All language subtitles for Hi Papa 2023-engcp

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,500 --> 00:01:01,208 What are you going to sing for us today? 2 00:01:01,458 --> 00:01:02,792 This is a special one. 3 00:01:02,875 --> 00:01:05,125 And… it's in my mother tongue Hindi. 4 00:01:05,208 --> 00:01:06,250 Interesting. 5 00:01:06,583 --> 00:01:09,250 We just have to check your voice Let's see if you got it in you 6 00:01:10,125 --> 00:01:11,125 Thank you. 7 00:01:40,667 --> 00:01:43,167 Just be determined inside 8 00:01:44,792 --> 00:01:49,500 See, it will be done just like that 9 00:01:50,333 --> 00:01:53,000 Your dream has to come 10 00:01:54,458 --> 00:01:59,125 Behind, following you like a shadow 11 00:01:59,542 --> 00:02:03,917 Listen to thunders 12 00:02:04,417 --> 00:02:08,708 Stretch your hands for raindrops 13 00:02:08,917 --> 00:02:12,542 Like seven colors 14 00:02:12,750 --> 00:02:17,375 You have to flourish 15 00:02:17,458 --> 00:02:18,458 Ready, guys? 16 00:02:31,167 --> 00:02:32,667 - Sir! - What is tomorrow's schedule? 17 00:02:32,750 --> 00:02:34,190 Meeting with the cloaks at 2:00 p.m. 18 00:02:34,417 --> 00:02:35,476 - Post lunch, right? - Yeah, right. 19 00:02:35,500 --> 00:02:38,393 We have a calibration call with the Bronocks for the upcoming fashion week. 20 00:02:38,417 --> 00:02:39,617 And we need templates as well. 21 00:02:40,083 --> 00:02:41,924 They will be ready. You will receive the email. 22 00:02:42,125 --> 00:02:42,958 - Okay, sir. - Viraj! 23 00:02:43,042 --> 00:02:44,434 Did you deny shooting for the Bravokis? 24 00:02:44,458 --> 00:02:45,333 - Yes, I did. - Why? 25 00:02:45,417 --> 00:02:47,184 It is such a big company. We will lose goodwill if we reject them. 26 00:02:47,208 --> 00:02:48,792 - When is the shoot? - Next month, 20… 27 00:02:49,583 --> 00:02:51,333 - First! - Oh, yeah. 28 00:02:51,417 --> 00:02:53,500 - Send Amul. Tell them I recommended him. - Amul? 29 00:02:53,667 --> 00:02:55,375 Amul can't… 30 00:02:55,458 --> 00:02:57,458 They won't be convinced. 31 00:02:57,542 --> 00:02:58,583 It is impossible. 32 00:02:58,917 --> 00:03:00,667 Look. I have committed. 33 00:03:00,875 --> 00:03:02,583 I will be screwed if you don't do this. 34 00:03:02,667 --> 00:03:03,667 Then get screwed. 35 00:03:04,417 --> 00:03:05,292 Vi... 36 00:03:05,375 --> 00:03:06,375 Viraj! 37 00:04:20,667 --> 00:04:22,417 Your favorite fish. Hog it! 38 00:04:22,500 --> 00:04:23,500 Thank you. 39 00:04:36,208 --> 00:04:38,769 What's up with the drawing on the plate? Something must be wrong. 40 00:04:39,583 --> 00:04:41,000 What happened to my darling Mahi? 41 00:04:41,708 --> 00:04:44,333 There is a boy called Varun in my class. 42 00:04:49,583 --> 00:04:51,984 - Sit properly. Good. - Is this the age to think about a boy? 43 00:04:56,542 --> 00:04:57,542 Varun? 44 00:04:57,583 --> 00:04:59,500 Don't know which school he came from? 45 00:05:00,125 --> 00:05:02,325 He has been topping the grades since the last two exams. 46 00:05:03,375 --> 00:05:05,667 He beat me with one percent. 47 00:05:08,375 --> 00:05:09,708 You misunderstood. 48 00:05:12,875 --> 00:05:14,833 Mahi. It's okay. 49 00:05:14,917 --> 00:05:16,167 It's not okay, Grandpa. 50 00:05:16,250 --> 00:05:17,583 It's just one percent, dear. 51 00:05:18,250 --> 00:05:19,833 One percent, Dad. 52 00:05:20,167 --> 00:05:23,542 With one percent, I've lost my reputation. How can you say that? 53 00:05:25,167 --> 00:05:26,167 Mahi. 54 00:05:26,750 --> 00:05:27,958 Remember one thing. 55 00:05:28,542 --> 00:05:29,667 It isn't the goal. 56 00:05:29,792 --> 00:05:32,250 But the journey should be amazing. 57 00:05:32,458 --> 00:05:33,792 Not the result, 58 00:05:34,208 --> 00:05:35,917 but the experience must be important. 59 00:05:36,417 --> 00:05:38,500 Winning and losing is God's will. 60 00:05:44,208 --> 00:05:46,268 Is this something you say to a six-year-old girl to motivate her? 61 00:05:46,292 --> 00:05:49,083 Says the father, who assumed his six-year-old daughter 62 00:05:49,917 --> 00:05:51,167 had a boyfriend. 63 00:05:55,333 --> 00:05:57,917 - What's today's story? - A brand new one. 64 00:05:58,000 --> 00:06:00,125 Fine, let's go! 65 00:06:01,708 --> 00:06:04,125 {\an8}Once upon a time, there was a king. 66 00:06:04,208 --> 00:06:06,833 {\an8}Wait. Whom should I imagine as the king? 67 00:06:07,792 --> 00:06:09,083 {\an8}Who else? Me! 68 00:06:10,625 --> 00:06:11,625 Okay. Continue. 69 00:06:12,667 --> 00:06:15,917 {\an8}And the king had a beautiful daughter named, Tara. 70 00:06:16,333 --> 00:06:18,375 That's me. 71 00:06:19,833 --> 00:06:20,833 {\an8}Obviously. 72 00:06:21,375 --> 00:06:23,708 {\an8}One day, the king, his minister, and his commander… 73 00:06:23,792 --> 00:06:24,833 {\an8}-Dad, wait… - I got it. 74 00:06:25,875 --> 00:06:27,956 Grandpa is the minister, and Justin is the commander. 75 00:06:28,292 --> 00:06:29,958 Okay. Continue. 76 00:06:31,958 --> 00:06:32,958 {\an8}So, 77 00:06:33,250 --> 00:06:34,750 they all went out… 78 00:06:55,375 --> 00:06:59,208 And that's how Tara found the wand and saved the king and his kingdom. 79 00:07:00,375 --> 00:07:02,250 - That's it? - That's it. 80 00:07:02,333 --> 00:07:04,000 No Mom in this story either? 81 00:07:07,667 --> 00:07:08,667 No. 82 00:07:11,250 --> 00:07:12,625 You keep doing this always. 83 00:07:13,125 --> 00:07:15,208 Do stories exist without Mom? 84 00:07:15,292 --> 00:07:16,292 Some do. 85 00:07:16,750 --> 00:07:18,833 Then I want a story with Mom. 86 00:07:19,500 --> 00:07:21,250 Otherwise, I'm not taking tablets. 87 00:07:22,625 --> 00:07:24,750 All my friends ask me. 88 00:07:25,792 --> 00:07:26,958 You have to tell me now. 89 00:07:34,417 --> 00:07:35,417 Fine, I will. 90 00:07:36,042 --> 00:07:37,042 But, not now. 91 00:07:37,708 --> 00:07:38,708 When? 92 00:07:40,917 --> 00:07:43,375 When you beat Varun and come first in class. 93 00:07:44,917 --> 00:07:45,917 Then, I will tell you. 94 00:07:47,458 --> 00:07:48,500 Mom's story. 95 00:07:49,417 --> 00:07:50,500 Mother promise? 96 00:07:56,625 --> 00:07:57,625 Promise. 97 00:07:59,083 --> 00:08:00,875 - Shall we take tablets now? - Sure. 98 00:08:25,125 --> 00:08:28,708 Dad. I want a ukulele for this birthday. 99 00:08:28,958 --> 00:08:29,958 Sure. 100 00:08:31,333 --> 00:08:32,667 I love you, Dad. 101 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 I love you, dear. 102 00:08:38,958 --> 00:08:39,958 Good night. 103 00:08:40,417 --> 00:08:41,417 Good night. 104 00:09:05,375 --> 00:09:07,833 You're narrating stories without her mom. 105 00:09:08,292 --> 00:09:10,667 One day, you have to avoid the lie. 106 00:09:11,458 --> 00:09:12,583 Can you? 107 00:09:20,292 --> 00:09:21,452 There is still time for that. 108 00:09:24,958 --> 00:09:26,917 She has begun asking me when you are not around. 109 00:09:27,417 --> 00:09:28,417 What should I say? 110 00:09:31,042 --> 00:09:34,333 Do you know what people around us are discussing? 111 00:09:34,417 --> 00:09:35,476 - Accept the truth. - I don't care what people do, 112 00:09:35,500 --> 00:09:36,333 think, or discuss. 113 00:09:36,417 --> 00:09:37,667 I only care about my daughter. 114 00:09:38,583 --> 00:09:40,625 But she is at a vulnerable age to believe anything. 115 00:09:40,792 --> 00:09:44,208 You can ignore it. But you are answerable to… 116 00:09:44,292 --> 00:09:46,092 What's the update on the doctor's appointment? 117 00:09:48,458 --> 00:09:49,625 I spoke to her. 118 00:09:50,042 --> 00:09:52,542 She is an expert in 65 Roses. 119 00:09:52,667 --> 00:09:56,958 As per Sweden's time, 9:30 p.m., which is 2:00 a.m. in the night. 120 00:09:57,167 --> 00:09:58,833 You have a video appointment. 121 00:10:04,458 --> 00:10:06,083 Don't stay up too late. 122 00:10:09,417 --> 00:10:10,417 Good night, son. 123 00:11:48,458 --> 00:11:52,250 Come here, my dear glass doll 124 00:11:52,958 --> 00:11:56,750 I’m your father and mother 125 00:11:57,417 --> 00:12:01,292 My heart is a cradle branch to you 126 00:12:01,875 --> 00:12:05,708 This swinging hand is my love 127 00:12:05,792 --> 00:12:12,792 Lay on this heart 128 00:12:14,667 --> 00:12:21,667 Play in this abode 129 00:12:24,458 --> 00:12:28,667 Don’t go away from me 130 00:12:45,250 --> 00:12:47,250 Mahi. Which one should I wear? This one or this? 131 00:12:47,333 --> 00:12:48,542 I like the green one. 132 00:13:02,542 --> 00:13:07,125 I will bear these tiny tiny feet 133 00:13:07,208 --> 00:13:10,958 As the ground 134 00:13:11,750 --> 00:13:15,875 When you stumble while playing 135 00:13:16,167 --> 00:13:19,917 You will end up on me 136 00:13:20,250 --> 00:13:24,542 I will keep both my ears… 137 00:13:25,208 --> 00:13:28,958 With you and leave 138 00:13:29,042 --> 00:13:33,833 So that whatever you speak 139 00:13:34,208 --> 00:13:38,000 I can get back to you in a minute 140 00:13:38,292 --> 00:13:42,833 Leaving everything behind 141 00:13:49,000 --> 00:13:52,125 Laughing all the way. Jingle bell… 142 00:13:54,125 --> 00:13:54,958 What are you doing? 143 00:13:55,042 --> 00:13:56,042 - Hey! - Dad? 144 00:13:57,458 --> 00:13:58,601 You know right, Mahi? You can't eat this. 145 00:13:58,625 --> 00:14:01,583 Don't worry. We will party with pasta. 146 00:14:05,625 --> 00:14:09,792 I will stay as a guard to your 147 00:14:10,167 --> 00:14:13,958 Tripping breath 148 00:14:14,708 --> 00:14:18,875 I will carefully monitor your 149 00:14:19,208 --> 00:14:22,958 Every inhale and exhale 150 00:14:23,167 --> 00:14:27,750 Any kind of light rays 151 00:14:28,167 --> 00:14:31,917 Have to cross me 152 00:14:32,000 --> 00:14:36,917 Before they reach your sight 153 00:14:37,250 --> 00:14:41,125 {\an8}For that, I will become your eyelid 154 00:14:41,208 --> 00:14:45,625 You are my eyelid! 155 00:14:45,708 --> 00:14:46,875 What happened to her mother? 156 00:14:47,792 --> 00:14:48,792 Who knows? 157 00:14:48,958 --> 00:14:50,417 Rumor is that he left her. 158 00:14:51,458 --> 00:14:54,417 The poor wife must have suffered because of Viraj. 159 00:14:59,667 --> 00:15:01,500 Miss Greeshma Desai. You are fired! 160 00:15:01,583 --> 00:15:03,000 And you, last warning. 161 00:15:11,208 --> 00:15:15,042 Come here my dear glass doll 162 00:15:15,708 --> 00:15:19,708 I’m your father and mother 163 00:15:20,125 --> 00:15:23,917 My heart is a cradle branch to you 164 00:15:24,625 --> 00:15:28,417 This swinging hand is my love 165 00:15:28,500 --> 00:15:35,500 Lay on this heart 166 00:15:37,333 --> 00:15:44,333 Play in this abode 167 00:15:47,250 --> 00:15:51,667 Don’t go away from me 168 00:16:07,083 --> 00:16:08,625 Just cancel the whole goddamn event. 169 00:16:08,708 --> 00:16:09,708 Yes, you heard me right. 170 00:16:10,000 --> 00:16:12,125 It's not about the money. It's about our reputation. 171 00:16:12,792 --> 00:16:15,392 - Did Mahi take her medicine? - Yes, sir. But, she isn't sleeping. 172 00:16:16,792 --> 00:16:17,792 Fine. You can leave. 173 00:16:18,542 --> 00:16:19,902 I said I would talk to the client. 174 00:16:19,958 --> 00:16:20,958 Sir! 175 00:16:21,208 --> 00:16:22,208 Okay. 176 00:16:22,458 --> 00:16:23,542 Just cancel the event. 177 00:16:37,125 --> 00:16:38,125 Haven't you slept yet? 178 00:16:52,125 --> 00:16:53,208 First in class. 179 00:16:53,292 --> 00:16:56,292 Not just one, I beat Varun with two percent. 180 00:16:58,792 --> 00:17:00,083 I knew you'd do it. 181 00:17:00,417 --> 00:17:01,875 Congratulations, Mahi baby. 182 00:17:02,458 --> 00:17:03,542 Thank you, Dad. 183 00:17:04,000 --> 00:17:05,417 Dad had a very long day. 184 00:17:05,667 --> 00:17:06,583 I will take a shower. 185 00:17:06,667 --> 00:17:08,583 Alright. Come back quickly. I'm waiting. 186 00:17:09,958 --> 00:17:10,958 Why? 187 00:17:11,000 --> 00:17:12,833 Because I came first in class. 188 00:17:13,875 --> 00:17:16,167 - And I congratulated you on that. - That's fine. 189 00:17:16,250 --> 00:17:17,375 But what about Mom's story? 190 00:17:32,917 --> 00:17:33,917 Didn't I tell you, Mahi? 191 00:17:34,625 --> 00:17:35,708 Dad is exhausted. 192 00:17:37,167 --> 00:17:38,250 I have a lot of work to do. 193 00:17:38,750 --> 00:17:39,934 I will tell you some other time. 194 00:17:39,958 --> 00:17:42,000 But, Dad you promised me? 195 00:17:42,083 --> 00:17:43,625 I came first as well. 196 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 I know, Mahi. 197 00:17:46,708 --> 00:17:48,750 Please try to understand. 198 00:17:48,833 --> 00:17:50,292 Dad had a really bad day at work. 199 00:17:50,500 --> 00:17:51,792 Some other time for sure. 200 00:17:51,875 --> 00:17:53,625 But, you promised me! 201 00:17:53,708 --> 00:17:54,708 What promise? 202 00:17:56,083 --> 00:17:58,042 Can't you understand? 203 00:18:03,042 --> 00:18:04,768 How many times have I told you not to come into this room? 204 00:18:04,792 --> 00:18:05,792 Go! 205 00:18:44,917 --> 00:18:45,917 Viraj, get up! 206 00:18:46,208 --> 00:18:47,208 Viraj! 207 00:18:47,417 --> 00:18:48,417 Viraj! 208 00:18:48,583 --> 00:18:49,583 Viraj, get up! 209 00:18:52,167 --> 00:18:54,042 Viraj, we can't find Mahi. 210 00:18:54,125 --> 00:18:56,167 I got a call from her school. She didn't turn up. 211 00:19:00,500 --> 00:19:03,792 I've searched everywhere. Pluto is also missing. 212 00:19:07,292 --> 00:19:08,452 I'm coming to the school now. 213 00:19:09,542 --> 00:19:11,022 Please let me know if she comes there. 214 00:19:37,875 --> 00:19:39,667 Stop, Pluto! Stop. 215 00:19:40,208 --> 00:19:42,083 Stop! Stop I say. 216 00:19:42,542 --> 00:19:43,667 What's wrong with you? 217 00:19:45,917 --> 00:19:47,417 Somebody, please catch him. 218 00:19:51,792 --> 00:19:53,083 Somebody help me. 219 00:19:54,333 --> 00:19:55,333 Please. 220 00:19:56,125 --> 00:19:57,792 Good boy. Good dog. 221 00:19:58,750 --> 00:19:59,750 Good dog. 222 00:20:00,875 --> 00:20:01,875 Here you go. 223 00:20:07,292 --> 00:20:08,292 Water? 224 00:20:08,417 --> 00:20:09,417 No, thank you. 225 00:20:10,000 --> 00:20:12,458 I don't drink outside water. 226 00:20:13,167 --> 00:20:14,542 Only warm water. 227 00:20:15,417 --> 00:20:17,625 Okay. 228 00:20:36,542 --> 00:20:39,000 I've got a condition called 65 Roses. 229 00:20:39,833 --> 00:20:42,458 Everyone says it is extremely fatal. 230 00:20:42,542 --> 00:20:47,917 But, Dad says that it is all a sham and nothing will happen to me. 231 00:20:50,708 --> 00:20:56,083 I'm not supposed to jump, 232 00:20:56,833 --> 00:21:03,250 run, and not even eat that cotton candy. 