 2:00 p.m.
18
00:02:34,417 --> 00:02:35,476
- Post lunch, right?
- Yeah, right.
19
00:02:35,500 --> 00:02:38,393
We have a calibration call with the
Bronocks for the upcoming fashion week.
20
00:02:38,417 --> 00:02:39,617
And we need templates as well.
21
00:02:40,083 --> 00:02:41,924
They will be ready.
You will receive the email.
22
00:02:42,125 --> 00:02:42,958
- Okay, sir.
- Viraj!
23
00:02:43,042 --> 00:02:44,434
Did you deny shooting
for the Bravokis?
24
00:02:44,458 --> 00:02:45,333
- Yes, I did.
- Why?
25
00:02:45,417 --> 00:02:47,184
It is such a big company.
We will lose goodwill if we reject them.
26
00:02:47,208 --> 00:02:48,792
- When is the shoot?
- Next month, 20…
27
00:02:49,583 --> 00:02:51,333
- First!
- Oh, yeah.
28
00:02:51,417 --> 00:02:53,500
- Send Amul. Tell them I recommended him.
- Amul?
29
00:02:53,667 --> 00:02:55,375
Amul can't…
30
00:02:55,458 --> 00:02:57,458
They won't be convinced.
31
00:02:57,542 --> 00:02:58,583
It is impossible.
32
00:02:58,917 --> 00:03:00,667
Look. I have committed.
33
00:03:00,875 --> 00:03:02,583
I will be screwed if you don't do this.
34
00:03:02,667 --> 00:03:03,667
Then get screwed.
35
00:03:04,417 --> 00:03:05,292
Vi...
36
00:03:05,375 --> 00:03:06,375
Viraj!
37
00:04:20,667 --> 00:04:22,417
Your favorite fish. Hog it!
38
00:04:22,500 --> 00:04:23,500
Thank you.
39
00:04:36,208 --> 00:04:38,769
What's up with the drawing on the plate?
Something must be wrong.
40
00:04:39,583 --> 00:04:41,000
What happened to my darling Mahi?
41
00:04:41,708 --> 00:04:44,333
There is a boy called Varun in my class.
42
00:04:49,583 --> 00:04:51,984
- Sit properly. Good.
- Is this the age to think about a boy?
43
00:04:56,542 --> 00:04:57,542
Varun?
44
00:04:57,583 --> 00:04:59,500
Don't know which school he came from?
45
00:05:00,125 --> 00:05:02,325
He has been topping the grades
since the last two exams.
46
00:05:03,375 --> 00:05:05,667
He beat me with one percent.
47
00:05:08,375 --> 00:05:09,708
You misunderstood.
48
00:05:12,875 --> 00:05:14,833
Mahi. It's okay.
49
00:05:14,917 --> 00:05:16,167
It's not okay, Grandpa.
50
00:05:16,250 --> 00:05:17,583
It's just one percent, dear.
51
00:05:18,250 --> 00:05:19,833
One percent, Dad.
52
00:05:20,167 --> 00:05:23,542
With one percent, I've lost my reputation.
How can you say that?
53
00:05:25,167 --> 00:05:26,167
Mahi.
54
00:05:26,750 --> 00:05:27,958
Remember one thing.
55
00:05:28,542 --> 00:05:29,667
It isn't the goal.
56
00:05:29,792 --> 00:05:32,250
But the journey should be amazing.
57
00:05:32,458 --> 00:05:33,792
Not the result,
58
00:05:34,208 --> 00:05:35,917
but the experience must be important.
59
00:05:36,417 --> 00:05:38,500
Winning and losing is God's will.
60
00:05:44,208 --> 00:05:46,268
Is this something you say to
a six-year-old girl to motivate her?
61
00:05:46,292 --> 00:05:49,083
Says the father, who assumed his
six-year-old daughter
62
00:05:49,917 --> 00:05:51,167
had a boyfriend.
63
00:05:55,333 --> 00:05:57,917
- What's today's story?
- A brand new one.
64
00:05:58,000 --> 00:06:00,125
Fine, let's go!
65
00:06:01,708 --> 00:06:04,125
{\an8}Once upon a time, there was a king.
66
00:06:04,208 --> 00:06:06,833
{\an8}Wait. Whom should I imagine as the king?
67
00:06:07,792 --> 00:06:09,083
{\an8}Who else? Me!
68
00:06:10,625 --> 00:06:11,625
Okay. Continue.
69
00:06:12,667 --> 00:06:15,917
{\an8}And the king had a beautiful
daughter named, Tara.
70
00:06:16,333 --> 00:06:18,375
That's me.
71
00:06:19,833 --> 00:06:20,833
{\an8}Obviously.
72
00:06:21,375 --> 00:06:23,708
{\an8}One day, the king, his minister,
and his commander…
73
00:06:23,792 --> 00:06:24,833
{\an8}-Dad, wait…
- I got it.
74
00:06:25,875 --> 00:06:27,956
Grandpa is the minister,
and Justin is the commander.
75
00:06:28,292 --> 00:06:29,958
Okay. Continue.
76
00:06:31,958 --> 00:06:32,958
{\an8}So,
77
00:06:33,250 --> 00:06:34,750
they all went out…
78
00:06:55,375 --> 00:06:59,208
And that's how Tara found the wand
and saved the king and his kingdom.
79
00:07:00,375 --> 00:07:02,250
- That's it?
- That's it.
80
00:07:02,333 --> 00:07:04,000
No Mom in this story either?
81
00:07:07,667 --> 00:07:08,667
No.
82
00:07:11,250 --> 00:07:12,625
You keep doing this always.
83
00:07:13,125 --> 00:07:15,208
Do stories exist without Mom?
84
00:07:15,292 --> 00:07:16,292
Some do.
85
00:07:16,750 --> 00:07:18,833
Then I want a story with Mom.
86
00:07:19,500 --> 00:07:21,250
Otherwise, I'm not taking tablets.
87
00:07:22,625 --> 00:07:24,750
All my friends ask me.
88
00:07:25,792 --> 00:07:26,958
You have to tell me now.
89
00:07:34,417 --> 00:07:35,417
Fine, I will.
90
00:07:36,042 --> 00:07:37,042
But, not now.
91
00:07:37,708 --> 00:07:38,708
When?
92
00:07:40,917 --> 00:07:43,375
When you beat Varun
and come first in class.
93
00:07:44,917 --> 00:07:45,917
Then, I will tell you.
94
00:07:47,458 --> 00:07:48,500
Mom's story.
95
00:07:49,417 --> 00:07:50,500
Mother promise?
96
00:07:56,625 --> 00:07:57,625
Promise.
97
00:07:59,083 --> 00:08:00,875
- Shall we take tablets now?
- Sure.
98
00:08:25,125 --> 00:08:28,708
Dad. I want a ukulele for this birthday.
99
00:08:28,958 --> 00:08:29,958
Sure.
100
00:08:31,333 --> 00:08:32,667
I love you, Dad.
101
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
I love you, dear.
102
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
Good night.
103
00:08:40,417 --> 00:08:41,417
Good night.
104
00:09:05,375 --> 00:09:07,833
You're narrating stories without her mom.
105
00:09:08,292 --> 00:09:10,667
One day, you have to avoid the lie.
106
00:09:11,458 --> 00:09:12,583
Can you?
107
00:09:20,292 --> 00:09:21,452
There is still time for that.
108
00:09:24,958 --> 00:09:26,917
She has begun asking me
when you are not around.
109
00:09:27,417 --> 00:09:28,417
What should I say?
110
00:09:31,042 --> 00:09:34,333
Do you know what people
around us are discussing?
111
00:09:34,417 --> 00:09:35,476
- Accept the truth.
- I don't care what people do,
112
00:09:35,500 --> 00:09:36,333
think, or discuss.
113
00:09:36,417 --> 00:09:37,667
I only care about my daughter.
114
00:09:38,583 --> 00:09:40,625
But she is at a vulnerable age
to believe anything.
115
00:09:40,792 --> 00:09:44,208
You can ignore it.
But you are answerable to…
116
00:09:44,292 --> 00:09:46,092
What's the update
on the doctor's appointment?
117
00:09:48,458 --> 00:09:49,625
I spoke to her.
118
00:09:50,042 --> 00:09:52,542
She is an expert in 65 Roses.
119
00:09:52,667 --> 00:09:56,958
As per Sweden's time, 9:30 p.m.,
which is 2:00 a.m. in the night.
120
00:09:57,167 --> 00:09:58,833
You have a video appointment.
121
00:10:04,458 --> 00:10:06,083
Don't stay up too late.
122
00:10:09,417 --> 00:10:10,417
Good night, son.
123
00:11:48,458 --> 00:11:52,250
Come here, my dear glass doll
124
00:11:52,958 --> 00:11:56,750
I’m your father and mother
125
00:11:57,417 --> 00:12:01,292
My heart is a cradle branch to you
126
00:12:01,875 --> 00:12:05,708
This swinging hand is my love
127
00:12:05,792 --> 00:12:12,792
Lay on this heart
128
00:12:14,667 --> 00:12:21,667
Play in this abode
129
00:12:24,458 --> 00:12:28,667
Don’t go away from me
130
00:12:45,250 --> 00:12:47,250
Mahi. Which one should I wear?
This one or this?
131
00:12:47,333 --> 00:12:48,542
I like the green one.
132
00:13:02,542 --> 00:13:07,125
I will bear these tiny tiny feet
133
00:13:07,208 --> 00:13:10,958
As the ground
134
00:13:11,750 --> 00:13:15,875
When you stumble while playing
135
00:13:16,167 --> 00:13:19,917
You will end up on me
136
00:13:20,250 --> 00:13:24,542
I will keep both my ears…
137
00:13:25,208 --> 00:13:28,958
With you and leave
138
00:13:29,042 --> 00:13:33,833
So that whatever you speak
139
00:13:34,208 --> 00:13:38,000
I can get back to you in a minute
140
00:13:38,292 --> 00:13:42,833
Leaving everything behind
141
00:13:49,000 --> 00:13:52,125
Laughing all the way. Jingle bell…
142
00:13:54,125 --> 00:13:54,958
What are you doing?
143
00:13:55,042 --> 00:13:56,042
- Hey!
- Dad?
144
00:13:57,458 --> 00:13:58,601
You know right, Mahi?
You can't eat this.
145
00:13:58,625 --> 00:14:01,583
Don't worry.
We will party with pasta.
146
00:14:05,625 --> 00:14:09,792
I will stay as a guard to your
147
00:14:10,167 --> 00:14:13,958
Tripping breath
148
00:14:14,708 --> 00:14:18,875
I will carefully monitor your
149
00:14:19,208 --> 00:14:22,958
Every inhale and exhale
150
00:14:23,167 --> 00:14:27,750
Any kind of light rays
151
00:14:28,167 --> 00:14:31,917
Have to cross me
152
00:14:32,000 --> 00:14:36,917
Before they reach your sight
153
00:14:37,250 --> 00:14:41,125
{\an8}For that, I will become your eyelid
154
00:14:41,208 --> 00:14:45,625
You are my eyelid!
155
00:14:45,708 --> 00:14:46,875
What happened to her mother?
156
00:14:47,792 --> 00:14:48,792
Who knows?
157
00:14:48,958 --> 00:14:50,417
Rumor is that he left her.
158
00:14:51,458 --> 00:14:54,417
The poor wife must
have suffered because of Viraj.
159
00:14:59,667 --> 00:15:01,500
Miss Greeshma Desai. You are fired!
160
00:15:01,583 --> 00:15:03,000
And you, last warning.
161
00:15:11,208 --> 00:15:15,042
Come here my dear glass doll
162
00:15:15,708 --> 00:15:19,708
I’m your father and mother
163
00:15:20,125 --> 00:15:23,917
My heart is a cradle branch to you
164
00:15:24,625 --> 00:15:28,417
This swinging hand is my love
165
00:15:28,500 --> 00:15:35,500
Lay on this heart
166
00:15:37,333 --> 00:15:44,333
Play in this abode
167
00:15:47,250 --> 00:15:51,667
Don’t go away from me
168
00:16:07,083 --> 00:16:08,625
Just cancel the whole goddamn event.
169
00:16:08,708 --> 00:16:09,708
Yes, you heard me right.
170
00:16:10,000 --> 00:16:12,125
It's not about the money.
It's about our reputation.
171
00:16:12,792 --> 00:16:15,392
- Did Mahi take her medicine?
- Yes, sir. But, she isn't sleeping.
172
00:16:16,792 --> 00:16:17,792
Fine. You can leave.
173
00:16:18,542 --> 00:16:19,902
I said I would talk to the client.
174
00:16:19,958 --> 00:16:20,958
Sir!
175
00:16:21,208 --> 00:16:22,208
Okay.
176
00:16:22,458 --> 00:16:23,542
Just cancel the event.
177
00:16:37,125 --> 00:16:38,125
Haven't you slept yet?
178
00:16:52,125 --> 00:16:53,208
First in class.
179
00:16:53,292 --> 00:16:56,292
Not just one, I beat Varun
with two percent.
180
00:16:58,792 --> 00:17:00,083
I knew you'd do it.
181
00:17:00,417 --> 00:17:01,875
Congratulations, Mahi baby.
182
00:17:02,458 --> 00:17:03,542
Thank you, Dad.
183
00:17:04,000 --> 00:17:05,417
Dad had a very long day.
184
00:17:05,667 --> 00:17:06,583
I will take a shower.
185
00:17:06,667 --> 00:17:08,583
Alright. Come back quickly.
I'm waiting.
186
00:17:09,958 --> 00:17:10,958
Why?
187
00:17:11,000 --> 00:17:12,833
Because I came first in class.
188
00:17:13,875 --> 00:17:16,167
- And I congratulated you on that.
- That's fine.
189
00:17:16,250 --> 00:17:17,375
But what about Mom's story?
190
00:17:32,917 --> 00:17:33,917
Didn't I tell you, Mahi?
191
00:17:34,625 --> 00:17:35,708
Dad is exhausted.
192
00:17:37,167 --> 00:17:38,250
I have a lot of work to do.
193
00:17:38,750 --> 00:17:39,934
I will tell you some other time.
194
00:17:39,958 --> 00:17:42,000
But, Dad you promised me?
195
00:17:42,083 --> 00:17:43,625
I came first as well.
196
00:17:44,125 --> 00:17:45,125
I know, Mahi.
197
00:17:46,708 --> 00:17:48,750
Please try to understand.
198
00:17:48,833 --> 00:17:50,292
Dad had a really bad day at work.
199
00:17:50,500 --> 00:17:51,792
Some other time for sure.
200
00:17:51,875 --> 00:17:53,625
But, you promised me!
201
00:17:53,708 --> 00:17:54,708
What promise?
202
00:17:56,083 --> 00:17:58,042
Can't you understand?
203
00:18:03,042 --> 00:18:04,768
How many times have I told you
not to come into this room?
204
00:18:04,792 --> 00:18:05,792
Go!
205
00:18:44,917 --> 00:18:45,917
Viraj, get up!
206
00:18:46,208 --> 00:18:47,208
Viraj!
207
00:18:47,417 --> 00:18:48,417
Viraj!
208
00:18:48,583 --> 00:18:49,583
Viraj, get up!
209
00:18:52,167 --> 00:18:54,042
Viraj, we can't find Mahi.
210
00:18:54,125 --> 00:18:56,167
I got a call from her school.
She didn't turn up.
211
00:19:00,500 --> 00:19:03,792
I've searched everywhere.
Pluto is also missing.
212
00:19:07,292 --> 00:19:08,452
I'm coming to the school now.
213
00:19:09,542 --> 00:19:11,022
Please let me know
if she comes there.
214
00:19:37,875 --> 00:19:39,667
Stop, Pluto! Stop.
215
00:19:40,208 --> 00:19:42,083
Stop! Stop I say.
216
00:19:42,542 --> 00:19:43,667
What's wrong with you?
217
00:19:45,917 --> 00:19:47,417
Somebody, please catch him.
218
00:19:51,792 --> 00:19:53,083
Somebody help me.
219
00:19:54,333 --> 00:19:55,333
Please.
220
00:19:56,125 --> 00:19:57,792
Good boy. Good dog.
221
00:19:58,750 --> 00:19:59,750
Good dog.
222
00:20:00,875 --> 00:20:01,875
Here you go.
223
00:20:07,292 --> 00:20:08,292
Water?
224
00:20:08,417 --> 00:20:09,417
No, thank you.
225
00:20:10,000 --> 00:20:12,458
I don't drink outside water.
226
00:20:13,167 --> 00:20:14,542
Only warm water.
227
00:20:15,417 --> 00:20:17,625
Okay.
228
00:20:36,542 --> 00:20:39,000
I've got a condition called 65 Roses.
229
00:20:39,833 --> 00:20:42,458
Everyone says it is extremely fatal.
230
00:20:42,542 --> 00:20:47,917
But, Dad says that it is all a sham
and nothing will happen to me.
231
00:20:50,708 --> 00:20:56,083
I'm not supposed to jump,
232
00:20:56,833 --> 00:21:03,250
run, and not even eat that cotton candy.
233
00:21:03,500 --> 00:21:07,292
But, whenever I'm angry
with my Dad, I will eat it.
234
00:21:10,125 --> 00:21:12,375
Thank you for your help. Bye.
235
00:21:12,958 --> 00:21:14,542
- Bye.
- Come, Pluto.
236
00:21:18,458 --> 00:21:19,333
Come.
237
00:21:19,417 --> 00:21:20,542
Come, Pluto.
238
00:21:21,042 --> 00:21:22,042
Pluto, come.
239
00:21:22,417 --> 00:21:25,292
Pluto.
Pluto, come.
240
00:21:29,417 --> 00:21:30,792
She is nowhere to be seen.
241
00:21:30,875 --> 00:21:32,184
- Better go to the Police station.
- Hello?
242
00:21:32,208 --> 00:21:33,417
Is this Mahi's father?
243
00:21:34,167 --> 00:21:36,833
- Yes.
- Come quickly to this location.
244
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Mahi, are you crazy?
