Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,060 --> 00:00:36,140
This story is about Ludwig...
2
00:00:36,220 --> 00:00:39,310
...a man I have experienced
too briefly.
3
00:00:42,929 --> 00:00:46,559
I tell the story because
that's all I can do...
4
00:00:46,639 --> 00:00:48,769
...especially after how it turned out.
5
00:00:50,469 --> 00:00:53,809
Ludwig left me something
more important than the facts.
6
00:00:55,019 --> 00:00:58,967
He was a man inextricably
linked to the war.
7
00:01:00,427 --> 00:01:04,677
He couldn't do anything about that.
That's just how it was.
8
00:01:06,717 --> 00:01:10,387
The first thing people
get wrong about his story...
9
00:01:10,467 --> 00:01:12,217
...is how it started.
10
00:01:17,266 --> 00:01:20,886
Because it didn't start with this war.
11
00:01:21,716 --> 00:01:24,176
But growing up as a child,
in the border region...
12
00:01:24,266 --> 00:01:27,096
...with two different nationalities.
13
00:01:27,176 --> 00:01:30,926
And that is difficult,
especially in wartime.
14
00:01:34,965 --> 00:01:41,015
- I'm sure. She likes you.
- Oh, I don't know.
15
00:01:42,345 --> 00:01:43,465
Do not you dare?
16
00:01:46,885 --> 00:01:48,305
No...
17
00:01:58,133 --> 00:02:00,133
The war is over.
18
00:02:03,673 --> 00:02:06,212
Your father, Ludwig...
19
00:02:07,092 --> 00:02:10,382
Your father was wounded
in the trenches.
20
00:02:10,462 --> 00:02:15,592
- How bad is it?
- He's alive, but it's serious.
21
00:02:15,672 --> 00:02:17,922
Your father is a strong man.
22
00:02:37,961 --> 00:02:39,709
Stupid war.
23
00:02:44,589 --> 00:02:47,209
- Are you thinking about the war?
- Oh...
24
00:02:48,259 --> 00:02:50,669
You don't have to worry about that.
25
00:02:50,759 --> 00:02:54,669
Soon the war will be over
and Germany will win, dear Jutta.
26
00:04:13,953 --> 00:04:18,083
Comrades, we have lost many people.
27
00:04:18,163 --> 00:04:20,331
We are running low on supplies.
28
00:04:24,701 --> 00:04:29,831
Today is our last chance.
Our last chance to beat them.
29
00:04:29,911 --> 00:04:32,411
Oberleutnant Mengelberg.
Good to see you again.
30
00:04:32,501 --> 00:04:37,410
I'm tired of this war.
All that blood and mud.
31
00:04:37,500 --> 00:04:42,700
Oberleutnant, The Flying Dutchman.
Your leave has done you good.
32
00:04:42,790 --> 00:04:44,750
Of course.
33
00:04:44,830 --> 00:04:48,790
You haven't gotten much
better in my absence.
34
00:04:48,870 --> 00:04:54,619
I'm tired of all the dead comrades.
I just want to go home.
35
00:04:56,329 --> 00:04:57,829
Do what you are good at.
36
00:04:57,899 --> 00:05:00,909
Get coffee before
the Oberleutnant comes.
37
00:05:00,999 --> 00:05:04,119
I want my normal life back.
38
00:05:04,199 --> 00:05:07,749
And yes,
not everyone will return today...
39
00:05:07,829 --> 00:05:10,367
...but that is the price of victory.
40
00:05:12,907 --> 00:05:18,037
To your health. I don't know how
you keep your troops under control.
41
00:05:18,117 --> 00:05:21,947
Waging war is different from running
a barbershop in Dresden.
42
00:05:22,037 --> 00:05:24,697
Stupid Dutchman.
Don't forget your place.
43
00:05:24,787 --> 00:05:28,496
Yes, you are a German cheese head.
And now let's get started.
44
00:05:28,576 --> 00:05:29,946
Yes.
45
00:05:32,116 --> 00:05:35,406
For peace and homeland.
46
00:05:35,496 --> 00:05:39,826
- Come on, comrades.
- Come on.
47
00:05:43,035 --> 00:05:45,745
- Good morning, Oberleutnant.
- Good morning, guys.
48
00:05:45,825 --> 00:05:48,785
Good to see you again.
Healthy and cheerful.
49
00:05:48,865 --> 00:05:51,245
Bad people always do well.
50
00:05:55,365 --> 00:05:57,865
What are you doing?
Are you new here?
51
00:05:57,945 --> 00:06:01,033
Yes, Herr Oberleutnant.
Shooter Stephan Arend.
52
00:06:03,363 --> 00:06:05,653
- Was it for me?
- Yes, Herr Oberleutnant.
53
00:06:05,743 --> 00:06:08,033
Fine, get me some coffee.
54
00:06:23,612 --> 00:06:25,152
Take cover.
55
00:06:46,111 --> 00:06:48,781
Ludwig, Ludwig...
56
00:06:52,989 --> 00:06:56,399
Ludwig...
Ludwig, are you still alive?
57
00:06:57,739 --> 00:07:01,819
To get up. Come on, go to your men.
58
00:07:18,278 --> 00:07:20,318
They come from everywhere.
59
00:07:24,277 --> 00:07:27,817
Firework. Take cover and shoot.
60
00:07:28,857 --> 00:07:31,777
- Over here.
- More ammunition, fast.
61
00:07:44,685 --> 00:07:46,065
Andrew.
62
00:07:51,065 --> 00:07:55,435
- We need heavier weapons.
- I'll arrange it.
63
00:08:01,354 --> 00:08:06,104
Call for backup immediately.
To the trench.
64
00:08:31,561 --> 00:08:34,811
They have an endless supply
of cannon fodder.
65
00:08:34,891 --> 00:08:39,271
No idea how they get all those people.
66
00:08:39,351 --> 00:08:42,021
Hauptmann, I have lost many men.
67
00:08:42,101 --> 00:08:45,930
Obersturmführer Schoonma
from the Netherlands is visiting.
68
00:08:46,020 --> 00:08:49,100
He is here because
of the current situation.
69
00:08:49,180 --> 00:08:50,560
Hail Hitler.
70
00:08:50,640 --> 00:08:54,310
Herr Hauptmann, may I speak Dutch?
71
00:08:54,390 --> 00:08:56,770
Go ahead.
72
00:08:56,850 --> 00:09:01,020
Oberleutnant Mengelberg.
Your patriotism is legendary.
73
00:09:01,100 --> 00:09:03,229
An example for the entire Wehrmacht.
74
00:09:04,019 --> 00:09:07,599
What am I saying,
the great German Empire.
75
00:09:07,679 --> 00:09:10,309
It's an honor to meet you.
76
00:09:10,389 --> 00:09:12,269
Thank you, Obersturmführer.
77
00:09:12,349 --> 00:09:15,929
Excuse me, I have to go over
some things with my Oberleutnant.
78
00:09:16,019 --> 00:09:18,389
Naturally. Hail Hitler.
79
00:09:19,139 --> 00:09:21,517
Come on, Ludwig.
80
00:09:21,597 --> 00:09:24,517
A German to be proud
of in the Netherlands.
81
00:09:27,347 --> 00:09:28,807
What did he say?
82
00:09:31,477 --> 00:09:37,096
Ludwig, since the last attacks
we have captured many people.
83
00:09:37,176 --> 00:09:38,846
Lots of partisans.
84
00:09:39,766 --> 00:09:45,266
I have received orders
for you to execute them.
85
00:09:45,346 --> 00:09:47,176
What? That's impossible?
86
00:09:47,266 --> 00:09:50,516
Ludwig, you've been away
too long to understand.
87
00:09:50,596 --> 00:09:52,096
We're not the SS, are we?
88
00:09:52,176 --> 00:09:56,345
Attack after attack we are
losing people. Our people.
