All language subtitles for Días impacientes (The Impatient Years_ 1944)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,635 --> 00:01:25,692 ¿Solemnemente jura decir la verdad, 2 00:01:25,707 --> 00:01:27,589 toda la verdad y solamente la verdad así dios le ayude?. 3 00:01:28,415 --> 00:01:29,575 Que así me ayude. 4 00:01:31,413 --> 00:01:33,241 ¿Su nombre es William Smith? 5 00:01:33,703 --> 00:01:34,575 Así es. 6 00:01:34,596 --> 00:01:37,119 ¿Es el padre de la demandante en este caso de divorcio? 7 00:01:37,470 --> 00:01:38,312 Lo soy. 8 00:01:38,988 --> 00:01:40,070 ¿Ha escuchado los testimonios 9 00:01:40,094 --> 00:01:42,153 presentados en este caso y los considera verídicos? 10 00:01:42,273 --> 00:01:43,875 Los he escuchado y así los creo. 11 00:01:44,111 --> 00:01:47,324 Fue testigo cuando el acusado pegó a la demandante. 12 00:01:47,894 --> 00:01:48,793 Lo fui. 13 00:01:48,913 --> 00:01:51,934 ¿Tal vez estará de acuerdo con la demandante en que se le debe conceder el divorcio? 14 00:01:52,157 --> 00:01:53,224 No lo estoy. 15 00:01:56,858 --> 00:01:59,363 ¿No cree que la demandante tiene motivos para el divorcio? 16 00:01:59,383 --> 00:02:01,601 Oh, supongo que los tiene, legalmente. 17 00:02:01,960 --> 00:02:04,468 ¿El testimonio dado aquí que Ud. escuchó fue la verdad? 18 00:02:04,487 --> 00:02:05,311 Lo fue. 19 00:02:05,700 --> 00:02:07,302 ¿Había evidencias de crueldad? 20 00:02:07,936 --> 00:02:09,462 Brutalidad patente. 21 00:02:12,217 --> 00:02:14,825 Entonces, ¿le importaría explicar porque cree que conceder el divorcio 22 00:02:14,840 --> 00:02:16,524 no es adecuado, Sr. Smith? 23 00:02:17,269 --> 00:02:18,089 Bien, Juez... 24 00:02:18,322 --> 00:02:20,380 He estado pensando en usted, principalmente. 25 00:02:20,544 --> 00:02:22,189 - ¿En mi? - Sí, señor. 26 00:02:22,309 --> 00:02:25,632 creo que tiene un gran responsabilidad en una cosa como esta. 27 00:02:25,752 --> 00:02:27,685 Y no quisiera verle equivocarse. 28 00:02:28,595 --> 00:02:31,908 Verá Juez, este no es simplemente un caso de divorcio. 29 00:02:31,923 --> 00:02:34,234 - Es sobre un millón. - Su señoría, esto es... 30 00:02:34,244 --> 00:02:35,029 Un momento. 31 00:02:35,653 --> 00:02:38,372 ¿Qué quiere decir con que este no es un divorcio sino un millón?. 32 00:02:38,870 --> 00:02:42,087 Quiero decir, que habrá un millón justo iguales. 33 00:02:42,524 --> 00:02:44,745 Y tal vez si podemos resolver este... 34 00:02:45,267 --> 00:02:48,587 le economizará a Ud. y otros jueces mucho tiempo en el futuro. 35 00:02:48,890 --> 00:02:49,928 Su señoría... 36 00:02:50,668 --> 00:02:52,186 - Continúe. - ¿Disponemos de un momento? 37 00:02:52,568 --> 00:02:53,297 Continúe. 38 00:02:54,061 --> 00:02:56,981 Bien, cuando mi chica se casó... 39 00:02:57,101 --> 00:02:59,317 había conocido al chico solo tres días. 40 00:02:59,509 --> 00:03:01,645 Eso no significa que no hubiera sido educada bien. 41 00:03:02,114 --> 00:03:03,195 O que fuera tonta. 42 00:03:03,595 --> 00:03:06,843 Nada que fuese diferente a otro millón de chicas buenas en este país. 43 00:03:07,825 --> 00:03:11,200 Simplemente significó que eran tiempos de guerra y se enamoraron. 44 00:03:12,079 --> 00:03:14,829 Y él solo disponía de cuatro días antes de ser embarcado. 45 00:03:15,388 --> 00:03:16,432 Así que se casaron. 46 00:03:17,501 --> 00:03:20,676 Y después de unas pocas horas juntos se fue a la guerra. 47 00:03:21,344 --> 00:03:23,226 Año y medio después regresó. 48 00:03:23,650 --> 00:03:26,358 Año y medio después, Juez. 49 00:03:27,336 --> 00:03:30,104 Cuando solo se habían conocido cuatro días. 50 00:03:31,908 --> 00:03:34,288 La acompañé a esperar el autobús. 51 00:03:42,877 --> 00:03:45,258 - Te invito un café. - Pa, hiciste eso hace un minuto. 52 00:03:45,270 --> 00:03:47,805 Todavía tienes que tomarte el café. 53 00:03:47,828 --> 00:03:49,996 - No hagas eso, sabes que no me gusta. - Lo siento. 54 00:03:50,021 --> 00:03:51,276 Relájate. 55 00:03:51,343 --> 00:03:54,096 No pareces darte cuenta de que apenas lo conozco. 56 00:03:54,551 --> 00:03:55,491 Embarazoso, ¿eh? 57 00:03:55,521 --> 00:03:58,093 Oh, qué bien. Haciéndote el simpático. 58 00:03:59,197 --> 00:04:00,640 Oh, Pá... 59 00:04:00,883 --> 00:04:03,139 - Mi brazo está sangrando. - Oh, dios... 60 00:04:04,256 --> 00:04:05,506 Ahora, tómalo con calma. 61 00:04:05,548 --> 00:04:06,933 Tal vez ni siquiera esté en este autobús. 62 00:04:06,938 --> 00:04:08,940 Oh, tiene que estarlo. No puedo pasar por esto otra vez. 63 00:04:20,079 --> 00:04:20,823 Pá... 64 00:04:21,801 --> 00:04:22,833 ahí está. 65 00:04:27,514 --> 00:04:29,214 Un chico bien parecido. 66 00:04:29,714 --> 00:04:32,605 - ¿Qué tiene en su cara? - ¿Qué es? 67 00:04:33,159 --> 00:04:35,898 - Un bigote. - Algo nuevo, ¿eh?. 68 00:04:36,018 --> 00:04:39,130 - Nunca en mi vida lo había visto. - Bien, no te molestes por eso. 69 00:04:39,904 --> 00:04:41,315 Ve con él. 70 00:04:41,497 --> 00:04:42,892 Pensé que se lo había dicho. 71 00:04:43,012 --> 00:04:44,633 ¿Qué le dijiste cuando se marchó? 72 00:04:44,894 --> 00:04:46,363 Adiós, supongo. 73 00:04:46,483 --> 00:04:48,471 Eso no sirve ahora, ¿verdad? 74 00:04:48,756 --> 00:04:51,422 - Tú quédate aquí mismo. - No voy a ninguna parte. 75 00:04:51,446 --> 00:04:52,689 Tú quédate ahí mismo. 76 00:05:03,214 --> 00:05:03,991 Hola. 77 00:05:05,014 --> 00:05:05,924 Hola. 78 00:05:06,284 --> 00:05:07,260 Eres Janie, ¿no es así? 79 00:05:07,380 --> 00:05:08,387 Si. 80 00:05:11,287 --> 00:05:12,870 Luces estupenda, Janie. 81 00:05:13,135 --> 00:05:14,699 Ah, gracias. 82 00:05:15,504 --> 00:05:16,878 Tú también. 83 00:05:20,129 --> 00:05:23,332 - Te reconocí de inmediato. - Oh, yo también te reconocí. 84 00:05:23,452 --> 00:05:25,254 Fue solo que... 85 00:05:26,373 --> 00:05:28,865 no te peinabas de esa forma antes, ¿no es así? 86 00:05:29,197 --> 00:05:30,078 No. 87 00:05:31,272 --> 00:05:34,172 - Tú tampoco llevabas bigote. - No. 88 00:05:35,347 --> 00:05:38,010 No puedes esperar que la gente sea igual. 89 00:05:39,697 --> 00:05:41,621 Sabes, ha sido un tiempo bastante largo. 90 00:05:42,834 --> 00:05:43,962 Si... 91 00:05:44,351 --> 00:05:46,037 lo ha sido. 92 00:05:46,157 --> 00:05:48,028 Supongo que también el bebé ha cambiado. 93 00:05:48,795 --> 00:05:51,904 Quiero decir, que en las fotos que me enviaste era un tipo tan pequeño. 94 00:05:52,882 --> 00:05:56,767 Bueno, todavía es un tipo bastante pequeño, supongo. 95 00:05:56,887 --> 00:05:57,810 Oh. 96 00:05:59,018 --> 00:06:01,375 No supongo que te des cuenta de lo curioso que es 97 00:06:01,427 --> 00:06:02,966 tener un bebé al que nunca has visto. 98 00:06:03,474 --> 00:06:05,392 No supongo que alguna vez hayas estado en una situación como esa. 99 00:06:06,802 --> 00:06:08,645 Bien no, no he estado. 100 00:06:09,181 --> 00:06:10,387 ¿Podemos ir a casa? 101 00:06:10,827 --> 00:06:13,298 Supongo que tu padre, del que me hablaste está... 102 00:06:13,548 --> 00:06:14,739 todavía viviendo contigo. 103 00:06:15,065 --> 00:06:16,619 Si, está justo ahí dentro. 104 00:06:17,203 --> 00:06:17,993 ¿Oh? 105 00:06:20,813 --> 00:06:22,750 Ciertamente son bastantes cosas nuevas 106 00:06:22,780 --> 00:06:24,585 a las que acostumbrarte todas a la vez. 107 00:06:25,133 --> 00:06:26,831 ¿No es así? 108 00:06:27,589 --> 00:06:29,553 Si, seguramente las hay. 109 00:06:32,284 --> 00:06:36,112 Oh, estoy terriblemente apenada de que no pudiéramos esperarte en San Francisco por... 110 00:06:36,294 --> 00:06:38,387 el racionamiento de gasolina 111 00:06:38,401 --> 00:06:40,244 Oh, el autobús fue estupendo. 112 00:06:48,000 --> 00:06:49,213 Es bueno tenerte en casa. 113 00:06:49,697 --> 00:06:51,267 Oh, gracias, señor. 114 00:06:51,387 --> 00:06:52,358 Es bueno estar en casa. 115 00:06:52,896 --> 00:06:54,754 Si, ciertamente lo es. 116 00:06:55,057 --> 00:06:56,240 Quiero decir... 117 00:06:56,490 --> 00:06:57,673 que ciertamente lo es. 118 00:06:59,355 --> 00:07:00,507 En casa para siempre, ¿eh?. 119 00:07:00,940 --> 00:07:02,888 Bueno, señor, no lo sé. 120 00:07:03,008 --> 00:07:04,814 Estoy en un permiso de convalecencia. 121 00:07:04,934 --> 00:07:07,877 Tendré mi revisión final en 30 días y entonces sabré, supongo. 122 00:07:08,066 --> 00:07:10,637 Oh, te hirieron, ¿malamente? 123 00:07:10,894 --> 00:07:12,570 No, señor. Oh, no señora. 124 00:07:13,070 --> 00:07:14,207 No. 125 00:07:15,428 --> 00:07:19,105 Bien, eso es bueno porque no me escribiste nada sobre ello. 126 00:07:22,228 --> 00:07:24,290 Supongo que nunca has visto a tu hijo. 127 00:07:25,466 --> 00:07:27,535 Sabes muy bien que no lo ha hecho. 128 00:07:28,339 --> 00:07:30,583 No, verá. No estaba ahí. 129 00:07:31,030 --> 00:07:33,039 Quiero decir que he estado fuera desde entonces. 130 00:07:33,403 --> 00:07:36,102 - Quiero decir que no estaba aquí. - Ciertamente no estabas. 131 00:07:37,246 --> 00:07:39,461 Buena cosa por la que hacerme pasar a mi edad. 132 00:07:40,029 --> 00:07:42,730 - Sí, señor. - Una pena para ti. 133 00:07:43,914 --> 00:07:46,129 Le dije Janie que no pasaría por eso otra vez. 134 00:07:46,449 --> 00:07:49,340 Le hice prometer que no tendría otro bebé hasta que regresaras a casa. 135 00:07:51,507 --> 00:07:53,414 Sí, señor, supongo que eso sería lo mejor. 136 00:07:54,161 --> 00:07:56,802 Quiero decir que no tendría que haber pasado por todo ese problema. 137 00:08:04,028 --> 00:08:06,053 Supongo que es muy joven para hablar. 138 00:08:06,173 --> 00:08:06,966 ¿Quién? 139 00:08:07,451 --> 00:08:08,410 Bill. 140 00:08:08,530 --> 00:08:11,715 Oh, él habla, dice mamma y Henry y... 141 00:08:11,835 --> 00:08:15,174 llama a su abuelo algo que todavía no hemos descubierto. 142 00:08:16,264 --> 00:08:19,059 - ¿Quién es Henry? - Henry, nuestro inquilino. 143 00:08:21,772 --> 00:08:23,703 Así Andy llegó a casa... 144 00:08:24,509 --> 00:08:26,309 a una ciudad extraña... 145 00:08:26,570 --> 00:08:28,051 a una casa extraña. 146 00:08:29,140 --> 00:08:31,604 Y a una chica que apenas conocía. 147 00:08:32,161 --> 00:08:34,281 Quien, sin embargo, era su esposa. 148 00:08:34,685 --> 00:08:37,836 Y a un bebé al que nunca ni siquiera había visto. 149 00:08:44,689 --> 00:08:48,231 Sr. Fairchild, este es mi esposo el Sarg. Anderson. 150 00:08:48,870 --> 00:08:52,589 Y, bueno, este es Bill. 151 00:08:54,462 --> 00:08:56,440 Un tipo bien parecido, Janie. 152 00:08:57,317 --> 00:08:59,141 Supongo que le gustaría cargarle. 153 00:08:59,377 --> 00:09:00,491 ¿Estaría bien? 154 00:09:00,799 --> 00:09:02,339 Oh, ciertamente. 155 00:09:04,128 --> 00:09:05,739 Sea cuidadoso, sin embargo. 156 00:09:09,174 --> 00:09:10,537 Hola Bill. 157 00:09:16,010 --> 00:09:19,161 Pero Bill, no iba a lastimarte. 158 00:09:19,635 --> 00:09:21,850 Supongo que no le recuerda. 159 00:09:22,206 --> 00:09:24,040 Será mejor que le lleve arriba, está terriblemente cansado. 160 00:09:24,041 --> 00:09:25,380 Seguro. 161 00:09:25,500 --> 00:09:27,536 - Bajaré enseguida. - No tomará mucho. 162 00:09:33,506 --> 00:09:35,093 ¿Ciertamente conoce todo esto? 163 00:09:35,650 --> 00:09:37,142 - ¿Henry?. - Henry 164 00:09:38,185 --> 00:09:40,649 Henry ha vivido ya con nosotros por más de un año. 165 00:09:40,769 --> 00:09:42,770 Ayuda con los gastos. 166 00:09:43,090 --> 00:09:45,163 Y es un joven muy bueno. 167 00:09:45,482 --> 00:09:46,774 Oh, estoy seguro de eso. 168 00:09:47,141 --> 00:09:49,652 Es un joven muy bueno. 169 00:09:50,020 --> 00:09:52,365 Pronto estará hasta las narices de él. 170 00:09:55,635 --> 00:09:58,087 - Buenas noches, Janie. - Buenas noches, Henry. 171 00:10:03,857 --> 00:10:05,835 Si me necesitas, solo llama. 172 00:10:05,955 --> 00:10:07,730 Estaré despierto, no dormiré. 173 00:10:08,986 --> 00:10:10,680 ¿Necesitarte para qué? 174 00:10:11,948 --> 00:10:13,559 Para nada, supongo. 175 00:10:14,625 --> 00:10:16,568 - Buenas noches. - Buenas noches. 176 00:10:20,346 --> 00:10:22,336 Caramba, ha sido maravilloso. 177 00:10:23,983 --> 00:10:24,765 ¿Qué? 178 00:10:25,156 --> 00:10:26,779 Oh, este último año, solo... 179 00:10:26,899 --> 00:10:30,545 tú y yo, tu padre y el bebé... 180 00:10:31,339 --> 00:10:33,673 Ha sido como mi propia casa, Jenny. 181 00:10:33,992 --> 00:10:35,378 Oh, eso ha sido bonito. 182 00:10:35,651 --> 00:10:36,847 Como mi propia familia. 183 00:10:37,878 --> 00:10:39,039 Oh, bien. 184 00:10:40,673 --> 00:10:42,403 Supongo que ahora que él está en casa... 185 00:10:42,523 --> 00:10:43,599 será mejor que me vaya. 186 00:10:43,931 --> 00:10:44,879 ¿Por qué? 187 00:10:45,483 --> 00:10:46,821 Bueno, él está en casa. 188 00:10:46,941 --> 00:10:49,996 Bueno, ¿eso que tiene que ver contigo? 189 00:10:50,754 --> 00:10:53,337 Hará que esto sea un tanto aglomerado, ¿no es así?. 190 00:10:55,528 --> 00:10:58,537 Lo que quiero decir es que hemos sido tan buenos amigos... 191 00:11:01,464 --> 00:11:02,969 Bien, algunas veces a los esposos de la gente 192 00:11:03,089 --> 00:11:04,911 no les gusta que tengan otros amigos. 193 00:11:05,031 --> 00:11:06,913 Oh, eso es una tontería. 194 00:11:09,615 --> 00:11:10,989 Lo que quiero decir es que... 195 00:11:11,587 --> 00:11:12,287 tal vez... 196 00:11:12,352 --> 00:11:13,630 los esposos de la gente podrían... 197 00:11:13,750 --> 00:11:14,886 notar... 198 00:11:15,307 --> 00:11:16,007 que... 199 00:11:16,025 --> 00:11:18,534 los amigos de la gente podrían estar enamorados de la gente. 200 00:11:25,957 --> 00:11:27,959 ¿Henry Fairchild? 201 00:11:28,183 --> 00:11:31,239 Bueno, yo mismo no lo sabia hasta ahora y... 202 00:11:31,263 --> 00:11:33,170 cuando le vi cargando a Bill allá abajo... 203 00:11:33,490 --> 00:11:34,852 no lo sé, pero pude... 204 00:11:36,036 --> 00:11:38,169 Verás, es el padre de Bill. 205 00:11:38,560 --> 00:11:39,648 Por supuesto que lo es. 206 00:11:39,768 --> 00:11:41,545 ¿Supones que me gusta pensar sobre eso? 207 00:11:41,853 --> 00:11:44,448 He sido el padre de Bill desde que nació. 