245
00:21:46,708 --> 00:21:47,989
You left without telling anyone.
246
00:21:49,250 --> 00:21:50,530
Do you know what I went through?
247
00:21:50,917 --> 00:21:52,037
Do you think this is a game?
248
00:21:54,792 --> 00:21:55,958
My dad.
249
00:21:58,500 --> 00:21:59,667
Did you even think a little?
250
00:21:59,958 --> 00:22:01,875
Hi, Dad. This is Yashna.
251
00:22:07,833 --> 00:22:08,833
Viraj.
252
00:22:08,875 --> 00:22:10,042
Viraj.
253
00:22:10,958 --> 00:22:12,417
Did you know what just happened?
254
00:22:16,083 --> 00:22:17,958
Pluto. Pluto, come.
255
00:22:18,292 --> 00:22:19,292
Pluto.
256
00:22:21,625 --> 00:22:24,585
The pace at which that truck barged at us,
I thought this was our last day.
257
00:22:27,625 --> 00:22:30,958
- Like in a flash, everything...
- Thank you. Thank you so much.
258
00:22:31,375 --> 00:22:32,375
Not me.
259
00:22:32,542 --> 00:22:34,167
You should thank that truck driver.
260
00:22:37,625 --> 00:22:40,026
What is this, Mahi?
Why did you come here in the first place?
261
00:22:43,250 --> 00:22:44,333
To eat cotton candy.
262
00:22:45,458 --> 00:22:46,458
Cotton?
263
00:22:47,625 --> 00:22:48,625
Cotton candy!
264
00:22:50,583 --> 00:22:52,583
You know you aren't supposed
to eat cotton candy.
265
00:22:55,500 --> 00:22:57,741
Don't you know you aren't supposed
to break your promise?
266
00:23:00,500 --> 00:23:04,292
She studied hard day
and night for one month
267
00:23:04,625 --> 00:23:08,958
and came first in class by defeating
Varun to listen to her mom's story.
268
00:23:09,042 --> 00:23:10,125
What did you do?
269
00:23:12,375 --> 00:23:15,792
You can break your promises.
Can't she eat cotton candy?
270
00:23:19,708 --> 00:23:21,167
- Ma'am?
- Yashna.
271
00:23:21,542 --> 00:23:22,542
Miss Yashna.
272
00:23:23,125 --> 00:23:25,292
I'm so grateful for your help.
273
00:23:26,167 --> 00:23:28,125
But, can I speak to my daughter
in private?
274
00:23:28,667 --> 00:23:30,625
Yeah, please. Go ahead.
275
00:23:33,125 --> 00:23:34,245
Did you tell her everything?
276
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
What now?
277
00:23:39,833 --> 00:23:43,083
You want your mom's story. Right?
278
00:23:43,750 --> 00:23:45,750
I will tell you everything
in the evening. Promise!
279
00:23:48,500 --> 00:23:50,000
A "mother promise" didn't work.
280
00:23:50,500 --> 00:23:52,708
What can a normal promise do?
281
00:23:55,583 --> 00:23:56,708
After you reach home,
282
00:23:56,792 --> 00:24:00,625
what's the guarantee that you may not
come up with any lame excuses?
283
00:24:01,125 --> 00:24:02,250
We don't trust you.
284
00:24:10,083 --> 00:24:11,542
Why are you intruding in our space?
285
00:24:12,292 --> 00:24:13,692
I will tell her whenever I wish to.
286
00:24:14,208 --> 00:24:15,958
- Who are you?
- Look, Viraj,
287
00:24:16,458 --> 00:24:18,458
I was there today to save her.
288
00:24:18,958 --> 00:24:20,250
I might not be there every day.
289
00:24:20,417 --> 00:24:24,083
I promised Mahi that
I would have her story told.
290
00:24:24,500 --> 00:24:27,292
I can't break my promise like you.
291
00:24:28,750 --> 00:24:30,667
Anyway, I'm done with my shopping,
292
00:24:31,042 --> 00:24:34,167
I'm free till the evening
and I have my coffee with me.
293
00:24:34,250 --> 00:24:35,958
We are all ears!
294
00:24:49,500 --> 00:24:51,083
We don't even know who she is.
295
00:24:51,417 --> 00:24:52,917
She is Yashna. My friend.
296
00:25:03,708 --> 00:25:04,708
Don't I have a choice?
297
00:25:12,833 --> 00:25:13,833
One cappuccino.
298
00:25:23,250 --> 00:25:24,542
Once upon a time,
299
00:25:25,833 --> 00:25:26,917
I was in a town.
300
00:25:28,792 --> 00:25:29,792
Steady.
301
00:25:30,958 --> 00:25:31,958
Hurry up!
302
00:25:35,333 --> 00:25:36,583
Stop.
303
00:25:43,500 --> 00:25:44,500
Are you done?
304
00:25:57,958 --> 00:25:58,958
A marvel in front of me.
305
00:26:00,917 --> 00:26:01,917
Like a wonder
306
00:26:04,542 --> 00:26:05,833
The rain was the witness.
307
00:26:26,583 --> 00:26:28,917
- Dad, wait!
- What happened?
308
00:26:29,083 --> 00:26:30,500
Whom should I Imagine?
309
00:26:31,208 --> 00:26:33,292
Who should I imagine as Mom?
310
00:26:43,500 --> 00:26:44,500
Mahi, look at me.
311
00:26:45,667 --> 00:26:46,667
Imagine me.
312
00:26:52,458 --> 00:26:54,500
Dad, continue.
313
00:27:03,625 --> 00:27:08,667
Oh, time! I swear you’ve
Helped me amazingly
314
00:27:09,917 --> 00:27:10,917
Amazingly!
315
00:27:12,000 --> 00:27:17,708
You’ve gifted my eyes with her beauty
316
00:27:18,708 --> 00:27:21,000
Isn’t it enough?
317
00:27:21,083 --> 00:27:25,208
Fine, fine, don’t be hasty
318
00:27:25,458 --> 00:27:29,292
Where would this story go?
319
00:27:29,542 --> 00:27:33,667
Where do you think she is going?
320
00:27:33,875 --> 00:27:37,500
Finally, where would this end up?
321
00:27:37,583 --> 00:27:42,708
Oh, time! I swear you’ve
Helped me amazingly
322
00:27:43,917 --> 00:27:44,917
Amazingly!
323
00:27:46,000 --> 00:27:51,667
You’ve gifted my eyes with her beauty
324
00:27:52,792 --> 00:27:54,458
Who is she?
325
00:27:54,542 --> 00:27:56,458
Is she a walking star?
326
00:27:56,542 --> 00:27:58,625
Is she a scintillating flow
327
00:27:58,708 --> 00:28:02,292
I can’t sleep after seeing her
328
00:28:03,083 --> 00:28:05,000
Did she speak?
329
00:28:05,208 --> 00:28:07,125
Her grace is wonderful
330
00:28:07,375 --> 00:28:12,042
Is that floating beauty above her
Is it her name?
331
00:28:37,542 --> 00:28:41,583
Your eyes have drunk
All the blue from the sky
332
00:28:41,875 --> 00:28:45,333
There is some magic in your glare
333
00:28:46,125 --> 00:28:49,958
The times of golden rains
334
00:28:50,333 --> 00:28:54,542
People like us never expected
335
00:28:54,625 --> 00:28:58,833
That naughty lip line
That can spin the earth
336
00:28:58,917 --> 00:29:02,375
Is showing a new dimension in you
337
00:29:03,083 --> 00:29:06,958
That jumping silence in
Your orange cheeks are staring
338
00:29:07,250 --> 00:29:11,167
At me and plucking my life out
339
00:29:15,208 --> 00:29:16,750
What are you doing?
340
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Are you in love?
341
00:29:18,542 --> 00:29:19,542
Can I...
342
00:29:19,708 --> 00:29:21,434
- I'm talking to you.
- Sister, what happened?
343
00:29:21,458 --> 00:29:24,625
Aren't you ashamed to click
pictures of a girl you just saw?
344
00:29:26,042 --> 00:29:28,208
What happened, madam?
What's the problem?
345
00:29:28,542 --> 00:29:29,542
He…
346
00:29:30,875 --> 00:29:32,125
This man has been following me,
347
00:29:32,208 --> 00:29:34,250
and taking my photographs
without my permission.
348
00:29:34,833 --> 00:29:36,708
Sister, let's file a police complaint.
349
00:29:38,292 --> 00:29:41,542
What, brother? Are you crazy?
350
00:29:41,792 --> 00:29:42,792
What?
351
00:29:43,625 --> 00:29:44,667
Are you acting smart?
352
00:29:53,458 --> 00:29:55,667
- Camera.
- Idiot!
353
00:29:59,375 --> 00:30:00,542
Hello, excuse me.
354
00:30:00,625 --> 00:30:01,958
Why did you scold my friend?
355
00:30:02,042 --> 00:30:03,917
Be glad that I didn't kill him.
356
00:30:04,125 --> 00:30:07,292
Isn't he ashamed to follow girls
and take their pictures?
357
00:30:08,458 --> 00:30:10,625
- Sister, police complaint.
- Police?
358
00:30:12,833 --> 00:30:14,583
He is a passionate, aspiring photographer.
359
00:30:14,667 --> 00:30:15,958
Do you know Manish Lakhia?
360
00:30:16,125 --> 00:30:18,125
He is a famous photographer in Bombay.
361
00:30:18,292 --> 00:30:22,083
He is making a portfolio
to work under him.
362
00:30:22,333 --> 00:30:23,583
Look at those pictures.
363
00:30:23,917 --> 00:30:26,125
Not a single vulgar picture
you will find. Please.
364
00:30:30,417 --> 00:30:33,417
He was after you because of his job,
not because he was in love with you.
365
00:30:35,458 --> 00:30:36,458
Hey, Pomeranian.
366
00:30:36,583 --> 00:30:39,458
If you touch him again,
I'll file a police complaint.
367
00:30:52,583 --> 00:30:53,875
- Hello.
- Viraj.
368
00:30:55,833 --> 00:30:59,708
Viraj, I was not aware of the portfolio.
369
00:31:01,167 --> 00:31:02,667
We are not even friends.
370
00:31:03,042 --> 00:31:06,002
What would anyone else think if you
follow the like that and take pictures?
371
00:31:07,917 --> 00:31:10,083
- I'm really sorry.
- I love you.
372
00:31:13,583 --> 00:31:16,083
What are you doing?
Don't get us in trouble.
373
00:31:16,667 --> 00:31:17,750
Love at first sight.
374
00:31:20,917 --> 00:31:23,292
Sister, I'm really sorry.
375
00:31:24,625 --> 00:31:26,500
I just found out his true colors.
376
00:31:26,583 --> 00:31:28,375
You can file a complaint if you want to.
377
00:31:29,208 --> 00:31:30,208
I'm really sorry.
378
00:31:30,875 --> 00:31:34,833
- You…
- My mentor always used to say something.
379
00:31:35,375 --> 00:31:37,292
Every photo we capture must tell a story.
380
00:31:37,375 --> 00:31:40,125
I didn't understand the
meaning until I met you.
381
00:31:40,625 --> 00:31:41,625
Do you understand?
382
00:31:43,042 --> 00:31:45,167
When I clicked your picture…
383
00:31:46,250 --> 00:31:47,375
I found a story.
384
00:31:48,792 --> 00:31:49,792
My story.
385
00:31:50,208 --> 00:31:51,208
Our story.
386
00:31:51,708 --> 00:31:53,125
How I met you?
387
00:31:53,292 --> 00:31:55,476
How I fell in love with you?
How did we end up marrying?
388
00:31:55,500 --> 00:31:57,540
The story I'm going to tell our
kids and their kids.
389
00:32:01,625 --> 00:32:04,208
- Cam...
- I felt my first word with her
390
00:32:04,458 --> 00:32:07,583
must begin with the truth.
391
00:32:13,000 --> 00:32:14,042
Camera, dude!
392
00:32:14,542 --> 00:32:16,833
- It's with my wife.
- To hell with you.
393
00:32:21,042 --> 00:32:22,208
- 35 mm.
- What's that?
394
00:32:22,583 --> 00:32:23,875
He will use those lenses.
395
00:32:25,208 --> 00:32:27,333
If you don't find the camera
the girl took,
396
00:32:28,375 --> 00:32:30,042
he will use a 35 mm rod.
397
00:32:30,500 --> 00:32:31,958
Give me a 35 mm lens.
398
00:32:32,958 --> 00:32:35,042
What to do now?
I can't find her anywhere.
399
00:32:36,458 --> 00:32:39,708
So, now I'm going to tell you
about the 35 mm lens.
400
00:32:40,208 --> 00:32:41,929
- Search our studio.
- This is a black lens…
401
00:32:41,958 --> 00:32:43,792
and it is different from a zoom lens.
402
00:32:43,875 --> 00:32:46,042
- Hi, Uncle.
- Hey, Varsha.
403
00:32:47,500 --> 00:32:49,458
- Why did she come here?
- Yes.
404
00:32:51,583 --> 00:32:54,667
I just wanted to come and say hi to you
and take some printouts.
405
00:32:56,167 --> 00:32:57,375
Seriously, are you laughing?
406
00:33:00,417 --> 00:33:02,125
We are done. I'm out.
407
00:33:02,542 --> 00:33:05,958
I will go and join my uncle's tea estate.
You join Gopi's Xerox shop.
408
00:33:06,958 --> 00:33:08,208
You. Come here.
409
00:33:08,792 --> 00:33:10,333
- Me?
- You. Come
410
00:33:10,417 --> 00:33:11,417
You…
411
00:33:12,208 --> 00:33:13,708
You and I are not related.
412
00:33:13,792 --> 00:33:15,542
We are not friends anymore.
413
00:33:16,000 --> 00:33:17,042
- He is coming, sir.
- Sir.
414
00:33:17,458 --> 00:33:19,250
- It's all his fault.
- Viraj.
415
00:33:19,750 --> 00:33:21,167
She needs a few printouts.
416
00:33:21,792 --> 00:33:22,792
Don't worry, Varsha.
417
00:33:22,833 --> 00:33:25,042
- Go with him. He will help you.
- Thank you, Uncle.
418
00:33:25,292 --> 00:33:26,292
See you.
419
00:33:28,500 --> 00:33:29,500
So, students.
420
00:33:29,583 --> 00:33:32,250
- I was telling you about the…
- This way.
421
00:33:32,333 --> 00:33:33,208
Unlike zoom lens…
422
00:33:33,292 --> 00:33:35,809
- Dude, tell me what happened.
- This lens has a fixed focal length.
423
00:33:35,833 --> 00:33:37,792
Hear me out! Dude!
424
00:33:38,417 --> 00:33:39,417
This way.
425
00:33:45,458 --> 00:33:47,708
I'm sorry. I didn't know
that our boss was your uncle.
426
00:33:47,792 --> 00:33:50,000
Wouldn't you have said those things
if you knew?
427
00:33:52,875 --> 00:33:53,875
You're lying, right?
428
00:34:00,250 --> 00:34:01,250
Get me the prints.
429
00:34:09,708 --> 00:34:11,667
I don't believe in love at first sight.
430
00:34:12,375 --> 00:34:13,375
Like you.
431
00:34:14,000 --> 00:34:15,333
Not just love at first sight.
432
00:34:16,625 --> 00:34:21,083
In fact, I don't believe in love,
marriage, or even kids.
433
00:34:28,250 --> 00:34:29,250
May I know, why?
434
00:34:34,167 --> 00:34:35,643
Why the hell are you involving the kids?
435
00:34:35,667 --> 00:34:38,250
Because they have every right to know.
436
00:34:38,542 --> 00:34:40,208
You were never there for us.
437
00:34:40,292 --> 00:34:42,042
Have you seen them when they were little?
438
00:34:47,333 --> 00:34:48,333
Varsha!
439
00:34:49,375 --> 00:34:51,417
Pack your luggage.
440
00:34:52,125 --> 00:34:54,542
You're going to Coonoor
to stay with Uncle Mahendra.
441
00:35:06,833 --> 00:35:07,833
Prints?
442
00:35:16,208 --> 00:35:17,708
My parents are getting divorced.
443
00:35:20,125 --> 00:35:25,125
Probably because they thought we had
enough love while we were growing up.
444
00:35:26,042 --> 00:35:27,042
I don't know.
445
00:35:28,833 --> 00:35:33,333
They were together for us all these years
and now parting ways for themselves.
446
00:35:36,833 --> 00:35:38,042
This is the story behind me.
447
00:35:39,458 --> 00:35:41,958
Not as beautiful as you assumed.
448
00:35:45,833 --> 00:35:47,292
These are wonderful pictures.
449
00:35:48,792 --> 00:35:51,458
If you think they can help your career…
450
00:35:52,125 --> 00:35:53,125
Go ahead.
451
00:35:56,167 --> 00:35:57,167
All the best.
452
00:36:02,500 --> 00:36:04,792
You are offering me to use them.
453
00:36:06,500 --> 00:36:08,750
We're not even friends, right?
454
00:36:11,375 --> 00:36:12,583
You don't mind?
455
00:36:14,625 --> 00:36:16,083
I will be here for two weeks.
456
00:36:16,792 --> 00:36:18,958
If you can give a pause
to your love story.
457
00:36:19,375 --> 00:36:20,500
We could be friends.
458
00:36:28,208 --> 00:36:29,583
Yes!
459
00:36:30,333 --> 00:36:31,583
Were you just friends?
460
00:36:32,208 --> 00:36:37,292
Your mom asked me to pause
the love story. Not to end it.
461
00:36:37,875 --> 00:36:40,167
So for the time being,
I was in love with her friendship.
462
00:36:53,167 --> 00:36:56,000
Your mom's attachment circle is so tiny.
463
00:36:57,000 --> 00:36:58,792
I somehow managed to enter it.
464
00:37:00,208 --> 00:37:01,917
Poor Pluto couldn't.
465
00:37:03,292 --> 00:37:04,917
Your mom doesn't like dogs at all.
466
00:37:18,792 --> 00:37:20,667
It's good, isn't it?
467
00:37:36,917 --> 00:37:38,500
No, Uncle, just try this.
