Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,635 --> 00:01:25,692
¿Solemnemente jura decir la verdad,
2
00:01:25,707 --> 00:01:27,589
toda la verdad y solamente
la verdad así dios le ayude?.
3
00:01:28,415 --> 00:01:29,575
Que así me ayude.
4
00:01:31,413 --> 00:01:33,241
¿Su nombre es William Smith?
5
00:01:33,703 --> 00:01:34,575
Así es.
6
00:01:34,596 --> 00:01:37,119
¿Es el padre de la demandante
en este caso de divorcio?
7
00:01:37,470 --> 00:01:38,312
Lo soy.
8
00:01:38,988 --> 00:01:40,070
¿Ha escuchado los testimonios
9
00:01:40,094 --> 00:01:42,153
presentados en este caso y
los considera verídicos?
10
00:01:42,273 --> 00:01:43,875
Los he escuchado y
así los creo.
11
00:01:44,111 --> 00:01:47,324
Fue testigo cuando el acusado
pegó a la demandante.
12
00:01:47,894 --> 00:01:48,793
Lo fui.
13
00:01:48,913 --> 00:01:51,934
¿Tal vez estará de acuerdo con la demandante
en que se le debe conceder el divorcio?
14
00:01:52,157 --> 00:01:53,224
No lo estoy.
15
00:01:56,858 --> 00:01:59,363
¿No cree que la demandante
tiene motivos para el divorcio?
16
00:01:59,383 --> 00:02:01,601
Oh, supongo que los tiene,
legalmente.
17
00:02:01,960 --> 00:02:04,468
¿El testimonio dado aquí que
Ud. escuchó fue la verdad?
18
00:02:04,487 --> 00:02:05,311
Lo fue.
19
00:02:05,700 --> 00:02:07,302
¿Había evidencias de crueldad?
20
00:02:07,936 --> 00:02:09,462
Brutalidad patente.
21
00:02:12,217 --> 00:02:14,825
Entonces, ¿le importaría explicar
porque cree que conceder el divorcio
22
00:02:14,840 --> 00:02:16,524
no es adecuado, Sr. Smith?
23
00:02:17,269 --> 00:02:18,089
Bien, Juez...
24
00:02:18,322 --> 00:02:20,380
He estado pensando en
usted, principalmente.
25
00:02:20,544 --> 00:02:22,189
- ¿En mi?
- Sí, señor.
26
00:02:22,309 --> 00:02:25,632
creo que tiene un gran responsabilidad
en una cosa como esta.
27
00:02:25,752 --> 00:02:27,685
Y no quisiera verle equivocarse.
28
00:02:28,595 --> 00:02:31,908
Verá Juez, este no es
simplemente un caso de divorcio.
29
00:02:31,923 --> 00:02:34,234
- Es sobre un millón.
- Su señoría, esto es...
30
00:02:34,244 --> 00:02:35,029
Un momento.
31
00:02:35,653 --> 00:02:38,372
¿Qué quiere decir con que este
no es un divorcio sino un millón?.
32
00:02:38,870 --> 00:02:42,087
Quiero decir, que habrá
un millón justo iguales.
33
00:02:42,524 --> 00:02:44,745
Y tal vez si podemos
resolver este...
34
00:02:45,267 --> 00:02:48,587
le economizará a Ud. y otros jueces
mucho tiempo en el futuro.
35
00:02:48,890 --> 00:02:49,928
Su señoría...
36
00:02:50,668 --> 00:02:52,186
- Continúe.
- ¿Disponemos de un momento?
37
00:02:52,568 --> 00:02:53,297
Continúe.
38
00:02:54,061 --> 00:02:56,981
Bien, cuando mi chica se casó...
39
00:02:57,101 --> 00:02:59,317
había conocido al chico solo tres días.
40
00:02:59,509 --> 00:03:01,645
Eso no significa que no
hubiera sido educada bien.
41
00:03:02,114 --> 00:03:03,195
O que fuera tonta.
42
00:03:03,595 --> 00:03:06,843
Nada que fuese diferente a otro
millón de chicas buenas en este país.
43
00:03:07,825 --> 00:03:11,200
Simplemente significó que eran
tiempos de guerra y se enamoraron.
44
00:03:12,079 --> 00:03:14,829
Y él solo disponía de cuatro
días antes de ser embarcado.
45
00:03:15,388 --> 00:03:16,432
Así que se casaron.
46
00:03:17,501 --> 00:03:20,676
Y después de unas pocas
horas juntos se fue a la guerra.
47
00:03:21,344 --> 00:03:23,226
Año y medio después regresó.
48
00:03:23,650 --> 00:03:26,358
Año y medio después, Juez.
49
00:03:27,336 --> 00:03:30,104
Cuando solo se habían
conocido cuatro días.
50
00:03:31,908 --> 00:03:34,288
La acompañé a esperar el autobús.
51
00:03:42,877 --> 00:03:45,258
- Te invito un café.
- Pa, hiciste eso hace un minuto.
52
00:03:45,270 --> 00:03:47,805
Todavía tienes que tomarte el café.
53
00:03:47,828 --> 00:03:49,996
- No hagas eso, sabes que no me gusta.
- Lo siento.
54
00:03:50,021 --> 00:03:51,276
Relájate.
55
00:03:51,343 --> 00:03:54,096
No pareces darte cuenta
de que apenas lo conozco.
56
00:03:54,551 --> 00:03:55,491
Embarazoso, ¿eh?
57
00:03:55,521 --> 00:03:58,093
Oh, qué bien.
Haciéndote el simpático.
58
00:03:59,197 --> 00:04:00,640
Oh, Pá...
59
00:04:00,883 --> 00:04:03,139
- Mi brazo está sangrando.
- Oh, dios...
60
00:04:04,256 --> 00:04:05,506
Ahora, tómalo con calma.
61
00:04:05,548 --> 00:04:06,933
Tal vez ni siquiera esté
en este autobús.
62
00:04:06,938 --> 00:04:08,940
Oh, tiene que estarlo. No
puedo pasar por esto otra vez.
63
00:04:20,079 --> 00:04:20,823
Pá...
64
00:04:21,801 --> 00:04:22,833
ahí está.
65
00:04:27,514 --> 00:04:29,214
Un chico bien parecido.
66
00:04:29,714 --> 00:04:32,605
- ¿Qué tiene en su cara?
- ¿Qué es?
67
00:04:33,159 --> 00:04:35,898
- Un bigote.
- Algo nuevo, ¿eh?.
68
00:04:36,018 --> 00:04:39,130
- Nunca en mi vida lo había visto.
- Bien, no te molestes por eso.
69
00:04:39,904 --> 00:04:41,315
Ve con él.
70
00:04:41,497 --> 00:04:42,892
Pensé que se lo había dicho.
71
00:04:43,012 --> 00:04:44,633
¿Qué le dijiste cuando se marchó?
72
00:04:44,894 --> 00:04:46,363
Adiós, supongo.
73
00:04:46,483 --> 00:04:48,471
Eso no sirve ahora, ¿verdad?
74
00:04:48,756 --> 00:04:51,422
- Tú quédate aquí mismo.
- No voy a ninguna parte.
75
00:04:51,446 --> 00:04:52,689
Tú quédate ahí mismo.
76
00:05:03,214 --> 00:05:03,991
Hola.
77
00:05:05,014 --> 00:05:05,924
Hola.
78
00:05:06,284 --> 00:05:07,260
Eres Janie, ¿no es así?
79
00:05:07,380 --> 00:05:08,387
Si.
80
00:05:11,287 --> 00:05:12,870
Luces estupenda, Janie.
81
00:05:13,135 --> 00:05:14,699
Ah, gracias.
82
00:05:15,504 --> 00:05:16,878
Tú también.
83
00:05:20,129 --> 00:05:23,332
- Te reconocí de inmediato.
- Oh, yo también te reconocí.
84
00:05:23,452 --> 00:05:25,254
Fue solo que...
85
00:05:26,373 --> 00:05:28,865
no te peinabas de esa
forma antes, ¿no es así?
86
00:05:29,197 --> 00:05:30,078
No.
87
00:05:31,272 --> 00:05:34,172
- Tú tampoco llevabas bigote.
- No.
88
00:05:35,347 --> 00:05:38,010
No puedes esperar que
la gente sea igual.
89
00:05:39,697 --> 00:05:41,621
Sabes, ha sido un
tiempo bastante largo.
90
00:05:42,834 --> 00:05:43,962
Si...
91
00:05:44,351 --> 00:05:46,037
lo ha sido.
92
00:05:46,157 --> 00:05:48,028
Supongo que también
el bebé ha cambiado.
93
00:05:48,795 --> 00:05:51,904
Quiero decir, que en las fotos que
me enviaste era un tipo tan pequeño.
94
00:05:52,882 --> 00:05:56,767
Bueno, todavía es un tipo
bastante pequeño, supongo.
95
00:05:56,887 --> 00:05:57,810
Oh.
96
00:05:59,018 --> 00:06:01,375
No supongo que te des cuenta
de lo curioso que es
97
00:06:01,427 --> 00:06:02,966
tener un bebé al que nunca has visto.
98
00:06:03,474 --> 00:06:05,392
No supongo que alguna vez hayas
estado en una situación como esa.
99
00:06:06,802 --> 00:06:08,645
Bien no, no he estado.
100
00:06:09,181 --> 00:06:10,387
¿Podemos ir a casa?
101
00:06:10,827 --> 00:06:13,298
Supongo que tu padre, del
que me hablaste está...
102
00:06:13,548 --> 00:06:14,739
todavía viviendo contigo.
103
00:06:15,065 --> 00:06:16,619
Si, está justo ahí dentro.
104
00:06:17,203 --> 00:06:17,993
¿Oh?
105
00:06:20,813 --> 00:06:22,750
Ciertamente son bastantes cosas nuevas
106
00:06:22,780 --> 00:06:24,585
a las que acostumbrarte todas a la vez.
107
00:06:25,133 --> 00:06:26,831
¿No es así?
108
00:06:27,589 --> 00:06:29,553
Si, seguramente las hay.
109
00:06:32,284 --> 00:06:36,112
Oh, estoy terriblemente apenada de que no
pudiéramos esperarte en San Francisco por...
110
00:06:36,294 --> 00:06:38,387
el racionamiento de gasolina
111
00:06:38,401 --> 00:06:40,244
Oh, el autobús fue estupendo.
112
00:06:48,000 --> 00:06:49,213
Es bueno tenerte en casa.
113
00:06:49,697 --> 00:06:51,267
Oh, gracias, señor.
114
00:06:51,387 --> 00:06:52,358
Es bueno estar en casa.
115
00:06:52,896 --> 00:06:54,754
Si, ciertamente lo es.
116
00:06:55,057 --> 00:06:56,240
Quiero decir...
117
00:06:56,490 --> 00:06:57,673
que ciertamente lo es.
118
00:06:59,355 --> 00:07:00,507
En casa para siempre, ¿eh?.
119
00:07:00,940 --> 00:07:02,888
Bueno, señor, no lo sé.
120
00:07:03,008 --> 00:07:04,814
Estoy en un permiso
de convalecencia.
121
00:07:04,934 --> 00:07:07,877
Tendré mi revisión final en 30
días y entonces sabré, supongo.
122
00:07:08,066 --> 00:07:10,637
Oh, te hirieron, ¿malamente?
123
00:07:10,894 --> 00:07:12,570
No, señor.
Oh, no señora.
124
00:07:13,070 --> 00:07:14,207
No.
125
00:07:15,428 --> 00:07:19,105
Bien, eso es bueno porque no
me escribiste nada sobre ello.
126
00:07:22,228 --> 00:07:24,290
Supongo que nunca
has visto a tu hijo.
127
00:07:25,466 --> 00:07:27,535
Sabes muy bien que no lo ha hecho.
128
00:07:28,339 --> 00:07:30,583
No, verá. No estaba ahí.
129
00:07:31,030 --> 00:07:33,039
Quiero decir que he estado
fuera desde entonces.
130
00:07:33,403 --> 00:07:36,102
- Quiero decir que no estaba aquí.
- Ciertamente no estabas.
131
00:07:37,246 --> 00:07:39,461
Buena cosa por la que
hacerme pasar a mi edad.
132
00:07:40,029 --> 00:07:42,730
- Sí, señor.
- Una pena para ti.
133
00:07:43,914 --> 00:07:46,129
Le dije Janie que no
pasaría por eso otra vez.
134
00:07:46,449 --> 00:07:49,340
Le hice prometer que no tendría
otro bebé hasta que regresaras a casa.
135
00:07:51,507 --> 00:07:53,414
Sí, señor, supongo que
eso sería lo mejor.
136
00:07:54,161 --> 00:07:56,802
Quiero decir que no tendría que
haber pasado por todo ese problema.
137
00:08:04,028 --> 00:08:06,053
Supongo que es muy joven para hablar.
138
00:08:06,173 --> 00:08:06,966
¿Quién?
139
00:08:07,451 --> 00:08:08,410
Bill.
140
00:08:08,530 --> 00:08:11,715
Oh, él habla, dice mamma y Henry y...
141
00:08:11,835 --> 00:08:15,174
llama a su abuelo algo que
todavía no hemos descubierto.
142
00:08:16,264 --> 00:08:19,059
- ¿Quién es Henry?
- Henry, nuestro inquilino.
143
00:08:21,772 --> 00:08:23,703
Así Andy llegó a casa...
144
00:08:24,509 --> 00:08:26,309
a una ciudad extraña...
145
00:08:26,570 --> 00:08:28,051
a una casa extraña.
146
00:08:29,140 --> 00:08:31,604
Y a una chica que apenas conocía.
147
00:08:32,161 --> 00:08:34,281
Quien, sin embargo, era su esposa.
148
00:08:34,685 --> 00:08:37,836
Y a un bebé al que nunca
ni siquiera había visto.
149
00:08:44,689 --> 00:08:48,231
Sr. Fairchild, este es mi
esposo el Sarg. Anderson.
150
00:08:48,870 --> 00:08:52,589
Y, bueno, este es Bill.
151
00:08:54,462 --> 00:08:56,440
Un tipo bien parecido, Janie.
152
00:08:57,317 --> 00:08:59,141
Supongo que le gustaría cargarle.
153
00:08:59,377 --> 00:09:00,491
¿Estaría bien?
154
00:09:00,799 --> 00:09:02,339
Oh, ciertamente.
155
00:09:04,128 --> 00:09:05,739
Sea cuidadoso, sin embargo.
156
00:09:09,174 --> 00:09:10,537
Hola Bill.
157
00:09:16,010 --> 00:09:19,161
Pero Bill, no iba a lastimarte.
158
00:09:19,635 --> 00:09:21,850
Supongo que no le recuerda.
159
00:09:22,206 --> 00:09:24,040
Será mejor que le lleve arriba,
está terriblemente cansado.
160
00:09:24,041 --> 00:09:25,380
Seguro.
161
00:09:25,500 --> 00:09:27,536
- Bajaré enseguida.
- No tomará mucho.
162
00:09:33,506 --> 00:09:35,093
¿Ciertamente conoce todo esto?
163
00:09:35,650 --> 00:09:37,142
- ¿Henry?.
- Henry
164
00:09:38,185 --> 00:09:40,649
Henry ha vivido ya con
nosotros por más de un año.
165
00:09:40,769 --> 00:09:42,770
Ayuda con los gastos.
166
00:09:43,090 --> 00:09:45,163
Y es un joven muy bueno.
167
00:09:45,482 --> 00:09:46,774
Oh, estoy seguro de eso.
168
00:09:47,141 --> 00:09:49,652
Es un joven muy bueno.
169
00:09:50,020 --> 00:09:52,365
Pronto estará hasta las narices de él.
170
00:09:55,635 --> 00:09:58,087
- Buenas noches, Janie.
- Buenas noches, Henry.
171
00:10:03,857 --> 00:10:05,835
Si me necesitas, solo llama.
172
00:10:05,955 --> 00:10:07,730
Estaré despierto, no dormiré.
173
00:10:08,986 --> 00:10:10,680
¿Necesitarte para qué?
174
00:10:11,948 --> 00:10:13,559
Para nada, supongo.
175
00:10:14,625 --> 00:10:16,568
- Buenas noches.
- Buenas noches.
176
00:10:20,346 --> 00:10:22,336
Caramba, ha sido maravilloso.
177
00:10:23,983 --> 00:10:24,765
¿Qué?
178
00:10:25,156 --> 00:10:26,779
Oh, este último año, solo...
179
00:10:26,899 --> 00:10:30,545
tú y yo, tu padre y el bebé...
180
00:10:31,339 --> 00:10:33,673
Ha sido como mi propia casa, Jenny.
181
00:10:33,992 --> 00:10:35,378
Oh, eso ha sido bonito.
182
00:10:35,651 --> 00:10:36,847
Como mi propia familia.
183
00:10:37,878 --> 00:10:39,039
Oh, bien.
184
00:10:40,673 --> 00:10:42,403
Supongo que ahora que
él está en casa...
185
00:10:42,523 --> 00:10:43,599
será mejor que me vaya.
186
00:10:43,931 --> 00:10:44,879
¿Por qué?
187
00:10:45,483 --> 00:10:46,821
Bueno, él está en casa.
188
00:10:46,941 --> 00:10:49,996
Bueno, ¿eso que tiene
que ver contigo?
189
00:10:50,754 --> 00:10:53,337
Hará que esto sea un tanto
aglomerado, ¿no es así?.
190
00:10:55,528 --> 00:10:58,537
Lo que quiero decir es que
hemos sido tan buenos amigos...
191
00:11:01,464 --> 00:11:02,969
Bien, algunas veces
a los esposos de la gente
192
00:11:03,089 --> 00:11:04,911
no les gusta que tengan otros amigos.
193
00:11:05,031 --> 00:11:06,913
Oh, eso es una tontería.
194
00:11:09,615 --> 00:11:10,989
Lo que quiero decir es que...
195
00:11:11,587 --> 00:11:12,287
tal vez...
196
00:11:12,352 --> 00:11:13,630
los esposos de la gente podrían...
197
00:11:13,750 --> 00:11:14,886
notar...
198
00:11:15,307 --> 00:11:16,007
que...
199
00:11:16,025 --> 00:11:18,534
los amigos de la gente podrían
estar enamorados de la gente.
200
00:11:25,957 --> 00:11:27,959
¿Henry Fairchild?
201
00:11:28,183 --> 00:11:31,239
Bueno, yo mismo no lo sabia
hasta ahora y...
202
00:11:31,263 --> 00:11:33,170
cuando le vi cargando
a Bill allá abajo...
203
00:11:33,490 --> 00:11:34,852
no lo sé, pero pude...
204
00:11:36,036 --> 00:11:38,169
Verás, es el padre de Bill.
205
00:11:38,560 --> 00:11:39,648
Por supuesto que lo es.
206
00:11:39,768 --> 00:11:41,545
¿Supones que me gusta
pensar sobre eso?
