All language subtitles for Family Matters S09E02 1080p WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [doorbell rings] 2 00:00:15,883 --> 00:00:17,085 Hi, stevie. 3 00:00:17,151 --> 00:00:18,352 Hi, myra. 4 00:00:18,419 --> 00:00:20,754 Oh, come on in, My little cheese nip. 5 00:00:24,458 --> 00:00:26,527 Uh...Stevie. 6 00:00:26,594 --> 00:00:28,862 Did the latin club steal Your clothes again? 7 00:00:28,929 --> 00:00:31,199 Oh, no, not this time. 8 00:00:31,265 --> 00:00:35,736 No. I'm still searching For my...New look. 9 00:00:35,803 --> 00:00:38,972 The...Perfect look For me. 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,110 Well--ha ha-- Keep searching. 11 00:00:42,176 --> 00:00:44,078 Well, what's the matter? 12 00:00:44,145 --> 00:00:46,180 Grunge look doesn't work For the urk-man? 13 00:00:46,247 --> 00:00:50,718 No. It doesn't reveal enough Of your bodacious bod. 14 00:00:53,020 --> 00:00:55,189 You know how much I enjoy looking 15 00:00:55,256 --> 00:00:58,058 At your boom-ba-da- Boom-boom buns. 16 00:00:59,960 --> 00:01:04,198 Myra, please! Leave my Boom-ba-da-boom-booms Out of this. 17 00:01:04,265 --> 00:01:07,735 Come on. Give mama What she wants. 18 00:01:15,209 --> 00:01:17,811 Boom-ba-da-boom-boom. 19 00:01:19,880 --> 00:01:21,849 Whoo! 20 00:01:39,700 --> 00:01:42,069 Laura! Let's get To the sizzle club 21 00:01:42,136 --> 00:01:43,671 Before all the guys Are snatched up 22 00:01:43,737 --> 00:01:45,673 By the hoochie mamas! 23 00:01:47,141 --> 00:01:48,609 Sorry, girl. 24 00:01:49,843 --> 00:01:52,780 I just wanted to check out Myself from all angles. 25 00:01:52,846 --> 00:01:54,715 And that takes 5 mirrors. 26 00:01:54,782 --> 00:01:58,419 Wow. Those fake diamond Earrings look terrific. 27 00:01:58,486 --> 00:02:01,322 Thanks, But they're not fake. They're my mother's. 28 00:02:01,389 --> 00:02:02,990 And she Loaned them to you? 29 00:02:03,056 --> 00:02:04,258 Well, she would have... 30 00:02:04,325 --> 00:02:05,859 If I had asked. 31 00:02:07,127 --> 00:02:08,562 Uh-oh. 32 00:02:08,629 --> 00:02:11,832 Well, she wasn't home, So I just pretended To ask. 33 00:02:11,899 --> 00:02:14,635 And then you just pretended That she said yes. 34 00:02:14,702 --> 00:02:18,005 Pretend conversations Always turn out good For me. 35 00:02:18,071 --> 00:02:19,440 Don't worry. 36 00:02:19,507 --> 00:02:21,775 I'll put them back before She even knows they're gone. 37 00:02:21,842 --> 00:02:24,678 Oh, listen, if you see Any guys looking at me 38 00:02:24,745 --> 00:02:26,547 With that mean, Dangerous stare... 39 00:02:26,614 --> 00:02:27,415 Yeah? 40 00:02:27,481 --> 00:02:28,882 Girl, point 'em out To me! 41 00:02:28,949 --> 00:02:30,484 Alright. 42 00:02:54,575 --> 00:02:59,613 * happy birthday to me * 43 00:03:03,217 --> 00:03:07,521 * happy birthday to me * 44 00:03:10,991 --> 00:03:13,827 * happy birthday * 45 00:03:13,894 --> 00:03:18,232 * dear stevie who we love And adore and admire * 46 00:03:20,133 --> 00:03:24,438 * happy birthday * 47 00:03:24,505 --> 00:03:28,709 * to me * 48 00:03:35,249 --> 00:03:37,451 [toot] 49 00:03:44,191 --> 00:03:46,460 Oh. Hi, steve. 