468
00:37:39,042 --> 00:37:40,667
It's delicious, right?
469
00:37:41,208 --> 00:37:42,208
Just try.
470
00:37:42,250 --> 00:37:43,708
It's so tasty.
471
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
Excuse me.
472
00:37:54,792 --> 00:37:57,042
I need to use the washroom.
Excuse me.
473
00:38:05,667 --> 00:38:06,667
Come.
474
00:38:11,208 --> 00:38:12,333
What are you doing here?
475
00:38:15,542 --> 00:38:16,542
Did you get it?
476
00:38:16,792 --> 00:38:17,792
Open it!
477
00:38:17,833 --> 00:38:19,500
- Open it!
- Wait.
478
00:38:41,250 --> 00:38:44,083
Just determine inside
479
00:38:45,583 --> 00:38:50,250
See, it will be done just like that
480
00:38:51,042 --> 00:38:53,833
Your dream has to come
481
00:38:55,208 --> 00:38:59,792
Behind, following you like a shadow
482
00:39:00,208 --> 00:39:04,667
Listen to thunders
483
00:39:05,167 --> 00:39:09,458
Stretch your hands for raindrops
484
00:39:09,542 --> 00:39:15,792
Like seven colors
485
00:39:15,917 --> 00:39:18,542
You have to flourish
486
00:39:25,625 --> 00:39:29,375
If you sing this song on a huge stage,
people will go bonkers.
487
00:39:29,792 --> 00:39:30,792
Not really.
488
00:39:31,750 --> 00:39:33,167
I wrote it when I was a kid.
489
00:39:35,042 --> 00:39:36,958
My mom doesn't like all this.
490
00:39:37,833 --> 00:39:39,125
Please, sing for me once.
491
00:39:41,250 --> 00:39:43,583
If I sing again, I will fall in love.
492
00:39:47,083 --> 00:39:48,125
With the song.
493
00:39:52,250 --> 00:39:54,833
What's the big deal?
I was just talking to her.
494
00:39:54,917 --> 00:39:56,268
- You're lying.
- Stop overreacting.
495
00:39:56,292 --> 00:39:58,125
Am I? Really?
496
00:39:58,583 --> 00:39:59,958
Let me go. What the hell?
497
00:40:06,083 --> 00:40:08,958
Dammit!
Why make a scene in front of everyone?
498
00:40:09,250 --> 00:40:10,792
Don't you care about my reputation?
499
00:40:11,667 --> 00:40:12,917
What the hell did I do?
500
00:40:13,500 --> 00:40:15,583
I saw you flirting
with that freaking witch.
501
00:40:15,667 --> 00:40:17,083
Do you care about that?
502
00:41:03,833 --> 00:41:04,833
Okay?
503
00:41:07,750 --> 00:41:08,750
All the lies...
504
00:41:12,292 --> 00:41:13,292
Who is it?
505
00:41:24,667 --> 00:41:26,292
Stay here. I'll meet you tomorrow.
506
00:41:27,875 --> 00:41:28,875
Hey!
507
00:41:29,458 --> 00:41:32,875
- Get him!
- Go, get him!
508
00:41:32,958 --> 00:41:33,958
Hurry up!
509
00:41:34,583 --> 00:41:36,208
This way, to your right!
510
00:42:16,167 --> 00:42:21,667
How did my attention turn on you?
511
00:42:22,583 --> 00:42:23,917
Like afresh
512
00:42:24,792 --> 00:42:30,667
When did this magic happen?
Like really crazy
513
00:42:31,667 --> 00:42:33,375
Once upon a time
514
00:42:33,458 --> 00:42:35,125
It feels like a story
515
00:42:35,208 --> 00:42:39,833
And it’s just starting
What happens in the end?
516
00:42:39,917 --> 00:42:41,125
It won’t tell me
517
00:42:41,750 --> 00:42:45,792
It’s like a whirlpool
And dragged me into it
518
00:42:46,000 --> 00:42:50,792
Even before I’m drowned in it
It’s tying a knot around you and me
519
00:42:50,875 --> 00:42:55,000
I won’t leave you, my darling
520
00:42:55,083 --> 00:42:58,833
If I leave, can I survive?
521
00:42:59,292 --> 00:43:03,500
Shall I pair up with you without leaving?
522
00:43:03,583 --> 00:43:07,708
You won’t leave me, even if I ask you to
523
00:43:14,125 --> 00:43:15,667
I have to tell you something.
524
00:43:15,750 --> 00:43:17,333
Me too. New camera.
525
00:43:17,750 --> 00:43:22,000
Canon 550D, 45000 rupees.
Finally, I bought it.
526
00:43:22,625 --> 00:43:24,542
Check the image quality, madam.
527
00:43:24,917 --> 00:43:26,333
18 megapixels.
528
00:43:26,417 --> 00:43:27,417
Single-lens reflex!
529
00:43:27,542 --> 00:43:30,042
If I try harder, I can capture the stars.
530
00:43:32,333 --> 00:43:33,667
All thanks to Pluto.
531
00:43:34,792 --> 00:43:35,792
What does it mean?
532
00:43:35,958 --> 00:43:39,125
It means a rich family has taken him.
533
00:43:41,792 --> 00:43:42,792
Did you sell him?
534
00:43:42,917 --> 00:43:44,000
No, I didn't.
535
00:43:45,042 --> 00:43:46,042
They paid me.
536
00:43:47,542 --> 00:43:50,417
Anyway, I can't afford
him in this position.
537
00:43:51,125 --> 00:43:53,366
There he has a big house,
and people to take care of him.
538
00:43:53,500 --> 00:43:54,500
He will be very happy.
539
00:43:58,875 --> 00:44:03,750
Big house, people, cars, and money.
540
00:44:05,125 --> 00:44:06,792
Maybe he doesn't want all of them.
541
00:44:07,958 --> 00:44:09,500
Do you know how rich I am?
542
00:44:12,625 --> 00:44:13,625
Let's say…
543
00:44:14,667 --> 00:44:16,333
if I loved you and came with you.
544
00:44:17,417 --> 00:44:21,292
Will you leave me…
545
00:44:22,000 --> 00:44:24,375
just like him? Saying you can't afford me?
546
00:44:25,875 --> 00:44:27,333
What's the connection?
547
00:44:29,167 --> 00:44:30,167
Responsibility.
548
00:44:32,125 --> 00:44:33,625
You only have love with you.
549
00:44:35,083 --> 00:44:36,083
But no responsibility.
550
00:44:37,583 --> 00:44:38,904
Why are you taking it personally?
551
00:44:39,625 --> 00:44:40,792
You don't even like him.
552
00:44:41,625 --> 00:44:45,333
I thought the same until I came here.
553
00:44:50,583 --> 00:44:51,824
What does it mean? Just say it.
554
00:44:53,375 --> 00:44:54,625
It means I'm leaving.
555
00:44:55,792 --> 00:44:56,833
It means I won't return.
556
00:45:12,292 --> 00:45:14,167
Mom and I had a disagreement.
557
00:45:14,917 --> 00:45:18,750
Her mom and dad
had a significant disagreement.
558
00:45:19,125 --> 00:45:20,708
Mom was hurt.
559
00:46:16,208 --> 00:46:17,208
Why did you come?
560
00:46:17,333 --> 00:46:19,542
Why did you come to Coonoor?
561
00:46:20,833 --> 00:46:21,917
Because of my ill fate.
562
00:46:22,458 --> 00:46:24,167
I didn't know you'd be there.
563
00:46:24,500 --> 00:46:26,500
But, I came here knowing
that you'd be here.
564
00:46:27,250 --> 00:46:28,333
Why did it take so long?
565
00:46:29,917 --> 00:46:31,042
Because of Pluto.
566
00:46:31,875 --> 00:46:35,667
I would've come earlier
if I knew you'd hug me like this.
567
00:46:37,042 --> 00:46:41,333
Will you go if I let you?
568
00:46:50,333 --> 00:46:52,542
Is this friendship?
569
00:46:57,542 --> 00:46:58,667
Is this called love?
570
00:47:05,500 --> 00:47:06,500
No,
571
00:47:07,708 --> 00:47:08,917
this is called love.
572
00:47:59,083 --> 00:48:00,083
Sir.
573
00:48:02,625 --> 00:48:03,625
Thank you.
574
00:48:04,083 --> 00:48:05,083
Get the check.
575
00:48:12,375 --> 00:48:13,375
Viraj.
576
00:48:16,167 --> 00:48:17,208
What do you do?
577
00:48:17,583 --> 00:48:19,208
I'm a photographer.
578
00:48:20,292 --> 00:48:21,292
How much do you earn?
579
00:48:23,458 --> 00:48:26,833
Like for a photo or a month.
580
00:48:27,000 --> 00:48:28,042
How much do they pay you?
581
00:48:34,042 --> 00:48:35,042
What?
582
00:48:36,458 --> 00:48:37,625
Is it that disgraceful?
583
00:48:43,083 --> 00:48:44,083
Forget it.
584
00:48:45,500 --> 00:48:46,500
Where do you stay?
585
00:48:47,042 --> 00:48:48,292
Nearby. Thane.
586
00:48:48,958 --> 00:48:52,000
We live in Malabar Hill.
587
00:48:53,167 --> 00:48:56,042
How far is Thane from Malabar Hill?
588
00:48:57,125 --> 00:49:00,000
Roughly 35 to 40 kilometers, I assume.
589
00:49:02,958 --> 00:49:06,292
- From Coonoor to our house?
- Mom!
590
00:49:06,708 --> 00:49:10,917
No. He should know the
distance between us, right?
591
00:49:12,667 --> 00:49:14,417
- Ma'am, check.
- Give it to him.
592
00:49:14,792 --> 00:49:16,542
Mom, this is too much.
593
00:49:17,167 --> 00:49:18,333
- You invited him.
- Sir.
594
00:49:18,417 --> 00:49:19,583
So, you should pay.
595
00:49:20,417 --> 00:49:23,042
{\an8}Can't he afford the food we ate?
596
00:49:23,625 --> 00:49:26,375
I can't believe it.
What is he up to?
597
00:49:30,333 --> 00:49:33,000
- I will go check on Pluto once.
- Please, Viraj.
598
00:49:33,375 --> 00:49:34,542
Give us five minutes.
599
00:49:36,750 --> 00:49:37,750
Thank you, Viraj.
600
00:49:45,875 --> 00:49:47,750
What are you trying to prove?
601
00:49:48,458 --> 00:49:51,542
That he is after your money.
602
00:49:52,750 --> 00:49:55,292
Do you think love and marriage are a joke?
603
00:49:55,792 --> 00:49:59,875
How much one should
analyze to get married?
604
00:50:00,292 --> 00:50:03,833
Without even considering his
background and financial status…
605
00:50:04,000 --> 00:50:07,042
But you considered everything
and got married, right?
606
00:50:07,583 --> 00:50:09,625
Did that stop you from getting a divorce?
607
00:50:12,542 --> 00:50:17,083
My failed marriage doesn't become a reason
608
00:50:17,375 --> 00:50:19,417
for you to love someone random.
609
00:50:20,042 --> 00:50:23,250
I'm at least crying in a bungalow.
610
00:50:24,875 --> 00:50:28,167
You'd grieve on the roads
if you married him.
611
00:50:40,292 --> 00:50:41,292
What?
612
00:50:42,583 --> 00:50:44,375
He must've left long ago.
613
00:50:46,292 --> 00:50:47,292
Pay the bill.
614
00:50:48,292 --> 00:50:49,292
Let's go home.
615
00:50:54,042 --> 00:50:55,042
Sorry.
616
00:51:04,542 --> 00:51:05,542
Viraj.
617
00:51:07,750 --> 00:51:10,583
People tip 200 rupees in the hotel.
618
00:51:10,667 --> 00:51:11,827
- Thank you, sir,
- Thank you.
619
00:51:12,458 --> 00:51:13,458
This is a tip.
620
00:51:13,625 --> 00:51:14,792
I've paid the bill already.
621
00:51:20,417 --> 00:51:23,000
Don't mistake me for a rich guy.
622
00:51:24,125 --> 00:51:27,500
I was skeptical about paying the bill.
623
00:51:28,792 --> 00:51:30,912
It was my monthly salary.
Luckily, I got it yesterday.
624
00:51:33,625 --> 00:51:36,208
I paid it out of sheer luck today.
625
00:51:37,833 --> 00:51:38,917
But, five years later,
626
00:51:40,083 --> 00:51:41,500
it'd be because of my hard work.
627
00:51:46,542 --> 00:51:47,542
Ma'am.
628
00:51:48,000 --> 00:51:51,792
It is 1200 kilometers
from Coonoor to here.
629
00:51:53,500 --> 00:51:57,125
It took a couple of trains, one bus,
and three autos to reach here.
630
00:51:58,667 --> 00:52:00,875
Tomorrow, it might take just an hour.
631
00:52:03,292 --> 00:52:06,792
I paid today's bill with
my entire monthly salary.
632
00:52:08,333 --> 00:52:10,333
But after I set up my own studio,
633
00:52:11,250 --> 00:52:12,833
I may earn this amount in an hour.
634
00:52:16,625 --> 00:52:21,542
You are measuring our
distance in kilometers.
635
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
I measure it with time.
636
00:52:25,542 --> 00:52:27,042
Your distance will never change.
637
00:52:29,042 --> 00:52:30,750
But my time will.
638
00:52:36,625 --> 00:52:37,625
Varsha.
639
00:52:38,333 --> 00:52:40,042
Every single word your mom said is true.
640
00:52:42,250 --> 00:52:43,458
I really am a poor guy.
641
00:52:44,125 --> 00:52:45,125
But…
642
00:52:47,083 --> 00:52:50,958
all I have is a two-acre farm
from my father.
643
00:52:53,917 --> 00:52:59,708
If you come with me, I'm clueless about
how I'll take care of you.
644
00:53:04,542 --> 00:53:05,542
But…
645
00:53:07,792 --> 00:53:08,958
if you are with me…
646
00:53:11,208 --> 00:53:12,708
I feel like I can manage anything.
647
00:53:17,292 --> 00:53:18,292
In fact…
648
00:53:20,250 --> 00:53:21,625
I will win over the world.
649
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
Varsha…
650
00:53:28,417 --> 00:53:29,417
will you marry me?
651
00:53:36,333 --> 00:53:39,208
You, I, and Pluto.
652
00:53:40,125 --> 00:53:41,125
That's enough!
653
00:53:46,792 --> 00:53:48,833
Thank you, guys. Thank you so much.
654
00:53:52,458 --> 00:53:55,042
Well, this song is
dedicated to my husband.
655
00:53:55,750 --> 00:53:57,375
It's my third anniversary.
656
00:53:57,625 --> 00:53:59,042
Congratulations!
657
00:53:59,958 --> 00:54:02,208
Thank you, but he is late as usual.
658
00:54:02,958 --> 00:54:05,333
I wrote this song
in my mother tongue Hindi.
659
00:54:05,583 --> 00:54:07,750
And… I hope you guys like it.
660
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Ready?
661
00:54:12,208 --> 00:54:13,208
Here we go.
662
00:54:23,417 --> 00:54:28,167
Won't my life go bonkers, my dear
663
00:54:28,917 --> 00:54:33,833
If you bind beauty to yourself, my dear
664
00:54:34,375 --> 00:54:39,333
I’m still in the dream, my dear
665
00:54:39,917 --> 00:54:46,833
He keeps saying this
And doesn’t leave me all-day
666
00:54:46,917 --> 00:54:51,583
Hey, he keeps asking for a kiss
And I find him cute
667
00:54:52,667 --> 00:54:57,167
When he says my feet shouldn’t touch
The ground, I find him cute
668
00:54:58,292 --> 00:55:03,625
When he is carrying me on his back
I find him cute
669
00:55:03,708 --> 00:55:08,000
Even in anger, I find him cute
670
00:55:33,833 --> 00:55:36,625
While sleeping on your lap
671
00:55:39,333 --> 00:55:42,375
While caressing your hair
672
00:55:44,875 --> 00:55:47,708
I will become a kid
673
00:55:50,167 --> 00:55:52,625
I will smile silently
674
00:55:52,708 --> 00:55:58,542
True, I asked for half of you
675
00:55:58,625 --> 00:56:05,083
But you put the entire world
In front of me
676
00:56:17,417 --> 00:56:18,417
Justin, listen to me.
677
00:56:18,792 --> 00:56:19,792
Tell me.
678
00:56:19,917 --> 00:56:21,125
You have to sell my land.
679
00:56:22,500 --> 00:56:23,625
And come to Mumbai.
680
00:56:24,250 --> 00:56:25,542
We're starting a studio.
681
00:56:26,333 --> 00:56:27,167
Business?
682
00:56:27,250 --> 00:56:29,051
I will explain everything
after you come here.
683
00:56:32,542 --> 00:56:34,875
- Congrats!
- Congratulations, sir.
684
00:57:02,583 --> 00:57:05,292
Eyes without tears
685
00:57:08,000 --> 00:57:11,250
Would suffice if those were yours
686
00:57:13,500 --> 00:57:16,292
Watching your smile
687
00:57:19,083 --> 00:57:21,750
My eyes are dampened
688
00:57:21,833 --> 00:57:27,292
I asked for a shoulder to lean
689
00:57:27,375 --> 00:57:33,625
You spread the sky and walked me
690
00:57:34,208 --> 00:57:39,208
Won't my life go bonkers, my dear
691
00:57:39,792 --> 00:57:44,375
{\an8}If you bind beauty to yourself, my dear
692
00:57:45,208 --> 00:57:50,333
{\an8}I’m still in the dream, my dear
693
00:57:50,750 --> 00:57:57,500
He keeps saying this
And doesn’t leave me all-day
694
00:57:57,750 --> 00:58:02,458
Hey, he keeps asking for a kiss
And I find him cute
695
00:58:03,583 --> 00:58:08,000
When he says my feet shouldn’t touch
The ground, I find him cute
696
00:58:09,042 --> 00:58:14,583
When he is carrying me on his back
I find him cute
697
00:58:14,667 --> 00:58:18,875
Even in anger, I find him cute
698
00:58:24,875 --> 00:58:26,708
What are you thinking, Viraj?