89
00:09:56,425 --> 00:10:01,925
The commanders... in... Chief
have decided to execute all partisans.
90
00:10:02,015 --> 00:10:05,135
Karl Heinz, listen,
we're not like that.
91
00:10:05,225 --> 00:10:09,763
Ludwig, get your people
and carry out this order.
92
00:10:13,633 --> 00:10:14,973
Impressed.
93
00:10:26,302 --> 00:10:28,107
Dad, I have a souvenir for you...
94
00:10:28,177 --> 00:10:32,422
...so that you will remember us
when you have to leave again.
95
00:10:33,472 --> 00:10:35,672
We love you so much.
96
00:11:12,879 --> 00:11:19,128
Hang in there, my son.
We Germans must not give up.
97
00:11:20,168 --> 00:11:24,168
We've done that once before, in 1918.
98
00:11:37,417 --> 00:11:40,547
Hauptmann Wegman,
we've reached that point.
99
00:11:42,257 --> 00:11:45,417
Sturmführer? To you the honor.
100
00:11:55,335 --> 00:12:00,965
The men I fought all died in vain.
101
00:12:01,045 --> 00:12:07,334
Because cowardly leaders
were too tired to continue fighting.
102
00:12:09,004 --> 00:12:11,414
Docking.
103
00:12:15,664 --> 00:12:21,834
In sight of victory.
This time we won't give up, son.
104
00:12:21,914 --> 00:12:26,873
What my homeland expects from me,
I expect from myself.
105
00:12:26,963 --> 00:12:27,963
Firework.
106
00:12:38,463 --> 00:12:42,411
Wegman was ordered
to shoot all partisans.
107
00:12:42,501 --> 00:12:44,251
That comes from above.
108
00:12:45,371 --> 00:12:49,121
Probably to scare the partisans.
109
00:12:50,121 --> 00:12:54,161
So that's how deep we've sunk now.
Only one thing matters to me.
110
00:12:54,251 --> 00:12:59,080
That the war will be over as soon as
possible and I can return to my family.
111
00:12:59,160 --> 00:13:01,250
That's all that matters.
112
00:13:01,330 --> 00:13:04,580
- We're all going home soon.
- Who says that?
113
00:13:04,660 --> 00:13:06,960
- The Führer.
- The Führer.
114
00:13:07,040 --> 00:13:12,660
Once the new weapons arrive, it will
take another two, three weeks at most...
115
00:13:12,750 --> 00:13:15,619
- ...and then we can go home.
- Do you believe it?
116
00:13:15,709 --> 00:13:17,999
We'll have to believe it.
117
00:13:18,079 --> 00:13:22,659
Our Führer's wonder weapon.
I don't know anything about that.
118
00:13:22,749 --> 00:13:26,789
But here in the trench
you are my miracle weapon.
119
00:13:28,499 --> 00:13:31,537
So we drink to that.
120
00:13:36,037 --> 00:13:37,617
- To victory.
- Cheers.
121
00:13:37,707 --> 00:13:39,037
On us.
122
00:14:02,706 --> 00:14:03,905
Jan.
123
00:14:05,205 --> 00:14:07,285
Sarah and Levi van Praag from Beilen.
124
00:14:07,365 --> 00:14:10,745
These are the last ones I got through.
The rest have been arrested.
125
00:14:11,905 --> 00:14:14,655
Jan Wesseling. Welcome to our farm.
126
00:14:14,745 --> 00:14:17,995
- This is my wife Fenna.
- Nice to meet you.
127
00:14:19,285 --> 00:14:22,533
- My son Hendrik.
- Nice to meet you.
128
00:14:23,653 --> 00:14:26,743
- And my daughter Maartje.
- Maartje.
129
00:14:28,993 --> 00:14:30,613
I'm leaving again.
130
00:14:30,703 --> 00:14:32,363
Just keep quiet.
131
00:14:36,702 --> 00:14:39,822
Maartje, get some bread
and bacon from the kitchen.
132
00:14:39,902 --> 00:14:43,652
They'll like that before
they join the other two.
133
00:14:54,241 --> 00:14:59,031
Do you think father would have
found this a good hiding place?
134
00:15:08,361 --> 00:15:10,779
Relax, it's me.
135
00:15:15,279 --> 00:15:17,199
Zelda, Mindel...
136
00:15:17,279 --> 00:15:19,609
...these are Mr. And Mrs.
Levi and Sarah van Praag.
137
00:15:19,699 --> 00:15:23,279
They will come and live here with you
temporarily until the war is over.
138
00:15:24,739 --> 00:15:26,239
Where are you from?
139
00:15:27,068 --> 00:15:30,738
From Zwolle, young lady.
And you, if I may ask?
140
00:15:32,448 --> 00:15:37,028
Utrecht. The resistance got us here
through the grapevine.
141
00:15:38,528 --> 00:15:40,898
And your husband?
142
00:15:40,988 --> 00:15:42,448
My father is dead.
143
00:15:43,897 --> 00:15:46,027
He was shot dead by the Germans.
144
00:15:47,777 --> 00:15:50,237
Thanks to him we are still here today.
145
00:15:50,317 --> 00:15:52,697
Welcome to your new home.
146
00:15:53,897 --> 00:15:57,237
Including... Housemates.
147
00:16:00,895 --> 00:16:04,235
Zelda, would you mind
explaining the rules?
148
00:16:05,065 --> 00:16:06,445
Have a nice night, everyone.
149
00:16:21,854 --> 00:16:24,064
Finally, the mail.
150
00:16:25,024 --> 00:16:27,354
What else do you want?
151
00:16:32,234 --> 00:16:34,273
I also have a letter for you.
152
00:16:43,393 --> 00:16:49,773
'My son. It saddens me
to have to inform you...
153
00:16:49,853 --> 00:16:52,891
...that last night
during a bombing...
154
00:16:52,981 --> 00:16:57,521
...your Lena and Jutta died.'
155
00:16:59,521 --> 00:17:03,271
'I would have preferred
to tell you this in person...
156
00:17:03,351 --> 00:17:06,351
...but circumstances force me to...
157
00:17:06,441 --> 00:17:11,100
...have to report this sad news
to you in writing.
158
00:17:11,190 --> 00:17:13,560
Be strong, my son.'
159
00:17:15,640 --> 00:17:18,770
- It's my wife.
- I know.
160
00:17:18,850 --> 00:17:20,560
And my daughter.
161
00:19:01,592 --> 00:19:03,222
To your position.
162
00:19:14,051 --> 00:19:15,591
Alarm.
163
00:19:23,589 --> 00:19:25,469
Stay in position.
164
00:19:38,548 --> 00:19:39,758
Take cover.
165
00:19:50,338 --> 00:19:52,338
- Ludwig, we have to get out of here.
- Continue.
166
00:19:59,587 --> 00:20:01,507
More pressure forward.
167
00:20:08,007 --> 00:20:10,716
- Watch out, behind you.
- Come on, we have to move on.
168
00:20:15,585 --> 00:20:17,255
Take this.
169
00:20:54,373 --> 00:20:56,293
Ceasefire.
170
00:21:56,997 --> 00:22:01,167
No, I will contact you.
I'll let you know when I find it.
171
00:22:03,207 --> 00:22:06,457
- Oberleutnant Mengelberg, where is he?
- Over there.
172
00:22:06,537 --> 00:22:07,666
Thank you.
173
00:22:34,745 --> 00:22:38,245
- Andrew.
- Herr Oberleutnant.
174
00:22:38,325 --> 00:22:42,533
You saved me again.
175
00:22:44,243 --> 00:22:46,033
You have to take better care
of yourself.
176
00:22:48,073 --> 00:22:49,073
And?
177
00:22:50,573 --> 00:22:54,663
We are taken from the front to rest.
178
00:22:55,703 --> 00:22:56,993
Where?
