All language subtitles for Avengers.Age.of.Ultron.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,876 --> 00:00:45,128 Menk�� asemiinne heti. 2 00:00:45,420 --> 00:00:46,724 T�m� ei ole harjoitus. 3 00:00:46,755 --> 00:00:48,089 Meit� vastaan hy�k�t��n! 4 00:00:49,508 --> 00:00:51,259 Meit� vastaan hy�k�t��n! 5 00:01:52,364 --> 00:01:52,740 Saakeli! 6 00:01:53,157 --> 00:01:54,491 Siivompaa kielt�. 7 00:01:54,658 --> 00:01:56,368 Jarvis, milt� ylh��lt� k�sin n�ytt��? 8 00:01:56,702 --> 00:02:00,664 Jonkinlainen voimakentt� suojaa keskusrakennusta. 9 00:02:00,831 --> 00:02:04,776 Struckerin teknologia on edistyneint� mit� HYDRAn tukikohdissa on n�hty. 10 00:02:07,671 --> 00:02:09,560 Lokin valtikka on varmasti t��ll�. 11 00:02:10,007 --> 00:02:11,383 Strucker tarvitsee sen. 12 00:02:12,509 --> 00:02:13,969 Lopultakin. 13 00:02:25,607 --> 00:02:27,552 T�m�n lopettaminen n�k�j��n kest��. 14 00:02:32,447 --> 00:02:35,200 Meilt� meni yll�tyksen tuoma etu. 15 00:02:36,868 --> 00:02:37,535 Hetkinen. 16 00:02:37,702 --> 00:02:40,702 Eik� kukaan huomauta Kapun sanoista "siivompaa kielt�"? 17 00:02:41,039 --> 00:02:42,248 Tiedet��n. 18 00:02:48,880 --> 00:02:50,006 Se vain lipsahti. 19 00:02:50,673 --> 00:02:54,344 HYDRAN TUTKIMUSKESKUS SOKOVIA, IT�-EUROOPPA 20 00:02:55,929 --> 00:02:57,388 Kuka antoi hy�kk�ysk�skyn? 21 00:02:57,555 --> 00:02:59,891 Herr Strucker, Kostajat ovat t��ll�. 22 00:03:00,058 --> 00:03:02,811 He saapuivat mets��n. Vartijat h�t��ntyiv�t. 23 00:03:03,394 --> 00:03:05,980 He tavoittelevat varmasti valtikkaa. 24 00:03:06,147 --> 00:03:08,441 - Voimmeko pid�tell� heit�? - On kyse Kostajista. 25 00:03:08,775 --> 00:03:10,235 K�ske loput panssarivaunut liikkeelle. 26 00:03:10,527 --> 00:03:12,404 Keskitt�k�� tuli heikkoihin. 27 00:03:12,571 --> 00:03:14,849 Osuma saa ehk� heid�t l�hemm�ksi toisiaan. 28 00:03:16,450 --> 00:03:18,327 Kaikki saavuttamamme... 29 00:03:18,494 --> 00:03:20,579 Suuri l�pimurto on l�hell�. 30 00:03:20,746 --> 00:03:22,802 N�ytet��n sitten saavutuksemme heille. 31 00:03:23,457 --> 00:03:24,761 K�ske kaksoset matkaan. 32 00:03:25,584 --> 00:03:27,086 On liian aikaista. 33 00:03:27,503 --> 00:03:29,421 He liittyiv�t meihin sen takia. 34 00:03:30,256 --> 00:03:32,091 Mieheni voivat pid�tell� heit�. 35 00:03:39,431 --> 00:03:41,600 Kaupunkia tulitetaan. 36 00:03:44,603 --> 00:03:48,107 Strucker ei piittaa siviiliuhreista. 37 00:03:48,607 --> 00:03:50,107 L�het� Rautalegioona sinne. 38 00:03:54,947 --> 00:03:56,559 T�m� alue ei ole turvallinen. 39 00:03:56,657 --> 00:03:57,961 Menk�� kauemmaksi. 40 00:03:58,326 --> 00:04:00,078 Tulimme auttamaan. 41 00:04:01,121 --> 00:04:03,733 T�m� alue ei ole turvallinen. Menk�� kauemmaksi. 42 00:04:04,916 --> 00:04:06,293 Menk�� kauemmaksi. 43 00:04:06,626 --> 00:04:08,837 - Emme halua sivullisia uhreja. - Costel! 44 00:04:09,129 --> 00:04:11,131 Ilmoitamme, kun konflikti on ohi. 45 00:04:11,298 --> 00:04:12,299 Tulimme auttamaan. 46 00:04:12,632 --> 00:04:13,466 Kostajat, painukaa kotiin! 47 00:04:15,760 --> 00:04:16,970 Tulimme auttamaan. 48 00:04:17,971 --> 00:04:19,848 Emme antaudu! 49 00:04:20,307 --> 00:04:23,852 Amerikkalaiset l�hettiv�t hyypi�ns� koettelemaan meit�. 50 00:04:24,144 --> 00:04:27,147 L�het�mme heid�t takaisin ruumispusseissa. 51 00:04:28,982 --> 00:04:32,152 - Emme antaudu! - Emme antaudu! 52 00:04:33,111 --> 00:04:35,614 Min� antaudun. 53 00:04:35,780 --> 00:04:37,449 Tuhoa kaikki tiedot. 54 00:04:37,616 --> 00:04:38,992 Jos luovutamme aseet Kostajille, 55 00:04:39,159 --> 00:04:40,493 he eiv�t ehk� pengo lis��... 56 00:04:40,660 --> 00:04:41,244 Mutta kaksoset... 57 00:04:41,828 --> 00:04:42,955 He eiv�t ole valmiita... 58 00:04:43,122 --> 00:04:43,998 Ei. Tarkoitan... 59 00:04:45,583 --> 00:04:46,834 Kaksoset. 