699
00:58:26,792 --> 00:58:28,458
Thinking if our children…
700
00:58:29,167 --> 00:58:30,583
will look like you or me?
701
00:58:31,042 --> 00:58:32,042
What does that mean?
702
00:58:53,292 --> 00:58:54,292
What happened?
703
00:58:55,292 --> 00:58:57,208
I thought I was clear
about the kids, Viraj.
704
00:58:58,500 --> 00:59:01,542
What did you say,
when you asked me for marriage?
705
00:59:01,792 --> 00:59:04,208
You and I. We don't need anyone else.
706
00:59:04,792 --> 00:59:05,792
Didn't you say that?
707
00:59:06,042 --> 00:59:07,042
Yes, I did.
708
00:59:07,083 --> 00:59:10,458
- Then, what is this now?
- Kids are not outsiders.
709
00:59:11,125 --> 00:59:12,125
They are our extension.
710
00:59:12,958 --> 00:59:14,583
Wow! Good one!
711
00:59:16,292 --> 00:59:18,667
Do you know how much I love you?
712
00:59:19,125 --> 00:59:25,458
I was ready to go through what
my mom went through in her marriage.
713
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
But, as their child.
714
00:59:27,833 --> 00:59:31,583
I'm not ready to let my children
suffer like I have.
715
00:59:32,542 --> 00:59:33,622
What are you trying to say?
716
00:59:34,458 --> 00:59:35,750
That we won't stick together?
717
00:59:35,917 --> 00:59:37,042
Who knows?
718
00:59:37,500 --> 00:59:39,708
It has just been three years
since we got married.
719
00:59:40,500 --> 00:59:44,542
Can you promise me that
we will always be happy?
720
00:59:46,000 --> 00:59:48,042
See, you are scared to make a promise.
721
00:59:50,833 --> 00:59:52,208
I'm not scared to make a promise.
722
00:59:53,208 --> 00:59:54,608
I'm scared of your thought process.
723
00:59:55,000 --> 00:59:56,893
No two people will live
without fights and differences.
724
00:59:56,917 --> 00:59:58,708
While I'm anticipating a beautiful future.
725
00:59:59,500 --> 01:00:00,542
You are anticipating…
726
01:00:02,333 --> 01:00:03,708
our problems.
727
01:00:04,292 --> 01:00:06,625
I'm not saying we will have trouble.
728
01:00:06,750 --> 01:00:09,500
Our kids will have them because of us.
729
01:00:09,625 --> 01:00:16,167
If something goes wrong in the
beautiful future you are foreseeing.
730
01:00:16,250 --> 01:00:18,292
Not us. Our kids will suffer.
731
01:00:24,542 --> 01:00:25,542
You've gone crazy.
732
01:00:26,500 --> 01:00:27,500
You're mad.
733
01:00:29,250 --> 01:00:30,250
Forget it.
734
01:00:32,167 --> 01:00:34,542
I am wrong for talking to you.
735
01:00:34,833 --> 01:00:35,917
I shouldn't have come home.
736
01:00:36,167 --> 01:00:37,247
I should have stayed there.
737
01:00:38,125 --> 01:00:40,208
Who is stopping you?
Leave!
738
01:00:40,708 --> 01:00:43,417
Why did you come
if you were so bothered?
739
01:00:44,708 --> 01:00:46,667
You are right!
Because I was a fool.
740
01:00:47,625 --> 01:00:48,625
Do whatever you want.
741
01:00:48,875 --> 01:00:50,333
Marrying you was a mistake.
742
01:01:16,917 --> 01:01:17,917
I'm sorry.
743
01:01:20,708 --> 01:01:21,750
Sorry.
744
01:01:23,167 --> 01:01:26,542
Was marrying me a mistake?
745
01:01:31,792 --> 01:01:32,792
Sorry.
746
01:01:33,833 --> 01:01:34,833
Fine.
747
01:01:35,667 --> 01:01:36,667
Whatever you say.
748
01:01:37,000 --> 01:01:38,625
It's up to you.
If you don't want kids…
749
01:01:39,792 --> 01:01:40,792
that's alright.
750
01:01:41,625 --> 01:01:44,083
Let's see whose nose the kid will get.
751
01:01:48,917 --> 01:01:50,750
I never believed in love, Viraj.
752
01:01:51,875 --> 01:01:53,458
But, you proved me wrong.
753
01:01:56,792 --> 01:01:58,583
I never believed in marriage either.
754
01:02:01,042 --> 01:02:03,875
But look where have you brought me?
755
01:02:05,917 --> 01:02:07,917
I thought of not having kids.
756
01:02:10,542 --> 01:02:14,583
But, I know you will prove me
wrong once again.
757
01:02:16,333 --> 01:02:19,042
But, I'm scared Viraj.
758
01:02:19,750 --> 01:02:20,750
Trust me.
759
01:02:21,750 --> 01:02:23,958
This will be the best decision
of our life.
760
01:02:25,500 --> 01:02:28,875
I'm sure, this kid will
bring us a lot of joy.
761
01:02:30,375 --> 01:02:31,208
Promise?
762
01:02:31,292 --> 01:02:32,958
Promise, promise, promise.
763
01:02:38,000 --> 01:02:39,375
Then let's get pregnant.
764
01:02:45,083 --> 01:02:46,083
Do you call this love?
765
01:02:50,500 --> 01:02:51,708
This is called love.
766
01:03:09,542 --> 01:03:10,542
And?
767
01:03:11,042 --> 01:03:12,042
And…
768
01:03:13,583 --> 01:03:15,333
my world started calling me Dad.
769
01:03:15,667 --> 01:03:16,667
What about me?
770
01:03:18,000 --> 01:03:19,042
What happened to me?
771
01:03:20,667 --> 01:03:21,667
Her!
772
01:03:23,125 --> 01:03:24,167
Yeah, sorry.
773
01:03:25,125 --> 01:03:26,125
Varsha.
774
01:03:26,292 --> 01:03:27,417
What happened to her?
775
01:03:34,917 --> 01:03:35,917
Singing.
776
01:03:37,417 --> 01:03:39,177
She was always very passionate
about singing.
777
01:03:40,625 --> 01:03:41,985
And she left to chase her passion.
778
01:03:42,042 --> 01:03:43,042
Wait.
779
01:03:43,375 --> 01:03:45,000
This doesn't make any sense.
780
01:03:45,208 --> 01:03:48,292
A girl who despised love and marriage.
781
01:03:48,375 --> 01:03:51,167
Left everyone for you.
782
01:03:51,667 --> 01:03:54,625
And when Mahi was born,
she chose her career?!
783
01:03:55,083 --> 01:03:56,167
I don't believe it.
784
01:03:56,250 --> 01:03:58,750
It wasn't folklore for you
to believe it or not.
785
01:03:59,500 --> 01:04:00,500
It's a true story.
786
01:04:01,667 --> 01:04:03,917
Even then, it doesn't add up.
787
01:04:04,208 --> 01:04:05,292
You're hiding something.
788
01:04:05,958 --> 01:04:06,958
Tell me the truth.
789
01:04:13,542 --> 01:04:15,000
Mahi, you asked for Mom's story.
790
01:04:15,250 --> 01:04:17,000
I told you.
We are done.
791
01:04:17,333 --> 01:04:18,625
Let's leave. Pluto.
792
01:04:27,250 --> 01:04:28,250
I got it.
793
01:04:28,750 --> 01:04:31,542
There was a time when you
struggled to pay the bill.
794
01:04:31,875 --> 01:04:35,083
Now you can afford
2000 rupees for just a coffee.
795
01:04:35,333 --> 01:04:36,333
Wow!
796
01:04:37,167 --> 01:04:40,458
So, your status might have
changed your priorities.
797
01:04:43,375 --> 01:04:44,375
Mahi, let's go.
798
01:04:44,750 --> 01:04:45,750
Pluto.
799
01:04:47,042 --> 01:04:50,958
You must have left her
like you left the story.
800
01:04:52,917 --> 01:04:53,917
Mahi!
801
01:04:56,625 --> 01:04:59,708
Dad, did you leave Mom?
802
01:05:05,833 --> 01:05:08,792
I don't care about others.
I only care about my daughter.
803
01:05:21,917 --> 01:05:23,333
You heard Mom's story.
804
01:05:24,417 --> 01:05:25,625
Should I tell you Dad's?
805
01:05:30,042 --> 01:05:34,375
With lots of beautiful things
806
01:05:34,708 --> 01:05:39,208
The world is waiting for you
807
01:05:39,625 --> 01:05:41,958
For your arrival
808
01:05:42,042 --> 01:05:48,000
The times are waiting with all eyes
809
01:05:48,083 --> 01:05:53,375
Hoping that someday
You will play tantrums
810
01:05:54,000 --> 01:05:58,000
I have prepared to shower love on you
811
01:05:58,083 --> 01:06:03,458
This wind has become my voice
812
01:06:03,542 --> 01:06:08,292
And kept humming
813
01:06:28,458 --> 01:06:29,458
He is here.
814
01:06:31,875 --> 01:06:32,875
It's a girl.
815
01:06:33,292 --> 01:06:34,292
Viraj.
816
01:06:44,375 --> 01:06:45,458
Dr. Ranjan.
817
01:06:51,167 --> 01:06:54,542
The baby has a condition
called Cystic Fibrosis.
818
01:06:54,792 --> 01:06:56,083
It is a fatal condition.
819
01:06:57,208 --> 01:06:59,958
She was put in an incubator.
820
01:07:21,917 --> 01:07:22,917
You are here.
821
01:07:25,625 --> 01:07:26,833
Look at the baby.
822
01:07:29,750 --> 01:07:34,875
I can't figure out if she got
your nose or mine.
823
01:07:38,583 --> 01:07:39,984
They say she has some lung disease.
824
01:07:40,375 --> 01:07:42,458
Apparently, she won't survive.
825
01:07:44,042 --> 01:07:45,625
Even if I try to feed her,
826
01:07:46,042 --> 01:07:48,833
they're saying she might stop breathing.
827
01:07:50,167 --> 01:07:52,958
They're not letting me touch her.
828
01:07:54,875 --> 01:07:56,458
You promised me, right?
829
01:07:57,708 --> 01:08:00,542
This will be the best decision
of our life.
830
01:08:03,000 --> 01:08:06,125
You said this kid will bring us joy.
831
01:08:09,542 --> 01:08:11,125
Why did this happen?
832
01:08:12,583 --> 01:08:14,167
I refused already.
833
01:08:15,583 --> 01:08:20,667
- I asked for beautiful raindrops
- I'm sorry.
834
01:08:20,750 --> 01:08:25,875
- Without knowing a thunder would strike
- I'm sorry.
835
01:08:25,958 --> 01:08:30,833
I called the seven sparkles of colors
836
01:08:30,917 --> 01:08:35,333
But the black has joined like destiny
837
01:08:36,000 --> 01:08:42,500
Anyway the fault is mine
I showed you dreams
838
01:08:42,708 --> 01:08:45,625
But I gave you sorrow
839
01:08:46,083 --> 01:08:51,208
I won’t ask forgiveness of the heart
840
01:08:51,292 --> 01:08:56,417
It won’t happen again with my knowledge
841
01:08:56,500 --> 01:09:01,458
The eyes are left with no tears
842
01:09:01,542 --> 01:09:06,167
Crying would be more comforting
843
01:09:09,917 --> 01:09:10,917
Mahi, wake up.
844
01:09:15,958 --> 01:09:17,125
Mahi, wake up.
845
01:09:43,708 --> 01:09:44,708
Brother.
846
01:09:50,292 --> 01:09:51,750
Go home. I will look after the baby.
847
01:09:52,583 --> 01:09:54,292
It's okay. I'm fine.
848
01:09:54,833 --> 01:09:57,125
I'm not saying this for you.
I'm saying it for her.
849
01:10:03,750 --> 01:10:05,958
She hasn't moved since yesterday.
850
01:10:06,375 --> 01:10:07,375
Talk to her.
851
01:10:07,625 --> 01:10:10,417
Help her get back to normal.
She is very upset.
852
01:10:15,917 --> 01:10:17,997
It's been four months since
you spoke to me properly.
853
01:10:20,875 --> 01:10:21,875
Trust me.
854
01:10:23,667 --> 01:10:24,747
Nothing will happen to her.
855
01:10:26,750 --> 01:10:27,750
I'll take care of it.
856
01:10:32,500 --> 01:10:33,917
Talk to me Varsha, please.
857
01:10:36,917 --> 01:10:39,042
I wish I hadn't come to Coonoor.
858
01:10:43,333 --> 01:10:45,042
I wish I hadn't met you.
859
01:10:48,167 --> 01:10:50,417
I wish I hadn't fallen in love with you.
860
01:10:54,208 --> 01:10:56,083
I wish I hadn't married you.
861
01:10:58,875 --> 01:11:00,542
When you asked for kids,
862
01:11:01,917 --> 01:11:03,625
I wish I hadn't agreed with you.
863
01:11:08,000 --> 01:11:10,208
I wish Mahi hadn't been born to me.
864
01:11:14,708 --> 01:11:16,167
Don't tell anymore.
865
01:11:16,792 --> 01:11:18,000
Let's go home, Dad.
866
01:11:39,708 --> 01:11:40,708
Mahi!
867
01:11:41,708 --> 01:11:42,708
Mahi!
868
01:11:42,917 --> 01:11:43,917
Please, look at me.
869
01:11:45,917 --> 01:11:47,750
- Mahi. Please…
- One minute.
870
01:11:58,750 --> 01:12:00,750
Viraj. What did I do? She...
871
01:12:02,458 --> 01:12:04,167
Why isn't she talking to me?
872
01:12:07,042 --> 01:12:08,917
She imagined you as her mother.
873
01:12:09,167 --> 01:12:10,167
So…
874
01:12:10,375 --> 01:12:11,375
So…
875
01:12:12,542 --> 01:12:14,875
she is upset with me
because I disowned her.
876
01:12:17,042 --> 01:12:18,042
But…
877
01:12:18,583 --> 01:12:20,917
tell her I'm not her real mother.
878
01:12:21,875 --> 01:12:22,875
Don't worry.
879
01:12:22,917 --> 01:12:24,077
She will be fine by tomorrow.
880
01:12:24,458 --> 01:12:26,167
Can you please call me
once she is alright?
881
01:12:26,417 --> 01:12:27,542
She has my number.
882
01:12:30,750 --> 01:12:31,750
Viraj…
883
01:12:33,417 --> 01:12:36,292
I don't know if I can ask you this.
884
01:12:38,333 --> 01:12:41,750
May I know what happened later?
885
01:14:16,833 --> 01:14:19,375
Hello. Emergency.
An accident has occurred.
886
01:14:21,625 --> 01:14:22,458
I'm…
887
01:14:22,542 --> 01:14:24,708
I'm really sorry, I wasn't aware…
888
01:14:26,000 --> 01:14:27,542
of all of this.
889
01:14:28,667 --> 01:14:29,747
It's okay. What can you do?
890
01:14:30,417 --> 01:14:31,500
Some stories are like that.
891
01:14:32,667 --> 01:14:34,292
I'm actually really sorry.
892
01:14:35,250 --> 01:14:36,292
Please, don't cry.
893
01:14:37,250 --> 01:14:38,458
It's been years.
894
01:14:38,875 --> 01:14:39,875
We moved on.
895
01:14:40,167 --> 01:14:41,167
Don't worry.
896
01:14:46,500 --> 01:14:47,500
Pluto, get in.
897
01:14:48,333 --> 01:14:49,333
Pluto, get in.
898
01:14:53,042 --> 01:14:57,167
Shards of dreams
899
01:14:58,375 --> 01:15:01,250
- We'll leave.
- Now fallen apart
900
01:15:01,333 --> 01:15:02,458
I'll be on my way.
901
01:15:03,250 --> 01:15:04,250
Bye.
902
01:15:04,875 --> 01:15:08,833
Echoes of you
903
01:15:09,167 --> 01:15:13,750
Still haunt my heart
904
01:15:14,125 --> 01:15:15,500
Surprise!
905
01:15:21,958 --> 01:15:25,375
In the pain
906
01:15:26,875 --> 01:15:32,042
- Thank you!
- Where our love used to be
907
01:15:34,000 --> 01:15:40,292
Lies the ghost of you and me
908
01:15:47,417 --> 01:15:48,250
What happened?
909
01:15:48,375 --> 01:15:50,167
Nothing. I'm fine.
910
01:15:53,083 --> 01:15:54,083
What happened to Mahi?
911
01:15:54,625 --> 01:15:55,625
Everything is alright.
912
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
Okay.
913
01:16:45,875 --> 01:16:46,875
Yashna!
914
01:16:47,583 --> 01:16:48,583
Yashna!
915
01:16:49,875 --> 01:16:50,875
Ya...
916
01:16:52,167 --> 01:16:54,958
Everyone is waiting for the bride.
917
01:16:58,125 --> 01:16:59,125
What are you doing?
918
01:16:59,667 --> 01:17:00,667
Nothing, Mom.
919
01:17:00,875 --> 01:17:01,958
I was on my way.
920
01:17:08,000 --> 01:17:09,750
You can't see her.
921
01:17:10,083 --> 01:17:11,083
I have every right.
922
01:17:11,125 --> 01:17:12,792
- She is my wife.
- No, she is not.
923
01:17:13,208 --> 01:17:15,250
She doesn't even remember you.
924
01:17:19,333 --> 01:17:24,083
She doesn't remember that she is married
and has a kid.
925
01:17:24,167 --> 01:17:27,375
In fact, she doesn't remember
that her parents are divorced.
926
01:17:30,500 --> 01:17:31,792
She forgot everything.
927
01:17:36,292 --> 01:17:40,167
Shards of dreams
928
01:17:40,250 --> 01:17:41,625
Post-traumatic amnesia.
929
01:17:41,708 --> 01:17:43,708
We didn't think that she would survive.
