All language subtitles for Gyeongseong.Creature.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MARK.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,109 --> 00:01:56,116 GYEONGSEONG CREATURE 2 00:02:29,649 --> 00:02:33,611 I have already arranged it with Director Ichiro of Ongseong Hospital. 3 00:02:36,739 --> 00:02:39,367 The child in your womb will hold special meaning, 4 00:02:41,161 --> 00:02:44,789 not only to Mr. Ishikawa but also to me. 5 00:02:47,000 --> 00:02:48,418 So that being said, 6 00:02:49,878 --> 00:02:51,754 you need to be very careful, hmm? 7 00:02:52,255 --> 00:02:53,506 Take care of yourself, 8 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 Miss Akiko. 9 00:03:35,173 --> 00:03:38,509 I'm sorry, but we're all closed up for the day, miss. 10 00:04:15,672 --> 00:04:18,716 The creature's spores stopped floating around an hour ago. 11 00:04:19,842 --> 00:04:21,094 Has she awakened? 12 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 No, it hasn't shown any movement. 13 00:04:25,223 --> 00:04:27,475 Perhaps we used too much nitrogen gas earlier? 14 00:04:33,064 --> 00:04:35,108 What are you thinking about, Seishin? 15 00:04:35,608 --> 00:04:36,734 What's on your mind? 16 00:04:47,704 --> 00:04:50,999 Lt. Kato, we have a distinguished guest. 17 00:04:51,082 --> 00:04:52,542 Her name is Lady Maeda. 18 00:04:52,625 --> 00:04:54,294 She is the wife to Commissioner Ishikawa 19 00:04:54,377 --> 00:04:58,256 and the daughter to the most respected Lt. Gen. Maeda. 20 00:04:58,339 --> 00:05:01,926 This area's restricted. I'm afraid outsiders are not allowed down here. 21 00:05:02,510 --> 00:05:06,222 Lt. Kato, Lady Maeda is the hospital's most generous sponsor. 22 00:05:18,693 --> 00:05:19,777 Is that the creature? 23 00:05:22,030 --> 00:05:24,615 I would advise you not to get too close. 24 00:05:31,122 --> 00:05:32,040 Seishin. 25 00:05:39,756 --> 00:05:41,924 So, Master Seishin, it looks like 26 00:05:43,551 --> 00:05:46,220 you are still alive. 27 00:06:35,728 --> 00:06:39,065 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN JUSTIFICATION AND EXCUSE 28 00:06:39,148 --> 00:06:41,734 EPISODE 8 AWAKENING 29 00:06:45,321 --> 00:06:47,156 He must have gone through quite an ordeal. 30 00:06:48,491 --> 00:06:52,495 He hasn't been able to sleep at all. Or swallow a bite of food! 31 00:06:54,372 --> 00:06:55,998 What about Master Jang? 32 00:06:56,082 --> 00:06:57,542 He didn't make it back. 33 00:06:58,042 --> 00:07:01,212 Also, all the merchants in town, they have all been arrested. 34 00:07:06,134 --> 00:07:07,343 Yes, hello. 35 00:07:07,844 --> 00:07:09,345 Yes, I completely understand. 36 00:07:09,429 --> 00:07:10,346 Yes, sir. 37 00:07:11,013 --> 00:07:12,473 Yes, sir. I'll let you know-- 38 00:07:12,557 --> 00:07:15,268 Everyone, quiet! Sit back down right now! 39 00:07:21,482 --> 00:07:23,901 Hey, Mr. Gu, do you know what's going on here? 40 00:07:23,985 --> 00:07:26,154 Why haven't we heard from Master Jang yet? 41 00:07:27,363 --> 00:07:28,448 Where is he? 42 00:07:28,531 --> 00:07:30,366 Is he not coming to save us? 43 00:07:33,119 --> 00:07:33,953 Is he? 44 00:07:35,288 --> 00:07:36,747 Ah shit. 45 00:07:44,338 --> 00:07:48,801 HOUSE OF GOLDEN TREASURE PAWNSHOP 46 00:07:54,390 --> 00:07:56,726 CLOSED FOR THE DAY 47 00:08:21,501 --> 00:08:22,668 Master Jang. 48 00:08:24,420 --> 00:08:25,588 Where have you been? 49 00:08:27,215 --> 00:08:29,133 It's time for you to come back. 50 00:08:40,728 --> 00:08:41,687 Is he breathing? 51 00:08:44,982 --> 00:08:46,526 He's barely breathing, sir. 52 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 All right, then, you two take him to the medical unit. 53 00:08:49,820 --> 00:08:51,447 -Go right now. -Yes, sir! 54 00:08:58,120 --> 00:08:59,330 Kill him. 55 00:09:07,088 --> 00:09:08,339 Track him down… 56 00:09:10,758 --> 00:09:12,051 wherever he is, 57 00:09:13,761 --> 00:09:15,596 and kill the bastard. 58 00:10:33,341 --> 00:10:35,635 Stop where you are, all of you. Stand back! 59 00:10:55,321 --> 00:10:56,322 As you were. 60 00:11:11,379 --> 00:11:13,798 Sir! Something's happened, sir. 61 00:11:17,718 --> 00:11:18,803 How urgent is it? 62 00:11:18,886 --> 00:11:21,305 First Sergeant Haneda was found at the lower-level morgue, 63 00:11:21,389 --> 00:11:22,890 severely wounded from a gunshot. 64 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 My apologies, Lady Maeda. 65 00:11:26,769 --> 00:11:28,521 Please wait here until I return. 