233 00:21:03,500 --> 00:21:07,292 But, whenever I'm angry with my Dad, I will eat it. 234 00:21:10,125 --> 00:21:12,375 Thank you for your help. Bye. 235 00:21:12,958 --> 00:21:14,542 - Bye. - Come, Pluto. 236 00:21:18,458 --> 00:21:19,333 Come. 237 00:21:19,417 --> 00:21:20,542 Come, Pluto. 238 00:21:21,042 --> 00:21:22,042 Pluto, come. 239 00:21:22,417 --> 00:21:25,292 Pluto. Pluto, come. 240 00:21:29,417 --> 00:21:30,792 She is nowhere to be seen. 241 00:21:30,875 --> 00:21:32,184 - Better go to the Police station. - Hello? 242 00:21:32,208 --> 00:21:33,417 Is this Mahi's father? 243 00:21:34,167 --> 00:21:36,833 - Yes. - Come quickly to this location. 244 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Mahi, are you crazy? 245 00:21:46,708 --> 00:21:47,989 You left without telling anyone. 246 00:21:49,250 --> 00:21:50,530 Do you know what I went through? 247 00:21:50,917 --> 00:21:52,037 Do you think this is a game? 248 00:21:54,792 --> 00:21:55,958 My dad. 249 00:21:58,500 --> 00:21:59,667 Did you even think a little? 250 00:21:59,958 --> 00:22:01,875 Hi, Dad. This is Yashna. 251 00:22:07,833 --> 00:22:08,833 Viraj. 252 00:22:08,875 --> 00:22:10,042 Viraj. 253 00:22:10,958 --> 00:22:12,417 Did you know what just happened? 254 00:22:16,083 --> 00:22:17,958 Pluto. Pluto, come. 255 00:22:18,292 --> 00:22:19,292 Pluto. 256 00:22:21,625 --> 00:22:24,585 The pace at which that truck barged at us, I thought this was our last day. 257 00:22:27,625 --> 00:22:30,958 - Like in a flash, everything... - Thank you. Thank you so much. 258 00:22:31,375 --> 00:22:32,375 Not me. 259 00:22:32,542 --> 00:22:34,167 You should thank that truck driver. 260 00:22:37,625 --> 00:22:40,026 What is this, Mahi? Why did you come here in the first place? 261 00:22:43,250 --> 00:22:44,333 To eat cotton candy. 262 00:22:45,458 --> 00:22:46,458 Cotton? 263 00:22:47,625 --> 00:22:48,625 Cotton candy! 264 00:22:50,583 --> 00:22:52,583 You know you aren't supposed to eat cotton candy. 265 00:22:55,500 --> 00:22:57,741 Don't you know you aren't supposed to break your promise? 266 00:23:00,500 --> 00:23:04,292 She studied hard day and night for one month 267 00:23:04,625 --> 00:23:08,958 and came first in class by defeating Varun to listen to her mom's story. 268 00:23:09,042 --> 00:23:10,125 What did you do? 269 00:23:12,375 --> 00:23:15,792 You can break your promises. Can't she eat cotton candy? 270 00:23:19,708 --> 00:23:21,167 - Ma'am? - Yashna. 271 00:23:21,542 --> 00:23:22,542 Miss Yashna. 272 00:23:23,125 --> 00:23:25,292 I'm so grateful for your help. 273 00:23:26,167 --> 00:23:28,125 But, can I speak to my daughter in private? 274 00:23:28,667 --> 00:23:30,625 Yeah, please. Go ahead. 275 00:23:33,125 --> 00:23:34,245 Did you tell her everything? 276 00:23:38,125 --> 00:23:39,125 What now? 277 00:23:39,833 --> 00:23:43,083 You want your mom's story. Right? 278 00:23:43,750 --> 00:23:45,750 I will tell you everything in the evening. Promise! 279 00:23:48,500 --> 00:23:50,000 A "mother promise" didn't work. 280 00:23:50,500 --> 00:23:52,708 What can a normal promise do? 281 00:23:55,583 --> 00:23:56,708 After you reach home, 282 00:23:56,792 --> 00:24:00,625 what's the guarantee that you may not come up with any lame excuses? 283 00:24:01,125 --> 00:24:02,250 We don't trust you. 284 00:24:10,083 --> 00:24:11,542 Why are you intruding in our space? 285 00:24:12,292 --> 00:24:13,692 I will tell her whenever I wish to. 286 00:24:14,208 --> 00:24:15,958 - Who are you? - Look, Viraj, 287 00:24:16,458 --> 00:24:18,458 I was there today to save her. 288 00:24:18,958 --> 00:24:20,250 I might not be there every day. 289 00:24:20,417 --> 00:24:24,083 I promised Mahi that I would have her story told. 290 00:24:24,500 --> 00:24:27,292 I can't break my promise like you. 291 00:24:28,750 --> 00:24:30,667 Anyway, I'm done with my shopping, 292 00:24:31,042 --> 00:24:34,167 I'm free till the evening and I have my coffee with me. 293 00:24:34,250 --> 00:24:35,958 We are all ears! 294 00:24:49,500 --> 00:24:51,083 We don't even know who she is. 295 00:24:51,417 --> 00:24:52,917 She is Yashna. My friend. 296 00:25:03,708 --> 00:25:04,708 Don't I have a choice? 297 00:25:12,833 --> 00:25:13,833 One cappuccino. 298 00:25:23,250 --> 00:25:24,542 Once upon a time, 299 00:25:25,833 --> 00:25:26,917 I was in a town. 300 00:25:28,792 --> 00:25:29,792 Steady. 301 00:25:30,958 --> 00:25:31,958 Hurry up! 302 00:25:35,333 --> 00:25:36,583 Stop. 303 00:25:43,500 --> 00:25:44,500 Are you done? 304 00:25:57,958 --> 00:25:58,958 A marvel in front of me. 305 00:26:00,917 --> 00:26:01,917 Like a wonder 306 00:26:04,542 --> 00:26:05,833 The rain was the witness. 307 00:26:26,583 --> 00:26:28,917 - Dad, wait! - What happened? 308 00:26:29,083 --> 00:26:30,500 Whom should I Imagine? 309 00:26:31,208 --> 00:26:33,292 Who should I imagine as Mom? 310 00:26:43,500 --> 00:26:44,500 Mahi, look at me. 311 00:26:45,667 --> 00:26:46,667 Imagine me. 312 00:26:52,458 --> 00:26:54,500 Dad, continue. 313 00:27:03,625 --> 00:27:08,667 Oh, time! I swear you’ve Helped me amazingly 314 00:27:09,917 --> 00:27:10,917 Amazingly! 315 00:27:12,000 --> 00:27:17,708 You’ve gifted my eyes with her beauty 316 00:27:18,708 --> 00:27:21,000 Isn’t it enough? 317 00:27:21,083 --> 00:27:25,208 Fine, fine, don’t be hasty 318 00:27:25,458 --> 00:27:29,292 Where would this story go? 319 00:27:29,542 --> 00:27:33,667 Where do you think she is going? 320 00:27:33,875 --> 00:27:37,500 Finally, where would this end up? 321 00:27:37,583 --> 00:27:42,708 Oh, time! I swear you’ve Helped me amazingly 322 00:27:43,917 --> 00:27:44,917 Amazingly! 323 00:27:46,000 --> 00:27:51,667 You’ve gifted my eyes with her beauty 324 00:27:52,792 --> 00:27:54,458 Who is she? 325 00:27:54,542 --> 00:27:56,458 Is she a walking star? 326 00:27:56,542 --> 00:27:58,625 Is she a scintillating flow 327 00:27:58,708 --> 00:28:02,292 I can’t sleep after seeing her 328 00:28:03,083 --> 00:28:05,000 Did she speak? 329 00:28:05,208 --> 00:28:07,125 Her grace is wonderful 330 00:28:07,375 --> 00:28:12,042 Is that floating beauty above her Is it her name? 331 00:28:37,542 --> 00:28:41,583 Your eyes have drunk All the blue from the sky 332 00:28:41,875 --> 00:28:45,333 There is some magic in your glare 333 00:28:46,125 --> 00:28:49,958 The times of golden rains 334 00:28:50,333 --> 00:28:54,542 People like us never expected 335 00:28:54,625 --> 00:28:58,833 That naughty lip line That can spin the earth 336 00:28:58,917 --> 00:29:02,375 Is showing a new dimension in you 337 00:29:03,083 --> 00:29:06,958 That jumping silence in Your orange cheeks are staring 338 00:29:07,250 --> 00:29:11,167 At me and plucking my life out 339 00:29:15,208 --> 00:29:16,750 What are you doing? 340 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Are you in love? 341 00:29:18,542 --> 00:29:19,542 Can I... 342 00:29:19,708 --> 00:29:21,434 - I'm talking to you. - Sister, what happened? 343 00:29:21,458 --> 00:29:24,625 Aren't you ashamed to click pictures of a girl you just saw? 344 00:29:26,042 --> 00:29:28,208 What happened, madam? What's the problem? 345 00:29:28,542 --> 00:29:29,542 He… 346 00:29:30,875 --> 00:29:32,125 This man has been following me, 347 00:29:32,208 --> 00:29:34,250 and taking my photographs without my permission. 348 00:29:34,833 --> 00:29:36,708 Sister, let's file a police complaint. 349 00:29:38,292 --> 00:29:41,542 What, brother? Are you crazy? 350 00:29:41,792 --> 00:29:42,792 What? 351 00:29:43,625 --> 00:29:44,667 Are you acting smart? 352 00:29:53,458 --> 00:29:55,667 - Camera. - Idiot! 353 00:29:59,375 --> 00:30:00,542 Hello, excuse me. 354 00:30:00,625 --> 00:30:01,958 Why did you scold my friend? 355 00:30:02,042 --> 00:30:03,917 Be glad that I didn't kill him. 356 00:30:04,125 --> 00:30:07,292 Isn't he ashamed to follow girls and take their pictures? 357 00:30:08,458 --> 00:30:10,625 - Sister, police complaint. - Police? 358 00:30:12,833 --> 00:30:14,583 He is a passionate, aspiring photographer. 359 00:30:14,667 --> 00:30:15,958 Do you know Manish Lakhia? 360 00:30:16,125 --> 00:30:18,125 He is a famous photographer in Bombay. 361 00:30:18,292 --> 00:30:22,083 He is making a portfolio to work under him. 362 00:30:22,333 --> 00:30:23,583 Look at those pictures. 363 00:30:23,917 --> 00:30:26,125 Not a single vulgar picture you will find. Please. 364 00:30:30,417 --> 00:30:33,417 He was after you because of his job, not because he was in love with you. 365 00:30:35,458 --> 00:30:36,458 Hey, Pomeranian. 366 00:30:36,583 --> 00:30:39,458 If you touch him again, I'll file a police complaint. 367 00:30:52,583 --> 00:30:53,875 - Hello. - Viraj. 368 00:30:55,833 --> 00:30:59,708 Viraj, I was not aware of the portfolio. 369 00:31:01,167 --> 00:31:02,667 We are not even friends. 370 00:31:03,042 --> 00:31:06,002 What would anyone else think if you follow the like that and take pictures? 371 00:31:07,917 --> 00:31:10,083 - I'm really sorry. - I love you. 372 00:31:13,583 --> 00:31:16,083 What are you doing? Don't get us in trouble. 373 00:31:16,667 --> 00:31:17,750 Love at first sight. 374 00:31:20,917 --> 00:31:23,292 Sister, I'm really sorry. 375 00:31:24,625 --> 00:31:26,500 I just found out his true colors. 376 00:31:26,583 --> 00:31:28,375 You can file a complaint if you want to. 377 00:31:29,208 --> 00:31:30,208 I'm really sorry. 378 00:31:30,875 --> 00:31:34,833 - You… - My mentor always used to say something. 379 00:31:35,375 --> 00:31:37,292 Every photo we capture must tell a story. 380 00:31:37,375 --> 00:31:40,125 I didn't understand the meaning until I met you. 381 00:31:40,625 --> 00:31:41,625 Do you understand? 382 00:31:43,042 --> 00:31:45,167 When I clicked your picture… 383 00:31:46,250 --> 00:31:47,375 I found a story. 384 00:31:48,792 --> 00:31:49,792 My story. 385 00:31:50,208 --> 00:31:51,208 Our story. 386 00:31:51,708 --> 00:31:53,125 How I met you? 387 00:31:53,292 --> 00:31:55,476 How I fell in love with you? How did we end up marrying? 388 00:31:55,500 --> 00:31:57,540 The story I'm going to tell our kids and their kids. 389 00:32:01,625 --> 00:32:04,208 - Cam... - I felt my first word with her 390 00:32:04,458 --> 00:32:07,583 must begin with the truth. 391 00:32:13,000 --> 00:32:14,042 Camera, dude! 392 00:32:14,542 --> 00:32:16,833 - It's with my wife. - To hell with you. 393 00:32:21,042 --> 00:32:22,208 - 35 mm. - What's that? 394 00:32:22,583 --> 00:32:23,875 He will use those lenses. 395 00:32:25,208 --> 00:32:27,333 If you don't find the camera the girl took, 396 00:32:28,375 --> 00:32:30,042 he will use a 35 mm rod. 397 00:32:30,500 --> 00:32:31,958 Give me a 35 mm lens. 398 00:32:32,958 --> 00:32:35,042 What to do now? I can't find her anywhere. 399 00:32:36,458 --> 00:32:39,708 So, now I'm going to tell you about the 35 mm lens. 400 00:32:40,208 --> 00:32:41,929 - Search our studio. - This is a black lens… 401 00:32:41,958 --> 00:32:43,792 and it is different from a zoom lens. 402 00:32:43,875 --> 00:32:46,042 - Hi, Uncle. - Hey, Varsha. 403 00:32:47,500 --> 00:32:49,458 - Why did she come here? - Yes. 404 00:32:51,583 --> 00:32:54,667 I just wanted to come and say hi to you and take some printouts. 405 00:32:56,167 --> 00:32:57,375 Seriously, are you laughing? 406 00:33:00,417 --> 00:33:02,125 We are done. I'm out. 407 00:33:02,542 --> 00:33:05,958 I will go and join my uncle's tea estate. You join Gopi's Xerox shop. 408 00:33:06,958 --> 00:33:08,208 You. Come here. 409 00:33:08,792 --> 00:33:10,333 - Me? - You. Come 410 00:33:10,417 --> 00:33:11,417 You… 411 00:33:12,208 --> 00:33:13,708 You and I are not related. 412 00:33:13,792 --> 00:33:15,542 We are not friends anymore. 413 00:33:16,000 --> 00:33:17,042 - He is coming, sir. - Sir. 414 00:33:17,458 --> 00:33:19,250 - It's all his fault. - Viraj. 415 00:33:19,750 --> 00:33:21,167 She needs a few printouts. 416 00:33:21,792 --> 00:33:22,792 Don't worry, Varsha. 417 00:33:22,833 --> 00:33:25,042 - Go with him. He will help you. - Thank you, Uncle. 418 00:33:25,292 --> 00:33:26,292 See you. 419 00:33:28,500 --> 00:33:29,500 So, students. 420 00:33:29,583 --> 00:33:32,250 - I was telling you about the… - This way. 421 00:33:32,333 --> 00:33:33,208 Unlike zoom lens… 422 00:33:33,292 --> 00:33:35,809 - Dude, tell me what happened. - This lens has a fixed focal length. 423 00:33:35,833 --> 00:33:37,792 Hear me out! Dude! 424 00:33:38,417 --> 00:33:39,417 This way. 425 00:33:45,458 --> 00:33:47,708 I'm sorry. I didn't know that our boss was your uncle. 426 00:33:47,792 --> 00:33:50,000 Wouldn't you have said those things if you knew? 427 00:33:52,875 --> 00:33:53,875 You're lying, right? 428 00:34:00,250 --> 00:34:01,250 Get me the prints. 429 00:34:09,708 --> 00:34:11,667 I don't believe in love at first sight. 430 00:34:12,375 --> 00:34:13,375 Like you. 431 00:34:14,000 --> 00:34:15,333 Not just love at first sight. 432 00:34:16,625 --> 00:34:21,083 In fact, I don't believe in love, marriage, or even kids. 433 00:34:28,250 --> 00:34:29,250 May I know, why? 434 00:34:34,167 --> 00:34:35,643 Why the hell are you involving the kids? 435 00:34:35,667 --> 00:34:38,250 Because they have every right to know. 436 00:34:38,542 --> 00:34:40,208 You were never there for us. 437 00:34:40,292 --> 00:34:42,042 Have you seen them when they were little? 438 00:34:47,333 --> 00:34:48,333 Varsha! 439 00:34:49,375 --> 00:34:51,417 Pack your luggage. 440 00:34:52,125 --> 00:34:54,542 You're going to Coonoor to stay with Uncle Mahendra. 441 00:35:06,833 --> 00:35:07,833 Prints? 442 00:35:16,208 --> 00:35:17,708 My parents are getting divorced. 443 00:35:20,125 --> 00:35:25,125 Probably because they thought we had enough love while we were growing up. 444 00:35:26,042 --> 00:35:27,042 I don't know. 445 00:35:28,833 --> 00:35:33,333 They were together for us all these years and now parting ways for themselves. 446 00:35:36,833 --> 00:35:38,042 This is the story behind me. 447 00:35:39,458 --> 00:35:41,958 Not as beautiful as you assumed. 448 00:35:45,833 --> 00:35:47,292 These are wonderful pictures. 449 00:35:48,792 --> 00:35:51,458 If you think they can help your career… 450 00:35:52,125 --> 00:35:53,125 Go ahead. 