930
01:17:43,792 --> 01:17:45,292
You should thank Dr. Aravind.
931
01:17:45,375 --> 01:17:49,250
Retrieving the lost memory is
not in our control.
932
01:17:52,000 --> 01:17:55,792
Still haunt my heart
933
01:18:00,417 --> 01:18:01,417
Why did you do this?
934
01:18:25,125 --> 01:18:31,917
Shards of dreams, now fallen apart
935
01:18:32,500 --> 01:18:37,208
Echoes of you still haunt my heart
936
01:18:38,125 --> 01:18:42,167
- In the pain that I'm used to being in
- Somebody please help.
937
01:18:49,833 --> 01:18:54,750
Shards of dreams, now fallen apart
938
01:19:01,125 --> 01:19:05,875
Echoes of you still haunt my heart
939
01:19:07,000 --> 01:19:08,542
She wanted a divorce.
940
01:19:09,417 --> 01:19:11,292
She spoke about it two days ago.
941
01:19:13,417 --> 01:19:14,708
But before it could…
942
01:19:21,250 --> 01:19:28,000
She has suffered enough
for loving you once.
943
01:19:28,292 --> 01:19:30,250
This is another life for her.
944
01:19:30,458 --> 01:19:31,958
Leave her alone.
945
01:19:32,500 --> 01:19:33,500
Please.
946
01:20:23,000 --> 01:20:24,958
I don't know which God she prayed to.
947
01:20:27,042 --> 01:20:28,583
But she prayed for it firmly.
948
01:20:32,625 --> 01:20:34,958
I wanted to see her without tears.
949
01:20:38,667 --> 01:20:39,667
But, I…
950
01:20:45,792 --> 01:20:47,917
We will never come into her life again.
951
01:20:53,583 --> 01:20:54,583
Hi, Dad.
952
01:20:56,125 --> 01:20:57,250
This is Yashna.
953
01:20:57,625 --> 01:21:01,417
Shards of dreams
954
01:21:02,708 --> 01:21:05,542
Now fallen apart
955
01:21:12,708 --> 01:21:17,458
Echoes of you still haunt my heart
956
01:21:44,500 --> 01:21:45,417
Damn!
957
01:21:45,500 --> 01:21:47,750
Does anyone in this house intend to speak?
958
01:21:48,208 --> 01:21:49,958
Or is it all about dumb charades?
959
01:21:52,250 --> 01:21:54,458
Hindi, English, Telugu?
960
01:21:55,125 --> 01:21:56,375
Say something.
961
01:21:57,333 --> 01:22:00,083
God, make someone open
their mouth in this house.
962
01:22:02,667 --> 01:22:04,083
Did you hear that?
963
01:22:04,625 --> 01:22:06,583
Continue with your cold war.
964
01:22:06,667 --> 01:22:10,958
Let it be the paperboy or the milkman,
I will make him my friend.
965
01:22:11,042 --> 01:22:12,250
You just keep watching.
966
01:22:12,750 --> 01:22:13,750
Yeah.
967
01:22:20,375 --> 01:22:21,542
Hallelujah.
968
01:22:22,500 --> 01:22:23,500
Justin?
969
01:22:23,667 --> 01:22:24,833
Yashna!
970
01:22:27,458 --> 01:22:28,792
How do you know me?
971
01:22:31,750 --> 01:22:32,958
How do you know me?
972
01:22:33,292 --> 01:22:38,125
You're exactly like I imagined
when Viraj was narrating the story.
973
01:22:40,125 --> 01:22:41,708
By the way, how do you know me?
974
01:22:42,208 --> 01:22:43,292
That…
975
01:22:44,125 --> 01:22:45,125
Move aside
976
01:22:45,333 --> 01:22:46,333
How is Mahi?
977
01:23:22,417 --> 01:23:23,417
Yashna!
978
01:23:28,958 --> 01:23:29,958
Yashna!
979
01:23:30,542 --> 01:23:31,702
How do you know this address?
980
01:23:32,083 --> 01:23:34,417
I got this address from your office.
981
01:23:37,583 --> 01:23:38,583
How's Mahi?
982
01:23:40,375 --> 01:23:41,375
She is fine.
983
01:23:42,417 --> 01:23:46,292
Since last night,
I have been researching her condition.
984
01:23:49,917 --> 01:23:51,167
As I read,
985
01:23:52,292 --> 01:23:54,708
Mahi won't make…
986
01:23:54,792 --> 01:23:56,000
That's what they exactly said.
987
01:23:57,792 --> 01:23:58,952
They put her in an incubator.
988
01:24:00,042 --> 01:24:01,722
They said she couldn't leave the hospital.
989
01:24:02,667 --> 01:24:03,667
You know what I did?
990
01:24:05,250 --> 01:24:06,667
I went home and got her room ready.
991
01:24:08,375 --> 01:24:10,375
I believed firmly that
she would come home.
992
01:24:11,667 --> 01:24:12,667
In a week, she was home.
993
01:24:16,458 --> 01:24:18,138
They said she couldn't go to kindergarten.
994
01:24:19,792 --> 01:24:21,750
I paid her school fees till tenth grade.
995
01:24:23,083 --> 01:24:24,324
Now, she is first in the class.
996
01:24:29,542 --> 01:24:31,662
They said it’s a miracle
if she makes it beyond three.
997
01:24:34,083 --> 01:24:35,375
Now she is six.
998
01:24:37,667 --> 01:24:40,458
Likewise, I have planned a beautiful
65 years of her life.
999
01:24:42,250 --> 01:24:44,833
How will I let her go if she leaves?
1000
01:25:00,833 --> 01:25:03,750
I got this thread for Mahi's well-being.
1001
01:25:04,167 --> 01:25:07,042
But, I think you need it more than her.
1002
01:25:08,167 --> 01:25:10,417
If you are safe, she'll be safe.
1003
01:25:15,958 --> 01:25:17,292
She is lucky to have you.
1004
01:25:20,458 --> 01:25:21,625
Can I ask you something?
1005
01:25:23,292 --> 01:25:26,083
What is 65 Roses?
1006
01:25:26,625 --> 01:25:28,750
It’s cystic fibrosis.
1007
01:25:31,708 --> 01:25:32,708
One day,
1008
01:25:33,000 --> 01:25:35,708
while discussing her condition…
1009
01:25:37,750 --> 01:25:40,542
Mahi overheard us.
She couldn't pronounce it properly.
1010
01:25:40,958 --> 01:25:42,208
We never corrected her.
1011
01:25:42,583 --> 01:25:44,000
Can I see her once?
1012
01:25:44,083 --> 01:25:45,083
Not now.
1013
01:25:45,458 --> 01:25:48,208
Please, I won't take much time.
I promise you.
1014
01:25:48,458 --> 01:25:49,958
Please try to understand.
1015
01:25:50,417 --> 01:25:51,817
- She is not in a state to...
- Dad.
1016
01:26:07,917 --> 01:26:08,917
Mahi.
1017
01:26:12,000 --> 01:26:13,167
Are you still angry with me?
1018
01:26:13,792 --> 01:26:14,833
I'm sorry.
1019
01:26:15,958 --> 01:26:16,958
Why?
1020
01:26:17,042 --> 01:26:20,042
For my rude behavior.
1021
01:26:20,125 --> 01:26:22,208
Do friends apologize to each other?
1022
01:26:22,333 --> 01:26:23,958
So, are we friends?
1023
01:26:24,500 --> 01:26:25,708
I'm not sure.
1024
01:26:26,083 --> 01:26:28,917
Friends, usually hug and kiss each other.
1025
01:26:47,667 --> 01:26:48,500
You know what?
1026
01:26:48,625 --> 01:26:49,986
I have a surprise planned for you.
1027
01:26:51,083 --> 01:26:53,958
We will go out in the evening
and we will have lots of fun.
1028
01:26:55,000 --> 01:26:56,458
When will she return from school?
1029
01:26:57,083 --> 01:26:58,083
Around 4:00 p.m.
1030
01:26:58,625 --> 01:27:01,265
- Fine, I will come by 5:00 p.m.
- Dentist appointment at 5:00 p.m.
1031
01:27:02,000 --> 01:27:03,184
- So…
- Homework from 6:00-8:00 p.m.
1032
01:27:03,208 --> 01:27:04,928
Dinner at 8:00 p.m.
and bedtime at 9:00 p.m.
1033
01:27:05,000 --> 01:27:06,000
Wow!
1034
01:27:06,708 --> 01:27:08,958
Are you sure? Is nothing possible?
1035
01:27:10,792 --> 01:27:12,750
Dad, tomorrow is Saturday.
1036
01:27:17,375 --> 01:27:18,250
Perfect!
1037
01:27:18,333 --> 01:27:19,500
See you at 9:00 p.m. Deal!
1038
01:27:20,042 --> 01:27:21,583
I will reserve a table in the Hyatt.
1039
01:27:22,208 --> 01:27:23,250
Please join us.
1040
01:27:23,583 --> 01:27:25,292
I have a surprise planned for her.
1041
01:27:26,333 --> 01:27:28,500
Bye, Mahi. See you in the evening.
1042
01:27:28,583 --> 01:27:29,750
Sharp 9:00 p.m. Don't forget.
1043
01:27:31,208 --> 01:27:33,000
- Bye.
- Bye, Yashna.
1044
01:27:33,083 --> 01:27:33,958
See you.
1045
01:27:34,042 --> 01:27:35,042
See you. Love you.
1046
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
- Goodbye. Bye.
- Bye.
1047
01:27:40,292 --> 01:27:41,292
Bye.
1048
01:27:51,583 --> 01:27:52,583
Why aren't you talking?
1049
01:27:54,250 --> 01:27:55,250
Dumb charades?
1050
01:28:00,042 --> 01:28:01,122
What do you want me to say?
1051
01:28:03,292 --> 01:28:05,132
Are you taking Mahi to meet her
in the evening?
1052
01:28:06,833 --> 01:28:07,833
No chance.
1053
01:28:17,292 --> 01:28:19,125
Dad, my school is that way?
1054
01:28:19,208 --> 01:28:20,529
You aren't going to school today.
1055
01:28:21,375 --> 01:28:23,167
What shoots do we have today?
1056
01:28:23,792 --> 01:28:25,072
You have Maxim on your schedule.
1057
01:28:25,583 --> 01:28:27,223
Amul and I are covering the shoot in Goa.
1058
01:28:27,542 --> 01:28:28,542
I will also come to Goa.
1059
01:28:28,833 --> 01:28:29,874
We're taking Mahi with us.
1060
01:28:30,292 --> 01:28:31,292
Goa?
1061
01:28:33,500 --> 01:28:34,500
What about tomorrow?
1062
01:28:34,750 --> 01:28:35,792
Saturday is a holiday.
1063
01:28:37,375 --> 01:28:38,375
Did you forget?
1064
01:28:38,708 --> 01:28:39,708
But…
1065
01:28:41,125 --> 01:28:42,125
Yashna?
1066
01:28:44,417 --> 01:28:45,458
Surprise.
1067
01:28:46,042 --> 01:28:47,792
Viraj, what you're doing is wrong.
1068
01:28:57,583 --> 01:28:58,583
Wrong?
1069
01:29:00,250 --> 01:29:03,375
Because of an accident,
we went out of her life.
1070
01:29:04,500 --> 01:29:06,125
By stopping an accident,
1071
01:29:06,458 --> 01:29:07,917
she came back into our lives.
1072
01:29:08,000 --> 01:29:10,542
She turned up at my house
for my daughter with…
1073
01:29:10,667 --> 01:29:12,708
just a brief introduction
in the cafe yesterday.
1074
01:29:13,458 --> 01:29:17,792
Would she have come if she knew
that it was her daughter?
1075
01:29:19,875 --> 01:29:23,208
Mahi couldn't cope just imagining her
as her mom.
1076
01:29:24,208 --> 01:29:27,250
Can she take it,
if she knew she is her real mother?
1077
01:29:33,833 --> 01:29:35,833
They are unable to refrain
from meeting each other.
1078
01:29:37,458 --> 01:29:39,208
But they cannot live together either.
1079
01:29:45,250 --> 01:29:46,250
Mahi.
1080
01:29:46,583 --> 01:29:47,583
Yashna.
1081
01:29:48,583 --> 01:29:49,583
It's their fate.
1082
01:29:52,250 --> 01:29:53,750
How far will you run?
1083
01:29:56,750 --> 01:29:57,750
I don't know.
1084
01:30:02,292 --> 01:30:05,667
Didn't it occur to you to tell me
that Yashna is in Mumbai?
1085
01:30:07,542 --> 01:30:09,750
- Hi!
- She is getting married in a week.
1086
01:30:11,375 --> 01:30:12,208
Hi, sister-in-law.
1087
01:30:12,292 --> 01:30:16,042
I didn't know how to tell you.
1088
01:30:18,917 --> 01:30:19,917
Great!
1089
01:30:21,542 --> 01:30:23,022
You just asked me how far will I run.
1090
01:30:23,583 --> 01:30:24,583
Just a week.
1091
01:30:25,542 --> 01:30:26,917
And our paths will never cross.
1092
01:30:27,917 --> 01:30:29,250
Brother, this is the plan.
1093
01:30:29,667 --> 01:30:31,309
Here we are planning
for the Pediatric Division.
1094
01:30:31,333 --> 01:30:32,167
Hello?
1095
01:30:32,292 --> 01:30:33,292
Yashna.
1096
01:30:35,042 --> 01:30:36,042
Mahi.
1097
01:30:36,542 --> 01:30:38,042
- Where are you?
- Goa.
1098
01:30:38,500 --> 01:30:42,083
Goa? I waited for you last night.
1099
01:30:42,667 --> 01:30:44,268
Do you know how many times
have I called you?
1100
01:30:44,292 --> 01:30:45,292
I don't know.
1101
01:30:46,917 --> 01:30:47,958
Why don't you know?
1102
01:30:48,042 --> 01:30:50,083
I don't have a phone, Yashna.
1103
01:30:50,167 --> 01:30:52,000
Not you, your Dad. Never mind.
1104
01:30:52,333 --> 01:30:53,458
Happy birthday, Mahi.
1105
01:30:53,750 --> 01:30:55,667
May you get everything you wished for!
1106
01:30:55,750 --> 01:30:57,958
- Do you remember?
- Of course.
1107
01:30:58,125 --> 01:31:00,000
How can I forget your birthday?
1108
01:31:02,208 --> 01:31:04,667
But Dad doesn't remember.
1109
01:31:07,583 --> 01:31:09,167
Fine, I will call you later.
1110
01:31:10,458 --> 01:31:11,458
Mahi...
1111
01:31:15,083 --> 01:31:16,083
Is everything okay?
1112
01:31:19,167 --> 01:31:21,333
This hospital will be the heart
of the country.
1113
01:31:22,542 --> 01:31:24,583
In case we move to the US
after we get married.
1114
01:31:27,833 --> 01:31:29,353
My brother will look after this place.
1115
01:31:29,833 --> 01:31:31,250
He will be the managing director.
1116
01:31:31,792 --> 01:31:32,875
Aravind, I have to leave.
1117
01:31:35,042 --> 01:31:35,875
Is there a problem?
1118
01:31:35,958 --> 01:31:36,958
Everything is fine.
1119
01:31:37,708 --> 01:31:38,917
Something urgent came up.
1120
01:31:39,333 --> 01:31:40,875
Are you sure? I can drop you off.
1121
01:31:41,042 --> 01:31:42,375
No, I have the car. Bye.
1122
01:31:58,083 --> 01:31:59,083
Did you take my phone?
1123
01:32:06,208 --> 01:32:07,208
Are you lying?
1124
01:32:09,167 --> 01:32:10,167
Fine.
1125
01:32:10,375 --> 01:32:11,458
Don't tell Dad.
1126
01:33:05,083 --> 01:33:06,083
Yashna.
1127
01:33:24,583 --> 01:33:27,458
I thought you forgot my birthday
for the first time.
1128
01:33:50,792 --> 01:33:53,083
My ukulele. Thank you, Dad.
1129
01:33:59,542 --> 01:34:00,542
Mahi, come.
1130
01:34:00,583 --> 01:34:02,458
Dad got a special cake for you.
1131
01:34:18,042 --> 01:34:19,042
Hi, Viraj.
1132
01:34:28,875 --> 01:34:31,458
How did Yashna know Mahi's birthday?
1133
01:34:32,708 --> 01:34:34,083
You just narrated the story.
1134
01:34:34,333 --> 01:34:37,583
Your daughter has told her everything
including your ATM PIN.
1135
01:34:40,750 --> 01:34:41,833
Didn't she figure that out?
1136
01:34:42,208 --> 01:34:43,333
How can she?
1137
01:34:43,750 --> 01:34:46,875
You changed me as her brother
in your story.
1138
01:34:52,333 --> 01:34:55,625
Yashna didn't know that
she came to Coonoor.
1139
01:34:56,500 --> 01:34:59,792
She didn't even know that
our parents were divorced.
1140
01:35:01,792 --> 01:35:05,542
She thinks my dad has been
with me all these years in the U.S.
1141
01:35:05,625 --> 01:35:07,667
She calls him sometimes.
1142
01:35:07,750 --> 01:35:09,292
I never liked you.
1143
01:35:10,458 --> 01:35:11,458
Just like my mom,
1144
01:35:11,917 --> 01:35:15,250
I thought she'd have a tragic life
with you.
1145
01:35:20,000 --> 01:35:21,000
What changed?
1146
01:35:38,000 --> 01:35:40,083
I know a great deal about my sister.
1147
01:35:40,417 --> 01:35:42,583
Giving birth to a daughter
with you shows…
1148
01:35:42,958 --> 01:35:45,250
that she must have been
in a happy marriage.
1149
01:35:48,500 --> 01:35:49,500
Please…
1150
01:35:50,000 --> 01:35:53,208
let Yashna be with Mahi
for at least a few days.
1151
01:35:53,500 --> 01:35:55,583
They're happy with each other.
1152
01:35:58,833 --> 01:36:03,500
Dimitrov. My diva from Russia.
Pose like an angel.
1153
01:36:03,583 --> 01:36:04,583
Yeah.