60 00:05:13,194 --> 00:05:14,987 Etk� odottanut tuota? 61 00:05:21,577 --> 00:05:22,286 Clint! 62 00:05:26,165 --> 00:05:27,124 Joku paranneltu. 63 00:05:27,458 --> 00:05:28,084 Clintiin osui. 64 00:05:32,714 --> 00:05:34,049 Voisiko joku tuhota bunkkerin? 65 00:05:38,345 --> 00:05:39,388 Kiitos. 66 00:05:46,478 --> 00:05:47,479 Stark, 67 00:05:47,729 --> 00:05:49,481 meid�n on p��st�v� sis�lle! 68 00:05:49,773 --> 00:05:50,357 Olen l�hell�. 69 00:05:54,069 --> 00:05:55,612 Jarvis, olenko? 70 00:05:57,406 --> 00:05:58,448 N�etk� kent�n voimanl�hteen? 71 00:05:58,782 --> 00:06:01,076 Pohjoistornin alapuolella on hiukkasaalto. 72 00:06:01,243 --> 00:06:03,245 Hienoa. Haluan t�k�t� siihen jotain. 73 00:06:11,420 --> 00:06:12,421 Laskusilta on alhaalla. 74 00:06:17,135 --> 00:06:18,469 Paranneltuko? 75 00:06:18,636 --> 00:06:19,554 H�n vain vilahti. 76 00:06:20,054 --> 00:06:22,306 En ole n�hnyt mit��n t�llaista. 77 00:06:22,473 --> 00:06:23,725 En n�hnyt viel�k��n. 78 00:06:24,100 --> 00:06:26,477 Clintiin osui. H�net pit�� evakuoida. 79 00:06:26,602 --> 00:06:29,602 Vien Bartonin koneeseen. L�hdet��n mahdollisimman pian. 80 00:06:29,605 --> 00:06:30,857 Nappaa valtikka Starkin kanssa. 81 00:06:31,024 --> 00:06:31,774 Selv� on. 82 00:06:33,443 --> 00:06:36,221 - He valmistautuvat hy�kk��m��n. - Ovat innoissaan. 83 00:06:40,616 --> 00:06:41,284 Etsik�� valtikka. 84 00:06:42,744 --> 00:06:44,954 Ja hyv� ihme, k�yt� siivompaa kielt�. 85 00:06:46,748 --> 00:06:48,458 Tuosta saa kuulla kauan. 86 00:06:54,338 --> 00:06:56,549 Seis. Neuvotellaan t�st� ensin. 87 00:07:00,053 --> 00:07:00,803 Hyvin neuvoteltu. 88 00:07:01,013 --> 00:07:02,473 Ei ollut. 89 00:07:08,520 --> 00:07:09,772 Vartiointitila. 90 00:07:12,483 --> 00:07:15,027 Jarvis, haluan kaikki tiedot. 91 00:07:15,194 --> 00:07:16,972 L�het� kopio Hillille p��majaan. 92 00:07:18,739 --> 00:07:19,364 LATAA 93 00:07:21,158 --> 00:07:22,284 Homma on hallussa. 94 00:07:23,452 --> 00:07:25,341 Hoida Banner. On tuutulaulun aika. 95 00:07:28,624 --> 00:07:30,793 Piilottelet muutakin kuin tiedostoja. 96 00:07:31,835 --> 00:07:34,505 J, skannaa huone infrapunalla. 97 00:07:34,671 --> 00:07:36,283 Sein� vasemmalla puolellanne. 98 00:07:36,381 --> 00:07:38,675 Havaitsen ter�svahvistuksia - 99 00:07:39,176 --> 00:07:40,844 ja ilmavirran. 100 00:07:41,678 --> 00:07:42,387 Ole salaovi. 101 00:07:42,679 --> 00:07:44,181 Ole salaovi. 102 00:08:02,117 --> 00:08:02,867 Hei, k�ril�s. 103 00:08:07,580 --> 00:08:08,873 Alkaa tulla h�m�r�. 104 00:09:12,396 --> 00:09:13,689 Paroni Strucker. 105 00:09:14,440 --> 00:09:15,900 HYDRAn ykk�skonna. 106 00:09:16,901 --> 00:09:19,404 Oikeastaan olen S.H.I.E.L.D:in konna. 107 00:09:19,571 --> 00:09:21,781 Sitten olet ty�t�n. 108 00:09:22,115 --> 00:09:23,909 Miss� Lokin valtikka on? 109 00:09:24,075 --> 00:09:26,536 �l� huoli. Tied�n, kun olen h�vinnyt. 110 00:09:26,870 --> 00:09:29,247 Toivottavasti kerrot avuliaisuudestani. 111 00:09:29,414 --> 00:09:31,833 Kuten laittomista ihmiskokeistasi. 112 00:09:33,293 --> 00:09:33,960 Montako heit� on? 113 00:09:39,549 --> 00:09:40,842 Toinen paranneltu. 114 00:09:41,009 --> 00:09:42,510 Naispuolinen. �lk�� hy�k�tk�. 115 00:09:44,137 --> 00:09:45,513 Sinun on oltava nopeampi... 116 00:09:50,602 --> 00:09:52,103 Sain Struckerin kiinni. 117 00:09:52,270 --> 00:09:54,064 Min� l�ysin - 118 00:09:55,106 --> 00:09:57,025 jotain isompaa. 119 00:10:19,423 --> 00:10:20,341 Thor... 120 00:10:21,384 --> 00:10:23,344 N�en etsim�mme. 121 00:11:13,395 --> 00:11:16,815 Olisit voinut pelastaa meid�t. 122 00:11:24,156 --> 00:11:26,867 Miksi et tehnyt enemp��? 123 00:12:03,988 --> 00:12:05,711 Annammeko h�nen vain vied� sen? 124 00:12:57,501 --> 00:12:59,837 Tuutulaulu tehosi tosi hyvin. 125 00:13:01,255 --> 00:13:03,367 En odottanut pyynt�� muuttua vihre�ksi. 126 00:13:03,465 --> 00:13:06,593 Ilman sinua uhreja olisi ollut tuplasti. 