66 00:12:06,308 --> 00:12:07,435 Master Jang! 67 00:12:09,603 --> 00:12:11,689 What are you… doing here? 68 00:12:12,314 --> 00:12:14,275 I had some business to attend to. 69 00:12:15,526 --> 00:12:17,361 But then I missed my chance to get out of here. 70 00:12:19,447 --> 00:12:20,614 So I need you 71 00:12:21,198 --> 00:12:23,701 to help me get out of here, Lady Maeda. 72 00:12:29,874 --> 00:12:31,083 So what are you saying? 73 00:12:31,167 --> 00:12:33,544 There's still a Josenjing hiding somewhere around here? 74 00:12:33,627 --> 00:12:35,504 Yes, sir. He's running around here somewhere. 75 00:12:35,588 --> 00:12:36,797 Director Ichiro! 76 00:12:38,674 --> 00:12:40,760 Looks like the Josenjing is headed towards the lab. 77 00:12:40,843 --> 00:12:43,929 A guard just found fresh blood stains located near that area. 78 00:12:53,689 --> 00:12:55,316 Lady Maeda, right now isn't… 79 00:12:56,108 --> 00:12:57,860 a good time, I'm afraid. 80 00:13:06,494 --> 00:13:08,037 Soldiers, we have an emergency! 81 00:13:08,120 --> 00:13:09,872 Lady Maeda has been taken! 82 00:13:09,955 --> 00:13:12,625 We need to find Lady Maeda right now! She's in great danger! 83 00:13:12,708 --> 00:13:14,251 We need to find her now! 84 00:13:36,190 --> 00:13:37,274 Lady Maeda? 85 00:13:51,330 --> 00:13:53,541 Don't ask me any questions. Just drive the car. 86 00:14:17,773 --> 00:14:18,941 Just drive. 87 00:14:30,244 --> 00:14:31,328 Thank you. 88 00:14:45,467 --> 00:14:47,928 What should I do, ma'am? Shall I stop? 89 00:15:11,118 --> 00:15:12,161 To Honmachi. 90 00:15:27,426 --> 00:15:31,722 PAWNSHOP CLOSED FOR THE DAY 91 00:16:21,814 --> 00:16:24,149 Did you visit the House of Golden Treasure again? 92 00:16:29,655 --> 00:16:30,823 Have you been waiting long? 93 00:16:32,574 --> 00:16:34,535 It's been four days since we got out of there. 94 00:16:35,035 --> 00:16:37,287 And we still haven't heard from Master Jang. 95 00:16:37,997 --> 00:16:39,957 The chances of him being alive are slim. 96 00:16:41,208 --> 00:16:44,586 With that said, our job was to find Myeong-ja, 97 00:16:44,670 --> 00:16:46,255 and that's what we did. 98 00:16:47,297 --> 00:16:48,757 It's time for us to go home. 99 00:16:51,176 --> 00:16:53,762 We should leave early in the morning, so get ready. 100 00:16:54,263 --> 00:16:56,348 I should've stayed there in his place. 101 00:16:57,683 --> 00:16:59,685 He made his choice. It was the right thing. 102 00:16:59,768 --> 00:17:03,188 All he had to do was save Myeong-ja, but he stayed there anyway. 103 00:17:05,482 --> 00:17:06,775 He stayed because of us. 104 00:17:08,777 --> 00:17:11,905 I should've stayed in the hospital, found a way to rescue Mother. 105 00:17:13,365 --> 00:17:15,409 At the very least I should've gotten my revenge 106 00:17:15,492 --> 00:17:17,286 on the men who did that to her. 107 00:17:19,872 --> 00:17:23,250 If I had rescued Mother, Master Jang wouldn't have been left there. 108 00:17:24,084 --> 00:17:26,670 Now I feel really guilty for leaving the hospital. 109 00:17:28,714 --> 00:17:30,049 What do you mean by that? 110 00:17:36,597 --> 00:17:38,432 I found Mother while we were inside. 111 00:17:41,268 --> 00:17:42,770 She is still alive. 112 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 You probably saw her there too. 113 00:18:02,122 --> 00:18:05,084 It's been like this ever since Lady Maeda's visit earlier. 114 00:18:05,584 --> 00:18:08,337 It looks like it's been aggravated by something, sir. 115 00:18:10,172 --> 00:18:12,257 Something must've triggered the creature. 116 00:18:12,341 --> 00:18:14,343 Huh? 117 00:18:14,426 --> 00:18:16,303 She's not just aggravated. 118 00:18:16,804 --> 00:18:18,097 I think she's enraged. 119 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 Let me ask you again. 120 00:20:22,554 --> 00:20:24,806 Where are all the prisoners you helped escape? 121 00:20:26,767 --> 00:20:28,810 I… I don't know. 122 00:20:29,519 --> 00:20:31,897 Where is Master Jang hiding? 123 00:20:32,773 --> 00:20:33,732 I wish… 124 00:20:36,193 --> 00:20:37,611 I wish I knew where he was. 125 00:20:41,573 --> 00:20:43,742 Am I not speaking clearly enough for you? 126 00:20:44,284 --> 00:20:46,828 Do you want me to start over? Hmm? 127 00:20:48,830 --> 00:20:50,499 Start… start over. 128 00:20:50,582 --> 00:20:53,168 Go ahead, just start over. See what happens. 129 00:20:53,252 --> 00:20:54,086 Go ahead. 130 00:20:54,586 --> 00:20:56,380 Start over. I don't know anything. 131 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 Has anybody ever 132 00:21:03,679 --> 00:21:05,973 ripped out your fingernails from your hands? 