50 00:03:46,527 --> 00:03:47,695 Sure. 51 00:03:52,032 --> 00:03:54,768 Hey... 52 00:03:54,835 --> 00:03:56,169 Wait a minute. 53 00:03:56,236 --> 00:03:57,538 Yes? Yes? Yes? 54 00:03:57,605 --> 00:03:59,607 Is that the last cupcake? 55 00:04:02,142 --> 00:04:04,077 No! There's plenty more. 56 00:04:04,144 --> 00:04:05,646 Oh, good. 57 00:04:05,713 --> 00:04:08,449 But there's only one day You turn 20. 58 00:04:10,551 --> 00:04:12,019 Steve! 59 00:04:13,754 --> 00:04:16,757 Is--is today your birthday? 60 00:04:16,824 --> 00:04:18,158 No! 61 00:04:18,225 --> 00:04:19,627 There was a blackout, And I just decided 62 00:04:19,693 --> 00:04:22,630 To read by the light Of a cupcake! 63 00:04:26,667 --> 00:04:29,002 Gee, I'm... 64 00:04:29,069 --> 00:04:30,604 I'm sorry, steve. 65 00:04:30,671 --> 00:04:33,106 But I had to work A double shift today, 66 00:04:33,173 --> 00:04:34,808 And I guess I just forgot. 67 00:04:34,875 --> 00:04:38,178 Yeah. So did the rest Of the civilized world. 68 00:04:38,245 --> 00:04:40,348 Everybody forgot. 69 00:04:40,414 --> 00:04:42,383 Let's face it, carl, 70 00:04:42,450 --> 00:04:43,684 I am not loved. 71 00:04:43,751 --> 00:04:46,320 Oh, oh, now, That is not true. 72 00:04:46,387 --> 00:04:48,456 Steve, we all-- [stammering] 73 00:04:52,059 --> 00:04:53,994 We all l-l-l-l... 74 00:04:55,529 --> 00:04:57,531 L-l-l-love you. 75 00:04:59,266 --> 00:05:02,202 Do you love me enough to Stay up late with me and Play twister all night? 76 00:05:02,269 --> 00:05:04,171 No way! 77 00:05:04,237 --> 00:05:05,973 But I'll tell you What I will do. 78 00:05:06,039 --> 00:05:08,842 This weekend, you and I will Spend some time together. 79 00:05:10,378 --> 00:05:11,379 You really mean it? 80 00:05:11,445 --> 00:05:13,381 Sure. Just the two of us. 81 00:05:13,447 --> 00:05:17,250 You mean...Side by side? Together? Face to face? 82 00:05:17,317 --> 00:05:19,319 No walkie-talkies? 83 00:05:20,488 --> 00:05:22,289 No walkie-talkies. 84 00:05:22,356 --> 00:05:24,024 Pinkie swear! 85 00:05:24,792 --> 00:05:26,460 Pinkie swear. 86 00:05:26,527 --> 00:05:28,662 Well, come on. Wiggle it. 87 00:05:34,067 --> 00:05:36,269 Oh, carl... 88 00:05:36,336 --> 00:05:39,873 You are the best big bud In the whole world! 89 00:05:39,940 --> 00:05:41,809 Well... 90 00:05:51,118 --> 00:05:54,054 Here, you go ahead And keep that one. I'll get a fresh one. 91 00:05:59,159 --> 00:06:00,628 Girl, you are crazy. 92 00:06:00,694 --> 00:06:03,997 I still can't believe That tommy williams Asked me out! 93 00:06:04,064 --> 00:06:06,500 Well, there were only Two women left at the club, 94 00:06:06,567 --> 00:06:08,469 And I had already Told him no. 95 00:06:08,536 --> 00:06:11,304 Thanks a lot. 96 00:06:11,371 --> 00:06:12,506 Girl, I--hey! 97 00:06:12,573 --> 00:06:14,241 What happened To your other earring? 98 00:06:14,307 --> 00:06:15,409 Girl, don't even play, 99 00:06:15,476 --> 00:06:18,846 'cause if I lost My mother's--eek! Eek! 100 00:06:18,912 --> 00:06:21,081 Oh, no. 101 00:06:21,148 --> 00:06:23,316 My mother's earring! My mother's diamond Earring! 