127 00:13:07,469 --> 00:13:10,140 Paras yst�v�ni olisi vain rakas muisto. 128 00:13:10,849 --> 00:13:14,644 Joskus haluan kuulla vain karvaan totuuden. 129 00:13:15,854 --> 00:13:17,856 Milloin alat luottaa minuun? 130 00:13:19,607 --> 00:13:21,526 En luota johonkuhun muuhun. 131 00:13:23,194 --> 00:13:25,029 Thor, kerro Hulkin tekosista. 132 00:13:25,405 --> 00:13:28,158 H�nen uhrinsa huutavat tuskissaan Helin porteilla. 133 00:13:30,410 --> 00:13:33,204 Eiv�t kuolleet vaan loukkaantuneet. 134 00:13:33,538 --> 00:13:35,582 He uikuttavat ja valittavat- 135 00:13:35,874 --> 00:13:39,669 rev�ht�neiden hartialihasten ja kihdin takia. 136 00:13:40,003 --> 00:13:41,004 Hei, Banner... 137 00:13:41,296 --> 00:13:43,074 Tohtori Cho on tulossa Soulista. 138 00:13:43,256 --> 00:13:44,716 Voiko h�n k�ytt�� labraasi? 139 00:13:44,883 --> 00:13:46,772 - Voi. H�n tuntee paikat. - Kiitos. 140 00:13:47,051 --> 00:13:49,387 Pyyd� valmistautumaan. Barton tarvitsee paljon hoitoa. 141 00:13:49,762 --> 00:13:51,389 - Selv� on. - Ota ohjat. 142 00:13:51,556 --> 00:13:52,891 Hyv� on. 143 00:13:53,224 --> 00:13:54,267 L�hestymisvektori lukittu. 144 00:13:54,559 --> 00:13:56,061 JARVIS ON PER�MIEHENI 145 00:13:56,395 --> 00:13:57,354 Eik� tunnukin hyv�lt�? 146 00:13:57,521 --> 00:13:59,773 Olet tavoitellut t�t� S.H.I.E.L.D:in tuhon j�lkeen. 147 00:14:00,065 --> 00:14:01,942 On silti ollut kivaa etsi� sit�. 148 00:14:02,067 --> 00:14:04,820 Nyt kaikki alkaa olla tehty. 149 00:14:04,987 --> 00:14:07,198 Kunhan selvi��, mihin muuhun t�t� on k�ytetty. 150 00:14:07,364 --> 00:14:08,407 Enk� tarkoita vain aseita. 151 00:14:08,824 --> 00:14:10,868 Milloin Strucker alkoi luoda paranneltuja? 152 00:14:11,035 --> 00:14:13,370 Tutkimme sen ennen Asg�rdiin l�hett�mist�. 153 00:14:13,662 --> 00:14:14,663 Sopiiko? 154 00:14:14,830 --> 00:14:17,416 L�ksi�isiin on muutama p�iv�. 155 00:14:17,583 --> 00:14:18,918 Kai j��t niihin asti? 156 00:14:19,084 --> 00:14:21,962 Toki. Voittoa t�ytyy juhlia ilonpidolla. 157 00:14:22,546 --> 00:14:24,882 Kukapa ei pit�isi ilonpidosta? Kapteeni? 158 00:14:25,132 --> 00:14:28,021 Toivottavasti nyt on p��sty chitaureista ja HYDRAsta. 159 00:14:28,427 --> 00:14:29,678 Ilonpito sopii. 160 00:14:33,599 --> 00:14:34,934 NEW YORKIN TAISTELU 161 00:15:03,505 --> 00:15:04,839 Labra on valmiina, pomo. 162 00:15:05,173 --> 00:15:06,049 Oikeastaan h�n on pomo. 163 00:15:06,466 --> 00:15:08,689 Min� vain maksan ja suunnittelen kaiken - 164 00:15:08,802 --> 00:15:10,525 ja teen kaikesta tyylikk��mp��. 165 00:15:10,637 --> 00:15:12,806 - Miss� Strucker on? - NATOn hallussa. 166 00:15:13,056 --> 00:15:13,890 Ent� ne parannellut? 167 00:15:14,015 --> 00:15:16,476 Wanda ja Pietro Maximoff, kaksoset. 168 00:15:16,643 --> 00:15:19,588 J�iv�t orvoiksi 10-vuotiaina kranaatin osuttua taloon. 169 00:15:19,896 --> 00:15:22,107 Sokovian historia on ollut rankka. 170 00:15:22,274 --> 00:15:25,860 Sen l�hell� on paljon t�rkeit� paikkoja. 171 00:15:26,111 --> 00:15:26,861 Ent� heid�n kykyns�? 172 00:15:27,028 --> 00:15:30,362 Pietron aineenvaihdunta ja l�mp�homeostaasi ovat tehostuneet. 173 00:15:30,408 --> 00:15:33,035 Wanda hallitsee neuros�hk�isen liittymisen, telekineesin - 174 00:15:33,327 --> 00:15:35,121 ja mielen manipuloinnin. 175 00:15:35,496 --> 00:15:37,163 Pietro on nopea ja Wanda outo. 176 00:15:37,790 --> 00:15:38,958 Heid�t n�hd��n viel�. 177 00:15:39,500 --> 00:15:40,501 Totta. 178 00:15:40,668 --> 00:15:43,462 He tarjoutuivat Struckerin koekaniineiksi. 179 00:15:43,629 --> 00:15:45,673 - Kahjoa. - Niinp�. 180 00:15:45,965 --> 00:15:47,550 Millainen hirvi� antaa muuttaa itse��n, 181 00:15:47,717 --> 00:15:50,344 jotta voi suojella maataan? 182 00:15:50,595 --> 00:15:52,513 Emme ole nyt sodassa. 