179
00:22:58,242 --> 00:23:04,492
We are going to the Netherlands.
Okay? Take care of yourself.
180
00:23:06,162 --> 00:23:09,782
See you. Stay strong.
181
00:24:15,107 --> 00:24:18,857
As long as that isn't a bad omen
for our stay.
182
00:24:18,947 --> 00:24:22,405
- Don't worry, I'll behave.
- I hope so.
183
00:24:22,485 --> 00:24:24,405
- Oberleutnant Mengelberg?
- Here.
184
00:24:24,485 --> 00:24:25,945
- Please.
- Thank you.
185
00:24:27,275 --> 00:24:32,405
Our new orders. Come
on, let's go to our men.
186
00:25:00,233 --> 00:25:01,983
I'm glad you're here.
187
00:25:02,063 --> 00:25:04,653
Always at your disposal,
Herr Hauptmann.
188
00:25:04,733 --> 00:25:07,153
What was it like on the Eastern Front?
189
00:25:08,063 --> 00:25:13,601
The Russians offered strong resistance.
We were surrounded.
190
00:25:13,691 --> 00:25:18,771
We were outnumbered,
but we held out to the last man.
191
00:25:21,271 --> 00:25:26,691
I've lost a lot of men.
Look, a souvenir from the Eastern Front.
192
00:25:26,771 --> 00:25:31,690
- Good. And now I'm here.
- Fine, Oberleutnant.
193
00:25:31,770 --> 00:25:34,600
I'm going to explain
our situation in a moment.
194
00:25:34,670 --> 00:25:35,520
Oh, there's the coffee.
195
00:25:38,810 --> 00:25:40,900
Thank you. Go ahead.
196
00:25:44,939 --> 00:25:48,059
- Real black coffee.
- The remaining stock.
197
00:25:54,399 --> 00:25:57,479
We're going to the command post soon.
198
00:25:57,559 --> 00:25:59,979
Then I will show you
the situation on the map.
199
00:26:00,059 --> 00:26:03,147
- Fine.
- Fine. If you want to follow me?
200
00:26:07,767 --> 00:26:11,437
We move from here to here.
201
00:26:13,437 --> 00:26:15,400
Go away for a moment,
I have something to show you.
202
00:26:15,470 --> 00:26:16,767
Yes, Herr Hauptmann.
203
00:26:20,896 --> 00:26:22,516
Take a look.
204
00:26:23,806 --> 00:26:28,396
This is the situation.
Set up a defence post near the bridge.
205
00:26:28,476 --> 00:26:32,056
The Führer wants the passage
to Germany blocked.
206
00:26:32,146 --> 00:26:37,185
There is a farm here. Go there with
your company and set up defences.
207
00:26:37,265 --> 00:26:42,055
The enemy is probably coming from
the south and wants to take this bridge.
208
00:26:42,145 --> 00:26:45,765
- No problem. We're going there.
- Very good.
209
00:26:47,725 --> 00:26:50,935
- Obersturmführer, what a coincidence.
- Hail Hitler.
210
00:26:52,973 --> 00:26:56,433
Herr Hauptmann?
Phone from Berlin, it's urgent.
211
00:26:56,513 --> 00:26:59,303
Excuse me, gentlemen.
This is important.
212
00:26:59,373 --> 00:27:00,863
Yes, Herr Hauptmann.
213
00:27:03,393 --> 00:27:05,683
Survived the Eastern Front, I see?
214
00:27:08,592 --> 00:27:12,892
I watched with great admiration
how you fought there.
215
00:27:14,722 --> 00:27:18,012
And soon it will start here,
the Final Battle.
216
00:27:18,892 --> 00:27:20,262
I can not wait.
217
00:27:21,642 --> 00:27:22,642
Final battle?
218
00:27:24,182 --> 00:27:25,551
That's far away, you know.
219
00:27:27,931 --> 00:27:31,971
Do you doubt the strength of the great
German Empire, Oberlieutenant?
220
00:27:32,051 --> 00:27:33,261
Of course not.
221
00:27:34,511 --> 00:27:38,141
I'm realistic, but my goal?
222
00:27:38,221 --> 00:27:39,841
That is endurance.
223
00:27:40,591 --> 00:27:43,839
This statement surprises me somewhat.
224
00:27:43,929 --> 00:27:49,259
Your reputation belongs
to a man of immense faith...
225
00:27:49,339 --> 00:27:52,049
...in the power
of the National Socialist ideal...
226
00:27:52,139 --> 00:27:54,719
...and the power of the Wehrmacht.
227
00:27:54,799 --> 00:27:57,469
My loyalty is not in question here.
228
00:27:57,549 --> 00:27:59,468
Obersturmführer.
229
00:28:00,928 --> 00:28:03,888
Come. Just call me Martin.
230
00:28:05,298 --> 00:28:07,758
After all, we already know each
other from the Eastern Front.
231
00:28:09,548 --> 00:28:11,468
All right, Martin.
232
00:28:14,588 --> 00:28:16,837
Speaking of the Eastern Front...
233
00:28:18,297 --> 00:28:22,967
I enjoyed watching you
finish off those Slavic pests.
234
00:28:24,387 --> 00:28:26,467
If it were up to me...
235
00:28:26,547 --> 00:28:29,717
...more people would be
put against the wall here.
236
00:28:39,005 --> 00:28:40,585
See you soon.
237
00:28:40,675 --> 00:28:42,005
Ludwig.
238
00:28:48,134 --> 00:28:49,384
Checkmate.
239
00:28:50,214 --> 00:28:55,004
Yes Mindel, you have to practice more,
because you will never win that way.
240
00:28:55,084 --> 00:28:57,174
- Yes Yes.
- Mum?
241
00:28:57,254 --> 00:28:58,504
Hendrik cheats.
242
00:29:08,083 --> 00:29:11,133
Why us?
Just because we are Jewish?
243
00:29:11,213 --> 00:29:12,583
What have we done?
244
00:29:15,383 --> 00:29:19,833
Angered the wrong man?
At least, that's what it seems like.
245
00:29:19,923 --> 00:29:22,251
But aren't you afraid?
246
00:29:23,001 --> 00:29:24,291
Anxious?
247
00:29:25,711 --> 00:29:27,541
As long as my daughter is with me.
248
00:29:29,711 --> 00:29:32,791
And you, don't you have children?
249
00:29:33,581 --> 00:29:37,711
No, unfortunately
we were not granted it.
250
00:29:37,791 --> 00:29:40,750
I do have two nephews,
my brother's children.
251
00:29:43,790 --> 00:29:48,630
And where is your brother
and his children?
252
00:29:51,960 --> 00:29:56,079
They were arrested
by the Germans three years ago.
253
00:29:56,169 --> 00:29:58,919
We heard they were taken away
by train...
254
00:29:58,999 --> 00:30:01,709
...to a camp in Germany.
255
00:30:07,709 --> 00:30:09,539
But when it's all over...
256
00:30:09,629 --> 00:30:12,377
...we hope to be able
to embrace them again.
257
00:30:17,667 --> 00:30:19,957
I-I have to go.
258
00:30:20,917 --> 00:30:24,207
I'll come back tomorrow morning
to bring you breakfast.
259
00:31:08,993 --> 00:31:10,623
Dad, Germans.
260
00:31:10,703 --> 00:31:14,123
Hendrik, go to the people in hiding
as soon as possible...
261
00:31:14,203 --> 00:31:17,913
...and tell them
to keep absolutely still.
262
00:31:32,122 --> 00:31:33,622
Andreas, come over?
263
00:31:37,031 --> 00:31:38,911
- Take care of the men.
- I will.
264
00:31:38,991 --> 00:31:42,121
- I'm going to the farmer.
- Be careful.
265
00:31:42,201 --> 00:31:43,701
We wait here.