207
00:11:41,853 --> 00:11:44,448
He sido el padre de Bill
desde que nació.
208
00:11:44,568 --> 00:11:46,830
Y ahora, de repente, este tipo viene y...
209
00:11:47,256 --> 00:11:49,980
solo porque le conociste ligeramente
hace un año y medio...
210
00:11:50,100 --> 00:11:51,496
es el padre de Bill.
211
00:11:52,138 --> 00:11:53,358
Oh, esta es casi...
212
00:11:53,359 --> 00:11:55,815
la conversación más tonta
que jamás había escuchado.
213
00:11:55,838 --> 00:11:56,960
¿Tonta?
214
00:11:56,982 --> 00:11:59,173
Tal vez los doctores del ejercito
encuentran que está bien...
215
00:11:59,530 --> 00:12:00,925
Tal vez se marche de nuevo.
216
00:12:01,516 --> 00:12:03,290
Henry Fairchild...
217
00:12:03,336 --> 00:12:05,959
Eso no ha sido nada amable, en absoluto.
218
00:12:09,165 --> 00:12:10,295
- ¿Puedo pasar?
- Si.
219
00:12:10,415 --> 00:12:11,963
- Oh, lo siento.
- Si, por supuesto.
220
00:12:12,728 --> 00:12:14,048
¿Finalmente pudieron
meterle en la cama?
221
00:12:14,168 --> 00:12:14,988
Si.
222
00:12:18,332 --> 00:12:19,673
Bien, entra.
223
00:12:28,103 --> 00:12:28,960
¿Resortes?
224
00:12:29,271 --> 00:12:31,045
¿Sabes desde cuando
no duermo sobre resortes?
225
00:12:31,583 --> 00:12:32,925
Además, tienes un colchón
debajo también.
226
00:12:34,419 --> 00:12:36,185
- ¿Quieres que caliente el biberón de Bill?.
- Oh, yo lo haré.
227
00:12:36,193 --> 00:12:37,687
¿Sabe como calentar biberones?
228
00:12:38,097 --> 00:12:40,803
Oh, seguro. Lo he estado
haciendo desde que Bill nació.
229
00:12:41,154 --> 00:12:42,600
Una especie de pequeño
asistente de la madre, ¿no?
230
00:12:42,794 --> 00:12:45,337
Ah, iré a buscarlo.
231
00:12:56,548 --> 00:12:57,495
¿Desea algo?
232
00:12:58,314 --> 00:13:01,612
No, solo cuidar a Bill hasta
que Janie regrese.
233
00:13:02,666 --> 00:13:04,235
Oh, no saldré. Ni
siquiera tengo hambre.
234
00:13:05,099 --> 00:13:06,441
Oh, no quise decir eso.
235
00:13:07,358 --> 00:13:08,313
¿Qué quiso decir?
236
00:13:10,065 --> 00:13:12,218
Bueno, nada supongo.
237
00:13:16,568 --> 00:13:17,311
Buenas noches.
238
00:13:17,804 --> 00:13:20,412
Espero que los doctores
encuentren que está bien.
239
00:13:21,254 --> 00:13:22,156
Estoy seguro que eso espera.
240
00:13:24,173 --> 00:13:25,257
Espero que duerma bien.
241
00:13:25,523 --> 00:13:26,562
Estoy seguro que eso espera.
242
00:13:40,089 --> 00:13:42,537
- Janie...
- ¿Si?.
243
00:13:42,833 --> 00:13:44,137
Me gusta tu esposo.
244
00:13:44,638 --> 00:13:45,737
Eso es bueno.
245
00:13:46,738 --> 00:13:47,853
¿Por qué estás llorando?
246
00:13:49,772 --> 00:13:52,456
Realmente tienes la
imaginación más ridícula.
247
00:13:52,479 --> 00:13:54,616
¿Quién está llorando?.
No yo, ciertamente.
248
00:13:54,852 --> 00:13:56,300
Lo siento, pensé que
estabas llorando.
249
00:13:57,163 --> 00:14:00,818
Tienes una forma muy peculiar de pensar.
250
00:14:00,938 --> 00:14:03,858
Supongo que también crees
que es fácil tener...
251
00:14:03,978 --> 00:14:07,014
un esposo nuevo a quien
prácticamente nunca habías visto antes.
252
00:14:07,787 --> 00:14:10,237
Y con quién apenas has tenido
la oportunidad de hablar con él...
253
00:14:10,751 --> 00:14:15,627
sin gente observándote en todo el lugar
como si fueras la prueba A o algo.
254
00:14:17,894 --> 00:14:18,887
¿Sabes qué?
255
00:14:19,388 --> 00:14:21,283
Creo que Henry está
enamorado de mi.
256
00:14:21,966 --> 00:14:23,368
¿No habías notado eso antes?
257
00:14:23,967 --> 00:14:26,029
- ¿Tú lo notaste?
- No estoy ciego.
258
00:14:26,795 --> 00:14:28,417
Bueno, eso está muy bien, ¿no?.
259
00:14:28,537 --> 00:14:30,547
Es muy sencillo, puede marcharse.
260
00:14:30,767 --> 00:14:32,184
- ¿Quién?
- Henry.
261
00:14:34,732 --> 00:14:36,915
- ¿No le amas, Jenny?
- ¿A quién?
262
00:14:36,946 --> 00:14:39,410
- Andy.
- Por supuesto.
263
00:14:39,796 --> 00:14:42,230
Pero como lo sé, apenas le conozco.
264
00:14:43,533 --> 00:14:44,837
No debía ser...
265
00:14:45,095 --> 00:14:46,968
súbitamente, de esta manera.
266
00:14:47,430 --> 00:14:49,197
Una persona debería
tener la oportunidad de...
267
00:14:49,735 --> 00:14:51,851
librarse de una cosa como esa...
268
00:14:52,192 --> 00:14:53,147
como esta.
269
00:14:53,901 --> 00:14:55,933
Pa, es ridículo, es todo.
270
00:14:56,210 --> 00:14:57,210
Salir...
271
00:14:57,330 --> 00:14:59,182
- y encontrar a un perfecto extraño.
- Janie, no...
272
00:14:59,206 --> 00:15:00,989
Bueno, no es tu culpa.
Yo me casé.
273
00:15:01,000 --> 00:15:01,932
Y tú no lo hiciste.
274
00:15:02,633 --> 00:15:03,337
Janie...
275
00:15:04,740 --> 00:15:06,537
Andy es un chico muy bueno.
276
00:15:06,732 --> 00:15:09,014
¿Por qué no hablas con él
y le explicas?. Tú sabes...
277
00:15:09,630 --> 00:15:10,783
¿Hablar con él?
278
00:15:11,159 --> 00:15:13,430
Por amor de dios, apenas le conozco.
279
00:15:14,113 --> 00:15:16,166
Los hombres no entienden
nada de lo que les dices.
280
00:15:16,190 --> 00:15:17,289
No, supongo que no.
281
00:15:18,024 --> 00:15:20,962
- ¿No es horrible?
- ¿Que tiene de horrible?
282
00:15:21,005 --> 00:15:22,254
Nada, oh, nada.
283
00:15:22,264 --> 00:15:25,323
Es solo como tener una bomba
en la casa, eso es todo.
284
00:15:25,624 --> 00:15:27,137
Que te mantienes esperando que
285
00:15:27,157 --> 00:15:29,165
explote en cualquier
momento, eso es todo.
286
00:15:50,767 --> 00:15:53,395
- Oh, excúseme.
- Excúseme a mí.
287
00:16:02,316 --> 00:16:05,259
Bien, ¿ustedes dos chicos
ya se han hecho amigos?.
288
00:16:05,379 --> 00:16:08,350
Bueno, creo que los bigotes
le asustan a él también.
289
00:16:19,568 --> 00:16:21,844
Caramba, es bueno estar
en casa, Janie.
290
00:16:21,964 --> 00:16:24,676
Oh, ciertamente es un
placer tenerte.
291
00:16:24,796 --> 00:16:26,342
¿Te quedarás mucho?
292
00:16:27,046 --> 00:16:29,434
- ¿Quiero decir...?
- Oh, se a que te refieres.
293
00:16:29,749 --> 00:16:33,432
Bien, recuerdas que te hable del
chequeó médico y todo eso.
294
00:16:33,552 --> 00:16:36,634
Oh, si, por supuesto, lo hiciste.
Que estúpida he sido. Lo olvidé.
295
00:16:36,644 --> 00:16:38,978
Bueno, tal vez tenías
muchas cosas en la mente.
296
00:16:39,937 --> 00:16:41,745
Me refiero al bebé y todo.
297
00:16:41,790 --> 00:16:42,708
Bien...
298
00:16:43,242 --> 00:16:45,552
Toma bastante de mi mente.
299
00:16:45,672 --> 00:16:47,282
Tienes que pensar mucho en él.
300
00:16:47,402 --> 00:16:48,739
Puedo imaginarlo.
301
00:16:54,579 --> 00:16:56,663
Es estupendo, Janie.
302
00:16:56,783 --> 00:16:59,187
Oh, me alegra tanto
que te haya gustado.
303
00:16:59,210 --> 00:17:01,627
Verás no sabía si querías
un chico o una chica.
304
00:17:01,660 --> 00:17:02,729
Oh, un chico.
305
00:17:03,154 --> 00:17:05,914
Oh, eso es bueno, porque
eso es lo que tienes.
306
00:17:09,219 --> 00:17:10,857
Bill es el nombre de mi padre.
307
00:17:10,977 --> 00:17:12,237
¿Estuvo bien?.
308
00:17:12,593 --> 00:17:14,269
Oh, seguro, es estupendo.
309
00:17:15,458 --> 00:17:17,513
Siempre pensé que Junior
sería algo tonto.
310
00:17:17,535 --> 00:17:19,158
Oh, yo también lo creo.
311
00:17:23,283 --> 00:17:24,314
Bien...
312
00:17:27,149 --> 00:17:28,400
¿Bien qué?
313
00:17:29,088 --> 00:17:32,343
Oh, diría que hago eso algunas veces.
314
00:17:32,357 --> 00:17:34,683
Sabes, como que hablo
conmigo misma, supongo.
315
00:17:34,803 --> 00:17:36,571
- ¿Eso haces?
- Si.
316
00:17:39,808 --> 00:17:41,613
No conocías eso sobre mí, ¿verdad?
317
00:17:42,325 --> 00:17:44,819
Bueno, no conozco
mucho sobre ti, supongo.
318
00:17:44,939 --> 00:17:46,010
¿No?
319
00:17:46,669 --> 00:17:49,929
Eso, ciertamente va en
ambas direcciones también.
320
00:17:50,467 --> 00:17:51,483
Quiero decir que...
321
00:17:51,945 --> 00:17:55,366
ciertamente hemos vivido diferentes
formas de vida últimamente.
322
00:17:56,031 --> 00:17:58,465
Quiero decir que he estado
ocupándome del bebé y...
323
00:17:58,488 --> 00:18:00,497
tú has estado piloteando aviones y...
324
00:18:00,816 --> 00:18:04,151
ciertamente sin hacer
nada parecido, ¿no es así?
325
00:18:04,697 --> 00:18:05,569
No, nada igual.
326
00:18:07,244 --> 00:18:09,966
Quiero decir que la idea de pilotear
un avión no me asusta ni un poco.
327
00:18:10,641 --> 00:18:11,626
Te refieres a que...
328
00:18:11,746 --> 00:18:14,053
¿te asustaría cambiar un pañal usado?
329
00:18:14,098 --> 00:18:15,630
Oh, probablemente me desmaye.
330
00:18:16,600 --> 00:18:18,829
Por amor de dios.
331
00:18:36,515 --> 00:18:38,707
- Bien...
- Estás empezando otra vez.
332
00:18:39,003 --> 00:18:41,254
- ¿A decir qué?
- Bien, sigues diciendo bien.
333
00:18:41,704 --> 00:18:42,770
¿Lo hice?
334
00:18:44,201 --> 00:18:45,822
Supongo que no llegarás
a ser una muy buena
335
00:18:45,841 --> 00:18:48,457
conversadora con solo
un bebé para hablar y...
336
00:18:48,577 --> 00:18:50,551
- tu padre/
- ¿Y Henry?.
337
00:18:52,011 --> 00:18:52,845
¿A qué te refieres?
338
00:18:53,527 --> 00:18:55,925
Oh, creo que solo dije, ¿Y Henry?
339
00:18:56,124 --> 00:18:57,223
¿No hablas con él?
340
00:18:58,332 --> 00:18:59,242
¿De qué?
341
00:19:00,436 --> 00:19:02,379
Oh, no lo sé, cualquier cosa.
342
00:19:09,571 --> 00:19:11,081
Janie, vas a congelarte.
343
00:19:12,355 --> 00:19:14,615
Oh, cielos. No tengo frio.
344
00:19:14,624 --> 00:19:18,172
Olvidas que nací y fui criada en este
clima. Estoy acostumbrada.
345
00:19:19,758 --> 00:19:21,986
¿Por qué?. ¿tienes frio?.
346
00:19:22,593 --> 00:19:23,844
¿Yo?, no.
347
00:19:23,964 --> 00:19:25,891
Soy de origen noruego, ¿recuerdas?
348
00:19:26,406 --> 00:19:28,188
¿Alguna vez has sabido de algún
noruego que sienta frío?
349
00:19:33,078 --> 00:19:34,314
¿De qué nacionalidad eres?
350
00:19:36,400 --> 00:19:39,663
Oh, Pa es irlandés, por supuesto,
351
00:19:39,701 --> 00:19:41,132
y mi madre fue...
352
00:19:41,710 --> 00:19:43,824
de California, supongo.
353
00:19:45,122 --> 00:19:47,169
Eso seguro hace que Bill tenga
una buen mezcla, ¿no es así?
354
00:19:47,943 --> 00:19:51,241
Bueno, la mismo mezcla que tienen
muchos americanos, supongo.
355
00:19:52,719 --> 00:19:53,922
Si, supongo que tienes razón.
356
00:19:57,708 --> 00:19:59,452
- ¿Janie?
- ¿Si?
357
00:19:59,850 --> 00:20:01,044
¿Por qué saltas así?
358
00:20:01,164 --> 00:20:03,195
Bueno, dijiste Janie, y yo solo...
359
00:20:03,315 --> 00:20:04,911
Solo quería preguntarte algo.
360
00:20:05,925 --> 00:20:07,896
Sí, eso pensé que dijiste.
361
00:20:08,322 --> 00:20:10,274
Solo quiero pedirte una frazada.
362
00:20:11,383 --> 00:20:12,368
¿Una frazada?
363
00:20:13,004 --> 00:20:14,615
¿Para qué quieres una frazada?.
364
00:20:15,051 --> 00:20:16,397
Para dormir sobre ella.
365
00:20:17,354 --> 00:20:18,785
¿Quieres dormir sobre ella?
366
00:20:19,089 --> 00:20:21,003
Si, la alfombra es demasiado áspera.
367
00:20:21,458 --> 00:20:22,965
La probé mientras estuviste abajo.
368
00:20:23,085 --> 00:20:24,529
¿La alfombra?
369
00:20:25,970 --> 00:20:28,064
Oh, resortes y colchones...
370
00:20:28,092 --> 00:20:29,703
estoy acostumbrado al suelo.
No dormiría nada.
371
00:20:30,035 --> 00:20:32,092
Por supuesto, si no tienes
una frazada, solo dilo.
372
00:20:32,120 --> 00:20:34,755
Oh, tengo una frazada.
De hecho una encantadora.
373
00:20:34,786 --> 00:20:36,453
Nos la regalaron para
nuestro aniversario.
374
00:20:36,454 --> 00:20:37,879
Oh, ¿qué aniversario?
375
00:20:37,933 --> 00:20:40,226
Nuestro primer aniversario.
376
00:20:40,475 --> 00:20:42,592
Después de estar casados
por un año.
377
00:20:42,938 --> 00:20:44,060
Estuviste ahí.
378
00:20:44,636 --> 00:20:45,413
¿No?
379
00:20:45,589 --> 00:20:47,414
Algunos de mis amigos
nos dieron una fiesta.
380
00:20:47,426 --> 00:20:50,259
Y había una silla vacía en la mesa
y ahí estabas supuesto a estar.
381
00:20:50,871 --> 00:20:53,557
- ¿Pasé un buen momento?
- Oh, tuviste un momento maravilloso.
382
00:20:54,025 --> 00:20:55,438
Por supuesto,
estuviste un poco rígido,
383
00:20:55,468 --> 00:20:56,991
pero todo el mundo esperaba eso.
384
00:21:02,376 --> 00:21:03,971
Creo que esto es grandioso...
385
00:21:04,608 --> 00:21:05,766
sin lluvia...
386
00:21:06,659 --> 00:21:09,024
sin bichos, sin japoneses...
387
00:21:14,241 --> 00:21:15,133
Grandioso.
388
00:21:19,809 --> 00:21:20,719
Buenas noches, Janie.
389
00:21:23,030 --> 00:21:23,994
Buenas noches, Andy.
390
00:21:28,889 --> 00:21:30,508
Espero que Bill
no sea un dormilón.
391
00:21:33,808 --> 00:21:34,532
¿Por qué?
392
00:21:34,748 --> 00:21:36,489
Creo que estaría
avergonzado de su padre.
393
00:21:38,387 --> 00:21:39,448
Buenas noches, Janie.
394
00:21:41,189 --> 00:21:42,390
Buenas noches, Andy.
395
00:21:47,783 --> 00:21:49,232
- ¿Quién es?
- Andy.
396
00:21:49,687 --> 00:21:50,488
¿Quién?
397
00:21:50,761 --> 00:21:51,664
Andy.
398
00:21:51,925 --> 00:21:52,719
El esposo de Janie.
399
00:21:55,643 --> 00:21:57,523
Oh, mi alma. Olvidé todo sobre ti.
400
00:21:57,547 --> 00:21:59,337
Pero solo por un segundo, puedo decir.
401
00:21:59,343 --> 00:22:00,549
Oh, seguro. Lo entiendo.
402
00:22:00,604 --> 00:22:01,871
Bien, ¿cómo estás, Andy?
403
00:22:02,471 --> 00:22:03,306
Bien.
404
00:22:03,362 --> 00:22:05,124
- ¿Dormiste bien?
- Sí, señor.
405
00:22:05,282 --> 00:22:06,680
Bien, muy bien.
406
00:22:12,843 --> 00:22:13,653
Andy...
407
00:22:14,818 --> 00:22:15,963
Janie es una mujer.
408
00:22:16,784 --> 00:22:17,484
y...
409
00:22:17,915 --> 00:22:20,943
bueno, viviendo con personas
algo remilgadas y curiosas.
410
00:22:21,141 --> 00:22:23,218
pero no pienses ni por un
momento que no te ama.
411
00:22:23,452 --> 00:22:26,096
- Oh, no pienso eso.
- Se acostumbrará a tenerte aquí.