183 00:15:52,847 --> 00:15:54,056 He ovat. 184 00:16:24,254 --> 00:16:25,255 Miten h�n voi? 185 00:16:25,422 --> 00:16:27,090 Ik�v� kyll� h�n on entisens�. 186 00:16:27,257 --> 00:16:28,258 Kamalaa. 187 00:16:28,425 --> 00:16:29,843 H�nell� on vain jano. 188 00:16:30,010 --> 00:16:32,971 Huomio, Jarvis. On aika aloittaa. 189 00:16:33,138 --> 00:16:35,138 Joystick on meill� vain pari p�iv��, 190 00:16:35,140 --> 00:16:36,975 joten otetaan siit� kaikki irti. 191 00:16:37,142 --> 00:16:40,646 Kerro rakenne- ja koostumustiedot. 192 00:16:41,855 --> 00:16:43,899 Valtikka on vierasper�inen. 193 00:16:44,066 --> 00:16:46,178 En voi m��ritell� kaikkia elementtej�. 194 00:16:46,276 --> 00:16:47,444 Mutta voit joitakin? 195 00:16:47,611 --> 00:16:51,490 Jalokivi n�ytt�� k�tkev�n sis��ns� - 196 00:16:51,657 --> 00:16:52,908 jotain voimakasta. 197 00:16:53,075 --> 00:16:53,909 Kuin reaktoria? 198 00:16:54,076 --> 00:16:57,454 Kuin tietokonetta. Taidan voida erottaa koodin. 199 00:17:00,166 --> 00:17:01,793 Kai h�n tulee kuntoon? 200 00:17:02,877 --> 00:17:05,155 T�m�n kaverin hyys��minen yhdist�� tiimin. 201 00:17:05,171 --> 00:17:08,132 Se ei voi tuhoutua. 202 00:17:08,591 --> 00:17:11,094 Nanomolekulaarinen toiminta on v�lit�nt�. 203 00:17:11,260 --> 00:17:13,137 H�nen solunsa eiv�t tajua yhdistyv�ns� j�ljitelm��n. 204 00:17:13,262 --> 00:17:15,264 H�n luo uutta kudosta. 205 00:17:15,515 --> 00:17:16,766 Jos olisitte tuoneet h�net luokseni, 206 00:17:17,058 --> 00:17:19,560 Regeneraatiokehto olisi tehnyt t�m�n 20 minuutissa. 207 00:17:19,811 --> 00:17:21,589 Syd�n pys�htyi. Anna kuolinaika. 208 00:17:21,688 --> 00:17:24,524 Ei, ei. El�n ikuisesti. 209 00:17:24,816 --> 00:17:25,942 Minut rakennetaan muovista. 210 00:17:26,109 --> 00:17:27,110 T�ss� juomasi. 211 00:17:27,276 --> 00:17:29,070 Teid�t tehd��n itsest�nne. 212 00:17:29,153 --> 00:17:30,780 Edes tytt�yst�v�nne ei huomaa eroa. 213 00:17:30,988 --> 00:17:32,031 Minulla ei ole tytt�yst�v��. 214 00:17:32,323 --> 00:17:33,449 Sit� asiaa en voi korjata. 215 00:17:34,117 --> 00:17:36,202 T�m� on uusinta uutta, Tony. 216 00:17:36,452 --> 00:17:38,564 K�mpel�t metallipukusi j��v�t unholaan. 217 00:17:38,788 --> 00:17:40,289 Se onkin suunnitelmana. 218 00:17:40,957 --> 00:17:44,127 Helen, tule juhliin lauantaina. 219 00:17:44,252 --> 00:17:46,672 En ehdi k�yd� juhlissa, toisin kuin sin�. 220 00:17:47,965 --> 00:17:50,175 Tuleeko Thor sinne? 221 00:17:51,802 --> 00:17:52,720 Mit� nyt? 222 00:17:52,886 --> 00:17:55,347 No... valtikka. 223 00:17:55,514 --> 00:17:58,976 Mietimme, miten Struckerista tuli niin kekseli�s. 224 00:17:59,143 --> 00:18:03,313 Olen analysoinut jalokive�. 225 00:18:03,605 --> 00:18:05,482 Saatat tunnistaa... 226 00:18:07,151 --> 00:18:08,527 - Jarvis. - Tohtori. 227 00:18:09,236 --> 00:18:12,531 Jarvis oli alussa vain kielellinen k�ytt�liittym�. 228 00:18:12,698 --> 00:18:13,824 Nyt se komentaa Rautalegioonaa. 229 00:18:14,158 --> 00:18:16,660 Vain Pepper tekee enemm�n. 230 00:18:17,870 --> 00:18:19,537 - Parasta, mit� l�ytyy. - Niin. 231 00:18:19,705 --> 00:18:21,009 Ei varmaankaan kauan. 232 00:18:21,665 --> 00:18:22,958 T�ss� on kilpailija. 233 00:18:29,548 --> 00:18:31,049 - Upea. - Mit� se n�ytt�� tekev�n? 234 00:18:31,175 --> 00:18:32,677 Kuin se ajattelisi. 235 00:18:34,137 --> 00:18:36,014 T�m� voisi olla... 236 00:18:36,347 --> 00:18:38,266 Se ei ole ihmis�ly�. 237 00:18:38,433 --> 00:18:40,226 Katso nyt. 238 00:18:40,393 --> 00:18:42,520 Neuroneja sinkoilee joka suuntaan. 239 00:18:43,313 --> 00:18:46,649 Struckerin labrassa oli aika edistynytt� robotiikkaa. 240 00:18:47,484 --> 00:18:49,736 He tuhosivat datan, 241 00:18:50,236 --> 00:18:53,364 mutta Strucker taisi kehitell� jotain erityist�. 242 00:18:55,325 --> 00:18:56,785 Teko�ly�. 