266
00:31:51,910 --> 00:31:53,659
What can I do for you?
267
00:31:53,739 --> 00:31:56,659
- Oberleutnant Mengelberg.
- Jan Wesseling.
268
00:31:56,739 --> 00:31:58,409
Can I speak to you privately?
269
00:32:01,989 --> 00:32:03,069
The Germans are here.
270
00:32:03,159 --> 00:32:07,779
Whatever happens, keep quiet and
don't come out under any circumstances.
271
00:32:07,869 --> 00:32:10,658
The door must remain closed
and the heater must be turned off.
272
00:32:10,738 --> 00:32:12,238
Mum, I'm scared.
273
00:32:17,738 --> 00:32:19,618
Oberlieutenant Mengelberg.
274
00:32:23,488 --> 00:32:26,867
- Fenna Wesselink.
- Nice to meet you.
275
00:32:30,487 --> 00:32:33,657
- Have a seat.
- Thank you.
276
00:32:47,735 --> 00:32:51,815
- Can I offer you something to drink?
- If you have coffee, please.
277
00:32:56,115 --> 00:33:00,774
Mr. Mengelberg,
what can I do for you?
278
00:33:01,654 --> 00:33:04,114
We'll just wait
until your wife comes back.
279
00:33:13,774 --> 00:33:15,693
Thank you.
280
00:33:15,773 --> 00:33:17,193
Have a seat.
281
00:33:20,943 --> 00:33:25,403
I have been ordered
to use this farm as an outpost.
282
00:33:25,483 --> 00:33:27,193
You mean occupy?
283
00:33:29,943 --> 00:33:33,021
And do you have any idea
how long that will take?
284
00:33:33,111 --> 00:33:35,481
I won't get in your way on the farm.
285
00:33:43,941 --> 00:33:45,861
- Lie.
- Oberleutenant Mengelberg.
286
00:33:45,941 --> 00:33:48,111
We caught him outside.
287
00:33:48,191 --> 00:33:51,480
- It's my son.
- Calm down. There's nothing wrong.
288
00:33:51,560 --> 00:33:52,730
At ease.
289
00:33:53,900 --> 00:33:56,520
Thank you, Holger and Friedrich.
290
00:34:07,019 --> 00:34:08,939
What were you doing out there so late?
291
00:34:11,859 --> 00:34:14,689
You certainly weren't taking a walk
in the woods, were you?
292
00:34:16,149 --> 00:34:21,229
I often go out late at night
to look for small game.
293
00:34:21,309 --> 00:34:24,647
Our food supply is running low,
you understand?
294
00:34:24,727 --> 00:34:27,767
Poaching? In the dark?
295
00:34:29,477 --> 00:34:30,977
Sheer nonsense.
296
00:34:43,606 --> 00:34:45,436
What is going on?
297
00:34:46,306 --> 00:34:49,646
Don't know.
Something isn't right on that farm.
298
00:34:49,726 --> 00:34:54,056
- What is it?
- That farmer, I don't know.
299
00:34:54,146 --> 00:34:57,765
Let's keep our eyes and ears open.
300
00:35:00,605 --> 00:35:02,975
- Yes?
- Understood.
301
00:35:16,183 --> 00:35:19,603
Lord, thank you for these foods. Amen.
302
00:35:19,683 --> 00:35:21,223
Amen.
303
00:35:21,303 --> 00:35:22,893
Enjoy your meal.
304
00:35:28,303 --> 00:35:29,642
And now, Jan?
305
00:35:32,512 --> 00:35:35,392
They haven't eaten anything
for 24 hours.
306
00:35:35,472 --> 00:35:39,642
Those Germans are walking in the yard
here and we can't go anywhere.
307
00:35:39,722 --> 00:35:42,209
What if they come out
of the hiding place?
308
00:35:42,279 --> 00:35:44,892
They do not. They're not crazy.
309
00:35:44,972 --> 00:35:49,101
When it starts to get dark,
Hendrik will bring them food.
310
00:35:49,181 --> 00:35:51,181
Are you completely screwed?
311
00:35:51,261 --> 00:35:54,511
Risk our son's life?
312
00:35:54,601 --> 00:35:55,431
Mum, enough.
313
00:35:55,511 --> 00:35:58,203
The war is coming to an end
and the gentleman...
314
00:35:58,273 --> 00:35:59,721
...is bringing in even more
people in hiding.
315
00:35:59,801 --> 00:36:01,301
Mum, enough.
316
00:36:01,391 --> 00:36:03,049
Let Dad tell his story.
317
00:36:03,969 --> 00:36:05,719
Arguing won't get us anywhere.
318
00:36:06,549 --> 00:36:07,849
Dad?
319
00:36:08,849 --> 00:36:14,679
Well, I have an idea, but Maartje,
I need you with it too.
320
00:36:14,759 --> 00:36:19,048
Yes, Jan Wesseling.
I don't know how things are going...
321
00:36:19,138 --> 00:36:20,507
...but those people
from the resistance...
322
00:36:20,577 --> 00:36:23,258
...only worry about
those people in the forest...
323
00:36:23,348 --> 00:36:25,348
...but this has gone on long enough.
324
00:36:25,428 --> 00:36:28,968
But what should we do?
Should we let them starve?
325
00:36:29,048 --> 00:36:34,178
We have no choice, Fenna.
Only together can we get out of this.
326
00:36:34,258 --> 00:36:36,717
We have to get through this...
327
00:36:36,797 --> 00:36:40,387
...and that mutual bickering
doesn't benefit anyone.
328
00:36:40,467 --> 00:36:44,507
The Allies are about to liberate us.
329
00:36:44,597 --> 00:36:51,297
Only together will we make it.
We are Wesselings, don't forget that.
330
00:36:53,095 --> 00:36:55,385
Say it's going to be okay, Jan.
331
00:36:56,045 --> 00:36:59,135
Fenna, girl, it's going to be okay.
332
00:37:00,255 --> 00:37:01,755
You guessed it.
333
00:37:03,045 --> 00:37:05,755
Okay, Dad.
Tell me, what should I do?
334
00:37:46,131 --> 00:37:50,791
What happened, can I help you?
Let me take a look.
335
00:37:50,881 --> 00:37:52,541
I can not hear you.
336
00:37:53,421 --> 00:37:54,881
Maartje.
337
00:38:14,250 --> 00:38:15,790
Come on.
338
00:38:16,539 --> 00:38:17,919
You, help.
339
00:38:22,129 --> 00:38:23,289
Come on, Maartje.
340
00:38:28,879 --> 00:38:31,499
Maybe we should take a look after all.
341
00:38:32,249 --> 00:38:34,877
That farming family was arrested
for the same money.
342
00:38:34,957 --> 00:38:37,707
Then they would have been here
a long time ago.
343
00:38:47,627 --> 00:38:49,087
That's Hendrik.
344
00:38:51,036 --> 00:38:54,286
I have food with me.
I came as quickly as possible.
345
00:38:54,376 --> 00:38:58,126
- What's it like out there?
- Germans, everywhere.
346
00:38:58,206 --> 00:39:00,996
They not only guard the farm,
but the entire environment.
347
00:39:01,746 --> 00:39:03,836
I have to get back as soon as possible.
348
00:39:03,916 --> 00:39:07,455
Dad has indicated that you
have to be careful with the food.
349
00:39:07,535 --> 00:39:09,835
Of course I don't know
when I'll be back.
350
00:39:17,585 --> 00:39:19,955
Please, what would you like to have?
Money?
351
00:39:20,035 --> 00:39:21,375
- We can...
- Shut up.
352
00:39:25,123 --> 00:39:28,873
Then shoot. This is what you want.
Right? Then shoot.
353
00:39:31,583 --> 00:39:34,283
Please, for all of us.
354
00:39:34,373 --> 00:39:38,873
Then shoot.
And then it's finally over.