451 00:35:56,167 --> 00:35:57,167 All the best. 452 00:36:02,500 --> 00:36:04,792 You are offering me to use them. 453 00:36:06,500 --> 00:36:08,750 We're not even friends, right? 454 00:36:11,375 --> 00:36:12,583 You don't mind? 455 00:36:14,625 --> 00:36:16,083 I will be here for two weeks. 456 00:36:16,792 --> 00:36:18,958 If you can give a pause to your love story. 457 00:36:19,375 --> 00:36:20,500 We could be friends. 458 00:36:28,208 --> 00:36:29,583 Yes! 459 00:36:30,333 --> 00:36:31,583 Were you just friends? 460 00:36:32,208 --> 00:36:37,292 Your mom asked me to pause the love story. Not to end it. 461 00:36:37,875 --> 00:36:40,167 So for the time being, I was in love with her friendship. 462 00:36:53,167 --> 00:36:56,000 Your mom's attachment circle is so tiny. 463 00:36:57,000 --> 00:36:58,792 I somehow managed to enter it. 464 00:37:00,208 --> 00:37:01,917 Poor Pluto couldn't. 465 00:37:03,292 --> 00:37:04,917 Your mom doesn't like dogs at all. 466 00:37:18,792 --> 00:37:20,667 It's good, isn't it? 467 00:37:36,917 --> 00:37:38,500 No, Uncle, just try this. 468 00:37:39,042 --> 00:37:40,667 It's delicious, right? 469 00:37:41,208 --> 00:37:42,208 Just try. 470 00:37:42,250 --> 00:37:43,708 It's so tasty. 471 00:37:53,083 --> 00:37:54,083 Excuse me. 472 00:37:54,792 --> 00:37:57,042 I need to use the washroom. Excuse me. 473 00:38:05,667 --> 00:38:06,667 Come. 474 00:38:11,208 --> 00:38:12,333 What are you doing here? 475 00:38:15,542 --> 00:38:16,542 Did you get it? 476 00:38:16,792 --> 00:38:17,792 Open it! 477 00:38:17,833 --> 00:38:19,500 - Open it! - Wait. 478 00:38:41,250 --> 00:38:44,083 Just determine inside 479 00:38:45,583 --> 00:38:50,250 See, it will be done just like that 480 00:38:51,042 --> 00:38:53,833 Your dream has to come 481 00:38:55,208 --> 00:38:59,792 Behind, following you like a shadow 482 00:39:00,208 --> 00:39:04,667 Listen to thunders 483 00:39:05,167 --> 00:39:09,458 Stretch your hands for raindrops 484 00:39:09,542 --> 00:39:15,792 Like seven colors 485 00:39:15,917 --> 00:39:18,542 You have to flourish 486 00:39:25,625 --> 00:39:29,375 If you sing this song on a huge stage, people will go bonkers. 487 00:39:29,792 --> 00:39:30,792 Not really. 488 00:39:31,750 --> 00:39:33,167 I wrote it when I was a kid. 489 00:39:35,042 --> 00:39:36,958 My mom doesn't like all this. 490 00:39:37,833 --> 00:39:39,125 Please, sing for me once. 491 00:39:41,250 --> 00:39:43,583 If I sing again, I will fall in love. 492 00:39:47,083 --> 00:39:48,125 With the song. 493 00:39:52,250 --> 00:39:54,833 What's the big deal? I was just talking to her. 494 00:39:54,917 --> 00:39:56,268 - You're lying. - Stop overreacting. 495 00:39:56,292 --> 00:39:58,125 Am I? Really? 496 00:39:58,583 --> 00:39:59,958 Let me go. What the hell? 497 00:40:06,083 --> 00:40:08,958 Dammit! Why make a scene in front of everyone? 498 00:40:09,250 --> 00:40:10,792 Don't you care about my reputation? 499 00:40:11,667 --> 00:40:12,917 What the hell did I do? 500 00:40:13,500 --> 00:40:15,583 I saw you flirting with that freaking witch. 501 00:40:15,667 --> 00:40:17,083 Do you care about that? 502 00:41:03,833 --> 00:41:04,833 Okay? 503 00:41:07,750 --> 00:41:08,750 All the lies... 504 00:41:12,292 --> 00:41:13,292 Who is it? 505 00:41:24,667 --> 00:41:26,292 Stay here. I'll meet you tomorrow. 506 00:41:27,875 --> 00:41:28,875 Hey! 507 00:41:29,458 --> 00:41:32,875 - Get him! - Go, get him! 508 00:41:32,958 --> 00:41:33,958 Hurry up! 509 00:41:34,583 --> 00:41:36,208 This way, to your right! 510 00:42:16,167 --> 00:42:21,667 How did my attention turn on you? 511 00:42:22,583 --> 00:42:23,917 Like afresh 512 00:42:24,792 --> 00:42:30,667 When did this magic happen? Like really crazy 513 00:42:31,667 --> 00:42:33,375 Once upon a time 514 00:42:33,458 --> 00:42:35,125 It feels like a story 515 00:42:35,208 --> 00:42:39,833 And it’s just starting What happens in the end? 516 00:42:39,917 --> 00:42:41,125 It won’t tell me 517 00:42:41,750 --> 00:42:45,792 It’s like a whirlpool And dragged me into it 518 00:42:46,000 --> 00:42:50,792 Even before I’m drowned in it It’s tying a knot around you and me 519 00:42:50,875 --> 00:42:55,000 I won’t leave you, my darling 520 00:42:55,083 --> 00:42:58,833 If I leave, can I survive? 521 00:42:59,292 --> 00:43:03,500 Shall I pair up with you without leaving? 522 00:43:03,583 --> 00:43:07,708 You won’t leave me, even if I ask you to 523 00:43:14,125 --> 00:43:15,667 I have to tell you something. 524 00:43:15,750 --> 00:43:17,333 Me too. New camera. 525 00:43:17,750 --> 00:43:22,000 Canon 550D, 45000 rupees. Finally, I bought it. 526 00:43:22,625 --> 00:43:24,542 Check the image quality, madam. 527 00:43:24,917 --> 00:43:26,333 18 megapixels. 528 00:43:26,417 --> 00:43:27,417 Single-lens reflex! 529 00:43:27,542 --> 00:43:30,042 If I try harder, I can capture the stars. 530 00:43:32,333 --> 00:43:33,667 All thanks to Pluto. 531 00:43:34,792 --> 00:43:35,792 What does it mean? 532 00:43:35,958 --> 00:43:39,125 It means a rich family has taken him. 533 00:43:41,792 --> 00:43:42,792 Did you sell him? 534 00:43:42,917 --> 00:43:44,000 No, I didn't. 535 00:43:45,042 --> 00:43:46,042 They paid me. 536 00:43:47,542 --> 00:43:50,417 Anyway, I can't afford him in this position. 537 00:43:51,125 --> 00:43:53,366 There he has a big house, and people to take care of him. 538 00:43:53,500 --> 00:43:54,500 He will be very happy. 539 00:43:58,875 --> 00:44:03,750 Big house, people, cars, and money. 540 00:44:05,125 --> 00:44:06,792 Maybe he doesn't want all of them. 541 00:44:07,958 --> 00:44:09,500 Do you know how rich I am? 542 00:44:12,625 --> 00:44:13,625 Let's say… 543 00:44:14,667 --> 00:44:16,333 if I loved you and came with you. 544 00:44:17,417 --> 00:44:21,292 Will you leave me… 545 00:44:22,000 --> 00:44:24,375 just like him? Saying you can't afford me? 546 00:44:25,875 --> 00:44:27,333 What's the connection? 547 00:44:29,167 --> 00:44:30,167 Responsibility. 548 00:44:32,125 --> 00:44:33,625 You only have love with you. 549 00:44:35,083 --> 00:44:36,083 But no responsibility. 550 00:44:37,583 --> 00:44:38,904 Why are you taking it personally? 551 00:44:39,625 --> 00:44:40,792 You don't even like him. 552 00:44:41,625 --> 00:44:45,333 I thought the same until I came here. 553 00:44:50,583 --> 00:44:51,824 What does it mean? Just say it. 554 00:44:53,375 --> 00:44:54,625 It means I'm leaving. 555 00:44:55,792 --> 00:44:56,833 It means I won't return. 556 00:45:12,292 --> 00:45:14,167 Mom and I had a disagreement. 557 00:45:14,917 --> 00:45:18,750 Her mom and dad had a significant disagreement. 558 00:45:19,125 --> 00:45:20,708 Mom was hurt. 559 00:46:16,208 --> 00:46:17,208 Why did you come? 560 00:46:17,333 --> 00:46:19,542 Why did you come to Coonoor? 561 00:46:20,833 --> 00:46:21,917 Because of my ill fate. 562 00:46:22,458 --> 00:46:24,167 I didn't know you'd be there. 563 00:46:24,500 --> 00:46:26,500 But, I came here knowing that you'd be here. 564 00:46:27,250 --> 00:46:28,333 Why did it take so long? 565 00:46:29,917 --> 00:46:31,042 Because of Pluto. 566 00:46:31,875 --> 00:46:35,667 I would've come earlier if I knew you'd hug me like this. 567 00:46:37,042 --> 00:46:41,333 Will you go if I let you? 568 00:46:50,333 --> 00:46:52,542 Is this friendship? 569 00:46:57,542 --> 00:46:58,667 Is this called love? 570 00:47:05,500 --> 00:47:06,500 No, 571 00:47:07,708 --> 00:47:08,917 this is called love. 572 00:47:59,083 --> 00:48:00,083 Sir. 573 00:48:02,625 --> 00:48:03,625 Thank you. 574 00:48:04,083 --> 00:48:05,083 Get the check. 575 00:48:12,375 --> 00:48:13,375 Viraj. 576 00:48:16,167 --> 00:48:17,208 What do you do? 577 00:48:17,583 --> 00:48:19,208 I'm a photographer. 578 00:48:20,292 --> 00:48:21,292 How much do you earn? 579 00:48:23,458 --> 00:48:26,833 Like for a photo or a month. 580 00:48:27,000 --> 00:48:28,042 How much do they pay you? 581 00:48:34,042 --> 00:48:35,042 What? 582 00:48:36,458 --> 00:48:37,625 Is it that disgraceful? 583 00:48:43,083 --> 00:48:44,083 Forget it. 584 00:48:45,500 --> 00:48:46,500 Where do you stay? 585 00:48:47,042 --> 00:48:48,292 Nearby. Thane. 586 00:48:48,958 --> 00:48:52,000 We live in Malabar Hill. 587 00:48:53,167 --> 00:48:56,042 How far is Thane from Malabar Hill? 588 00:48:57,125 --> 00:49:00,000 Roughly 35 to 40 kilometers, I assume. 589 00:49:02,958 --> 00:49:06,292 - From Coonoor to our house? - Mom! 590 00:49:06,708 --> 00:49:10,917 No. He should know the distance between us, right? 591 00:49:12,667 --> 00:49:14,417 - Ma'am, check. - Give it to him. 592 00:49:14,792 --> 00:49:16,542 Mom, this is too much. 593 00:49:17,167 --> 00:49:18,333 - You invited him. - Sir. 594 00:49:18,417 --> 00:49:19,583 So, you should pay. 595 00:49:20,417 --> 00:49:23,042 {\an8}Can't he afford the food we ate? 596 00:49:23,625 --> 00:49:26,375 I can't believe it. What is he up to? 597 00:49:30,333 --> 00:49:33,000 - I will go check on Pluto once. - Please, Viraj. 598 00:49:33,375 --> 00:49:34,542 Give us five minutes. 599 00:49:36,750 --> 00:49:37,750 Thank you, Viraj. 600 00:49:45,875 --> 00:49:47,750 What are you trying to prove? 601 00:49:48,458 --> 00:49:51,542 That he is after your money. 602 00:49:52,750 --> 00:49:55,292 Do you think love and marriage are a joke? 603 00:49:55,792 --> 00:49:59,875 How much one should analyze to get married? 604 00:50:00,292 --> 00:50:03,833 Without even considering his background and financial status… 605 00:50:04,000 --> 00:50:07,042 But you considered everything and got married, right? 606 00:50:07,583 --> 00:50:09,625 Did that stop you from getting a divorce? 607 00:50:12,542 --> 00:50:17,083 My failed marriage doesn't become a reason 608 00:50:17,375 --> 00:50:19,417 for you to love someone random. 609 00:50:20,042 --> 00:50:23,250 I'm at least crying in a bungalow. 610 00:50:24,875 --> 00:50:28,167 You'd grieve on the roads if you married him. 611 00:50:40,292 --> 00:50:41,292 What? 612 00:50:42,583 --> 00:50:44,375 He must've left long ago. 613 00:50:46,292 --> 00:50:47,292 Pay the bill. 614 00:50:48,292 --> 00:50:49,292 Let's go home. 615 00:50:54,042 --> 00:50:55,042 Sorry. 616 00:51:04,542 --> 00:51:05,542 Viraj. 617 00:51:07,750 --> 00:51:10,583 People tip 200 rupees in the hotel. 618 00:51:10,667 --> 00:51:11,827 - Thank you, sir, - Thank you. 619 00:51:12,458 --> 00:51:13,458 This is a tip. 620 00:51:13,625 --> 00:51:14,792 I've paid the bill already. 621 00:51:20,417 --> 00:51:23,000 Don't mistake me for a rich guy. 622 00:51:24,125 --> 00:51:27,500 I was skeptical about paying the bill. 623 00:51:28,792 --> 00:51:30,912 It was my monthly salary. Luckily, I got it yesterday. 624 00:51:33,625 --> 00:51:36,208 I paid it out of sheer luck today. 625 00:51:37,833 --> 00:51:38,917 But, five years later, 626 00:51:40,083 --> 00:51:41,500 it'd be because of my hard work. 627 00:51:46,542 --> 00:51:47,542 Ma'am. 628 00:51:48,000 --> 00:51:51,792 It is 1200 kilometers from Coonoor to here. 629 00:51:53,500 --> 00:51:57,125 It took a couple of trains, one bus, and three autos to reach here. 630 00:51:58,667 --> 00:52:00,875 Tomorrow, it might take just an hour. 631 00:52:03,292 --> 00:52:06,792 I paid today's bill with my entire monthly salary. 632 00:52:08,333 --> 00:52:10,333 But after I set up my own studio, 633 00:52:11,250 --> 00:52:12,833 I may earn this amount in an hour. 634 00:52:16,625 --> 00:52:21,542 You are measuring our distance in kilometers. 635 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 I measure it with time. 636 00:52:25,542 --> 00:52:27,042 Your distance will never change. 637 00:52:29,042 --> 00:52:30,750 But my time will. 638 00:52:36,625 --> 00:52:37,625 Varsha. 639 00:52:38,333 --> 00:52:40,042 Every single word your mom said is true. 640 00:52:42,250 --> 00:52:43,458 I really am a poor guy. 641 00:52:44,125 --> 00:52:45,125 But… 642 00:52:47,083 --> 00:52:50,958 all I have is a two-acre farm from my father. 643 00:52:53,917 --> 00:52:59,708 If you come with me, I'm clueless about how I'll take care of you. 644 00:53:04,542 --> 00:53:05,542 But… 645 00:53:07,792 --> 00:53:08,958 if you are with me… 646 00:53:11,208 --> 00:53:12,708 I feel like I can manage anything. 647 00:53:17,292 --> 00:53:18,292 In fact… 648 00:53:20,250 --> 00:53:21,625 I will win over the world. 649 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 Varsha… 650 00:53:28,417 --> 00:53:29,417 will you marry me? 651 00:53:36,333 --> 00:53:39,208 You, I, and Pluto. 652 00:53:40,125 --> 00:53:41,125 That's enough! 653 00:53:46,792 --> 00:53:48,833 Thank you, guys. Thank you so much. 654 00:53:52,458 --> 00:53:55,042 Well, this song is dedicated to my husband. 655 00:53:55,750 --> 00:53:57,375 It's my third anniversary. 656 00:53:57,625 --> 00:53:59,042 Congratulations! 657 00:53:59,958 --> 00:54:02,208 Thank you, but he is late as usual. 658 00:54:02,958 --> 00:54:05,333 I wrote this song in my mother tongue Hindi. 659 00:54:05,583 --> 00:54:07,750 And… I hope you guys like it. 660 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Ready? 661 00:54:12,208 --> 00:54:13,208 Here we go. 662 00:54:23,417 --> 00:54:28,167 Won't my life go bonkers, my dear 663 00:54:28,917 --> 00:54:33,833 If you bind beauty to yourself, my dear 664 00:54:34,375 --> 00:54:39,333 I’m still in the dream, my dear 665 00:54:39,917 --> 00:54:46,833 He keeps saying this And doesn’t leave me all-day 666 00:54:46,917 --> 00:54:51,583 Hey, he keeps asking for a kiss And I find him cute 667 00:54:52,667 --> 00:54:57,167 When he says my feet shouldn’t touch The ground, I find him cute 668 00:54:58,292 --> 00:55:03,625 When he is carrying me on his back I find him cute 669 00:55:03,708 --> 00:55:08,000 Even in anger, I find him cute 670 00:55:33,833 --> 00:55:36,625 While sleeping on your lap 671 00:55:39,333 --> 00:55:42,375 While caressing your hair 672 00:55:44,875 --> 00:55:47,708 I will become a kid 673 00:55:50,167 --> 00:55:52,625 I will smile silently 674 00:55:52,708 --> 00:55:58,542 True, I asked for half of you 675 00:55:58,625 --> 00:56:05,083 But you put the entire world In front of me 676 00:56:17,417 --> 00:56:18,417 Justin, listen to me. 677 00:56:18,792 --> 00:56:19,792 Tell me. 678 00:56:19,917 --> 00:56:21,125 You have to sell my land. 679 00:56:22,500 --> 00:56:23,625 And come to Mumbai. 680 00:56:24,250 --> 00:56:25,542 We're starting a studio. 681 00:56:26,333 --> 00:56:27,167 Business? 