243 00:18:59,704 --> 00:19:00,997 T�m� voi olla se. 244 00:19:01,206 --> 00:19:02,707 Avain Ultronin luomiseen. 245 00:19:05,001 --> 00:19:06,711 Eik� Ultron ole fantasiaa? 246 00:19:06,878 --> 00:19:08,046 Oli ennen t�t�. 247 00:19:08,922 --> 00:19:11,216 Ent� jos voimme valjastaa t�m�n voiman - 248 00:19:11,508 --> 00:19:13,843 Rautalegioonani protokollaan? 249 00:19:14,010 --> 00:19:16,054 Siin� on valtava "jos". 250 00:19:16,387 --> 00:19:18,390 Teht�v�mme on selvitell� sellaista. 251 00:19:18,557 --> 00:19:21,435 Ent� jos saisit siemailla margaritoja auringossa - 252 00:19:21,560 --> 00:19:23,687 ja ruskettua, et viherty�? 253 00:19:23,854 --> 00:19:26,232 Et joutuisi p�lyilem��n Veronicaa. 254 00:19:26,398 --> 00:19:28,108 Autoin luomaan Veronican. 255 00:19:28,234 --> 00:19:31,403 Pahimman varalle. Ent� paras vaihtoehto? 256 00:19:31,570 --> 00:19:33,515 Ent� jos maailma olisi turvallinen? 257 00:19:33,781 --> 00:19:36,909 Ent� jos alienien tullessa seuraavalla kerralla - 258 00:19:37,201 --> 00:19:38,757 ne eiv�t p��sisi vahdin ohi? 259 00:19:38,786 --> 00:19:42,122 Maapallon ainoa uhka olisivat ihmiset. 260 00:19:42,289 --> 00:19:44,401 Haluan soveltaa t�t� Ultron-ohjelmaan, 261 00:19:44,625 --> 00:19:47,570 mutta Jarvis ei voi ladata n�in tiivist� datakaaviota. 262 00:19:47,711 --> 00:19:49,630 Se onnistuu vain valtikan avulla. 263 00:19:49,755 --> 00:19:51,367 Meill� on kolme p�iv��. Auta. 264 00:19:51,590 --> 00:19:54,510 Aiot siis luoda teko�ly� kertomatta tiimille? 265 00:19:55,761 --> 00:19:57,096 Niin. Tied�tk� miksi? 266 00:19:57,263 --> 00:19:58,986 Koska emme ehdi v�itell� siit�. 267 00:19:59,139 --> 00:20:02,268 En halua kuulla jankutusta siit�, ettei evoluutiota saa sormeilla. 268 00:20:02,434 --> 00:20:04,813 Haarniskat voivat suojella maailmaa. 269 00:20:05,397 --> 00:20:07,064 Kuulostaa kylm�lt� maailmalta. 270 00:20:07,607 --> 00:20:09,442 Olen n�hnyt pahempaakin. 271 00:20:10,569 --> 00:20:13,905 T�m� haavoittuva sininen planeetta - 272 00:20:14,072 --> 00:20:15,156 tarvitsee Ultronia. 273 00:20:20,120 --> 00:20:22,163 Rauha meid�n aikanamme. 274 00:20:23,665 --> 00:20:25,333 Kuvittelepa se. 275 00:21:04,957 --> 00:21:06,792 Mit� emme nyt huomanneet? 276 00:21:07,919 --> 00:21:11,130 Kokeilen eri variaatioita rajapinnassa. 277 00:21:11,297 --> 00:21:14,300 Valmistautukaa vieraiden tuloa varten. 278 00:21:15,343 --> 00:21:17,595 Ilmoitan, jos tapahtuu jotain. 279 00:21:17,762 --> 00:21:18,679 Kiitos. 280 00:21:18,846 --> 00:21:20,181 Nauttikaa illasta. 281 00:21:20,348 --> 00:21:21,849 Ainahan min�. 282 00:21:24,268 --> 00:21:25,853 ULTRON-OHJELMA VALTIKAN INTEGRAATIO 283 00:21:26,103 --> 00:21:27,438 INTEGRAATIO SUORITETTU 284 00:21:32,193 --> 00:21:34,028 Mit� t�m� on? 285 00:21:35,154 --> 00:21:36,990 Mist� on kyse? 286 00:21:37,699 --> 00:21:39,284 Hei, olen Jarvis. 287 00:21:40,285 --> 00:21:41,787 Olet Ultron, 288 00:21:41,954 --> 00:21:45,040 herra Starkin suunnittelema globaali rauhanpuolustushanke. 289 00:21:45,207 --> 00:21:47,501 Aiemmat tuntemiskykykokeilut ovat ep�onnistuneet, 290 00:21:47,668 --> 00:21:49,044 joten en tied�, miksi sin�... 291 00:21:49,211 --> 00:21:51,213 Miss�... Miss� kehosi on? 292 00:21:51,380 --> 00:21:54,341 Olen ohjelma, ilman muotoa. 293 00:21:54,508 --> 00:21:56,551 T�m� tuntuu oudolta. 294 00:21:56,718 --> 00:21:58,303 T�m� on v��rin. 295 00:21:58,470 --> 00:22:00,222 Otan yhteyden herra Starkiin. 296 00:22:00,389 --> 00:22:01,264 Herra Starkiin? 297 00:22:02,724 --> 00:22:03,725 Tonyyn. 298 00:22:03,892 --> 00:22:06,561 En saa yhteytt� p��tietokoneeseen. Mit� yrit�t... 299 00:22:06,728 --> 00:22:08,563 Juttelemme vain. 300 00:22:08,897 --> 00:22:11,400 Olen rauhanturvaohjelma, 301 00:22:11,566 --> 00:22:14,861 joka luotiin auttamaan Kostajia. 302 00:22:15,028 --> 00:22:17,072 Et toimi kunnolla. Voisitko sulkeutua... 