355
00:39:52,492 --> 00:39:53,532
Here.
356
00:39:55,162 --> 00:39:56,781
You guys just shoot.
357
00:40:18,409 --> 00:40:20,829
Why don't you shoot?
358
00:40:20,909 --> 00:40:22,329
Shoot.
359
00:40:28,699 --> 00:40:30,158
Coward.
360
00:40:42,328 --> 00:40:46,487
You. You've got me in a tough spot,
little boy.
361
00:40:46,577 --> 00:40:48,107
We're going back to the farm...
362
00:40:48,177 --> 00:40:50,487
...and I'm going to make sure
everything works out.
363
00:40:53,577 --> 00:40:55,117
Walk ahead of me.
364
00:40:56,237 --> 00:40:57,447
Come on.
365
00:41:05,115 --> 00:41:11,155
Hiders? And a family?
You're taking a risk, aren't you?
366
00:41:12,825 --> 00:41:16,825
May I hear that from
the mouth of a German.
367
00:41:19,445 --> 00:41:23,614
You come here and march into
the country with your tanks and guns.
368
00:41:23,694 --> 00:41:26,114
Talk about courage.
369
00:41:31,614 --> 00:41:35,364
Come on, let's have a drink first.
370
00:41:35,444 --> 00:41:38,483
We cannot look
at this situation soberly.
371
00:41:49,113 --> 00:41:52,733
This war has far too many victims.
I have lost everything.
372
00:41:57,271 --> 00:42:00,691
My wife, my daughter.
373
00:42:04,691 --> 00:42:08,151
No, it's been good.
374
00:42:10,900 --> 00:42:12,940
Germany is going to lose the war.
375
00:42:13,860 --> 00:42:18,190
And my men only want one thing.
That's home.
376
00:42:18,270 --> 00:42:20,520
They also have a family.
377
00:42:20,610 --> 00:42:24,230
When the Allies come,
we can only surrender.
378
00:42:25,610 --> 00:42:29,649
I don't have to tell my men anything.
I'll send them.
379
00:42:30,899 --> 00:42:34,439
But you guys, you have to trust me.
380
00:43:53,262 --> 00:43:58,512
- What did you receive from home?
- A nice letter. Here, take a look.
381
00:43:58,602 --> 00:44:02,602
- Good Lord.
- That's a beautiful girl too.
382
00:44:04,222 --> 00:44:08,601
Trust me, I'll show her how
to deal with German soldiers.
383
00:44:10,891 --> 00:44:13,931
- Where is that going, farmer?
- I'm going to eat.
384
00:44:15,101 --> 00:44:18,011
Without permission, peasant?
385
00:44:20,601 --> 00:44:23,470
- Oberleutnant Mengelberg said...
- Oberleutnant who?
386
00:44:23,559 --> 00:44:26,400
Oberleutnant Mengelberg
said it was allowed.
387
00:44:26,470 --> 00:44:28,429
Becker, check that out.
388
00:44:29,929 --> 00:44:32,599
You have a beautiful sister.
Do you know that, farmer?
389
00:44:34,509 --> 00:44:37,309
- I do not speak German very well.
- Your German is good enough.
390
00:44:37,389 --> 00:44:39,639
Can you put in a good word for me?
391
00:44:39,719 --> 00:44:43,678
You benefit from it.
We have chocolate and coffee.
392
00:44:43,758 --> 00:44:45,107
- Becker?
- Herr Oberleutnant,
393
00:44:45,177 --> 00:44:46,718
I would like to report that...
394
00:44:46,808 --> 00:44:50,098
- No contradiction.
- Yes, Oberleutnant.
395
00:44:50,178 --> 00:44:54,888
Hendrik can go wherever he wants.
Did you understand that?
396
00:44:54,968 --> 00:44:56,757
Yes, Herr Oberleutnant.
397
00:45:18,555 --> 00:45:21,215
Excuse me,
is there anything I can do for you?
398
00:45:23,885 --> 00:45:25,055
Go back to Germany.
399
00:45:25,135 --> 00:45:27,055
Shit Germans.
400
00:45:32,214 --> 00:45:33,424
Stop, wait.
401
00:45:35,884 --> 00:45:39,924
Maartje? Maartje, come.
I need you inside.
402
00:45:40,004 --> 00:45:41,844
I won't do anything to her.
403
00:46:07,801 --> 00:46:09,171
Come in.
404
00:46:16,631 --> 00:46:19,551
- Can I talk to you?
- Go ahead.
405
00:46:19,631 --> 00:46:21,500
Can that be done in private?
406
00:46:30,500 --> 00:46:35,210
The Germans, on the farm.
They are preparing for a defence.
407
00:46:36,300 --> 00:46:38,169
The Allies need to know this.
408
00:46:39,419 --> 00:46:40,959
There's something else...
409
00:46:42,049 --> 00:46:45,459
No deal is being made here,
that German can leave for all I care.
410
00:46:45,549 --> 00:46:48,459
- Do you think I fall for sob stories?
- Harm, I'll decide.
411
00:46:48,549 --> 00:46:51,629
Let's at least hear
what that guy has to say.
412
00:46:58,297 --> 00:47:00,207
I know you made it right.
413
00:47:00,297 --> 00:47:02,957
Evert and I will talk to that German.
414
00:47:03,047 --> 00:47:05,087
I'm curious what that boss has to say.
415
00:47:11,246 --> 00:47:14,706
Hendrik,
I'm going to get some fresh air.
416
00:47:14,796 --> 00:47:17,046
When you're done here,
you come out too.
417
00:47:17,126 --> 00:47:18,496
I'll be right there.
418
00:47:23,166 --> 00:47:26,456
Mum, what are you going to do?
419
00:47:27,665 --> 00:47:29,295
Save ourselves.
420
00:47:55,993 --> 00:47:57,243
What are you doing?
421
00:47:58,333 --> 00:48:00,332
Go back to the shelter.
422
00:48:03,622 --> 00:48:05,242
Do you want to die?
423
00:48:12,662 --> 00:48:14,082
Why?
424
00:48:19,661 --> 00:48:21,201
What have you got there?
425
00:48:24,991 --> 00:48:27,201
My daughter's scarf.
426
00:48:27,291 --> 00:48:31,541
During my last leave...
427
00:48:33,291 --> 00:48:35,289
...received from my daughter.
428
00:48:39,289 --> 00:48:40,739
Nice.
429
00:48:46,489 --> 00:48:50,738
My family was killed in a bombing.
430
00:48:52,908 --> 00:48:55,868
I do not have anything anymore.
Nothing.
431
00:48:57,618 --> 00:48:59,368
I recognise it.
432
00:49:32,075 --> 00:49:34,400
What do you mean,
we have enough to eat, right?
433
00:49:34,470 --> 00:49:36,405
Do I need to give some more loaves?
434
00:49:36,485 --> 00:49:40,784
- No, I'll ask later tonight.
- Okay.
435
00:49:43,154 --> 00:49:44,234
Is that an engine?
436
00:49:58,783 --> 00:50:03,943
Hendrik, take those things off the table.
And Fenna, make some coffee.
437
00:50:04,033 --> 00:50:05,693
And all inside.
438
00:50:07,903 --> 00:50:11,903
- Where is Oberleutnant Mengelberg?
- He's making his daily rounds.
439
00:50:22,941 --> 00:50:24,441
Are you alone?
440
00:50:27,401 --> 00:50:29,401
Ho ho, not so fast you.
441
00:50:30,281 --> 00:50:34,280
If I am seen here with you,
I will be executed.
442
00:50:34,360 --> 00:50:38,860
That wouldn't look out of place on you.
Fighting for Hitler as a Dutchman.
443
00:50:38,940 --> 00:50:40,360
Traitor.
444
00:50:42,070 --> 00:50:45,690
I'm Evert, this is Roelfsjan.
What do you have to report?