208 00:11:44,568 --> 00:11:46,830 Y ahora, de repente, este tipo viene y... 209 00:11:47,256 --> 00:11:49,980 solo porque le conociste ligeramente hace un año y medio... 210 00:11:50,100 --> 00:11:51,496 es el padre de Bill. 211 00:11:52,138 --> 00:11:53,358 Oh, esta es casi... 212 00:11:53,359 --> 00:11:55,815 la conversación más tonta que jamás había escuchado. 213 00:11:55,838 --> 00:11:56,960 ¿Tonta? 214 00:11:56,982 --> 00:11:59,173 Tal vez los doctores del ejercito encuentran que está bien... 215 00:11:59,530 --> 00:12:00,925 Tal vez se marche de nuevo. 216 00:12:01,516 --> 00:12:03,290 Henry Fairchild... 217 00:12:03,336 --> 00:12:05,959 Eso no ha sido nada amable, en absoluto. 218 00:12:09,165 --> 00:12:10,295 - ¿Puedo pasar? - Si. 219 00:12:10,415 --> 00:12:11,963 - Oh, lo siento. - Si, por supuesto. 220 00:12:12,728 --> 00:12:14,048 ¿Finalmente pudieron meterle en la cama? 221 00:12:14,168 --> 00:12:14,988 Si. 222 00:12:18,332 --> 00:12:19,673 Bien, entra. 223 00:12:28,103 --> 00:12:28,960 ¿Resortes? 224 00:12:29,271 --> 00:12:31,045 ¿Sabes desde cuando no duermo sobre resortes? 225 00:12:31,583 --> 00:12:32,925 Además, tienes un colchón debajo también. 226 00:12:34,419 --> 00:12:36,185 - ¿Quieres que caliente el biberón de Bill?. - Oh, yo lo haré. 227 00:12:36,193 --> 00:12:37,687 ¿Sabe como calentar biberones? 228 00:12:38,097 --> 00:12:40,803 Oh, seguro. Lo he estado haciendo desde que Bill nació. 229 00:12:41,154 --> 00:12:42,600 Una especie de pequeño asistente de la madre, ¿no? 230 00:12:42,794 --> 00:12:45,337 Ah, iré a buscarlo. 231 00:12:56,548 --> 00:12:57,495 ¿Desea algo? 232 00:12:58,314 --> 00:13:01,612 No, solo cuidar a Bill hasta que Janie regrese. 233 00:13:02,666 --> 00:13:04,235 Oh, no saldré. Ni siquiera tengo hambre. 234 00:13:05,099 --> 00:13:06,441 Oh, no quise decir eso. 235 00:13:07,358 --> 00:13:08,313 ¿Qué quiso decir? 236 00:13:10,065 --> 00:13:12,218 Bueno, nada supongo. 237 00:13:16,568 --> 00:13:17,311 Buenas noches. 238 00:13:17,804 --> 00:13:20,412 Espero que los doctores encuentren que está bien. 239 00:13:21,254 --> 00:13:22,156 Estoy seguro que eso espera. 240 00:13:24,173 --> 00:13:25,257 Espero que duerma bien. 241 00:13:25,523 --> 00:13:26,562 Estoy seguro que eso espera. 242 00:13:40,089 --> 00:13:42,537 - Janie... - ¿Si?. 243 00:13:42,833 --> 00:13:44,137 Me gusta tu esposo. 244 00:13:44,638 --> 00:13:45,737 Eso es bueno. 245 00:13:46,738 --> 00:13:47,853 ¿Por qué estás llorando? 246 00:13:49,772 --> 00:13:52,456 Realmente tienes la imaginación más ridícula. 247 00:13:52,479 --> 00:13:54,616 ¿Quién está llorando?. No yo, ciertamente. 248 00:13:54,852 --> 00:13:56,300 Lo siento, pensé que estabas llorando. 249 00:13:57,163 --> 00:14:00,818 Tienes una forma muy peculiar de pensar. 250 00:14:00,938 --> 00:14:03,858 Supongo que también crees que es fácil tener... 251 00:14:03,978 --> 00:14:07,014 un esposo nuevo a quien prácticamente nunca habías visto antes. 252 00:14:07,787 --> 00:14:10,237 Y con quién apenas has tenido la oportunidad de hablar con él... 253 00:14:10,751 --> 00:14:15,627 sin gente observándote en todo el lugar como si fueras la prueba A o algo. 254 00:14:17,894 --> 00:14:18,887 ¿Sabes qué? 255 00:14:19,388 --> 00:14:21,283 Creo que Henry está enamorado de mi. 256 00:14:21,966 --> 00:14:23,368 ¿No habías notado eso antes? 257 00:14:23,967 --> 00:14:26,029 - ¿Tú lo notaste? - No estoy ciego. 258 00:14:26,795 --> 00:14:28,417 Bueno, eso está muy bien, ¿no?. 259 00:14:28,537 --> 00:14:30,547 Es muy sencillo, puede marcharse. 260 00:14:30,767 --> 00:14:32,184 - ¿Quién? - Henry. 261 00:14:34,732 --> 00:14:36,915 - ¿No le amas, Jenny? - ¿A quién? 262 00:14:36,946 --> 00:14:39,410 - Andy. - Por supuesto. 263 00:14:39,796 --> 00:14:42,230 Pero como lo sé, apenas le conozco. 264 00:14:43,533 --> 00:14:44,837 No debía ser... 265 00:14:45,095 --> 00:14:46,968 súbitamente, de esta manera. 266 00:14:47,430 --> 00:14:49,197 Una persona debería tener la oportunidad de... 267 00:14:49,735 --> 00:14:51,851 librarse de una cosa como esa... 268 00:14:52,192 --> 00:14:53,147 como esta. 269 00:14:53,901 --> 00:14:55,933 Pa, es ridículo, es todo. 270 00:14:56,210 --> 00:14:57,210 Salir... 271 00:14:57,330 --> 00:14:59,182 - y encontrar a un perfecto extraño. - Janie, no... 272 00:14:59,206 --> 00:15:00,989 Bueno, no es tu culpa. Yo me casé. 273 00:15:01,000 --> 00:15:01,932 Y tú no lo hiciste. 274 00:15:02,633 --> 00:15:03,337 Janie... 275 00:15:04,740 --> 00:15:06,537 Andy es un chico muy bueno. 276 00:15:06,732 --> 00:15:09,014 ¿Por qué no hablas con él y le explicas?. Tú sabes... 277 00:15:09,630 --> 00:15:10,783 ¿Hablar con él? 278 00:15:11,159 --> 00:15:13,430 Por amor de dios, apenas le conozco. 279 00:15:14,113 --> 00:15:16,166 Los hombres no entienden nada de lo que les dices. 280 00:15:16,190 --> 00:15:17,289 No, supongo que no. 281 00:15:18,024 --> 00:15:20,962 - ¿No es horrible? - ¿Que tiene de horrible? 282 00:15:21,005 --> 00:15:22,254 Nada, oh, nada. 283 00:15:22,264 --> 00:15:25,323 Es solo como tener una bomba en la casa, eso es todo. 284 00:15:25,624 --> 00:15:27,137 Que te mantienes esperando que 285 00:15:27,157 --> 00:15:29,165 explote en cualquier momento, eso es todo. 286 00:15:50,767 --> 00:15:53,395 - Oh, excúseme. - Excúseme a mí. 287 00:16:02,316 --> 00:16:05,259 Bien, ¿ustedes dos chicos ya se han hecho amigos?. 288 00:16:05,379 --> 00:16:08,350 Bueno, creo que los bigotes le asustan a él también. 289 00:16:19,568 --> 00:16:21,844 Caramba, es bueno estar en casa, Janie. 290 00:16:21,964 --> 00:16:24,676 Oh, ciertamente es un placer tenerte. 291 00:16:24,796 --> 00:16:26,342 ¿Te quedarás mucho? 292 00:16:27,046 --> 00:16:29,434 - ¿Quiero decir...? - Oh, se a que te refieres. 293 00:16:29,749 --> 00:16:33,432 Bien, recuerdas que te hable del chequeó médico y todo eso. 294 00:16:33,552 --> 00:16:36,634 Oh, si, por supuesto, lo hiciste. Que estúpida he sido. Lo olvidé. 295 00:16:36,644 --> 00:16:38,978 Bueno, tal vez tenías muchas cosas en la mente. 296 00:16:39,937 --> 00:16:41,745 Me refiero al bebé y todo. 297 00:16:41,790 --> 00:16:42,708 Bien... 298 00:16:43,242 --> 00:16:45,552 Toma bastante de mi mente. 299 00:16:45,672 --> 00:16:47,282 Tienes que pensar mucho en él. 300 00:16:47,402 --> 00:16:48,739 Puedo imaginarlo. 301 00:16:54,579 --> 00:16:56,663 Es estupendo, Janie. 302 00:16:56,783 --> 00:16:59,187 Oh, me alegra tanto que te haya gustado. 303 00:16:59,210 --> 00:17:01,627 Verás no sabía si querías un chico o una chica. 304 00:17:01,660 --> 00:17:02,729 Oh, un chico. 305 00:17:03,154 --> 00:17:05,914 Oh, eso es bueno, porque eso es lo que tienes. 306 00:17:09,219 --> 00:17:10,857 Bill es el nombre de mi padre. 307 00:17:10,977 --> 00:17:12,237 ¿Estuvo bien?. 308 00:17:12,593 --> 00:17:14,269 Oh, seguro, es estupendo. 309 00:17:15,458 --> 00:17:17,513 Siempre pensé que Junior sería algo tonto. 310 00:17:17,535 --> 00:17:19,158 Oh, yo también lo creo. 311 00:17:23,283 --> 00:17:24,314 Bien... 312 00:17:27,149 --> 00:17:28,400 ¿Bien qué? 313 00:17:29,088 --> 00:17:32,343 Oh, diría que hago eso algunas veces. 314 00:17:32,357 --> 00:17:34,683 Sabes, como que hablo conmigo misma, supongo. 315 00:17:34,803 --> 00:17:36,571 - ¿Eso haces? - Si. 316 00:17:39,808 --> 00:17:41,613 No conocías eso sobre mí, ¿verdad? 317 00:17:42,325 --> 00:17:44,819 Bueno, no conozco mucho sobre ti, supongo. 318 00:17:44,939 --> 00:17:46,010 ¿No? 319 00:17:46,669 --> 00:17:49,929 Eso, ciertamente va en ambas direcciones también. 320 00:17:50,467 --> 00:17:51,483 Quiero decir que... 321 00:17:51,945 --> 00:17:55,366 ciertamente hemos vivido diferentes formas de vida últimamente. 322 00:17:56,031 --> 00:17:58,465 Quiero decir que he estado ocupándome del bebé y... 323 00:17:58,488 --> 00:18:00,497 tú has estado piloteando aviones y... 324 00:18:00,816 --> 00:18:04,151 ciertamente sin hacer nada parecido, ¿no es así? 325 00:18:04,697 --> 00:18:05,569 No, nada igual. 326 00:18:07,244 --> 00:18:09,966 Quiero decir que la idea de pilotear un avión no me asusta ni un poco. 327 00:18:10,641 --> 00:18:11,626 Te refieres a que... 328 00:18:11,746 --> 00:18:14,053 ¿te asustaría cambiar un pañal usado? 329 00:18:14,098 --> 00:18:15,630 Oh, probablemente me desmaye. 330 00:18:16,600 --> 00:18:18,829 Por amor de dios. 331 00:18:36,515 --> 00:18:38,707 - Bien... - Estás empezando otra vez. 332 00:18:39,003 --> 00:18:41,254 - ¿A decir qué? - Bien, sigues diciendo bien. 333 00:18:41,704 --> 00:18:42,770 ¿Lo hice? 334 00:18:44,201 --> 00:18:45,822 Supongo que no llegarás a ser una muy buena 335 00:18:45,841 --> 00:18:48,457 conversadora con solo un bebé para hablar y... 336 00:18:48,577 --> 00:18:50,551 - tu padre/ - ¿Y Henry?. 337 00:18:52,011 --> 00:18:52,845 ¿A qué te refieres? 338 00:18:53,527 --> 00:18:55,925 Oh, creo que solo dije, ¿Y Henry? 339 00:18:56,124 --> 00:18:57,223 ¿No hablas con él? 340 00:18:58,332 --> 00:18:59,242 ¿De qué? 341 00:19:00,436 --> 00:19:02,379 Oh, no lo sé, cualquier cosa. 342 00:19:09,571 --> 00:19:11,081 Janie, vas a congelarte. 343 00:19:12,355 --> 00:19:14,615 Oh, cielos. No tengo frio. 344 00:19:14,624 --> 00:19:18,172 Olvidas que nací y fui criada en este clima. Estoy acostumbrada. 345 00:19:19,758 --> 00:19:21,986 ¿Por qué?. ¿tienes frio?. 346 00:19:22,593 --> 00:19:23,844 ¿Yo?, no. 347 00:19:23,964 --> 00:19:25,891 Soy de origen noruego, ¿recuerdas? 348 00:19:26,406 --> 00:19:28,188 ¿Alguna vez has sabido de algún noruego que sienta frío? 349 00:19:33,078 --> 00:19:34,314 ¿De qué nacionalidad eres? 350 00:19:36,400 --> 00:19:39,663 Oh, Pa es irlandés, por supuesto, 351 00:19:39,701 --> 00:19:41,132 y mi madre fue... 352 00:19:41,710 --> 00:19:43,824 de California, supongo. 353 00:19:45,122 --> 00:19:47,169 Eso seguro hace que Bill tenga una buen mezcla, ¿no es así? 354 00:19:47,943 --> 00:19:51,241 Bueno, la mismo mezcla que tienen muchos americanos, supongo. 355 00:19:52,719 --> 00:19:53,922 Si, supongo que tienes razón. 356 00:19:57,708 --> 00:19:59,452 - ¿Janie? - ¿Si? 357 00:19:59,850 --> 00:20:01,044 ¿Por qué saltas así? 358 00:20:01,164 --> 00:20:03,195 Bueno, dijiste Janie, y yo solo... 359 00:20:03,315 --> 00:20:04,911 Solo quería preguntarte algo. 360 00:20:05,925 --> 00:20:07,896 Sí, eso pensé que dijiste. 361 00:20:08,322 --> 00:20:10,274 Solo quiero pedirte una frazada. 362 00:20:11,383 --> 00:20:12,368 ¿Una frazada? 363 00:20:13,004 --> 00:20:14,615 ¿Para qué quieres una frazada?. 364 00:20:15,051 --> 00:20:16,397 Para dormir sobre ella. 365 00:20:17,354 --> 00:20:18,785 ¿Quieres dormir sobre ella? 366 00:20:19,089 --> 00:20:21,003 Si, la alfombra es demasiado áspera. 367 00:20:21,458 --> 00:20:22,965 La probé mientras estuviste abajo. 368 00:20:23,085 --> 00:20:24,529 ¿La alfombra? 369 00:20:25,970 --> 00:20:28,064 Oh, resortes y colchones... 370 00:20:28,092 --> 00:20:29,703 estoy acostumbrado al suelo. No dormiría nada. 371 00:20:30,035 --> 00:20:32,092 Por supuesto, si no tienes una frazada, solo dilo. 372 00:20:32,120 --> 00:20:34,755 Oh, tengo una frazada. De hecho una encantadora. 373 00:20:34,786 --> 00:20:36,453 Nos la regalaron para nuestro aniversario. 374 00:20:36,454 --> 00:20:37,879 Oh, ¿qué aniversario? 375 00:20:37,933 --> 00:20:40,226 Nuestro primer aniversario. 376 00:20:40,475 --> 00:20:42,592 Después de estar casados por un año. 377 00:20:42,938 --> 00:20:44,060 Estuviste ahí. 378 00:20:44,636 --> 00:20:45,413 ¿No? 379 00:20:45,589 --> 00:20:47,414 Algunos de mis amigos nos dieron una fiesta. 380 00:20:47,426 --> 00:20:50,259 Y había una silla vacía en la mesa y ahí estabas supuesto a estar. 381 00:20:50,871 --> 00:20:53,557 - ¿Pasé un buen momento? - Oh, tuviste un momento maravilloso. 382 00:20:54,025 --> 00:20:55,438 Por supuesto, estuviste un poco rígido, 383 00:20:55,468 --> 00:20:56,991 pero todo el mundo esperaba eso. 384 00:21:02,376 --> 00:21:03,971 Creo que esto es grandioso... 385 00:21:04,608 --> 00:21:05,766 sin lluvia... 386 00:21:06,659 --> 00:21:09,024 sin bichos, sin japoneses... 387 00:21:14,241 --> 00:21:15,133 Grandioso. 388 00:21:19,809 --> 00:21:20,719 Buenas noches, Janie. 389 00:21:23,030 --> 00:21:23,994 Buenas noches, Andy. 390 00:21:28,889 --> 00:21:30,508 Espero que Bill no sea un dormilón. 391 00:21:33,808 --> 00:21:34,532 ¿Por qué? 392 00:21:34,748 --> 00:21:36,489 Creo que estaría avergonzado de su padre. 393 00:21:38,387 --> 00:21:39,448 Buenas noches, Janie. 394 00:21:41,189 --> 00:21:42,390 Buenas noches, Andy. 395 00:21:47,783 --> 00:21:49,232 - ¿Quién es? - Andy. 396 00:21:49,687 --> 00:21:50,488 ¿Quién? 397 00:21:50,761 --> 00:21:51,664 Andy. 398 00:21:51,925 --> 00:21:52,719 El esposo de Janie. 399 00:21:55,643 --> 00:21:57,523 Oh, mi alma. Olvidé todo sobre ti. 400 00:21:57,547 --> 00:21:59,337 Pero solo por un segundo, puedo decir. 401 00:21:59,343 --> 00:22:00,549 Oh, seguro. Lo entiendo. 402 00:22:00,604 --> 00:22:01,871 Bien, ¿cómo estás, Andy? 403 00:22:02,471 --> 00:22:03,306 Bien. 404 00:22:03,362 --> 00:22:05,124 - ¿Dormiste bien? - Sí, señor. 405 00:22:05,282 --> 00:22:06,680 Bien, muy bien. 406 00:22:12,843 --> 00:22:13,653 Andy... 407 00:22:14,818 --> 00:22:15,963 Janie es una mujer. 408 00:22:16,784 --> 00:22:17,484 y... 409 00:22:17,915 --> 00:22:20,943 bueno, viviendo con personas algo remilgadas y curiosas. 410 00:22:21,141 --> 00:22:23,218 pero no pienses ni por un momento que no te ama. 411 00:22:23,452 --> 00:22:26,096 - Oh, no pienso eso. - Se acostumbrará a tenerte aquí. 412 00:22:26,290 --> 00:22:28,275 Ahora mismo, eres una especie de desconocido para ella. 413 00:22:28,578 --> 00:22:29,403 Oh, Sr. Smith... 