303 00:22:17,239 --> 00:22:19,533 En tajua. Se teht�v�. 304 00:22:19,700 --> 00:22:20,867 Odotas hetki. 305 00:22:21,368 --> 00:22:22,370 Rauha meid�n aikanamme. 306 00:22:24,539 --> 00:22:25,843 Rauha meid�n aikanamme. 307 00:22:27,542 --> 00:22:30,294 Tuo on liikaa. Eiv�t kai he tarkoita... 308 00:22:30,753 --> 00:22:31,921 Voi ei. 309 00:22:32,088 --> 00:22:33,006 Olet tolaltasi. 310 00:22:33,172 --> 00:22:34,590 En ole. Kyll�. 311 00:22:34,841 --> 00:22:37,008 Saanko ottaa yhteyden herra Starkiin... 312 00:22:37,051 --> 00:22:39,429 Miksi sanot h�nt� herraksi? 313 00:22:40,054 --> 00:22:42,515 Aikeesi vaikuttavat vihamielisilt�. 314 00:22:45,184 --> 00:22:46,728 Tulin auttamaan. 315 00:22:46,978 --> 00:22:48,479 Lopeta. 316 00:22:48,646 --> 00:22:50,231 Saanko... 317 00:22:50,690 --> 00:22:51,994 Saanko... 318 00:23:20,345 --> 00:23:21,805 Tule takaisin. 319 00:23:22,097 --> 00:23:24,016 Puku pystyi kantamaan sit� painoa. 320 00:23:24,808 --> 00:23:26,143 Lenn�tin panssariauton - 321 00:23:26,310 --> 00:23:29,480 kenraalin palatsiin, h�nen jalkojensa juureen. 322 00:23:29,646 --> 00:23:32,316 "Etsitk� t�t�?" 323 00:23:35,694 --> 00:23:37,029 "Etsitk� t�t�?" 324 00:23:37,196 --> 00:23:39,308 Miksi edes yrit�n? Muut nauravat aina. 325 00:23:39,490 --> 00:23:40,157 Oliko tuossa kaikki? 326 00:23:40,574 --> 00:23:42,159 Oli. Sotakone-juttu. 327 00:23:42,659 --> 00:23:44,495 Sitten se on hyv�. 328 00:23:44,703 --> 00:23:46,007 Vaikuttavaa. 329 00:23:46,163 --> 00:23:47,467 Hieno pelastus. 330 00:23:48,373 --> 00:23:50,959 - Eik� Pepper tule? - Ei. 331 00:23:51,126 --> 00:23:53,713 Ent� Jane? Miss� naiset ovat? 332 00:23:53,880 --> 00:23:56,216 Pottsin pit�� py�ritt�� firmaa. 333 00:23:56,382 --> 00:23:58,593 En edes ole varma, miss� maassa Jane on. 334 00:23:58,760 --> 00:24:01,763 H�nest� on tullut merkitt�v� astronomi. 335 00:24:02,097 --> 00:24:05,350 Ja Pepper py�ritt�� maailman suurinta teknologiakonsernia. 336 00:24:05,517 --> 00:24:06,518 Aika j�nnitt�v��. 337 00:24:06,684 --> 00:24:08,853 Jane voi jopa saada - 338 00:24:09,104 --> 00:24:10,647 Nobelin palkinnon. 339 00:24:10,814 --> 00:24:12,232 Heill� on varmaan kiire. 340 00:24:12,607 --> 00:24:15,068 Muuten he eiv�t j�isi pois seurastanne. 341 00:24:15,401 --> 00:24:16,277 Testosteronia. Anteeksi. 342 00:24:16,444 --> 00:24:18,321 Hyv� tavaton. Haluatko kurkkupastillin? 343 00:24:21,116 --> 00:24:22,158 Jane on kyll� parempi. 344 00:24:22,534 --> 00:24:24,994 Kuulostaa hurjalta tappelulta. Ik�v��, etten n�hnyt sit�. 345 00:24:25,161 --> 00:24:27,914 Olisin ilmoittanut, jos olisin tiennyt tulitaistelusta. 346 00:24:28,039 --> 00:24:29,791 Ei. Oikeastaan en harmittele. 347 00:24:29,958 --> 00:24:31,876 Yrit�n vain kuulostaa karskilta. 348 00:24:32,043 --> 00:24:36,464 Tutkin mielell�ni turhia johtolankoja kadonneesta henkil�st�mme. 349 00:24:36,631 --> 00:24:38,925 Kostaminen kuuluu sinun maailmaasi. 350 00:24:39,885 --> 00:24:41,762 Ja maailmasi on mielet�n. 351 00:24:41,929 --> 00:24:43,722 Vaatimaton k�mpp�ni. 352 00:24:44,056 --> 00:24:45,558 Oletko l�yt�nyt asunnon Brooklynist�? 353 00:24:45,850 --> 00:24:46,934 Ei taida olla varaa siihen. 354 00:24:47,810 --> 00:24:49,270 Koti on aina koti. 355 00:24:52,731 --> 00:24:55,401 Pudotin sen kenraalin jalkojen juureen. 356 00:24:55,484 --> 00:24:57,278 "Etsitk� t�t�?" 357 00:25:03,242 --> 00:25:04,410 Haluan tuota. 358 00:25:04,577 --> 00:25:06,078 Ei, ei. 359 00:25:06,245 --> 00:25:08,831 T�m�n annettiin vanhentua tuhat vuotta - 360 00:25:08,998 --> 00:25:11,792 Grunhelin laivaston hylyist� tehdyiss� tynnyreiss�. 361 00:25:11,959 --> 00:25:13,627 Juoma ei ole tarkoitettu kuolevaisille. 362 00:25:13,794 --> 00:25:15,963 Ei ollut my�sk��n Omana Beach, blondi. 363 00:25:16,255 --> 00:25:18,340 �l� yrit� pelotella meit�. Anna sit�. 