102 00:06:23,383 --> 00:06:26,019 It's--it's gon-- It's gone! 103 00:06:27,320 --> 00:06:28,822 Nice knowing you. 104 00:06:28,889 --> 00:06:31,024 Maybe somebody Found it at the club. 105 00:06:32,760 --> 00:06:35,896 Hey, maybe you lost it While you were doing this. 106 00:06:43,637 --> 00:06:46,440 Maybe you'll lose it When I do this. 107 00:06:49,309 --> 00:06:51,244 Uh, yes, hi. This is laura winslow. 108 00:06:51,311 --> 00:06:52,846 Yeah, yeah, I know you're closed, 109 00:06:52,913 --> 00:06:56,416 But did anyone happen to Find a diamond earring There tonight? 110 00:06:56,484 --> 00:06:57,585 What's he saying? 111 00:06:57,651 --> 00:06:59,119 Well, He's still laughing. 112 00:07:00,688 --> 00:07:04,091 What am I gonna do? That earring is worth $500. 113 00:07:04,157 --> 00:07:06,627 Can you replace it Before your mom finds out? 114 00:07:06,694 --> 00:07:10,664 Yes! Yeah, I can just, Um, work overtime At ferguson's 115 00:07:10,731 --> 00:07:12,600 Until I save enough money To buy another one. 116 00:07:12,666 --> 00:07:14,234 Problem solved. 117 00:07:14,301 --> 00:07:15,603 Yeah. 118 00:07:15,669 --> 00:07:17,437 But in the meantime, I just gotta hope and pray 119 00:07:17,505 --> 00:07:19,873 My father doesn't take My mother anyplace fancy. 120 00:07:19,940 --> 00:07:23,443 Knowin' your father, You've got a good shot. 121 00:07:28,448 --> 00:07:30,450 [doorbell rings] 122 00:07:32,152 --> 00:07:33,854 [ring] 123 00:07:36,356 --> 00:07:37,491 Hello, winslow. 124 00:07:37,558 --> 00:07:40,594 Oh! Commissioner geiss. What a surprise. 125 00:07:40,661 --> 00:07:42,329 Hope you don't mind My dropping by unannounced. 126 00:07:42,395 --> 00:07:43,697 Oh, no, no, no. Come on in. 127 00:07:43,764 --> 00:07:45,966 Oh, thank you, Thank you, thank you. 128 00:07:48,468 --> 00:07:49,903 Well, winslow, I'll tell you one thing 129 00:07:49,970 --> 00:07:51,404 After looking Around this house. 130 00:07:51,471 --> 00:07:52,640 What's that, sir? 131 00:07:52,706 --> 00:07:54,775 You are definitely Not on the take. 132 00:07:56,309 --> 00:07:58,546 That's a joke, winslow. Chill out. 133 00:07:59,780 --> 00:08:02,015 And a good one, too, sir. 134 00:08:02,082 --> 00:08:04,985 Winslow...Have you ever Been duck hunting? 135 00:08:05,052 --> 00:08:06,654 No, sir, no. Well, me, neither, 136 00:08:06,720 --> 00:08:08,956 But my son Has just given me A commemorative shotgun 137 00:08:09,022 --> 00:08:10,691 To celebrate my 40 years On the force. 138 00:08:10,758 --> 00:08:12,459 Well, congratulations, sir. 139 00:08:12,526 --> 00:08:13,927 Well, I'd kind of like To break the gun in. 140 00:08:13,994 --> 00:08:16,029 I thought I'd take a little drive Up to lake lenore, 141 00:08:16,096 --> 00:08:17,097 Bag a few birds. 142 00:08:17,164 --> 00:08:18,431 Oh, I'd love to, sir! 143 00:08:18,498 --> 00:08:19,967 And I want to tell you 144 00:08:20,033 --> 00:08:22,202 That I am honored That you would choose me. 145 00:08:22,269 --> 00:08:24,404 Oh, come on. You're fun To pal around with. 146 00:08:24,471 --> 00:08:25,539 Oh, thank you, sir. 147 00:08:25,606 --> 00:08:27,074 Besides, My car's in the shop. 148 00:08:33,046 --> 00:08:34,982 [groaning] 149 00:08:37,150 --> 00:08:40,788 Ah...Yeah. Oh, yeah. 150 00:08:40,854 --> 00:08:43,156 Hidey-ho, outdoorsman. 