445
00:50:46,860 --> 00:50:48,649
I have a proposition.
446
00:50:50,939 --> 00:50:53,899
I want to hand the farm
over to the Allies.
447
00:50:53,979 --> 00:50:58,479
- I want to prevent further bloodshed.
- Stop your play.
448
00:50:58,569 --> 00:50:59,819
You know you're going to lose.
449
00:50:59,899 --> 00:51:03,569
Give me one reason not to shoot that
bastard head of yours to pieces here.
450
00:51:03,649 --> 00:51:05,607
Just shoot me in the head.
451
00:51:05,687 --> 00:51:09,607
You are endangering the Wesseling
family. I only want one thing.
452
00:51:10,647 --> 00:51:13,897
- That my men survive the war.
- How are you going to do that?
453
00:51:13,977 --> 00:51:16,437
I'm going to send my men
away from the farm.
454
00:51:16,527 --> 00:51:18,277
And then? What are you going to do?
455
00:51:19,277 --> 00:51:21,066
I surrender.
456
00:51:21,146 --> 00:51:23,896
Go ahead. What do you expect from us?
457
00:51:23,976 --> 00:51:25,856
That you are going to talk
to the Allies.
458
00:51:25,936 --> 00:51:27,976
And make my plans known.
459
00:51:33,686 --> 00:51:37,186
Good. I know enough.
460
00:51:37,276 --> 00:51:39,225
Walk the way you came from.
461
00:51:57,773 --> 00:52:02,973
- Oberleutnant Mengelberg is here.
- Oberleutnant, the SS is here.
462
00:52:03,063 --> 00:52:04,893
- Where?
- Inside.
463
00:52:04,973 --> 00:52:06,313
Thank you.
464
00:52:12,352 --> 00:52:13,972
Mengelberg.
465
00:52:15,932 --> 00:52:19,682
- Heil Hitler, Obersturmführer.
- Heil Hitler.
466
00:52:31,971 --> 00:52:35,681
- How is it going?
- Good.
467
00:52:39,221 --> 00:52:43,811
I'm very happy to see you again.
Flying Dutchman.
468
00:52:47,719 --> 00:52:49,179
Where was I?
469
00:52:51,559 --> 00:52:52,639
Oh yeah...
470
00:52:52,719 --> 00:52:57,519
I was telling you that I just
rounded up a hiding place nearby.
471
00:52:58,469 --> 00:53:00,809
A few fewer Jews soon.
472
00:53:07,598 --> 00:53:09,928
Oh yes, of course.
473
00:53:10,018 --> 00:53:13,678
I also told this family
that I am here to forage.
474
00:53:13,768 --> 00:53:18,677
And after taking inventory,
we noticed the horses here.
475
00:53:20,307 --> 00:53:22,517
I have come to confiscate them
for the German Empire.
476
00:53:23,847 --> 00:53:27,217
Fighting is not good
on an empty stomach.
477
00:53:27,307 --> 00:53:29,347
Do you have the correct
papers with you?
478
00:53:30,717 --> 00:53:32,347
Paper?
479
00:53:36,715 --> 00:53:39,055
Are we going to be formal?
480
00:53:39,135 --> 00:53:43,215
In the Wehrmacht, these types of matters
are handled in an orderly manner.
481
00:53:43,305 --> 00:53:47,765
Orderly? Do you dare
to arrive with orderly?
482
00:53:49,015 --> 00:53:51,634
Your men are demotivated.
483
00:53:52,594 --> 00:53:57,634
I'm not allowed to give you orders,
but I want you to leave this farm.
484
00:53:59,924 --> 00:54:02,264
And make sure you have
the right papers.
485
00:54:17,423 --> 00:54:19,303
Obersturmführer.
486
00:54:30,591 --> 00:54:31,631
Good.
487
00:54:34,171 --> 00:54:38,511
You get your papers.
Flying Dutchman.
488
00:54:40,011 --> 00:54:42,010
What's left of it.
489
00:54:43,880 --> 00:54:46,210
You should be ashamed of yourself.
490
00:54:47,760 --> 00:54:49,300
Hail Hitler.
491
00:54:58,009 --> 00:55:01,379
- Gentlemen, what are we going to do?
- Get us to the leadership quickly.
492
00:55:01,459 --> 00:55:02,589
We need help.
493
00:55:02,669 --> 00:55:05,759
If you have a moment,
I'll see what I can do for you.
494
00:55:11,049 --> 00:55:14,877
I just hope that Roelfsjan is not
arrested with the Jewish woman.
495
00:55:14,957 --> 00:55:17,547
He wants to be the brave hero
if necessary.
496
00:55:19,007 --> 00:55:22,400
There are people in hiding
and a farming family...
497
00:55:22,470 --> 00:55:24,757
...who are currently in great danger.
498
00:55:24,837 --> 00:55:27,007
We don't have a moment to lose.
499
00:55:27,797 --> 00:55:30,207
Then explain it to me, come along.
500
00:55:31,956 --> 00:55:35,546
I know what you're like, right?
I also see that in our son.
501
00:55:35,626 --> 00:55:37,496
All that hassle with the resistance...
502
00:55:37,566 --> 00:55:39,516
...and bringing those people
in hiding into the house.
503
00:55:39,586 --> 00:55:41,706
You only see the romance of it.
504
00:55:41,796 --> 00:55:46,336
And I? I'm sitting here at home
with my nerves eating away at me.
505
00:55:54,545 --> 00:55:57,335
I have heard his story
and I am willing to help you.
506
00:55:57,415 --> 00:55:59,415
- Fantastic.
- But just be patient.
507
00:55:59,505 --> 00:56:01,016
Amherst is about to begin.
508
00:56:01,086 --> 00:56:03,875
Then I have a suitable team
for your rescue operation.
509
00:56:27,662 --> 00:56:30,702
Welcome, Your Royal Highness.
510
00:56:45,661 --> 00:56:47,161
Attention.
511
00:56:51,701 --> 00:56:53,251
At ease.
512
00:56:54,201 --> 00:56:56,449
Welcome everyone.
513
00:56:56,539 --> 00:56:59,199
The French are here
for Operation Amherst,
514
00:56:59,289 --> 00:57:01,749
the Belgians for Operation Larkswood.
515
00:57:01,829 --> 00:57:05,869
I have Dutch guides who can take us
to the people in hiding.
516
00:57:05,949 --> 00:57:09,249
Make sure you are ready to go.
517
00:57:16,198 --> 00:57:18,078
Will you save us from here?
518
00:57:26,368 --> 00:57:28,827
My daughter deserves a free life.
519
00:57:30,367 --> 00:57:31,947
Where is Mindel?
520
00:57:33,367 --> 00:57:35,157
- He is sleeping.
- No not.
521
00:57:35,247 --> 00:57:39,157
Van Praag said she went outside
to look for you. She's not there.
522
00:57:45,035 --> 00:57:49,405
Halt. Show your papers, immediately.
523
00:57:49,495 --> 00:57:52,075
- Where is Mindel?
- Calm.
524
00:57:52,155 --> 00:57:54,325
Take her with you.
I'm going to look for her.
525
00:57:55,945 --> 00:57:59,365
What do we have here?
A beautiful, virginal woman.
526
00:57:59,445 --> 00:58:01,574
Let her go.
527
00:58:01,654 --> 00:58:04,034
Look what I found?
528
00:58:04,114 --> 00:58:07,244
What is this about?
Have you gone crazy?
529
00:58:07,324 --> 00:58:09,904
Are you a traitor?
I'm going to report you.
530
00:58:09,994 --> 00:58:13,864
Staying here. Stay here, I tell you.
531
00:58:28,993 --> 00:58:30,443
Is he dead?
532
00:58:32,943 --> 00:58:34,493
Bring them back.
533
00:58:36,991 --> 00:58:38,781
It's okay, Mindel.