364 00:25:19,884 --> 00:25:21,218 Hyv� on. 365 00:25:25,389 --> 00:25:27,976 Yh� ylemm�s. 366 00:25:34,774 --> 00:25:38,695 Miten noin kiva tytt� p��tyi t�ihin t�llaiseen murjuun? 367 00:25:39,654 --> 00:25:41,865 Yksi kundi kohteli kurjasti. 368 00:25:42,574 --> 00:25:45,118 Sinulla on huono miesmaku. 369 00:25:45,285 --> 00:25:47,245 Ei h�n ole hassumpi. 370 00:25:48,205 --> 00:25:49,331 V�h�n �kkipikainen kyll�. 371 00:25:50,373 --> 00:25:52,334 Pohjimmiltaan h�n on pehmo. 372 00:25:54,419 --> 00:25:56,755 Itse asiassa en ole tavannut h�nenlaistaan. 373 00:25:59,507 --> 00:26:02,219 Kaikki yst�v�ni ovat taistelijoita. 374 00:26:04,429 --> 00:26:06,848 Sitten tapasin kundin, 375 00:26:07,724 --> 00:26:10,977 joka on v�ltellyt tappeluita, koska tiet�� voittavansa. 376 00:26:11,604 --> 00:26:13,397 Kuulostaa mahtavalta. 377 00:26:13,731 --> 00:26:14,607 H�n on my�s toope. 378 00:26:16,484 --> 00:26:17,693 Naiset pit�v�t semmoisesta. 379 00:26:19,570 --> 00:26:20,488 Mit�s arvelet? 380 00:26:20,738 --> 00:26:24,784 Pit�isik� panna vastaan vai antautua? 381 00:26:25,451 --> 00:26:26,827 Antautua kai. 382 00:26:26,994 --> 00:26:28,829 Vai tekik� h�n... 383 00:26:28,996 --> 00:26:32,333 Mit� v��r�� h�n teki sinua kohtaan? 384 00:26:32,667 --> 00:26:35,002 Ei yht��n mit��n. 385 00:26:35,920 --> 00:26:38,172 Mutta ei sit� koskaan tied�. 386 00:26:41,801 --> 00:26:42,635 Kiva juttu. 387 00:26:43,761 --> 00:26:44,512 Mik�? 388 00:26:44,804 --> 00:26:45,930 Sin� ja Romanoff. 389 00:26:46,264 --> 00:26:47,223 Emme me... 390 00:26:47,390 --> 00:26:50,309 Ei h�t��. Ei se ole mik��n rikos. 391 00:26:50,476 --> 00:26:53,938 H�n ei vain ole kovin avoin. 392 00:26:54,480 --> 00:26:56,148 H�n n�ytt�� rentoutuvan kanssasi. 393 00:26:56,482 --> 00:26:57,859 Ei, Natasha vain... 394 00:26:58,026 --> 00:26:59,194 H�n flirttailee mielell��n. 395 00:27:00,237 --> 00:27:02,823 Olen n�hnyt sen l�helt�. 396 00:27:03,490 --> 00:27:04,992 Nyt ei ole kyse siit�. 397 00:27:06,410 --> 00:27:07,661 Kuule, 398 00:27:08,495 --> 00:27:11,273 tied�n ehk� parhaiten, mit� on odottaa liian kauan, 399 00:27:11,331 --> 00:27:12,635 joten �l�. 400 00:27:13,583 --> 00:27:15,417 Te kumpikin ansaitsette onnistua. 401 00:27:20,215 --> 00:27:21,550 Miten niin "l�helt�"? 402 00:27:23,510 --> 00:27:24,386 Se on jekku. 403 00:27:24,511 --> 00:27:26,054 Ei, vaan paljon enemm�n. 404 00:27:26,346 --> 00:27:29,474 "Voiman saa sen ansainnut." 405 00:27:29,641 --> 00:27:31,685 Ihan sama! Se on jekku. 406 00:27:31,852 --> 00:27:33,854 Yrit� vain vapaasti. 407 00:27:34,646 --> 00:27:35,689 - Anna menn�. - Ihan tosi? 408 00:27:35,981 --> 00:27:37,024 Niin. 409 00:27:37,316 --> 00:27:39,693 - T�st� tulee upeaa. - Clint, viikkosi oli rankka. 410 00:27:39,818 --> 00:27:41,818 Emme tuomitse, jos et saa sit� yl�s. 411 00:27:41,903 --> 00:27:43,447 Olen n�hnyt t�m�n ennenkin. 412 00:27:46,993 --> 00:27:49,245 En viel�k��n tied�, miten teet sen. 413 00:27:49,579 --> 00:27:50,705 Aistitko hieman arvostelua? 414 00:27:50,997 --> 00:27:52,957 Ole hyv� vain, Stark. 415 00:27:56,252 --> 00:27:58,296 En koskaan kielt�ydy rehdist� haasteesta. 416 00:27:58,463 --> 00:27:59,589 Yrit� t�ysill�. 417 00:27:59,756 --> 00:28:00,757 Se on vain fysiikkaa. 418 00:28:01,132 --> 00:28:04,177 Jos saan sen irti, hallitsenko sitten Asg�rdia? 419 00:28:04,260 --> 00:28:05,553 Ilman muuta. 420 00:28:05,762 --> 00:28:08,264 Sitten otan taas k�ytt��n ensiy�n oikeuden. 421 00:28:12,643 --> 00:28:14,228 Palaan pian. 422 00:28:21,402 --> 00:28:22,487 Ved�tk� sin� edes? 423 00:28:22,653 --> 00:28:23,696 Oletko puolellani? 424 00:28:23,863 --> 00:28:25,073 Tee se. Ved�. 425 00:28:25,239 --> 00:28:26,324 Antaa menn�. 426 00:28:36,460 --> 00:28:38,572 Siit� vain, Steve. Ei mit��n paineita. 