151 00:08:44,992 --> 00:08:48,061 Steve? What are You doing up? 152 00:08:48,128 --> 00:08:51,632 Oh, I'm ready For lake lenore and A day of shooting ducks. 153 00:08:56,069 --> 00:08:58,305 How did you find out I was going hunting? 154 00:08:58,371 --> 00:08:59,573 Oh, you told eddo. 155 00:08:59,640 --> 00:09:01,508 And eddo and I have A standing arrangement. 156 00:09:01,575 --> 00:09:02,843 I pay him 10 bucks a month 157 00:09:02,910 --> 00:09:05,145 To keep me informed About what you're doing. 158 00:09:06,580 --> 00:09:08,015 That's terrible! 159 00:09:08,081 --> 00:09:10,884 You think that's bad, I give him 15 a month For laura. 160 00:09:12,385 --> 00:09:14,321 Gouger. 161 00:09:14,387 --> 00:09:15,656 Well, I'm sorry, steve, 162 00:09:15,723 --> 00:09:17,224 But you just cannot Come along today. 163 00:09:17,290 --> 00:09:19,192 It's just gonna be Me and my boss. 164 00:09:19,259 --> 00:09:22,229 But it's the weekend, And you promised we could Hang out together. 165 00:09:22,295 --> 00:09:26,834 Well, I know, but we're Just going to have to Hang out next weekend. 166 00:09:26,900 --> 00:09:30,137 But, carl, I've been Waitin' all week for this! 167 00:09:30,203 --> 00:09:32,272 I had my little urkel heart Set on it. 168 00:09:32,339 --> 00:09:34,174 I even bought gobs of film. 169 00:09:36,309 --> 00:09:40,047 Well, look, steve, I am very, very sorry... 170 00:09:40,113 --> 00:09:42,315 But you just cannot Come along today. 171 00:09:45,118 --> 00:09:46,854 I see. 172 00:09:46,920 --> 00:09:50,590 Apparently your promises Are like a cheap, flimsy bra On myra. 173 00:09:51,825 --> 00:09:54,327 It's a nice thought, But it just doesn't hold up. 174 00:10:06,707 --> 00:10:10,310 Okay, steve...You can go. 175 00:10:10,377 --> 00:10:12,780 Yes! Thanks, big guy! 176 00:10:17,317 --> 00:10:21,655 But, you know, It gets pretty cold Up at lake lenore. 177 00:10:21,722 --> 00:10:24,725 So you bettah Get a sweatah. 178 00:10:28,161 --> 00:10:30,130 Good idea. 179 00:10:31,832 --> 00:10:34,234 One sweater comin' Right up. 180 00:10:44,044 --> 00:10:44,978 Alright. 181 00:10:45,045 --> 00:10:47,447 Here we go. I'm ready. 182 00:10:47,514 --> 00:10:49,917 [car starting] 183 00:10:49,983 --> 00:10:51,351 Carl? 184 00:10:55,789 --> 00:10:57,991 Hey, car-- [tires screeching] 185 00:10:59,526 --> 00:11:01,929 Hey, carl! Carl! 186 00:11:01,995 --> 00:11:04,197 Don't turn up the radio! You hear me callin' you! 187 00:11:04,264 --> 00:11:05,899 Carl! 188 00:11:20,781 --> 00:11:22,783 Ahh...Boy. 189 00:11:22,850 --> 00:11:25,385 You know, sir, I gotta tell you, 190 00:11:25,452 --> 00:11:28,722 That is one Beautiful shotgun Your son gave you. 191 00:11:28,789 --> 00:11:30,023 Oh, thank you, winslow. 192 00:11:30,090 --> 00:11:31,992 You can see here, This is a special edition, 193 00:11:32,059 --> 00:11:33,693 Limited John wayne model. 194 00:11:33,761 --> 00:11:37,697 [as john wayne] well, Your son has excellent Taste, pilgrim. 195 00:11:39,032 --> 00:11:39,900 Huh? 196 00:11:39,967 --> 00:11:41,468 It's a joke... Commissioner. 