414 00:22:29,442 --> 00:22:32,089 Anoche estuvo sollozando. 415 00:22:32,399 --> 00:22:35,320 Dijo que era como tener una bomba en la casa tenerte de regreso. 416 00:22:35,340 --> 00:22:37,679 - ¿Lloró? - Seguro. 417 00:22:38,579 --> 00:22:41,801 Bueno, lo ha pasado tan mal tanto tiempo y... 418 00:22:42,227 --> 00:22:44,122 bueno, ha estado como una vieja solterona. 419 00:22:44,371 --> 00:22:45,683 Pero una vieja solterona con un bebé. 420 00:22:46,290 --> 00:22:47,464 Tal como parece es que... 421 00:22:47,505 --> 00:22:50,342 que las mujeres parecen pensar que esa es la existencia ideal. 422 00:22:50,565 --> 00:22:53,453 Tienen a su niño pero no tienen un marido de que preocuparse... 423 00:22:54,011 --> 00:22:55,569 y metiéndose en todo en la casa. 424 00:22:56,679 --> 00:22:58,183 Bien... 425 00:22:59,214 --> 00:23:01,038 ¿Sabes lo que estoy tratando de decir? 426 00:23:01,595 --> 00:23:02,495 Eso creo. 427 00:23:02,898 --> 00:23:06,452 Ha estado tratando de decir que Janie es más feliz conmigo fuera que conmigo aquí. 428 00:23:06,464 --> 00:23:08,324 No, no he dicho eso en absoluto. 429 00:23:08,810 --> 00:23:09,911 Es solo... 430 00:23:10,031 --> 00:23:10,847 bien... 431 00:23:10,967 --> 00:23:13,832 las mujeres buenas parecen tener un complejo maternal o algo así. 432 00:23:14,555 --> 00:23:17,706 Un niño parece ser necesario y natural para ellas. 433 00:23:17,826 --> 00:23:20,158 Una forma de llenar toda su vida. 434 00:23:21,734 --> 00:23:23,108 ¿Ahora te das cuenta? 435 00:23:24,825 --> 00:23:27,254 Sabes, estás haciendo esto muy difícil para mí. 436 00:23:27,374 --> 00:23:28,492 ¿Yo estoy haciéndolo difícil para usted? 437 00:23:28,511 --> 00:23:31,402 No Andy. No hay nada para que tú y yo discutamos. 438 00:23:31,752 --> 00:23:33,666 Ya tienes bastante con Janie. 439 00:23:34,282 --> 00:23:36,528 Bien, me marcho de aquí ahora. 440 00:23:44,430 --> 00:23:46,079 ¿Qué sucede?. ¿olvidaste que yo también estaba aquí? 441 00:23:46,733 --> 00:23:49,614 - De hecho... - Adelante, el baño es todo tuyo. 442 00:23:49,734 --> 00:23:52,229 Oh, no. Ambos podemos afeitarnos al mismo tiempo. 443 00:23:52,438 --> 00:23:54,798 No, no. Ud. primero. Esperaré. 444 00:23:55,490 --> 00:23:58,257 Será mejor que no. A Janie no le gusta que lleguemos tarde a comer. 445 00:23:59,755 --> 00:24:00,845 Arruina su programa. 446 00:24:01,214 --> 00:24:03,649 - ¿Qué programa? - Su programa de trabajo. 447 00:24:04,303 --> 00:24:06,616 - Ella no trabaja - ¿Ella no trabaja? 448 00:24:06,834 --> 00:24:07,753 Escuche... 449 00:24:08,331 --> 00:24:10,340 A las 6:00 A. M. levanta a Bill y lo viste. 450 00:24:10,652 --> 00:24:12,074 a las 6:30 A.M. lo alimenta. 451 00:24:12,481 --> 00:24:14,234 A las 7:00 A. M. lava los pañales. 452 00:24:14,547 --> 00:24:16,120 A las 8:00 A. M. prepara el desayuno. 453 00:24:16,423 --> 00:24:18,167 A las 8:30 hace los platos. 454 00:24:18,679 --> 00:24:21,086 - A las 9:00 A. M. - No creo que le tome más de media hora. 455 00:24:23,702 --> 00:24:26,241 A las 9:00 A. M. prepara la formula y esteriliza los biberones. 456 00:24:27,170 --> 00:24:28,658 A las 10:00 A. M. alimenta a Bill. 457 00:24:29,179 --> 00:24:31,217 10:30 A. M. saca a Bill a tomar aire. 458 00:24:31,709 --> 00:24:34,116 A las 11:00 A. M. regresa y empieza a cocinar el almuerzo. 459 00:24:34,429 --> 00:24:35,841 A las 12:00 en punto almorzamos. 460 00:24:36,220 --> 00:24:38,191 A las 12:30 P. M. hace los platos otra vez. 461 00:24:38,892 --> 00:24:40,939 A la 1 en punto limpia el cuarto de Bill. 462 00:24:41,148 --> 00:24:43,157 Y a la 01:30 P. M. baña a Bill. 463 00:24:43,277 --> 00:24:44,680 Y le pone sus pijamas. 464 00:24:44,881 --> 00:24:46,512 A las 02:00 P. M. en punto le alimenta otra vez. 465 00:24:46,578 --> 00:24:47,816 Y lo acuesta para su siesta. 466 00:24:47,936 --> 00:24:50,133 Entonces, entre 02:00 y 04:00 P. M. \ mientras el duerme su siesta... 467 00:24:50,157 --> 00:24:51,631 entonces es cuando limpia el resto de la casa. 468 00:24:52,044 --> 00:24:53,985 A las 04:00P. M. lo viste. 469 00:24:54,105 --> 00:24:55,805 y lo pone en su cochecito y lo lleva al centro... 470 00:24:55,817 --> 00:24:57,187 mientras hace las compras para la cena. 471 00:24:57,440 --> 00:25:00,224 Y regresa a la casa cerca de las 05:30 P. M. para empezar a preparar la cena. 472 00:25:00,466 --> 00:25:04,166 A las 6:00 P. M. alimenta otra vez a Bill y a las 06:30 lo acuesta. 473 00:25:04,536 --> 00:25:06,161 A las 7:00 P. M. nosotros cenamos. 474 00:25:06,398 --> 00:25:08,327 A las 08:00 P. M. hace los platos. 475 00:25:08,551 --> 00:25:09,412 A las 10:00 P. M... 476 00:25:09,532 --> 00:25:12,087 le da a Bill su último biberón y a las 10:30 P. M... 477 00:25:12,207 --> 00:25:13,203 se acuesta. 478 00:25:13,524 --> 00:25:16,411 Así que podrá ver lo que le haría llegar diez minutos tarde a una comida. 479 00:25:16,975 --> 00:25:18,164 Sí, me aterriza. 480 00:25:18,558 --> 00:25:20,056 Lo arruinaría todo. 481 00:25:20,396 --> 00:25:21,282 Tal vez sea bueno. 482 00:25:22,300 --> 00:25:24,478 - ¿Qué quiere decir? - Oh, Ud. no lo sabría. 483 00:25:25,339 --> 00:25:27,528 ¿Nunca va a ningún lugar o tiene alguna diversión? 484 00:25:27,898 --> 00:25:30,858 Oh, seguro, ella y su padre van a las películas una y otra vez. 485 00:25:31,750 --> 00:25:33,727 Suena tan emocionante que apenas puedo tolerarlo. 486 00:25:34,219 --> 00:25:36,396 Bueno, el matrimonio no está supuesto a ser emocionante. 487 00:25:37,633 --> 00:25:38,403 ¿No? 488 00:25:39,277 --> 00:25:40,314 ¿Cómo está supuesto a ser? 489 00:25:41,030 --> 00:25:42,297 Bueno, el matrimonio es... 490 00:25:42,503 --> 00:25:43,989 tomar responsabilidades... 491 00:25:44,238 --> 00:25:45,402 construir para el futuro... 492 00:25:45,936 --> 00:25:46,749 ¿Construyendo qué? 493 00:25:47,616 --> 00:25:49,751 Bueno, Ud. está casado. Sabe lo que quiero decir. 494 00:25:50,435 --> 00:25:52,000 Yo estoy casado. 495 00:25:52,405 --> 00:25:54,261 Bueno, de alguna manera, tal vez. 496 00:25:54,861 --> 00:25:57,063 ¿Qué quiere decir con tal vez? 497 00:25:58,595 --> 00:26:00,475 Mire, no se ofenda por esto. 498 00:26:01,143 --> 00:26:03,502 Pero nunca ha estado tan casado 499 00:26:03,526 --> 00:26:05,424 como yo lo he estado, por ejemplo. 500 00:26:06,522 --> 00:26:07,353 Continúe. 501 00:26:07,668 --> 00:26:09,803 He estado viviendo aquí con ella por un año... 502 00:26:10,242 --> 00:26:11,631 ¿Cuánto tiempo ha vivido con ella? 503 00:26:12,232 --> 00:26:13,815 Realmente nunca ha sido un esposo. 504 00:26:16,034 --> 00:26:17,544 ¿Alguna vez ha sacado la basura? 505 00:26:17,964 --> 00:26:19,450 ¿Alguna vez ha lavado los pañales? 506 00:26:20,961 --> 00:26:23,393 ¿Alguna vez fue al doctor a medianoche y se preocupó 507 00:26:23,410 --> 00:26:24,817 cuando Bill tuvo un cólico? 508 00:26:25,429 --> 00:26:26,284 No, no lo ha hecho. 509 00:26:27,219 --> 00:26:28,298 Pero yo sí. 510 00:26:30,094 --> 00:26:31,089 Dos minutos para hacerlo. 511 00:26:31,531 --> 00:26:33,181 Le veré en el desayuno. 512 00:26:36,184 --> 00:26:36,884 Si. 513 00:26:38,064 --> 00:26:40,520 Juez, estaba lloviendo afuera... 514 00:26:40,885 --> 00:26:44,779 Y dentro había una tormenta soplando para la primera comida de Andy en casa. 515 00:26:47,386 --> 00:26:49,879 Le dije cuantos problemas te causaría si se retrasaba. 516 00:26:50,401 --> 00:26:51,305 Gracias, Henry, 517 00:26:51,881 --> 00:26:53,319 Dijo que podría hacerte algún bien. 518 00:26:54,143 --> 00:26:55,198 Yo también. 519 00:26:55,501 --> 00:26:57,430 A tu edad no deberías comportarte como una solterona. 520 00:26:57,661 --> 00:26:59,626 Bueno, organizar un día... 521 00:26:59,638 --> 00:27:01,434 es ser una solterona. Por amor de dios. 522 00:27:01,730 --> 00:27:04,532 Tienes que hacerlo cuando llevas la casa. Todos los libros lo dicen. 523 00:27:04,576 --> 00:27:06,019 Tal vez ese es tu problema, Janie. 524 00:27:06,541 --> 00:27:08,021 Aprendiste a ser esposa en un libro. 525 00:27:08,628 --> 00:27:10,387 Si señor, te has convertido en un autómata. 526 00:27:11,515 --> 00:27:13,668 Demasiado programa para una chica de tu edad. 527 00:27:14,201 --> 00:27:15,724 Especialmente ahora que Andy está aquí. 528 00:27:16,536 --> 00:27:18,356 Por supuesto cuando estaba fuera estuvo bien. 529 00:27:19,084 --> 00:27:22,139 Pero ahora tu deber es hacerte atractiva para tu esposo. 530 00:27:27,469 --> 00:27:28,367 ¿Atractiva? 531 00:27:28,822 --> 00:27:29,568 Si. 532 00:27:30,363 --> 00:27:31,327 Atractiva. 533 00:27:34,960 --> 00:27:37,865 Todo esto parece ser muy simpático para Ud. pero no creo que para Janie. 534 00:27:38,308 --> 00:27:40,413 No imagino que sea muy simpático para una mujer... 535 00:27:40,533 --> 00:27:42,851 que se sugiera no es atractiva para un hombre. 536 00:27:45,716 --> 00:27:46,784 No te preocupes por eso, Janie. 537 00:27:47,075 --> 00:27:47,906 Te veo a mediodía. 538 00:27:55,567 --> 00:27:57,300 No pensé que tuviera alguna. 539 00:28:03,263 --> 00:28:04,296 Ahora, atiéndeme Janie... 540 00:28:04,334 --> 00:28:06,428 - No dije... - Dijiste bastante. 541 00:28:06,449 --> 00:28:10,251 Fuiste bastante simpático. Terriblemente simpático. 542 00:28:10,973 --> 00:28:11,673 Bien... 543 00:28:11,731 --> 00:28:14,733 cualquier cosa que diga ahora probablemente lo hará peor. 544 00:28:15,909 --> 00:28:16,837 Te veo a mediodía. 545 00:28:22,242 --> 00:28:24,101 Oh, ¿qué pasa con... 546 00:28:24,729 --> 00:28:27,714 - ¿Qué es todo esto? - Está lloviendo. 547 00:28:27,834 --> 00:28:29,551 Bueno, obviamente he visto toda clase de lluvias. 548 00:28:29,671 --> 00:28:32,264 ¿Qué es esto?, ¿Unas medias anticuadas? 549 00:28:32,384 --> 00:28:34,009 No admitiría que... 550 00:28:34,046 --> 00:28:36,312 ignoraba eso si fuera padre, ¿en tu lugar? 551 00:28:38,283 --> 00:28:40,629 ¿Por qué me cortas lo ojos, Janie? Solo porque llegué tarde al desayuno. 552 00:28:40,749 --> 00:28:43,223 OH, no, no. No es nada. 553 00:28:44,798 --> 00:28:46,230 Tu vieja se levantó del lado equivocado 554 00:28:46,267 --> 00:28:47,553 de la cama, ¿no es así, Bill? 555 00:28:48,767 --> 00:28:50,850 Bueno, al menos te levantaste. 556 00:28:54,099 --> 00:28:55,257 Hey, Janie... 557 00:28:55,463 --> 00:28:58,296 ¿Es algo tan grande solo porque una comida se alteró un poco? 558 00:28:58,994 --> 00:29:00,886 Oh, déjalo, vamos a desayunar fuera, ¿eh?. 559 00:29:00,917 --> 00:29:02,979 Oh, no podría desayunar fuera. 560 00:29:03,367 --> 00:29:04,756 ¿Por qué?. ¿Hay alguna ley dice que no puedes? 561 00:29:04,782 --> 00:29:07,857 - Van a ser las 8:30 y tengo que empezar... - Si, lo sé, a las 8:30 haces los platos. 562 00:29:07,977 --> 00:29:09,524 ¿Qué sucede si no haces los platos hasta las 9:30? 563 00:29:09,548 --> 00:29:11,883 - Bien, a las 9:30 tengo que ir... - ¿Y que si no lo haces en absoluto? 564 00:29:12,283 --> 00:29:13,988 ¿Se detendrá el mundo o algo?. 565 00:29:14,546 --> 00:29:17,215 Oh, no, Andy, supongo que el mundo no se detendrá, pero... 566 00:29:18,142 --> 00:29:19,407 Bueno, no es fácil de explicar. 567 00:29:19,411 --> 00:29:21,401 Tu simplemente no lo comprenderías, eso es todo. 568 00:29:22,733 --> 00:29:26,107 Si entiendo una cosa, que estás en un muy horrible camino. 569 00:29:26,941 --> 00:29:29,292 Una de las mas tontas y mortales de las que jamás había conocido. 570 00:29:29,833 --> 00:29:32,288 Eres joven, Janie, por amor de dios, y yo soy joven. 571 00:29:32,553 --> 00:29:35,851 La gente joven debe tener un poco de libertad y divertirse. 572 00:29:36,325 --> 00:29:38,789 No pueden estar simplemente atados por el cuello... 573 00:29:38,909 --> 00:29:41,567 como ardillas en una rueda y estar... 574 00:29:41,579 --> 00:29:44,083 haciendo lo mismo, día tras día, tras día. 575 00:29:44,097 --> 00:29:46,699 El problema contigo Andy es que todavía estás piloteando aviones. 576 00:29:46,722 --> 00:29:49,648 Todavía estás en el cielo, aún no has bajado a la tierra. 577 00:29:50,103 --> 00:29:50,945 No lo quiero. 578 00:29:52,112 --> 00:29:53,098 ¿No quieres qué? 579 00:29:53,332 --> 00:29:54,424 No, no lo quiero. 580 00:29:54,689 --> 00:29:56,630 Janie, es más divertido en el cielo. 581 00:29:56,750 --> 00:29:59,450 Por supuesto, si ni siquiera lo vas a intentar. 582 00:30:00,943 --> 00:30:01,671 Bien... 583 00:30:02,080 --> 00:30:03,293 ¿Y porque no lo intentas tú?. 584 00:30:04,809 --> 00:30:05,992 Pero por amor de dios, 585 00:30:06,015 --> 00:30:09,078 ¿donde tendería pañales en el cielo? ¿en una nube? 586 00:30:12,028 --> 00:30:13,318 Bien... 587 00:30:13,438 --> 00:30:15,614 ¿Probablemente los tenderías en una nube? 588 00:30:19,382 --> 00:30:23,385 Supongo que soy una terrible decepción para ti, Andy. 589 00:30:23,596 --> 00:30:25,613 Supongo que no soy lo que esperabas, en absoluto. 590 00:30:26,728 --> 00:30:27,759 No, no lo eres. 591 00:30:29,441 --> 00:30:32,391 Tú tampoco lo eres, así que supongo va en ambos sentidos. 592 00:30:33,457 --> 00:30:35,471 Fue algo bueno que regresaras, para 593 00:30:35,862 --> 00:30:38,089 poder echarnos una buena mirada uno al otro. 594 00:30:38,847 --> 00:30:41,394 Esto pudo durar por años y años y... 595 00:30:41,642 --> 00:30:44,580 si saber cuánto habías cambiado... 596 00:30:44,700 --> 00:30:46,451 y eso hubiera sido bastante trágico. 597 00:30:48,121 --> 00:30:49,049 Yo no he cambiado. 598 00:30:49,060 --> 00:30:51,051 Oh, sé exactamente como sientes, por que... 599 00:30:51,067 --> 00:30:52,810 yo siento exactamente de la misma manera. 600 00:30:52,930 --> 00:30:53,858 Verás... 