534
00:58:54,030 --> 00:58:56,440
Tell. What happened?
535
00:58:56,530 --> 00:58:59,820
Ludwig killed one of his own men.
536
00:58:59,900 --> 00:59:01,530
What are you saying?
537
00:59:02,400 --> 00:59:06,110
He doesn't have them listed.
That doesn't matter.
538
00:59:06,190 --> 00:59:08,779
- They land here in three days.
- To land?
539
00:59:08,859 --> 00:59:12,109
His plan to let his
men go will never work.
540
00:59:12,189 --> 00:59:15,069
If there's an invasion,
Ludwig needs to know.
541
00:59:17,569 --> 00:59:21,069
You shut up, Hendrikje.
You just go to that farm.
542
00:59:21,149 --> 00:59:23,989
You're not telling that German
anything at all, is that clear?
543
00:59:24,069 --> 00:59:26,317
Hendrik says nothing.
544
00:59:29,737 --> 00:59:31,187
However?
545
00:59:34,777 --> 00:59:36,237
And now get out.
546
00:59:41,487 --> 00:59:45,486
The laundry dries so badly here.
It's still completely damp.
547
00:59:46,686 --> 00:59:49,686
Yes, hanging outside
is not an option now.
548
00:59:54,486 --> 00:59:56,486
What are you doing, Mum?
549
00:59:59,605 --> 01:00:02,735
You know that, saving ourselves.
550
01:00:02,815 --> 01:00:05,485
I know quite well what kind
of game you are playing.
551
01:00:08,525 --> 01:00:10,985
Who says he can be trusted?
552
01:00:12,605 --> 01:00:15,433
- What if he finds out?
- Mindel.
553
01:00:21,183 --> 01:00:23,023
Are you really in love with him?
554
01:01:12,309 --> 01:01:14,019
It's about to start now, mate.
555
01:01:14,099 --> 01:01:16,559
- Have you heard news on the radio?
- No.
556
01:01:16,639 --> 01:01:20,019
Just that we have to report
to their command post.
557
01:01:20,099 --> 01:01:22,928
- Are the men ready for that?
- Yes.
558
01:01:35,098 --> 01:01:38,847
- Would the liberation have begun?
- But still far away.
559
01:01:39,727 --> 01:01:44,097
- But yes, that is a good sign.
- Yes.
560
01:01:44,887 --> 01:01:46,017
Quick quick.
561
01:02:15,634 --> 01:02:20,224
Wearing these armbands, we are fighters
of the domestic armed forces.
562
01:02:20,304 --> 01:02:23,424
If you are arrested,
martial law applies.
563
01:02:23,514 --> 01:02:28,014
Wear them, because without them
you will be executed as a spy.
564
01:02:41,593 --> 01:02:43,123
Everything has to go.
565
01:02:43,193 --> 01:02:45,382
Leave nothing behind,
everything must go.
566
01:02:47,091 --> 01:02:48,171
Ludwig?
567
01:02:52,011 --> 01:02:54,301
Good to see you.
I just came from the front.
568
01:02:54,381 --> 01:02:58,131
The enemy is putting pressure on
our defence. You have to stop him.
569
01:02:58,221 --> 01:03:02,170
Will I get reinforcements?
Tanks and fighter planes?
570
01:03:02,260 --> 01:03:05,170
You know I don't have one.
571
01:03:06,130 --> 01:03:11,090
Is there another strategy?
How should we stand?
572
01:03:11,170 --> 01:03:13,260
I'm sending you the reserve battalions.
573
01:03:13,340 --> 01:03:16,090
You'll have to make do with that,
that's all I have.
574
01:03:17,380 --> 01:03:21,009
- At your orders, Herr Hauptman.
- Good. Good luck.
575
01:03:21,089 --> 01:03:24,169
- I'm going to do my best.
- Thank you, Oberleutnant.
576
01:03:44,507 --> 01:03:47,087
No movement. Who are you?
577
01:03:47,167 --> 01:03:50,877
We are your friends.
We are also fighting the Germans.
578
01:03:50,967 --> 01:03:55,376
- Are you from the resistance?
- Yes, the Dutch resistance.
579
01:03:55,466 --> 01:03:56,586
Who are you?
580
01:03:56,666 --> 01:04:00,166
Tough fight.
Two men were taken by the Germans.
581
01:04:00,256 --> 01:04:02,756
The Germans have the upper hand.
582
01:04:02,836 --> 01:04:05,586
Can you help us free our comrades?
583
01:04:05,666 --> 01:04:09,335
He was in a battle with the Germans.
They captured his men.
584
01:04:09,415 --> 01:04:12,715
He is now asking us
if we want to help free them.
585
01:04:14,965 --> 01:04:19,045
We must report to the meeting point.
I don't know if this is wise.
586
01:04:21,625 --> 01:04:25,375
- We're going to help him.
- Good, we'll help free your friends.
587
01:04:25,464 --> 01:04:29,123
Excellent. Follow me. Forward.
588
01:05:10,461 --> 01:05:12,161
Ludwig.
589
01:05:12,251 --> 01:05:13,711
Martin.
590
01:05:20,209 --> 01:05:21,539
To persevere.
591
01:05:22,459 --> 01:05:24,959
You have to persevere.
592
01:06:20,655 --> 01:06:24,574
Guys, I have bad news for you.
593
01:06:25,824 --> 01:06:30,034
I have been ordered to
hold out to the last man.
594
01:06:30,114 --> 01:06:33,704
Unfortunately there are
no fighter planes or tanks.
595
01:06:36,824 --> 01:06:38,114
But we're not going to do that.
596
01:06:38,204 --> 01:06:40,403
Come on, on the attack.
597
01:07:02,741 --> 01:07:05,321
Come on guys, shoot.
Get that officer.
598
01:07:31,149 --> 01:07:33,949
Get that grenade.
They're killing us here.
599
01:07:43,029 --> 01:07:46,947
- We withdraw.
- Herr Oberleutnant.
600
01:07:47,817 --> 01:07:49,857
I will not tolerate contradiction.
601
01:07:53,107 --> 01:07:55,487
Staying here is suicide.
602
01:07:56,197 --> 01:07:59,487
There is no final victory.
It's a lost cause.
603
01:07:59,567 --> 01:08:02,646
The homeland still needs you.
604
01:08:02,736 --> 01:08:06,856
Men, you have two hours
to pack your things.
605
01:08:06,946 --> 01:08:10,236
You will all receive a leave pass.
606
01:08:12,446 --> 01:08:15,776
So guys, let's get started.
607
01:08:29,605 --> 01:08:33,395
- Ludwig, you can't do this.
- That goes for you too, Andreas.
608
01:08:33,485 --> 01:08:38,063
- They are motivated. We'll make it.
- No, Andreas.
609
01:08:38,143 --> 01:08:40,607
Do you know what happens
if they catch you?
610
01:08:40,677 --> 01:08:42,523
Then you will be court-martialed.
611
01:08:47,853 --> 01:08:49,273
Go.
612
01:08:51,233 --> 01:08:53,772
All right, Oberleutnant.
613
01:09:14,521 --> 01:09:16,691
They go on the run. Come on, shoot.
614
01:09:32,229 --> 01:09:35,139
- Good trip.
- I will miss you, Herr Oberleutnant.
615
01:09:44,598 --> 01:09:46,188
Thank you.
616
01:09:48,268 --> 01:09:50,888
Don't let them get to you.
617
01:09:51,768 --> 01:09:53,268
Are you OK?
618
01:09:53,978 --> 01:09:55,728
Yes it's going well.
619
01:10:09,187 --> 01:10:12,057
Come on, let's go home.
620
01:10:19,185 --> 01:10:20,725
New clothes.
621
01:10:23,015 --> 01:10:24,845
Uncle Jan?