197 00:11:41,534 --> 00:11:43,003 Oh. Oh. Ha ha ha. 198 00:11:43,070 --> 00:11:44,972 Next time, warn me, Will ya? 199 00:11:52,079 --> 00:11:55,582 Well, the ducks Should be showing up Any minute now. 200 00:11:55,648 --> 00:11:57,584 Yes, sir. 201 00:11:57,650 --> 00:11:59,953 Hey, I think I see something. 202 00:12:00,020 --> 00:12:01,789 Commissioner: what? 203 00:12:02,455 --> 00:12:03,490 Carl: aah! 204 00:12:03,556 --> 00:12:04,858 What? What? What? 205 00:12:04,925 --> 00:12:07,727 Yoo-hoo! Big guy! 206 00:12:07,795 --> 00:12:09,329 Steve! 207 00:12:09,396 --> 00:12:11,932 Whoo...Chilly. 208 00:12:15,602 --> 00:12:18,605 Listen, carl, you'd Better get yourself A new rearview mirror. 209 00:12:18,671 --> 00:12:22,009 I was behind you For miles, and you Never saw me once! 210 00:12:23,376 --> 00:12:24,577 Who is that? 211 00:12:24,644 --> 00:12:26,479 His name is Steve urkel, sir. 212 00:12:26,546 --> 00:12:28,181 He's a friend of mine. 213 00:12:30,083 --> 00:12:31,084 Oof! 214 00:12:31,151 --> 00:12:33,720 What, are you Gettin' in here? 215 00:12:33,787 --> 00:12:36,924 Get in. Come on. Get in the boat. 216 00:12:41,594 --> 00:12:43,263 Would you get In the boat?! 217 00:12:43,330 --> 00:12:44,731 Wait! Ow! Wait! 218 00:12:44,798 --> 00:12:46,166 Give me a leg! 219 00:12:47,534 --> 00:12:49,970 Get up--come down here. 220 00:12:50,037 --> 00:12:52,472 Gotcha! Alright, Here we go. 221 00:12:52,539 --> 00:12:54,474 Come on. Give me your hand. 222 00:12:54,541 --> 00:12:57,744 Up, up, up, up. That's it. 223 00:12:57,811 --> 00:12:59,212 Okay. In the boat-- 224 00:12:59,279 --> 00:13:00,914 Aaah! 225 00:13:10,157 --> 00:13:11,892 Oh, no! He's back again. 226 00:13:11,959 --> 00:13:13,927 Put your legs up here. 227 00:13:13,994 --> 00:13:15,328 Give me your legs! Give me your legs! 228 00:13:15,395 --> 00:13:17,197 Wait! Wait! Wait! 229 00:13:17,264 --> 00:13:18,531 Wait a minute! 230 00:13:18,598 --> 00:13:20,200 Wait--no, steve! 231 00:13:20,267 --> 00:13:22,102 Wait a minute! 232 00:13:22,169 --> 00:13:23,803 Holy cow! 233 00:13:23,871 --> 00:13:24,838 Hold on! 234 00:13:24,905 --> 00:13:26,139 You're alright-- 235 00:13:28,108 --> 00:13:29,076 Whew! 236 00:13:29,142 --> 00:13:31,845 Well...That was easy. 237 00:13:54,367 --> 00:13:56,436 Anybody else want To dunk their hat? 238 00:14:05,312 --> 00:14:07,114 Yeah! 239 00:14:09,582 --> 00:14:11,184 I can't believe this. 240 00:14:11,251 --> 00:14:13,453 We have not seen One duck. 241 00:14:13,520 --> 00:14:16,890 Well, maybe they're not Flyin' south this winter. 242 00:14:16,957 --> 00:14:18,992 Maybe they're Takin' the train. 243 00:14:20,827 --> 00:14:23,030 That's a joke, winslow. 244 00:14:23,096 --> 00:14:25,632 Oh! The train! Oh--ha ha ha ha! 245 00:14:26,799 --> 00:14:28,735 The train! Ha ha ha ha! 246 00:14:28,801 --> 00:14:30,971 I tell ya, I'm cryin' here! 247 00:14:31,038 --> 00:14:34,908 Ha ha! Isn't that funny? 248 00:14:34,975 --> 00:14:37,510 [forcing a laugh] 249 00:14:50,090 --> 00:14:51,925 Laura, honey... 