412
00:22:26,290 --> 00:22:28,275
Ahora mismo, eres una especie
de desconocido para ella.
413
00:22:28,578 --> 00:22:29,403
Oh, Sr. Smith...
414
00:22:29,442 --> 00:22:32,089
Anoche estuvo sollozando.
415
00:22:32,399 --> 00:22:35,320
Dijo que era como tener una bomba
en la casa tenerte de regreso.
416
00:22:35,340 --> 00:22:37,679
- ¿Lloró?
- Seguro.
417
00:22:38,579 --> 00:22:41,801
Bueno, lo ha pasado tan
mal tanto tiempo y...
418
00:22:42,227 --> 00:22:44,122
bueno, ha estado como una vieja solterona.
419
00:22:44,371 --> 00:22:45,683
Pero una vieja solterona con un bebé.
420
00:22:46,290 --> 00:22:47,464
Tal como parece es que...
421
00:22:47,505 --> 00:22:50,342
que las mujeres parecen pensar
que esa es la existencia ideal.
422
00:22:50,565 --> 00:22:53,453
Tienen a su niño pero no tienen
un marido de que preocuparse...
423
00:22:54,011 --> 00:22:55,569
y metiéndose en todo en la casa.
424
00:22:56,679 --> 00:22:58,183
Bien...
425
00:22:59,214 --> 00:23:01,038
¿Sabes lo que estoy
tratando de decir?
426
00:23:01,595 --> 00:23:02,495
Eso creo.
427
00:23:02,898 --> 00:23:06,452
Ha estado tratando de decir que Janie es
más feliz conmigo fuera que conmigo aquí.
428
00:23:06,464 --> 00:23:08,324
No, no he dicho eso en absoluto.
429
00:23:08,810 --> 00:23:09,911
Es solo...
430
00:23:10,031 --> 00:23:10,847
bien...
431
00:23:10,967 --> 00:23:13,832
las mujeres buenas parecen tener
un complejo maternal o algo así.
432
00:23:14,555 --> 00:23:17,706
Un niño parece ser necesario
y natural para ellas.
433
00:23:17,826 --> 00:23:20,158
Una forma de llenar toda su vida.
434
00:23:21,734 --> 00:23:23,108
¿Ahora te das cuenta?
435
00:23:24,825 --> 00:23:27,254
Sabes, estás haciendo esto
muy difícil para mí.
436
00:23:27,374 --> 00:23:28,492
¿Yo estoy haciéndolo
difícil para usted?
437
00:23:28,511 --> 00:23:31,402
No Andy. No hay nada para
que tú y yo discutamos.
438
00:23:31,752 --> 00:23:33,666
Ya tienes bastante con Janie.
439
00:23:34,282 --> 00:23:36,528
Bien, me marcho de aquí ahora.
440
00:23:44,430 --> 00:23:46,079
¿Qué sucede?. ¿olvidaste
que yo también estaba aquí?
441
00:23:46,733 --> 00:23:49,614
- De hecho...
- Adelante, el baño es todo tuyo.
442
00:23:49,734 --> 00:23:52,229
Oh, no. Ambos podemos
afeitarnos al mismo tiempo.
443
00:23:52,438 --> 00:23:54,798
No, no. Ud. primero.
Esperaré.
444
00:23:55,490 --> 00:23:58,257
Será mejor que no. A Janie no le
gusta que lleguemos tarde a comer.
445
00:23:59,755 --> 00:24:00,845
Arruina su programa.
446
00:24:01,214 --> 00:24:03,649
- ¿Qué programa?
- Su programa de trabajo.
447
00:24:04,303 --> 00:24:06,616
- Ella no trabaja
- ¿Ella no trabaja?
448
00:24:06,834 --> 00:24:07,753
Escuche...
449
00:24:08,331 --> 00:24:10,340
A las 6:00 A. M. levanta
a Bill y lo viste.
450
00:24:10,652 --> 00:24:12,074
a las 6:30 A.M. lo alimenta.
451
00:24:12,481 --> 00:24:14,234
A las 7:00 A. M. lava los pañales.
452
00:24:14,547 --> 00:24:16,120
A las 8:00 A. M. prepara el desayuno.
453
00:24:16,423 --> 00:24:18,167
A las 8:30 hace los platos.
454
00:24:18,679 --> 00:24:21,086
- A las 9:00 A. M.
- No creo que le tome más de media hora.
455
00:24:23,702 --> 00:24:26,241
A las 9:00 A. M. prepara la formula
y esteriliza los biberones.
456
00:24:27,170 --> 00:24:28,658
A las 10:00 A. M. alimenta a Bill.
457
00:24:29,179 --> 00:24:31,217
10:30 A. M. saca a Bill a
tomar aire.
458
00:24:31,709 --> 00:24:34,116
A las 11:00 A. M. regresa y empieza
a cocinar el almuerzo.
459
00:24:34,429 --> 00:24:35,841
A las 12:00 en punto almorzamos.
460
00:24:36,220 --> 00:24:38,191
A las 12:30 P. M. hace los
platos otra vez.
461
00:24:38,892 --> 00:24:40,939
A la 1 en punto limpia el cuarto de Bill.
462
00:24:41,148 --> 00:24:43,157
Y a la 01:30 P. M. baña a Bill.
463
00:24:43,277 --> 00:24:44,680
Y le pone sus pijamas.
464
00:24:44,881 --> 00:24:46,512
A las 02:00 P. M. en punto
le alimenta otra vez.
465
00:24:46,578 --> 00:24:47,816
Y lo acuesta para su siesta.
466
00:24:47,936 --> 00:24:50,133
Entonces, entre 02:00 y 04:00 P. M. \
mientras el duerme su siesta...
467
00:24:50,157 --> 00:24:51,631
entonces es cuando
limpia el resto de la casa.
468
00:24:52,044 --> 00:24:53,985
A las 04:00P. M. lo viste.
469
00:24:54,105 --> 00:24:55,805
y lo pone en su cochecito
y lo lleva al centro...
470
00:24:55,817 --> 00:24:57,187
mientras hace las compras para la cena.
471
00:24:57,440 --> 00:25:00,224
Y regresa a la casa cerca de las 05:30 P. M.
para empezar a preparar la cena.
472
00:25:00,466 --> 00:25:04,166
A las 6:00 P. M. alimenta otra vez a
Bill y a las 06:30 lo acuesta.
473
00:25:04,536 --> 00:25:06,161
A las 7:00 P. M. nosotros cenamos.
474
00:25:06,398 --> 00:25:08,327
A las 08:00 P. M. hace los platos.
475
00:25:08,551 --> 00:25:09,412
A las 10:00 P. M...
476
00:25:09,532 --> 00:25:12,087
le da a Bill su último biberón
y a las 10:30 P. M...
477
00:25:12,207 --> 00:25:13,203
se acuesta.
478
00:25:13,524 --> 00:25:16,411
Así que podrá ver lo que le haría
llegar diez minutos tarde a una comida.
479
00:25:16,975 --> 00:25:18,164
Sí, me aterriza.
480
00:25:18,558 --> 00:25:20,056
Lo arruinaría todo.
481
00:25:20,396 --> 00:25:21,282
Tal vez sea bueno.
482
00:25:22,300 --> 00:25:24,478
- ¿Qué quiere decir?
- Oh, Ud. no lo sabría.
483
00:25:25,339 --> 00:25:27,528
¿Nunca va a ningún lugar
o tiene alguna diversión?
484
00:25:27,898 --> 00:25:30,858
Oh, seguro, ella y su padre van a las
películas una y otra vez.
485
00:25:31,750 --> 00:25:33,727
Suena tan emocionante que
apenas puedo tolerarlo.
486
00:25:34,219 --> 00:25:36,396
Bueno, el matrimonio no está
supuesto a ser emocionante.
487
00:25:37,633 --> 00:25:38,403
¿No?
488
00:25:39,277 --> 00:25:40,314
¿Cómo está supuesto a ser?
489
00:25:41,030 --> 00:25:42,297
Bueno, el matrimonio es...
490
00:25:42,503 --> 00:25:43,989
tomar responsabilidades...
491
00:25:44,238 --> 00:25:45,402
construir para el futuro...
492
00:25:45,936 --> 00:25:46,749
¿Construyendo qué?
493
00:25:47,616 --> 00:25:49,751
Bueno, Ud. está casado.
Sabe lo que quiero decir.
494
00:25:50,435 --> 00:25:52,000
Yo estoy casado.
495
00:25:52,405 --> 00:25:54,261
Bueno, de alguna manera, tal vez.
496
00:25:54,861 --> 00:25:57,063
¿Qué quiere decir con tal vez?
497
00:25:58,595 --> 00:26:00,475
Mire, no se ofenda por esto.
498
00:26:01,143 --> 00:26:03,502
Pero nunca ha estado tan casado
499
00:26:03,526 --> 00:26:05,424
como yo lo he estado, por ejemplo.
500
00:26:06,522 --> 00:26:07,353
Continúe.
501
00:26:07,668 --> 00:26:09,803
He estado viviendo
aquí con ella por un año...
502
00:26:10,242 --> 00:26:11,631
¿Cuánto tiempo ha vivido con ella?
503
00:26:12,232 --> 00:26:13,815
Realmente nunca ha sido un esposo.
504
00:26:16,034 --> 00:26:17,544
¿Alguna vez ha sacado la basura?
505
00:26:17,964 --> 00:26:19,450
¿Alguna vez ha lavado los pañales?
506
00:26:20,961 --> 00:26:23,393
¿Alguna vez fue al doctor a
medianoche y se preocupó
507
00:26:23,410 --> 00:26:24,817
cuando Bill tuvo un cólico?
508
00:26:25,429 --> 00:26:26,284
No, no lo ha hecho.
509
00:26:27,219 --> 00:26:28,298
Pero yo sí.
510
00:26:30,094 --> 00:26:31,089
Dos minutos para hacerlo.
511
00:26:31,531 --> 00:26:33,181
Le veré en el desayuno.
512
00:26:36,184 --> 00:26:36,884
Si.
513
00:26:38,064 --> 00:26:40,520
Juez, estaba lloviendo afuera...
514
00:26:40,885 --> 00:26:44,779
Y dentro había una tormenta soplando
para la primera comida de Andy en casa.
515
00:26:47,386 --> 00:26:49,879
Le dije cuantos problemas
te causaría si se retrasaba.
516
00:26:50,401 --> 00:26:51,305
Gracias, Henry,
517
00:26:51,881 --> 00:26:53,319
Dijo que podría hacerte algún bien.
518
00:26:54,143 --> 00:26:55,198
Yo también.
519
00:26:55,501 --> 00:26:57,430
A tu edad no deberías
comportarte como una solterona.
520
00:26:57,661 --> 00:26:59,626
Bueno, organizar un día...
521
00:26:59,638 --> 00:27:01,434
es ser una solterona.
Por amor de dios.
522
00:27:01,730 --> 00:27:04,532
Tienes que hacerlo cuando llevas
la casa. Todos los libros lo dicen.
523
00:27:04,576 --> 00:27:06,019
Tal vez ese es tu problema, Janie.
524
00:27:06,541 --> 00:27:08,021
Aprendiste a ser esposa en un libro.
525
00:27:08,628 --> 00:27:10,387
Si señor, te has convertido en un autómata.
526
00:27:11,515 --> 00:27:13,668
Demasiado programa para
una chica de tu edad.
527
00:27:14,201 --> 00:27:15,724
Especialmente ahora que
Andy está aquí.
528
00:27:16,536 --> 00:27:18,356
Por supuesto cuando estaba
fuera estuvo bien.
529
00:27:19,084 --> 00:27:22,139
Pero ahora tu deber es hacerte
atractiva para tu esposo.
530
00:27:27,469 --> 00:27:28,367
¿Atractiva?
531
00:27:28,822 --> 00:27:29,568
Si.
532
00:27:30,363 --> 00:27:31,327
Atractiva.
533
00:27:34,960 --> 00:27:37,865
Todo esto parece ser muy simpático
para Ud. pero no creo que para Janie.
534
00:27:38,308 --> 00:27:40,413
No imagino que sea muy
simpático para una mujer...
535
00:27:40,533 --> 00:27:42,851
que se sugiera no es
atractiva para un hombre.
536
00:27:45,716 --> 00:27:46,784
No te preocupes por eso, Janie.
537
00:27:47,075 --> 00:27:47,906
Te veo a mediodía.
538
00:27:55,567 --> 00:27:57,300
No pensé que tuviera alguna.
539
00:28:03,263 --> 00:28:04,296
Ahora, atiéndeme Janie...
540
00:28:04,334 --> 00:28:06,428
- No dije...
- Dijiste bastante.
541
00:28:06,449 --> 00:28:10,251
Fuiste bastante simpático.
Terriblemente simpático.
542
00:28:10,973 --> 00:28:11,673
Bien...
543
00:28:11,731 --> 00:28:14,733
cualquier cosa que diga ahora
probablemente lo hará peor.
544
00:28:15,909 --> 00:28:16,837
Te veo a mediodía.
545
00:28:22,242 --> 00:28:24,101
Oh, ¿qué pasa con...
546
00:28:24,729 --> 00:28:27,714
- ¿Qué es todo esto?
- Está lloviendo.
547
00:28:27,834 --> 00:28:29,551
Bueno, obviamente he visto
toda clase de lluvias.
548
00:28:29,671 --> 00:28:32,264
¿Qué es esto?,
¿Unas medias anticuadas?
549
00:28:32,384 --> 00:28:34,009
No admitiría que...
550
00:28:34,046 --> 00:28:36,312
ignoraba eso si fuera padre, ¿en tu lugar?
551
00:28:38,283 --> 00:28:40,629
¿Por qué me cortas lo ojos, Janie?
Solo porque llegué tarde al desayuno.
552
00:28:40,749 --> 00:28:43,223
OH, no, no.
No es nada.
553
00:28:44,798 --> 00:28:46,230
Tu vieja se levantó
del lado equivocado
554
00:28:46,267 --> 00:28:47,553
de la cama, ¿no es así, Bill?
555
00:28:48,767 --> 00:28:50,850
Bueno, al menos te levantaste.
556
00:28:54,099 --> 00:28:55,257
Hey, Janie...
557
00:28:55,463 --> 00:28:58,296
¿Es algo tan grande solo porque
una comida se alteró un poco?
558
00:28:58,994 --> 00:29:00,886
Oh, déjalo, vamos
a desayunar fuera, ¿eh?.
559
00:29:00,917 --> 00:29:02,979
Oh, no podría desayunar fuera.
560
00:29:03,367 --> 00:29:04,756
¿Por qué?. ¿Hay alguna
ley dice que no puedes?
561
00:29:04,782 --> 00:29:07,857
- Van a ser las 8:30 y tengo que empezar...
- Si, lo sé, a las 8:30 haces los platos.
562
00:29:07,977 --> 00:29:09,524
¿Qué sucede si no haces los
platos hasta las 9:30?
563
00:29:09,548 --> 00:29:11,883
- Bien, a las 9:30 tengo que ir...
- ¿Y que si no lo haces en absoluto?
564
00:29:12,283 --> 00:29:13,988
¿Se detendrá el mundo o algo?.
565
00:29:14,546 --> 00:29:17,215
Oh, no, Andy, supongo que el
mundo no se detendrá, pero...
566
00:29:18,142 --> 00:29:19,407
Bueno, no es fácil de explicar.
567
00:29:19,411 --> 00:29:21,401
Tu simplemente no lo
comprenderías, eso es todo.
568
00:29:22,733 --> 00:29:26,107
Si entiendo una cosa, que estás
en un muy horrible camino.
569
00:29:26,941 --> 00:29:29,292
Una de las mas tontas y mortales
de las que jamás había conocido.
570
00:29:29,833 --> 00:29:32,288
Eres joven, Janie, por amor
de dios, y yo soy joven.
571
00:29:32,553 --> 00:29:35,851
La gente joven debe tener un
poco de libertad y divertirse.
572
00:29:36,325 --> 00:29:38,789
No pueden estar simplemente
atados por el cuello...
573
00:29:38,909 --> 00:29:41,567
como ardillas en una rueda y estar...
574
00:29:41,579 --> 00:29:44,083
haciendo lo mismo,
día tras día, tras día.
575
00:29:44,097 --> 00:29:46,699
El problema contigo Andy es que
todavía estás piloteando aviones.
576
00:29:46,722 --> 00:29:49,648
Todavía estás en el cielo,
aún no has bajado a la tierra.
577
00:29:50,103 --> 00:29:50,945
No lo quiero.
578
00:29:52,112 --> 00:29:53,098
¿No quieres qué?
579
00:29:53,332 --> 00:29:54,424
No, no lo quiero.
580
00:29:54,689 --> 00:29:56,630
Janie, es más divertido en el cielo.
581
00:29:56,750 --> 00:29:59,450
Por supuesto, si ni siquiera
lo vas a intentar.
582
00:30:00,943 --> 00:30:01,671
Bien...
583
00:30:02,080 --> 00:30:03,293
¿Y porque no lo intentas tú?.
584
00:30:04,809 --> 00:30:05,992
Pero por amor de dios,
585
00:30:06,015 --> 00:30:09,078
¿donde tendería pañales en
el cielo? ¿en una nube?
586
00:30:12,028 --> 00:30:13,318
Bien...
587
00:30:13,438 --> 00:30:15,614
¿Probablemente los
tenderías en una nube?
588
00:30:19,382 --> 00:30:23,385
Supongo que soy una terrible
decepción para ti, Andy.
589
00:30:23,596 --> 00:30:25,613
Supongo que no soy lo que
esperabas, en absoluto.
590
00:30:26,728 --> 00:30:27,759
No, no lo eres.
591
00:30:29,441 --> 00:30:32,391
Tú tampoco lo eres, así que
supongo va en ambos sentidos.
592
00:30:33,457 --> 00:30:35,471
Fue algo bueno que
regresaras, para
593
00:30:35,862 --> 00:30:38,089
poder echarnos una buena
mirada uno al otro.
594
00:30:38,847 --> 00:30:41,394
Esto pudo durar por años y años y...
595
00:30:41,642 --> 00:30:44,580
si saber cuánto habías cambiado...
596
00:30:44,700 --> 00:30:46,451
y eso hubiera sido bastante trágico.
597
00:30:48,121 --> 00:30:49,049
Yo no he cambiado.
598
00:30:49,060 --> 00:30:51,051
Oh, sé exactamente
como sientes, por que...
599
00:30:51,067 --> 00:30:52,810
yo siento exactamente
de la misma manera.
600
00:30:52,930 --> 00:30:53,858
Verás...
601
00:30:54,218 --> 00:30:56,942
ya no estás atraído por mí, ¿verdad Andy?
602
00:30:57,520 --> 00:30:59,637
Y no es culpa de nadie, es solo que...
603
00:30:59,671 --> 00:31:02,910
bueno, no tenemos ninguna base
para estar casados, eso es todo.
604
00:31:03,329 --> 00:31:04,681
Y quiero que sepas que...