1154
01:36:06,042 --> 01:36:08,417
Dimitrov. You're looking beautiful.
1155
01:36:08,583 --> 01:36:10,542
One more pose.
1156
01:36:10,625 --> 01:36:11,625
Where is Viraj?
1157
01:36:12,042 --> 01:36:14,292
Viraj is dealing with the "Gone Girl".
Okay?
1158
01:36:14,375 --> 01:36:16,750
One more shot. One for Putin.
One for me.
1159
01:36:16,833 --> 01:36:17,833
No, I won't.
1160
01:36:18,083 --> 01:36:19,625
You're not Viraj. Where is Viraj?
1161
01:36:20,042 --> 01:36:21,667
You're also not Deepika Padukone!
1162
01:36:23,208 --> 01:36:24,625
How insensitive?
1163
01:36:25,292 --> 01:36:26,292
Excuse me?
1164
01:36:26,583 --> 01:36:27,667
Did you forget me?
1165
01:36:30,500 --> 01:36:32,583
Hey, Pomeranian!
1166
01:36:33,917 --> 01:36:35,042
How can I forget you?
1167
01:36:36,042 --> 01:36:38,417
Forgetting reminds me of something.
Where is your sister?
1168
01:36:59,250 --> 01:37:00,250
Hi, Dad.
1169
01:37:04,125 --> 01:37:05,125
Thank you for today.
1170
01:37:06,542 --> 01:37:10,250
I can't fathom how I forgot
Mahi's birthday.
1171
01:37:11,292 --> 01:37:12,500
I can never forgive myself.
1172
01:37:14,917 --> 01:37:15,917
Viraj.
1173
01:37:16,292 --> 01:37:20,708
I met with an accident six years ago,
just like yours.
1174
01:37:22,417 --> 01:37:24,542
You just forgot an event.
1175
01:37:25,458 --> 01:37:27,667
I forgot a great deal.
1176
01:37:30,042 --> 01:37:31,500
But I don't regret anything.
1177
01:37:32,792 --> 01:37:33,958
Do you know why?
1178
01:37:35,542 --> 01:37:40,125
I have my people who
will remember things for me.
1179
01:37:42,125 --> 01:37:47,417
Same way, I remembered Mahi's birthday
for you.
1180
01:37:48,125 --> 01:37:50,083
So, chill.
1181
01:37:57,375 --> 01:38:02,125
What are you profoundly
staring at the sea?
1182
01:38:02,458 --> 01:38:03,500
Phytoplankton algae.
1183
01:38:05,167 --> 01:38:06,333
Very rarely seen.
1184
01:38:08,125 --> 01:38:10,542
You mean, will the sea glow?
1185
01:38:10,625 --> 01:38:11,625
Apparently.
1186
01:38:14,292 --> 01:38:15,292
No chance.
1187
01:38:17,250 --> 01:38:18,250
What if it does?
1188
01:38:19,458 --> 01:38:20,708
I will miss the photograph.
1189
01:38:23,583 --> 01:38:27,750
You sat here waiting for
an unsure occurrence.
1190
01:38:28,292 --> 01:38:32,625
But, don't you have a photograph
of your wife who shared her life with you?
1191
01:38:33,333 --> 01:38:36,833
Shouldn't Mahi know
what her mother looks like?
1192
01:38:40,208 --> 01:38:41,417
I don't have any photos.
1193
01:38:43,500 --> 01:38:48,292
What about the one you captured
for the first time in the rain?
1194
01:38:48,667 --> 01:38:50,500
- Don't you have that?
- I don't have them.
1195
01:38:50,958 --> 01:38:53,417
Okay. Sorry.
1196
01:38:53,792 --> 01:38:56,125
It's okay if you don't wish to show me.
1197
01:38:57,792 --> 01:38:58,792
It's okay.
1198
01:39:02,583 --> 01:39:05,583
At least you can
describe her looks, right?
1199
01:39:13,917 --> 01:39:16,542
Did you forget her appearance?
1200
01:39:32,417 --> 01:39:33,458
Small eyes.
1201
01:39:35,667 --> 01:39:39,792
Her smile would bulge her cheeks
and make her eyes even smaller.
1202
01:39:42,167 --> 01:39:44,833
Her skin is like this sand's color.
1203
01:39:48,542 --> 01:39:49,625
No matter how irked I am…
1204
01:39:52,458 --> 01:39:54,292
she has a heart-melting sight.
1205
01:39:57,750 --> 01:39:59,083
She rarely wore a sari.
1206
01:40:00,333 --> 01:40:01,333
In a black sari…
1207
01:40:03,292 --> 01:40:06,000
it feels like she smeared all the
darkness on her body.
1208
01:40:09,458 --> 01:40:10,578
A black dot on the forehead.
1209
01:40:14,750 --> 01:40:16,500
A nose piercing…
1210
01:40:19,750 --> 01:40:20,750
balancing all her beauty.
1211
01:40:22,500 --> 01:40:27,458
After taking a shower, she'd
intentionally leave her hair wet.
1212
01:40:30,417 --> 01:40:32,542
All the hair falls on one side…
1213
01:40:33,750 --> 01:40:34,958
and it looks wavy.
1214
01:40:37,583 --> 01:40:38,625
In one word.
1215
01:40:41,833 --> 01:40:42,833
She looks like this.
1216
01:41:13,042 --> 01:41:16,750
Why do you love her so much
even after she left you?
1217
01:41:18,375 --> 01:41:20,125
I just described her.
1218
01:41:20,500 --> 01:41:21,542
Is this called love?
1219
01:41:22,375 --> 01:41:23,375
No…
1220
01:41:23,708 --> 01:41:24,958
this is called love.
1221
01:41:54,542 --> 01:41:55,875
What are you doing, Yashna?
1222
01:41:57,458 --> 01:41:59,042
Are you remembering everything?
1223
01:42:00,125 --> 01:42:02,125
Or am I triggering those memories?
1224
01:42:03,000 --> 01:42:05,125
You wished all this had never happened.
1225
01:42:08,792 --> 01:42:11,208
Would you consider this the truth?
Or a dream?
1226
01:42:11,500 --> 01:42:14,167
Or would you assume
that I cooked up a story?
1227
01:42:15,042 --> 01:42:16,750
If I continue to stay close to you,
1228
01:42:17,667 --> 01:42:21,875
would you pull me close to you
like a wave?
1229
01:42:58,542 --> 01:43:03,625
Like the swinging wave
1230
01:43:04,250 --> 01:43:09,792
Did you flatter me
With those dangling hair?
1231
01:43:09,875 --> 01:43:14,833
Are those the same naughty eyes?
1232
01:43:15,417 --> 01:43:22,417
See the same thunder again
1233
01:43:25,792 --> 01:43:30,500
Isn’t this a dream?
1234
01:43:30,583 --> 01:43:35,667
To join the heart again
Has the river walked down?
1235
01:43:37,292 --> 01:43:43,708
My life has become a rock and not moving
1236
01:43:43,792 --> 01:43:50,750
This is like for the first time
1237
01:43:55,042 --> 01:44:02,042
It’s shaking my heart
1238
01:44:06,417 --> 01:44:12,000
Like a breath
1239
01:44:37,375 --> 01:44:42,667
Is the skin tone sand’s color?
1240
01:44:43,083 --> 01:44:48,625
The sari looks like a dark sky
During the night
1241
01:44:48,708 --> 01:44:53,958
Your nose-piercing is appreciating you
1242
01:44:54,333 --> 01:45:01,083
Your sectarian mark is caressing
Your forehead
1243
01:45:04,542 --> 01:45:09,208
Memories have walked back
1244
01:45:09,500 --> 01:45:15,333
And shook me
1245
01:45:16,167 --> 01:45:22,542
{\an8}This silence isn’t letting me speak
1246
01:45:22,625 --> 01:45:29,625
{\an8}This is like for the first time
1247
01:45:33,833 --> 01:45:40,708
It’s shaking my heart
1248
01:45:43,417 --> 01:45:44,417
Where is she?
1249
01:45:49,583 --> 01:45:51,542
You know how marriages work, right?
1250
01:45:52,750 --> 01:45:54,792
I think she just started to get cold feet.
1251
01:45:55,542 --> 01:45:59,500
She said beaches calm her down.
1252
01:46:00,042 --> 01:46:03,500
I refused. But, she said
if I don't allow her…
1253
01:46:03,625 --> 01:46:05,833
she would ask her Dad.
1254
01:46:09,417 --> 01:46:11,042
And I don't want that.
1255
01:46:13,125 --> 01:46:14,766
What's so special about the Goan beaches…
1256
01:46:17,250 --> 01:46:18,850
that you can't find in Mumbai's beaches?
1257
01:46:30,583 --> 01:46:31,583
Well, everyone.
1258
01:46:32,542 --> 01:46:34,833
I have some good news
and some bad news.
1259
01:46:35,500 --> 01:46:37,833
The bad news is that
Yashna won't be joining us.
1260
01:46:39,708 --> 01:46:41,125
But the good news is…
1261
01:46:52,833 --> 01:46:54,625
- Mahi.
- She is sleeping.
1262
01:46:55,750 --> 01:46:56,750
I will take her.
1263
01:46:56,958 --> 01:46:59,042
Why? Let her sleep here.
1264
01:46:59,833 --> 01:47:01,792
- No. It's okay.
- Viraj!
1265
01:47:02,708 --> 01:47:04,458
Come on. It's just for one day.
1266
01:47:07,750 --> 01:47:09,750
I'm sorry. I insist. Please don't mind.
1267
01:47:14,583 --> 01:47:15,958
Why do you have to be so stubborn?
1268
01:47:16,042 --> 01:47:17,542
What will happen overnight?
1269
01:47:17,625 --> 01:47:18,625
You are here today.
1270
01:47:19,083 --> 01:47:20,083
Tomorrow you won't.
1271
01:47:20,208 --> 01:47:21,369
What if she gets used to you?
1272
01:47:23,458 --> 01:47:25,667
Why are you being so harsh?
1273
01:47:25,750 --> 01:47:27,292
Do you know how happy she was today?
1274
01:47:27,375 --> 01:47:30,292
You don't know a woman is important
while raising a child.
1275
01:47:30,583 --> 01:47:31,417
She needs female parenting...
1276
01:47:31,500 --> 01:47:36,875
Buying a few accessories and
clothes is not parenting.
1277
01:47:38,583 --> 01:47:40,750
I'm not in a position to hear it from you.
1278
01:47:45,083 --> 01:47:46,244
Your vacation is over, right?
1279
01:47:47,042 --> 01:47:48,042
Now, please leave us.
1280
01:48:07,500 --> 01:48:08,500
Was she hurt?
1281
01:48:13,917 --> 01:48:14,917
What to do?
1282
01:48:14,958 --> 01:48:16,417
Go, get my sister.
1283
01:48:36,375 --> 01:48:37,917
You have to do a shot.
1284
01:48:38,167 --> 01:48:39,167
Come on!
1285
01:48:43,250 --> 01:48:44,750
Can't you have just one shot?
1286
01:48:44,958 --> 01:48:46,500
Such a baby you are.
1287
01:49:03,208 --> 01:49:07,917
Bring out the comfort inside you
Throw out the guy inside you
1288
01:49:08,000 --> 01:49:11,917
Don’t hide anything anymore
Your job is to freak out
1289
01:49:12,458 --> 01:49:17,208
Bend and look at the sky below
Paint new colors to the air
1290
01:49:17,292 --> 01:49:21,167
Let tomorrow swallow the yesterday
Why do you need it anyway?
1291
01:49:21,583 --> 01:49:26,083
Pour some excitement in one shot
Pour some joy in one shot
1292
01:49:26,167 --> 01:49:30,583
Pour some resentment in one shot and
Pour everything inside the body
1293
01:49:31,167 --> 01:49:35,583
Oh, my God, this heat
EDM-like beat
1294
01:49:35,667 --> 01:49:39,792
Radium-like light
Here and there in this party
1295
01:49:49,542 --> 01:49:53,875
Oh, my God, this heat
EDM-like beat
1296
01:49:54,083 --> 01:49:58,375
Radium-like light
Here and there in this party
1297
01:50:16,917 --> 01:50:21,417
Feel high, feel this high
Join hands with me
1298
01:50:21,500 --> 01:50:26,125
Why do you stare at something
Or someone else
1299
01:50:26,208 --> 01:50:30,750
Time moves, the brain gets sloshed
1300
01:50:30,833 --> 01:50:35,250
Leave and come to me!
1301
01:50:35,333 --> 01:50:39,833
Pour some happiness into one glass
Pour some thought into one glass
1302
01:50:40,000 --> 01:50:44,500
Pour some fury into one glass
Empty every glass
1303
01:50:44,833 --> 01:50:49,292
Oh, my God, this heat
EDM-like beat
1304
01:50:49,375 --> 01:50:53,667
Radium-like light
Here and there in this party
1305
01:51:08,083 --> 01:51:12,542
Is it vibrant or slipping off
Or what happened to life?
1306
01:51:12,625 --> 01:51:17,167
Did the imagination feel like the truth?
1307
01:51:17,250 --> 01:51:21,667
Or truth feels like imagination
1308
01:51:21,750 --> 01:51:26,042
Is the déjà vu spinning
Or is it spinning me?
1309
01:51:26,125 --> 01:51:30,667
Your past is an underworld
There is Kailash in this ebriety
1310
01:51:30,750 --> 01:51:35,208
There is Vaikunth in this vibe
This stupor is salvation
1311
01:51:35,625 --> 01:51:40,125
Oh, my God, this heat
EDM-like beat
1312
01:51:40,208 --> 01:51:44,583
Radium-like light
Here and there in this party
1313
01:51:54,333 --> 01:51:58,542
Oh, my God, this heat
EDM-like beat
1314
01:51:58,708 --> 01:52:03,042
Radium-like light
Here and there in this party
1315
01:52:08,750 --> 01:52:13,333
I heard your love story
and imagined it as a great one.
1316
01:52:14,042 --> 01:52:18,000
And here you're getting drunk
and dancing with girls.
1317
01:52:18,417 --> 01:52:19,417
Shame on you!
1318
01:52:22,625 --> 01:52:26,333
God, I wish that kid didn't give me
that puppy back.
1319
01:52:26,667 --> 01:52:28,333
My life would have been blissful.
1320
01:52:30,583 --> 01:52:32,625
What kid? What did you just say?
1321
01:52:33,250 --> 01:52:34,875
I dare you to speak loudly.
1322
01:52:35,917 --> 01:52:38,083
Loud? Then listen.
1323
01:52:38,875 --> 01:52:40,833
Your brain's wiring got screwed
in that accident.
1324
01:52:47,667 --> 01:52:51,125
You don't have the wiring
in the first place.
1325
01:52:52,208 --> 01:52:53,208
Hey!
1326
01:52:54,500 --> 01:52:58,542
Speak about anything but my accident.
1327
01:52:59,333 --> 01:53:01,500
What will you do?
1328
01:53:01,583 --> 01:53:04,167
Hit me. Come on, hit me.
1329
01:53:04,250 --> 01:53:05,250
One minute.
1330
01:53:06,083 --> 01:53:07,208
Why are we fighting?
1331
01:53:09,417 --> 01:53:11,057
You won't remember this tomorrow morning.
1332
01:53:12,000 --> 01:53:14,792
So far, you deleted everything
selectively.
1333
01:53:15,042 --> 01:53:16,042
Good.
1334
01:53:16,917 --> 01:53:18,333
I won't forget.
1335
01:53:18,583 --> 01:53:20,292
I remember everything.
1336
01:53:21,333 --> 01:53:22,750
- Really?
- Yes.
1337
01:53:36,458 --> 01:53:37,458
Say it again.
1338
01:53:39,542 --> 01:53:41,500
I don't forget anything.
1339
01:53:41,833 --> 01:53:42,833
Five seconds.
1340
01:53:42,875 --> 01:53:46,125
One, two, three, four, five.
1341
01:53:46,250 --> 01:53:47,290
Repeat what you just said.
1342
01:53:47,750 --> 01:53:48,583
What?
1343
01:53:48,667 --> 01:53:50,958
You don't remember what you just said.
1344
01:53:52,250 --> 01:53:53,491
What did you say the other day?
1345
01:53:55,583 --> 01:54:00,375
"I have people who
will remember things for you.
1346
01:54:00,458 --> 01:54:03,167
That's why I have no regrets."
1347
01:54:05,042 --> 01:54:06,542
Why will you have regrets?
1348
01:54:08,042 --> 01:54:10,125
The one next to you with all the memory…
1349
01:54:12,125 --> 01:54:13,125
will have regrets.
1350
01:54:15,833 --> 01:54:17,333
That's all I have. Regrets.
1351
01:54:19,875 --> 01:54:23,167
You enjoy your shopping and your wedding.
1352
01:54:23,250 --> 01:54:25,101
But, you turn a blind eye to
what others are going through.
1353
01:54:25,125 --> 01:54:27,417
Very good! Superb!
1354
01:54:28,000 --> 01:54:29,625
Very good. Superb.
1355
01:54:29,917 --> 01:54:31,625
- How dare you?
- Don't hit me!
1356
01:54:31,708 --> 01:54:32,833
Why are you hitting me?
1357
01:54:33,167 --> 01:54:34,167
Why?!
1358
01:54:36,083 --> 01:54:37,833
Let me go, Viraj.
1359
01:54:38,333 --> 01:54:39,958
- Don't touch me.
- What did I do?
1360
01:54:40,167 --> 01:54:41,583
- Don't hit me.
- What did I do?
1361
01:54:41,667 --> 01:54:43,147
- Let me go.
- Why are you hitting me?
1362
01:54:43,625 --> 01:54:45,083
Hey!
1363
01:55:22,917 --> 01:55:23,917
Hi.
1364
01:56:07,125 --> 01:56:08,125
Yashna.
1365
01:56:14,000 --> 01:56:15,375
May I ask you something?
1366
01:56:20,333 --> 01:56:22,833
Will you stay with us forever?
1367
01:56:47,833 --> 01:56:49,793
You seem quite confident
that we will have a girl.