250 00:14:52,525 --> 00:14:53,994 Whoo! 251 00:14:54,061 --> 00:14:55,695 How do I look? Whoo-hoo! 252 00:14:55,762 --> 00:14:56,964 Be honest now. 253 00:14:57,030 --> 00:14:58,165 You look great. 254 00:14:58,231 --> 00:15:00,233 Hah. That's the kind Of honesty I like. 255 00:15:01,534 --> 00:15:02,702 What's the occasion? 256 00:15:02,769 --> 00:15:03,971 Well, muriel at work Is retiring, 257 00:15:04,037 --> 00:15:05,738 And we're taking her Out to lunch. 258 00:15:05,805 --> 00:15:07,474 But, ma, You hate muriel. 259 00:15:07,540 --> 00:15:09,542 I know. We're celebratin'. 260 00:15:11,478 --> 00:15:13,580 Oh! I forgot My diamond earrings. 261 00:15:13,646 --> 00:15:15,949 Oh--oh--oh--oh--m-m... 262 00:15:16,016 --> 00:15:18,718 You don't want To wear those. 263 00:15:18,785 --> 00:15:20,020 Why not? 264 00:15:20,087 --> 00:15:22,789 Why not? Uh...Yeah...Uh... 265 00:15:22,855 --> 00:15:24,424 Oh, I know why. 266 00:15:24,491 --> 00:15:27,827 Because, um, That outfit screams... 267 00:15:27,894 --> 00:15:29,662 Pearls. 268 00:15:31,999 --> 00:15:33,366 I'd feel better in diamonds. 269 00:15:33,433 --> 00:15:36,203 Ma! Um... 270 00:15:36,269 --> 00:15:39,906 Muriel cannot afford Diamond earrings. 271 00:15:39,973 --> 00:15:44,211 Do you really want To rub your wealth In her face like that? 272 00:15:46,313 --> 00:15:47,914 Ah, maybe you're right. 273 00:15:47,981 --> 00:15:49,682 Oh, I know I'm right. 274 00:15:51,818 --> 00:15:53,086 No, no, no, no, no! 275 00:15:53,153 --> 00:15:54,721 I'd feel better In my diamond earrings. 276 00:15:54,787 --> 00:15:58,025 I don't Want you going into Dangerous neighborhoods 277 00:15:58,091 --> 00:16:00,060 With those Expensive earrings. 278 00:16:00,127 --> 00:16:02,195 Laura, we're going To the park carlton. 279 00:16:02,262 --> 00:16:04,797 We're going to be In the crystal room. 280 00:16:04,864 --> 00:16:07,167 The crystal room. Oh...Ma! 281 00:16:07,234 --> 00:16:10,003 That place is loaded With gangbangers. 282 00:16:12,705 --> 00:16:13,873 Haven't you heard? 283 00:16:13,940 --> 00:16:15,642 They order escargot 284 00:16:15,708 --> 00:16:18,578 And then throw The empty shells At old people! 285 00:16:21,781 --> 00:16:25,152 I've made up my mind. I'm wearing my diamond earrings. 286 00:16:25,552 --> 00:16:26,753 Ma! 287 00:16:28,055 --> 00:16:29,722 I got something To tell you. 288 00:16:31,658 --> 00:16:33,293 I borrowed your earrings A few nights ago 289 00:16:33,360 --> 00:16:35,495 And then I lost One of them. 290 00:16:37,497 --> 00:16:38,798 This one? 291 00:16:38,865 --> 00:16:40,300 Oh, my god! 292 00:16:40,367 --> 00:16:43,370 The manager At the sizzle club Called looking for you. 293 00:16:43,436 --> 00:16:47,040 Found your earring and was Nice enough to return it. 294 00:16:47,107 --> 00:16:48,675 What a relief. 295 00:16:48,741 --> 00:16:52,079 Laura...If you wanted To borrow the earrings, 296 00:16:52,145 --> 00:16:54,147 Why didn't you just ask? 297 00:16:54,214 --> 00:16:56,116 Well, You weren't around. 298 00:16:58,017 --> 00:16:59,752 Thought you Might have said no. 299 00:17:01,188 --> 00:17:03,490 Ma, I'm sorry I lost your earring. 300 00:17:03,556 --> 00:17:08,361 Laura...I'm not upset About these earrings. 