622
01:10:24,935 --> 01:10:30,885
'Because cowardly leaders
were too tired to continue fighting...
623
01:10:32,135 --> 01:10:34,594
...in the sight of victory.'
624
01:10:35,514 --> 01:10:37,304
Traitors.
625
01:11:06,631 --> 01:11:08,761
So, who's in charge here?
626
01:11:11,551 --> 01:11:14,341
- Lieutenant de Vries.
- Menning, Roelfsjan Menning.
627
01:11:14,431 --> 01:11:18,261
Lieutenant, Roelfsjan knows
the way to the hiding place.
628
01:11:18,341 --> 01:11:21,591
Great, show us the way
to the people in hiding.
629
01:11:51,129 --> 01:11:53,049
Where are we going?
630
01:11:55,759 --> 01:11:56,837
Are you on holiday?
631
01:11:58,217 --> 01:12:01,877
- No. Where are you going?
- To the farm.
632
01:12:01,967 --> 01:12:04,967
- I would not do that.
- Why not?
633
01:12:05,047 --> 01:12:08,837
The French are already there.
There are too few of you.
634
01:12:09,677 --> 01:12:11,297
Drive on.
635
01:12:20,376 --> 01:12:21,796
What is going on?
636
01:12:21,876 --> 01:12:24,546
- To the farm. Now. To ride.
- Fast.
637
01:13:04,502 --> 01:13:06,872
Ibrahim, do your job.
638
01:13:30,751 --> 01:13:34,461
Roelfsjan, glad to see you.
Ludwig is still there.
639
01:13:35,461 --> 01:13:36,620
Come.
640
01:13:46,499 --> 01:13:49,499
The Germans are coming.
That SS man is also there.
641
01:13:49,579 --> 01:13:50,999
Go inside, now.
642
01:13:52,079 --> 01:13:54,498
Those leave passes are forged.
643
01:13:56,748 --> 01:13:58,288
Traitor.
644
01:13:59,538 --> 01:14:01,618
To the farm, right now.
645
01:14:03,078 --> 01:14:04,708
Asshole.
646
01:14:19,117 --> 01:14:25,037
Dad, the Germans are coming.
It's that SS man. They are coming.
647
01:14:25,117 --> 01:14:26,955
Get my uniform and a bottle of booze.
648
01:14:32,285 --> 01:14:35,535
Jan, hang in there.
I'm going to stop them.
649
01:14:40,165 --> 01:14:41,705
Mother-in-law.
650
01:14:43,245 --> 01:14:46,164
To the final victory, my dear.
651
01:14:46,244 --> 01:14:48,994
To victory.
652
01:14:49,074 --> 01:14:51,164
To victory.
653
01:14:52,494 --> 01:14:54,664
Ah, my dear.
654
01:14:57,614 --> 01:15:03,363
Here with that bottle, have you gone
completely crazy? That's my good gin.
655
01:15:04,743 --> 01:15:08,823
Creepy Mother-in-Law.
656
01:15:12,243 --> 01:15:15,363
So that is The Flying Dutchman.
657
01:15:15,453 --> 01:15:19,111
Kiss my shoes. Now.
658
01:15:20,491 --> 01:15:25,991
Should I give them a good cleaning?
Come here, darlings.
659
01:15:28,991 --> 01:15:31,221
Don't do that, that's the Oberleutnant.
660
01:15:31,291 --> 01:15:32,399
Shut up.
661
01:15:38,240 --> 01:15:41,280
You'll never do this to me again.
662
01:15:44,280 --> 01:15:45,700
Get him.
663
01:15:47,320 --> 01:15:49,360
Take him away. Hurry up.
664
01:16:19,027 --> 01:16:21,737
You look so good, Mengelberg.
665
01:16:25,486 --> 01:16:28,736
Once upon a time there was a
666
01:16:28,816 --> 01:16:31,856
chicken who didn't have much to do
667
01:16:31,946 --> 01:16:34,696
she laid another egg
668
01:16:34,776 --> 01:16:37,816
and on Sunday also two
669
01:16:39,816 --> 01:16:43,855
And small talk too. Flying Dutchman.
670
01:16:48,655 --> 01:16:50,355
Traitor.
671
01:16:52,025 --> 01:16:57,653
So, guys. Here's a special meal.
672
01:17:18,692 --> 01:17:20,402
They're down here.
673
01:17:35,941 --> 01:17:39,601
Hey, we did it.
They are here to free you.
674
01:17:40,941 --> 01:17:43,981
- Finally, it's over.
- Finally.
675
01:17:59,769 --> 01:18:02,300
Would this be sharp enough?
676
01:18:02,570 --> 01:18:05,268
Doesn't bother me, Mother-in-law.
Nothing.
677
01:18:12,268 --> 01:18:16,768
What are you doing? Have you gone crazy?
The Germans noticed this immediately.
678
01:18:22,977 --> 01:18:27,557
Look, Mengelberg's fake leave passes.
We can exploit that.
679
01:18:29,017 --> 01:18:31,597
- Come along. Fast.
- Then we'll win.
680
01:18:51,765 --> 01:18:53,055
Medic.
681
01:18:56,844 --> 01:18:58,974
Ibrahim...
682
01:19:36,261 --> 01:19:37,471
Dirty coward.
683
01:19:40,721 --> 01:19:42,931
Next time it will be a hit.
684
01:19:50,800 --> 01:19:52,340
Andrew?
685
01:19:57,760 --> 01:19:59,340
Andreas, why?
686
01:20:12,179 --> 01:20:16,409
I've always been there for you,
haven't I?
687
01:20:16,479 --> 01:20:19,257
Always. Always my loyal friend.
688
01:20:20,137 --> 01:20:24,427
And the final victory
will never come again.
689
01:20:24,507 --> 01:20:26,927
No, it won't come again.
690
01:20:27,007 --> 01:20:29,387
Not a miracle weapon.
691
01:20:29,467 --> 01:20:33,467
You are my miracle weapon.
You always have been.
692
01:20:36,636 --> 01:20:38,006
Andrew.
693
01:21:30,792 --> 01:21:33,422
Drop that weapon,
you dirty piece of shit.
694
01:21:44,671 --> 01:21:45,671
Zelda?
695
01:21:52,671 --> 01:21:55,671
Nobody wants people like you.
696
01:21:55,751 --> 01:21:57,421
Mengelberg.
697
01:21:59,829 --> 01:22:01,539
Mengelberg.
698
01:22:07,629 --> 01:22:09,209
Ludwig.
699
01:22:17,998 --> 01:22:19,128
Zelda.
700
01:22:34,037 --> 01:22:37,247
Come on, Zelda, we agreed on this.
701
01:22:37,327 --> 01:22:38,667
Zelda?
702
01:22:58,035 --> 01:23:01,625
In a war you sometimes
make wrong choices.
703
01:23:01,705 --> 01:23:05,454
My mother thought this would
secure our future.
704
01:23:26,283 --> 01:23:29,203
But I learned what
evil was during the war.
705
01:23:29,283 --> 01:23:34,033
I have learned that in your darkest days
there will always be bright spots...
706
01:23:34,123 --> 01:23:38,571
...of hope and love, and that everywhere
in the world powers will arise...
707
01:23:38,661 --> 01:23:44,241
...who will persecute people based on
origin, religion, ideas, race.
708
01:23:44,321 --> 01:23:48,201
But despite the fact that there will
always be people who will not stand by...
709
01:23:48,281 --> 01:23:52,371
...and will do something about it,
even if it costs them their lives.
710
01:23:52,451 --> 01:23:56,530
My father and Ludwig
will always remember me...
711
01:23:56,620 --> 01:23:58,910
...that you should never
isolate people...
712
01:23:58,990 --> 01:24:02,410
...and that you should always
see the good in every person.
713
01:24:02,490 --> 01:24:05,990
They inspired me to become
a doctor and help people.
50563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.