133 00:21:09,810 --> 00:21:12,062 Has anyone ever burned your skin? 134 00:21:17,859 --> 00:21:20,112 Have you ever been electrocuted? 135 00:21:24,366 --> 00:21:26,243 Do you know what happens to a person 136 00:21:26,326 --> 00:21:30,372 when someone forces chili powder and water up the person's nose 137 00:21:30,872 --> 00:21:32,541 while they hang upside down? 138 00:21:34,501 --> 00:21:36,670 You get to that point where 139 00:21:36,753 --> 00:21:39,548 you can no longer remember you're a human being. 140 00:21:40,424 --> 00:21:43,176 If you're ever in a situation like that, Mr. Gu, 141 00:21:43,802 --> 00:21:44,720 don't be a hero. 142 00:21:44,803 --> 00:21:48,974 It's just going to make it worse for you. Instead, you should tell them everything. 143 00:21:49,057 --> 00:21:51,310 If you ever end up in that situation, 144 00:21:52,019 --> 00:21:53,770 if you betray us, I won't resent you. 145 00:21:54,521 --> 00:21:55,772 Just keep that in mind. 146 00:21:58,817 --> 00:22:00,235 Let me ask you again. 147 00:22:00,319 --> 00:22:02,779 What is the true purpose of the House of Golden Treasure? 148 00:22:03,280 --> 00:22:04,406 Are you rebels? 149 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 Have you all been secretly funding the rebellion? 150 00:22:09,369 --> 00:22:10,871 Hey, answer me! 151 00:22:12,372 --> 00:22:15,334 Why aren't you answering me, huh?! Where is Master Jang?! 152 00:22:28,096 --> 00:22:29,806 Okay… 153 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 Are you well rested? 154 00:23:00,045 --> 00:23:01,129 Lady Maeda, it's you. 155 00:23:20,065 --> 00:23:21,942 Well, it looks like your fever's gone. 156 00:23:22,025 --> 00:23:24,694 And those wounds of yours are doing much better. 157 00:23:29,491 --> 00:23:31,243 How long… 158 00:23:31,326 --> 00:23:32,828 …have I been over here for? 159 00:23:34,329 --> 00:23:36,331 As of today, it's been four days. 160 00:23:41,128 --> 00:23:45,424 Well, I have to admit you caused… quite the commotion at Ongseong Hospital. 161 00:23:48,176 --> 00:23:51,388 It was unexpected for me to see you risk your life for someone. 162 00:23:52,055 --> 00:23:53,557 It's not like you, is it? 163 00:23:59,688 --> 00:24:00,689 I know. 164 00:24:02,065 --> 00:24:03,275 But things are different now. 165 00:24:05,569 --> 00:24:08,738 It's not my fault that my country has become this way. 166 00:24:11,074 --> 00:24:14,911 I personally have nothing to do with everyone who was locked up in there. 167 00:24:18,206 --> 00:24:19,374 So why help them? 168 00:24:20,000 --> 00:24:21,084 Because… 169 00:24:23,462 --> 00:24:25,630 because once I saw it with my own eyes, 170 00:24:26,882 --> 00:24:28,550 that's when I got really angry. 171 00:24:29,426 --> 00:24:30,802 I wanted to help. 172 00:24:31,720 --> 00:24:35,765 Master Jang, you're not making any sense. You helped because they're Joseon? 173 00:24:38,643 --> 00:24:40,562 It's not only because they're Joseon. 174 00:24:41,521 --> 00:24:43,148 It's because I'm a human being. 175 00:24:45,066 --> 00:24:47,486 Do you think that every life has meaning? 176 00:24:47,569 --> 00:24:49,696 Do you believe all lives are created equal? 177 00:24:52,282 --> 00:24:54,159 Yes. What do you believe, Lady Maeda? 178 00:25:00,624 --> 00:25:01,666 Master Jang, 179 00:25:03,126 --> 00:25:05,378 you and I, are we still friends? 180 00:25:24,105 --> 00:25:25,357 You said a serial murder case? 181 00:25:25,440 --> 00:25:29,110 Yes, sir, 11 murders have occurred in the area over the past four days alone. 182 00:25:29,194 --> 00:25:31,196 We've asked the military for autopsies. 183 00:25:31,279 --> 00:25:34,449 However, a large number of the corpses are in such a strange state. 184 00:25:34,533 --> 00:25:36,826 What do you mean by that? Strange how? 185 00:25:37,410 --> 00:25:40,288 Every one of the corpses were… missing its brain, sir. 186 00:26:14,823 --> 00:26:17,033 He's from the military ward, Commissioner. 187 00:26:32,382 --> 00:26:33,675 Yes, how may I help you? 188 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 I'm sorry. 189 00:26:36,720 --> 00:26:38,221 The store's not for sale. 190 00:26:40,599 --> 00:26:42,100 No, where'd you hear that? 191 00:26:43,935 --> 00:26:44,936 Who's dead? 192 00:26:45,854 --> 00:26:48,064 What else has everyone been saying about him? 193 00:26:48,940 --> 00:26:50,900 Now, just wait a minute, sir! 194 00:26:51,401 --> 00:26:54,738 That's stupid. Only the dumbest idiot could ever believe that were true. 195 00:26:54,821 --> 00:26:58,033 Watch your mouth! Exactly who do you think you are? I'm serious! 