682 00:56:27,250 --> 00:56:29,051 I will explain everything after you come here. 683 00:56:32,542 --> 00:56:34,875 - Congrats! - Congratulations, sir. 684 00:57:02,583 --> 00:57:05,292 Eyes without tears 685 00:57:08,000 --> 00:57:11,250 Would suffice if those were yours 686 00:57:13,500 --> 00:57:16,292 Watching your smile 687 00:57:19,083 --> 00:57:21,750 My eyes are dampened 688 00:57:21,833 --> 00:57:27,292 I asked for a shoulder to lean 689 00:57:27,375 --> 00:57:33,625 You spread the sky and walked me 690 00:57:34,208 --> 00:57:39,208 Won't my life go bonkers, my dear 691 00:57:39,792 --> 00:57:44,375 {\an8}If you bind beauty to yourself, my dear 692 00:57:45,208 --> 00:57:50,333 {\an8}I’m still in the dream, my dear 693 00:57:50,750 --> 00:57:57,500 He keeps saying this And doesn’t leave me all-day 694 00:57:57,750 --> 00:58:02,458 Hey, he keeps asking for a kiss And I find him cute 695 00:58:03,583 --> 00:58:08,000 When he says my feet shouldn’t touch The ground, I find him cute 696 00:58:09,042 --> 00:58:14,583 When he is carrying me on his back I find him cute 697 00:58:14,667 --> 00:58:18,875 Even in anger, I find him cute 698 00:58:24,875 --> 00:58:26,708 What are you thinking, Viraj? 699 00:58:26,792 --> 00:58:28,458 Thinking if our children… 700 00:58:29,167 --> 00:58:30,583 will look like you or me? 701 00:58:31,042 --> 00:58:32,042 What does that mean? 702 00:58:53,292 --> 00:58:54,292 What happened? 703 00:58:55,292 --> 00:58:57,208 I thought I was clear about the kids, Viraj. 704 00:58:58,500 --> 00:59:01,542 What did you say, when you asked me for marriage? 705 00:59:01,792 --> 00:59:04,208 You and I. We don't need anyone else. 706 00:59:04,792 --> 00:59:05,792 Didn't you say that? 707 00:59:06,042 --> 00:59:07,042 Yes, I did. 708 00:59:07,083 --> 00:59:10,458 - Then, what is this now? - Kids are not outsiders. 709 00:59:11,125 --> 00:59:12,125 They are our extension. 710 00:59:12,958 --> 00:59:14,583 Wow! Good one! 711 00:59:16,292 --> 00:59:18,667 Do you know how much I love you? 712 00:59:19,125 --> 00:59:25,458 I was ready to go through what my mom went through in her marriage. 713 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 But, as their child. 714 00:59:27,833 --> 00:59:31,583 I'm not ready to let my children suffer like I have. 715 00:59:32,542 --> 00:59:33,622 What are you trying to say? 716 00:59:34,458 --> 00:59:35,750 That we won't stick together? 717 00:59:35,917 --> 00:59:37,042 Who knows? 718 00:59:37,500 --> 00:59:39,708 It has just been three years since we got married. 719 00:59:40,500 --> 00:59:44,542 Can you promise me that we will always be happy? 720 00:59:46,000 --> 00:59:48,042 See, you are scared to make a promise. 721 00:59:50,833 --> 00:59:52,208 I'm not scared to make a promise. 722 00:59:53,208 --> 00:59:54,608 I'm scared of your thought process. 723 00:59:55,000 --> 00:59:56,893 No two people will live without fights and differences. 724 00:59:56,917 --> 00:59:58,708 While I'm anticipating a beautiful future. 725 00:59:59,500 --> 01:00:00,542 You are anticipating… 726 01:00:02,333 --> 01:00:03,708 our problems. 727 01:00:04,292 --> 01:00:06,625 I'm not saying we will have trouble. 728 01:00:06,750 --> 01:00:09,500 Our kids will have them because of us. 729 01:00:09,625 --> 01:00:16,167 If something goes wrong in the beautiful future you are foreseeing. 730 01:00:16,250 --> 01:00:18,292 Not us. Our kids will suffer. 731 01:00:24,542 --> 01:00:25,542 You've gone crazy. 732 01:00:26,500 --> 01:00:27,500 You're mad. 733 01:00:29,250 --> 01:00:30,250 Forget it. 734 01:00:32,167 --> 01:00:34,542 I am wrong for talking to you. 735 01:00:34,833 --> 01:00:35,917 I shouldn't have come home. 736 01:00:36,167 --> 01:00:37,247 I should have stayed there. 737 01:00:38,125 --> 01:00:40,208 Who is stopping you? Leave! 738 01:00:40,708 --> 01:00:43,417 Why did you come if you were so bothered? 739 01:00:44,708 --> 01:00:46,667 You are right! Because I was a fool. 740 01:00:47,625 --> 01:00:48,625 Do whatever you want. 741 01:00:48,875 --> 01:00:50,333 Marrying you was a mistake. 742 01:01:16,917 --> 01:01:17,917 I'm sorry. 743 01:01:20,708 --> 01:01:21,750 Sorry. 744 01:01:23,167 --> 01:01:26,542 Was marrying me a mistake? 745 01:01:31,792 --> 01:01:32,792 Sorry. 746 01:01:33,833 --> 01:01:34,833 Fine. 747 01:01:35,667 --> 01:01:36,667 Whatever you say. 748 01:01:37,000 --> 01:01:38,625 It's up to you. If you don't want kids… 749 01:01:39,792 --> 01:01:40,792 that's alright. 750 01:01:41,625 --> 01:01:44,083 Let's see whose nose the kid will get. 751 01:01:48,917 --> 01:01:50,750 I never believed in love, Viraj. 752 01:01:51,875 --> 01:01:53,458 But, you proved me wrong. 753 01:01:56,792 --> 01:01:58,583 I never believed in marriage either. 754 01:02:01,042 --> 01:02:03,875 But look where have you brought me? 755 01:02:05,917 --> 01:02:07,917 I thought of not having kids. 756 01:02:10,542 --> 01:02:14,583 But, I know you will prove me wrong once again. 757 01:02:16,333 --> 01:02:19,042 But, I'm scared Viraj. 758 01:02:19,750 --> 01:02:20,750 Trust me. 759 01:02:21,750 --> 01:02:23,958 This will be the best decision of our life. 760 01:02:25,500 --> 01:02:28,875 I'm sure, this kid will bring us a lot of joy. 761 01:02:30,375 --> 01:02:31,208 Promise? 762 01:02:31,292 --> 01:02:32,958 Promise, promise, promise. 763 01:02:38,000 --> 01:02:39,375 Then let's get pregnant. 764 01:02:45,083 --> 01:02:46,083 Do you call this love? 765 01:02:50,500 --> 01:02:51,708 This is called love. 766 01:03:09,542 --> 01:03:10,542 And? 767 01:03:11,042 --> 01:03:12,042 And… 768 01:03:13,583 --> 01:03:15,333 my world started calling me Dad. 769 01:03:15,667 --> 01:03:16,667 What about me? 770 01:03:18,000 --> 01:03:19,042 What happened to me? 771 01:03:20,667 --> 01:03:21,667 Her! 772 01:03:23,125 --> 01:03:24,167 Yeah, sorry. 773 01:03:25,125 --> 01:03:26,125 Varsha. 774 01:03:26,292 --> 01:03:27,417 What happened to her? 775 01:03:34,917 --> 01:03:35,917 Singing. 776 01:03:37,417 --> 01:03:39,177 She was always very passionate about singing. 777 01:03:40,625 --> 01:03:41,985 And she left to chase her passion. 778 01:03:42,042 --> 01:03:43,042 Wait. 779 01:03:43,375 --> 01:03:45,000 This doesn't make any sense. 780 01:03:45,208 --> 01:03:48,292 A girl who despised love and marriage. 781 01:03:48,375 --> 01:03:51,167 Left everyone for you. 782 01:03:51,667 --> 01:03:54,625 And when Mahi was born, she chose her career?! 783 01:03:55,083 --> 01:03:56,167 I don't believe it. 784 01:03:56,250 --> 01:03:58,750 It wasn't folklore for you to believe it or not. 785 01:03:59,500 --> 01:04:00,500 It's a true story. 786 01:04:01,667 --> 01:04:03,917 Even then, it doesn't add up. 787 01:04:04,208 --> 01:04:05,292 You're hiding something. 788 01:04:05,958 --> 01:04:06,958 Tell me the truth. 789 01:04:13,542 --> 01:04:15,000 Mahi, you asked for Mom's story. 790 01:04:15,250 --> 01:04:17,000 I told you. We are done. 791 01:04:17,333 --> 01:04:18,625 Let's leave. Pluto. 792 01:04:27,250 --> 01:04:28,250 I got it. 793 01:04:28,750 --> 01:04:31,542 There was a time when you struggled to pay the bill. 794 01:04:31,875 --> 01:04:35,083 Now you can afford 2000 rupees for just a coffee. 795 01:04:35,333 --> 01:04:36,333 Wow! 796 01:04:37,167 --> 01:04:40,458 So, your status might have changed your priorities. 797 01:04:43,375 --> 01:04:44,375 Mahi, let's go. 798 01:04:44,750 --> 01:04:45,750 Pluto. 799 01:04:47,042 --> 01:04:50,958 You must have left her like you left the story. 800 01:04:52,917 --> 01:04:53,917 Mahi! 801 01:04:56,625 --> 01:04:59,708 Dad, did you leave Mom? 802 01:05:05,833 --> 01:05:08,792 I don't care about others. I only care about my daughter. 803 01:05:21,917 --> 01:05:23,333 You heard Mom's story. 804 01:05:24,417 --> 01:05:25,625 Should I tell you Dad's? 805 01:05:30,042 --> 01:05:34,375 With lots of beautiful things 806 01:05:34,708 --> 01:05:39,208 The world is waiting for you 807 01:05:39,625 --> 01:05:41,958 For your arrival 808 01:05:42,042 --> 01:05:48,000 The times are waiting with all eyes 809 01:05:48,083 --> 01:05:53,375 Hoping that someday You will play tantrums 810 01:05:54,000 --> 01:05:58,000 I have prepared to shower love on you 811 01:05:58,083 --> 01:06:03,458 This wind has become my voice 812 01:06:03,542 --> 01:06:08,292 And kept humming 813 01:06:28,458 --> 01:06:29,458 He is here. 814 01:06:31,875 --> 01:06:32,875 It's a girl. 815 01:06:33,292 --> 01:06:34,292 Viraj. 816 01:06:44,375 --> 01:06:45,458 Dr. Ranjan. 817 01:06:51,167 --> 01:06:54,542 The baby has a condition called Cystic Fibrosis. 818 01:06:54,792 --> 01:06:56,083 It is a fatal condition. 819 01:06:57,208 --> 01:06:59,958 She was put in an incubator. 820 01:07:21,917 --> 01:07:22,917 You are here. 821 01:07:25,625 --> 01:07:26,833 Look at the baby. 822 01:07:29,750 --> 01:07:34,875 I can't figure out if she got your nose or mine. 823 01:07:38,583 --> 01:07:39,984 They say she has some lung disease. 824 01:07:40,375 --> 01:07:42,458 Apparently, she won't survive. 825 01:07:44,042 --> 01:07:45,625 Even if I try to feed her, 826 01:07:46,042 --> 01:07:48,833 they're saying she might stop breathing. 827 01:07:50,167 --> 01:07:52,958 They're not letting me touch her. 828 01:07:54,875 --> 01:07:56,458 You promised me, right? 829 01:07:57,708 --> 01:08:00,542 This will be the best decision of our life. 830 01:08:03,000 --> 01:08:06,125 You said this kid will bring us joy. 831 01:08:09,542 --> 01:08:11,125 Why did this happen? 832 01:08:12,583 --> 01:08:14,167 I refused already. 833 01:08:15,583 --> 01:08:20,667 - I asked for beautiful raindrops - I'm sorry. 834 01:08:20,750 --> 01:08:25,875 - Without knowing a thunder would strike - I'm sorry. 835 01:08:25,958 --> 01:08:30,833 I called the seven sparkles of colors 836 01:08:30,917 --> 01:08:35,333 But the black has joined like destiny 837 01:08:36,000 --> 01:08:42,500 Anyway the fault is mine I showed you dreams 838 01:08:42,708 --> 01:08:45,625 But I gave you sorrow 839 01:08:46,083 --> 01:08:51,208 I won’t ask forgiveness of the heart 840 01:08:51,292 --> 01:08:56,417 It won’t happen again with my knowledge 841 01:08:56,500 --> 01:09:01,458 The eyes are left with no tears 842 01:09:01,542 --> 01:09:06,167 Crying would be more comforting 843 01:09:09,917 --> 01:09:10,917 Mahi, wake up. 844 01:09:15,958 --> 01:09:17,125 Mahi, wake up. 845 01:09:43,708 --> 01:09:44,708 Brother. 846 01:09:50,292 --> 01:09:51,750 Go home. I will look after the baby. 847 01:09:52,583 --> 01:09:54,292 It's okay. I'm fine. 848 01:09:54,833 --> 01:09:57,125 I'm not saying this for you. I'm saying it for her. 849 01:10:03,750 --> 01:10:05,958 She hasn't moved since yesterday. 850 01:10:06,375 --> 01:10:07,375 Talk to her. 851 01:10:07,625 --> 01:10:10,417 Help her get back to normal. She is very upset. 852 01:10:15,917 --> 01:10:17,997 It's been four months since you spoke to me properly. 853 01:10:20,875 --> 01:10:21,875 Trust me. 854 01:10:23,667 --> 01:10:24,747 Nothing will happen to her. 855 01:10:26,750 --> 01:10:27,750 I'll take care of it. 856 01:10:32,500 --> 01:10:33,917 Talk to me Varsha, please. 857 01:10:36,917 --> 01:10:39,042 I wish I hadn't come to Coonoor. 858 01:10:43,333 --> 01:10:45,042 I wish I hadn't met you. 859 01:10:48,167 --> 01:10:50,417 I wish I hadn't fallen in love with you. 860 01:10:54,208 --> 01:10:56,083 I wish I hadn't married you. 861 01:10:58,875 --> 01:11:00,542 When you asked for kids, 862 01:11:01,917 --> 01:11:03,625 I wish I hadn't agreed with you. 863 01:11:08,000 --> 01:11:10,208 I wish Mahi hadn't been born to me. 864 01:11:14,708 --> 01:11:16,167 Don't tell anymore. 865 01:11:16,792 --> 01:11:18,000 Let's go home, Dad. 866 01:11:39,708 --> 01:11:40,708 Mahi! 867 01:11:41,708 --> 01:11:42,708 Mahi! 868 01:11:42,917 --> 01:11:43,917 Please, look at me. 869 01:11:45,917 --> 01:11:47,750 - Mahi. Please… - One minute. 870 01:11:58,750 --> 01:12:00,750 Viraj. What did I do? She... 871 01:12:02,458 --> 01:12:04,167 Why isn't she talking to me? 872 01:12:07,042 --> 01:12:08,917 She imagined you as her mother. 873 01:12:09,167 --> 01:12:10,167 So… 874 01:12:10,375 --> 01:12:11,375 So… 875 01:12:12,542 --> 01:12:14,875 she is upset with me because I disowned her. 876 01:12:17,042 --> 01:12:18,042 But… 877 01:12:18,583 --> 01:12:20,917 tell her I'm not her real mother. 878 01:12:21,875 --> 01:12:22,875 Don't worry. 879 01:12:22,917 --> 01:12:24,077 She will be fine by tomorrow. 880 01:12:24,458 --> 01:12:26,167 Can you please call me once she is alright? 881 01:12:26,417 --> 01:12:27,542 She has my number. 882 01:12:30,750 --> 01:12:31,750 Viraj… 883 01:12:33,417 --> 01:12:36,292 I don't know if I can ask you this. 884 01:12:38,333 --> 01:12:41,750 May I know what happened later? 885 01:14:16,833 --> 01:14:19,375 Hello. Emergency. An accident has occurred. 886 01:14:21,625 --> 01:14:22,458 I'm… 887 01:14:22,542 --> 01:14:24,708 I'm really sorry, I wasn't aware… 888 01:14:26,000 --> 01:14:27,542 of all of this. 889 01:14:28,667 --> 01:14:29,747 It's okay. What can you do? 890 01:14:30,417 --> 01:14:31,500 Some stories are like that. 891 01:14:32,667 --> 01:14:34,292 I'm actually really sorry. 892 01:14:35,250 --> 01:14:36,292 Please, don't cry. 893 01:14:37,250 --> 01:14:38,458 It's been years. 894 01:14:38,875 --> 01:14:39,875 We moved on. 895 01:14:40,167 --> 01:14:41,167 Don't worry. 896 01:14:46,500 --> 01:14:47,500 Pluto, get in. 897 01:14:48,333 --> 01:14:49,333 Pluto, get in. 898 01:14:53,042 --> 01:14:57,167 Shards of dreams 899 01:14:58,375 --> 01:15:01,250 - We'll leave. - Now fallen apart 900 01:15:01,333 --> 01:15:02,458 I'll be on my way. 901 01:15:03,250 --> 01:15:04,250 Bye. 902 01:15:04,875 --> 01:15:08,833 Echoes of you 903 01:15:09,167 --> 01:15:13,750 Still haunt my heart 904 01:15:14,125 --> 01:15:15,500 Surprise! 905 01:15:21,958 --> 01:15:25,375 In the pain 906 01:15:26,875 --> 01:15:32,042 - Thank you! - Where our love used to be 907 01:15:34,000 --> 01:15:40,292 Lies the ghost of you and me 908 01:15:47,417 --> 01:15:48,250 What happened? 909 01:15:48,375 --> 01:15:50,167 Nothing. I'm fine. 910 01:15:53,083 --> 01:15:54,083 What happened to Mahi? 911 01:15:54,625 --> 01:15:55,625 Everything is alright. 912 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 Okay. 913 01:16:45,875 --> 01:16:46,875 Yashna! 