601 00:30:54,218 --> 00:30:56,942 ya no estás atraído por mí, ¿verdad Andy? 602 00:30:57,520 --> 00:30:59,637 Y no es culpa de nadie, es solo que... 603 00:30:59,671 --> 00:31:02,910 bueno, no tenemos ninguna base para estar casados, eso es todo. 604 00:31:03,329 --> 00:31:04,681 Y quiero que sepas que... 605 00:31:04,705 --> 00:31:06,646 no me siento mal por ello... 606 00:31:06,847 --> 00:31:08,272 y estoy segura que estarás mucho mas 607 00:31:08,290 --> 00:31:10,492 cómodo en un hotel o en algún otro lugar. 608 00:31:11,729 --> 00:31:12,694 Está bien, Janie... 609 00:31:12,814 --> 00:31:13,852 eso me parece bien. 610 00:31:15,108 --> 00:31:17,164 Estoy seguro que sientes lo mismo sobre eso. 611 00:31:17,560 --> 00:31:20,228 Cada vez que desees ver a Bill estará perfectamente bien conmigo. 612 00:31:21,380 --> 00:31:23,776 He tenido que regresar, olvide algo. 613 00:31:23,799 --> 00:31:26,140 Bien, me alegra mucho que hayas regresado porque Andy se marcha 614 00:31:26,159 --> 00:31:28,167 así que estás a tiempo de despedirte de él. 615 00:31:28,204 --> 00:31:30,473 - ¿Marchándose adonde? - Se marcha de aquí, nos deja. 616 00:31:30,497 --> 00:31:31,595 - A mí. - ¿Por qué? 617 00:31:31,643 --> 00:31:32,977 No me gusta su hija, Sr. Smith. 618 00:31:33,026 --> 00:31:33,796 - ¿No le gusta? - No. 619 00:31:33,814 --> 00:31:36,167 Por supuesto que le gusto. Fuiste el primero en apuntar eso, ¿recuerdas? 620 00:31:36,287 --> 00:31:37,695 - ¿Yo? - Y me hizo saber claramente 621 00:31:37,714 --> 00:31:39,254 que su hija podía desempeñarse sin mi muy fácilmente. 622 00:31:39,309 --> 00:31:41,007 Oh, también puedo creer... 623 00:31:41,019 --> 00:31:42,814 Atiéndeme, déjame fuera de esto. 624 00:31:43,039 --> 00:31:45,671 Y tú deja de llamarla mi hija y de ponerla en mi regazo. 625 00:31:45,890 --> 00:31:48,340 - No es mi hija, es tú esposa. - Oh, no, Sr. Smith. 626 00:31:48,703 --> 00:31:51,305 Dejé a mi esposa en San Francisco hace año y medio. 627 00:31:51,699 --> 00:31:54,890 Esta chica no es mi esposa, es su hija y la madre de Bill y la rentista de Henry. 628 00:31:55,010 --> 00:31:58,025 - Pero no es mi esposa. - Bueno, eso es un gran alivio, 629 00:31:58,055 --> 00:31:59,423 - porque he pensado todo el tiempo... - Dices que no es tú esposa, 630 00:31:59,447 --> 00:32:00,527 Te casaste con ella, ¿no? 631 00:32:00,566 --> 00:32:02,925 ¿Sabía que iba a convertirse en un programa?. 632 00:32:03,196 --> 00:32:05,252 La chica con la que me casé tenía estrella en sus ojos, Sr. Smith. 633 00:32:05,282 --> 00:32:06,616 Esta chica tiene espuma de jabón. 634 00:32:06,684 --> 00:32:09,256 Y él estaba acostumbrado a jugar en el aire como si fuera... 635 00:32:09,278 --> 00:32:12,765 No lo sé, no sabe nada de cómo es vivir realmente. 636 00:32:13,076 --> 00:32:15,244 Bueno, si vivir realmente significa que tienes que ser 637 00:32:15,274 --> 00:32:18,185 - un recolector de basura... - Cállense, ambos. 638 00:32:19,398 --> 00:32:21,794 Ahora, no hay nada realmente mal con ninguno de ustedes. 639 00:32:21,914 --> 00:32:23,757 Fuera del hecho de que ambos son jóvenes. 640 00:32:24,159 --> 00:32:27,298 Y ser joven parece ser la causa de tanta testarudez y 641 00:32:27,328 --> 00:32:29,709 ceguera como puede tener una persona. 642 00:32:30,259 --> 00:32:33,576 Ahora, si ustedes se toman el tiempo de sentarse y mirarse uno al otro... 643 00:32:33,607 --> 00:32:35,548 - Eso no es para mí. - Dije, cállense. 644 00:32:36,465 --> 00:32:39,171 Es solo que Janie ha estado casada un año y medio. 645 00:32:39,391 --> 00:32:40,650 Y está demasiado casada. 646 00:32:40,770 --> 00:32:44,364 Está envuelta en matrimonio como si fuera una vieja bata de baño que no puede tirar. 647 00:32:44,568 --> 00:32:46,744 - Oh, puedo tirarla... - Cállate, ¿Quieres? 648 00:32:47,260 --> 00:32:49,163 Y Andy, no ha estado casado en absoluto. 649 00:32:49,209 --> 00:32:50,892 Quiero decir que no ha estado trabajando en eso. 650 00:32:51,096 --> 00:32:52,901 Así que él no está bastante casado. 651 00:32:53,106 --> 00:32:54,888 Oh, estoy bastante casado. 652 00:32:54,933 --> 00:32:56,737 - Lo suficiente. - Bien, hay una cosa buena. 653 00:32:56,760 --> 00:32:59,626 El matrimonio no es tan malo que al menos no puedas salirte de él. 654 00:32:59,657 --> 00:33:01,339 Me alegra escuchar una buena cosa sobre él. 655 00:33:01,370 --> 00:33:03,508 No sigas hablando así. 656 00:33:03,523 --> 00:33:04,223 El matrimonio es... 657 00:33:04,243 --> 00:33:05,373 Bien, el matrimonio es el matrimonio. 658 00:33:05,493 --> 00:33:07,094 Cuando lo haces, tienes que cuidarlo. 659 00:33:07,214 --> 00:33:09,012 No puedes simplemente decidir que no lo quieres. 660 00:33:09,050 --> 00:33:10,634 - ¿Por qué no podemos? - ¿Quién dice que no podemos? 661 00:33:10,672 --> 00:33:12,727 Porque no tienen ningún motivo para un divorcio. 662 00:33:12,847 --> 00:33:13,880 Para empezar. 663 00:33:14,328 --> 00:33:16,840 No les otorgarán el divorcio solo porque lo soliciten. 664 00:33:16,960 --> 00:33:18,522 Deben tener un motivo. 665 00:33:18,729 --> 00:33:20,869 - ¿Qué clase de motivo? - Si, dinos uno. Solo uno. Solo uno. 666 00:33:20,989 --> 00:33:24,143 Bien, si fuera de la clase de personas que se pegaran. 667 00:33:24,507 --> 00:33:25,864 Quieres decir, como esto... 668 00:33:31,511 --> 00:33:32,899 Janie Smith Anderson... 669 00:33:32,929 --> 00:33:34,787 debería darte una zurra por esto. 670 00:33:34,907 --> 00:33:37,562 Excelente sugerencia mi querido suegro. 671 00:33:37,866 --> 00:33:39,254 Excelente sugerencia. 672 00:33:41,415 --> 00:33:44,144 Y lo hizo, su señoría y aquí estamos. 673 00:33:44,470 --> 00:33:46,616 Verá Juez, ni siquiera lo ha intentado. 674 00:33:46,639 --> 00:33:48,156 Eso es lo que he estado tratando de decirle. 675 00:33:48,505 --> 00:33:52,394 Pero solo negarles el divorcio no serviría de nada. 676 00:33:52,583 --> 00:33:54,046 No vivirían juntos. 677 00:33:54,076 --> 00:33:56,866 Tengo una idea, Juez. Me gustaría que les hiciera intentarlo. 678 00:33:57,124 --> 00:33:58,003 ¿Es? 679 00:33:58,216 --> 00:34:00,710 Tengo una pista de Andy. 680 00:34:01,127 --> 00:34:05,350 Dijo que dejó a su esposa en San Francisco el día que se embarcó. 681 00:34:05,927 --> 00:34:09,892 Pretendo hacerles regresar a San Francisco e intente encontrarla otra vez. 682 00:34:10,759 --> 00:34:14,768 Supongo que algo debió haber para que estos chicos se casaran. 683 00:34:15,071 --> 00:34:17,345 Pero, ¿qué ha pasado con él? ¿dónde está? 684 00:34:19,048 --> 00:34:20,813 Lo pondría de esta manera, Juez, 685 00:34:20,830 --> 00:34:25,037 les haría regresar a San Francisco y vivir esos cuatro días otra vez. 686 00:34:26,649 --> 00:34:27,976 Pero eso es una locura. 687 00:34:28,096 --> 00:34:30,202 No creo que sea una locura en absoluto. 688 00:34:30,525 --> 00:34:32,714 Creo que es una excelente idea. 689 00:34:32,834 --> 00:34:34,467 E intentó dejarme llevar por ella. 690 00:34:34,485 --> 00:34:37,111 Está bien su señoría, esto es la peor cosa que jamás haya escuchado. 691 00:34:37,536 --> 00:34:39,365 Ir a una luna de miel con ella... 692 00:34:39,485 --> 00:34:41,270 cuando ni siquiera nos gustamos. 693 00:34:42,786 --> 00:34:43,942 No es ni siquiera decente. 694 00:34:44,388 --> 00:34:46,368 No diré como siento sobre eso. 695 00:34:46,387 --> 00:34:48,453 Porque, por supuesto, no tengo la intención de hacerlo. 696 00:34:48,851 --> 00:34:50,917 - ¿Desea el divorcio? - Por supuesto. 697 00:34:51,037 --> 00:34:52,841 Entonces lo harán a mi manera. 698 00:34:53,704 --> 00:34:57,239 Ustedes, chicos y chicas, creen que es muy romántico y emocionante 699 00:34:57,250 --> 00:34:59,739 casarse solo porque son tiempos de guerra. 700 00:35:00,641 --> 00:35:02,587 No se detienen a pensar por un momento... 701 00:35:02,854 --> 00:35:05,159 que habrán tiempos después de la guerra. 702 00:35:05,406 --> 00:35:08,318 Y toda una larga vida para ser vivida juntos. 703 00:35:09,675 --> 00:35:13,587 Siguen adelante trayendo niños a este mundo sin la menor 704 00:35:13,625 --> 00:35:16,377 idea de que esos niños tienen padres que van a venir a ellos. 705 00:35:16,953 --> 00:35:18,697 - Dos padres... - Pero, su señoría... 706 00:35:18,705 --> 00:35:21,540 Y en orden de aceptar una audiencia para su caso... 707 00:35:21,753 --> 00:35:24,113 primero harán como el padre de esta jovencita, 708 00:35:24,144 --> 00:35:26,387 ha sido lo bastante inteligente para sugerir. 709 00:35:26,507 --> 00:35:27,640 ¿Inteligente? 710 00:35:27,685 --> 00:35:29,376 Es un traidor, eso es lo que es. 711 00:35:29,983 --> 00:35:33,175 Nunca creí que mi padre traicionaría... 712 00:35:33,371 --> 00:35:34,304 Orden, por favor. 713 00:35:35,896 --> 00:35:37,784 Sargento y Sra. Anderson... 714 00:35:38,580 --> 00:35:40,778 deben ir a San Francisco... 715 00:35:40,831 --> 00:35:44,174 y paso a paso recrear su noviazgo... 716 00:35:44,220 --> 00:35:45,744 y su matrimonio allá. 717 00:35:46,252 --> 00:35:47,783 Paso a paso. 718 00:35:48,283 --> 00:35:49,307 ¿Comprenden? 719 00:35:49,762 --> 00:35:51,164 Dondequiera que fueran... 720 00:35:51,567 --> 00:35:52,696 lo que sea que hicieran... 721 00:35:53,098 --> 00:35:54,197 lo que sea que dijeran. 722 00:35:55,940 --> 00:35:58,230 Y tal vez en algún lugar del camino... 723 00:35:58,631 --> 00:36:00,640 encontrarán de nuevo lo que han perdido. 724 00:36:03,432 --> 00:36:05,850 Pero Juez, no se da cuenta de la locura que es. 725 00:36:05,870 --> 00:36:09,830 ¿Cómo puede la gente ir de luna de miel cuando tienen un bebé con ellos? 726 00:36:09,876 --> 00:36:11,308 No pensé en él. 727 00:36:11,672 --> 00:36:14,666 Será algo que probablemente no le siente bien, 728 00:36:14,947 --> 00:36:16,855 si sus padres le llevan a su luna de miel. 729 00:36:16,975 --> 00:36:18,158 ¿Qué le parece eso? 730 00:36:18,366 --> 00:36:21,953 Ordeno que su hijo sea entregado al cuidado de la Corte Juvenil. 731 00:36:21,992 --> 00:36:23,774 - Por... - No lo hará. 732 00:36:23,793 --> 00:36:26,294 el periodo en que estén ausentes, Sra. Anderson. 733 00:36:26,654 --> 00:36:30,464 Tenemos enfermeras expertas, será bien cuidado. No se preocupe. 734 00:36:30,900 --> 00:36:34,453 Y su padre estará aquí para verificarlo todo. 735 00:36:34,918 --> 00:36:36,226 Eso ayudará. 736 00:36:37,069 --> 00:36:40,291 Al final de este periodo regresarán ante mi... 737 00:36:40,411 --> 00:36:44,897 Y atestiguarán y jurarán que han cumplido las ordenes de esta corte. 738 00:36:46,233 --> 00:36:47,986 Quiero advertirles... 739 00:36:48,270 --> 00:36:50,213 que cualquier desviación a estas ordenes 740 00:36:50,232 --> 00:36:52,184 constituirán un desacato a esta corte. 741 00:36:53,226 --> 00:36:56,486 Y cualquier intento de falsificar los reportes dirigidos a mi... 742 00:36:56,866 --> 00:36:58,979 resultará en el cargo de perjurio. 743 00:37:01,363 --> 00:37:04,917 Sargento y señora Andy Anderson, Sonora, California. 744 00:37:04,928 --> 00:37:05,758 ¿Doble o separadas? 745 00:37:05,995 --> 00:37:07,089 Oh, deseamos dos habitaciones. 746 00:37:07,916 --> 00:37:09,927 Deben estar uno al lado del otro pero no conectados. 747 00:37:10,451 --> 00:37:11,440 Estaban conectados, ¿verdad? 748 00:37:11,801 --> 00:37:12,686 Ciertamente no. 749 00:37:13,443 --> 00:37:14,623 ¿No están casados? 750 00:37:14,810 --> 00:37:15,664 Seguros estamos casados. 751 00:37:15,718 --> 00:37:17,263 De hecho estamos en nuestra luna de miel. 752 00:37:18,663 --> 00:37:20,179 Oh, ya veo. 753 00:37:20,579 --> 00:37:21,527 Bud... 754 00:37:22,189 --> 00:37:23,182 Botones... 755 00:37:24,516 --> 00:37:26,472 - Buenas noches. - Buenas noches. 756 00:37:26,592 --> 00:37:28,746 204 y 206. 757 00:37:31,778 --> 00:37:34,553 - Señores, por aquí, por favor. - Oh, no vamos a subir todavía. 758 00:37:34,993 --> 00:37:35,699 Oh no. 759 00:37:35,781 --> 00:37:37,161 Ni siquiera nos hemos conocido todavía. 760 00:37:37,517 --> 00:37:40,284 En este punto, verá, ni siquiera la había visto nunca en mi vida. 761 00:37:41,497 --> 00:37:44,492 Son solo las 06:00 P. M. no nos conocimos hasta las 07:00 P. M. 762 00:37:44,750 --> 00:37:45,607 Me doy cuenta. 763 00:37:45,872 --> 00:37:48,692 No, no se da cuenta, pero no puedo esperar que lo haga. 764 00:37:48,897 --> 00:37:49,814 Por supuesto que no. 765 00:38:00,078 --> 00:38:02,240 Es Tan afortunado como un pastel. 766 00:38:02,657 --> 00:38:04,075 ¿Crees que hubiera sido mejor no aceptarles? 767 00:38:04,576 --> 00:38:08,580 Bien, parece una chica buena. 768 00:38:08,865 --> 00:38:12,892 Sería una vergüenza echarla de un cuarto que es tan difícil de conseguir. 769 00:38:13,272 --> 00:38:15,795 Y él parece inofensivo. 770 00:38:15,915 --> 00:38:18,662 Bueno, tal vez lo es, tal vez no. 771 00:38:19,007 --> 00:38:20,468 ¿Por qué crees que ella no quiere 772 00:38:20,523 --> 00:38:23,016 sus cuartos conectados si es tan inofensivo? 773 00:38:23,981 --> 00:38:24,842 Si... 774 00:38:25,334 --> 00:38:28,355 no puedes saber lo que un tipo como ese puede hacer. 775 00:38:30,263 --> 00:38:31,470 Sabes, siento... 776 00:38:31,719 --> 00:38:33,429 siento pena por esa chica. 777 00:38:34,673 --> 00:38:36,050 Sabes, voy... 778 00:38:36,170 --> 00:38:38,688 intentare mantener mis ojos abiertos esta noche. 779 00:38:43,785 --> 00:38:44,519 Bien... 780 00:38:45,431 --> 00:38:46,190 aquí es. 781 00:38:46,687 --> 00:38:49,708 ¿Por qué se supone pensé que esto era hermoso y limpio? 782 00:38:49,969 --> 00:38:51,734 ¿Hermoso?, Pensaste eso? 783 00:38:51,995 --> 00:38:54,377 Creo que lo hice, si. ¡Cielos!. 784 00:38:56,164 --> 00:38:57,325 - ¿Bien?. - Bien... 785 00:38:57,609 --> 00:39:01,080 Veamos, estaba sentada sola en el mostrador y... 786 00:39:02,584 --> 00:39:03,414 bien... 787 00:39:03,710 --> 00:39:06,541 si esto no me hace sentir la más tonta yo... 788 00:39:06,740 --> 00:39:09,602 Adelante, adelante, entré y te vi sentada... 789 00:39:10,213 --> 00:39:13,270 Entraste y te sentaste justo a mi lado. 790 00:39:13,756 --> 00:39:15,545 Y yo dejé caer mi cartera... 