196 00:26:58,908 --> 00:27:02,037 I'll make you regret that. Yes, I'll sew your mouth shut. 197 00:27:05,915 --> 00:27:07,500 Who are they to say something like that? 198 00:27:07,584 --> 00:27:10,962 The nerve of some people, pronouncing someone to be dead. 199 00:27:22,641 --> 00:27:25,143 My God, has everyone in town gone completely crazy? 200 00:27:31,441 --> 00:27:32,776 Yes, how may I help you? 201 00:27:34,069 --> 00:27:36,529 About that, I believe that, uh, 202 00:27:36,613 --> 00:27:39,324 my associate here has explained that to you already. 203 00:27:40,116 --> 00:27:41,284 Who am I, you ask? 204 00:27:42,661 --> 00:27:44,788 The master of the House of Golden Treasure, 205 00:27:45,997 --> 00:27:47,165 Jang Tae-sang. 206 00:27:51,419 --> 00:27:52,253 Yes. 207 00:27:52,754 --> 00:27:55,298 No, I'm not dead. That's right. I'm very much alive. 208 00:27:59,177 --> 00:28:02,681 It's seems everyone wants to get a little piece of our pawn shop. 209 00:28:02,764 --> 00:28:03,723 Don't they now? 210 00:28:05,475 --> 00:28:07,727 Master Jang, you're here. 211 00:28:08,311 --> 00:28:09,396 Didn't I say 212 00:28:09,938 --> 00:28:13,441 there was no need to close up the shop just because I was gone for a few days? 213 00:28:13,525 --> 00:28:15,610 No wonder everyone thinks we're for sale. 214 00:28:16,986 --> 00:28:17,946 Well… 215 00:28:19,948 --> 00:28:21,116 what took so long, huh? 216 00:28:22,742 --> 00:28:24,077 Sorry, I got held up. 217 00:28:27,038 --> 00:28:30,208 So you're not hurt at all, then? You're fine? 218 00:28:30,291 --> 00:28:31,793 I'm okay. Mm-hmm. 219 00:28:32,460 --> 00:28:33,628 In that case! 220 00:28:34,254 --> 00:28:36,840 Why didn't you come home earlier if you weren't injured? 221 00:28:36,923 --> 00:28:38,258 What took you so long?! 222 00:28:38,341 --> 00:28:41,261 I almost had a heart attack because I was so worried! 223 00:28:41,344 --> 00:28:43,972 -Did you even think about that? -Ah, I'm sorry I did that. 224 00:28:44,055 --> 00:28:46,474 I did have my reasons, you know. 225 00:28:46,558 --> 00:28:49,269 Don't be upset with me, Mrs. Nawol. I'm back now. 226 00:28:54,733 --> 00:28:56,151 I said I was sorry. Don't cry. 227 00:28:58,653 --> 00:29:00,071 It doesn't matter now. 228 00:29:01,990 --> 00:29:05,160 Besides, you have to go pick up Mr. Gu. 229 00:29:11,708 --> 00:29:12,792 Where is Mr. Gu now? 230 00:29:49,829 --> 00:29:50,705 No! 231 00:29:50,789 --> 00:29:53,458 Oh no. 232 00:29:56,836 --> 00:29:57,670 Come out now. 233 00:30:02,842 --> 00:30:05,762 No! Let me go! No! I'm not going! No! 234 00:30:05,845 --> 00:30:07,847 I said out! 235 00:30:15,814 --> 00:30:17,106 Master Jang, it's you. 236 00:30:21,236 --> 00:30:22,654 Is that Master Jang? 237 00:30:23,905 --> 00:30:25,281 Is that really Master Jang? 238 00:30:25,365 --> 00:30:27,659 -No way! -I think it's him! 239 00:30:37,544 --> 00:30:38,878 Just wait here, okay? 240 00:30:40,088 --> 00:30:41,297 Hey, stop right there! 241 00:30:42,173 --> 00:30:44,384 Master Jang, where do you think you're going? 242 00:30:47,470 --> 00:30:50,223 Isn't that Master Jang of the House of Golden Treasure? 243 00:30:54,853 --> 00:30:56,771 I need to talk to Commissioner Ishikawa. 244 00:30:56,855 --> 00:30:58,147 Hey, you! 245 00:30:58,231 --> 00:31:00,191 Are you ignoring me or what, huh? 246 00:31:01,484 --> 00:31:03,319 Go and tell him Master Jang is here. 247 00:31:03,403 --> 00:31:04,988 You bastard! Are you deaf or what?! 248 00:31:07,198 --> 00:31:09,117 Why are you swinging your fist at me? 249 00:31:09,200 --> 00:31:12,161 Are you a police officer or a thug? It's not very professional. 250 00:31:16,374 --> 00:31:17,542 You're all policemen. 251 00:31:18,126 --> 00:31:20,628 Would it be too much to ask for you to act like it? 252 00:31:35,351 --> 00:31:37,812 You caused quite the stir over at the hospital. 253 00:31:39,564 --> 00:31:41,733 You told me I should do whatever it takes, did you not? 254 00:31:43,234 --> 00:31:44,319 Yes, that's true. 255 00:31:44,903 --> 00:31:47,488 But what did you do with the Joseon prisoners you helped escape? 256 00:31:47,572 --> 00:31:49,157 That wasn't part of the deal. 257 00:31:51,159 --> 00:31:53,536 I actually have no idea what you're talking about. 