914 01:16:47,583 --> 01:16:48,583 Yashna! 915 01:16:49,875 --> 01:16:50,875 Ya... 916 01:16:52,167 --> 01:16:54,958 Everyone is waiting for the bride. 917 01:16:58,125 --> 01:16:59,125 What are you doing? 918 01:16:59,667 --> 01:17:00,667 Nothing, Mom. 919 01:17:00,875 --> 01:17:01,958 I was on my way. 920 01:17:08,000 --> 01:17:09,750 You can't see her. 921 01:17:10,083 --> 01:17:11,083 I have every right. 922 01:17:11,125 --> 01:17:12,792 - She is my wife. - No, she is not. 923 01:17:13,208 --> 01:17:15,250 She doesn't even remember you. 924 01:17:19,333 --> 01:17:24,083 She doesn't remember that she is married and has a kid. 925 01:17:24,167 --> 01:17:27,375 In fact, she doesn't remember that her parents are divorced. 926 01:17:30,500 --> 01:17:31,792 She forgot everything. 927 01:17:36,292 --> 01:17:40,167 Shards of dreams 928 01:17:40,250 --> 01:17:41,625 Post-traumatic amnesia. 929 01:17:41,708 --> 01:17:43,708 We didn't think that she would survive. 930 01:17:43,792 --> 01:17:45,292 You should thank Dr. Aravind. 931 01:17:45,375 --> 01:17:49,250 Retrieving the lost memory is not in our control. 932 01:17:52,000 --> 01:17:55,792 Still haunt my heart 933 01:18:00,417 --> 01:18:01,417 Why did you do this? 934 01:18:25,125 --> 01:18:31,917 Shards of dreams, now fallen apart 935 01:18:32,500 --> 01:18:37,208 Echoes of you still haunt my heart 936 01:18:38,125 --> 01:18:42,167 - In the pain that I'm used to being in - Somebody please help. 937 01:18:49,833 --> 01:18:54,750 Shards of dreams, now fallen apart 938 01:19:01,125 --> 01:19:05,875 Echoes of you still haunt my heart 939 01:19:07,000 --> 01:19:08,542 She wanted a divorce. 940 01:19:09,417 --> 01:19:11,292 She spoke about it two days ago. 941 01:19:13,417 --> 01:19:14,708 But before it could… 942 01:19:21,250 --> 01:19:28,000 She has suffered enough for loving you once. 943 01:19:28,292 --> 01:19:30,250 This is another life for her. 944 01:19:30,458 --> 01:19:31,958 Leave her alone. 945 01:19:32,500 --> 01:19:33,500 Please. 946 01:20:23,000 --> 01:20:24,958 I don't know which God she prayed to. 947 01:20:27,042 --> 01:20:28,583 But she prayed for it firmly. 948 01:20:32,625 --> 01:20:34,958 I wanted to see her without tears. 949 01:20:38,667 --> 01:20:39,667 But, I… 950 01:20:45,792 --> 01:20:47,917 We will never come into her life again. 951 01:20:53,583 --> 01:20:54,583 Hi, Dad. 952 01:20:56,125 --> 01:20:57,250 This is Yashna. 953 01:20:57,625 --> 01:21:01,417 Shards of dreams 954 01:21:02,708 --> 01:21:05,542 Now fallen apart 955 01:21:12,708 --> 01:21:17,458 Echoes of you still haunt my heart 956 01:21:44,500 --> 01:21:45,417 Damn! 957 01:21:45,500 --> 01:21:47,750 Does anyone in this house intend to speak? 958 01:21:48,208 --> 01:21:49,958 Or is it all about dumb charades? 959 01:21:52,250 --> 01:21:54,458 Hindi, English, Telugu? 960 01:21:55,125 --> 01:21:56,375 Say something. 961 01:21:57,333 --> 01:22:00,083 God, make someone open their mouth in this house. 962 01:22:02,667 --> 01:22:04,083 Did you hear that? 963 01:22:04,625 --> 01:22:06,583 Continue with your cold war. 964 01:22:06,667 --> 01:22:10,958 Let it be the paperboy or the milkman, I will make him my friend. 965 01:22:11,042 --> 01:22:12,250 You just keep watching. 966 01:22:12,750 --> 01:22:13,750 Yeah. 967 01:22:20,375 --> 01:22:21,542 Hallelujah. 968 01:22:22,500 --> 01:22:23,500 Justin? 969 01:22:23,667 --> 01:22:24,833 Yashna! 970 01:22:27,458 --> 01:22:28,792 How do you know me? 971 01:22:31,750 --> 01:22:32,958 How do you know me? 972 01:22:33,292 --> 01:22:38,125 You're exactly like I imagined when Viraj was narrating the story. 973 01:22:40,125 --> 01:22:41,708 By the way, how do you know me? 974 01:22:42,208 --> 01:22:43,292 That… 975 01:22:44,125 --> 01:22:45,125 Move aside 976 01:22:45,333 --> 01:22:46,333 How is Mahi? 977 01:23:22,417 --> 01:23:23,417 Yashna! 978 01:23:28,958 --> 01:23:29,958 Yashna! 979 01:23:30,542 --> 01:23:31,702 How do you know this address? 980 01:23:32,083 --> 01:23:34,417 I got this address from your office. 981 01:23:37,583 --> 01:23:38,583 How's Mahi? 982 01:23:40,375 --> 01:23:41,375 She is fine. 983 01:23:42,417 --> 01:23:46,292 Since last night, I have been researching her condition. 984 01:23:49,917 --> 01:23:51,167 As I read, 985 01:23:52,292 --> 01:23:54,708 Mahi won't make… 986 01:23:54,792 --> 01:23:56,000 That's what they exactly said. 987 01:23:57,792 --> 01:23:58,952 They put her in an incubator. 988 01:24:00,042 --> 01:24:01,722 They said she couldn't leave the hospital. 989 01:24:02,667 --> 01:24:03,667 You know what I did? 990 01:24:05,250 --> 01:24:06,667 I went home and got her room ready. 991 01:24:08,375 --> 01:24:10,375 I believed firmly that she would come home. 992 01:24:11,667 --> 01:24:12,667 In a week, she was home. 993 01:24:16,458 --> 01:24:18,138 They said she couldn't go to kindergarten. 994 01:24:19,792 --> 01:24:21,750 I paid her school fees till tenth grade. 995 01:24:23,083 --> 01:24:24,324 Now, she is first in the class. 996 01:24:29,542 --> 01:24:31,662 They said it’s a miracle if she makes it beyond three. 997 01:24:34,083 --> 01:24:35,375 Now she is six. 998 01:24:37,667 --> 01:24:40,458 Likewise, I have planned a beautiful 65 years of her life. 999 01:24:42,250 --> 01:24:44,833 How will I let her go if she leaves? 1000 01:25:00,833 --> 01:25:03,750 I got this thread for Mahi's well-being. 1001 01:25:04,167 --> 01:25:07,042 But, I think you need it more than her. 1002 01:25:08,167 --> 01:25:10,417 If you are safe, she'll be safe. 1003 01:25:15,958 --> 01:25:17,292 She is lucky to have you. 1004 01:25:20,458 --> 01:25:21,625 Can I ask you something? 1005 01:25:23,292 --> 01:25:26,083 What is 65 Roses? 1006 01:25:26,625 --> 01:25:28,750 It’s cystic fibrosis. 1007 01:25:31,708 --> 01:25:32,708 One day, 1008 01:25:33,000 --> 01:25:35,708 while discussing her condition… 1009 01:25:37,750 --> 01:25:40,542 Mahi overheard us. She couldn't pronounce it properly. 1010 01:25:40,958 --> 01:25:42,208 We never corrected her. 1011 01:25:42,583 --> 01:25:44,000 Can I see her once? 1012 01:25:44,083 --> 01:25:45,083 Not now. 1013 01:25:45,458 --> 01:25:48,208 Please, I won't take much time. I promise you. 1014 01:25:48,458 --> 01:25:49,958 Please try to understand. 1015 01:25:50,417 --> 01:25:51,817 - She is not in a state to... - Dad. 1016 01:26:07,917 --> 01:26:08,917 Mahi. 1017 01:26:12,000 --> 01:26:13,167 Are you still angry with me? 1018 01:26:13,792 --> 01:26:14,833 I'm sorry. 1019 01:26:15,958 --> 01:26:16,958 Why? 1020 01:26:17,042 --> 01:26:20,042 For my rude behavior. 1021 01:26:20,125 --> 01:26:22,208 Do friends apologize to each other? 1022 01:26:22,333 --> 01:26:23,958 So, are we friends? 1023 01:26:24,500 --> 01:26:25,708 I'm not sure. 1024 01:26:26,083 --> 01:26:28,917 Friends, usually hug and kiss each other. 1025 01:26:47,667 --> 01:26:48,500 You know what? 1026 01:26:48,625 --> 01:26:49,986 I have a surprise planned for you. 1027 01:26:51,083 --> 01:26:53,958 We will go out in the evening and we will have lots of fun. 1028 01:26:55,000 --> 01:26:56,458 When will she return from school? 1029 01:26:57,083 --> 01:26:58,083 Around 4:00 p.m. 1030 01:26:58,625 --> 01:27:01,265 - Fine, I will come by 5:00 p.m. - Dentist appointment at 5:00 p.m. 1031 01:27:02,000 --> 01:27:03,184 - So… - Homework from 6:00-8:00 p.m. 1032 01:27:03,208 --> 01:27:04,928 Dinner at 8:00 p.m. and bedtime at 9:00 p.m. 1033 01:27:05,000 --> 01:27:06,000 Wow! 1034 01:27:06,708 --> 01:27:08,958 Are you sure? Is nothing possible? 1035 01:27:10,792 --> 01:27:12,750 Dad, tomorrow is Saturday. 1036 01:27:17,375 --> 01:27:18,250 Perfect! 1037 01:27:18,333 --> 01:27:19,500 See you at 9:00 p.m. Deal! 1038 01:27:20,042 --> 01:27:21,583 I will reserve a table in the Hyatt. 1039 01:27:22,208 --> 01:27:23,250 Please join us. 1040 01:27:23,583 --> 01:27:25,292 I have a surprise planned for her. 1041 01:27:26,333 --> 01:27:28,500 Bye, Mahi. See you in the evening. 1042 01:27:28,583 --> 01:27:29,750 Sharp 9:00 p.m. Don't forget. 1043 01:27:31,208 --> 01:27:33,000 - Bye. - Bye, Yashna. 1044 01:27:33,083 --> 01:27:33,958 See you. 1045 01:27:34,042 --> 01:27:35,042 See you. Love you. 1046 01:27:37,458 --> 01:27:40,208 - Goodbye. Bye. - Bye. 1047 01:27:40,292 --> 01:27:41,292 Bye. 1048 01:27:51,583 --> 01:27:52,583 Why aren't you talking? 1049 01:27:54,250 --> 01:27:55,250 Dumb charades? 1050 01:28:00,042 --> 01:28:01,122 What do you want me to say? 1051 01:28:03,292 --> 01:28:05,132 Are you taking Mahi to meet her in the evening? 1052 01:28:06,833 --> 01:28:07,833 No chance. 1053 01:28:17,292 --> 01:28:19,125 Dad, my school is that way? 1054 01:28:19,208 --> 01:28:20,529 You aren't going to school today. 1055 01:28:21,375 --> 01:28:23,167 What shoots do we have today? 1056 01:28:23,792 --> 01:28:25,072 You have Maxim on your schedule. 1057 01:28:25,583 --> 01:28:27,223 Amul and I are covering the shoot in Goa. 1058 01:28:27,542 --> 01:28:28,542 I will also come to Goa. 1059 01:28:28,833 --> 01:28:29,874 We're taking Mahi with us. 1060 01:28:30,292 --> 01:28:31,292 Goa? 1061 01:28:33,500 --> 01:28:34,500 What about tomorrow? 1062 01:28:34,750 --> 01:28:35,792 Saturday is a holiday. 1063 01:28:37,375 --> 01:28:38,375 Did you forget? 1064 01:28:38,708 --> 01:28:39,708 But… 1065 01:28:41,125 --> 01:28:42,125 Yashna? 1066 01:28:44,417 --> 01:28:45,458 Surprise. 1067 01:28:46,042 --> 01:28:47,792 Viraj, what you're doing is wrong. 1068 01:28:57,583 --> 01:28:58,583 Wrong? 1069 01:29:00,250 --> 01:29:03,375 Because of an accident, we went out of her life. 1070 01:29:04,500 --> 01:29:06,125 By stopping an accident, 1071 01:29:06,458 --> 01:29:07,917 she came back into our lives. 1072 01:29:08,000 --> 01:29:10,542 She turned up at my house for my daughter with… 1073 01:29:10,667 --> 01:29:12,708 just a brief introduction in the cafe yesterday. 1074 01:29:13,458 --> 01:29:17,792 Would she have come if she knew that it was her daughter? 1075 01:29:19,875 --> 01:29:23,208 Mahi couldn't cope just imagining her as her mom. 1076 01:29:24,208 --> 01:29:27,250 Can she take it, if she knew she is her real mother? 1077 01:29:33,833 --> 01:29:35,833 They are unable to refrain from meeting each other. 1078 01:29:37,458 --> 01:29:39,208 But they cannot live together either. 1079 01:29:45,250 --> 01:29:46,250 Mahi. 1080 01:29:46,583 --> 01:29:47,583 Yashna. 1081 01:29:48,583 --> 01:29:49,583 It's their fate. 1082 01:29:52,250 --> 01:29:53,750 How far will you run? 1083 01:29:56,750 --> 01:29:57,750 I don't know. 1084 01:30:02,292 --> 01:30:05,667 Didn't it occur to you to tell me that Yashna is in Mumbai? 1085 01:30:07,542 --> 01:30:09,750 - Hi! - She is getting married in a week. 1086 01:30:11,375 --> 01:30:12,208 Hi, sister-in-law. 1087 01:30:12,292 --> 01:30:16,042 I didn't know how to tell you. 1088 01:30:18,917 --> 01:30:19,917 Great! 1089 01:30:21,542 --> 01:30:23,022 You just asked me how far will I run. 1090 01:30:23,583 --> 01:30:24,583 Just a week. 1091 01:30:25,542 --> 01:30:26,917 And our paths will never cross. 1092 01:30:27,917 --> 01:30:29,250 Brother, this is the plan. 1093 01:30:29,667 --> 01:30:31,309 Here we are planning for the Pediatric Division. 1094 01:30:31,333 --> 01:30:32,167 Hello? 1095 01:30:32,292 --> 01:30:33,292 Yashna. 1096 01:30:35,042 --> 01:30:36,042 Mahi. 1097 01:30:36,542 --> 01:30:38,042 - Where are you? - Goa. 1098 01:30:38,500 --> 01:30:42,083 Goa? I waited for you last night. 1099 01:30:42,667 --> 01:30:44,268 Do you know how many times have I called you? 1100 01:30:44,292 --> 01:30:45,292 I don't know. 1101 01:30:46,917 --> 01:30:47,958 Why don't you know? 1102 01:30:48,042 --> 01:30:50,083 I don't have a phone, Yashna. 1103 01:30:50,167 --> 01:30:52,000 Not you, your Dad. Never mind. 1104 01:30:52,333 --> 01:30:53,458 Happy birthday, Mahi. 1105 01:30:53,750 --> 01:30:55,667 May you get everything you wished for! 1106 01:30:55,750 --> 01:30:57,958 - Do you remember? - Of course. 1107 01:30:58,125 --> 01:31:00,000 How can I forget your birthday? 1108 01:31:02,208 --> 01:31:04,667 But Dad doesn't remember. 1109 01:31:07,583 --> 01:31:09,167 Fine, I will call you later. 1110 01:31:10,458 --> 01:31:11,458 Mahi... 1111 01:31:15,083 --> 01:31:16,083 Is everything okay? 1112 01:31:19,167 --> 01:31:21,333 This hospital will be the heart of the country. 1113 01:31:22,542 --> 01:31:24,583 In case we move to the US after we get married. 1114 01:31:27,833 --> 01:31:29,353 My brother will look after this place. 1115 01:31:29,833 --> 01:31:31,250 He will be the managing director. 1116 01:31:31,792 --> 01:31:32,875 Aravind, I have to leave. 1117 01:31:35,042 --> 01:31:35,875 Is there a problem? 1118 01:31:35,958 --> 01:31:36,958 Everything is fine. 1119 01:31:37,708 --> 01:31:38,917 Something urgent came up. 1120 01:31:39,333 --> 01:31:40,875 Are you sure? I can drop you off. 1121 01:31:41,042 --> 01:31:42,375 No, I have the car. Bye. 1122 01:31:58,083 --> 01:31:59,083 Did you take my phone? 1123 01:32:06,208 --> 01:32:07,208 Are you lying? 1124 01:32:09,167 --> 01:32:10,167 Fine. 1125 01:32:10,375 --> 01:32:11,458 Don't tell Dad. 1126 01:33:05,083 --> 01:33:06,083 Yashna. 1127 01:33:24,583 --> 01:33:27,458 I thought you forgot my birthday for the first time. 1128 01:33:50,792 --> 01:33:53,083 My ukulele. Thank you, Dad. 1129 01:33:59,542 --> 01:34:00,542 Mahi, come. 1130 01:34:00,583 --> 01:34:02,458 Dad got a special cake for you. 1131 01:34:18,042 --> 01:34:19,042 Hi, Viraj. 1132 01:34:28,875 --> 01:34:31,458 How did Yashna know Mahi's birthday? 1133 01:34:32,708 --> 01:34:34,083 You just narrated the story. 1134 01:34:34,333 --> 01:34:37,583 Your daughter has told her everything including your ATM PIN. 1135 01:34:40,750 --> 01:34:41,833 Didn't she figure that out? 1136 01:34:42,208 --> 01:34:43,333 How can she? 1137 01:34:43,750 --> 01:34:46,875 You changed me as her brother in your story. 1138 01:34:52,333 --> 01:34:55,625 Yashna didn't know that she came to Coonoor. 1139 01:34:56,500 --> 01:34:59,792 She didn't even know that our parents were divorced. 1140 01:35:01,792 --> 01:35:05,542 She thinks my dad has been with me all these years in the U.S. 1141 01:35:05,625 --> 01:35:07,667 She calls him sometimes. 1142 01:35:07,750 --> 01:35:09,292 I never liked you. 1143 01:35:10,458 --> 01:35:11,458 Just like my mom, 1144 01:35:11,917 --> 01:35:15,250 I thought she'd have a tragic life with you. 1145 01:35:20,000 --> 01:35:21,000 What changed? 