301 00:17:08,428 --> 00:17:12,099 I'm upset that You kept it a secret. 302 00:17:12,165 --> 00:17:13,433 I was just So embarrassed. 303 00:17:13,500 --> 00:17:15,168 I mean, It was so stupid. 304 00:17:15,235 --> 00:17:16,936 It's like I was, like... 305 00:17:17,003 --> 00:17:19,506 5 years old Or something. 306 00:17:19,572 --> 00:17:22,809 Honey...When you were 5 years old, 307 00:17:22,875 --> 00:17:25,545 You would tell me Everything. 308 00:17:25,612 --> 00:17:27,480 You still can. 309 00:17:28,948 --> 00:17:30,049 Thanks, ma. 310 00:17:30,117 --> 00:17:31,484 No more secrets, okay? 311 00:17:31,551 --> 00:17:33,286 No more secrets. 312 00:17:35,822 --> 00:17:37,924 Oop! Got to go to lunch. 313 00:17:37,990 --> 00:17:39,926 Hey! Wait a minute. 314 00:17:39,992 --> 00:17:41,394 Isn't that my watch? 315 00:17:41,461 --> 00:17:43,930 Yeah. Looks good With this outfit, Doesn't it? 316 00:17:43,996 --> 00:17:45,532 Bye, baby. 317 00:17:53,140 --> 00:17:56,309 Hey. Is that a duck? 318 00:17:56,376 --> 00:17:58,878 No, sir. It's an airplane. 319 00:17:58,945 --> 00:18:01,214 Aw, gee, I was hopin' It was a duck. 320 00:18:03,850 --> 00:18:07,520 Oh, well, if it's ducks you Want, I can get ducks. 321 00:18:07,587 --> 00:18:11,791 All I have to do is use My super duck call. 322 00:18:11,858 --> 00:18:13,726 Commissioner: what?! 323 00:18:13,793 --> 00:18:15,128 Does that thing work? 324 00:18:15,195 --> 00:18:16,363 Are you kiddin'? 325 00:18:16,429 --> 00:18:17,730 A couple of toots On this baby, 326 00:18:17,797 --> 00:18:20,333 And we'll be up To our mukluks in ducks. 327 00:18:22,802 --> 00:18:25,138 [taking deep breath] 328 00:18:29,041 --> 00:18:31,178 [exhaling] 329 00:18:33,780 --> 00:18:36,383 [taking deep breath] 330 00:18:36,449 --> 00:18:38,485 [quack] 331 00:18:38,551 --> 00:18:39,852 [hordes of ducks quacking] Hey! There they are! 332 00:18:39,919 --> 00:18:41,654 Look out! Look out! Look out! 333 00:18:41,721 --> 00:18:44,657 [shotgun fires] 334 00:18:47,860 --> 00:18:49,996 Whoo! 335 00:18:50,062 --> 00:18:51,198 Did you get one? 336 00:18:51,264 --> 00:18:52,265 No. Did you? 337 00:18:52,332 --> 00:18:54,234 Nothin'! This gun is crap. 338 00:18:57,437 --> 00:19:00,139 Hey, steve, Blow your duck horn again. 339 00:19:00,207 --> 00:19:01,808 I will not! 340 00:19:03,142 --> 00:19:05,245 I, for one, am glad You didn't hit anything. 341 00:19:05,312 --> 00:19:08,715 I thought I could come Out here with you guys And be an observer, 342 00:19:08,781 --> 00:19:10,350 But this is barbaric. 343 00:19:10,417 --> 00:19:12,619 This is too cruel. 344 00:19:12,685 --> 00:19:14,221 Let's reload. 345 00:19:15,722 --> 00:19:16,889 I can't just sit here 346 00:19:16,956 --> 00:19:19,592 While you maim and slaughter Innocent little waterfowl. 347 00:19:19,659 --> 00:19:22,695 Maim, slaughter, and bake In a preheated oven. 348 00:19:25,365 --> 00:19:27,800 Carl, whispering: Sir! Sir! Look! Look! 349 00:19:27,867 --> 00:19:30,370 Oh! She's all mine. 350 00:19:31,404 --> 00:19:33,440 Wait! Can you Really do this? 351 00:19:33,506 --> 00:19:35,675 Look inside your heart And see if you possess 352 00:19:35,742 --> 00:19:38,578 The dark, evil ugliness It takes to end a life. 353 00:19:38,645 --> 00:19:41,548 Can you really do Such a horrible thing, Commissioner? 