605
00:31:04,705 --> 00:31:06,646
no me siento mal por ello...
606
00:31:06,847 --> 00:31:08,272
y estoy segura que estarás mucho mas
607
00:31:08,290 --> 00:31:10,492
cómodo en un hotel
o en algún otro lugar.
608
00:31:11,729 --> 00:31:12,694
Está bien, Janie...
609
00:31:12,814 --> 00:31:13,852
eso me parece bien.
610
00:31:15,108 --> 00:31:17,164
Estoy seguro que sientes
lo mismo sobre eso.
611
00:31:17,560 --> 00:31:20,228
Cada vez que desees ver a Bill
estará perfectamente bien conmigo.
612
00:31:21,380 --> 00:31:23,776
He tenido que regresar, olvide algo.
613
00:31:23,799 --> 00:31:26,140
Bien, me alegra mucho que hayas
regresado porque Andy se marcha
614
00:31:26,159 --> 00:31:28,167
así que estás a
tiempo de despedirte de él.
615
00:31:28,204 --> 00:31:30,473
- ¿Marchándose adonde?
- Se marcha de aquí, nos deja.
616
00:31:30,497 --> 00:31:31,595
- A mí.
- ¿Por qué?
617
00:31:31,643 --> 00:31:32,977
No me gusta su hija, Sr. Smith.
618
00:31:33,026 --> 00:31:33,796
- ¿No le gusta?
- No.
619
00:31:33,814 --> 00:31:36,167
Por supuesto que le gusto. Fuiste el
primero en apuntar eso, ¿recuerdas?
620
00:31:36,287 --> 00:31:37,695
- ¿Yo?
- Y me hizo saber claramente
621
00:31:37,714 --> 00:31:39,254
que su hija podía desempeñarse
sin mi muy fácilmente.
622
00:31:39,309 --> 00:31:41,007
Oh, también puedo creer...
623
00:31:41,019 --> 00:31:42,814
Atiéndeme, déjame fuera de esto.
624
00:31:43,039 --> 00:31:45,671
Y tú deja de llamarla mi hija
y de ponerla en mi regazo.
625
00:31:45,890 --> 00:31:48,340
- No es mi hija, es tú esposa.
- Oh, no, Sr. Smith.
626
00:31:48,703 --> 00:31:51,305
Dejé a mi esposa en San Francisco
hace año y medio.
627
00:31:51,699 --> 00:31:54,890
Esta chica no es mi esposa, es su hija
y la madre de Bill y la rentista de Henry.
628
00:31:55,010 --> 00:31:58,025
- Pero no es mi esposa.
- Bueno, eso es un gran alivio,
629
00:31:58,055 --> 00:31:59,423
- porque he pensado todo el tiempo...
- Dices que no es tú esposa,
630
00:31:59,447 --> 00:32:00,527
Te casaste con ella, ¿no?
631
00:32:00,566 --> 00:32:02,925
¿Sabía que iba a convertirse
en un programa?.
632
00:32:03,196 --> 00:32:05,252
La chica con la que me casé
tenía estrella en sus ojos, Sr. Smith.
633
00:32:05,282 --> 00:32:06,616
Esta chica tiene espuma de jabón.
634
00:32:06,684 --> 00:32:09,256
Y él estaba acostumbrado
a jugar en el aire como si fuera...
635
00:32:09,278 --> 00:32:12,765
No lo sé, no sabe nada
de cómo es vivir realmente.
636
00:32:13,076 --> 00:32:15,244
Bueno, si vivir realmente significa
que tienes que ser
637
00:32:15,274 --> 00:32:18,185
- un recolector de basura...
- Cállense, ambos.
638
00:32:19,398 --> 00:32:21,794
Ahora, no hay nada realmente
mal con ninguno de ustedes.
639
00:32:21,914 --> 00:32:23,757
Fuera del hecho de que
ambos son jóvenes.
640
00:32:24,159 --> 00:32:27,298
Y ser joven parece ser la
causa de tanta testarudez y
641
00:32:27,328 --> 00:32:29,709
ceguera como puede
tener una persona.
642
00:32:30,259 --> 00:32:33,576
Ahora, si ustedes se toman el tiempo
de sentarse y mirarse uno al otro...
643
00:32:33,607 --> 00:32:35,548
- Eso no es para mí.
- Dije, cállense.
644
00:32:36,465 --> 00:32:39,171
Es solo que Janie ha estado
casada un año y medio.
645
00:32:39,391 --> 00:32:40,650
Y está demasiado casada.
646
00:32:40,770 --> 00:32:44,364
Está envuelta en matrimonio como si fuera
una vieja bata de baño que no puede tirar.
647
00:32:44,568 --> 00:32:46,744
- Oh, puedo tirarla...
- Cállate, ¿Quieres?
648
00:32:47,260 --> 00:32:49,163
Y Andy, no ha estado
casado en absoluto.
649
00:32:49,209 --> 00:32:50,892
Quiero decir que no ha
estado trabajando en eso.
650
00:32:51,096 --> 00:32:52,901
Así que él no está bastante casado.
651
00:32:53,106 --> 00:32:54,888
Oh, estoy bastante casado.
652
00:32:54,933 --> 00:32:56,737
- Lo suficiente.
- Bien, hay una cosa buena.
653
00:32:56,760 --> 00:32:59,626
El matrimonio no es tan malo
que al menos no puedas salirte de él.
654
00:32:59,657 --> 00:33:01,339
Me alegra escuchar una
buena cosa sobre él.
655
00:33:01,370 --> 00:33:03,508
No sigas hablando así.
656
00:33:03,523 --> 00:33:04,223
El matrimonio es...
657
00:33:04,243 --> 00:33:05,373
Bien, el matrimonio
es el matrimonio.
658
00:33:05,493 --> 00:33:07,094
Cuando lo haces,
tienes que cuidarlo.
659
00:33:07,214 --> 00:33:09,012
No puedes simplemente
decidir que no lo quieres.
660
00:33:09,050 --> 00:33:10,634
- ¿Por qué no podemos?
- ¿Quién dice que no podemos?
661
00:33:10,672 --> 00:33:12,727
Porque no tienen ningún
motivo para un divorcio.
662
00:33:12,847 --> 00:33:13,880
Para empezar.
663
00:33:14,328 --> 00:33:16,840
No les otorgarán el divorcio
solo porque lo soliciten.
664
00:33:16,960 --> 00:33:18,522
Deben tener un motivo.
665
00:33:18,729 --> 00:33:20,869
- ¿Qué clase de motivo?
- Si, dinos uno. Solo uno. Solo uno.
666
00:33:20,989 --> 00:33:24,143
Bien, si fuera de la clase de
personas que se pegaran.
667
00:33:24,507 --> 00:33:25,864
Quieres decir, como esto...
668
00:33:31,511 --> 00:33:32,899
Janie Smith Anderson...
669
00:33:32,929 --> 00:33:34,787
debería darte una zurra por esto.
670
00:33:34,907 --> 00:33:37,562
Excelente sugerencia mi querido suegro.
671
00:33:37,866 --> 00:33:39,254
Excelente sugerencia.
672
00:33:41,415 --> 00:33:44,144
Y lo hizo, su señoría
y aquí estamos.
673
00:33:44,470 --> 00:33:46,616
Verá Juez, ni siquiera lo ha intentado.
674
00:33:46,639 --> 00:33:48,156
Eso es lo que he
estado tratando de decirle.
675
00:33:48,505 --> 00:33:52,394
Pero solo negarles el divorcio
no serviría de nada.
676
00:33:52,583 --> 00:33:54,046
No vivirían juntos.
677
00:33:54,076 --> 00:33:56,866
Tengo una idea, Juez. Me gustaría
que les hiciera intentarlo.
678
00:33:57,124 --> 00:33:58,003
¿Es?
679
00:33:58,216 --> 00:34:00,710
Tengo una pista de Andy.
680
00:34:01,127 --> 00:34:05,350
Dijo que dejó a su esposa en
San Francisco el día que se embarcó.
681
00:34:05,927 --> 00:34:09,892
Pretendo hacerles regresar a San Francisco
e intente encontrarla otra vez.
682
00:34:10,759 --> 00:34:14,768
Supongo que algo debió haber
para que estos chicos se casaran.
683
00:34:15,071 --> 00:34:17,345
Pero, ¿qué ha pasado con él?
¿dónde está?
684
00:34:19,048 --> 00:34:20,813
Lo pondría de esta manera, Juez,
685
00:34:20,830 --> 00:34:25,037
les haría regresar a San Francisco
y vivir esos cuatro días otra vez.
686
00:34:26,649 --> 00:34:27,976
Pero eso es una locura.
687
00:34:28,096 --> 00:34:30,202
No creo que sea una
locura en absoluto.
688
00:34:30,525 --> 00:34:32,714
Creo que es una excelente idea.
689
00:34:32,834 --> 00:34:34,467
E intentó dejarme llevar por ella.
690
00:34:34,485 --> 00:34:37,111
Está bien su señoría, esto es la
peor cosa que jamás haya escuchado.
691
00:34:37,536 --> 00:34:39,365
Ir a una luna de miel con ella...
692
00:34:39,485 --> 00:34:41,270
cuando ni siquiera nos gustamos.
693
00:34:42,786 --> 00:34:43,942
No es ni siquiera decente.
694
00:34:44,388 --> 00:34:46,368
No diré como siento sobre eso.
695
00:34:46,387 --> 00:34:48,453
Porque, por supuesto, no
tengo la intención de hacerlo.
696
00:34:48,851 --> 00:34:50,917
- ¿Desea el divorcio?
- Por supuesto.
697
00:34:51,037 --> 00:34:52,841
Entonces lo harán a mi manera.
698
00:34:53,704 --> 00:34:57,239
Ustedes, chicos y chicas, creen que
es muy romántico y emocionante
699
00:34:57,250 --> 00:34:59,739
casarse solo porque
son tiempos de guerra.
700
00:35:00,641 --> 00:35:02,587
No se detienen a pensar por un momento...
701
00:35:02,854 --> 00:35:05,159
que habrán tiempos después de la guerra.
702
00:35:05,406 --> 00:35:08,318
Y toda una larga vida para
ser vivida juntos.
703
00:35:09,675 --> 00:35:13,587
Siguen adelante trayendo niños
a este mundo sin la menor
704
00:35:13,625 --> 00:35:16,377
idea de que esos niños tienen
padres que van a venir a ellos.
705
00:35:16,953 --> 00:35:18,697
- Dos padres...
- Pero, su señoría...
706
00:35:18,705 --> 00:35:21,540
Y en orden de aceptar
una audiencia para su caso...
707
00:35:21,753 --> 00:35:24,113
primero harán como
el padre de esta jovencita,
708
00:35:24,144 --> 00:35:26,387
ha sido lo bastante
inteligente para sugerir.
709
00:35:26,507 --> 00:35:27,640
¿Inteligente?
710
00:35:27,685 --> 00:35:29,376
Es un traidor, eso es lo que es.
711
00:35:29,983 --> 00:35:33,175
Nunca creí que mi padre traicionaría...
712
00:35:33,371 --> 00:35:34,304
Orden, por favor.
713
00:35:35,896 --> 00:35:37,784
Sargento y Sra. Anderson...
714
00:35:38,580 --> 00:35:40,778
deben ir a San Francisco...
715
00:35:40,831 --> 00:35:44,174
y paso a paso recrear su noviazgo...
716
00:35:44,220 --> 00:35:45,744
y su matrimonio allá.
717
00:35:46,252 --> 00:35:47,783
Paso a paso.
718
00:35:48,283 --> 00:35:49,307
¿Comprenden?
719
00:35:49,762 --> 00:35:51,164
Dondequiera que fueran...
720
00:35:51,567 --> 00:35:52,696
lo que sea que hicieran...
721
00:35:53,098 --> 00:35:54,197
lo que sea que dijeran.
722
00:35:55,940 --> 00:35:58,230
Y tal vez en algún lugar del camino...
723
00:35:58,631 --> 00:36:00,640
encontrarán de nuevo lo que han perdido.
724
00:36:03,432 --> 00:36:05,850
Pero Juez, no se da cuenta
de la locura que es.
725
00:36:05,870 --> 00:36:09,830
¿Cómo puede la gente ir de luna de
miel cuando tienen un bebé con ellos?
726
00:36:09,876 --> 00:36:11,308
No pensé en él.
727
00:36:11,672 --> 00:36:14,666
Será algo que probablemente
no le siente bien,
728
00:36:14,947 --> 00:36:16,855
si sus padres le llevan a su luna de miel.
729
00:36:16,975 --> 00:36:18,158
¿Qué le parece eso?
730
00:36:18,366 --> 00:36:21,953
Ordeno que su hijo sea entregado
al cuidado de la Corte Juvenil.
731
00:36:21,992 --> 00:36:23,774
- Por...
- No lo hará.
732
00:36:23,793 --> 00:36:26,294
el periodo en que estén
ausentes, Sra. Anderson.
733
00:36:26,654 --> 00:36:30,464
Tenemos enfermeras expertas,
será bien cuidado. No se preocupe.
734
00:36:30,900 --> 00:36:34,453
Y su padre estará aquí
para verificarlo todo.
735
00:36:34,918 --> 00:36:36,226
Eso ayudará.
736
00:36:37,069 --> 00:36:40,291
Al final de este periodo
regresarán ante mi...
737
00:36:40,411 --> 00:36:44,897
Y atestiguarán y jurarán que han
cumplido las ordenes de esta corte.
738
00:36:46,233 --> 00:36:47,986
Quiero advertirles...
739
00:36:48,270 --> 00:36:50,213
que cualquier desviación
a estas ordenes
740
00:36:50,232 --> 00:36:52,184
constituirán un desacato a esta corte.
741
00:36:53,226 --> 00:36:56,486
Y cualquier intento de falsificar
los reportes dirigidos a mi...
742
00:36:56,866 --> 00:36:58,979
resultará en el cargo de perjurio.
743
00:37:01,363 --> 00:37:04,917
Sargento y señora Andy Anderson,
Sonora, California.
744
00:37:04,928 --> 00:37:05,758
¿Doble o separadas?
745
00:37:05,995 --> 00:37:07,089
Oh, deseamos dos habitaciones.
746
00:37:07,916 --> 00:37:09,927
Deben estar uno al lado del
otro pero no conectados.
747
00:37:10,451 --> 00:37:11,440
Estaban conectados, ¿verdad?
748
00:37:11,801 --> 00:37:12,686
Ciertamente no.
749
00:37:13,443 --> 00:37:14,623
¿No están casados?
750
00:37:14,810 --> 00:37:15,664
Seguros estamos casados.
751
00:37:15,718 --> 00:37:17,263
De hecho estamos en
nuestra luna de miel.
752
00:37:18,663 --> 00:37:20,179
Oh, ya veo.
753
00:37:20,579 --> 00:37:21,527
Bud...
754
00:37:22,189 --> 00:37:23,182
Botones...
755
00:37:24,516 --> 00:37:26,472
- Buenas noches.
- Buenas noches.
756
00:37:26,592 --> 00:37:28,746
204 y 206.
757
00:37:31,778 --> 00:37:34,553
- Señores, por aquí, por favor.
- Oh, no vamos a subir todavía.
758
00:37:34,993 --> 00:37:35,699
Oh no.
759
00:37:35,781 --> 00:37:37,161
Ni siquiera nos hemos
conocido todavía.
760
00:37:37,517 --> 00:37:40,284
En este punto, verá, ni siquiera
la había visto nunca en mi vida.
761
00:37:41,497 --> 00:37:44,492
Son solo las 06:00 P. M. no nos
conocimos hasta las 07:00 P. M.
762
00:37:44,750 --> 00:37:45,607
Me doy cuenta.
763
00:37:45,872 --> 00:37:48,692
No, no se da cuenta, pero
no puedo esperar que lo haga.
764
00:37:48,897 --> 00:37:49,814
Por supuesto que no.
765
00:38:00,078 --> 00:38:02,240
Es Tan afortunado como un pastel.
766
00:38:02,657 --> 00:38:04,075
¿Crees que hubiera sido
mejor no aceptarles?
767
00:38:04,576 --> 00:38:08,580
Bien, parece una chica buena.
768
00:38:08,865 --> 00:38:12,892
Sería una vergüenza echarla de un
cuarto que es tan difícil de conseguir.
769
00:38:13,272 --> 00:38:15,795
Y él parece inofensivo.
770
00:38:15,915 --> 00:38:18,662
Bueno, tal vez lo es,
tal vez no.
771
00:38:19,007 --> 00:38:20,468
¿Por qué crees que ella no quiere
772
00:38:20,523 --> 00:38:23,016
sus cuartos conectados
si es tan inofensivo?
773
00:38:23,981 --> 00:38:24,842
Si...
774
00:38:25,334 --> 00:38:28,355
no puedes saber lo que
un tipo como ese puede hacer.
775
00:38:30,263 --> 00:38:31,470
Sabes, siento...
776
00:38:31,719 --> 00:38:33,429
siento pena por esa chica.
777
00:38:34,673 --> 00:38:36,050
Sabes, voy...
778
00:38:36,170 --> 00:38:38,688
intentare mantener mis
ojos abiertos esta noche.
779
00:38:43,785 --> 00:38:44,519
Bien...
780
00:38:45,431 --> 00:38:46,190
aquí es.
781
00:38:46,687 --> 00:38:49,708
¿Por qué se supone pensé que
esto era hermoso y limpio?
782
00:38:49,969 --> 00:38:51,734
¿Hermoso?, Pensaste eso?
783
00:38:51,995 --> 00:38:54,377
Creo que lo hice, si. ¡Cielos!.
784
00:38:56,164 --> 00:38:57,325
- ¿Bien?.
- Bien...
785
00:38:57,609 --> 00:39:01,080
Veamos, estaba sentada
sola en el mostrador y...
786
00:39:02,584 --> 00:39:03,414
bien...
787
00:39:03,710 --> 00:39:06,541
si esto no me hace
sentir la más tonta yo...
788
00:39:06,740 --> 00:39:09,602
Adelante, adelante, entré y
te vi sentada...
789
00:39:10,213 --> 00:39:13,270
Entraste y te sentaste justo a mi lado.
790
00:39:13,756 --> 00:39:15,545
Y yo dejé caer mi cartera...
791
00:39:15,774 --> 00:39:16,647
accidentalmente.
792
00:39:16,914 --> 00:39:18,117
Y esa es tu historia.
793
00:39:18,733 --> 00:39:20,616
Y tú la recogiste y dijiste:
794
00:39:21,703 --> 00:39:22,737
¿Recuerdas lo que dijiste?
795
00:39:23,998 --> 00:39:25,565
¿Tenemos incluso que
recordar las palabras?
796
00:39:25,685 --> 00:39:27,059
Escuchaste al hombre, ¿no es así?
797
00:39:27,079 --> 00:39:28,452
Deseas el divorcio, ¿no?
798
00:39:29,068 --> 00:39:29,768
Lo quiero.