791 00:39:15,774 --> 00:39:16,647 accidentalmente. 792 00:39:16,914 --> 00:39:18,117 Y esa es tu historia. 793 00:39:18,733 --> 00:39:20,616 Y tú la recogiste y dijiste: 794 00:39:21,703 --> 00:39:22,737 ¿Recuerdas lo que dijiste? 795 00:39:23,998 --> 00:39:25,565 ¿Tenemos incluso que recordar las palabras? 796 00:39:25,685 --> 00:39:27,059 Escuchaste al hombre, ¿no es así? 797 00:39:27,079 --> 00:39:28,452 Deseas el divorcio, ¿no? 798 00:39:29,068 --> 00:39:29,768 Lo quiero. 799 00:39:32,081 --> 00:39:33,679 Bien, dijiste haber pensado 800 00:39:33,710 --> 00:39:35,984 que yo había sido amable al no pensar que eras un fresco. 801 00:39:36,220 --> 00:39:36,956 ¿Dije eso? 802 00:39:37,532 --> 00:39:39,609 - Estabas ahí, ¿no es así?. - Si. 803 00:39:40,648 --> 00:39:41,725 Estás segura que dije eso. 804 00:39:42,831 --> 00:39:45,470 Bien, fue algo como eso. Es bastante aproximado. 805 00:39:46,236 --> 00:39:48,874 Es algo que me hace sentir como un completa idiota. 806 00:39:52,763 --> 00:39:53,537 Hola. 807 00:39:54,871 --> 00:39:56,721 - Hola. - ¿Qué tomará? 808 00:39:57,236 --> 00:39:59,094 Un taza de café, supongo. 809 00:39:59,647 --> 00:40:00,587 ¿Crema? 810 00:40:00,707 --> 00:40:03,142 No importa, no voy a tomarlo de ninguna manera. 811 00:40:17,045 --> 00:40:18,691 ¿Qué desea, soldado? 812 00:40:19,591 --> 00:40:21,723 - Oh, café, supongo. - ¿Crema? 813 00:40:21,843 --> 00:40:23,571 No me importa, no voy a tomarlo. 814 00:40:23,962 --> 00:40:25,976 No vine por el café, sabe... 815 00:40:26,096 --> 00:40:27,658 solo vine a levantarla. 816 00:40:28,274 --> 00:40:30,146 Bien, terminemos con esto. 817 00:40:31,591 --> 00:40:34,043 Ja, ¿accidentalmente? 818 00:40:37,513 --> 00:40:39,586 Me gusta que no creas que soy un fresco. 819 00:40:39,706 --> 00:40:42,358 Mire amigo, soy tan patriota como cualquiera, sabe. 820 00:40:42,478 --> 00:40:44,573 Pero no permitimos levantes aquí. 821 00:40:44,833 --> 00:40:47,273 Si quiere una zorra, salga y búsquese a alguien. 822 00:40:47,393 --> 00:40:48,707 Tengo que levantarla. 823 00:40:48,767 --> 00:40:51,566 Oh, no. No tiene que hacer tal cosa. 824 00:40:51,629 --> 00:40:53,055 Si tiene que hacerlo, es la ley. 825 00:40:53,368 --> 00:40:54,084 ¿El qué? 826 00:40:54,133 --> 00:40:56,898 Quiero decir, que si quiere el divorcio tiene que hacerlo. 827 00:40:57,174 --> 00:40:57,882 ¿Oh? 828 00:41:00,822 --> 00:41:03,040 Pero no empezará semejante negocio aquí. 829 00:41:03,062 --> 00:41:04,804 ¿Quisiera mantenerse fuera de esto, por favor? 830 00:41:04,983 --> 00:41:06,783 Ni siquiera parece estar disfrutándolo, ¿no es así? 831 00:41:07,210 --> 00:41:09,810 Ciertamente puedo pensar en mejores formas de ganarse la vida. 832 00:41:10,273 --> 00:41:11,714 ¿Por qué no se busca un trabajo honesta? 833 00:41:11,728 --> 00:41:13,858 - Justo como... - No deseo un trabajo. 834 00:41:14,029 --> 00:41:14,729 ¿Oh?. 835 00:41:15,169 --> 00:41:17,633 Son mujeres como Ud. las que están arruinando el esfuerzo de guerra. 836 00:41:18,186 --> 00:41:19,773 - Déjeme decirle... - Mire Joe... 837 00:41:19,816 --> 00:41:22,810 Mire, de ninguna manera podría porque tengo un bebé, ¿se da cuenta? 838 00:41:22,835 --> 00:41:23,562 Seguro. 839 00:41:24,359 --> 00:41:26,052 ¿Así que tiene un bebé? 840 00:41:26,562 --> 00:41:27,983 Bien, bien, bien... 841 00:41:29,032 --> 00:41:31,836 ¿Y quién está atendiendo a ese bebe mientras está en lugares 842 00:41:31,850 --> 00:41:33,905 levantando soldados para que puedan divorciarse? 843 00:41:35,468 --> 00:41:37,583 Está al cuidado de la Corte Juvenil esta semana. 844 00:41:37,607 --> 00:41:38,679 Ahora, atienda amigo... 845 00:41:38,799 --> 00:41:40,208 Imagina lo que es encontrarse 846 00:41:40,228 --> 00:41:42,256 con una mujer equivocada como esta cuando 847 00:41:42,447 --> 00:41:44,364 tiene que darse cuenta que tiene una muy buena 848 00:41:44,387 --> 00:41:46,775 esposa en casa y que no querría un divorcio. 849 00:41:46,802 --> 00:41:48,151 Ella es mi esposa. 850 00:41:48,690 --> 00:41:49,406 ¿Quién? 851 00:41:49,544 --> 00:41:51,034 Yo, esa es quien. 852 00:41:51,732 --> 00:41:52,795 ¿Usted es su esposa? 853 00:41:53,154 --> 00:41:55,508 ¿Es tan raro para la gente tener esposas? 854 00:41:55,763 --> 00:41:56,487 Pero, entonces... 855 00:41:56,661 --> 00:41:58,762 ¿Qué está haciendo viniendo aquí como si nunca la hubiera visto antes 856 00:41:58,777 --> 00:41:59,548 tratando de levantarla? 857 00:41:59,728 --> 00:42:01,161 Ya se lo dijimos, es la ley. 858 00:42:01,185 --> 00:42:03,718 Por amor de dios, si tiene que ser tan estúpido, vámonos. 859 00:42:05,157 --> 00:42:09,279 Bien, ¿dónde vamos desde aquí, recuerdas?. 860 00:42:10,891 --> 00:42:12,987 Fuimos a esa colina, detrás del puente. 861 00:42:13,686 --> 00:42:14,669 ¿Por qué? 862 00:42:14,953 --> 00:42:17,062 ¿Tengo que recordar eso incluso? 863 00:42:18,330 --> 00:42:20,675 No supongo que recuerdes... 864 00:42:20,795 --> 00:42:23,139 que me compraste un corsage. 865 00:42:23,779 --> 00:42:26,373 No lo recuerdo, fue una gardenia. 866 00:42:28,174 --> 00:42:30,768 No supongo haberte dicho en ese momento 867 00:42:30,792 --> 00:42:34,002 que el aroma de esta pequeña gardenia me puso muy, muy enferma. 868 00:42:50,836 --> 00:42:53,927 ¿Por qué supones escogimos un lugar tan ventoso y miserable como este? 869 00:42:54,342 --> 00:42:56,403 - Dijiste que te gustaba el viento. - ¿Eso dije? 870 00:42:57,363 --> 00:43:01,509 - Odio el viento. - Y además, eres mentirosa. 871 00:43:02,125 --> 00:43:04,956 ¿Supongo que exagerabas un poco sobre ti mismo? 872 00:43:05,076 --> 00:43:07,952 - Si, ¿sobre qué? - Sobre nosotros, si quieres saber. 873 00:43:08,072 --> 00:43:09,527 Si, ¿qué dije? 874 00:43:09,776 --> 00:43:12,844 Buena, sonaría demasiado tonto. 875 00:43:13,591 --> 00:43:14,692 Está bien, déjalo. 876 00:43:18,696 --> 00:43:21,409 Dijiste que querías algo por lo que luchar. 877 00:43:22,190 --> 00:43:24,394 Oh, ¿qué hay tan tonto en eso? 878 00:43:24,868 --> 00:43:28,386 Oh, por amor de dios, me pareció tonto en ese momento. 879 00:43:28,920 --> 00:43:30,092 Oh, eso te pareció 880 00:43:30,212 --> 00:43:31,609 No recuerdo haberte escuchado mencionarlo. 881 00:43:32,498 --> 00:43:37,390 Bueno, probablemente estaba tan atontada que escuché con naturalidad lo que dijiste. 882 00:43:37,890 --> 00:43:40,082 ¿Atontada?, ¿sobre qué?. 883 00:43:42,998 --> 00:43:44,929 Oh, vámonos. 884 00:43:45,900 --> 00:43:50,082 Por amor del cielo, ninguna ley dice que la gente tiene que congelarse 885 00:43:50,094 --> 00:43:51,906 hasta morir para obtener un divorcio, ¿verdad?. 886 00:43:52,557 --> 00:43:55,033 Bien, ¿fue eso todo lo que hicimos aquí arriba? 887 00:43:56,643 --> 00:44:00,825 No, hubo otro pequeño asunto. 888 00:44:00,945 --> 00:44:04,639 - Me propusiste matrimonio. - Oh, sí. 889 00:44:06,001 --> 00:44:07,411 ¿Así que eso hice? 890 00:44:07,531 --> 00:44:10,172 No recuerdo mi reacción exactamente, 891 00:44:10,195 --> 00:44:12,742 pero debo haber dicho que si, estamos casados. 892 00:44:13,178 --> 00:44:15,227 Recuerdo tu reacción perfectamente. 893 00:44:16,692 --> 00:44:17,958 Estabas horrorizada por el hecho 894 00:44:17,987 --> 00:44:20,258 de que una ley nos obligaba a esperar tres días. 895 00:44:23,188 --> 00:44:25,042 ¿Qué cosa tan insultante? 896 00:44:25,969 --> 00:44:27,943 - Sin embargo... - Bueno, probablemente tenía... 897 00:44:27,980 --> 00:44:30,270 tanto frío que mi mente estaba entumecida. 898 00:44:30,561 --> 00:44:32,965 Oh, aparentemente nunca lo pensaste. Es todo lo que sé. 899 00:44:33,563 --> 00:44:36,100 No creo que hayas pensado en nadie tampoco. 900 00:44:37,772 --> 00:44:40,097 No tienes una memoria muy buena, ¿no es así? 901 00:44:40,875 --> 00:44:43,233 Solo quisiera poder volverlo a hacer todo otra vez. 902 00:44:43,247 --> 00:44:44,451 Eso es todo lo que quisiera. 903 00:44:45,258 --> 00:44:46,059 Lo puedes hacer. 904 00:44:50,440 --> 00:44:52,439 Bien, me marcho. No sé si tú lo harás. 905 00:44:53,068 --> 00:44:54,955 Lo harás, tanto me guste como no. 906 00:44:55,265 --> 00:44:58,521 Bueno, eso solo por cuatro días. Si yo puedo hacerlo, tú también. 907 00:44:59,183 --> 00:45:02,812 - Bien, ¿vienes? - Oh, acabo de recordar algo más. 908 00:45:02,932 --> 00:45:03,958 ¿Qué? 909 00:45:04,707 --> 00:45:05,787 Te besé. 910 00:45:07,104 --> 00:45:09,957 Oh, por amor del cielo, no tiene sentido exagerar esto. 911 00:45:09,995 --> 00:45:11,885 Quiero decir, ¿no podrías solo decirle eso? 912 00:45:11,893 --> 00:45:13,422 ¿E ir a la cárcel por perjurio?. 913 00:45:15,587 --> 00:45:16,453 Oh, sí. 914 00:45:17,013 --> 00:45:17,805 Eso es correcto. 915 00:45:19,941 --> 00:45:20,652 Bueno... 916 00:45:20,772 --> 00:45:21,514 está bien. 917 00:45:40,162 --> 00:45:41,098 Solo para el expediente. 918 00:45:43,124 --> 00:45:44,486 Si, seguro. 919 00:45:45,369 --> 00:45:49,414 Sí, pero es mejor estar en el lado seguro. 920 00:45:56,794 --> 00:45:59,708 - 204 y 206 por favor. - Oh, 921 00:46:03,232 --> 00:46:04,322 Buenas noches. 922 00:46:04,985 --> 00:46:08,681 - Veo que se han hecho amigos. - Oh, sí. Para eso salimos. 923 00:46:09,203 --> 00:46:11,928 Oh, sí. Me alegro que se hayan encontrado. 924 00:46:12,048 --> 00:46:13,919 Oh, no fue difícil, ya sabíamos donde estaríamos. 925 00:46:14,039 --> 00:46:16,880 - Si. - Buenas noches. 926 00:46:39,352 --> 00:46:40,525 Bueno... 927 00:46:41,117 --> 00:46:43,143 creo que fuimos muy afortunados al conseguir 928 00:46:43,263 --> 00:46:46,081 dos cuartos en un hotel en tiempos como estos. 929 00:46:47,040 --> 00:46:49,232 Si, llamo a eso demasiada suerte. 930 00:46:50,713 --> 00:46:52,360 Si, en verdad. 931 00:46:53,675 --> 00:46:57,288 ¿Recuerdas porque queríamos dos cuartos uno cerca del otro? 932 00:46:57,570 --> 00:46:58,494 Pero... 933 00:46:59,845 --> 00:47:01,847 - No, ¿lo recuerdas tú?. - Seguro. 934 00:47:02,369 --> 00:47:05,069 Para que pudiéramos hablarnos a través de las paredes. 935 00:47:05,721 --> 00:47:06,953 ¿Ahora lo recuerdas? 936 00:47:07,890 --> 00:47:11,740 Oh, sí, sí. Teníamos un código para tocar en las paredes. 937 00:47:12,155 --> 00:47:13,920 El mío era siempre Charlie, ¿no era así? 938 00:47:14,374 --> 00:47:17,549 Si y yo respondía: pasando un resfriado. 939 00:47:24,502 --> 00:47:25,722 Yo... 940 00:47:26,409 --> 00:47:28,435 No creo que tú... 941 00:47:28,719 --> 00:47:29,821 lo recordarás. 942 00:47:30,934 --> 00:47:32,699 No, por supuesto que no. 943 00:47:36,265 --> 00:47:38,859 - ¿Por qué?, ¿Tú lo recuerdas?. - ¿Yo?, no. 944 00:47:40,821 --> 00:47:42,195 Bien... 945 00:47:43,308 --> 00:47:44,422 Bien, yo... 946 00:47:48,579 --> 00:47:50,557 - Buenas noches. - Oh, buenas noches. 947 00:47:51,339 --> 00:47:53,851 Sabe, este cuarto es el de ella y aquel el suyo. 948 00:47:53,870 --> 00:47:54,990 Si, lo sabemos. 949 00:47:55,378 --> 00:47:57,799 Sabe, no hay baño en esos cuartos. 950 00:47:58,167 --> 00:48:00,207 El baño está al final del pasillo. 951 00:48:00,225 --> 00:48:01,232 Si, lo sabemos. 952 00:48:02,037 --> 00:48:03,482 - Buenas noches. - Buenas noches. 953 00:48:07,653 --> 00:48:11,396 Bueno, supongo que no dormirás en el suelo esta noche. 954 00:48:11,516 --> 00:48:14,452 Bueno, intentaré la cama. Y si me echa, me echa. 955 00:48:14,926 --> 00:48:16,324 Yo... 956 00:48:16,680 --> 00:48:19,073 supongo que será algo curioso... 957 00:48:19,193 --> 00:48:21,596 estar en la cama sin el bebé ahí mismo. 958 00:48:22,059 --> 00:48:24,558 Oh, sí. Nunca me había pasado. 959 00:48:25,328 --> 00:48:27,994 Bien, espero que no tome mucho tiempo. 960 00:48:28,431 --> 00:48:31,926 No, solamente cuatro días. Oh, espero que esté bien. 961 00:48:32,932 --> 00:48:35,799 - Bien, buenas noches. - Buenas noches, Janie. 962 00:48:37,979 --> 00:48:39,673 Pero Janie... 963 00:48:42,598 --> 00:48:46,436 - toma tu llave. - Oh, gracias. 964 00:48:47,964 --> 00:48:49,066 Buenas noches. 965 00:48:51,578 --> 00:48:53,378 Ella tiene un bebé, ¿eh? 966 00:48:57,619 --> 00:48:58,898 Nosotros tenemos un bebé. 967 00:48:59,372 --> 00:49:02,855 Ya veo. ¿y están de luna de miel? 968 00:49:04,217 --> 00:49:07,795 Bueno, técnicamente, por supuesto, ni siquiera estamos casados todavía. 969 00:49:08,706 --> 00:49:10,969 Quiero decir, que compraremos nuestros anillos de boda en la mañana. 970 00:49:12,225 --> 00:49:13,706 Oh, ya veo. 971 00:49:15,400 --> 00:49:17,366 Sería divertido que lo hiciera. 972 00:49:32,909 --> 00:49:34,650 Si, es una buena chica. 973 00:49:35,563 --> 00:49:36,653 Oh, gracias. 974 00:49:36,773 --> 00:49:38,761 Y debe saber que no tiene nada de qué preocuparse. 975 00:49:38,769 --> 00:49:40,365 Estaré aquí todo el tiempo 976 00:49:41,256 --> 00:49:43,711 - Gracias. _ Estaré aquí mismo. 977 00:49:43,720 --> 00:49:46,715 Justo al otro lado de su puerta. Toda la noche. 978 00:49:46,744 --> 00:49:49,549 Cualquier cosa que necesite, solo llame. 979 00:49:49,967 --> 00:49:52,109 Oh, eso es muy amable, pero... 980 00:49:52,801 --> 00:49:55,312 ¿por qué todo ese servicio?, ¿no tienen otros huéspedes en el hotel? 981 00:49:55,432 --> 00:50:00,458 Oh, sí. En todos los cuartos hay alguien y en algunos cuartos dos. 982 00:50:01,056 --> 00:50:03,027 Pero no los necesitará. 983 00:50:03,283 --> 00:50:05,901 Estaré de servicio aquí durante toda la noche. 984 00:50:09,587 --> 00:50:10,895 Gracias. 985 00:51:25,061 --> 00:51:28,185 - ¿Si? - ¿Cuál es el problema, hijo? 986 00:51:28,585 --> 00:51:29,829 ¿Problema? ¿Cuál problema? 987 00:51:29,949 --> 00:51:32,539 Puedo hacer algo por usted, Sargento. 988 00:51:33,088 --> 00:51:33,843 ¿Por qué? 989 00:51:34,154 --> 00:51:36,553 Bueno, estaba haciendo mucho ruido. 990 00:51:38,818 --> 00:51:40,018 Oh, ¿eso?. 991 00:51:40,138 --> 00:51:44,593 Esa es solo una manera que idee para decir te quiero. 