258 00:31:55,705 --> 00:31:57,206 I'm here on behalf 259 00:31:57,290 --> 00:32:00,501 of all the Joseons in custody you have wrongfully imprisoned here. 260 00:32:00,585 --> 00:32:02,170 Please release them immediately 261 00:32:02,253 --> 00:32:04,714 as the charges against them are completely false. 262 00:32:06,341 --> 00:32:09,385 But so many of our laws were broken that night, I'm afraid. 263 00:32:09,886 --> 00:32:12,096 Playing foreign music, drinking alcohol in public, 264 00:32:12,180 --> 00:32:15,892 violating public safety codes, not to mention many other misdemeanors. 265 00:32:15,975 --> 00:32:18,061 How about we settle this with a simple fine? 266 00:32:18,144 --> 00:32:20,438 You think you can fix this by throwing me some money? 267 00:32:20,521 --> 00:32:23,066 I think that that is the easiest way to clean up everything. 268 00:32:25,860 --> 00:32:26,861 What if I refuse? 269 00:32:27,695 --> 00:32:30,198 Well, every business in the district of Bonjeong 270 00:32:30,281 --> 00:32:31,950 will be shut down for the time being. 271 00:32:33,201 --> 00:32:37,705 I'm sure you know the fundraising party is being held in Gyeongseong in two days. 272 00:32:38,289 --> 00:32:39,540 With the businesses closed, 273 00:32:39,624 --> 00:32:42,877 all deliveries of alcohol and food to the event will be halted. 274 00:32:42,961 --> 00:32:44,879 Just think about all the officials and their wives 275 00:32:44,963 --> 00:32:46,965 who've ordered garments to be made for the occasion. 276 00:32:47,048 --> 00:32:49,342 I wonder how this will look for you. 277 00:32:50,969 --> 00:32:52,428 Since you oversee everything, 278 00:32:52,512 --> 00:32:54,889 an investigation will be launched immediately. 279 00:32:54,973 --> 00:32:58,142 Your superiors will most definitely hold you accountable for this. 280 00:32:58,685 --> 00:32:59,727 Is that a threat? 281 00:33:01,771 --> 00:33:04,649 There comes a point in time when two enemies can, uh, 282 00:33:05,191 --> 00:33:07,026 form a temporary alliance together. 283 00:33:07,735 --> 00:33:11,739 We are simply just having a conversation on how to help one another. 284 00:33:12,991 --> 00:33:14,742 You are walking a fine line here. 285 00:33:15,535 --> 00:33:18,538 It'd be best if you didn't risk your life for matters that don't concern you. 286 00:33:24,127 --> 00:33:28,297 So my little visit at Ongseong Hospital taught me something very important. 287 00:33:29,674 --> 00:33:31,676 When you put your own life on the line, 288 00:33:32,427 --> 00:33:33,845 you have to go all-in. 289 00:33:35,179 --> 00:33:37,432 And if you hesitate even for a single minute, 290 00:33:38,599 --> 00:33:39,767 you will end up dead. 291 00:33:42,395 --> 00:33:43,896 If I may, Commissioner. 292 00:33:43,980 --> 00:33:46,232 I have an idea who the prime suspects are. 293 00:33:48,109 --> 00:33:50,528 Master Jang of the House of Golden Treasure. 294 00:33:50,611 --> 00:33:53,740 The sleuth, Yoon Chae-ok, as well as 295 00:33:54,407 --> 00:33:55,450 a courtesan. 296 00:33:56,159 --> 00:33:57,618 A Joseon named Akiko. 297 00:34:05,501 --> 00:34:06,919 Miss Akiko? 298 00:34:08,087 --> 00:34:10,506 Are you feeling all right? 299 00:34:16,888 --> 00:34:20,892 Do you have a… specific reason why those are your prime suspects? 300 00:34:20,975 --> 00:34:23,728 Because all three have been in this hospital, Commissioner. 301 00:34:23,811 --> 00:34:27,565 They broke into this ward, and then… they all escaped together. 302 00:34:28,316 --> 00:34:31,611 Lieutenant, I'd like to know… exactly what is going on in that hospital? 303 00:34:31,694 --> 00:34:34,739 Well, I'm not inclined to disclose that kind of information. 304 00:34:34,822 --> 00:34:36,532 That information is classified. 305 00:34:44,165 --> 00:34:45,166 Akiko. 306 00:34:49,420 --> 00:34:50,254 Aki-- 307 00:35:20,118 --> 00:35:21,744 What the hell? What is this? 308 00:35:26,624 --> 00:35:27,708 Tell me, Master Jang. 309 00:35:29,127 --> 00:35:30,711 I want to know what you saw in there. 310 00:35:32,880 --> 00:35:34,549 I want to know everything that was happening 311 00:35:34,632 --> 00:35:37,093 inside of that hospital right this second! Huh? 312 00:35:41,055 --> 00:35:43,057 As you already know, 313 00:35:43,683 --> 00:35:46,394 the price for my services is quite steep, Commissioner. 314 00:35:46,894 --> 00:35:50,231 The kind of information you're asking for, about military hospital secrets, 315 00:35:50,314 --> 00:35:52,525 now, that's gonna be top-level information. 