799
00:39:32,081 --> 00:39:33,679
Bien, dijiste haber pensado
800
00:39:33,710 --> 00:39:35,984
que yo había sido amable al
no pensar que eras un fresco.
801
00:39:36,220 --> 00:39:36,956
¿Dije eso?
802
00:39:37,532 --> 00:39:39,609
- Estabas ahí, ¿no es así?.
- Si.
803
00:39:40,648 --> 00:39:41,725
Estás segura que dije eso.
804
00:39:42,831 --> 00:39:45,470
Bien, fue algo como eso.
Es bastante aproximado.
805
00:39:46,236 --> 00:39:48,874
Es algo que me hace sentir
como un completa idiota.
806
00:39:52,763 --> 00:39:53,537
Hola.
807
00:39:54,871 --> 00:39:56,721
- Hola.
- ¿Qué tomará?
808
00:39:57,236 --> 00:39:59,094
Un taza de café, supongo.
809
00:39:59,647 --> 00:40:00,587
¿Crema?
810
00:40:00,707 --> 00:40:03,142
No importa, no voy a
tomarlo de ninguna manera.
811
00:40:17,045 --> 00:40:18,691
¿Qué desea, soldado?
812
00:40:19,591 --> 00:40:21,723
- Oh, café, supongo.
- ¿Crema?
813
00:40:21,843 --> 00:40:23,571
No me importa, no voy a tomarlo.
814
00:40:23,962 --> 00:40:25,976
No vine por el café, sabe...
815
00:40:26,096 --> 00:40:27,658
solo vine a levantarla.
816
00:40:28,274 --> 00:40:30,146
Bien, terminemos con esto.
817
00:40:31,591 --> 00:40:34,043
Ja, ¿accidentalmente?
818
00:40:37,513 --> 00:40:39,586
Me gusta que no creas
que soy un fresco.
819
00:40:39,706 --> 00:40:42,358
Mire amigo, soy tan patriota
como cualquiera, sabe.
820
00:40:42,478 --> 00:40:44,573
Pero no permitimos levantes aquí.
821
00:40:44,833 --> 00:40:47,273
Si quiere una zorra, salga y
búsquese a alguien.
822
00:40:47,393 --> 00:40:48,707
Tengo que levantarla.
823
00:40:48,767 --> 00:40:51,566
Oh, no. No tiene que hacer tal cosa.
824
00:40:51,629 --> 00:40:53,055
Si tiene que hacerlo, es la ley.
825
00:40:53,368 --> 00:40:54,084
¿El qué?
826
00:40:54,133 --> 00:40:56,898
Quiero decir, que si quiere
el divorcio tiene que hacerlo.
827
00:40:57,174 --> 00:40:57,882
¿Oh?
828
00:41:00,822 --> 00:41:03,040
Pero no empezará
semejante negocio aquí.
829
00:41:03,062 --> 00:41:04,804
¿Quisiera mantenerse
fuera de esto, por favor?
830
00:41:04,983 --> 00:41:06,783
Ni siquiera parece estar
disfrutándolo, ¿no es así?
831
00:41:07,210 --> 00:41:09,810
Ciertamente puedo pensar en
mejores formas de ganarse la vida.
832
00:41:10,273 --> 00:41:11,714
¿Por qué no se busca un
trabajo honesta?
833
00:41:11,728 --> 00:41:13,858
- Justo como...
- No deseo un trabajo.
834
00:41:14,029 --> 00:41:14,729
¿Oh?.
835
00:41:15,169 --> 00:41:17,633
Son mujeres como Ud. las que
están arruinando el esfuerzo de guerra.
836
00:41:18,186 --> 00:41:19,773
- Déjeme decirle...
- Mire Joe...
837
00:41:19,816 --> 00:41:22,810
Mire, de ninguna manera podría
porque tengo un bebé, ¿se da cuenta?
838
00:41:22,835 --> 00:41:23,562
Seguro.
839
00:41:24,359 --> 00:41:26,052
¿Así que tiene un bebé?
840
00:41:26,562 --> 00:41:27,983
Bien, bien, bien...
841
00:41:29,032 --> 00:41:31,836
¿Y quién está atendiendo a ese
bebe mientras está en lugares
842
00:41:31,850 --> 00:41:33,905
levantando soldados para
que puedan divorciarse?
843
00:41:35,468 --> 00:41:37,583
Está al cuidado de la Corte
Juvenil esta semana.
844
00:41:37,607 --> 00:41:38,679
Ahora, atienda amigo...
845
00:41:38,799 --> 00:41:40,208
Imagina lo que es encontrarse
846
00:41:40,228 --> 00:41:42,256
con una mujer equivocada
como esta cuando
847
00:41:42,447 --> 00:41:44,364
tiene que darse cuenta que
tiene una muy buena
848
00:41:44,387 --> 00:41:46,775
esposa en casa y que
no querría un divorcio.
849
00:41:46,802 --> 00:41:48,151
Ella es mi esposa.
850
00:41:48,690 --> 00:41:49,406
¿Quién?
851
00:41:49,544 --> 00:41:51,034
Yo, esa es quien.
852
00:41:51,732 --> 00:41:52,795
¿Usted es su esposa?
853
00:41:53,154 --> 00:41:55,508
¿Es tan raro para la
gente tener esposas?
854
00:41:55,763 --> 00:41:56,487
Pero, entonces...
855
00:41:56,661 --> 00:41:58,762
¿Qué está haciendo viniendo aquí
como si nunca la hubiera visto antes
856
00:41:58,777 --> 00:41:59,548
tratando de levantarla?
857
00:41:59,728 --> 00:42:01,161
Ya se lo dijimos, es la ley.
858
00:42:01,185 --> 00:42:03,718
Por amor de dios, si tiene que
ser tan estúpido, vámonos.
859
00:42:05,157 --> 00:42:09,279
Bien, ¿dónde vamos desde
aquí, recuerdas?.
860
00:42:10,891 --> 00:42:12,987
Fuimos a esa colina, detrás del puente.
861
00:42:13,686 --> 00:42:14,669
¿Por qué?
862
00:42:14,953 --> 00:42:17,062
¿Tengo que recordar eso incluso?
863
00:42:18,330 --> 00:42:20,675
No supongo que recuerdes...
864
00:42:20,795 --> 00:42:23,139
que me compraste un corsage.
865
00:42:23,779 --> 00:42:26,373
No lo recuerdo, fue una gardenia.
866
00:42:28,174 --> 00:42:30,768
No supongo haberte
dicho en ese momento
867
00:42:30,792 --> 00:42:34,002
que el aroma de esta pequeña gardenia
me puso muy, muy enferma.
868
00:42:50,836 --> 00:42:53,927
¿Por qué supones escogimos un lugar
tan ventoso y miserable como este?
869
00:42:54,342 --> 00:42:56,403
- Dijiste que te gustaba el viento.
- ¿Eso dije?
870
00:42:57,363 --> 00:43:01,509
- Odio el viento.
- Y además, eres mentirosa.
871
00:43:02,125 --> 00:43:04,956
¿Supongo que exagerabas
un poco sobre ti mismo?
872
00:43:05,076 --> 00:43:07,952
- Si, ¿sobre qué?
- Sobre nosotros, si quieres saber.
873
00:43:08,072 --> 00:43:09,527
Si, ¿qué dije?
874
00:43:09,776 --> 00:43:12,844
Buena, sonaría demasiado tonto.
875
00:43:13,591 --> 00:43:14,692
Está bien, déjalo.
876
00:43:18,696 --> 00:43:21,409
Dijiste que querías
algo por lo que luchar.
877
00:43:22,190 --> 00:43:24,394
Oh, ¿qué hay tan tonto en eso?
878
00:43:24,868 --> 00:43:28,386
Oh, por amor de dios, me
pareció tonto en ese momento.
879
00:43:28,920 --> 00:43:30,092
Oh, eso te pareció
880
00:43:30,212 --> 00:43:31,609
No recuerdo haberte
escuchado mencionarlo.
881
00:43:32,498 --> 00:43:37,390
Bueno, probablemente estaba tan atontada
que escuché con naturalidad lo que dijiste.
882
00:43:37,890 --> 00:43:40,082
¿Atontada?, ¿sobre qué?.
883
00:43:42,998 --> 00:43:44,929
Oh, vámonos.
884
00:43:45,900 --> 00:43:50,082
Por amor del cielo, ninguna ley dice
que la gente tiene que congelarse
885
00:43:50,094 --> 00:43:51,906
hasta morir para obtener
un divorcio, ¿verdad?.
886
00:43:52,557 --> 00:43:55,033
Bien, ¿fue eso todo
lo que hicimos aquí arriba?
887
00:43:56,643 --> 00:44:00,825
No, hubo otro pequeño asunto.
888
00:44:00,945 --> 00:44:04,639
- Me propusiste matrimonio.
- Oh, sí.
889
00:44:06,001 --> 00:44:07,411
¿Así que eso hice?
890
00:44:07,531 --> 00:44:10,172
No recuerdo mi reacción
exactamente,
891
00:44:10,195 --> 00:44:12,742
pero debo haber dicho que si,
estamos casados.
892
00:44:13,178 --> 00:44:15,227
Recuerdo tu reacción
perfectamente.
893
00:44:16,692 --> 00:44:17,958
Estabas horrorizada por el hecho
894
00:44:17,987 --> 00:44:20,258
de que una ley nos
obligaba a esperar tres días.
895
00:44:23,188 --> 00:44:25,042
¿Qué cosa tan insultante?
896
00:44:25,969 --> 00:44:27,943
- Sin embargo...
- Bueno, probablemente tenía...
897
00:44:27,980 --> 00:44:30,270
tanto frío que mi mente
estaba entumecida.
898
00:44:30,561 --> 00:44:32,965
Oh, aparentemente nunca lo
pensaste. Es todo lo que sé.
899
00:44:33,563 --> 00:44:36,100
No creo que hayas pensado
en nadie tampoco.
900
00:44:37,772 --> 00:44:40,097
No tienes una memoria
muy buena, ¿no es así?
901
00:44:40,875 --> 00:44:43,233
Solo quisiera poder volverlo
a hacer todo otra vez.
902
00:44:43,247 --> 00:44:44,451
Eso es todo lo que quisiera.
903
00:44:45,258 --> 00:44:46,059
Lo puedes hacer.
904
00:44:50,440 --> 00:44:52,439
Bien, me marcho.
No sé si tú lo harás.
905
00:44:53,068 --> 00:44:54,955
Lo harás, tanto me guste como no.
906
00:44:55,265 --> 00:44:58,521
Bueno, eso solo por cuatro días.
Si yo puedo hacerlo, tú también.
907
00:44:59,183 --> 00:45:02,812
- Bien, ¿vienes?
- Oh, acabo de recordar algo más.
908
00:45:02,932 --> 00:45:03,958
¿Qué?
909
00:45:04,707 --> 00:45:05,787
Te besé.
910
00:45:07,104 --> 00:45:09,957
Oh, por amor del cielo, no tiene
sentido exagerar esto.
911
00:45:09,995 --> 00:45:11,885
Quiero decir, ¿no podrías
solo decirle eso?
912
00:45:11,893 --> 00:45:13,422
¿E ir a la cárcel por perjurio?.
913
00:45:15,587 --> 00:45:16,453
Oh, sí.
914
00:45:17,013 --> 00:45:17,805
Eso es correcto.
915
00:45:19,941 --> 00:45:20,652
Bueno...
916
00:45:20,772 --> 00:45:21,514
está bien.
917
00:45:40,162 --> 00:45:41,098
Solo para el expediente.
918
00:45:43,124 --> 00:45:44,486
Si, seguro.
919
00:45:45,369 --> 00:45:49,414
Sí, pero es mejor estar
en el lado seguro.
920
00:45:56,794 --> 00:45:59,708
- 204 y 206 por favor.
- Oh,
921
00:46:03,232 --> 00:46:04,322
Buenas noches.
922
00:46:04,985 --> 00:46:08,681
- Veo que se han hecho amigos.
- Oh, sí. Para eso salimos.
923
00:46:09,203 --> 00:46:11,928
Oh, sí. Me alegro que
se hayan encontrado.
924
00:46:12,048 --> 00:46:13,919
Oh, no fue difícil, ya
sabíamos donde estaríamos.
925
00:46:14,039 --> 00:46:16,880
- Si.
- Buenas noches.
926
00:46:39,352 --> 00:46:40,525
Bueno...
927
00:46:41,117 --> 00:46:43,143
creo que fuimos muy
afortunados al conseguir
928
00:46:43,263 --> 00:46:46,081
dos cuartos en un hotel
en tiempos como estos.
929
00:46:47,040 --> 00:46:49,232
Si, llamo a eso demasiada suerte.
930
00:46:50,713 --> 00:46:52,360
Si, en verdad.
931
00:46:53,675 --> 00:46:57,288
¿Recuerdas porque queríamos dos
cuartos uno cerca del otro?
932
00:46:57,570 --> 00:46:58,494
Pero...
933
00:46:59,845 --> 00:47:01,847
- No, ¿lo recuerdas tú?.
- Seguro.
934
00:47:02,369 --> 00:47:05,069
Para que pudiéramos hablarnos
a través de las paredes.
935
00:47:05,721 --> 00:47:06,953
¿Ahora lo recuerdas?
936
00:47:07,890 --> 00:47:11,740
Oh, sí, sí. Teníamos un código
para tocar en las paredes.
937
00:47:12,155 --> 00:47:13,920
El mío era siempre
Charlie, ¿no era así?
938
00:47:14,374 --> 00:47:17,549
Si y yo respondía:
pasando un resfriado.
939
00:47:24,502 --> 00:47:25,722
Yo...
940
00:47:26,409 --> 00:47:28,435
No creo que tú...
941
00:47:28,719 --> 00:47:29,821
lo recordarás.
942
00:47:30,934 --> 00:47:32,699
No, por supuesto que no.
943
00:47:36,265 --> 00:47:38,859
- ¿Por qué?, ¿Tú lo recuerdas?.
- ¿Yo?, no.
944
00:47:40,821 --> 00:47:42,195
Bien...
945
00:47:43,308 --> 00:47:44,422
Bien, yo...
946
00:47:48,579 --> 00:47:50,557
- Buenas noches.
- Oh, buenas noches.
947
00:47:51,339 --> 00:47:53,851
Sabe, este cuarto es el
de ella y aquel el suyo.
948
00:47:53,870 --> 00:47:54,990
Si, lo sabemos.
949
00:47:55,378 --> 00:47:57,799
Sabe, no hay baño en esos cuartos.
950
00:47:58,167 --> 00:48:00,207
El baño está al final del pasillo.
951
00:48:00,225 --> 00:48:01,232
Si, lo sabemos.
952
00:48:02,037 --> 00:48:03,482
- Buenas noches.
- Buenas noches.
953
00:48:07,653 --> 00:48:11,396
Bueno, supongo que no
dormirás en el suelo esta noche.
954
00:48:11,516 --> 00:48:14,452
Bueno, intentaré la cama.
Y si me echa, me echa.
955
00:48:14,926 --> 00:48:16,324
Yo...
956
00:48:16,680 --> 00:48:19,073
supongo que será algo curioso...
957
00:48:19,193 --> 00:48:21,596
estar en la cama sin el bebé ahí mismo.
958
00:48:22,059 --> 00:48:24,558
Oh, sí. Nunca me había pasado.
959
00:48:25,328 --> 00:48:27,994
Bien, espero que no tome mucho tiempo.
960
00:48:28,431 --> 00:48:31,926
No, solamente cuatro días.
Oh, espero que esté bien.
961
00:48:32,932 --> 00:48:35,799
- Bien, buenas noches.
- Buenas noches, Janie.
962
00:48:37,979 --> 00:48:39,673
Pero Janie...
963
00:48:42,598 --> 00:48:46,436
- toma tu llave.
- Oh, gracias.
964
00:48:47,964 --> 00:48:49,066
Buenas noches.
965
00:48:51,578 --> 00:48:53,378
Ella tiene un bebé, ¿eh?
966
00:48:57,619 --> 00:48:58,898
Nosotros tenemos un bebé.
967
00:48:59,372 --> 00:49:02,855
Ya veo. ¿y están de
luna de miel?
968
00:49:04,217 --> 00:49:07,795
Bueno, técnicamente, por supuesto,
ni siquiera estamos casados todavía.
969
00:49:08,706 --> 00:49:10,969
Quiero decir, que compraremos
nuestros anillos de boda en la mañana.
970
00:49:12,225 --> 00:49:13,706
Oh, ya veo.
971
00:49:15,400 --> 00:49:17,366
Sería divertido que lo hiciera.
972
00:49:32,909 --> 00:49:34,650
Si, es una buena chica.
973
00:49:35,563 --> 00:49:36,653
Oh, gracias.
974
00:49:36,773 --> 00:49:38,761
Y debe saber que no tiene
nada de qué preocuparse.
975
00:49:38,769 --> 00:49:40,365
Estaré aquí todo el tiempo
976
00:49:41,256 --> 00:49:43,711
- Gracias.
_ Estaré aquí mismo.
977
00:49:43,720 --> 00:49:46,715
Justo al otro lado de su puerta.
Toda la noche.
978
00:49:46,744 --> 00:49:49,549
Cualquier cosa que necesite,
solo llame.
979
00:49:49,967 --> 00:49:52,109
Oh, eso es muy amable, pero...
980
00:49:52,801 --> 00:49:55,312
¿por qué todo ese servicio?, ¿no
tienen otros huéspedes en el hotel?
981
00:49:55,432 --> 00:50:00,458
Oh, sí. En todos los cuartos hay
alguien y en algunos cuartos dos.
982
00:50:01,056 --> 00:50:03,027
Pero no los necesitará.
983
00:50:03,283 --> 00:50:05,901
Estaré de servicio aquí
durante toda la noche.
984
00:50:09,587 --> 00:50:10,895
Gracias.
985
00:51:25,061 --> 00:51:28,185
- ¿Si?
- ¿Cuál es el problema, hijo?
986
00:51:28,585 --> 00:51:29,829
¿Problema? ¿Cuál problema?
987
00:51:29,949 --> 00:51:32,539
Puedo hacer algo por
usted, Sargento.
988
00:51:33,088 --> 00:51:33,843
¿Por qué?
989
00:51:34,154 --> 00:51:36,553
Bueno, estaba haciendo
mucho ruido.
990
00:51:38,818 --> 00:51:40,018
Oh, ¿eso?.
991
00:51:40,138 --> 00:51:44,593
Esa es solo una manera que
idee para decir te quiero.
992
00:51:48,073 --> 00:51:52,649
Bueno, eso es muy amable
de su parte, señor, muy amable.
993
00:51:52,769 --> 00:51:54,292
Y lo aprecio.
994
00:51:54,544 --> 00:51:57,135
Pero ahora que nos
comprendemos uno al otro, que...
995
00:51:57,387 --> 00:52:00,156
le sí parece si se va a la
cama como un buen chico y...