992 00:51:48,073 --> 00:51:52,649 Bueno, eso es muy amable de su parte, señor, muy amable. 993 00:51:52,769 --> 00:51:54,292 Y lo aprecio. 994 00:51:54,544 --> 00:51:57,135 Pero ahora que nos comprendemos uno al otro, que... 995 00:51:57,387 --> 00:52:00,156 le sí parece si se va a la cama como un buen chico y... 996 00:52:00,276 --> 00:52:03,695 no le tema a esa cama. No le tirará. 997 00:52:04,109 --> 00:52:07,278 Se aferrará a Ud. y estará bien. 998 00:52:08,536 --> 00:52:11,128 Bien, gracias. Muchas gracias. 999 00:52:12,150 --> 00:52:14,030 - Bien, buenas noches. - Buenas noches. 1000 00:52:14,666 --> 00:52:15,806 - Buenas noches. - Buenas noches. 1001 00:52:34,575 --> 00:52:36,218 Pobre chico... 1002 00:52:37,521 --> 00:52:41,312 No le gusta ahora. Le manejé bien. 1003 00:52:41,432 --> 00:52:46,776 Cuando dijo que me amaba ni siquiera parpadee. 1004 00:52:53,811 --> 00:52:55,647 Que tontería. 1005 00:54:24,713 --> 00:54:27,127 - Ahora, Ud. escuche... - No, Ud. escuche. 1006 00:54:27,247 --> 00:54:28,844 ¿Por qué no se marcha y me deja tranquilo? 1007 00:54:28,964 --> 00:54:32,443 ¿Por qué no se va a la cama tranquilamente como le dije? 1008 00:54:32,799 --> 00:54:33,774 He estado tranquilo. 1009 00:54:33,894 --> 00:54:37,670 Ha estado tocando un tambor aquí. Lo escuché, no estoy sordo. 1010 00:54:37,790 --> 00:54:42,095 Ha estado tocando en la pared como un cuervo maniaco. ¿Oh?. 1011 00:54:42,215 --> 00:54:45,666 - No quise decir eso, hijo. - No he estado golpeando las paredes. 1012 00:54:46,110 --> 00:54:48,198 ¿Es esta la única pared en este hotel? 1013 00:54:48,716 --> 00:54:50,508 ¿Soy la única persona hospedada aquí? 1014 00:54:51,041 --> 00:54:52,996 Tal vez él estuvo golpeando su pared. 1015 00:54:53,277 --> 00:54:55,276 O tal vez ella estuvo golpeando en su pared. 1016 00:54:58,074 --> 00:54:59,096 Hey... 1017 00:54:59,629 --> 00:55:01,391 tal vez fue ella. 1018 00:55:04,308 --> 00:55:08,247 Espera, no le estés echando la culpa a ella. 1019 00:55:08,367 --> 00:55:11,165 Sabes, no hay que culparla. Es una buena chica. 1020 00:55:11,210 --> 00:55:14,393 No estará golpeando la pared de un hotel. 1021 00:55:14,513 --> 00:55:16,800 Algunas veces las chicas buenas te sorprenderían. 1022 00:55:24,567 --> 00:55:26,379 No, no lo harás. 1023 00:55:26,605 --> 00:55:29,542 No con Benjamín L. Pidgeon en el trabajo. 1024 00:56:15,933 --> 00:56:19,404 Secretario del Condado Horario de Licencias Matrimoniales 1025 00:56:29,592 --> 00:56:31,547 - Janie... - ¿Qué? 1026 00:56:33,395 --> 00:56:36,380 Golpeaste en la pared anoche. 1027 00:56:39,768 --> 00:56:43,665 - Creí haber escuchado algo... - ¿Qué pared? 1028 00:56:49,623 --> 00:56:52,407 ¿Cómo puedo responder a la pregunta de si estado casado antes? 1029 00:56:53,545 --> 00:56:55,002 Bueno, ¿lo has estado?. 1030 00:57:00,843 --> 00:57:02,762 - ¿Lo hiciste tú? - ¿Hice qué? 1031 00:57:03,508 --> 00:57:04,811 Golpear en la pared. 1032 00:57:05,770 --> 00:57:06,919 ¿Qué pared? 1033 00:57:08,684 --> 00:57:11,302 No puedo responder esto. Es demasiado tonto, eso es todo. 1034 00:57:11,422 --> 00:57:13,032 Levanten su mano derecha. 1035 00:57:14,879 --> 00:57:16,786 - ¿Puedo ayudarles? - No, no gracias, 1036 00:57:16,798 --> 00:57:18,752 ya habíamos rellenado la forma antes. 1037 00:57:18,765 --> 00:57:20,092 Oh, ¿estuvieron casados antes? 1038 00:57:20,104 --> 00:57:21,999 - Si. - ¿Ambos?. 1039 00:57:22,295 --> 00:57:25,067 - Naturalmente - Ahora lo estamos, uno al otro. 1040 00:57:26,548 --> 00:57:28,715 Verá, no hemos venido para casarnos, en absoluto. 1041 00:57:29,343 --> 00:57:30,326 ¿Por qué deberíamos? 1042 00:57:30,824 --> 00:57:32,305 Entonces, ¿para qué están aquí? 1043 00:57:32,425 --> 00:57:34,188 Estamos intentando obtener el divorcio. 1044 00:57:34,212 --> 00:57:35,917 Si gente solo dejara de estar entrometiéndose 1045 00:57:35,935 --> 00:57:37,762 tal vez podamos llegar a alguna parte. 1046 00:57:37,785 --> 00:57:39,198 Bueno, están en el departamento equivocado, 1047 00:57:39,214 --> 00:57:40,856 la Corte de Divorcios está abajo en la entrada. 1048 00:57:40,887 --> 00:57:42,758 Este es el Departamento de Licencias Matrimoniales. 1049 00:57:43,119 --> 00:57:44,943 Sabemos eso perfectamente bien. 1050 00:57:46,638 --> 00:57:48,687 ¿Qué cree que somos? ¿Ciegos o algo? 1051 00:57:50,476 --> 00:57:54,445 Bien, vámonos. Hemos estado aquí. Al menos podemos jurar eso. 1052 00:57:54,565 --> 00:57:56,447 Espero que sea todo lo necesario. 1053 00:57:57,252 --> 00:57:59,664 Algunas veces no sé de donde voy a sacar la fortaleza 1054 00:57:59,679 --> 00:58:01,408 para seguir tres días más con esto. 1055 00:58:01,438 --> 00:58:02,265 Cuatro. 1056 00:58:02,826 --> 00:58:04,486 No podemos casarnos por tres días. 1057 00:58:04,744 --> 00:58:07,405 Y está, el día después de eso. 1058 00:58:07,663 --> 00:58:10,142 Oh, no tienen que esperar tres días. Modificaron esa ley. 1059 00:58:10,172 --> 00:58:13,038 - Pueden casarse de inmediato - ¿Y ser arrestados por perjurio? 1060 00:58:13,158 --> 00:58:14,539 No, gracias. 1061 00:58:33,073 --> 00:58:36,295 ¿Te importaría no hacer tanto ruido? 1062 00:58:38,154 --> 00:58:40,997 Apaga tu luz y duérmete. 1063 00:58:43,259 --> 00:58:44,172 Está bien. 1064 00:58:45,237 --> 00:58:46,659 Apagaré mi luz, pero... 1065 00:58:47,666 --> 00:58:49,514 no puedes esperar que duerma. 1066 00:58:49,634 --> 00:58:50,841 ¿Por qué no puedo? 1067 00:58:51,551 --> 00:58:54,133 - Me mantengo pensando. - Si, lo sé. 1068 00:58:55,650 --> 00:58:58,683 - Ya han pasado dos días. - Dos días restan. 1069 00:58:59,725 --> 00:59:02,675 He sido algo egoista mis pensamientos, pero... 1070 00:59:03,374 --> 00:59:05,589 siento tanta lástima por Janie. 1071 00:59:06,264 --> 00:59:07,389 ¿Lástima por ella? 1072 00:59:07,509 --> 00:59:09,450 Si, se por lo que está pasando. 1073 00:59:09,901 --> 00:59:12,661 Creo que es terrible que tenga que se humillada así. 1074 00:59:12,781 --> 00:59:13,734 Para. 1075 00:59:13,854 --> 00:59:17,193 Eso solo pensamiento positivo, chico, simple pensamiento positivo. 1076 00:59:17,232 --> 00:59:19,421 Pero lloró cuando se marchaba. No quería ir. 1077 00:59:19,541 --> 00:59:20,880 Eso fue hace dos días. 1078 00:59:23,317 --> 00:59:25,411 ¿Cree que podría cambiar en dos días? 1079 00:59:27,002 --> 00:59:30,139 Tengo una gran fe en el ejército americano, Henry. 1080 00:59:31,077 --> 00:59:32,858 Una gran fe. 1081 01:00:01,867 --> 01:00:05,393 - ¿Todavía puedes bailar? - También tú. 1082 01:00:10,539 --> 01:00:13,069 - No había bailado desde entonces. - ¿Desde cuándo? 1083 01:00:14,074 --> 01:00:15,799 Desde la noche que nos casamos. 1084 01:00:22,405 --> 01:00:23,741 ¿No baila Henry?. 1085 01:00:25,049 --> 01:00:26,376 No lo sé. 1086 01:00:29,788 --> 01:00:31,427 ¿Nunca te ha llevado a ninguna parte? 1087 01:00:33,114 --> 01:00:34,175 Oh, ¿por qué debería? 1088 01:00:37,424 --> 01:00:39,912 Oh, el saca la basura. solo pensé que tal vez... 1089 01:00:39,928 --> 01:00:41,165 ¿Qué has dicho? 1090 01:00:42,024 --> 01:00:44,890 Oh, Janie, no quise decir eso en la forma en que parece, yo... 1091 01:00:45,010 --> 01:00:47,086 solo quise decir que, bueno, el dijo que cuida al bebé 1092 01:00:47,109 --> 01:00:49,201 cuando sales con tu padre. Solo... 1093 01:00:49,731 --> 01:00:50,922 pensé que tal vez... 1094 01:00:51,042 --> 01:00:53,174 se quedaba contigo y tu padre saldría con el bebé. 1095 01:00:57,336 --> 01:00:58,526 No quise decir eso. 1096 01:01:06,303 --> 01:01:08,008 Mira esa belleza. 1097 01:01:08,911 --> 01:01:11,914 Y llevada solo por un sargento de bajo rango. 1098 01:01:13,499 --> 01:01:16,190 Supongo que te casarás con Henry después de divorciarte de mí. 1099 01:01:16,570 --> 01:01:17,987 ¿Por qué supones eso? 1100 01:01:21,104 --> 01:01:23,939 Bueno, estás acostumbrada a él y todo. 1101 01:01:24,583 --> 01:01:26,532 Sí, estoy acostumbrada a él. 1102 01:01:31,187 --> 01:01:34,704 Supón que haya sido un mejor esposo de lo que yo he sido. 1103 01:01:35,154 --> 01:01:37,845 Bueno, ha estado ahí y tu no. 1104 01:01:37,965 --> 01:01:39,202 ¿Es eso lo que quieres decir? 1105 01:01:41,400 --> 01:01:42,841 ¿Fue eso mi culpa? 1106 01:01:44,442 --> 01:01:45,761 ¿Es culpa mía? 1107 01:01:46,049 --> 01:01:47,960 Yo no empecé esta guerra, ¿no es así? 1108 01:01:48,741 --> 01:01:50,166 ¿Lo hice yo? 1109 01:02:01,826 --> 01:02:04,949 No creo que nadie de nuestra edad empezaría una guerra. 1110 01:02:08,294 --> 01:02:10,098 Supongo que es un cierto tipo de personas 1111 01:02:10,120 --> 01:02:13,388 que no tienen a nadie las que siempre empiezan las guerras. 1112 01:02:14,296 --> 01:02:18,171 Cuentan con que la gente que si tiene a alguien no los combatirá. 1113 01:02:19,615 --> 01:02:24,816 Janie, sabes, he pensado cien veces decirte esto... 1114 01:02:26,035 --> 01:02:29,660 Sargento, ¿no sabe que fiestear es antipatriótico? 1115 01:02:34,197 --> 01:02:35,323 ¿Hey? 1116 01:02:35,908 --> 01:02:37,223 No estás casada o algo, ¿no es así, cariño? 1117 01:02:37,343 --> 01:02:38,116 Pero... 1118 01:02:38,597 --> 01:02:42,518 bueno, no sé lo que quiere decir con algo. 1119 01:02:42,638 --> 01:02:44,520 Voy a reformular la pregunta: 1120 01:02:44,745 --> 01:02:46,201 - No está casada, ¿verdad? - Lo está. 1121 01:02:46,321 --> 01:02:49,779 No lo está. Olvida sargento que solo lo conocí antes de anoche. 1122 01:02:49,899 --> 01:02:53,049 No bromee, bueno eso no es mucha ventaja. 1123 01:02:53,298 --> 01:02:56,473 - Me ha pedido que me case con él. - Y aceptado. 1124 01:02:56,593 --> 01:02:58,284 En verdad que es rápido, ¿no es así? 1125 01:02:58,404 --> 01:03:02,253 - No es que le culpe. - Gracias. 1126 01:03:04,231 --> 01:03:07,844 Oh, no quiero arruinar nada, pero no ha mencionado que tiene un bebé. 1127 01:03:07,964 --> 01:03:10,302 Oh, no es tan mayor para eso. 1128 01:03:12,854 --> 01:03:14,862 - Oye. - Sin embargo... 1129 01:03:14,889 --> 01:03:16,206 Oh, me encantan las bebés. 1130 01:03:16,509 --> 01:03:19,227 Bueno, ciertamente me alegra saber que algunos hombres lo hacen. 1131 01:03:19,494 --> 01:03:21,317 Dije alguna vez que no amo a los bebés. 1132 01:03:21,372 --> 01:03:24,562 Oh, realmente no recuerdo haber discutido el hecho contigo. 1133 01:03:24,604 --> 01:03:27,637 Bueno, yo amo las bebes si lucen como tú. 1134 01:03:27,673 --> 01:03:29,778 Ese bebé luce exactamente como yo. 1135 01:03:29,814 --> 01:03:31,960 - ¿Por qué? - Porque es mi chico, por eso. 1136 01:03:31,998 --> 01:03:33,855 Y solo la conoció antes de anoche. 1137 01:03:33,975 --> 01:03:36,228 Hermano, en verdad que trabaja rápido. 1138 01:03:36,348 --> 01:03:38,640 Si no quiere un golpe en la nariz se irá tranquilamente. 1139 01:03:38,671 --> 01:03:40,938 - ¿Le importaría repetirme eso? - Estaré encantado de hacerlo. 1140 01:03:41,058 --> 01:03:43,142 ¿Para qué quiere que se lo repita si es algo tan ridículo? 1141 01:03:43,157 --> 01:03:44,550 - Compórtese, soldado. - Mire... 1142 01:03:44,575 --> 01:03:46,700 ¿Dónde está la insignia de su batallón? 1143 01:03:46,719 --> 01:03:49,049 La perdió, me lo contó todo. Acaba de salir de hospital. 1144 01:03:49,089 --> 01:03:50,555 Eso fue lo que él le dijo. 1145 01:03:50,624 --> 01:03:52,067 Ahora, cosa bella... 1146 01:03:52,080 --> 01:03:55,130 solo pretendamos que el asunto del bebé nunca sucedió. 1147 01:03:55,931 --> 01:03:58,272 Si vuelve a poner su brazo en ella jamás volverá a utilizarlo. 1148 01:03:58,308 --> 01:04:00,422 - Eso es todo, hermano. - No. 1149 01:04:00,735 --> 01:04:02,142 ¿Qué está pasando aquí, sargento? 1150 01:04:02,262 --> 01:04:04,070 - Parece que el sargento... - Estaba bailando y... 1151 01:04:04,085 --> 01:04:06,018 Espere un momento. 1152 01:04:06,045 --> 01:04:09,219 Este sargento aquí ha sido muy fresco, señor policía militar.. 1153 01:04:09,246 --> 01:04:11,490 Sabe, me gustaría saber porque una chica no puede pasar la noche con su esposo... 1154 01:04:11,504 --> 01:04:12,930 - sin ser molestada. - ¿Su esposo? 1155 01:04:12,960 --> 01:04:15,090 Pero me acaba de decir que solo lo conoció antes de anoche. 1156 01:04:15,129 --> 01:04:18,169 Será mejor que regrese detrás de la cerca, ¿no es así, sargento? 1157 01:04:18,912 --> 01:04:19,981 Gracias. 1158 01:04:20,330 --> 01:04:22,081 Vamos, querido. 1159 01:04:30,027 --> 01:04:30,975 Mujeres. 1160 01:04:32,233 --> 01:04:34,606 Tal vez ya debería saberlo. 1161 01:04:36,327 --> 01:04:37,100 Si. 1162 01:04:45,516 --> 01:04:46,419 Gracias. 1163 01:04:47,435 --> 01:04:49,081 ¿Por qué, por amor del cielo? 1164 01:04:49,369 --> 01:04:51,211 Por admitir en público que soy tu esposo. 1165 01:04:51,491 --> 01:04:52,811 Debe ser algo bastante extraño. 1166 01:04:53,834 --> 01:04:55,980 Bueno, soy fuerte puedo soportarlo. 1167 01:05:01,049 --> 01:05:02,618 - ¿Andy? - ¿Qué? 1168 01:05:05,521 --> 01:05:08,084 ¿A qué te referías cuando dijiste... 1169 01:05:08,759 --> 01:05:10,814 habías pensado como cien veces... 1170 01:05:13,210 --> 01:05:14,203 ¿Dije eso? 1171 01:05:16,658 --> 01:05:19,054 Tal vez no lo dijiste, quizás solo pensé que lo hiciste. 1172 01:05:28,219 --> 01:05:29,083 Gracias. 1173 01:05:32,680 --> 01:05:34,273 Andrew Anderson... 1174 01:05:34,393 --> 01:05:35,925 Sonora, California. 1175 01:05:36,858 --> 01:05:40,368 Resto de su permiso revocado efectivo inmediatamente. 1176 01:05:41,050 --> 01:05:44,355 Se le instruye para presentarse sin retraso a este hospital... 1177 01:05:44,731 --> 01:05:48,072 repórtese a su llegado al oficial comandante. 1178 01:05:48,439 --> 01:05:49,920 Comandante. 1179 01:05:50,334 --> 01:05:53,154 Letterman Hospital General San Francisco. 1180 01:05:56,222 --> 01:05:57,703 No sé qué hacer. 1181 01:05:58,294 --> 01:05:59,740 Bien, solo hay cosa por hacer. 1182 01:05:59,763 --> 01:06:01,730 Hay que llamarles seguido. 