316 00:35:53,025 --> 00:35:54,944 I most likely wouldn't hand it over so easily, 317 00:35:55,027 --> 00:35:57,196 especially something of that caliber, you know? 318 00:35:57,280 --> 00:35:58,781 Are you trying to bribe me? 319 00:35:58,865 --> 00:36:00,533 Commissioner Ishikawa, 320 00:36:00,616 --> 00:36:03,494 what I hope to achieve here is that we gain mutual trust for one another. 321 00:36:04,996 --> 00:36:09,167 Not to mention I kept my word to you. I returned Akiko to you safe and sound. 322 00:36:11,752 --> 00:36:13,379 Now you return the favor. 323 00:36:15,381 --> 00:36:17,049 Release my people, Commissioner. 324 00:36:31,647 --> 00:36:32,690 Get out! 325 00:36:33,608 --> 00:36:35,276 You are all released! 326 00:36:35,359 --> 00:36:36,986 We're released! We're really free! 327 00:36:37,069 --> 00:36:39,363 We're really getting out! 328 00:36:39,447 --> 00:36:41,199 I can't believe it! We're getting out! 329 00:36:41,282 --> 00:36:43,159 Oh my God. Thank you, Master Jang! 330 00:36:43,242 --> 00:36:46,162 Master Jang got us out of here! I can't believe it. We're all free! 331 00:36:46,245 --> 00:36:48,164 I can't believe it! Everybody's out. 332 00:36:48,998 --> 00:36:51,459 Everybody's free! We're getting out of here alive! 333 00:36:51,542 --> 00:36:54,253 I can't believe it! Let's go home! 334 00:37:13,272 --> 00:37:14,523 Master Jang, it's you. 335 00:37:18,361 --> 00:37:19,570 You're really alive? 336 00:37:23,866 --> 00:37:25,117 Mr. Gu, are you able to walk? 337 00:37:27,495 --> 00:37:30,665 What took you so long? 338 00:37:40,758 --> 00:37:42,134 Let's get you out of here. 339 00:37:45,680 --> 00:37:47,848 All right, hang on. 340 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 -Bonjeong! -Bonjeong! Bonjeong! 341 00:37:53,062 --> 00:37:56,190 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 342 00:37:56,274 --> 00:37:58,859 -Bonjeong! Bonjeong! -Do you all want to die here? 343 00:37:59,485 --> 00:38:01,529 Then quiet down! 344 00:38:14,542 --> 00:38:17,545 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 345 00:38:17,628 --> 00:38:19,922 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 346 00:38:20,006 --> 00:38:22,508 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 347 00:38:22,591 --> 00:38:24,176 Bonjeong! Bonjeong! 348 00:38:24,260 --> 00:38:26,679 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 349 00:38:26,762 --> 00:38:28,431 Bonjeong! Bonjeong! 350 00:38:28,514 --> 00:38:30,141 Bonjeong! Bonjeong! 351 00:38:30,224 --> 00:38:32,560 Bonjeong! Bonjeong! Bonjeong! 352 00:38:32,643 --> 00:38:34,228 -Mori. -Yes, sir? 353 00:38:35,479 --> 00:38:36,314 Commissioner. 354 00:38:36,397 --> 00:38:38,607 I want you to keep tabs on where Master Jang goes. 355 00:38:38,691 --> 00:38:41,444 Sir? But what for, sir? 356 00:38:42,862 --> 00:38:46,532 All right, um… I will do what you ask, Commissioner. 357 00:38:51,579 --> 00:38:54,707 ONGSEONG HOSPITAL UNDERGROUND LAB HUMAN EXPERIMENTS, LADY MAEDA 358 00:38:58,711 --> 00:39:02,256 LADY MAEDA 359 00:39:16,854 --> 00:39:17,688 Oh… 360 00:39:18,481 --> 00:39:20,858 Don't worry too much. He'll be all right. 361 00:39:22,777 --> 00:39:26,322 I'm in his debt now. I have to make things right with him. 362 00:39:26,405 --> 00:39:27,490 No, you don't. 363 00:39:28,366 --> 00:39:31,619 You've saved Mr. Gu's life so many times now that I've lost count. 364 00:39:32,244 --> 00:39:34,038 In fact, all of us owe our lives to you. 365 00:39:41,712 --> 00:39:43,381 The trauma from being tortured, 366 00:39:45,299 --> 00:39:46,592 it lasts a while, doesn't it? 367 00:39:50,304 --> 00:39:51,472 Why don't you get some sleep? 368 00:39:54,600 --> 00:39:56,685 No, it's okay. I wanna stay right here. 369 00:39:56,769 --> 00:39:59,146 There's someone else waiting for you, just so you know. 370 00:40:02,858 --> 00:40:04,652 She came by here every single day. 371 00:40:05,653 --> 00:40:08,155 She kept visiting to see if you had come home safely. 372 00:40:09,782 --> 00:40:11,117 Leave Mr. Gu to me. 373 00:40:11,826 --> 00:40:13,536 Go pay her a visit, Master Jang. 374 00:40:52,241 --> 00:40:54,326 Are you not going to have dinner tonight? 375 00:40:54,410 --> 00:40:57,538 I'm not hungry. Go ahead and eat. 376 00:40:57,621 --> 00:41:00,124 How about some dumplings? I can go buy some for you. 377 00:41:03,752 --> 00:41:05,546 I'll get some. I'll be right back. 378 00:42:02,770 --> 00:42:04,855 Show yourself. 379 00:42:21,038 --> 00:42:23,415 And somehow here I was hoping for a warm welcome. 