1146 01:35:38,000 --> 01:35:40,083 I know a great deal about my sister. 1147 01:35:40,417 --> 01:35:42,583 Giving birth to a daughter with you shows… 1148 01:35:42,958 --> 01:35:45,250 that she must have been in a happy marriage. 1149 01:35:48,500 --> 01:35:49,500 Please… 1150 01:35:50,000 --> 01:35:53,208 let Yashna be with Mahi for at least a few days. 1151 01:35:53,500 --> 01:35:55,583 They're happy with each other. 1152 01:35:58,833 --> 01:36:03,500 Dimitrov. My diva from Russia. Pose like an angel. 1153 01:36:03,583 --> 01:36:04,583 Yeah. 1154 01:36:06,042 --> 01:36:08,417 Dimitrov. You're looking beautiful. 1155 01:36:08,583 --> 01:36:10,542 One more pose. 1156 01:36:10,625 --> 01:36:11,625 Where is Viraj? 1157 01:36:12,042 --> 01:36:14,292 Viraj is dealing with the "Gone Girl". Okay? 1158 01:36:14,375 --> 01:36:16,750 One more shot. One for Putin. One for me. 1159 01:36:16,833 --> 01:36:17,833 No, I won't. 1160 01:36:18,083 --> 01:36:19,625 You're not Viraj. Where is Viraj? 1161 01:36:20,042 --> 01:36:21,667 You're also not Deepika Padukone! 1162 01:36:23,208 --> 01:36:24,625 How insensitive? 1163 01:36:25,292 --> 01:36:26,292 Excuse me? 1164 01:36:26,583 --> 01:36:27,667 Did you forget me? 1165 01:36:30,500 --> 01:36:32,583 Hey, Pomeranian! 1166 01:36:33,917 --> 01:36:35,042 How can I forget you? 1167 01:36:36,042 --> 01:36:38,417 Forgetting reminds me of something. Where is your sister? 1168 01:36:59,250 --> 01:37:00,250 Hi, Dad. 1169 01:37:04,125 --> 01:37:05,125 Thank you for today. 1170 01:37:06,542 --> 01:37:10,250 I can't fathom how I forgot Mahi's birthday. 1171 01:37:11,292 --> 01:37:12,500 I can never forgive myself. 1172 01:37:14,917 --> 01:37:15,917 Viraj. 1173 01:37:16,292 --> 01:37:20,708 I met with an accident six years ago, just like yours. 1174 01:37:22,417 --> 01:37:24,542 You just forgot an event. 1175 01:37:25,458 --> 01:37:27,667 I forgot a great deal. 1176 01:37:30,042 --> 01:37:31,500 But I don't regret anything. 1177 01:37:32,792 --> 01:37:33,958 Do you know why? 1178 01:37:35,542 --> 01:37:40,125 I have my people who will remember things for me. 1179 01:37:42,125 --> 01:37:47,417 Same way, I remembered Mahi's birthday for you. 1180 01:37:48,125 --> 01:37:50,083 So, chill. 1181 01:37:57,375 --> 01:38:02,125 What are you profoundly staring at the sea? 1182 01:38:02,458 --> 01:38:03,500 Phytoplankton algae. 1183 01:38:05,167 --> 01:38:06,333 Very rarely seen. 1184 01:38:08,125 --> 01:38:10,542 You mean, will the sea glow? 1185 01:38:10,625 --> 01:38:11,625 Apparently. 1186 01:38:14,292 --> 01:38:15,292 No chance. 1187 01:38:17,250 --> 01:38:18,250 What if it does? 1188 01:38:19,458 --> 01:38:20,708 I will miss the photograph. 1189 01:38:23,583 --> 01:38:27,750 You sat here waiting for an unsure occurrence. 1190 01:38:28,292 --> 01:38:32,625 But, don't you have a photograph of your wife who shared her life with you? 1191 01:38:33,333 --> 01:38:36,833 Shouldn't Mahi know what her mother looks like? 1192 01:38:40,208 --> 01:38:41,417 I don't have any photos. 1193 01:38:43,500 --> 01:38:48,292 What about the one you captured for the first time in the rain? 1194 01:38:48,667 --> 01:38:50,500 - Don't you have that? - I don't have them. 1195 01:38:50,958 --> 01:38:53,417 Okay. Sorry. 1196 01:38:53,792 --> 01:38:56,125 It's okay if you don't wish to show me. 1197 01:38:57,792 --> 01:38:58,792 It's okay. 1198 01:39:02,583 --> 01:39:05,583 At least you can describe her looks, right? 1199 01:39:13,917 --> 01:39:16,542 Did you forget her appearance? 1200 01:39:32,417 --> 01:39:33,458 Small eyes. 1201 01:39:35,667 --> 01:39:39,792 Her smile would bulge her cheeks and make her eyes even smaller. 1202 01:39:42,167 --> 01:39:44,833 Her skin is like this sand's color. 1203 01:39:48,542 --> 01:39:49,625 No matter how irked I am… 1204 01:39:52,458 --> 01:39:54,292 she has a heart-melting sight. 1205 01:39:57,750 --> 01:39:59,083 She rarely wore a sari. 1206 01:40:00,333 --> 01:40:01,333 In a black sari… 1207 01:40:03,292 --> 01:40:06,000 it feels like she smeared all the darkness on her body. 1208 01:40:09,458 --> 01:40:10,578 A black dot on the forehead. 1209 01:40:14,750 --> 01:40:16,500 A nose piercing… 1210 01:40:19,750 --> 01:40:20,750 balancing all her beauty. 1211 01:40:22,500 --> 01:40:27,458 After taking a shower, she'd intentionally leave her hair wet. 1212 01:40:30,417 --> 01:40:32,542 All the hair falls on one side… 1213 01:40:33,750 --> 01:40:34,958 and it looks wavy. 1214 01:40:37,583 --> 01:40:38,625 In one word. 1215 01:40:41,833 --> 01:40:42,833 She looks like this. 1216 01:41:13,042 --> 01:41:16,750 Why do you love her so much even after she left you? 1217 01:41:18,375 --> 01:41:20,125 I just described her. 1218 01:41:20,500 --> 01:41:21,542 Is this called love? 1219 01:41:22,375 --> 01:41:23,375 No… 1220 01:41:23,708 --> 01:41:24,958 this is called love. 1221 01:41:54,542 --> 01:41:55,875 What are you doing, Yashna? 1222 01:41:57,458 --> 01:41:59,042 Are you remembering everything? 1223 01:42:00,125 --> 01:42:02,125 Or am I triggering those memories? 1224 01:42:03,000 --> 01:42:05,125 You wished all this had never happened. 1225 01:42:08,792 --> 01:42:11,208 Would you consider this the truth? Or a dream? 1226 01:42:11,500 --> 01:42:14,167 Or would you assume that I cooked up a story? 1227 01:42:15,042 --> 01:42:16,750 If I continue to stay close to you, 1228 01:42:17,667 --> 01:42:21,875 would you pull me close to you like a wave? 1229 01:42:58,542 --> 01:43:03,625 Like the swinging wave 1230 01:43:04,250 --> 01:43:09,792 Did you flatter me With those dangling hair? 1231 01:43:09,875 --> 01:43:14,833 Are those the same naughty eyes? 1232 01:43:15,417 --> 01:43:22,417 See the same thunder again 1233 01:43:25,792 --> 01:43:30,500 Isn’t this a dream? 1234 01:43:30,583 --> 01:43:35,667 To join the heart again Has the river walked down? 1235 01:43:37,292 --> 01:43:43,708 My life has become a rock and not moving 1236 01:43:43,792 --> 01:43:50,750 This is like for the first time 1237 01:43:55,042 --> 01:44:02,042 It’s shaking my heart 1238 01:44:06,417 --> 01:44:12,000 Like a breath 1239 01:44:37,375 --> 01:44:42,667 Is the skin tone sand’s color? 1240 01:44:43,083 --> 01:44:48,625 The sari looks like a dark sky During the night 1241 01:44:48,708 --> 01:44:53,958 Your nose-piercing is appreciating you 1242 01:44:54,333 --> 01:45:01,083 Your sectarian mark is caressing Your forehead 1243 01:45:04,542 --> 01:45:09,208 Memories have walked back 1244 01:45:09,500 --> 01:45:15,333 And shook me 1245 01:45:16,167 --> 01:45:22,542 {\an8}This silence isn’t letting me speak 1246 01:45:22,625 --> 01:45:29,625 {\an8}This is like for the first time 1247 01:45:33,833 --> 01:45:40,708 It’s shaking my heart 1248 01:45:43,417 --> 01:45:44,417 Where is she? 1249 01:45:49,583 --> 01:45:51,542 You know how marriages work, right? 1250 01:45:52,750 --> 01:45:54,792 I think she just started to get cold feet. 1251 01:45:55,542 --> 01:45:59,500 She said beaches calm her down. 1252 01:46:00,042 --> 01:46:03,500 I refused. But, she said if I don't allow her… 1253 01:46:03,625 --> 01:46:05,833 she would ask her Dad. 1254 01:46:09,417 --> 01:46:11,042 And I don't want that. 1255 01:46:13,125 --> 01:46:14,766 What's so special about the Goan beaches… 1256 01:46:17,250 --> 01:46:18,850 that you can't find in Mumbai's beaches? 1257 01:46:30,583 --> 01:46:31,583 Well, everyone. 1258 01:46:32,542 --> 01:46:34,833 I have some good news and some bad news. 1259 01:46:35,500 --> 01:46:37,833 The bad news is that Yashna won't be joining us. 1260 01:46:39,708 --> 01:46:41,125 But the good news is… 1261 01:46:52,833 --> 01:46:54,625 - Mahi. - She is sleeping. 1262 01:46:55,750 --> 01:46:56,750 I will take her. 1263 01:46:56,958 --> 01:46:59,042 Why? Let her sleep here. 1264 01:46:59,833 --> 01:47:01,792 - No. It's okay. - Viraj! 1265 01:47:02,708 --> 01:47:04,458 Come on. It's just for one day. 1266 01:47:07,750 --> 01:47:09,750 I'm sorry. I insist. Please don't mind. 1267 01:47:14,583 --> 01:47:15,958 Why do you have to be so stubborn? 1268 01:47:16,042 --> 01:47:17,542 What will happen overnight? 1269 01:47:17,625 --> 01:47:18,625 You are here today. 1270 01:47:19,083 --> 01:47:20,083 Tomorrow you won't. 1271 01:47:20,208 --> 01:47:21,369 What if she gets used to you? 1272 01:47:23,458 --> 01:47:25,667 Why are you being so harsh? 1273 01:47:25,750 --> 01:47:27,292 Do you know how happy she was today? 1274 01:47:27,375 --> 01:47:30,292 You don't know a woman is important while raising a child. 1275 01:47:30,583 --> 01:47:31,417 She needs female parenting... 1276 01:47:31,500 --> 01:47:36,875 Buying a few accessories and clothes is not parenting. 1277 01:47:38,583 --> 01:47:40,750 I'm not in a position to hear it from you. 1278 01:47:45,083 --> 01:47:46,244 Your vacation is over, right? 1279 01:47:47,042 --> 01:47:48,042 Now, please leave us. 1280 01:48:07,500 --> 01:48:08,500 Was she hurt? 1281 01:48:13,917 --> 01:48:14,917 What to do? 1282 01:48:14,958 --> 01:48:16,417 Go, get my sister. 1283 01:48:36,375 --> 01:48:37,917 You have to do a shot. 1284 01:48:38,167 --> 01:48:39,167 Come on! 1285 01:48:43,250 --> 01:48:44,750 Can't you have just one shot? 1286 01:48:44,958 --> 01:48:46,500 Such a baby you are. 1287 01:49:03,208 --> 01:49:07,917 Bring out the comfort inside you Throw out the guy inside you 1288 01:49:08,000 --> 01:49:11,917 Don’t hide anything anymore Your job is to freak out 1289 01:49:12,458 --> 01:49:17,208 Bend and look at the sky below Paint new colors to the air 1290 01:49:17,292 --> 01:49:21,167 Let tomorrow swallow the yesterday Why do you need it anyway? 1291 01:49:21,583 --> 01:49:26,083 Pour some excitement in one shot Pour some joy in one shot 1292 01:49:26,167 --> 01:49:30,583 Pour some resentment in one shot and Pour everything inside the body 1293 01:49:31,167 --> 01:49:35,583 Oh, my God, this heat EDM-like beat 1294 01:49:35,667 --> 01:49:39,792 Radium-like light Here and there in this party 1295 01:49:49,542 --> 01:49:53,875 Oh, my God, this heat EDM-like beat 1296 01:49:54,083 --> 01:49:58,375 Radium-like light Here and there in this party 1297 01:50:16,917 --> 01:50:21,417 Feel high, feel this high Join hands with me 1298 01:50:21,500 --> 01:50:26,125 Why do you stare at something Or someone else 1299 01:50:26,208 --> 01:50:30,750 Time moves, the brain gets sloshed 1300 01:50:30,833 --> 01:50:35,250 Leave and come to me! 1301 01:50:35,333 --> 01:50:39,833 Pour some happiness into one glass Pour some thought into one glass 1302 01:50:40,000 --> 01:50:44,500 Pour some fury into one glass Empty every glass 1303 01:50:44,833 --> 01:50:49,292 Oh, my God, this heat EDM-like beat 1304 01:50:49,375 --> 01:50:53,667 Radium-like light Here and there in this party 1305 01:51:08,083 --> 01:51:12,542 Is it vibrant or slipping off Or what happened to life? 1306 01:51:12,625 --> 01:51:17,167 Did the imagination feel like the truth? 1307 01:51:17,250 --> 01:51:21,667 Or truth feels like imagination 1308 01:51:21,750 --> 01:51:26,042 Is the déjà vu spinning Or is it spinning me? 1309 01:51:26,125 --> 01:51:30,667 Your past is an underworld There is Kailash in this ebriety 1310 01:51:30,750 --> 01:51:35,208 There is Vaikunth in this vibe This stupor is salvation 1311 01:51:35,625 --> 01:51:40,125 Oh, my God, this heat EDM-like beat 1312 01:51:40,208 --> 01:51:44,583 Radium-like light Here and there in this party 1313 01:51:54,333 --> 01:51:58,542 Oh, my God, this heat EDM-like beat 1314 01:51:58,708 --> 01:52:03,042 Radium-like light Here and there in this party 1315 01:52:08,750 --> 01:52:13,333 I heard your love story and imagined it as a great one. 1316 01:52:14,042 --> 01:52:18,000 And here you're getting drunk and dancing with girls. 1317 01:52:18,417 --> 01:52:19,417 Shame on you! 1318 01:52:22,625 --> 01:52:26,333 God, I wish that kid didn't give me that puppy back. 1319 01:52:26,667 --> 01:52:28,333 My life would have been blissful. 1320 01:52:30,583 --> 01:52:32,625 What kid? What did you just say? 1321 01:52:33,250 --> 01:52:34,875 I dare you to speak loudly. 1322 01:52:35,917 --> 01:52:38,083 Loud? Then listen. 1323 01:52:38,875 --> 01:52:40,833 Your brain's wiring got screwed in that accident. 1324 01:52:47,667 --> 01:52:51,125 You don't have the wiring in the first place. 1325 01:52:52,208 --> 01:52:53,208 Hey! 1326 01:52:54,500 --> 01:52:58,542 Speak about anything but my accident. 1327 01:52:59,333 --> 01:53:01,500 What will you do? 1328 01:53:01,583 --> 01:53:04,167 Hit me. Come on, hit me. 1329 01:53:04,250 --> 01:53:05,250 One minute. 1330 01:53:06,083 --> 01:53:07,208 Why are we fighting? 1331 01:53:09,417 --> 01:53:11,057 You won't remember this tomorrow morning. 1332 01:53:12,000 --> 01:53:14,792 So far, you deleted everything selectively. 1333 01:53:15,042 --> 01:53:16,042 Good. 1334 01:53:16,917 --> 01:53:18,333 I won't forget. 1335 01:53:18,583 --> 01:53:20,292 I remember everything. 1336 01:53:21,333 --> 01:53:22,750 - Really? - Yes. 1337 01:53:36,458 --> 01:53:37,458 Say it again. 1338 01:53:39,542 --> 01:53:41,500 I don't forget anything. 1339 01:53:41,833 --> 01:53:42,833 Five seconds. 1340 01:53:42,875 --> 01:53:46,125 One, two, three, four, five. 1341 01:53:46,250 --> 01:53:47,290 Repeat what you just said. 1342 01:53:47,750 --> 01:53:48,583 What? 1343 01:53:48,667 --> 01:53:50,958 You don't remember what you just said. 1344 01:53:52,250 --> 01:53:53,491 What did you say the other day? 1345 01:53:55,583 --> 01:54:00,375 "I have people who will remember things for you. 1346 01:54:00,458 --> 01:54:03,167 That's why I have no regrets." 1347 01:54:05,042 --> 01:54:06,542 Why will you have regrets? 1348 01:54:08,042 --> 01:54:10,125 The one next to you with all the memory… 1349 01:54:12,125 --> 01:54:13,125 will have regrets. 1350 01:54:15,833 --> 01:54:17,333 That's all I have. Regrets. 1351 01:54:19,875 --> 01:54:23,167 You enjoy your shopping and your wedding. 1352 01:54:23,250 --> 01:54:25,101 But, you turn a blind eye to what others are going through. 1353 01:54:25,125 --> 01:54:27,417 Very good! Superb! 1354 01:54:28,000 --> 01:54:29,625 Very good. Superb. 1355 01:54:29,917 --> 01:54:31,625 - How dare you? - Don't hit me! 1356 01:54:31,708 --> 01:54:32,833 Why are you hitting me? 1357 01:54:33,167 --> 01:54:34,167 Why?! 1358 01:54:36,083 --> 01:54:37,833 Let me go, Viraj. 