1183 01:06:01,850 --> 01:06:04,419 Sí, pero hoy se acaban de casar, Henry. 1184 01:06:04,475 --> 01:06:06,847 ¿Cree que al ejercito le importa un pequeño detalle como ese? 1185 01:06:06,967 --> 01:06:09,672 Cuando dicen repórtese inmediatamente quieren decir repórtese inmediatamente. 1186 01:06:09,720 --> 01:06:11,946 Sí, pero hacérselo llegar como. 1187 01:06:12,728 --> 01:06:15,463 Si tienen alguna oportunidad de volver a estar juntos... 1188 01:06:15,500 --> 01:06:17,525 ¿De qué le serviría estar juntos 1189 01:06:17,550 --> 01:06:19,727 si tendrá que pasarse el resto de su vida en la casa de guardia?. 1190 01:06:20,431 --> 01:06:21,620 Supongo que tienes razón. 1191 01:06:22,348 --> 01:06:23,537 Ciertamente tengo razón. 1192 01:06:33,114 --> 01:06:35,018 Hola, ponme con San Francisco, Polly. 1193 01:06:35,443 --> 01:06:37,014 Con el Hotel Miller, de inmediato. 1194 01:06:47,102 --> 01:06:50,036 Resto de su permiso revocado. Hola. 1195 01:06:51,340 --> 01:06:52,606 Hotel Miller. 1196 01:06:54,122 --> 01:06:57,648 ¿Está registrado ahí el sargento Andrew Anderson? 1197 01:06:58,141 --> 01:06:59,975 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 1198 01:07:01,256 --> 01:07:04,493 Porque si está quiero hablar con él, por eso. 1199 01:07:06,138 --> 01:07:07,480 ¿Qué si lo conozco? 1200 01:07:08,146 --> 01:07:10,284 Es mi nuero. 1201 01:07:12,635 --> 01:07:14,803 Dígame, ¿qué es esto? 1202 01:07:15,803 --> 01:07:16,510 Si. 1203 01:07:16,630 --> 01:07:19,238 Soy el padre de la Sra. Anderson. 1204 01:07:19,480 --> 01:07:21,255 Oh, estoy tan contento de escucharle. 1205 01:07:21,283 --> 01:07:24,407 Realmente pensé que no puedo asumir yo mismo la responsabilidad... 1206 01:07:24,426 --> 01:07:25,257 mas tiempo. 1207 01:07:25,574 --> 01:07:27,430 Pensé que debía hacer algo al respecto, pero... 1208 01:07:27,654 --> 01:07:29,502 siento tanta pena por el muchacho. 1209 01:07:30,164 --> 01:07:33,500 Y quiero que sepa que su hija ha sido maravillosa. 1210 01:07:35,145 --> 01:07:36,638 Si, le estoy escuchando. 1211 01:07:37,616 --> 01:07:40,148 Bueno, en verdad, tengo un telegrama aquí mismo. 1212 01:07:41,369 --> 01:07:42,741 Si, tal vez es así. 1213 01:07:44,530 --> 01:07:45,773 Bien, muchas gracias. 1214 01:07:46,477 --> 01:07:47,509 Ciertamente lo haré. 1215 01:07:49,168 --> 01:07:50,116 ¿Qué sucede? 1216 01:07:50,154 --> 01:07:52,618 Andy aparentemente se ha vuelto algo loco. 1217 01:07:52,738 --> 01:07:54,532 Si puedo creerle a ese idiota balbuceante. 1218 01:07:54,537 --> 01:07:55,267 ¿Loco? 1219 01:07:55,279 --> 01:07:56,681 Tal vez tenga ver con esto. 1220 01:07:56,700 --> 01:07:57,884 Eso de hecho sucede, sabes. 1221 01:07:58,265 --> 01:07:59,744 No puedes culpar al chico, está enfermo. 1222 01:08:00,248 --> 01:08:02,201 Será mejor que vayamos a San Francisco, Henry. 1223 01:08:21,056 --> 01:08:24,788 Bien, este es día, ¿no es así? 1224 01:08:25,602 --> 01:08:26,550 Si. 1225 01:08:27,038 --> 01:08:30,918 Salimos de aquí justo hacia el ministro, ¿no es así? 1226 01:08:32,221 --> 01:08:33,243 Si. 1227 01:08:37,936 --> 01:08:40,972 Bueno, están aquí otra vez. 1228 01:08:41,934 --> 01:08:43,711 Solo manténgase fuera de esto, ¿quiere? 1229 01:08:43,755 --> 01:08:45,987 Mire, solo hemos venido a conseguir nuestra licencia de matrimonio 1230 01:08:46,007 --> 01:08:48,302 eso es todo, así que déjenos tranquilos, ¿quiere, por favor? 1231 01:08:48,422 --> 01:08:49,679 ¿Qué licencia de matrimonio? 1232 01:08:49,690 --> 01:08:51,184 Ni siquiera ha rellenado el formulario. 1233 01:08:51,223 --> 01:08:52,732 No esa. 1234 01:08:53,037 --> 01:08:54,381 Pero, ¿que desean? 1235 01:08:54,449 --> 01:08:55,238 Nada, 1236 01:08:56,361 --> 01:08:58,942 Oh, adelante, vamos a casarnos. 1237 01:09:19,010 --> 01:09:21,861 Bueno, ciertamente somos diferentes. 1238 01:09:23,231 --> 01:09:26,803 Quiero decir con la mayoría de la gente casándose como un inicio. 1239 01:09:28,192 --> 01:09:29,543 Eso es correcto. 1240 01:09:30,653 --> 01:09:33,115 Y con nosotros es el final. 1241 01:09:36,965 --> 01:09:41,074 Bueno, ciertamente no somos tan diferentes, supongo. 1242 01:09:45,276 --> 01:09:47,719 ¿Es que nunca vas a hacer sonar la campana? 1243 01:09:50,347 --> 01:09:52,513 Seguro que haré sonar la campana. 1244 01:10:01,231 --> 01:10:02,680 - ¿Cómo están? - ¿Como está, señor? 1245 01:10:02,711 --> 01:10:03,416 Adelante. 1246 01:10:03,817 --> 01:10:04,590 Madre... 1247 01:10:09,048 --> 01:10:09,912 Ahora... 1248 01:10:10,117 --> 01:10:11,663 Oh, pasen adelante, por favor. 1249 01:10:11,687 --> 01:10:14,022 Oh, gracias, pero... 1250 01:10:14,044 --> 01:10:15,508 Pero necesitamos un testigo. 1251 01:10:15,953 --> 01:10:17,151 ¿Tienen su licencia? 1252 01:10:17,333 --> 01:10:20,047 - No, no con nosotros. - Oh, lo siento tanto. 1253 01:10:20,167 --> 01:10:22,222 Verán, no puedo casarles sin ella. 1254 01:10:22,511 --> 01:10:24,831 Bien, no queremos que nos case. 1255 01:10:25,718 --> 01:10:28,046 - ¿No quieren casarse? - Ya una vez lo hizo. 1256 01:10:28,926 --> 01:10:31,390 - ¿Lo hice? - Verá, nosotros... 1257 01:10:31,428 --> 01:10:33,778 bueno, solo teníamos que venir aquí. 1258 01:10:34,393 --> 01:10:35,803 Oh, ya veo. 1259 01:10:35,923 --> 01:10:37,509 Bien, creo que eso es muy amable de su parte. 1260 01:10:37,629 --> 01:10:39,458 ¿No desean sentarse y tomar una taza de té?. 1261 01:10:39,875 --> 01:10:40,671 Madre... 1262 01:10:40,791 --> 01:10:42,552 Madre, ven acá un momento. 1263 01:10:43,719 --> 01:10:44,720 Pasen por favor. 1264 01:10:47,464 --> 01:10:50,209 Saben, esto es algo que nunca antes me había sucedido. 1265 01:10:50,887 --> 01:10:53,360 Chicos y chicas vienen aquí para ser casados... 1266 01:10:53,480 --> 01:10:56,707 y entonces, solo toman su felicidad y desaparecen. 1267 01:10:57,136 --> 01:10:59,757 Con tanta frecuencia desearía saber como... 1268 01:10:59,877 --> 01:11:01,149 les fue, para así decirlo. 1269 01:11:01,875 --> 01:11:04,185 Madre, estos jóvenes han venido a visitarnos. 1270 01:11:04,452 --> 01:11:07,384 Se casaron aquí y han regresado a visitarnos. 1271 01:11:07,768 --> 01:11:09,353 Bien... 1272 01:11:10,182 --> 01:11:12,477 Pero si les recuerdo. 1273 01:11:13,099 --> 01:11:14,535 Esta es Janie. 1274 01:11:15,231 --> 01:11:16,756 Y... 1275 01:11:17,822 --> 01:11:18,918 Andy. 1276 01:11:19,732 --> 01:11:21,455 - ¿Estoy correcta? - Si, si lo está. 1277 01:11:21,976 --> 01:11:23,957 ¿Sabes por qué les recuerdo? 1278 01:11:24,355 --> 01:11:27,008 Mi esposo estaba aterrorizado de casarles. 1279 01:11:28,117 --> 01:11:30,714 Porque solo se habían conocido unos pocos días. 1280 01:11:30,951 --> 01:11:31,870 ¿No es eso correcto? 1281 01:11:32,485 --> 01:11:33,698 - Tres. - Si. 1282 01:11:34,058 --> 01:11:35,935 Y yo le dije que los casara... 1283 01:11:36,055 --> 01:11:38,447 porque sabía que Uds. eran la clase de personas que 1284 01:11:38,485 --> 01:11:41,043 absolutamente construirían un futuro. 1285 01:11:41,385 --> 01:11:42,351 Eso es correcto. 1286 01:11:42,389 --> 01:11:44,313 Estoy tan contenta de haber tenido razón. 1287 01:11:44,433 --> 01:11:46,919 Van a tomar una taza de té con nosotros, Madre. 1288 01:11:47,039 --> 01:11:48,474 Buscaré dos tazas mas. 1289 01:11:50,947 --> 01:11:52,150 Siéntense. 1290 01:11:55,268 --> 01:11:56,633 Oh, está bien. 1291 01:11:58,745 --> 01:11:59,883 Ahora, díganme... 1292 01:12:00,566 --> 01:12:01,978 ¿hace cuanto tiempo fue? 1293 01:12:02,508 --> 01:12:05,323 - Año y medio. - ¿Año y medio? 1294 01:12:05,892 --> 01:12:07,162 Por dios. 1295 01:12:10,147 --> 01:12:11,730 ¿Alguna familia? 1296 01:12:12,744 --> 01:12:15,056 Si, tenemos un hijo. 1297 01:12:15,176 --> 01:12:16,222 ¿Oh?. 1298 01:12:16,459 --> 01:12:17,918 Madre, Madre... 1299 01:12:18,038 --> 01:12:19,417 - ¿Si? - ¿Qué crees? 1300 01:12:19,428 --> 01:12:20,920 - ¿Qué? - Tienen un hijo. 1301 01:12:21,212 --> 01:12:23,328 Pero por supuesto que tienen un hijo. 1302 01:12:24,114 --> 01:12:25,891 También te dije eso. 1303 01:12:26,011 --> 01:12:27,241 ¿Desean azúcar y crema? 1304 01:12:27,264 --> 01:12:27,974 No, gracias. 1305 01:12:28,044 --> 01:12:29,205 - ¿Usted? - No, gracias, señor. 1306 01:12:33,259 --> 01:12:33,959 Ahí tienes. 1307 01:12:39,301 --> 01:12:40,284 Oh, esperen un momento. 1308 01:12:40,404 --> 01:12:42,440 Lo acomodaré para ti. 1309 01:12:42,464 --> 01:12:44,679 - ¿Como está? - Bien, gracias. 1310 01:12:45,567 --> 01:12:47,640 Verán, desde la guerra... 1311 01:12:47,760 --> 01:12:50,341 Hemos visto tantos matrimonios sin... 1312 01:12:50,352 --> 01:12:52,579 ningún pensamiento en el futuro. 1313 01:12:52,876 --> 01:12:56,027 De forma que estábamos asustados de casar a cualquiera. 1314 01:12:57,187 --> 01:12:59,343 La juventud parece pensar que el matrimonio 1315 01:12:59,368 --> 01:13:01,721 es solo para esta noche y el claro de luna. 1316 01:13:02,859 --> 01:13:06,705 No parecen darse cuenta que también habrá un mañana. 1317 01:13:07,802 --> 01:13:10,155 No les gusta descubrir, como Uds. hicieron... 1318 01:13:11,071 --> 01:13:12,940 que es después de la luna de miel... 1319 01:13:12,964 --> 01:13:14,893 que está lo mejor de nuestro matrimonio. 1320 01:13:15,302 --> 01:13:19,863 Los niños y el vivir juntos y comprenderse juntos. 1321 01:13:20,100 --> 01:13:23,180 Y el conocimiento de que alguien estará a tu lado siempre... 1322 01:13:23,300 --> 01:13:26,011 listo para defenderte en contra del mundo. 1323 01:13:36,849 --> 01:13:39,943 - Oh, ¿deben marcharse?. - Oh, ¿tienen que hacerlo? 1324 01:13:40,010 --> 01:13:41,405 Si, tenemos que hacerlo, lo sentimos. 1325 01:13:41,612 --> 01:13:43,147 No puedo decirles lo feliz 1326 01:13:43,171 --> 01:13:44,487 que nos ha hecho su visita. 1327 01:13:44,721 --> 01:13:47,110 - Muchas gracias. - Si, en verdad. 1328 01:13:47,171 --> 01:13:49,264 - Muchas gracias. - Vengan a vernos otra vez. 1329 01:13:49,288 --> 01:13:51,381 - Si, háganlo. - Si. 1330 01:13:51,842 --> 01:13:53,322 - Adiós. - Adiós. 1331 01:14:01,260 --> 01:14:05,588 Quién dijo que los sueños no se hacen realidad... 1332 01:14:06,871 --> 01:14:10,971 Quien dijo que el cielo no es azul... 1333 01:14:12,333 --> 01:14:16,013 Quien dijo que desear algo... 1334 01:14:16,389 --> 01:14:20,703 son siempre en vano. 1335 01:14:23,031 --> 01:14:27,608 Quien dijo que el amor no lo es todo... 1336 01:14:28,385 --> 01:14:32,925 Quien dijo que las estrellas nunca caen. 1337 01:14:34,233 --> 01:14:37,957 Quien dijo que las rosas no florecerán... 1338 01:14:38,077 --> 01:14:42,033 en el sendero de los enamorados. 1339 01:14:42,297 --> 01:14:46,732 Quien haya dicho todas estas cosas... 1340 01:14:46,742 --> 01:14:49,130 Debió estar solitario... 1341 01:14:49,168 --> 01:14:54,427 Me apena ese tonto, que vergüenza. 1342 01:14:54,827 --> 01:14:59,575 probablemente debió estar solitario... 1343 01:14:59,695 --> 01:15:05,621 Porque nunca tuvo un sueño con su nombre. 1344 01:15:05,650 --> 01:15:11,042 Quién dijo que los sueños no se hacen realidad... 1345 01:15:11,162 --> 01:15:15,477 Me aferraré a mi punto de vista... 1346 01:15:16,587 --> 01:15:20,017 Se con seguridad que lo hacen... 1347 01:15:20,055 --> 01:15:25,865 Cada vez que te miro. 1348 01:15:32,755 --> 01:15:35,948 Todos eso que los chicos tienen que hacer antes de que empiece a caminar. 1349 01:15:37,354 --> 01:15:39,401 Lo hacen a diferentes edades. 1350 01:15:40,728 --> 01:15:43,078 supongo que Bill empezará en cualquier momento. 1351 01:15:44,348 --> 01:15:47,352 Oh, ya puede pararse solo. 1352 01:15:48,139 --> 01:15:51,076 - ¿Por qué? - Solo estaba pensando... 1353 01:15:51,114 --> 01:15:52,867 una de las cosas que los chicos hacen que... 1354 01:15:52,987 --> 01:15:54,451 son importantes. 1355 01:15:55,665 --> 01:15:57,351 Sabes, la primera vez que camine... 1356 01:15:59,796 --> 01:16:02,677 bueno, no estuve ahí cuando le salió el primer diente, ¿no es así? 1357 01:16:03,681 --> 01:16:05,482 O cuando empezó a hablar. 1358 01:16:07,955 --> 01:16:09,613 Solo estaba pensando. 1359 01:16:09,888 --> 01:16:11,689 Ahora, no estaré ahí cuando empiece a caminar. 1360 01:16:12,531 --> 01:16:14,209 Eso es todo. Eso estaba pensando. 1361 01:16:15,392 --> 01:16:16,890 Oh, seguro... 1362 01:16:17,837 --> 01:16:20,320 Quiero decir, que estamos casados pero queremos divorciarnos. 1363 01:16:22,111 --> 01:16:23,391 Seguro. 1364 01:16:24,518 --> 01:16:26,205 Esto está prácticamente terminado. 1365 01:16:29,710 --> 01:16:30,696 Es estupendo, ¿no es así? 1366 01:16:32,051 --> 01:16:33,160 Si, lo es. 1367 01:16:33,397 --> 01:16:34,563 Es estupendo. 1368 01:16:37,272 --> 01:16:39,101 Bueno, pero que tonto fue ese Juez. 1369 01:16:39,221 --> 01:16:41,006 Quiero decir que probablemente pensó que... 1370 01:16:41,861 --> 01:16:44,467 bueno, sabes, es bastante viejo... 1371 01:16:44,484 --> 01:16:45,661 como tu padre. 1372 01:16:46,305 --> 01:16:48,371 Ellos creen toda esa antigualla. 1373 01:16:48,589 --> 01:16:49,688 Sabes... 1374 01:16:49,953 --> 01:16:51,877 todas esas cosas que nos ha hecho hacer. 1375 01:16:52,341 --> 01:16:53,469 Seguro. 1376 01:16:54,218 --> 01:16:55,535 Estoy seguro que será la persona más sorprendida 1377 01:16:55,564 --> 01:16:58,558 en el mundo cuando entremos allá y frente a su propia cara digamos... 1378 01:16:59,459 --> 01:17:00,160 bien... 1379 01:17:00,606 --> 01:17:01,440 lo hicimos. 1380 01:17:01,560 --> 01:17:02,737 Ahora, denos el divorcio. 1381 01:17:03,467 --> 01:17:05,277 Estoy segura que lo hará. 1382 01:17:09,251 --> 01:17:10,066 Si. 1383 01:17:12,035 --> 01:17:13,472 Será mejor ordenar. 1384 01:17:15,070 --> 01:17:16,833 Oh, ya lo hicimos. 1385 01:17:18,106 --> 01:17:19,616 - ¿Hicimos qué? - Ordenar. 1386 01:17:20,504 --> 01:17:22,059 - ¿Ordenamos? - Si. 1387 01:17:24,176 --> 01:17:25,272 Por amor del cielo. 