380 00:42:31,465 --> 00:42:35,219 Now that you have seen my face… would you mind letting me go? 381 00:42:42,560 --> 00:42:43,561 It's really you. 382 00:43:16,510 --> 00:43:17,761 I feel the same way. 383 00:43:21,265 --> 00:43:22,182 I've missed you. 384 00:43:24,893 --> 00:43:26,478 I've missed you more than you would know. 385 00:43:57,676 --> 00:43:59,136 Exactly what is it you wanna know? 386 00:43:59,219 --> 00:44:00,512 I want to know… 387 00:44:02,806 --> 00:44:08,145 …what goes on inside of Ongseong hospital and the… basement laboratory below it. 388 00:44:13,817 --> 00:44:17,321 Are you even remotely aware of what is happening in Ongseong Hospital? 389 00:44:17,404 --> 00:44:19,615 There's nothing that goes on I don't know about. 390 00:44:23,911 --> 00:44:25,579 What have you done to Akiko this time? 391 00:44:30,918 --> 00:44:32,920 I asked you a question. Why aren't you answering? 392 00:44:33,003 --> 00:44:36,006 It sounds like you are a little confused right now. 393 00:44:37,091 --> 00:44:40,678 You have forgotten you do not have any right to ask such things of me. 394 00:44:41,804 --> 00:44:44,056 I don't owe you an explanation about anything. 395 00:44:44,807 --> 00:44:45,724 Oh, yes, you do. 396 00:44:45,808 --> 00:44:48,852 From the very beginning, we both… had an understanding 397 00:44:48,936 --> 00:44:51,480 that this marriage was formed for mutual benefit. 398 00:44:52,648 --> 00:44:56,402 I was in need of a loyal husband in order for me to come here to Joseon. 399 00:44:57,611 --> 00:45:02,116 And you… needed my powerful name and lineage 400 00:45:02,199 --> 00:45:03,659 to move up and succeed. 401 00:45:05,494 --> 00:45:09,081 It feels rather awkward now to suddenly pretend 402 00:45:09,164 --> 00:45:11,709 that… you're my husband now, 403 00:45:12,584 --> 00:45:13,711 Commissioner Ishikawa. 404 00:45:16,296 --> 00:45:18,966 You shouldn't have crossed the line and meddled with Akiko. 405 00:45:20,259 --> 00:45:21,927 And you should not have employed 406 00:45:22,010 --> 00:45:24,471 the master of the House of Golden Treasure to find her. 407 00:45:24,555 --> 00:45:27,641 We agreed we wouldn't interfere in each other's lives, didn't we? 408 00:45:27,725 --> 00:45:30,394 But you're the one who decided not to honor the arrangement. 409 00:45:30,477 --> 00:45:33,647 It's your own business what you decide to do at night. 410 00:45:34,606 --> 00:45:37,067 However, when you impregnate someone else, 411 00:45:37,735 --> 00:45:40,070 it complicates our original arrangement. 412 00:45:48,787 --> 00:45:49,621 Oh, 413 00:45:50,122 --> 00:45:54,126 I don't know if you've heard yet… but Master Jang has found himself a woman. 414 00:46:00,340 --> 00:46:02,134 Her name is Yoon Chae-ok. 415 00:46:02,217 --> 00:46:03,886 I heard she is a Joseon woman. 416 00:46:04,595 --> 00:46:08,474 Apparently, she's young and beautiful too. How unfortunate for you. 417 00:46:10,017 --> 00:46:11,977 I thought you would like to know that, 418 00:46:12,561 --> 00:46:15,939 considering all of that time and effort nursing him back to health. 419 00:46:16,648 --> 00:46:18,525 I suppose it was all in vain now. 420 00:47:20,420 --> 00:47:22,506 Hmm… 421 00:47:42,442 --> 00:47:43,360 Hmm… 422 00:47:55,706 --> 00:47:57,583 Here are your dumplings, miss. 423 00:48:05,757 --> 00:48:06,842 Hmm… 424 00:48:09,803 --> 00:48:11,054 How about we go? 425 00:48:14,808 --> 00:48:16,059 Saw that! Huh! 426 00:48:16,852 --> 00:48:18,562 Gimme a bite of your food. 427 00:48:18,645 --> 00:48:20,063 No! 428 00:48:21,106 --> 00:48:22,399 Go get your own! 429 00:48:22,482 --> 00:48:23,817 This one's mine. 430 00:49:00,896 --> 00:49:02,940 Don't come any closer! 431 00:49:12,157 --> 00:49:14,242 Go… go away. Go away! 432 00:49:14,326 --> 00:49:16,286 Get away from me! 433 00:50:03,834 --> 00:50:04,751 M… 434 00:50:05,836 --> 00:50:07,754 Myeong… Myeong-ja? 435 00:50:21,977 --> 00:50:23,186 Is this it? 436 00:50:24,021 --> 00:50:25,856 The Najin parasite you discovered? 437 00:50:25,939 --> 00:50:27,107 That's correct. 438 00:50:28,525 --> 00:50:31,611 They were discovered deep in the glaciers of the Muryong Mountains. 439 00:50:31,695 --> 00:50:33,530 They were quite difficult to retrieve. 440 00:50:33,613 --> 00:50:37,200 So this parasite latches onto the brain of its host, 441 00:50:37,826 --> 00:50:40,871 and that's when it mutates into a monster like Seishin did? 442 00:50:41,872 --> 00:50:42,706 Not exactly. 443 00:50:44,166 --> 00:50:45,584 If it is the Najin alone, 444 00:50:46,376 --> 00:50:48,462 the host only turns into a predator. 