1368
01:56:50,500 --> 01:56:53,000
What did you think about the baby's name?
1369
01:56:54,500 --> 01:56:55,500
What's your name?
1370
01:56:56,292 --> 01:56:57,292
Mahima.
1371
01:57:00,625 --> 01:57:01,625
Mahi.
1372
01:57:26,333 --> 01:57:28,083
Apparently, her boyfriend mistreats her.
1373
01:57:28,167 --> 01:57:31,333
- But, Selena's boyfriend...
- Justin. Where is Viraj?
1374
01:57:32,000 --> 01:57:33,042
I just got a call.
1375
01:57:33,958 --> 01:57:36,542
The lung you have applied
for is sanctioned.
1376
01:57:36,625 --> 01:57:37,625
That's it.
1377
01:57:37,875 --> 01:57:38,875
We are saving her.
1378
01:57:39,292 --> 01:57:40,917
It's not about the lungs.
1379
01:57:41,917 --> 01:57:44,750
It's about Mahi's condition and her age.
1380
01:57:45,375 --> 01:57:48,542
The survival rate is just 0.1 percent.
1381
01:57:49,500 --> 01:57:51,833
And, no doctor will take this risk.
1382
01:57:52,458 --> 01:57:56,667
If you leave her like this,
she might survive for another six years.
1383
01:57:57,708 --> 01:57:59,750
Why are you taking her chances away?
1384
01:58:00,958 --> 01:58:01,958
You said three once.
1385
01:58:03,583 --> 01:58:04,583
Now you are saying six.
1386
01:58:06,792 --> 01:58:08,072
When were you right?
Then or now?
1387
01:58:10,917 --> 01:58:14,292
Okay. What if you can't acquire
a lung later?
1388
01:58:17,542 --> 01:58:19,000
If something happens to my daughter…
1389
01:58:24,875 --> 01:58:26,236
We're getting this operation done.
1390
01:58:27,083 --> 01:58:28,083
No matter what.
1391
01:58:29,458 --> 01:58:30,792
Whatever may be the success rate.
1392
01:58:32,208 --> 01:58:33,958
My daughter and I will battle with it.
1393
01:58:41,583 --> 01:58:42,583
Viraj.
1394
01:58:44,583 --> 01:58:46,917
Were you aware that
you will have a daughter?
1395
01:58:49,083 --> 01:58:51,958
Was that girl's name Mahi,
who gave you Pluto?
1396
01:58:55,125 --> 01:58:56,125
What are you saying?
1397
01:58:56,875 --> 01:58:58,333
I'm not understanding anything.
1398
01:58:58,958 --> 01:59:02,917
I might've imagined myself as Varsha
more than your daughter.
1399
01:59:03,917 --> 01:59:07,208
I'm dreaming about things that
I didn't hear in your story.
1400
01:59:11,375 --> 01:59:13,875
I assumed all this was because
of my accident.
1401
01:59:14,458 --> 01:59:16,208
Because of my overthinking.
1402
01:59:16,500 --> 01:59:18,667
Because of my crazy fondness for Mahi.
1403
01:59:31,250 --> 01:59:32,250
I think…
1404
01:59:33,250 --> 01:59:34,333
I like you, Viraj.
1405
01:59:37,958 --> 01:59:39,417
I'm not assuming it.
1406
01:59:41,333 --> 01:59:42,333
I know it already.
1407
01:59:46,083 --> 01:59:47,083
Do you like me?
1408
02:00:05,542 --> 02:00:06,542
Sister-in-law.
1409
02:00:07,583 --> 02:00:09,917
You are here.
I was searching for you in the resort.
1410
02:00:14,583 --> 02:00:16,375
What? Are you surprised to see me?
1411
02:00:17,042 --> 02:00:18,722
There is a bigger surprise
waiting for you.
1412
02:00:18,750 --> 02:00:20,250
Come. We're leaving.
1413
02:00:27,167 --> 02:00:28,167
Sister-in-law.
1414
02:00:30,958 --> 02:00:31,958
Neha.
1415
02:01:15,167 --> 02:01:16,458
Were you scared of the wedding?
1416
02:01:21,458 --> 02:01:23,042
I heard these beaches calm you down.
1417
02:01:25,250 --> 02:01:27,625
So, I brought the whole wedding
here for you.
1418
02:01:30,167 --> 02:01:31,583
My dear friends and family.
1419
02:01:33,250 --> 02:01:34,250
Yashna!
1420
02:01:36,208 --> 02:01:37,208
My fiancée.
1421
02:01:42,708 --> 02:01:44,229
Did she have a dream or was that true?
1422
02:01:47,042 --> 02:01:48,250
Fine, don't tell me.
1423
02:01:48,417 --> 02:01:50,457
But she returned
and expressed her feelings for you.
1424
02:01:50,750 --> 02:01:51,958
At least tell her.
1425
02:01:52,500 --> 02:01:53,333
And?
1426
02:01:53,417 --> 02:01:54,625
You can get your life back.
1427
02:01:55,000 --> 02:01:57,083
Or start a new one altogether.
1428
02:01:58,083 --> 02:01:59,083
And?
1429
02:01:59,583 --> 02:02:01,042
Don't be stubborn.
1430
02:02:01,625 --> 02:02:04,625
You, Yashna, and Mahi can live happily.
1431
02:02:10,583 --> 02:02:12,167
Yashna, Mahi, and I?
1432
02:02:21,542 --> 02:02:22,542
Happy?
1433
02:02:38,708 --> 02:02:39,708
Yashna!
1434
02:02:51,375 --> 02:02:52,417
Yashna!
1435
02:03:08,708 --> 02:03:09,958
Yashna!
1436
02:03:32,500 --> 02:03:34,917
Dad, Yashna.
1437
02:04:11,958 --> 02:04:16,583
All your dreams have melted
In front of you
1438
02:04:17,042 --> 02:04:21,750
Still, you're hopeful
1439
02:04:22,292 --> 02:04:26,792
What happened?
This love was born suddenly
1440
02:04:27,250 --> 02:04:31,250
For which I have no answers
1441
02:04:31,458 --> 02:04:36,625
Did you imagine things?
Did you love it with your life?
1442
02:04:36,875 --> 02:04:40,250
It pulled my heart
1443
02:04:40,417 --> 02:04:46,833
It pulled my heart
1444
02:04:46,917 --> 02:04:51,958
One bitter truth
And a haunting past
1445
02:04:52,250 --> 02:04:58,042
Has distanced our dreams
1446
02:04:58,667 --> 02:05:02,167
Once upon a time,
there was a young fairy.
1447
02:05:03,208 --> 02:05:05,542
She lived in a dense forest.
1448
02:05:08,167 --> 02:05:10,083
I really need you, Dad.
1449
02:05:15,667 --> 02:05:18,167
I'm in love with someone.
1450
02:05:23,792 --> 02:05:25,167
His name is Viraj.
1451
02:05:25,792 --> 02:05:27,625
I have to meet Yashna.
1452
02:05:33,125 --> 02:05:34,917
I have to ask her something.
1453
02:05:37,208 --> 02:05:40,875
Mahi, you know tomorrow is her wedding.
1454
02:05:41,208 --> 02:05:42,208
We shouldn't disturb her.
1455
02:05:43,000 --> 02:05:44,333
Please, Dad.
1456
02:05:45,125 --> 02:05:46,125
No, Mahi.
1457
02:05:46,875 --> 02:05:50,042
Mahi, we're leaving for Mumbai. We
have an important appointment. Go, sleep.
1458
02:05:50,125 --> 02:05:53,292
One bitter truth
And a haunting past
1459
02:05:53,500 --> 02:05:59,208
Has distanced our dreams
1460
02:05:59,292 --> 02:06:03,500
One bitter truth
And a haunting past
1461
02:06:04,000 --> 02:06:05,000
Pluto.
1462
02:06:06,542 --> 02:06:07,542
Mahi.
1463
02:06:15,875 --> 02:06:16,875
I didn't find her.
1464
02:06:21,833 --> 02:06:22,875
Where is Yashna's wedding?
1465
02:06:30,458 --> 02:06:31,875
You guys have done a great job.
1466
02:06:34,667 --> 02:06:35,958
We want to meet Yashna.
1467
02:06:36,625 --> 02:06:37,875
Hold on.
1468
02:06:41,083 --> 02:06:42,083
Mahi?
1469
02:06:43,333 --> 02:06:44,333
Hey!
1470
02:06:44,708 --> 02:06:45,708
Looking for someone?
1471
02:06:46,583 --> 02:06:48,833
- Yashna… my daughter.
- Yashna?
1472
02:06:49,208 --> 02:06:50,333
- Yes.
- This way.
1473
02:07:00,083 --> 02:07:01,083
Yashna.
1474
02:07:01,583 --> 02:07:03,292
Hi, come here…
1475
02:07:03,500 --> 02:07:04,500
Hey…
1476
02:07:24,083 --> 02:07:25,083
Mahi.
1477
02:07:25,875 --> 02:07:27,875
Where are you going?
Dad is searching for you.
1478
02:07:28,250 --> 02:07:30,333
Uncle, I've to talk to Yashna.
1479
02:07:30,417 --> 02:07:31,583
Come now.
1480
02:07:32,000 --> 02:07:33,000
Two minutes.
1481
02:07:33,625 --> 02:07:34,458
Please.
1482
02:07:34,625 --> 02:07:35,833
No, Mahi. Dad is...
1483
02:07:53,625 --> 02:07:55,458
I think there is a misunderstanding.
1484
02:08:04,917 --> 02:08:08,250
He promised that he would never
turn up again in our lives.
1485
02:08:08,333 --> 02:08:09,333
Is that why…
1486
02:08:10,500 --> 02:08:13,292
he sent you and his daughter?
1487
02:08:13,667 --> 02:08:16,083
You're misunderstanding us, ma'am.
1488
02:08:16,458 --> 02:08:18,792
We're just here to take the child away.
That's it.
1489
02:08:18,875 --> 02:08:25,625
My daughter survived the accident,
not his wife.
1490
02:08:25,708 --> 02:08:26,792
No.
1491
02:08:27,208 --> 02:08:28,833
Ma'am, please speak softly.
1492
02:08:29,875 --> 02:08:31,708
The child doesn't know anything.
1493
02:08:31,792 --> 02:08:34,292
Did she come this far
without knowing anything?
1494
02:08:35,708 --> 02:08:38,958
Did they meet her without any plan?
1495
02:08:54,250 --> 02:09:00,000
Can Yashna bear the news that her child
won't live long enough?
1496
02:09:03,708 --> 02:09:06,542
- I'm not sure what your Dad has told you.
- Ma'am.
1497
02:09:06,708 --> 02:09:08,229
- But let me tell you.
- Please, ma'am.
1498
02:09:08,542 --> 02:09:09,542
Please, ma'am.
1499
02:09:10,667 --> 02:09:13,083
Yashna forgot that you are her daughter.
1500
02:09:15,292 --> 02:09:17,125
You must also forget
that she is your mom.
1501
02:09:22,292 --> 02:09:23,292
Ashok.
1502
02:09:28,667 --> 02:09:29,542
Leave this place.
1503
02:09:29,625 --> 02:09:30,792
Do you know what he did?
1504
02:09:30,875 --> 02:09:31,875
Leave.
1505
02:09:47,625 --> 02:09:48,625
Viraj, right?
1506
02:09:51,125 --> 02:09:52,125
I know you.
1507
02:09:54,125 --> 02:09:55,966
I'm sorry for what my brother did.
He is a bit…
1508
02:09:58,333 --> 02:09:59,333
I'm Dr. Aravind.
1509
02:10:00,292 --> 02:10:01,833
I'm the one marrying your ex-wife.
1510
02:10:04,208 --> 02:10:07,125
I don't have a problem
if your arrival is a coincidence.
1511
02:10:07,417 --> 02:10:08,500
But, if it's a plan…
1512
02:10:10,208 --> 02:10:11,500
we both have a problem.
1513
02:10:12,250 --> 02:10:15,000
She has suffered enough because of you.
1514
02:10:18,083 --> 02:10:19,125
I suggest you leave.
1515
02:10:27,083 --> 02:10:28,083
Pluto.
1516
02:10:28,167 --> 02:10:29,167
Why are you here?
1517
02:10:29,750 --> 02:10:31,208
Where is Mahi?
1518
02:10:33,792 --> 02:10:34,792
Pluto.
1519
02:10:42,917 --> 02:10:43,917
Dad.
1520
02:10:52,750 --> 02:10:53,750
Where did you go, Mahi?
1521
02:10:56,792 --> 02:10:58,072
Do you know what happened to me?
1522
02:11:02,083 --> 02:11:04,083
You left once for not telling
you your mom's story.
1523
02:11:05,708 --> 02:11:07,250
Now you left to look for Yashna.
1524
02:11:12,500 --> 02:11:14,042
Do you remember that I'm here?
1525
02:11:19,375 --> 02:11:21,208
Do you never feel like
waiting for your dad?
1526
02:11:28,458 --> 02:11:29,875
Where did I go so wrong?
1527
02:11:34,208 --> 02:11:35,583
Where?
1528
02:11:43,208 --> 02:11:45,500
Isn't my love enough, Mahi?
1529
02:11:58,667 --> 02:12:01,875
I won't leave you again, Dad.
1530
02:12:04,250 --> 02:12:08,125
Take me wherever you go this time.
1531
02:12:11,208 --> 02:12:12,958
You wanted to ask Yashna something, right?
1532
02:12:13,958 --> 02:12:14,958
Did you?
1533
02:12:17,750 --> 02:12:18,750
Why?
1534
02:12:19,500 --> 02:12:21,083
65 Roses.
1535
02:12:22,083 --> 02:12:24,042
Mom will cry, Dad.
1536
02:12:25,750 --> 02:12:26,750
Sorry.
1537
02:12:27,417 --> 02:12:28,417
I tried really hard.
1538
02:12:29,833 --> 02:12:31,083
Auntie told her everything.
1539
02:12:49,708 --> 02:12:50,708
Pluto!
1540
02:13:02,458 --> 02:13:04,000
You came for me, right?
1541
02:13:04,167 --> 02:13:06,500
You really like me a lot, right?
1542
02:13:08,292 --> 02:13:10,083
Just, tell me you like me.
1543
02:13:12,000 --> 02:13:13,920
I will leave everything behind
and come with you.
1544
02:13:15,667 --> 02:13:16,667
Aren't you ashamed?
1545
02:13:19,958 --> 02:13:21,798
You've decided to come
with a stranger like me,
1546
02:13:22,167 --> 02:13:24,292
while you're about to get married.
1547
02:13:25,458 --> 02:13:26,819
What kind of a character is yours?
1548
02:13:31,792 --> 02:13:33,833
I'm not sure why you imagined yourself
as Varsha.
1549
02:13:35,625 --> 02:13:38,042
But, you are similar in one aspect.
1550
02:13:40,042 --> 02:13:43,125
You both tend to run away from problems.
1551
02:13:46,292 --> 02:13:47,292
Just give up.
1552
02:13:50,417 --> 02:13:53,292
I'm not running from my problems.
I love you.
1553
02:13:56,542 --> 02:13:59,542
Mahi, did you hear what your father said?
1554
02:14:00,958 --> 02:14:01,958
Mahi.
1555
02:14:04,125 --> 02:14:05,125
Mahi…
1556
02:14:05,667 --> 02:14:06,667
you tell me.
1557
02:14:06,875 --> 02:14:09,208
Didn't you imagine me as your mother?
1558
02:14:09,792 --> 02:14:11,125
I did.
1559
02:14:11,750 --> 02:14:13,667
But you are not my real mother.
1560
02:14:56,083 --> 02:14:57,083
Take Mahi out.
1561
02:15:06,417 --> 02:15:07,417
Take her out.
1562
02:16:00,250 --> 02:16:01,375
Deal with me.
1563
02:16:03,500 --> 02:16:04,500
I'll bear it.
1564
02:16:07,458 --> 02:16:08,542
But dealing with Mahi…
1565
02:16:14,417 --> 02:16:18,542
You've revealed the secret
I hid from my daughter.
1566
02:16:20,042 --> 02:16:23,583
Should I reveal it to your daughter?
1567
02:16:27,500 --> 02:16:30,083
One bitter truth
1568
02:16:30,208 --> 02:16:32,542
And a haunting past
1569
02:16:32,792 --> 02:16:38,542
Has distanced our dreams
1570
02:16:38,625 --> 02:16:40,292
One bitter truth
1571
02:16:40,417 --> 02:16:42,750
And a wounded past
1572
02:16:42,958 --> 02:16:48,875
Has distanced our love
1573
02:17:00,625 --> 02:17:01,833
- Mahi?
- Mahi?
1574
02:17:01,917 --> 02:17:02,750
Mahi!
1575
02:17:02,833 --> 02:17:04,000
{\an8}-Get up!
- Mahi?
1576
02:17:04,583 --> 02:17:05,875
{\an8}Mahi, get up!
1577
02:17:09,792 --> 02:17:10,792
Doctor!
1578
02:17:19,167 --> 02:17:20,292
Mahi, get up.
1579
02:17:30,208 --> 02:17:31,208
Mahi, get up.
1580
02:17:32,167 --> 02:17:34,667
You’re no one to us
We don’t want you
1581
02:17:34,750 --> 02:17:36,750
When they say things like that
1582
02:17:37,208 --> 02:17:41,833
Why can’t you listen to them?
Why do you cry my heart?
1583
02:17:42,250 --> 02:17:47,042
In your imaginary palace
You don’t have a place for you
1584
02:17:47,417 --> 02:17:51,333
Look, It has collapsed today
Like this
1585
02:17:51,583 --> 02:17:56,500
Was I delusional?
Or was I absent despite staying with you?
1586
02:17:57,167 --> 02:18:02,708
You keep saying I’m no one to you
1587
02:18:02,792 --> 02:18:06,333
While I’m losing my here
1588
02:18:06,417 --> 02:18:07,417
Yashna.
1589
02:18:12,375 --> 02:18:13,500
So, finally…
1590
02:18:14,708 --> 02:18:15,917
you're getting married?