996
00:52:00,276 --> 00:52:03,695
no le tema a esa cama.
No le tirará.
997
00:52:04,109 --> 00:52:07,278
Se aferrará a Ud.
y estará bien.
998
00:52:08,536 --> 00:52:11,128
Bien, gracias. Muchas gracias.
999
00:52:12,150 --> 00:52:14,030
- Bien, buenas noches.
- Buenas noches.
1000
00:52:14,666 --> 00:52:15,806
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1001
00:52:34,575 --> 00:52:36,218
Pobre chico...
1002
00:52:37,521 --> 00:52:41,312
No le gusta ahora.
Le manejé bien.
1003
00:52:41,432 --> 00:52:46,776
Cuando dijo que me amaba
ni siquiera parpadee.
1004
00:52:53,811 --> 00:52:55,647
Que tontería.
1005
00:54:24,713 --> 00:54:27,127
- Ahora, Ud. escuche...
- No, Ud. escuche.
1006
00:54:27,247 --> 00:54:28,844
¿Por qué no se marcha y
me deja tranquilo?
1007
00:54:28,964 --> 00:54:32,443
¿Por qué no se va a la cama
tranquilamente como le dije?
1008
00:54:32,799 --> 00:54:33,774
He estado tranquilo.
1009
00:54:33,894 --> 00:54:37,670
Ha estado tocando un tambor aquí.
Lo escuché, no estoy sordo.
1010
00:54:37,790 --> 00:54:42,095
Ha estado tocando en la pared
como un cuervo maniaco. ¿Oh?.
1011
00:54:42,215 --> 00:54:45,666
- No quise decir eso, hijo.
- No he estado golpeando las paredes.
1012
00:54:46,110 --> 00:54:48,198
¿Es esta la única pared en este hotel?
1013
00:54:48,716 --> 00:54:50,508
¿Soy la única persona
hospedada aquí?
1014
00:54:51,041 --> 00:54:52,996
Tal vez él estuvo
golpeando su pared.
1015
00:54:53,277 --> 00:54:55,276
O tal vez ella estuvo
golpeando en su pared.
1016
00:54:58,074 --> 00:54:59,096
Hey...
1017
00:54:59,629 --> 00:55:01,391
tal vez fue ella.
1018
00:55:04,308 --> 00:55:08,247
Espera, no le estés
echando la culpa a ella.
1019
00:55:08,367 --> 00:55:11,165
Sabes, no hay que culparla.
Es una buena chica.
1020
00:55:11,210 --> 00:55:14,393
No estará golpeando la
pared de un hotel.
1021
00:55:14,513 --> 00:55:16,800
Algunas veces las chicas
buenas te sorprenderían.
1022
00:55:24,567 --> 00:55:26,379
No, no lo harás.
1023
00:55:26,605 --> 00:55:29,542
No con Benjamín L. Pidgeon
en el trabajo.
1024
00:56:15,933 --> 00:56:19,404
Secretario del Condado
Horario de Licencias Matrimoniales
1025
00:56:29,592 --> 00:56:31,547
- Janie...
- ¿Qué?
1026
00:56:33,395 --> 00:56:36,380
Golpeaste en la pared anoche.
1027
00:56:39,768 --> 00:56:43,665
- Creí haber escuchado algo...
- ¿Qué pared?
1028
00:56:49,623 --> 00:56:52,407
¿Cómo puedo responder a la
pregunta de si estado casado antes?
1029
00:56:53,545 --> 00:56:55,002
Bueno, ¿lo has estado?.
1030
00:57:00,843 --> 00:57:02,762
- ¿Lo hiciste tú?
- ¿Hice qué?
1031
00:57:03,508 --> 00:57:04,811
Golpear en la pared.
1032
00:57:05,770 --> 00:57:06,919
¿Qué pared?
1033
00:57:08,684 --> 00:57:11,302
No puedo responder esto.
Es demasiado tonto, eso es todo.
1034
00:57:11,422 --> 00:57:13,032
Levanten su mano derecha.
1035
00:57:14,879 --> 00:57:16,786
- ¿Puedo ayudarles?
- No, no gracias,
1036
00:57:16,798 --> 00:57:18,752
ya habíamos rellenado
la forma antes.
1037
00:57:18,765 --> 00:57:20,092
Oh, ¿estuvieron casados antes?
1038
00:57:20,104 --> 00:57:21,999
- Si.
- ¿Ambos?.
1039
00:57:22,295 --> 00:57:25,067
- Naturalmente
- Ahora lo estamos, uno al otro.
1040
00:57:26,548 --> 00:57:28,715
Verá, no hemos venido
para casarnos, en absoluto.
1041
00:57:29,343 --> 00:57:30,326
¿Por qué deberíamos?
1042
00:57:30,824 --> 00:57:32,305
Entonces, ¿para qué están aquí?
1043
00:57:32,425 --> 00:57:34,188
Estamos intentando
obtener el divorcio.
1044
00:57:34,212 --> 00:57:35,917
Si gente solo dejara de
estar entrometiéndose
1045
00:57:35,935 --> 00:57:37,762
tal vez podamos llegar a alguna parte.
1046
00:57:37,785 --> 00:57:39,198
Bueno, están en el
departamento equivocado,
1047
00:57:39,214 --> 00:57:40,856
la Corte de Divorcios
está abajo en la entrada.
1048
00:57:40,887 --> 00:57:42,758
Este es el Departamento de
Licencias Matrimoniales.
1049
00:57:43,119 --> 00:57:44,943
Sabemos eso perfectamente bien.
1050
00:57:46,638 --> 00:57:48,687
¿Qué cree que somos?
¿Ciegos o algo?
1051
00:57:50,476 --> 00:57:54,445
Bien, vámonos. Hemos estado aquí.
Al menos podemos jurar eso.
1052
00:57:54,565 --> 00:57:56,447
Espero que sea
todo lo necesario.
1053
00:57:57,252 --> 00:57:59,664
Algunas veces no sé de donde
voy a sacar la fortaleza
1054
00:57:59,679 --> 00:58:01,408
para seguir tres
días más con esto.
1055
00:58:01,438 --> 00:58:02,265
Cuatro.
1056
00:58:02,826 --> 00:58:04,486
No podemos casarnos por tres días.
1057
00:58:04,744 --> 00:58:07,405
Y está, el día después de eso.
1058
00:58:07,663 --> 00:58:10,142
Oh, no tienen que esperar tres
días. Modificaron esa ley.
1059
00:58:10,172 --> 00:58:13,038
- Pueden casarse de inmediato
- ¿Y ser arrestados por perjurio?
1060
00:58:13,158 --> 00:58:14,539
No, gracias.
1061
00:58:33,073 --> 00:58:36,295
¿Te importaría no hacer
tanto ruido?
1062
00:58:38,154 --> 00:58:40,997
Apaga tu luz y duérmete.
1063
00:58:43,259 --> 00:58:44,172
Está bien.
1064
00:58:45,237 --> 00:58:46,659
Apagaré mi luz, pero...
1065
00:58:47,666 --> 00:58:49,514
no puedes esperar que duerma.
1066
00:58:49,634 --> 00:58:50,841
¿Por qué no puedo?
1067
00:58:51,551 --> 00:58:54,133
- Me mantengo pensando.
- Si, lo sé.
1068
00:58:55,650 --> 00:58:58,683
- Ya han pasado dos días.
- Dos días restan.
1069
00:58:59,725 --> 00:59:02,675
He sido algo egoista
mis pensamientos, pero...
1070
00:59:03,374 --> 00:59:05,589
siento tanta lástima por Janie.
1071
00:59:06,264 --> 00:59:07,389
¿Lástima por ella?
1072
00:59:07,509 --> 00:59:09,450
Si, se por lo que está pasando.
1073
00:59:09,901 --> 00:59:12,661
Creo que es terrible que
tenga que se humillada así.
1074
00:59:12,781 --> 00:59:13,734
Para.
1075
00:59:13,854 --> 00:59:17,193
Eso solo pensamiento positivo,
chico, simple pensamiento positivo.
1076
00:59:17,232 --> 00:59:19,421
Pero lloró cuando se marchaba.
No quería ir.
1077
00:59:19,541 --> 00:59:20,880
Eso fue hace dos días.
1078
00:59:23,317 --> 00:59:25,411
¿Cree que podría cambiar en dos días?
1079
00:59:27,002 --> 00:59:30,139
Tengo una gran fe en el
ejército americano, Henry.
1080
00:59:31,077 --> 00:59:32,858
Una gran fe.
1081
01:00:01,867 --> 01:00:05,393
- ¿Todavía puedes bailar?
- También tú.
1082
01:00:10,539 --> 01:00:13,069
- No había bailado desde entonces.
- ¿Desde cuándo?
1083
01:00:14,074 --> 01:00:15,799
Desde la noche que nos casamos.
1084
01:00:22,405 --> 01:00:23,741
¿No baila Henry?.
1085
01:00:25,049 --> 01:00:26,376
No lo sé.
1086
01:00:29,788 --> 01:00:31,427
¿Nunca te ha llevado a ninguna parte?
1087
01:00:33,114 --> 01:00:34,175
Oh, ¿por qué debería?
1088
01:00:37,424 --> 01:00:39,912
Oh, el saca la basura.
solo pensé que tal vez...
1089
01:00:39,928 --> 01:00:41,165
¿Qué has dicho?
1090
01:00:42,024 --> 01:00:44,890
Oh, Janie, no quise decir eso en
la forma en que parece, yo...
1091
01:00:45,010 --> 01:00:47,086
solo quise decir que, bueno,
el dijo que cuida al bebé
1092
01:00:47,109 --> 01:00:49,201
cuando sales con tu padre. Solo...
1093
01:00:49,731 --> 01:00:50,922
pensé que tal vez...
1094
01:00:51,042 --> 01:00:53,174
se quedaba contigo y tu
padre saldría con el bebé.
1095
01:00:57,336 --> 01:00:58,526
No quise decir eso.
1096
01:01:06,303 --> 01:01:08,008
Mira esa belleza.
1097
01:01:08,911 --> 01:01:11,914
Y llevada solo por un
sargento de bajo rango.
1098
01:01:13,499 --> 01:01:16,190
Supongo que te casarás con Henry
después de divorciarte de mí.
1099
01:01:16,570 --> 01:01:17,987
¿Por qué supones eso?
1100
01:01:21,104 --> 01:01:23,939
Bueno, estás acostumbrada a él y todo.
1101
01:01:24,583 --> 01:01:26,532
Sí, estoy acostumbrada a él.
1102
01:01:31,187 --> 01:01:34,704
Supón que haya sido un mejor
esposo de lo que yo he sido.
1103
01:01:35,154 --> 01:01:37,845
Bueno, ha estado ahí y tu no.
1104
01:01:37,965 --> 01:01:39,202
¿Es eso lo que quieres decir?
1105
01:01:41,400 --> 01:01:42,841
¿Fue eso mi culpa?
1106
01:01:44,442 --> 01:01:45,761
¿Es culpa mía?
1107
01:01:46,049 --> 01:01:47,960
Yo no empecé esta
guerra, ¿no es así?
1108
01:01:48,741 --> 01:01:50,166
¿Lo hice yo?
1109
01:02:01,826 --> 01:02:04,949
No creo que nadie de nuestra
edad empezaría una guerra.
1110
01:02:08,294 --> 01:02:10,098
Supongo que es un cierto tipo de personas
1111
01:02:10,120 --> 01:02:13,388
que no tienen a nadie las que
siempre empiezan las guerras.
1112
01:02:14,296 --> 01:02:18,171
Cuentan con que la gente que
si tiene a alguien no los combatirá.
1113
01:02:19,615 --> 01:02:24,816
Janie, sabes, he pensado
cien veces decirte esto...
1114
01:02:26,035 --> 01:02:29,660
Sargento, ¿no sabe que
fiestear es antipatriótico?
1115
01:02:34,197 --> 01:02:35,323
¿Hey?
1116
01:02:35,908 --> 01:02:37,223
No estás casada o algo,
¿no es así, cariño?
1117
01:02:37,343 --> 01:02:38,116
Pero...
1118
01:02:38,597 --> 01:02:42,518
bueno, no sé lo que
quiere decir con algo.
1119
01:02:42,638 --> 01:02:44,520
Voy a reformular la pregunta:
1120
01:02:44,745 --> 01:02:46,201
- No está casada, ¿verdad?
- Lo está.
1121
01:02:46,321 --> 01:02:49,779
No lo está. Olvida sargento que
solo lo conocí antes de anoche.
1122
01:02:49,899 --> 01:02:53,049
No bromee, bueno eso no
es mucha ventaja.
1123
01:02:53,298 --> 01:02:56,473
- Me ha pedido que me case con él.
- Y aceptado.
1124
01:02:56,593 --> 01:02:58,284
En verdad que es rápido, ¿no es así?
1125
01:02:58,404 --> 01:03:02,253
- No es que le culpe.
- Gracias.
1126
01:03:04,231 --> 01:03:07,844
Oh, no quiero arruinar nada, pero
no ha mencionado que tiene un bebé.
1127
01:03:07,964 --> 01:03:10,302
Oh, no es tan
mayor para eso.
1128
01:03:12,854 --> 01:03:14,862
- Oye.
- Sin embargo...
1129
01:03:14,889 --> 01:03:16,206
Oh, me encantan las bebés.
1130
01:03:16,509 --> 01:03:19,227
Bueno, ciertamente me alegra saber
que algunos hombres lo hacen.
1131
01:03:19,494 --> 01:03:21,317
Dije alguna vez que
no amo a los bebés.
1132
01:03:21,372 --> 01:03:24,562
Oh, realmente no recuerdo haber
discutido el hecho contigo.
1133
01:03:24,604 --> 01:03:27,637
Bueno, yo amo las bebes si lucen como tú.
1134
01:03:27,673 --> 01:03:29,778
Ese bebé luce exactamente como yo.
1135
01:03:29,814 --> 01:03:31,960
- ¿Por qué?
- Porque es mi chico, por eso.
1136
01:03:31,998 --> 01:03:33,855
Y solo la conoció antes de anoche.
1137
01:03:33,975 --> 01:03:36,228
Hermano, en verdad que
trabaja rápido.
1138
01:03:36,348 --> 01:03:38,640
Si no quiere un golpe en la
nariz se irá tranquilamente.
1139
01:03:38,671 --> 01:03:40,938
- ¿Le importaría repetirme eso?
- Estaré encantado de hacerlo.
1140
01:03:41,058 --> 01:03:43,142
¿Para qué quiere que se lo repita
si es algo tan ridículo?
1141
01:03:43,157 --> 01:03:44,550
- Compórtese, soldado.
- Mire...
1142
01:03:44,575 --> 01:03:46,700
¿Dónde está la insignia
de su batallón?
1143
01:03:46,719 --> 01:03:49,049
La perdió, me lo contó todo.
Acaba de salir de hospital.
1144
01:03:49,089 --> 01:03:50,555
Eso fue lo que él le dijo.
1145
01:03:50,624 --> 01:03:52,067
Ahora, cosa bella...
1146
01:03:52,080 --> 01:03:55,130
solo pretendamos que el asunto
del bebé nunca sucedió.
1147
01:03:55,931 --> 01:03:58,272
Si vuelve a poner su brazo en
ella jamás volverá a utilizarlo.
1148
01:03:58,308 --> 01:04:00,422
- Eso es todo, hermano.
- No.
1149
01:04:00,735 --> 01:04:02,142
¿Qué está pasando aquí, sargento?
1150
01:04:02,262 --> 01:04:04,070
- Parece que el sargento...
- Estaba bailando y...
1151
01:04:04,085 --> 01:04:06,018
Espere un momento.
1152
01:04:06,045 --> 01:04:09,219
Este sargento aquí ha sido muy
fresco, señor policía militar..
1153
01:04:09,246 --> 01:04:11,490
Sabe, me gustaría saber porque una chica
no puede pasar la noche con su esposo...
1154
01:04:11,504 --> 01:04:12,930
- sin ser molestada.
- ¿Su esposo?
1155
01:04:12,960 --> 01:04:15,090
Pero me acaba de decir que solo
lo conoció antes de anoche.
1156
01:04:15,129 --> 01:04:18,169
Será mejor que regrese detrás de la
cerca, ¿no es así, sargento?
1157
01:04:18,912 --> 01:04:19,981
Gracias.
1158
01:04:20,330 --> 01:04:22,081
Vamos, querido.
1159
01:04:30,027 --> 01:04:30,975
Mujeres.
1160
01:04:32,233 --> 01:04:34,606
Tal vez ya debería saberlo.
1161
01:04:36,327 --> 01:04:37,100
Si.
1162
01:04:45,516 --> 01:04:46,419
Gracias.
1163
01:04:47,435 --> 01:04:49,081
¿Por qué, por amor del cielo?
1164
01:04:49,369 --> 01:04:51,211
Por admitir en público que soy tu esposo.
1165
01:04:51,491 --> 01:04:52,811
Debe ser algo bastante extraño.
1166
01:04:53,834 --> 01:04:55,980
Bueno, soy fuerte
puedo soportarlo.
1167
01:05:01,049 --> 01:05:02,618
- ¿Andy?
- ¿Qué?
1168
01:05:05,521 --> 01:05:08,084
¿A qué te referías cuando dijiste...
1169
01:05:08,759 --> 01:05:10,814
habías pensado como cien veces...
1170
01:05:13,210 --> 01:05:14,203
¿Dije eso?
1171
01:05:16,658 --> 01:05:19,054
Tal vez no lo dijiste, quizás
solo pensé que lo hiciste.
1172
01:05:28,219 --> 01:05:29,083
Gracias.
1173
01:05:32,680 --> 01:05:34,273
Andrew Anderson...
1174
01:05:34,393 --> 01:05:35,925
Sonora, California.
1175
01:05:36,858 --> 01:05:40,368
Resto de su permiso revocado
efectivo inmediatamente.
1176
01:05:41,050 --> 01:05:44,355
Se le instruye para presentarse
sin retraso a este hospital...
1177
01:05:44,731 --> 01:05:48,072
repórtese a su llegado al
oficial comandante.
1178
01:05:48,439 --> 01:05:49,920
Comandante.
1179
01:05:50,334 --> 01:05:53,154
Letterman Hospital General
San Francisco.
1180
01:05:56,222 --> 01:05:57,703
No sé qué hacer.
1181
01:05:58,294 --> 01:05:59,740
Bien, solo hay cosa por hacer.
1182
01:05:59,763 --> 01:06:01,730
Hay que llamarles seguido.
1183
01:06:01,850 --> 01:06:04,419
Sí, pero hoy se acaban
de casar, Henry.
1184
01:06:04,475 --> 01:06:06,847
¿Cree que al ejercito le importa
un pequeño detalle como ese?
1185
01:06:06,967 --> 01:06:09,672
Cuando dicen repórtese inmediatamente
quieren decir repórtese inmediatamente.