1359 01:54:38,333 --> 01:54:39,958 - Don't touch me. - What did I do? 1360 01:54:40,167 --> 01:54:41,583 - Don't hit me. - What did I do? 1361 01:54:41,667 --> 01:54:43,147 - Let me go. - Why are you hitting me? 1362 01:54:43,625 --> 01:54:45,083 Hey! 1363 01:55:22,917 --> 01:55:23,917 Hi. 1364 01:56:07,125 --> 01:56:08,125 Yashna. 1365 01:56:14,000 --> 01:56:15,375 May I ask you something? 1366 01:56:20,333 --> 01:56:22,833 Will you stay with us forever? 1367 01:56:47,833 --> 01:56:49,793 You seem quite confident that we will have a girl. 1368 01:56:50,500 --> 01:56:53,000 What did you think about the baby's name? 1369 01:56:54,500 --> 01:56:55,500 What's your name? 1370 01:56:56,292 --> 01:56:57,292 Mahima. 1371 01:57:00,625 --> 01:57:01,625 Mahi. 1372 01:57:26,333 --> 01:57:28,083 Apparently, her boyfriend mistreats her. 1373 01:57:28,167 --> 01:57:31,333 - But, Selena's boyfriend... - Justin. Where is Viraj? 1374 01:57:32,000 --> 01:57:33,042 I just got a call. 1375 01:57:33,958 --> 01:57:36,542 The lung you have applied for is sanctioned. 1376 01:57:36,625 --> 01:57:37,625 That's it. 1377 01:57:37,875 --> 01:57:38,875 We are saving her. 1378 01:57:39,292 --> 01:57:40,917 It's not about the lungs. 1379 01:57:41,917 --> 01:57:44,750 It's about Mahi's condition and her age. 1380 01:57:45,375 --> 01:57:48,542 The survival rate is just 0.1 percent. 1381 01:57:49,500 --> 01:57:51,833 And, no doctor will take this risk. 1382 01:57:52,458 --> 01:57:56,667 If you leave her like this, she might survive for another six years. 1383 01:57:57,708 --> 01:57:59,750 Why are you taking her chances away? 1384 01:58:00,958 --> 01:58:01,958 You said three once. 1385 01:58:03,583 --> 01:58:04,583 Now you are saying six. 1386 01:58:06,792 --> 01:58:08,072 When were you right? Then or now? 1387 01:58:10,917 --> 01:58:14,292 Okay. What if you can't acquire a lung later? 1388 01:58:17,542 --> 01:58:19,000 If something happens to my daughter… 1389 01:58:24,875 --> 01:58:26,236 We're getting this operation done. 1390 01:58:27,083 --> 01:58:28,083 No matter what. 1391 01:58:29,458 --> 01:58:30,792 Whatever may be the success rate. 1392 01:58:32,208 --> 01:58:33,958 My daughter and I will battle with it. 1393 01:58:41,583 --> 01:58:42,583 Viraj. 1394 01:58:44,583 --> 01:58:46,917 Were you aware that you will have a daughter? 1395 01:58:49,083 --> 01:58:51,958 Was that girl's name Mahi, who gave you Pluto? 1396 01:58:55,125 --> 01:58:56,125 What are you saying? 1397 01:58:56,875 --> 01:58:58,333 I'm not understanding anything. 1398 01:58:58,958 --> 01:59:02,917 I might've imagined myself as Varsha more than your daughter. 1399 01:59:03,917 --> 01:59:07,208 I'm dreaming about things that I didn't hear in your story. 1400 01:59:11,375 --> 01:59:13,875 I assumed all this was because of my accident. 1401 01:59:14,458 --> 01:59:16,208 Because of my overthinking. 1402 01:59:16,500 --> 01:59:18,667 Because of my crazy fondness for Mahi. 1403 01:59:31,250 --> 01:59:32,250 I think… 1404 01:59:33,250 --> 01:59:34,333 I like you, Viraj. 1405 01:59:37,958 --> 01:59:39,417 I'm not assuming it. 1406 01:59:41,333 --> 01:59:42,333 I know it already. 1407 01:59:46,083 --> 01:59:47,083 Do you like me? 1408 02:00:05,542 --> 02:00:06,542 Sister-in-law. 1409 02:00:07,583 --> 02:00:09,917 You are here. I was searching for you in the resort. 1410 02:00:14,583 --> 02:00:16,375 What? Are you surprised to see me? 1411 02:00:17,042 --> 02:00:18,722 There is a bigger surprise waiting for you. 1412 02:00:18,750 --> 02:00:20,250 Come. We're leaving. 1413 02:00:27,167 --> 02:00:28,167 Sister-in-law. 1414 02:00:30,958 --> 02:00:31,958 Neha. 1415 02:01:15,167 --> 02:01:16,458 Were you scared of the wedding? 1416 02:01:21,458 --> 02:01:23,042 I heard these beaches calm you down. 1417 02:01:25,250 --> 02:01:27,625 So, I brought the whole wedding here for you. 1418 02:01:30,167 --> 02:01:31,583 My dear friends and family. 1419 02:01:33,250 --> 02:01:34,250 Yashna! 1420 02:01:36,208 --> 02:01:37,208 My fiancée. 1421 02:01:42,708 --> 02:01:44,229 Did she have a dream or was that true? 1422 02:01:47,042 --> 02:01:48,250 Fine, don't tell me. 1423 02:01:48,417 --> 02:01:50,457 But she returned and expressed her feelings for you. 1424 02:01:50,750 --> 02:01:51,958 At least tell her. 1425 02:01:52,500 --> 02:01:53,333 And? 1426 02:01:53,417 --> 02:01:54,625 You can get your life back. 1427 02:01:55,000 --> 02:01:57,083 Or start a new one altogether. 1428 02:01:58,083 --> 02:01:59,083 And? 1429 02:01:59,583 --> 02:02:01,042 Don't be stubborn. 1430 02:02:01,625 --> 02:02:04,625 You, Yashna, and Mahi can live happily. 1431 02:02:10,583 --> 02:02:12,167 Yashna, Mahi, and I? 1432 02:02:21,542 --> 02:02:22,542 Happy? 1433 02:02:38,708 --> 02:02:39,708 Yashna! 1434 02:02:51,375 --> 02:02:52,417 Yashna! 1435 02:03:08,708 --> 02:03:09,958 Yashna! 1436 02:03:32,500 --> 02:03:34,917 Dad, Yashna. 1437 02:04:11,958 --> 02:04:16,583 All your dreams have melted In front of you 1438 02:04:17,042 --> 02:04:21,750 Still, you're hopeful 1439 02:04:22,292 --> 02:04:26,792 What happened? This love was born suddenly 1440 02:04:27,250 --> 02:04:31,250 For which I have no answers 1441 02:04:31,458 --> 02:04:36,625 Did you imagine things? Did you love it with your life? 1442 02:04:36,875 --> 02:04:40,250 It pulled my heart 1443 02:04:40,417 --> 02:04:46,833 It pulled my heart 1444 02:04:46,917 --> 02:04:51,958 One bitter truth And a haunting past 1445 02:04:52,250 --> 02:04:58,042 Has distanced our dreams 1446 02:04:58,667 --> 02:05:02,167 Once upon a time, there was a young fairy. 1447 02:05:03,208 --> 02:05:05,542 She lived in a dense forest. 1448 02:05:08,167 --> 02:05:10,083 I really need you, Dad. 1449 02:05:15,667 --> 02:05:18,167 I'm in love with someone. 1450 02:05:23,792 --> 02:05:25,167 His name is Viraj. 1451 02:05:25,792 --> 02:05:27,625 I have to meet Yashna. 1452 02:05:33,125 --> 02:05:34,917 I have to ask her something. 1453 02:05:37,208 --> 02:05:40,875 Mahi, you know tomorrow is her wedding. 1454 02:05:41,208 --> 02:05:42,208 We shouldn't disturb her. 1455 02:05:43,000 --> 02:05:44,333 Please, Dad. 1456 02:05:45,125 --> 02:05:46,125 No, Mahi. 1457 02:05:46,875 --> 02:05:50,042 Mahi, we're leaving for Mumbai. We have an important appointment. Go, sleep. 1458 02:05:50,125 --> 02:05:53,292 One bitter truth And a haunting past 1459 02:05:53,500 --> 02:05:59,208 Has distanced our dreams 1460 02:05:59,292 --> 02:06:03,500 One bitter truth And a haunting past 1461 02:06:04,000 --> 02:06:05,000 Pluto. 1462 02:06:06,542 --> 02:06:07,542 Mahi. 1463 02:06:15,875 --> 02:06:16,875 I didn't find her. 1464 02:06:21,833 --> 02:06:22,875 Where is Yashna's wedding? 1465 02:06:30,458 --> 02:06:31,875 You guys have done a great job. 1466 02:06:34,667 --> 02:06:35,958 We want to meet Yashna. 1467 02:06:36,625 --> 02:06:37,875 Hold on. 1468 02:06:41,083 --> 02:06:42,083 Mahi? 1469 02:06:43,333 --> 02:06:44,333 Hey! 1470 02:06:44,708 --> 02:06:45,708 Looking for someone? 1471 02:06:46,583 --> 02:06:48,833 - Yashna… my daughter. - Yashna? 1472 02:06:49,208 --> 02:06:50,333 - Yes. - This way. 1473 02:07:00,083 --> 02:07:01,083 Yashna. 1474 02:07:01,583 --> 02:07:03,292 Hi, come here… 1475 02:07:03,500 --> 02:07:04,500 Hey… 1476 02:07:24,083 --> 02:07:25,083 Mahi. 1477 02:07:25,875 --> 02:07:27,875 Where are you going? Dad is searching for you. 1478 02:07:28,250 --> 02:07:30,333 Uncle, I've to talk to Yashna. 1479 02:07:30,417 --> 02:07:31,583 Come now. 1480 02:07:32,000 --> 02:07:33,000 Two minutes. 1481 02:07:33,625 --> 02:07:34,458 Please. 1482 02:07:34,625 --> 02:07:35,833 No, Mahi. Dad is... 1483 02:07:53,625 --> 02:07:55,458 I think there is a misunderstanding. 1484 02:08:04,917 --> 02:08:08,250 He promised that he would never turn up again in our lives. 1485 02:08:08,333 --> 02:08:09,333 Is that why… 1486 02:08:10,500 --> 02:08:13,292 he sent you and his daughter? 1487 02:08:13,667 --> 02:08:16,083 You're misunderstanding us, ma'am. 1488 02:08:16,458 --> 02:08:18,792 We're just here to take the child away. That's it. 1489 02:08:18,875 --> 02:08:25,625 My daughter survived the accident, not his wife. 1490 02:08:25,708 --> 02:08:26,792 No. 1491 02:08:27,208 --> 02:08:28,833 Ma'am, please speak softly. 1492 02:08:29,875 --> 02:08:31,708 The child doesn't know anything. 1493 02:08:31,792 --> 02:08:34,292 Did she come this far without knowing anything? 1494 02:08:35,708 --> 02:08:38,958 Did they meet her without any plan? 1495 02:08:54,250 --> 02:09:00,000 Can Yashna bear the news that her child won't live long enough? 1496 02:09:03,708 --> 02:09:06,542 - I'm not sure what your Dad has told you. - Ma'am. 1497 02:09:06,708 --> 02:09:08,229 - But let me tell you. - Please, ma'am. 1498 02:09:08,542 --> 02:09:09,542 Please, ma'am. 1499 02:09:10,667 --> 02:09:13,083 Yashna forgot that you are her daughter. 1500 02:09:15,292 --> 02:09:17,125 You must also forget that she is your mom. 1501 02:09:22,292 --> 02:09:23,292 Ashok. 1502 02:09:28,667 --> 02:09:29,542 Leave this place. 1503 02:09:29,625 --> 02:09:30,792 Do you know what he did? 1504 02:09:30,875 --> 02:09:31,875 Leave. 1505 02:09:47,625 --> 02:09:48,625 Viraj, right? 1506 02:09:51,125 --> 02:09:52,125 I know you. 1507 02:09:54,125 --> 02:09:55,966 I'm sorry for what my brother did. He is a bit… 1508 02:09:58,333 --> 02:09:59,333 I'm Dr. Aravind. 1509 02:10:00,292 --> 02:10:01,833 I'm the one marrying your ex-wife. 1510 02:10:04,208 --> 02:10:07,125 I don't have a problem if your arrival is a coincidence. 1511 02:10:07,417 --> 02:10:08,500 But, if it's a plan… 1512 02:10:10,208 --> 02:10:11,500 we both have a problem. 1513 02:10:12,250 --> 02:10:15,000 She has suffered enough because of you. 1514 02:10:18,083 --> 02:10:19,125 I suggest you leave. 1515 02:10:27,083 --> 02:10:28,083 Pluto. 1516 02:10:28,167 --> 02:10:29,167 Why are you here? 1517 02:10:29,750 --> 02:10:31,208 Where is Mahi? 1518 02:10:33,792 --> 02:10:34,792 Pluto. 1519 02:10:42,917 --> 02:10:43,917 Dad. 1520 02:10:52,750 --> 02:10:53,750 Where did you go, Mahi? 1521 02:10:56,792 --> 02:10:58,072 Do you know what happened to me? 1522 02:11:02,083 --> 02:11:04,083 You left once for not telling you your mom's story. 1523 02:11:05,708 --> 02:11:07,250 Now you left to look for Yashna. 1524 02:11:12,500 --> 02:11:14,042 Do you remember that I'm here? 1525 02:11:19,375 --> 02:11:21,208 Do you never feel like waiting for your dad? 1526 02:11:28,458 --> 02:11:29,875 Where did I go so wrong? 1527 02:11:34,208 --> 02:11:35,583 Where? 1528 02:11:43,208 --> 02:11:45,500 Isn't my love enough, Mahi? 1529 02:11:58,667 --> 02:12:01,875 I won't leave you again, Dad. 1530 02:12:04,250 --> 02:12:08,125 Take me wherever you go this time. 1531 02:12:11,208 --> 02:12:12,958 You wanted to ask Yashna something, right? 1532 02:12:13,958 --> 02:12:14,958 Did you? 1533 02:12:17,750 --> 02:12:18,750 Why? 1534 02:12:19,500 --> 02:12:21,083 65 Roses. 1535 02:12:22,083 --> 02:12:24,042 Mom will cry, Dad. 1536 02:12:25,750 --> 02:12:26,750 Sorry. 1537 02:12:27,417 --> 02:12:28,417 I tried really hard. 1538 02:12:29,833 --> 02:12:31,083 Auntie told her everything. 1539 02:12:49,708 --> 02:12:50,708 Pluto! 1540 02:13:02,458 --> 02:13:04,000 You came for me, right? 1541 02:13:04,167 --> 02:13:06,500 You really like me a lot, right? 1542 02:13:08,292 --> 02:13:10,083 Just, tell me you like me. 1543 02:13:12,000 --> 02:13:13,920 I will leave everything behind and come with you. 1544 02:13:15,667 --> 02:13:16,667 Aren't you ashamed? 1545 02:13:19,958 --> 02:13:21,798 You've decided to come with a stranger like me, 1546 02:13:22,167 --> 02:13:24,292 while you're about to get married. 1547 02:13:25,458 --> 02:13:26,819 What kind of a character is yours? 1548 02:13:31,792 --> 02:13:33,833 I'm not sure why you imagined yourself as Varsha. 1549 02:13:35,625 --> 02:13:38,042 But, you are similar in one aspect. 1550 02:13:40,042 --> 02:13:43,125 You both tend to run away from problems. 1551 02:13:46,292 --> 02:13:47,292 Just give up. 1552 02:13:50,417 --> 02:13:53,292 I'm not running from my problems. I love you. 1553 02:13:56,542 --> 02:13:59,542 Mahi, did you hear what your father said? 1554 02:14:00,958 --> 02:14:01,958 Mahi. 1555 02:14:04,125 --> 02:14:05,125 Mahi… 1556 02:14:05,667 --> 02:14:06,667 you tell me. 1557 02:14:06,875 --> 02:14:09,208 Didn't you imagine me as your mother? 1558 02:14:09,792 --> 02:14:11,125 I did. 1559 02:14:11,750 --> 02:14:13,667 But you are not my real mother. 1560 02:14:56,083 --> 02:14:57,083 Take Mahi out. 1561 02:15:06,417 --> 02:15:07,417 Take her out. 1562 02:16:00,250 --> 02:16:01,375 Deal with me. 1563 02:16:03,500 --> 02:16:04,500 I'll bear it. 1564 02:16:07,458 --> 02:16:08,542 But dealing with Mahi… 1565 02:16:14,417 --> 02:16:18,542 You've revealed the secret I hid from my daughter. 1566 02:16:20,042 --> 02:16:23,583 Should I reveal it to your daughter? 1567 02:16:27,500 --> 02:16:30,083 One bitter truth 1568 02:16:30,208 --> 02:16:32,542 And a haunting past 1569 02:16:32,792 --> 02:16:38,542 Has distanced our dreams 1570 02:16:38,625 --> 02:16:40,292 One bitter truth 1571 02:16:40,417 --> 02:16:42,750 And a wounded past 1572 02:16:42,958 --> 02:16:48,875 Has distanced our love 1573 02:17:00,625 --> 02:17:01,833 - Mahi? - Mahi? 1574 02:17:01,917 --> 02:17:02,750 Mahi! 1575 02:17:02,833 --> 02:17:04,000 {\an8}-Get up! - Mahi? 1576 02:17:04,583 --> 02:17:05,875 {\an8}Mahi, get up! 1577 02:17:09,792 --> 02:17:10,792 Doctor! 1578 02:17:19,167 --> 02:17:20,292 Mahi, get up. 1579 02:17:30,208 --> 02:17:31,208 Mahi, get up. 1580 02:17:32,167 --> 02:17:34,667 You’re no one to us We don’t want you 1581 02:17:34,750 --> 02:17:36,750 When they say things like that 1582 02:17:37,208 --> 02:17:41,833 Why can’t you listen to them? Why do you cry my heart? 1583 02:17:42,250 --> 02:17:47,042 In your imaginary palace You don’t have a place for you 1584 02:17:47,417 --> 02:17:51,333 Look, It has collapsed today Like this 1585 02:17:51,583 --> 02:17:56,500 Was I delusional? Or was I absent despite staying with you? 1586 02:17:57,167 --> 02:18:02,708 You keep saying I’m no one to you 1587 02:18:02,792 --> 02:18:06,333 While I’m losing my here 1588 02:18:06,417 --> 02:18:07,417 Yashna. 