1591
02:18:17,208 --> 02:18:18,875
You finally got the time?
1592
02:18:19,500 --> 02:18:21,708
I had some important work.
1593
02:18:23,292 --> 02:18:27,125
What is more important than your
daughter's wedding, Dad?
1594
02:18:48,250 --> 02:18:49,917
Why the hell are you involving the kids?
1595
02:18:50,000 --> 02:18:52,250
Because they have every right to know!
1596
02:19:00,417 --> 02:19:02,042
You like Viraj, right?
1597
02:19:02,375 --> 02:19:04,083
Why are you marrying Aravind?
1598
02:19:04,833 --> 02:19:07,333
He doesn't like me.
1599
02:19:08,292 --> 02:19:10,750
I thought at least his daughter liked me.
1600
02:19:11,750 --> 02:19:14,708
She was worse than him.
1601
02:19:15,458 --> 02:19:19,083
He insulted me for proposing my love.
1602
02:19:21,042 --> 02:19:22,750
He compared me with his wife.
1603
02:19:23,333 --> 02:19:25,875
That we are similar.
1604
02:19:27,958 --> 02:19:29,250
He was right.
1605
02:19:30,375 --> 02:19:31,375
That's the truth.
1606
02:19:33,292 --> 02:19:34,292
Truth?
1607
02:19:40,250 --> 02:19:42,792
Don't I ever fight?
1608
02:19:43,292 --> 02:19:44,917
When did I ever give up, Dad?
1609
02:19:46,625 --> 02:19:47,625
Now.
1610
02:19:47,917 --> 02:19:49,250
Not when he said so.
1611
02:19:49,625 --> 02:19:53,083
When you gave up fighting
for your love, after what he said.
1612
02:19:53,833 --> 02:19:55,583
That's when you behaved like his wife.
1613
02:19:59,417 --> 02:20:01,917
What else can I do, Dad?
1614
02:20:02,000 --> 02:20:08,500
Prove that you're not like his wife
and you won't run away from problems.
1615
02:20:11,083 --> 02:20:16,042
His daughter is admitted to the ICU,
battling her death.
1616
02:20:16,542 --> 02:20:19,125
She may or may not come out.
1617
02:20:21,042 --> 02:20:22,042
Yashna!
1618
02:20:22,167 --> 02:20:23,917
Will you stand with him and fight,
1619
02:20:24,375 --> 02:20:26,708
or will you give up like his wife?
1620
02:20:28,333 --> 02:20:29,333
Whatever you do…
1621
02:20:30,208 --> 02:20:31,375
it's your call.
1622
02:20:33,917 --> 02:20:34,917
Yashna…
1623
02:20:35,958 --> 02:20:37,375
we are running late.
1624
02:20:39,167 --> 02:20:41,208
You can speak to your Dad later.
1625
02:20:41,292 --> 02:20:42,292
Go.
1626
02:20:42,333 --> 02:20:43,958
Everyone is waiting. Go.
1627
02:20:44,875 --> 02:20:45,875
Dad.
1628
02:20:46,375 --> 02:20:47,375
What?
1629
02:20:48,917 --> 02:20:51,958
It's your life. You loved him.
1630
02:20:52,042 --> 02:20:54,042
You must battle.
1631
02:21:01,667 --> 02:21:02,875
Everyone is waiting.
1632
02:21:04,500 --> 02:21:05,500
Come, let's go.
1633
02:21:09,375 --> 02:21:11,958
One bitter truth
1634
02:21:12,042 --> 02:21:14,292
And a haunting past
1635
02:21:14,375 --> 02:21:19,833
Has distanced our dreams
1636
02:21:19,917 --> 02:21:21,583
One bitter truth
1637
02:21:21,667 --> 02:21:23,958
And a wounded past
1638
02:21:24,042 --> 02:21:29,625
Has distanced our love
1639
02:21:43,708 --> 02:21:44,708
What happened?
1640
02:21:45,875 --> 02:21:47,042
Aravind, I have to go.
1641
02:21:49,208 --> 02:21:51,083
What are you even saying?
1642
02:21:51,792 --> 02:21:52,833
Is it Viraj?
1643
02:21:53,458 --> 02:21:54,750
Do you know Viraj?
1644
02:21:55,250 --> 02:21:56,542
Do you even know Viraj?
1645
02:21:58,000 --> 02:21:59,000
Fine.
1646
02:21:59,042 --> 02:22:00,842
You can leave if you don't
like this marriage.
1647
02:22:01,875 --> 02:22:03,792
But he isn't the right guy for you.
1648
02:22:04,625 --> 02:22:05,625
How can you say that?
1649
02:22:06,583 --> 02:22:09,250
You don't know how much his wife
suffered because of him.
1650
02:22:10,042 --> 02:22:11,708
Even he suffered a lot.
1651
02:22:13,458 --> 02:22:14,917
She wanted a divorce.
1652
02:22:18,750 --> 02:22:20,625
- No, she didn't.
- She did.
1653
02:22:21,125 --> 02:22:21,958
Impossible.
1654
02:22:22,042 --> 02:22:24,792
- I'm telling you, she asked for a divorce.
- I didn't ask for it.
1655
02:22:37,292 --> 02:22:38,292
I'm sorry.
1656
02:22:41,167 --> 02:22:43,333
She wouldn't have asked for it.
1657
02:22:44,292 --> 02:22:47,458
This just doesn't add up.
1658
02:22:49,250 --> 02:22:50,250
How could she?
1659
02:22:51,542 --> 02:22:52,542
She didn't.
1660
02:22:54,083 --> 02:22:55,083
She didn't.
1661
02:22:57,417 --> 02:22:58,417
She didn't.
1662
02:23:05,958 --> 02:23:06,958
She didn't.
1663
02:23:11,833 --> 02:23:12,833
Go.
1664
02:23:14,042 --> 02:23:15,042
Aravind.
1665
02:23:20,625 --> 02:23:22,375
Leave before I change my mind.
1666
02:23:40,083 --> 02:23:41,792
Are you mad?
1667
02:23:42,167 --> 02:23:43,708
Why did you leave her?
1668
02:23:46,125 --> 02:23:47,125
Tell me something.
1669
02:23:47,458 --> 02:23:50,042
Did Yashna really ask for a divorce
before the accident?
1670
02:23:51,417 --> 02:23:52,417
Did she?
1671
02:23:58,167 --> 02:23:59,833
She never parted with Viraj.
1672
02:24:01,333 --> 02:24:02,708
How could she love me?
1673
02:24:04,625 --> 02:24:05,785
Unnecessarily, they beat him…
1674
02:24:08,208 --> 02:24:09,208
Ashok.
1675
02:24:11,250 --> 02:24:12,250
Ashok!
1676
02:24:17,708 --> 02:24:20,167
Is he more important than your family?
1677
02:24:21,875 --> 02:24:24,875
You ruined your daughter's wedding.
1678
02:24:25,917 --> 02:24:28,292
My daughter got married long ago.
1679
02:24:28,792 --> 02:24:30,917
You did not attend it.
1680
02:24:31,000 --> 02:24:32,625
I saved it now.
1681
02:24:33,083 --> 02:24:33,917
That's it.
1682
02:24:34,000 --> 02:24:37,667
That's not even a marriage
and it was not even a life she led.
1683
02:24:38,875 --> 02:24:41,000
Is tying the knot with
someone and leading a life…
1684
02:24:41,875 --> 02:24:44,167
according to your choice
is called a marriage and life?
1685
02:24:45,292 --> 02:24:49,667
It will take a lifetime for you
to get her someone like, Viraj.
1686
02:24:51,042 --> 02:24:54,250
Yes, he is more important than you.
1687
02:24:54,417 --> 02:24:56,667
That accident proved a point.
1688
02:24:57,667 --> 02:25:01,292
I felt he and my granddaughter needed me…
1689
02:25:03,333 --> 02:25:08,458
more than my daughter
who forgot everything.
1690
02:25:11,667 --> 02:25:12,707
That's why I went to them.
1691
02:25:13,208 --> 02:25:14,208
I stayed with them.
1692
02:25:16,333 --> 02:25:19,094
There is no such seminar that he didn't
attend about Mahi's condition.
1693
02:25:22,958 --> 02:25:24,708
No such doctor he didn't meet.
1694
02:25:27,583 --> 02:25:30,500
He fought with everyone who
suspected her survival chances.
1695
02:25:31,042 --> 02:25:32,292
He is continuing to do so.
1696
02:25:34,833 --> 02:25:37,792
He is the son I never asked for.
1697
02:25:40,625 --> 02:25:44,958
It won't take a second for him to demolish
the glass castle you built for Yashna.
1698
02:25:46,125 --> 02:25:47,708
But, he won't do that.
1699
02:25:48,750 --> 02:25:51,583
Somewhere, he loves…
1700
02:25:52,208 --> 02:25:57,792
your daughter a bit more than his.
1701
02:25:58,833 --> 02:26:01,250
Every time he had to bear the burden,
1702
02:26:01,750 --> 02:26:05,333
he moved away from her
with all her memories.
1703
02:26:06,208 --> 02:26:08,833
Yashna has lost her memory six years ago.
1704
02:26:08,917 --> 02:26:11,292
She witnessed a great deal of life.
1705
02:26:12,208 --> 02:26:16,208
You, I, friends, and family
were all there for her.
1706
02:26:16,292 --> 02:26:18,612
Despite that if she ends up
falling in love with him again.
1707
02:26:19,667 --> 02:26:21,375
What can we do?
1708
02:26:26,208 --> 02:26:27,875
Some marriages are like that.
1709
02:26:28,417 --> 02:26:31,875
No matter how hard you try
to keep it intact,
1710
02:26:32,125 --> 02:26:33,125
they fail like this one.
1711
02:26:33,958 --> 02:26:35,125
Like ours.
1712
02:26:37,750 --> 02:26:41,917
Some just find their way out and reunite
1713
02:26:42,000 --> 02:26:46,875
no matter what the differences are?
1714
02:26:48,167 --> 02:26:49,542
We failed as a couple.
1715
02:26:51,083 --> 02:26:54,208
Let's not fail as parents.
1716
02:26:55,167 --> 02:26:56,167
Please.
1717
02:27:04,250 --> 02:27:05,458
She said…
1718
02:27:06,708 --> 02:27:08,083
she would never leave me again.
1719
02:27:12,417 --> 02:27:13,958
She isn't answering me now.
1720
02:27:18,667 --> 02:27:19,667
Everyone thought…
1721
02:27:21,333 --> 02:27:22,708
Mahi survived because of me.
1722
02:27:24,583 --> 02:27:25,583
No.
1723
02:27:27,167 --> 02:27:28,847
But the fact is,
I survived because of her.
1724
02:27:33,042 --> 02:27:34,042
I'm scared.
1725
02:27:54,417 --> 02:27:55,417
Look at me.
1726
02:27:56,750 --> 02:28:03,750
I left my wedding and came for you
when I have known you for just seven days.
1727
02:28:05,375 --> 02:28:06,750
She is your daughter.
1728
02:28:08,208 --> 02:28:10,667
How will she leave you?
1729
02:28:11,958 --> 02:28:14,667
If you cry, she will lose.
1730
02:28:15,417 --> 02:28:16,583
You fight for her.
1731
02:28:17,042 --> 02:28:18,250
She will win.
1732
02:28:20,167 --> 02:28:21,542
Nothing will happen to Mahi.
1733
02:28:25,500 --> 02:28:26,500
Promise?
1734
02:28:33,583 --> 02:28:34,583
Promise.
1735
02:28:59,000 --> 02:29:01,458
I was mad at him
and felt like killing him.
1736
02:29:01,792 --> 02:29:02,792
What did you do?
1737
02:29:03,542 --> 02:29:06,500
His daughter is in the ICU.
I didn't feel like hurting him.
1738
02:29:08,583 --> 02:29:10,250
Survival rate is 0.1%.
1739
02:29:12,375 --> 02:29:14,000
The survival rate is zero percent.
1740
02:29:14,083 --> 02:29:15,833
Respiratory failure.
1741
02:29:16,000 --> 02:29:17,000
Vitals are dropping.
1742
02:29:18,333 --> 02:29:19,375
We have a lung, right?
1743
02:29:20,042 --> 02:29:21,083
What is stopping us?
1744
02:29:21,417 --> 02:29:22,708
But, if we operate…
1745
02:29:25,083 --> 02:29:26,083
the child won't survive.
1746
02:29:26,167 --> 02:29:27,583
Will she survive, if we don't?
1747
02:29:27,667 --> 02:29:28,875
Maybe a few more hours.
1748
02:29:29,333 --> 02:29:30,333
Anyhow, she is dying.
1749
02:29:31,042 --> 02:29:32,125
What is stopping you, sir?
1750
02:29:34,708 --> 02:29:38,542
This hospital is not equipped with
qualified doctors to perform surgery.
1751
02:29:39,750 --> 02:29:42,542
It has to be done under
the guidance of the likes of…
1752
02:29:42,625 --> 02:29:45,625
critical care, pulmonologists,
and so many others.
1753
02:29:46,417 --> 02:29:47,875
Sir, that's Arjun Srivastav.
1754
02:29:47,958 --> 02:29:51,250
He is a senior consultant and
pulmonologist at AIIMS, New Delhi.
1755
02:29:51,417 --> 02:29:53,083
That is Mr. Sudeep Bhattacharya.
1756
02:29:53,333 --> 02:29:56,500
He is a senior consultant
at Critical Care, Leelavathi Hospital.
1757
02:29:56,875 --> 02:30:00,000
That's Joseph and Hari.
Two of the best anesthesiologists.
1758
02:30:01,208 --> 02:30:03,875
That's my brother, sir, Ashok.
He is a general surgeon.
1759
02:30:04,167 --> 02:30:06,542
And I'm Aravind Bhatia, sir.
Neurosurgeon.
1760
02:30:10,000 --> 02:30:11,000
It was my wedding.
1761
02:30:12,500 --> 02:30:14,583
Not just me.
All my friends are doctors.
1762
02:30:16,125 --> 02:30:18,333
The country's best doctors are all here.
1763
02:30:18,792 --> 02:30:20,292
If not us, who will save her?
1764
02:30:24,750 --> 02:30:26,350
What if something happens to that child?
1765
02:30:26,958 --> 02:30:28,458
Our reputation will be at stake.
1766
02:30:28,542 --> 02:30:29,875
Then let's make sure she lives.
1767
02:30:33,542 --> 02:30:34,542
Aravind.
1768
02:30:35,958 --> 02:30:38,500
You saved me once.
1769
02:30:40,750 --> 02:30:43,708
Please, save my daughter now.
1770
02:30:45,792 --> 02:30:46,792
Please.
1771
02:30:49,750 --> 02:30:50,750
I'll try my best.
1772
02:31:03,333 --> 02:31:04,333
Mahi…
1773
02:31:16,333 --> 02:31:17,333
Mahi.
1774
02:31:21,500 --> 02:31:22,500
Mahi.
1775
02:31:32,250 --> 02:31:33,542
Don't you like me?
1776
02:31:38,542 --> 02:31:39,542
You do, right?
1777
02:31:46,917 --> 02:31:49,958
- May I stay with you forever?
- Just be determined inside
1778
02:31:51,083 --> 02:31:55,708
See, it will be done just like that
1779
02:31:56,500 --> 02:31:59,167
Your dream has to come
1780
02:32:00,750 --> 02:32:03,708
- Behind, following you like a shadow
- Alright, tell me.
1781
02:32:04,833 --> 02:32:07,750
What do you want to be when you grow up?
1782
02:32:08,750 --> 02:32:10,667
A singer like my mom.
1783
02:32:10,750 --> 02:32:14,958
Stretch your hands
1784
02:32:15,167 --> 02:32:18,750
For raindrops
1785
02:32:18,833 --> 02:32:20,542
Come back smiling.
1786
02:32:21,833 --> 02:32:24,583
I will teach you the best song ever.
1787
02:32:26,167 --> 02:32:30,708
Both the sky and earth are yours…
1788
02:32:31,958 --> 02:32:33,125
I can sing too.
1789
02:32:33,208 --> 02:32:35,292
Nothing is impossible to reach
1790
02:32:35,875 --> 02:32:38,042
The life inside is yours
1791
02:32:38,208 --> 02:32:42,917
As long as you have that courage in you
1792
02:32:43,000 --> 02:32:45,708
Your smile always accompanies you
1793
02:32:50,625 --> 02:32:52,792
I wish I met you in Coonoor.
1794
02:32:55,333 --> 02:32:57,792
I wish I fell in love with you.
1795
02:33:00,167 --> 02:33:02,958
I wish I married you.
1796
02:33:07,542 --> 02:33:08,542
Mahi…
1797
02:33:10,042 --> 02:33:12,333
I wish I had given birth to Mahi.
1798
02:33:12,708 --> 02:33:18,542
Turn time into your path
1799
02:33:18,667 --> 02:33:24,583
Write down that journey
1800
02:33:24,750 --> 02:33:30,583
Is your destination
1801
02:33:30,667 --> 02:33:35,083
Like the continents are your companions
1802
02:33:35,542 --> 02:33:40,000
Attract all those worlds
1803
02:33:40,333 --> 02:33:46,167
Like the stars are pals with your song
1804
02:33:46,333 --> 02:33:49,083
They should swing
1805
02:33:51,125 --> 02:33:55,708
Both the sky and earth are yours
If you can believe in yourself
1806
02:33:55,958 --> 02:34:00,292
Nothing is impossible to reach
1807
02:34:00,750 --> 02:34:03,083
The life inside is yours
1808
02:34:03,167 --> 02:34:05,458
As long as you have that courage in you
1809
02:34:05,542 --> 02:34:10,333
Your smile always accompanies you
1810
02:34:10,417 --> 02:34:12,417
Breath turned into
1811
02:34:13,958 --> 02:34:19,292
A string, swinging in the heart
1812
02:34:20,208 --> 02:34:23,625
Listen to the…
1813
02:34:24,917 --> 02:34:29,750
Sonorous tune
126866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.