1186
01:06:09,720 --> 01:06:11,946
Sí, pero hacérselo llegar como.
1187
01:06:12,728 --> 01:06:15,463
Si tienen alguna oportunidad
de volver a estar juntos...
1188
01:06:15,500 --> 01:06:17,525
¿De qué le serviría estar juntos
1189
01:06:17,550 --> 01:06:19,727
si tendrá que pasarse el resto de
su vida en la casa de guardia?.
1190
01:06:20,431 --> 01:06:21,620
Supongo que tienes razón.
1191
01:06:22,348 --> 01:06:23,537
Ciertamente tengo razón.
1192
01:06:33,114 --> 01:06:35,018
Hola, ponme con San Francisco, Polly.
1193
01:06:35,443 --> 01:06:37,014
Con el Hotel Miller, de inmediato.
1194
01:06:47,102 --> 01:06:50,036
Resto de su permiso revocado.
Hola.
1195
01:06:51,340 --> 01:06:52,606
Hotel Miller.
1196
01:06:54,122 --> 01:06:57,648
¿Está registrado ahí el sargento
Andrew Anderson?
1197
01:06:58,141 --> 01:06:59,975
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
1198
01:07:01,256 --> 01:07:04,493
Porque si está quiero hablar
con él, por eso.
1199
01:07:06,138 --> 01:07:07,480
¿Qué si lo conozco?
1200
01:07:08,146 --> 01:07:10,284
Es mi nuero.
1201
01:07:12,635 --> 01:07:14,803
Dígame, ¿qué es esto?
1202
01:07:15,803 --> 01:07:16,510
Si.
1203
01:07:16,630 --> 01:07:19,238
Soy el padre de la Sra. Anderson.
1204
01:07:19,480 --> 01:07:21,255
Oh, estoy tan contento
de escucharle.
1205
01:07:21,283 --> 01:07:24,407
Realmente pensé que no puedo
asumir yo mismo la responsabilidad...
1206
01:07:24,426 --> 01:07:25,257
mas tiempo.
1207
01:07:25,574 --> 01:07:27,430
Pensé que debía hacer
algo al respecto, pero...
1208
01:07:27,654 --> 01:07:29,502
siento tanta pena por el muchacho.
1209
01:07:30,164 --> 01:07:33,500
Y quiero que sepa que su
hija ha sido maravillosa.
1210
01:07:35,145 --> 01:07:36,638
Si, le estoy escuchando.
1211
01:07:37,616 --> 01:07:40,148
Bueno, en verdad, tengo un
telegrama aquí mismo.
1212
01:07:41,369 --> 01:07:42,741
Si, tal vez es así.
1213
01:07:44,530 --> 01:07:45,773
Bien, muchas gracias.
1214
01:07:46,477 --> 01:07:47,509
Ciertamente lo haré.
1215
01:07:49,168 --> 01:07:50,116
¿Qué sucede?
1216
01:07:50,154 --> 01:07:52,618
Andy aparentemente se
ha vuelto algo loco.
1217
01:07:52,738 --> 01:07:54,532
Si puedo creerle a ese
idiota balbuceante.
1218
01:07:54,537 --> 01:07:55,267
¿Loco?
1219
01:07:55,279 --> 01:07:56,681
Tal vez tenga ver con esto.
1220
01:07:56,700 --> 01:07:57,884
Eso de hecho sucede, sabes.
1221
01:07:58,265 --> 01:07:59,744
No puedes culpar al chico, está enfermo.
1222
01:08:00,248 --> 01:08:02,201
Será mejor que vayamos
a San Francisco, Henry.
1223
01:08:21,056 --> 01:08:24,788
Bien, este es día, ¿no es así?
1224
01:08:25,602 --> 01:08:26,550
Si.
1225
01:08:27,038 --> 01:08:30,918
Salimos de aquí justo
hacia el ministro, ¿no es así?
1226
01:08:32,221 --> 01:08:33,243
Si.
1227
01:08:37,936 --> 01:08:40,972
Bueno, están aquí otra vez.
1228
01:08:41,934 --> 01:08:43,711
Solo manténgase
fuera de esto, ¿quiere?
1229
01:08:43,755 --> 01:08:45,987
Mire, solo hemos venido a conseguir
nuestra licencia de matrimonio
1230
01:08:46,007 --> 01:08:48,302
eso es todo, así que déjenos
tranquilos, ¿quiere, por favor?
1231
01:08:48,422 --> 01:08:49,679
¿Qué licencia de matrimonio?
1232
01:08:49,690 --> 01:08:51,184
Ni siquiera ha rellenado el formulario.
1233
01:08:51,223 --> 01:08:52,732
No esa.
1234
01:08:53,037 --> 01:08:54,381
Pero, ¿que desean?
1235
01:08:54,449 --> 01:08:55,238
Nada,
1236
01:08:56,361 --> 01:08:58,942
Oh, adelante, vamos a casarnos.
1237
01:09:19,010 --> 01:09:21,861
Bueno, ciertamente somos diferentes.
1238
01:09:23,231 --> 01:09:26,803
Quiero decir con la mayoría de
la gente casándose como un inicio.
1239
01:09:28,192 --> 01:09:29,543
Eso es correcto.
1240
01:09:30,653 --> 01:09:33,115
Y con nosotros es el final.
1241
01:09:36,965 --> 01:09:41,074
Bueno, ciertamente no somos
tan diferentes, supongo.
1242
01:09:45,276 --> 01:09:47,719
¿Es que nunca vas a
hacer sonar la campana?
1243
01:09:50,347 --> 01:09:52,513
Seguro que haré
sonar la campana.
1244
01:10:01,231 --> 01:10:02,680
- ¿Cómo están?
- ¿Como está, señor?
1245
01:10:02,711 --> 01:10:03,416
Adelante.
1246
01:10:03,817 --> 01:10:04,590
Madre...
1247
01:10:09,048 --> 01:10:09,912
Ahora...
1248
01:10:10,117 --> 01:10:11,663
Oh, pasen adelante, por favor.
1249
01:10:11,687 --> 01:10:14,022
Oh, gracias, pero...
1250
01:10:14,044 --> 01:10:15,508
Pero necesitamos un testigo.
1251
01:10:15,953 --> 01:10:17,151
¿Tienen su licencia?
1252
01:10:17,333 --> 01:10:20,047
- No, no con nosotros.
- Oh, lo siento tanto.
1253
01:10:20,167 --> 01:10:22,222
Verán, no puedo casarles sin ella.
1254
01:10:22,511 --> 01:10:24,831
Bien, no queremos que nos case.
1255
01:10:25,718 --> 01:10:28,046
- ¿No quieren casarse?
- Ya una vez lo hizo.
1256
01:10:28,926 --> 01:10:31,390
- ¿Lo hice?
- Verá, nosotros...
1257
01:10:31,428 --> 01:10:33,778
bueno, solo teníamos
que venir aquí.
1258
01:10:34,393 --> 01:10:35,803
Oh, ya veo.
1259
01:10:35,923 --> 01:10:37,509
Bien, creo que eso es
muy amable de su parte.
1260
01:10:37,629 --> 01:10:39,458
¿No desean sentarse y
tomar una taza de té?.
1261
01:10:39,875 --> 01:10:40,671
Madre...
1262
01:10:40,791 --> 01:10:42,552
Madre, ven acá un momento.
1263
01:10:43,719 --> 01:10:44,720
Pasen por favor.
1264
01:10:47,464 --> 01:10:50,209
Saben, esto es algo que
nunca antes me había sucedido.
1265
01:10:50,887 --> 01:10:53,360
Chicos y chicas vienen aquí
para ser casados...
1266
01:10:53,480 --> 01:10:56,707
y entonces, solo toman su
felicidad y desaparecen.
1267
01:10:57,136 --> 01:10:59,757
Con tanta frecuencia desearía saber como...
1268
01:10:59,877 --> 01:11:01,149
les fue, para así decirlo.
1269
01:11:01,875 --> 01:11:04,185
Madre, estos jóvenes han
venido a visitarnos.
1270
01:11:04,452 --> 01:11:07,384
Se casaron aquí y han
regresado a visitarnos.
1271
01:11:07,768 --> 01:11:09,353
Bien...
1272
01:11:10,182 --> 01:11:12,477
Pero si les recuerdo.
1273
01:11:13,099 --> 01:11:14,535
Esta es Janie.
1274
01:11:15,231 --> 01:11:16,756
Y...
1275
01:11:17,822 --> 01:11:18,918
Andy.
1276
01:11:19,732 --> 01:11:21,455
- ¿Estoy correcta?
- Si, si lo está.
1277
01:11:21,976 --> 01:11:23,957
¿Sabes por qué les recuerdo?
1278
01:11:24,355 --> 01:11:27,008
Mi esposo estaba
aterrorizado de casarles.
1279
01:11:28,117 --> 01:11:30,714
Porque solo se habían
conocido unos pocos días.
1280
01:11:30,951 --> 01:11:31,870
¿No es eso correcto?
1281
01:11:32,485 --> 01:11:33,698
- Tres.
- Si.
1282
01:11:34,058 --> 01:11:35,935
Y yo le dije que los casara...
1283
01:11:36,055 --> 01:11:38,447
porque sabía que Uds. eran
la clase de personas que
1284
01:11:38,485 --> 01:11:41,043
absolutamente construirían un futuro.
1285
01:11:41,385 --> 01:11:42,351
Eso es correcto.
1286
01:11:42,389 --> 01:11:44,313
Estoy tan contenta
de haber tenido razón.
1287
01:11:44,433 --> 01:11:46,919
Van a tomar una taza
de té con nosotros, Madre.
1288
01:11:47,039 --> 01:11:48,474
Buscaré dos tazas mas.
1289
01:11:50,947 --> 01:11:52,150
Siéntense.
1290
01:11:55,268 --> 01:11:56,633
Oh, está bien.
1291
01:11:58,745 --> 01:11:59,883
Ahora, díganme...
1292
01:12:00,566 --> 01:12:01,978
¿hace cuanto tiempo fue?
1293
01:12:02,508 --> 01:12:05,323
- Año y medio.
- ¿Año y medio?
1294
01:12:05,892 --> 01:12:07,162
Por dios.
1295
01:12:10,147 --> 01:12:11,730
¿Alguna familia?
1296
01:12:12,744 --> 01:12:15,056
Si, tenemos un hijo.
1297
01:12:15,176 --> 01:12:16,222
¿Oh?.
1298
01:12:16,459 --> 01:12:17,918
Madre, Madre...
1299
01:12:18,038 --> 01:12:19,417
- ¿Si?
- ¿Qué crees?
1300
01:12:19,428 --> 01:12:20,920
- ¿Qué?
- Tienen un hijo.
1301
01:12:21,212 --> 01:12:23,328
Pero por supuesto que
tienen un hijo.
1302
01:12:24,114 --> 01:12:25,891
También te dije eso.
1303
01:12:26,011 --> 01:12:27,241
¿Desean azúcar y crema?
1304
01:12:27,264 --> 01:12:27,974
No, gracias.
1305
01:12:28,044 --> 01:12:29,205
- ¿Usted?
- No, gracias, señor.
1306
01:12:33,259 --> 01:12:33,959
Ahí tienes.
1307
01:12:39,301 --> 01:12:40,284
Oh, esperen un momento.
1308
01:12:40,404 --> 01:12:42,440
Lo acomodaré para ti.
1309
01:12:42,464 --> 01:12:44,679
- ¿Como está?
- Bien, gracias.
1310
01:12:45,567 --> 01:12:47,640
Verán, desde la guerra...
1311
01:12:47,760 --> 01:12:50,341
Hemos visto tantos matrimonios sin...
1312
01:12:50,352 --> 01:12:52,579
ningún pensamiento en el futuro.
1313
01:12:52,876 --> 01:12:56,027
De forma que estábamos
asustados de casar a cualquiera.
1314
01:12:57,187 --> 01:12:59,343
La juventud parece pensar
que el matrimonio
1315
01:12:59,368 --> 01:13:01,721
es solo para esta noche y el claro de luna.
1316
01:13:02,859 --> 01:13:06,705
No parecen darse cuenta
que también habrá un mañana.
1317
01:13:07,802 --> 01:13:10,155
No les gusta descubrir,
como Uds. hicieron...
1318
01:13:11,071 --> 01:13:12,940
que es después de la luna de miel...
1319
01:13:12,964 --> 01:13:14,893
que está lo mejor
de nuestro matrimonio.
1320
01:13:15,302 --> 01:13:19,863
Los niños y el vivir juntos
y comprenderse juntos.
1321
01:13:20,100 --> 01:13:23,180
Y el conocimiento de que alguien
estará a tu lado siempre...
1322
01:13:23,300 --> 01:13:26,011
listo para defenderte
en contra del mundo.
1323
01:13:36,849 --> 01:13:39,943
- Oh, ¿deben marcharse?.
- Oh, ¿tienen que hacerlo?
1324
01:13:40,010 --> 01:13:41,405
Si, tenemos que hacerlo,
lo sentimos.
1325
01:13:41,612 --> 01:13:43,147
No puedo decirles lo feliz
1326
01:13:43,171 --> 01:13:44,487
que nos ha hecho su visita.
1327
01:13:44,721 --> 01:13:47,110
- Muchas gracias.
- Si, en verdad.
1328
01:13:47,171 --> 01:13:49,264
- Muchas gracias.
- Vengan a vernos otra vez.
1329
01:13:49,288 --> 01:13:51,381
- Si, háganlo.
- Si.
1330
01:13:51,842 --> 01:13:53,322
- Adiós.
- Adiós.
1331
01:14:01,260 --> 01:14:05,588
Quién dijo que los sueños
no se hacen realidad...
1332
01:14:06,871 --> 01:14:10,971
Quien dijo que el cielo no es azul...
1333
01:14:12,333 --> 01:14:16,013
Quien dijo que desear algo...
1334
01:14:16,389 --> 01:14:20,703
son siempre en vano.
1335
01:14:23,031 --> 01:14:27,608
Quien dijo que el amor no lo es todo...
1336
01:14:28,385 --> 01:14:32,925
Quien dijo que las estrellas nunca caen.
1337
01:14:34,233 --> 01:14:37,957
Quien dijo que las
rosas no florecerán...
1338
01:14:38,077 --> 01:14:42,033
en el sendero de los enamorados.
1339
01:14:42,297 --> 01:14:46,732
Quien haya dicho todas estas cosas...
1340
01:14:46,742 --> 01:14:49,130
Debió estar solitario...
1341
01:14:49,168 --> 01:14:54,427
Me apena ese tonto, que vergüenza.
1342
01:14:54,827 --> 01:14:59,575
probablemente debió estar solitario...
1343
01:14:59,695 --> 01:15:05,621
Porque nunca tuvo un sueño con su nombre.
1344
01:15:05,650 --> 01:15:11,042
Quién dijo que los sueños
no se hacen realidad...
1345
01:15:11,162 --> 01:15:15,477
Me aferraré a mi punto de vista...
1346
01:15:16,587 --> 01:15:20,017
Se con seguridad que lo hacen...
1347
01:15:20,055 --> 01:15:25,865
Cada vez que te miro.
1348
01:15:32,755 --> 01:15:35,948
Todos eso que los chicos tienen que
hacer antes de que empiece a caminar.
1349
01:15:37,354 --> 01:15:39,401
Lo hacen a diferentes edades.
1350
01:15:40,728 --> 01:15:43,078
supongo que Bill empezará
en cualquier momento.
1351
01:15:44,348 --> 01:15:47,352
Oh, ya puede pararse solo.
1352
01:15:48,139 --> 01:15:51,076
- ¿Por qué?
- Solo estaba pensando...
1353
01:15:51,114 --> 01:15:52,867
una de las cosas que
los chicos hacen que...
1354
01:15:52,987 --> 01:15:54,451
son importantes.
1355
01:15:55,665 --> 01:15:57,351
Sabes, la primera vez que camine...
1356
01:15:59,796 --> 01:16:02,677
bueno, no estuve ahí cuando le
salió el primer diente, ¿no es así?
1357
01:16:03,681 --> 01:16:05,482
O cuando empezó a hablar.
1358
01:16:07,955 --> 01:16:09,613
Solo estaba pensando.
1359
01:16:09,888 --> 01:16:11,689
Ahora, no estaré ahí
cuando empiece a caminar.
1360
01:16:12,531 --> 01:16:14,209
Eso es todo. Eso
estaba pensando.
1361
01:16:15,392 --> 01:16:16,890
Oh, seguro...
1362
01:16:17,837 --> 01:16:20,320
Quiero decir, que estamos casados
pero queremos divorciarnos.
1363
01:16:22,111 --> 01:16:23,391
Seguro.
1364
01:16:24,518 --> 01:16:26,205
Esto está prácticamente terminado.
1365
01:16:29,710 --> 01:16:30,696
Es estupendo, ¿no es así?
1366
01:16:32,051 --> 01:16:33,160
Si, lo es.
1367
01:16:33,397 --> 01:16:34,563
Es estupendo.
1368
01:16:37,272 --> 01:16:39,101
Bueno, pero que tonto fue ese Juez.
1369
01:16:39,221 --> 01:16:41,006
Quiero decir que
probablemente pensó que...
1370
01:16:41,861 --> 01:16:44,467
bueno, sabes, es bastante viejo...
1371
01:16:44,484 --> 01:16:45,661
como tu padre.
1372
01:16:46,305 --> 01:16:48,371
Ellos creen toda esa antigualla.
1373
01:16:48,589 --> 01:16:49,688
Sabes...
1374
01:16:49,953 --> 01:16:51,877
todas esas cosas que
nos ha hecho hacer.
1375
01:16:52,341 --> 01:16:53,469
Seguro.
1376
01:16:54,218 --> 01:16:55,535
Estoy seguro que será la
persona más sorprendida
1377
01:16:55,564 --> 01:16:58,558
en el mundo cuando entremos allá
y frente a su propia cara digamos...
1378
01:16:59,459 --> 01:17:00,160
bien...
1379
01:17:00,606 --> 01:17:01,440
lo hicimos.
1380
01:17:01,560 --> 01:17:02,737
Ahora, denos el divorcio.
1381
01:17:03,467 --> 01:17:05,277
Estoy segura que lo hará.
1382
01:17:09,251 --> 01:17:10,066
Si.
1383
01:17:12,035 --> 01:17:13,472
Será mejor ordenar.
1384
01:17:15,070 --> 01:17:16,833
Oh, ya lo hicimos.
1385
01:17:18,106 --> 01:17:19,616
- ¿Hicimos qué?
- Ordenar.
1386
01:17:20,504 --> 01:17:22,059
- ¿Ordenamos?
- Si.
1387
01:17:24,176 --> 01:17:25,272
Por amor del cielo.
1388
01:17:27,108 --> 01:17:29,404
No había dicho una palabra.
Solo lo estaba pensando.
1389
01:17:55,213 --> 01:17:57,137
¿Recuerdas la última vez?