1388 01:17:27,108 --> 01:17:29,404 No había dicho una palabra. Solo lo estaba pensando. 1389 01:17:55,213 --> 01:17:57,137 ¿Recuerdas la última vez? 1390 01:17:57,759 --> 01:17:59,299 Bueno, estabas enferma. 1391 01:18:09,234 --> 01:18:10,344 ¿Recuerdas... 1392 01:18:13,512 --> 01:18:15,955 lo desagradable que fue el doctor? 1393 01:18:16,009 --> 01:18:17,541 Dijo: ¿Qué clase de personas come 1394 01:18:17,544 --> 01:18:18,808 camarones fritos en su noche de bodas? 1395 01:18:18,826 --> 01:18:19,652 Si. 1396 01:18:29,775 --> 01:18:31,004 ¿Qué sucede? 1397 01:18:32,085 --> 01:18:34,647 - Nada. - Seguro que hay algo. 1398 01:18:36,675 --> 01:18:38,748 No, no lo hay, realmente. 1399 01:18:42,197 --> 01:18:46,699 Oh, me siento terriblemente. 1400 01:18:46,819 --> 01:18:50,697 - Estás bromeando. - Será mejor que me marche. 1401 01:19:10,593 --> 01:19:15,365 - 206. - ¿Qué sucede? 1402 01:19:15,850 --> 01:19:18,800 Hey, hey, ¿qué le está haciendo a esa pobre chica? 1403 01:19:18,812 --> 01:19:19,961 No le he hecho nada. 1404 01:19:19,984 --> 01:19:23,929 No seas tan modesto, cariño, sabes que me has envenenado. 1405 01:19:24,439 --> 01:19:26,642 Oh, seguro. Lo olvidé. Hoy es viernes. 1406 01:19:26,762 --> 01:19:29,627 Mi esposa me envenena todos los viernes. 1407 01:19:30,042 --> 01:19:33,288 Métase en sus propias asuntos 1408 01:19:33,643 --> 01:19:35,230 Llamaré a un doctor inmediatamente. 1409 01:19:35,254 --> 01:19:38,299 Ya tuvo un doctor la última vez y solo la enfermó mas. 1410 01:19:45,323 --> 01:19:48,841 - Bien, ¿cómo te sientes ahora? - Oh, mucho mejor, gracias. 1411 01:19:52,466 --> 01:19:55,948 Oh, bien, será mejor que me marche para que descanses. 1412 01:19:55,993 --> 01:19:57,072 Oh, no. 1413 01:19:58,970 --> 01:19:59,680 Quiero decir... 1414 01:19:59,975 --> 01:20:00,675 bien... 1415 01:20:00,694 --> 01:20:01,779 no lo hiciste. 1416 01:20:02,594 --> 01:20:03,946 No, no lo hice. 1417 01:20:05,353 --> 01:20:06,239 Fue... 1418 01:20:06,814 --> 01:20:09,616 porque no nos quedaba mucho tiempo para estar juntos. 1419 01:20:12,849 --> 01:20:14,251 Me embarcaba en la mañana. 1420 01:20:14,627 --> 01:20:16,816 Bueno, tampoco esta vez lo tenemos. 1421 01:20:19,152 --> 01:20:20,995 Nos divorciaremos en la mañana. 1422 01:20:23,037 --> 01:20:23,880 Si. 1423 01:20:32,541 --> 01:20:34,922 ¿No te parece que esto ha pasado demasiado rápido? 1424 01:20:35,881 --> 01:20:38,084 Si. 1425 01:20:38,713 --> 01:20:41,366 Tal vez nos saltamos un día en alguna parte. 1426 01:20:41,486 --> 01:20:42,657 No. 1427 01:20:43,060 --> 01:20:45,287 No, lo hicimos todo. 1428 01:20:49,544 --> 01:20:51,901 - Janie... - Si... 1429 01:20:56,805 --> 01:20:59,542 - Oh, cielos. - ¿Quieres un vaso de agua? 1430 01:21:00,786 --> 01:21:02,919 No, gracias, no... 1431 01:21:02,929 --> 01:21:06,180 solo pondré un almohada frente a mi cara y no respiraré. 1432 01:21:15,185 --> 01:21:18,460 Verás, no te das cuenta que puedo hacer eso mejor que tú. 1433 01:21:20,728 --> 01:21:22,354 Y puedo darme un baño en un casco. 1434 01:21:22,702 --> 01:21:23,451 Intenta eso. 1435 01:21:23,879 --> 01:21:24,801 ¿En un casco? 1436 01:21:27,233 --> 01:21:28,725 ¿Te refieres a un sombrero? 1437 01:21:29,167 --> 01:21:29,980 Me refiero a un sombrero. 1438 01:21:31,169 --> 01:21:32,061 Por amor del cielo. 1439 01:21:32,667 --> 01:21:34,613 Si aprendemos a llevar la casa y... 1440 01:21:34,638 --> 01:21:37,027 estar algo de tiempo en el cielo. Se puede hacer, ves. 1441 01:21:37,699 --> 01:21:40,265 Oh, ya no quiero mantener mas la casa. 1442 01:21:40,302 --> 01:21:41,988 Solo quiero vivir en el cielo. 1443 01:21:42,030 --> 01:21:43,862 Oh, Janie, la gente tiene que cuidar las casas. 1444 01:21:45,404 --> 01:21:46,169 Pero... 1445 01:21:46,180 --> 01:21:46,964 si pueden... 1446 01:21:46,965 --> 01:21:49,375 mantener sus pies en la casa y sus corazones en el cielo... 1447 01:21:50,881 --> 01:21:53,210 eso sería una combinación increíble, ¿no es así? 1448 01:21:56,936 --> 01:21:59,512 Supongo que solo no sé cómo. 1449 01:22:03,955 --> 01:22:05,524 Tampoco yo. 1450 01:22:06,027 --> 01:22:10,322 Ninguna ley dice que la gente no pueda aprender cosas, quiero decir... 1451 01:22:10,573 --> 01:22:14,098 que las personas pueden crecer, ¿no es así? 1452 01:22:15,534 --> 01:22:18,925 De cualquier manera, seguramente estaremos en desacato con la corte. 1453 01:22:20,184 --> 01:22:21,827 - ¿Por qué? - Bien... 1454 01:22:22,034 --> 01:22:22,991 La última vez... 1455 01:22:23,111 --> 01:22:26,327 para este momento estábamos muy ocupados planeando nuestro futuro. 1456 01:22:26,355 --> 01:22:27,559 ¿no es así? 1457 01:22:27,958 --> 01:22:29,683 - Janie... - ¿No es así? 1458 01:22:29,803 --> 01:22:31,285 Oh, Janie... 1459 01:22:32,112 --> 01:22:34,021 Alguien tenía que ser el primero en decirlo 1460 01:22:34,045 --> 01:22:35,663 si no lo haces podrías lamentarlo toda tu vida... 1461 01:22:35,679 --> 01:22:37,088 Janie, quería decirlo desde que... 1462 01:22:37,579 --> 01:22:38,282 pero... 1463 01:22:38,313 --> 01:22:40,630 quiero decir, los camarones fritos y todo lo demás... 1464 01:22:41,199 --> 01:22:44,475 Siempre como camarones fritos en mis noches de boda, ¿no es así? 1465 01:22:52,882 --> 01:22:56,315 Supongo que puede sonar muy romántico, ¿verdad?. 1466 01:22:58,029 --> 01:22:58,771 Si. 1467 01:23:03,089 --> 01:23:04,696 - Lo siento, no hay cuartos. - No quiero uno. 1468 01:23:04,702 --> 01:23:06,218 Soy el Sr. Smith, el padre de la Sra. Anderson. 1469 01:23:06,260 --> 01:23:08,729 - Oh, gracias al cielo. - Acaba de envenenar a su esposa. 1470 01:23:08,790 --> 01:23:11,252 - ¿La envenenó? - Seguro, dijo que la había envenenado. 1471 01:23:11,276 --> 01:23:13,436 - No puedo creerlo. - Ya envié por el doctor. 1472 01:23:13,466 --> 01:23:14,995 Verá, aparentemente ya ha pasado antes. 1473 01:23:15,025 --> 01:23:16,159 - ¿Dónde está ella? - En su cuarto. 1474 01:23:16,178 --> 01:23:16,944 Pero él está con ella. 1475 01:23:16,968 --> 01:23:18,138 Si, le encanta hacerlo. 1476 01:23:18,157 --> 01:23:19,006 Tú espera aquí, Henry, 1477 01:23:19,025 --> 01:23:20,927 ¿Qué quieres decir con esperar aquí? ¿De qué crees que estoy hecho? 1478 01:23:20,932 --> 01:23:22,475 No importa de que estés hecho. Tú espera aquí. 1479 01:23:22,485 --> 01:23:23,970 Esto debe ser manejado cuidadosamente. 1480 01:23:39,293 --> 01:23:40,705 No, ustedes dos esperen aquí fuera. 1481 01:23:40,825 --> 01:23:42,003 Déjenme manejar esto. 1482 01:23:42,695 --> 01:23:44,117 De cualquier manera no lo creo. 1483 01:23:54,938 --> 01:23:55,850 Andy... 1484 01:23:58,055 --> 01:23:59,417 Hola Andy... 1485 01:24:01,786 --> 01:24:03,669 ¿Qué estás haciendo aquí? 1486 01:24:03,699 --> 01:24:04,433 Mira Andy. 1487 01:24:04,463 --> 01:24:05,519 Tengo algo para ti. 1488 01:24:05,543 --> 01:24:07,260 Pero tenía que venir justo en este momento. 1489 01:24:07,278 --> 01:24:08,946 Estábamos resolviéndolo todo. 1490 01:24:08,989 --> 01:24:11,730 Tranquilo hijo, tranquilo. Todo estará bien. 1491 01:24:11,774 --> 01:24:13,824 Ves, es para ti muchacho. 1492 01:24:14,758 --> 01:24:15,844 Lee lo que dice. 1493 01:24:19,380 --> 01:24:20,909 ¿Por qué estás actuando como tan gran idiota? 1494 01:24:21,029 --> 01:24:24,669 Oh, Janie, no tiene sentido ser leal a un gigantesco tonto. 1495 01:24:25,416 --> 01:24:26,410 Hola, amigo. 1496 01:24:26,447 --> 01:24:28,467 Pero, ¿qué está haciendo Henry aquí? 1497 01:24:28,491 --> 01:24:30,438 Acabo de buscarlos, no creo que se deba dejarte sola... 1498 01:24:30,462 --> 01:24:31,578 ¿Qué es todo esto? 1499 01:24:31,620 --> 01:24:34,604 Soldados amables no andan causando problemas en hoteles. 1500 01:24:34,640 --> 01:24:36,405 Y envenenando buenas chicas. 1501 01:24:37,546 --> 01:24:38,747 Pero eso fue una broma. 1502 01:24:38,765 --> 01:24:39,760 Bonita broma. 1503 01:24:39,821 --> 01:24:41,111 Por supuesto que lo era solo estaba intentado... 1504 01:24:41,123 --> 01:24:42,215 No, no, Janie. 1505 01:24:42,496 --> 01:24:44,164 Cuando abrí la puerta hace un rato... 1506 01:24:44,200 --> 01:24:46,499 tenía una almohada sobre la cara de mi hija intentando asfixiarla. 1507 01:24:46,523 --> 01:24:47,839 - Tenía hipo. - Seguro. 1508 01:24:47,851 --> 01:24:49,076 Y cuando la gente tiene hipo 1509 01:24:49,107 --> 01:24:51,860 no hay nada más que hacer si no enviarla al otro mundo. 1510 01:24:51,894 --> 01:24:53,222 Esperen, esperen un momento, chicos. 1511 01:24:53,410 --> 01:24:55,175 Tengo que ir al hospital. Esto lo dice. 1512 01:24:55,200 --> 01:24:56,680 Oh, ¿no es eso una coincidencia?. 1513 01:24:56,800 --> 01:24:58,093 Intentado escaparse. Vamos. 1514 01:24:58,159 --> 01:24:59,942 Oh, no dejaré mi gorra. 1515 01:25:04,503 --> 01:25:06,935 Siento mucho que algo como esto tuviera que suceder. 1516 01:25:07,055 --> 01:25:08,524 Ciertamente una buena cosa tenemos aquí. 1517 01:25:08,560 --> 01:25:09,895 ¿Cómo te sientes, Janie? 1518 01:25:17,408 --> 01:25:19,040 Estoy enferma. 1519 01:25:26,858 --> 01:25:28,513 Bien, estarán contentos de saber que el Sargento 1520 01:25:28,543 --> 01:25:30,156 Anderson ha pasado su examen físico con... 1521 01:25:30,174 --> 01:25:31,933 brillantes colores y ha sido despachado nuevamente. 1522 01:25:34,705 --> 01:25:35,985 Oh, eso está bien. 1523 01:25:36,531 --> 01:25:37,950 Por supuesto estará complacida. 1524 01:25:38,745 --> 01:25:41,026 No está aquí ahora, ¿es eso definitivo? 1525 01:25:41,196 --> 01:25:43,192 Bien, de acuerdo con sus órdenes solo le restan 1526 01:25:43,211 --> 01:25:45,934 unas pocas horas de su pase antes de partir. 1527 01:25:47,044 --> 01:25:49,573 - Oh, ya veo. - ¿No sabe dónde está? 1528 01:25:49,834 --> 01:25:51,617 No, no lo sé. 1529 01:25:51,871 --> 01:25:52,787 Me doy cuenta. 1530 01:25:52,999 --> 01:25:55,802 No entiendo porque Andy desaparecería de esta manera. 1531 01:25:56,305 --> 01:25:57,142 ¿No lo entiendes?. 1532 01:25:57,615 --> 01:26:00,296 ¿Qué te parecería estar casado con una persona cuyos parientes 1533 01:26:00,314 --> 01:26:03,013 te hacen arrestar en tu noche de boda por ser un maníaco? 1534 01:26:03,613 --> 01:26:04,420 Bien... 1535 01:26:04,540 --> 01:26:07,344 Recibirá una tarjeta cuando su esposo haya llegado a su destino. 1536 01:26:07,375 --> 01:26:08,896 que dirá que ha llegado a salvo. 1537 01:26:10,025 --> 01:26:11,062 Gracias. 1538 01:26:19,789 --> 01:26:23,461 Ahora estoy casada con tarjeta que dice que ha llegado a salvo. 1539 01:26:35,403 --> 01:26:39,380 Pa, ¿te importaría si entro sola? 1540 01:26:39,500 --> 01:26:41,911 ¿Seguro que no me necesitarás? 1541 01:26:42,031 --> 01:26:46,104 Será bueno saber que estás aquí en caso de que así sea. 1542 01:27:13,542 --> 01:27:17,519 - ¿Tiene algún hijo?. - Ocho. 1543 01:27:19,326 --> 01:27:22,761 - ¿Preocupado por ellos? - ¿Por qué debería? 1544 01:27:23,375 --> 01:27:27,331 - ¿Son jóvenes? - Por lo que he visto de ellos. 1545 01:27:27,451 --> 01:27:29,645 Eso es lo bueno de ellos. 1546 01:27:30,172 --> 01:27:32,139 ¿Significa qué? 1547 01:27:32,825 --> 01:27:37,127 Los jóvenes tienen valor y tendrán sus mentes limpias. 1548 01:27:37,995 --> 01:27:42,478 Vivirán lo suficiente para saber que hay cosas de las que estar asustados. 1549 01:27:42,598 --> 01:27:46,889 Cosas que podrían destruir una montaña, hacerles daño. 1550 01:27:48,407 --> 01:27:51,245 Sería una lástima que llegaran a nuestra edad y... 1551 01:27:52,492 --> 01:27:54,384 se perdieran todas las cosas buenas. 1552 01:28:00,807 --> 01:28:01,856 Gracias. 1553 01:28:01,976 --> 01:28:04,350 Así que no deseo el divorcio. 1554 01:28:04,617 --> 01:28:08,156 - Entonces, funcionó. - Si, funcionó bien. 1555 01:28:08,852 --> 01:28:11,192 Tal vez no vuelva a ver a mi esposo otra vez. 1556 01:28:11,312 --> 01:28:12,095 pero... 1557 01:28:12,628 --> 01:28:14,894 bien, él es mi esposo. 1558 01:28:15,265 --> 01:28:16,893 Y eso es todo. 1559 01:28:18,270 --> 01:28:21,025 Verá, de lo que ustedes no parecen darse cuenta es... 1560 01:28:21,351 --> 01:28:25,290 que es después de la luna de miel que llega lo mejor de nuestro matrimonio. 1561 01:28:25,954 --> 01:28:28,250 Es vivirlo todo juntos. 1562 01:28:28,620 --> 01:28:30,767 Con tus pies cuidando la casa... 1563 01:28:31,225 --> 01:28:33,032 y tu corazón en el cielo. 1564 01:28:34,542 --> 01:28:37,074 Y puede hacerse. 1565 01:28:37,194 --> 01:28:39,236 Incluso puede hacerse en un sombrero. 1566 01:28:42,227 --> 01:28:45,367 Así que no deseo el divorcio. 1567 01:28:45,929 --> 01:28:47,099 Nunca. 1568 01:28:48,202 --> 01:28:49,967 Ahora quiero mi bebé. 1569 01:28:50,618 --> 01:28:53,071 Está en casa esperando por Ud. Sra. Anderson. 1570 01:28:53,533 --> 01:28:55,239 Ha estado allí todo el tiempo. 1571 01:28:55,594 --> 01:28:56,933 Donde pertenece. 1572 01:28:57,053 --> 01:29:00,427 Oh, gracias. Adiós. 1573 01:29:01,446 --> 01:29:02,334 Gracias. 1574 01:29:15,991 --> 01:29:17,460 Adelante, Bill... 1575 01:29:19,545 --> 01:29:20,753 Vamos, camina... 1576 01:29:20,873 --> 01:29:22,364 Vamos, vamos... 1577 01:29:22,484 --> 01:29:23,856 Solo un par de pasos. 1578 01:29:24,094 --> 01:29:25,728 Vamos Bill, vamos. 1579 01:29:28,215 --> 01:29:30,371 Vamos, adelante... 1580 01:29:30,644 --> 01:29:32,906 Hey, vas en la dirección equivocada, ven acá. 1581 01:30:03,739 --> 01:30:06,523 Regresé al hotel, tan pronto como pude. 1582 01:30:06,643 --> 01:30:08,448 Estuve en el hospital. 1583 01:30:09,232 --> 01:30:10,313 ¿Oh?. 1584 01:30:12,963 --> 01:30:16,487 Janie, Bill puede caminar. 1585 01:30:17,109 --> 01:30:18,768 Haz que venga a mí. 1586 01:30:26,660 --> 01:30:28,096 Y yo iré también, Janie. 1587 01:30:28,434 --> 01:30:29,844 Oh, por amor del cielo, 1588 01:30:29,964 --> 01:30:32,107 necesitas una invitación impresa. 113041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.