1589 02:18:12,375 --> 02:18:13,500 So, finally… 1590 02:18:14,708 --> 02:18:15,917 you're getting married? 1591 02:18:17,208 --> 02:18:18,875 You finally got the time? 1592 02:18:19,500 --> 02:18:21,708 I had some important work. 1593 02:18:23,292 --> 02:18:27,125 What is more important than your daughter's wedding, Dad? 1594 02:18:48,250 --> 02:18:49,917 Why the hell are you involving the kids? 1595 02:18:50,000 --> 02:18:52,250 Because they have every right to know! 1596 02:19:00,417 --> 02:19:02,042 You like Viraj, right? 1597 02:19:02,375 --> 02:19:04,083 Why are you marrying Aravind? 1598 02:19:04,833 --> 02:19:07,333 He doesn't like me. 1599 02:19:08,292 --> 02:19:10,750 I thought at least his daughter liked me. 1600 02:19:11,750 --> 02:19:14,708 She was worse than him. 1601 02:19:15,458 --> 02:19:19,083 He insulted me for proposing my love. 1602 02:19:21,042 --> 02:19:22,750 He compared me with his wife. 1603 02:19:23,333 --> 02:19:25,875 That we are similar. 1604 02:19:27,958 --> 02:19:29,250 He was right. 1605 02:19:30,375 --> 02:19:31,375 That's the truth. 1606 02:19:33,292 --> 02:19:34,292 Truth? 1607 02:19:40,250 --> 02:19:42,792 Don't I ever fight? 1608 02:19:43,292 --> 02:19:44,917 When did I ever give up, Dad? 1609 02:19:46,625 --> 02:19:47,625 Now. 1610 02:19:47,917 --> 02:19:49,250 Not when he said so. 1611 02:19:49,625 --> 02:19:53,083 When you gave up fighting for your love, after what he said. 1612 02:19:53,833 --> 02:19:55,583 That's when you behaved like his wife. 1613 02:19:59,417 --> 02:20:01,917 What else can I do, Dad? 1614 02:20:02,000 --> 02:20:08,500 Prove that you're not like his wife and you won't run away from problems. 1615 02:20:11,083 --> 02:20:16,042 His daughter is admitted to the ICU, battling her death. 1616 02:20:16,542 --> 02:20:19,125 She may or may not come out. 1617 02:20:21,042 --> 02:20:22,042 Yashna! 1618 02:20:22,167 --> 02:20:23,917 Will you stand with him and fight, 1619 02:20:24,375 --> 02:20:26,708 or will you give up like his wife? 1620 02:20:28,333 --> 02:20:29,333 Whatever you do… 1621 02:20:30,208 --> 02:20:31,375 it's your call. 1622 02:20:33,917 --> 02:20:34,917 Yashna… 1623 02:20:35,958 --> 02:20:37,375 we are running late. 1624 02:20:39,167 --> 02:20:41,208 You can speak to your Dad later. 1625 02:20:41,292 --> 02:20:42,292 Go. 1626 02:20:42,333 --> 02:20:43,958 Everyone is waiting. Go. 1627 02:20:44,875 --> 02:20:45,875 Dad. 1628 02:20:46,375 --> 02:20:47,375 What? 1629 02:20:48,917 --> 02:20:51,958 It's your life. You loved him. 1630 02:20:52,042 --> 02:20:54,042 You must battle. 1631 02:21:01,667 --> 02:21:02,875 Everyone is waiting. 1632 02:21:04,500 --> 02:21:05,500 Come, let's go. 1633 02:21:09,375 --> 02:21:11,958 One bitter truth 1634 02:21:12,042 --> 02:21:14,292 And a haunting past 1635 02:21:14,375 --> 02:21:19,833 Has distanced our dreams 1636 02:21:19,917 --> 02:21:21,583 One bitter truth 1637 02:21:21,667 --> 02:21:23,958 And a wounded past 1638 02:21:24,042 --> 02:21:29,625 Has distanced our love 1639 02:21:43,708 --> 02:21:44,708 What happened? 1640 02:21:45,875 --> 02:21:47,042 Aravind, I have to go. 1641 02:21:49,208 --> 02:21:51,083 What are you even saying? 1642 02:21:51,792 --> 02:21:52,833 Is it Viraj? 1643 02:21:53,458 --> 02:21:54,750 Do you know Viraj? 1644 02:21:55,250 --> 02:21:56,542 Do you even know Viraj? 1645 02:21:58,000 --> 02:21:59,000 Fine. 1646 02:21:59,042 --> 02:22:00,842 You can leave if you don't like this marriage. 1647 02:22:01,875 --> 02:22:03,792 But he isn't the right guy for you. 1648 02:22:04,625 --> 02:22:05,625 How can you say that? 1649 02:22:06,583 --> 02:22:09,250 You don't know how much his wife suffered because of him. 1650 02:22:10,042 --> 02:22:11,708 Even he suffered a lot. 1651 02:22:13,458 --> 02:22:14,917 She wanted a divorce. 1652 02:22:18,750 --> 02:22:20,625 - No, she didn't. - She did. 1653 02:22:21,125 --> 02:22:21,958 Impossible. 1654 02:22:22,042 --> 02:22:24,792 - I'm telling you, she asked for a divorce. - I didn't ask for it. 1655 02:22:37,292 --> 02:22:38,292 I'm sorry. 1656 02:22:41,167 --> 02:22:43,333 She wouldn't have asked for it. 1657 02:22:44,292 --> 02:22:47,458 This just doesn't add up. 1658 02:22:49,250 --> 02:22:50,250 How could she? 1659 02:22:51,542 --> 02:22:52,542 She didn't. 1660 02:22:54,083 --> 02:22:55,083 She didn't. 1661 02:22:57,417 --> 02:22:58,417 She didn't. 1662 02:23:05,958 --> 02:23:06,958 She didn't. 1663 02:23:11,833 --> 02:23:12,833 Go. 1664 02:23:14,042 --> 02:23:15,042 Aravind. 1665 02:23:20,625 --> 02:23:22,375 Leave before I change my mind. 1666 02:23:40,083 --> 02:23:41,792 Are you mad? 1667 02:23:42,167 --> 02:23:43,708 Why did you leave her? 1668 02:23:46,125 --> 02:23:47,125 Tell me something. 1669 02:23:47,458 --> 02:23:50,042 Did Yashna really ask for a divorce before the accident? 1670 02:23:51,417 --> 02:23:52,417 Did she? 1671 02:23:58,167 --> 02:23:59,833 She never parted with Viraj. 1672 02:24:01,333 --> 02:24:02,708 How could she love me? 1673 02:24:04,625 --> 02:24:05,785 Unnecessarily, they beat him… 1674 02:24:08,208 --> 02:24:09,208 Ashok. 1675 02:24:11,250 --> 02:24:12,250 Ashok! 1676 02:24:17,708 --> 02:24:20,167 Is he more important than your family? 1677 02:24:21,875 --> 02:24:24,875 You ruined your daughter's wedding. 1678 02:24:25,917 --> 02:24:28,292 My daughter got married long ago. 1679 02:24:28,792 --> 02:24:30,917 You did not attend it. 1680 02:24:31,000 --> 02:24:32,625 I saved it now. 1681 02:24:33,083 --> 02:24:33,917 That's it. 1682 02:24:34,000 --> 02:24:37,667 That's not even a marriage and it was not even a life she led. 1683 02:24:38,875 --> 02:24:41,000 Is tying the knot with someone and leading a life… 1684 02:24:41,875 --> 02:24:44,167 according to your choice is called a marriage and life? 1685 02:24:45,292 --> 02:24:49,667 It will take a lifetime for you to get her someone like, Viraj. 1686 02:24:51,042 --> 02:24:54,250 Yes, he is more important than you. 1687 02:24:54,417 --> 02:24:56,667 That accident proved a point. 1688 02:24:57,667 --> 02:25:01,292 I felt he and my granddaughter needed me… 1689 02:25:03,333 --> 02:25:08,458 more than my daughter who forgot everything. 1690 02:25:11,667 --> 02:25:12,707 That's why I went to them. 1691 02:25:13,208 --> 02:25:14,208 I stayed with them. 1692 02:25:16,333 --> 02:25:19,094 There is no such seminar that he didn't attend about Mahi's condition. 1693 02:25:22,958 --> 02:25:24,708 No such doctor he didn't meet. 1694 02:25:27,583 --> 02:25:30,500 He fought with everyone who suspected her survival chances. 1695 02:25:31,042 --> 02:25:32,292 He is continuing to do so. 1696 02:25:34,833 --> 02:25:37,792 He is the son I never asked for. 1697 02:25:40,625 --> 02:25:44,958 It won't take a second for him to demolish the glass castle you built for Yashna. 1698 02:25:46,125 --> 02:25:47,708 But, he won't do that. 1699 02:25:48,750 --> 02:25:51,583 Somewhere, he loves… 1700 02:25:52,208 --> 02:25:57,792 your daughter a bit more than his. 1701 02:25:58,833 --> 02:26:01,250 Every time he had to bear the burden, 1702 02:26:01,750 --> 02:26:05,333 he moved away from her with all her memories. 1703 02:26:06,208 --> 02:26:08,833 Yashna has lost her memory six years ago. 1704 02:26:08,917 --> 02:26:11,292 She witnessed a great deal of life. 1705 02:26:12,208 --> 02:26:16,208 You, I, friends, and family were all there for her. 1706 02:26:16,292 --> 02:26:18,612 Despite that if she ends up falling in love with him again. 1707 02:26:19,667 --> 02:26:21,375 What can we do? 1708 02:26:26,208 --> 02:26:27,875 Some marriages are like that. 1709 02:26:28,417 --> 02:26:31,875 No matter how hard you try to keep it intact, 1710 02:26:32,125 --> 02:26:33,125 they fail like this one. 1711 02:26:33,958 --> 02:26:35,125 Like ours. 1712 02:26:37,750 --> 02:26:41,917 Some just find their way out and reunite 1713 02:26:42,000 --> 02:26:46,875 no matter what the differences are? 1714 02:26:48,167 --> 02:26:49,542 We failed as a couple. 1715 02:26:51,083 --> 02:26:54,208 Let's not fail as parents. 1716 02:26:55,167 --> 02:26:56,167 Please. 1717 02:27:04,250 --> 02:27:05,458 She said… 1718 02:27:06,708 --> 02:27:08,083 she would never leave me again. 1719 02:27:12,417 --> 02:27:13,958 She isn't answering me now. 1720 02:27:18,667 --> 02:27:19,667 Everyone thought… 1721 02:27:21,333 --> 02:27:22,708 Mahi survived because of me. 1722 02:27:24,583 --> 02:27:25,583 No. 1723 02:27:27,167 --> 02:27:28,847 But the fact is, I survived because of her. 1724 02:27:33,042 --> 02:27:34,042 I'm scared. 1725 02:27:54,417 --> 02:27:55,417 Look at me. 1726 02:27:56,750 --> 02:28:03,750 I left my wedding and came for you when I have known you for just seven days. 1727 02:28:05,375 --> 02:28:06,750 She is your daughter. 1728 02:28:08,208 --> 02:28:10,667 How will she leave you? 1729 02:28:11,958 --> 02:28:14,667 If you cry, she will lose. 1730 02:28:15,417 --> 02:28:16,583 You fight for her. 1731 02:28:17,042 --> 02:28:18,250 She will win. 1732 02:28:20,167 --> 02:28:21,542 Nothing will happen to Mahi. 1733 02:28:25,500 --> 02:28:26,500 Promise? 1734 02:28:33,583 --> 02:28:34,583 Promise. 1735 02:28:59,000 --> 02:29:01,458 I was mad at him and felt like killing him. 1736 02:29:01,792 --> 02:29:02,792 What did you do? 1737 02:29:03,542 --> 02:29:06,500 His daughter is in the ICU. I didn't feel like hurting him. 1738 02:29:08,583 --> 02:29:10,250 Survival rate is 0.1%. 1739 02:29:12,375 --> 02:29:14,000 The survival rate is zero percent. 1740 02:29:14,083 --> 02:29:15,833 Respiratory failure. 1741 02:29:16,000 --> 02:29:17,000 Vitals are dropping. 1742 02:29:18,333 --> 02:29:19,375 We have a lung, right? 1743 02:29:20,042 --> 02:29:21,083 What is stopping us? 1744 02:29:21,417 --> 02:29:22,708 But, if we operate… 1745 02:29:25,083 --> 02:29:26,083 the child won't survive. 1746 02:29:26,167 --> 02:29:27,583 Will she survive, if we don't? 1747 02:29:27,667 --> 02:29:28,875 Maybe a few more hours. 1748 02:29:29,333 --> 02:29:30,333 Anyhow, she is dying. 1749 02:29:31,042 --> 02:29:32,125 What is stopping you, sir? 1750 02:29:34,708 --> 02:29:38,542 This hospital is not equipped with qualified doctors to perform surgery. 1751 02:29:39,750 --> 02:29:42,542 It has to be done under the guidance of the likes of… 1752 02:29:42,625 --> 02:29:45,625 critical care, pulmonologists, and so many others. 1753 02:29:46,417 --> 02:29:47,875 Sir, that's Arjun Srivastav. 1754 02:29:47,958 --> 02:29:51,250 He is a senior consultant and pulmonologist at AIIMS, New Delhi. 1755 02:29:51,417 --> 02:29:53,083 That is Mr. Sudeep Bhattacharya. 1756 02:29:53,333 --> 02:29:56,500 He is a senior consultant at Critical Care, Leelavathi Hospital. 1757 02:29:56,875 --> 02:30:00,000 That's Joseph and Hari. Two of the best anesthesiologists. 1758 02:30:01,208 --> 02:30:03,875 That's my brother, sir, Ashok. He is a general surgeon. 1759 02:30:04,167 --> 02:30:06,542 And I'm Aravind Bhatia, sir. Neurosurgeon. 1760 02:30:10,000 --> 02:30:11,000 It was my wedding. 1761 02:30:12,500 --> 02:30:14,583 Not just me. All my friends are doctors. 1762 02:30:16,125 --> 02:30:18,333 The country's best doctors are all here. 1763 02:30:18,792 --> 02:30:20,292 If not us, who will save her? 1764 02:30:24,750 --> 02:30:26,350 What if something happens to that child? 1765 02:30:26,958 --> 02:30:28,458 Our reputation will be at stake. 1766 02:30:28,542 --> 02:30:29,875 Then let's make sure she lives. 1767 02:30:33,542 --> 02:30:34,542 Aravind. 1768 02:30:35,958 --> 02:30:38,500 You saved me once. 1769 02:30:40,750 --> 02:30:43,708 Please, save my daughter now. 1770 02:30:45,792 --> 02:30:46,792 Please. 1771 02:30:49,750 --> 02:30:50,750 I'll try my best. 1772 02:31:03,333 --> 02:31:04,333 Mahi… 1773 02:31:16,333 --> 02:31:17,333 Mahi. 1774 02:31:21,500 --> 02:31:22,500 Mahi. 1775 02:31:32,250 --> 02:31:33,542 Don't you like me? 1776 02:31:38,542 --> 02:31:39,542 You do, right? 1777 02:31:46,917 --> 02:31:49,958 - May I stay with you forever? - Just be determined inside 1778 02:31:51,083 --> 02:31:55,708 See, it will be done just like that 1779 02:31:56,500 --> 02:31:59,167 Your dream has to come 1780 02:32:00,750 --> 02:32:03,708 - Behind, following you like a shadow - Alright, tell me. 1781 02:32:04,833 --> 02:32:07,750 What do you want to be when you grow up? 1782 02:32:08,750 --> 02:32:10,667 A singer like my mom. 1783 02:32:10,750 --> 02:32:14,958 Stretch your hands 1784 02:32:15,167 --> 02:32:18,750 For raindrops 1785 02:32:18,833 --> 02:32:20,542 Come back smiling. 1786 02:32:21,833 --> 02:32:24,583 I will teach you the best song ever. 1787 02:32:26,167 --> 02:32:30,708 Both the sky and earth are yours… 1788 02:32:31,958 --> 02:32:33,125 I can sing too. 1789 02:32:33,208 --> 02:32:35,292 Nothing is impossible to reach 1790 02:32:35,875 --> 02:32:38,042 The life inside is yours 1791 02:32:38,208 --> 02:32:42,917 As long as you have that courage in you 1792 02:32:43,000 --> 02:32:45,708 Your smile always accompanies you 1793 02:32:50,625 --> 02:32:52,792 I wish I met you in Coonoor. 1794 02:32:55,333 --> 02:32:57,792 I wish I fell in love with you. 1795 02:33:00,167 --> 02:33:02,958 I wish I married you. 1796 02:33:07,542 --> 02:33:08,542 Mahi… 1797 02:33:10,042 --> 02:33:12,333 I wish I had given birth to Mahi. 1798 02:33:12,708 --> 02:33:18,542 Turn time into your path 1799 02:33:18,667 --> 02:33:24,583 Write down that journey 1800 02:33:24,750 --> 02:33:30,583 Is your destination 1801 02:33:30,667 --> 02:33:35,083 Like the continents are your companions 1802 02:33:35,542 --> 02:33:40,000 Attract all those worlds 1803 02:33:40,333 --> 02:33:46,167 Like the stars are pals with your song 1804 02:33:46,333 --> 02:33:49,083 They should swing 1805 02:33:51,125 --> 02:33:55,708 Both the sky and earth are yours If you can believe in yourself 1806 02:33:55,958 --> 02:34:00,292 Nothing is impossible to reach 1807 02:34:00,750 --> 02:34:03,083 The life inside is yours 1808 02:34:03,167 --> 02:34:05,458 As long as you have that courage in you 1809 02:34:05,542 --> 02:34:10,333 Your smile always accompanies you 1810 02:34:10,417 --> 02:34:12,417 Breath turned into 1811 02:34:13,958 --> 02:34:19,292 A string, swinging in the heart 1812 02:34:20,208 --> 02:34:23,625 Listen to the… 1813 02:34:24,917 --> 02:34:29,750 Sonorous tune 126866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.