1390
01:17:57,759 --> 01:17:59,299
Bueno, estabas enferma.
1391
01:18:09,234 --> 01:18:10,344
¿Recuerdas...
1392
01:18:13,512 --> 01:18:15,955
lo desagradable que fue el doctor?
1393
01:18:16,009 --> 01:18:17,541
Dijo: ¿Qué clase de personas come
1394
01:18:17,544 --> 01:18:18,808
camarones fritos en
su noche de bodas?
1395
01:18:18,826 --> 01:18:19,652
Si.
1396
01:18:29,775 --> 01:18:31,004
¿Qué sucede?
1397
01:18:32,085 --> 01:18:34,647
- Nada.
- Seguro que hay algo.
1398
01:18:36,675 --> 01:18:38,748
No, no lo hay, realmente.
1399
01:18:42,197 --> 01:18:46,699
Oh, me siento terriblemente.
1400
01:18:46,819 --> 01:18:50,697
- Estás bromeando.
- Será mejor que me marche.
1401
01:19:10,593 --> 01:19:15,365
- 206.
- ¿Qué sucede?
1402
01:19:15,850 --> 01:19:18,800
Hey, hey, ¿qué le está
haciendo a esa pobre chica?
1403
01:19:18,812 --> 01:19:19,961
No le he hecho nada.
1404
01:19:19,984 --> 01:19:23,929
No seas tan modesto, cariño,
sabes que me has envenenado.
1405
01:19:24,439 --> 01:19:26,642
Oh, seguro. Lo olvidé.
Hoy es viernes.
1406
01:19:26,762 --> 01:19:29,627
Mi esposa me envenena
todos los viernes.
1407
01:19:30,042 --> 01:19:33,288
Métase en sus propias asuntos
1408
01:19:33,643 --> 01:19:35,230
Llamaré a un doctor inmediatamente.
1409
01:19:35,254 --> 01:19:38,299
Ya tuvo un doctor la última
vez y solo la enfermó mas.
1410
01:19:45,323 --> 01:19:48,841
- Bien, ¿cómo te sientes ahora?
- Oh, mucho mejor, gracias.
1411
01:19:52,466 --> 01:19:55,948
Oh, bien, será mejor que me
marche para que descanses.
1412
01:19:55,993 --> 01:19:57,072
Oh, no.
1413
01:19:58,970 --> 01:19:59,680
Quiero decir...
1414
01:19:59,975 --> 01:20:00,675
bien...
1415
01:20:00,694 --> 01:20:01,779
no lo hiciste.
1416
01:20:02,594 --> 01:20:03,946
No, no lo hice.
1417
01:20:05,353 --> 01:20:06,239
Fue...
1418
01:20:06,814 --> 01:20:09,616
porque no nos quedaba mucho
tiempo para estar juntos.
1419
01:20:12,849 --> 01:20:14,251
Me embarcaba en la mañana.
1420
01:20:14,627 --> 01:20:16,816
Bueno, tampoco esta
vez lo tenemos.
1421
01:20:19,152 --> 01:20:20,995
Nos divorciaremos en la mañana.
1422
01:20:23,037 --> 01:20:23,880
Si.
1423
01:20:32,541 --> 01:20:34,922
¿No te parece que esto ha
pasado demasiado rápido?
1424
01:20:35,881 --> 01:20:38,084
Si.
1425
01:20:38,713 --> 01:20:41,366
Tal vez nos saltamos un
día en alguna parte.
1426
01:20:41,486 --> 01:20:42,657
No.
1427
01:20:43,060 --> 01:20:45,287
No, lo hicimos todo.
1428
01:20:49,544 --> 01:20:51,901
- Janie...
- Si...
1429
01:20:56,805 --> 01:20:59,542
- Oh, cielos.
- ¿Quieres un vaso de agua?
1430
01:21:00,786 --> 01:21:02,919
No, gracias, no...
1431
01:21:02,929 --> 01:21:06,180
solo pondré un almohada frente
a mi cara y no respiraré.
1432
01:21:15,185 --> 01:21:18,460
Verás, no te das cuenta que
puedo hacer eso mejor que tú.
1433
01:21:20,728 --> 01:21:22,354
Y puedo darme un baño en un casco.
1434
01:21:22,702 --> 01:21:23,451
Intenta eso.
1435
01:21:23,879 --> 01:21:24,801
¿En un casco?
1436
01:21:27,233 --> 01:21:28,725
¿Te refieres a un sombrero?
1437
01:21:29,167 --> 01:21:29,980
Me refiero a un sombrero.
1438
01:21:31,169 --> 01:21:32,061
Por amor del cielo.
1439
01:21:32,667 --> 01:21:34,613
Si aprendemos a llevar la casa y...
1440
01:21:34,638 --> 01:21:37,027
estar algo de tiempo en el cielo.
Se puede hacer, ves.
1441
01:21:37,699 --> 01:21:40,265
Oh, ya no quiero mantener mas la casa.
1442
01:21:40,302 --> 01:21:41,988
Solo quiero vivir en el cielo.
1443
01:21:42,030 --> 01:21:43,862
Oh, Janie, la gente tiene
que cuidar las casas.
1444
01:21:45,404 --> 01:21:46,169
Pero...
1445
01:21:46,180 --> 01:21:46,964
si pueden...
1446
01:21:46,965 --> 01:21:49,375
mantener sus pies en la casa y
sus corazones en el cielo...
1447
01:21:50,881 --> 01:21:53,210
eso sería una combinación
increíble, ¿no es así?
1448
01:21:56,936 --> 01:21:59,512
Supongo que solo no sé cómo.
1449
01:22:03,955 --> 01:22:05,524
Tampoco yo.
1450
01:22:06,027 --> 01:22:10,322
Ninguna ley dice que la gente
no pueda aprender cosas, quiero decir...
1451
01:22:10,573 --> 01:22:14,098
que las personas pueden crecer, ¿no es así?
1452
01:22:15,534 --> 01:22:18,925
De cualquier manera, seguramente
estaremos en desacato con la corte.
1453
01:22:20,184 --> 01:22:21,827
- ¿Por qué?
- Bien...
1454
01:22:22,034 --> 01:22:22,991
La última vez...
1455
01:22:23,111 --> 01:22:26,327
para este momento estábamos muy
ocupados planeando nuestro futuro.
1456
01:22:26,355 --> 01:22:27,559
¿no es así?
1457
01:22:27,958 --> 01:22:29,683
- Janie...
- ¿No es así?
1458
01:22:29,803 --> 01:22:31,285
Oh, Janie...
1459
01:22:32,112 --> 01:22:34,021
Alguien tenía que ser el
primero en decirlo
1460
01:22:34,045 --> 01:22:35,663
si no lo haces podrías
lamentarlo toda tu vida...
1461
01:22:35,679 --> 01:22:37,088
Janie, quería decirlo desde que...
1462
01:22:37,579 --> 01:22:38,282
pero...
1463
01:22:38,313 --> 01:22:40,630
quiero decir, los camarones
fritos y todo lo demás...
1464
01:22:41,199 --> 01:22:44,475
Siempre como camarones fritos
en mis noches de boda, ¿no es así?
1465
01:22:52,882 --> 01:22:56,315
Supongo que puede sonar
muy romántico, ¿verdad?.
1466
01:22:58,029 --> 01:22:58,771
Si.
1467
01:23:03,089 --> 01:23:04,696
- Lo siento, no hay cuartos.
- No quiero uno.
1468
01:23:04,702 --> 01:23:06,218
Soy el Sr. Smith, el padre
de la Sra. Anderson.
1469
01:23:06,260 --> 01:23:08,729
- Oh, gracias al cielo.
- Acaba de envenenar a su esposa.
1470
01:23:08,790 --> 01:23:11,252
- ¿La envenenó?
- Seguro, dijo que la había envenenado.
1471
01:23:11,276 --> 01:23:13,436
- No puedo creerlo.
- Ya envié por el doctor.
1472
01:23:13,466 --> 01:23:14,995
Verá, aparentemente
ya ha pasado antes.
1473
01:23:15,025 --> 01:23:16,159
- ¿Dónde está ella?
- En su cuarto.
1474
01:23:16,178 --> 01:23:16,944
Pero él está con ella.
1475
01:23:16,968 --> 01:23:18,138
Si, le encanta hacerlo.
1476
01:23:18,157 --> 01:23:19,006
Tú espera aquí, Henry,
1477
01:23:19,025 --> 01:23:20,927
¿Qué quieres decir con esperar aquí?
¿De qué crees que estoy hecho?
1478
01:23:20,932 --> 01:23:22,475
No importa de que estés hecho.
Tú espera aquí.
1479
01:23:22,485 --> 01:23:23,970
Esto debe ser manejado cuidadosamente.
1480
01:23:39,293 --> 01:23:40,705
No, ustedes dos esperen aquí fuera.
1481
01:23:40,825 --> 01:23:42,003
Déjenme manejar esto.
1482
01:23:42,695 --> 01:23:44,117
De cualquier manera no lo creo.
1483
01:23:54,938 --> 01:23:55,850
Andy...
1484
01:23:58,055 --> 01:23:59,417
Hola Andy...
1485
01:24:01,786 --> 01:24:03,669
¿Qué estás haciendo aquí?
1486
01:24:03,699 --> 01:24:04,433
Mira Andy.
1487
01:24:04,463 --> 01:24:05,519
Tengo algo para ti.
1488
01:24:05,543 --> 01:24:07,260
Pero tenía que venir justo
en este momento.
1489
01:24:07,278 --> 01:24:08,946
Estábamos resolviéndolo todo.
1490
01:24:08,989 --> 01:24:11,730
Tranquilo hijo, tranquilo.
Todo estará bien.
1491
01:24:11,774 --> 01:24:13,824
Ves, es para ti muchacho.
1492
01:24:14,758 --> 01:24:15,844
Lee lo que dice.
1493
01:24:19,380 --> 01:24:20,909
¿Por qué estás actuando
como tan gran idiota?
1494
01:24:21,029 --> 01:24:24,669
Oh, Janie, no tiene sentido ser
leal a un gigantesco tonto.
1495
01:24:25,416 --> 01:24:26,410
Hola, amigo.
1496
01:24:26,447 --> 01:24:28,467
Pero, ¿qué está haciendo Henry aquí?
1497
01:24:28,491 --> 01:24:30,438
Acabo de buscarlos, no creo
que se deba dejarte sola...
1498
01:24:30,462 --> 01:24:31,578
¿Qué es todo esto?
1499
01:24:31,620 --> 01:24:34,604
Soldados amables no andan
causando problemas en hoteles.
1500
01:24:34,640 --> 01:24:36,405
Y envenenando buenas chicas.
1501
01:24:37,546 --> 01:24:38,747
Pero eso fue una broma.
1502
01:24:38,765 --> 01:24:39,760
Bonita broma.
1503
01:24:39,821 --> 01:24:41,111
Por supuesto que lo era
solo estaba intentado...
1504
01:24:41,123 --> 01:24:42,215
No, no, Janie.
1505
01:24:42,496 --> 01:24:44,164
Cuando abrí la puerta hace un rato...
1506
01:24:44,200 --> 01:24:46,499
tenía una almohada sobre la cara
de mi hija intentando asfixiarla.
1507
01:24:46,523 --> 01:24:47,839
- Tenía hipo.
- Seguro.
1508
01:24:47,851 --> 01:24:49,076
Y cuando la gente tiene hipo
1509
01:24:49,107 --> 01:24:51,860
no hay nada más que hacer
si no enviarla al otro mundo.
1510
01:24:51,894 --> 01:24:53,222
Esperen, esperen un momento, chicos.
1511
01:24:53,410 --> 01:24:55,175
Tengo que ir al hospital.
Esto lo dice.
1512
01:24:55,200 --> 01:24:56,680
Oh, ¿no es eso una coincidencia?.
1513
01:24:56,800 --> 01:24:58,093
Intentado escaparse. Vamos.
1514
01:24:58,159 --> 01:24:59,942
Oh, no dejaré mi gorra.
1515
01:25:04,503 --> 01:25:06,935
Siento mucho que algo como
esto tuviera que suceder.
1516
01:25:07,055 --> 01:25:08,524
Ciertamente una buena
cosa tenemos aquí.
1517
01:25:08,560 --> 01:25:09,895
¿Cómo te sientes, Janie?
1518
01:25:17,408 --> 01:25:19,040
Estoy enferma.
1519
01:25:26,858 --> 01:25:28,513
Bien, estarán contentos de saber que
el Sargento
1520
01:25:28,543 --> 01:25:30,156
Anderson ha pasado su
examen físico con...
1521
01:25:30,174 --> 01:25:31,933
brillantes colores y ha sido
despachado nuevamente.
1522
01:25:34,705 --> 01:25:35,985
Oh, eso está bien.
1523
01:25:36,531 --> 01:25:37,950
Por supuesto estará complacida.
1524
01:25:38,745 --> 01:25:41,026
No está aquí ahora,
¿es eso definitivo?
1525
01:25:41,196 --> 01:25:43,192
Bien, de acuerdo con sus
órdenes solo le restan
1526
01:25:43,211 --> 01:25:45,934
unas pocas horas de
su pase antes de partir.
1527
01:25:47,044 --> 01:25:49,573
- Oh, ya veo.
- ¿No sabe dónde está?
1528
01:25:49,834 --> 01:25:51,617
No, no lo sé.
1529
01:25:51,871 --> 01:25:52,787
Me doy cuenta.
1530
01:25:52,999 --> 01:25:55,802
No entiendo porque Andy
desaparecería de esta manera.
1531
01:25:56,305 --> 01:25:57,142
¿No lo entiendes?.
1532
01:25:57,615 --> 01:26:00,296
¿Qué te parecería estar casado
con una persona cuyos parientes
1533
01:26:00,314 --> 01:26:03,013
te hacen arrestar en tu noche
de boda por ser un maníaco?
1534
01:26:03,613 --> 01:26:04,420
Bien...
1535
01:26:04,540 --> 01:26:07,344
Recibirá una tarjeta cuando su
esposo haya llegado a su destino.
1536
01:26:07,375 --> 01:26:08,896
que dirá que ha llegado a salvo.
1537
01:26:10,025 --> 01:26:11,062
Gracias.
1538
01:26:19,789 --> 01:26:23,461
Ahora estoy casada con tarjeta que
dice que ha llegado a salvo.
1539
01:26:35,403 --> 01:26:39,380
Pa, ¿te importaría si entro sola?
1540
01:26:39,500 --> 01:26:41,911
¿Seguro que no me necesitarás?
1541
01:26:42,031 --> 01:26:46,104
Será bueno saber que estás
aquí en caso de que así sea.
1542
01:27:13,542 --> 01:27:17,519
- ¿Tiene algún hijo?.
- Ocho.
1543
01:27:19,326 --> 01:27:22,761
- ¿Preocupado por ellos?
- ¿Por qué debería?
1544
01:27:23,375 --> 01:27:27,331
- ¿Son jóvenes?
- Por lo que he visto de ellos.
1545
01:27:27,451 --> 01:27:29,645
Eso es lo bueno de ellos.
1546
01:27:30,172 --> 01:27:32,139
¿Significa qué?
1547
01:27:32,825 --> 01:27:37,127
Los jóvenes tienen valor
y tendrán sus mentes limpias.
1548
01:27:37,995 --> 01:27:42,478
Vivirán lo suficiente para saber que hay
cosas de las que estar asustados.
1549
01:27:42,598 --> 01:27:46,889
Cosas que podrían destruir una
montaña, hacerles daño.
1550
01:27:48,407 --> 01:27:51,245
Sería una lástima que
llegaran a nuestra edad y...
1551
01:27:52,492 --> 01:27:54,384
se perdieran todas
las cosas buenas.
1552
01:28:00,807 --> 01:28:01,856
Gracias.
1553
01:28:01,976 --> 01:28:04,350
Así que no deseo el divorcio.
1554
01:28:04,617 --> 01:28:08,156
- Entonces, funcionó.
- Si, funcionó bien.
1555
01:28:08,852 --> 01:28:11,192
Tal vez no vuelva a ver
a mi esposo otra vez.
1556
01:28:11,312 --> 01:28:12,095
pero...
1557
01:28:12,628 --> 01:28:14,894
bien, él es mi esposo.
1558
01:28:15,265 --> 01:28:16,893
Y eso es todo.
1559
01:28:18,270 --> 01:28:21,025
Verá, de lo que ustedes no
parecen darse cuenta es...
1560
01:28:21,351 --> 01:28:25,290
que es después de la luna de miel que
llega lo mejor de nuestro matrimonio.
1561
01:28:25,954 --> 01:28:28,250
Es vivirlo todo juntos.
1562
01:28:28,620 --> 01:28:30,767
Con tus pies cuidando la casa...
1563
01:28:31,225 --> 01:28:33,032
y tu corazón en el cielo.
1564
01:28:34,542 --> 01:28:37,074
Y puede hacerse.
1565
01:28:37,194 --> 01:28:39,236
Incluso puede hacerse en un sombrero.
1566
01:28:42,227 --> 01:28:45,367
Así que no deseo el divorcio.
1567
01:28:45,929 --> 01:28:47,099
Nunca.
1568
01:28:48,202 --> 01:28:49,967
Ahora quiero mi bebé.
1569
01:28:50,618 --> 01:28:53,071
Está en casa esperando
por Ud. Sra. Anderson.
1570
01:28:53,533 --> 01:28:55,239
Ha estado allí todo el tiempo.
1571
01:28:55,594 --> 01:28:56,933
Donde pertenece.
1572
01:28:57,053 --> 01:29:00,427
Oh, gracias. Adiós.
1573
01:29:01,446 --> 01:29:02,334
Gracias.
1574
01:29:15,991 --> 01:29:17,460
Adelante, Bill...
1575
01:29:19,545 --> 01:29:20,753
Vamos, camina...
1576
01:29:20,873 --> 01:29:22,364
Vamos, vamos...
1577
01:29:22,484 --> 01:29:23,856
Solo un par de pasos.
1578
01:29:24,094 --> 01:29:25,728
Vamos Bill, vamos.
1579
01:29:28,215 --> 01:29:30,371
Vamos, adelante...
1580
01:29:30,644 --> 01:29:32,906
Hey, vas en la dirección
equivocada, ven acá.
1581
01:30:03,739 --> 01:30:06,523
Regresé al hotel,
tan pronto como pude.
1582
01:30:06,643 --> 01:30:08,448
Estuve en el hospital.
1583
01:30:09,232 --> 01:30:10,313
¿Oh?.
1584
01:30:12,963 --> 01:30:16,487
Janie, Bill puede caminar.
1585
01:30:17,109 --> 01:30:18,768
Haz que venga a mí.
1586
01:30:26,660 --> 01:30:28,096
Y yo iré también, Janie.
1587
01:30:28,434 --> 01:30:29,844
Oh, por amor del cielo,
1588
01:30:29,964 --> 01:30:32,107
necesitas una invitación impresa.
113041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.