445 00:50:50,839 --> 00:50:52,799 But it still retains the outward appearance 446 00:50:52,883 --> 00:50:54,176 of its human form. 447 00:50:54,259 --> 00:50:55,260 In order to survive, 448 00:50:55,343 --> 00:50:57,471 the Najin controls them from the inside, 449 00:50:57,554 --> 00:50:59,056 hunting for human brains. 450 00:51:33,381 --> 00:51:35,383 The Najin is highly aggressive 451 00:51:35,467 --> 00:51:38,095 and more violent than most apex predators. 452 00:51:38,720 --> 00:51:42,432 It can analyze situations quickly and heal its wounds almost immediately. 453 00:51:48,897 --> 00:51:50,273 So explain to me. 454 00:51:50,357 --> 00:51:52,651 Why does Seishin look disfigured like the way that she does? 455 00:51:52,734 --> 00:51:56,947 Because she was given two injections. One serum was combined with anthrax. 456 00:52:24,099 --> 00:52:25,725 Once injected with this serum, 457 00:52:25,809 --> 00:52:27,853 it mutates with the Najin parasite, 458 00:52:28,436 --> 00:52:30,230 as is the case with Seishin. 459 00:52:30,939 --> 00:52:33,733 From what you observed so far, are there any weaknesses? 460 00:52:43,326 --> 00:52:44,786 Nitrogen weakens it, 461 00:52:45,871 --> 00:52:47,706 as well as sunlight and fire. 462 00:53:10,395 --> 00:53:11,980 Get a hold of yourself. 463 00:53:12,564 --> 00:53:13,773 What's wrong with you? 464 00:53:14,858 --> 00:53:16,026 Myeong-ja! 465 00:53:23,200 --> 00:53:25,035 How horrible it must be 466 00:53:26,119 --> 00:53:29,873 to remember what it was like to be human when trapped in that state. 467 00:53:31,291 --> 00:53:32,959 Something's happened to her. 468 00:53:34,544 --> 00:53:36,546 I think they experimented on her at the hospital. 469 00:54:00,987 --> 00:54:03,448 There was a red flare fired into the sky, Commissioner. 470 00:54:21,925 --> 00:54:24,135 Over here! Get her! 471 00:54:32,269 --> 00:54:33,353 Stop right there! 472 00:55:03,925 --> 00:55:05,218 Don't lose her! 473 00:55:05,302 --> 00:55:06,886 -Find her! -Yes, sir! 474 00:55:30,577 --> 00:55:32,954 She was unable to remember anything at first. 475 00:55:33,997 --> 00:55:35,248 But then her daughter showed up. 476 00:55:37,876 --> 00:55:39,127 What about a daughter? 477 00:55:40,170 --> 00:55:41,629 So Seishin was a mother? 478 00:55:42,339 --> 00:55:43,590 How do you know this? 479 00:55:44,174 --> 00:55:47,260 She broke into the hospital hoping to find her long-lost mother. 480 00:55:47,344 --> 00:55:49,220 That's when the two were reunited. 481 00:55:49,304 --> 00:55:52,891 Somehow Seishin recognized her daughter, and something changed. 482 00:55:54,726 --> 00:55:56,519 She was able to control the Najin. 483 00:55:57,312 --> 00:55:59,439 And what's the poor girl's name, I wonder? 484 00:55:59,522 --> 00:56:01,191 Her name is Yoon Chae-ok, 485 00:56:02,984 --> 00:56:04,486 and she works as a sleuth. 486 00:56:06,863 --> 00:56:08,323 I don't know if you heard, 487 00:56:08,406 --> 00:56:10,533 but Master Jang has found himself a woman. 488 00:56:11,034 --> 00:56:14,579 Her name is Yoon Chae-ok. I heard she is a Joseon woman. 489 00:56:19,542 --> 00:56:20,960 -Find her! -Yes, sir! 490 00:56:21,044 --> 00:56:22,212 Search this way too! 491 00:56:22,295 --> 00:56:23,922 -Hurry up! -This way! 492 00:56:24,005 --> 00:56:25,840 -Move quickly! -Find her! 493 00:56:57,372 --> 00:56:58,790 There she is! Go after her! 494 00:57:12,470 --> 00:57:13,304 Are you all right? 495 00:57:13,388 --> 00:57:15,390 If they catch Myeong-ja, they might kill her 496 00:57:16,850 --> 00:57:19,436 or do something much worse to her and her baby. 497 00:57:20,061 --> 00:57:21,521 Just like what happened to my mother. 498 00:57:23,982 --> 00:57:25,442 Go after her! 499 00:57:27,652 --> 00:57:28,736 Hurry! 500 00:57:30,488 --> 00:57:32,073 Hurry! Get her! 501 00:57:33,450 --> 00:57:34,742 Catch her! 502 00:57:51,551 --> 00:57:53,261 Let's get going. 503 00:58:00,477 --> 00:58:02,312 I don't want to die! 504 00:58:03,313 --> 00:58:04,898 Please don't kill me! 505 00:58:07,025 --> 00:58:08,318 Please let me live! 506 00:58:14,908 --> 00:58:15,992 Hold up! 507 00:58:16,659 --> 00:58:18,411 That way! 508 00:58:30,006 --> 00:58:31,257 Find her! That way! 509 00:58:31,341 --> 00:58:33,843 -Don't let her get away! -Stop right there! 510 00:58:41,643 --> 00:58:44,103 Don't kill me! Please don't kill me! Please don't! 511 00:58:45,063 --> 00:58:47,106 I don't wanna die! I don't wanna die! 512 00:58:47,857 --> 00:58:49,734 I don't wanna die! Don't kill me! 513 00:58:50,318 --> 00:58:51,778 I don't wanna die! 38770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.