354 00:19:41,614 --> 00:19:42,582 Yep. 355 00:19:42,649 --> 00:19:43,916 Carl: Sir! Wait! Wait! What? 356 00:19:43,983 --> 00:19:45,718 Oh, my god! She's a mother. 357 00:19:49,556 --> 00:19:51,858 Urkel: oh, commissioner. 358 00:19:51,924 --> 00:19:53,760 If you kill her now, 359 00:19:53,826 --> 00:19:56,696 You'll be sentencing Her young to certain doom. 360 00:19:58,631 --> 00:20:00,867 Do you want to have that On your conscience 361 00:20:00,933 --> 00:20:03,836 For the rest of your life? 362 00:20:03,903 --> 00:20:06,339 Do you want to hear Their cute little cheeps 363 00:20:06,406 --> 00:20:09,709 In your dreams at night? 364 00:20:09,776 --> 00:20:11,678 Cheep! Cheep! Cheep! Cheep! Cheep! 365 00:20:14,146 --> 00:20:16,783 Cheep! Cheep! Cheep! Cheep! Cheep! Cheep! 366 00:20:18,651 --> 00:20:19,919 I guess not. 367 00:20:22,889 --> 00:20:24,457 Just to be on the safe side, 368 00:20:24,524 --> 00:20:26,993 Let's put away these guns. 369 00:20:27,059 --> 00:20:29,896 Well, okay. Mine's empty, anyway. 370 00:20:31,431 --> 00:20:32,799 Commissioner? 371 00:20:32,865 --> 00:20:34,033 Hey, now, wait a minute. 372 00:20:34,100 --> 00:20:35,868 You be real careful With this, huh? 373 00:20:35,935 --> 00:20:37,169 Trust me. 374 00:20:37,236 --> 00:20:38,805 I know what I'm doing. 375 00:20:38,871 --> 00:20:40,440 [shotgun fires] 376 00:21:07,800 --> 00:21:10,370 [sigh] 377 00:21:10,437 --> 00:21:14,006 Sorry I screwed up Your day, big guy. 378 00:21:14,073 --> 00:21:15,808 I'm gonna grab a shower. 379 00:21:15,875 --> 00:21:17,176 Hey, steve? 380 00:21:17,243 --> 00:21:18,545 Yeah? 381 00:21:18,611 --> 00:21:20,847 I'm the one That screwed up. 382 00:21:20,913 --> 00:21:23,282 Well, what do you mean? 383 00:21:23,350 --> 00:21:25,151 Well... 384 00:21:25,217 --> 00:21:26,285 You know, when Commissioner geiss 385 00:21:26,353 --> 00:21:28,220 Asked me To go duck hunting, 386 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 Steve, I didn't Really want to go. 387 00:21:30,357 --> 00:21:32,158 I'm not a big fan Of hunting. 388 00:21:32,224 --> 00:21:34,461 So why did you say yes? 389 00:21:34,527 --> 00:21:38,498 Well...To suck up To my boss. 390 00:21:40,900 --> 00:21:43,636 Not only did I set aside My personal beliefs, 391 00:21:43,703 --> 00:21:47,306 But I also broke My promise to spend The day with you. 392 00:21:47,374 --> 00:21:48,975 Pretty shallow, huh? 393 00:21:49,041 --> 00:21:51,143 You're bein' too hard On yourself, big guy. 394 00:21:51,210 --> 00:21:53,446 Well, no, I'm not. 395 00:21:53,513 --> 00:21:55,448 But I'll Tell you what. 396 00:21:55,515 --> 00:21:59,552 Why don't you and I Spend the day tomorrow, Just like I promised? 397 00:21:59,619 --> 00:22:02,522 Just you and me, Real quality time. 398 00:22:02,589 --> 00:22:07,827 Hey, any time with you, Big guy, is quality time. 399 00:22:07,894 --> 00:22:09,362 Aw... 27186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.