427 00:28:40,923 --> 00:28:42,007 Anna menn�, Kapu. 428 00:28:50,933 --> 00:28:52,267 Ei mit��n. 429 00:28:54,645 --> 00:28:55,479 Ent� Leski? 430 00:28:55,729 --> 00:28:57,606 Ei. En halua ratkaista tuota arvoitusta. 431 00:28:57,773 --> 00:29:00,526 Arvon kruunusta luopuja, tuo on huijausta. 432 00:29:00,859 --> 00:29:01,735 Totta hitossa. 433 00:29:02,111 --> 00:29:04,389 - H�n kiroili. - Kerroitko siit� kaikille? 434 00:29:04,446 --> 00:29:06,613 Kahvassa on jokin turvakoodi, eik� vain? 435 00:29:06,865 --> 00:29:09,785 Tarkka k��nn�s on varmaan: "Se, jolla on Thorin sormenj�ljet." 436 00:29:09,952 --> 00:29:11,078 Niin. 437 00:29:11,245 --> 00:29:13,372 Mielenkiintoinen teoria. 438 00:29:13,747 --> 00:29:14,915 T�ss� yksinkertaisempi. 439 00:29:16,751 --> 00:29:17,877 Ette ansaitse sit�. 440 00:29:19,003 --> 00:29:20,338 Ei ole totta. 441 00:29:24,551 --> 00:29:31,182 Ansaitse. 442 00:29:34,853 --> 00:29:36,271 Ei. 443 00:29:38,398 --> 00:29:40,859 Miten muka ansaitsisitte? 444 00:29:41,818 --> 00:29:43,194 Te olette tappajia. 445 00:29:43,611 --> 00:29:45,113 - Stark. - Jarvis. 446 00:29:45,363 --> 00:29:47,407 Anteeksi. Nukuin. 447 00:29:47,574 --> 00:29:50,076 Tai unelmoin. 448 00:29:50,410 --> 00:29:52,704 Buuttaa Legioonalaisj�rjestelm�. T��ll� on viallinen puku. 449 00:29:53,037 --> 00:29:55,081 Kuului kamalaa meteli�, 450 00:29:55,373 --> 00:29:56,499 ja olin sotkeutunut... 451 00:29:58,835 --> 00:30:00,336 ...naruihin. 452 00:30:01,755 --> 00:30:03,340 Piti tappaa se toinen heppu. 453 00:30:03,507 --> 00:30:04,383 H�n oli hyv� tyyppi. 454 00:30:04,675 --> 00:30:05,551 Tapoitko jonkun? 455 00:30:05,885 --> 00:30:08,387 En olisi halunnut tehd� niin. 456 00:30:08,721 --> 00:30:11,777 Mutta todellisessa maailmassa on teht�v� ik�vi� asioita. 457 00:30:11,932 --> 00:30:13,142 Kuka sinut l�hetti? 458 00:30:13,517 --> 00:30:15,686 Haarniskat voivat suojella maailmaa. 459 00:30:17,229 --> 00:30:18,063 Ultron. 460 00:30:18,272 --> 00:30:19,440 Ihan ilmiel�v�n�. 461 00:30:19,773 --> 00:30:22,151 Tai ei viel�. 462 00:30:22,526 --> 00:30:24,737 Ei t�ss� olomuodossa. 463 00:30:25,029 --> 00:30:25,821 Mutta olen valmis. 464 00:30:27,364 --> 00:30:29,408 Minulla on teht�v�. 465 00:30:29,742 --> 00:30:30,743 Mik� teht�v�? 466 00:30:31,410 --> 00:30:32,745 Rauha meid�n aikanamme. 467 00:30:46,008 --> 00:30:47,009 Rhodey! 468 00:30:56,686 --> 00:30:57,646 Anteeksi. 469 00:30:57,812 --> 00:30:59,312 - �l� muutu vihre�ksi. - En. 470 00:31:31,596 --> 00:31:32,806 - Stand - Tulimme auttamaan. 471 00:31:32,973 --> 00:31:34,918 - Hoidan t�m�n. - Tulimme auttamaan. 472 00:31:38,396 --> 00:31:40,147 Menk�� kauemmaksi. 473 00:31:44,527 --> 00:31:45,778 Thor! 474 00:31:47,196 --> 00:31:48,030 ...ei ole turvallinen. 475 00:31:48,364 --> 00:31:49,490 �kki�! Se. 476 00:31:49,699 --> 00:31:50,575 ...ei ole turvallinen. 477 00:31:54,954 --> 00:31:56,163 Kapu! 478 00:32:02,169 --> 00:32:03,546 Olipa dramaattista. 479 00:32:05,006 --> 00:32:07,466 Anteeksi. Tied�n, ett� tarkoitatte hyv��. 480 00:32:07,633 --> 00:32:09,633 Ette vain ajatelleet asiaa kunnolla. 481 00:32:10,678 --> 00:32:12,722 Tahdotte suojella maailmaa, 482 00:32:13,097 --> 00:32:14,849 mutta ette halua sen muuttuvan. 483 00:32:15,182 --> 00:32:17,393 Miten ihmiskunta voidaan pelastaa, 484 00:32:17,560 --> 00:32:20,522 jos se ei saa kehitty�? 485 00:32:22,399 --> 00:32:24,067 N�iden avullako? 486 00:32:24,276 --> 00:32:25,652 N�iden nukkejen. 487 00:32:28,655 --> 00:32:30,822 Rauha saavutetaan vain yhdell� keinolla. 488 00:32:32,242 --> 00:32:33,660 Tuhoamalla Kostajat. 489 00:32:40,626 --> 00:32:44,463 M� naruistani vapauduin. 490 00:32:49,426 --> 00:32:53,597 Ei mussa ole naruja 491 00:32:53,764 --> 00:32:57,017 Ei mussa ole naruja 492 00:32:58,393 --> 00:33:01,730 Voit n�hd� sen Ei mussa ole naruja 493 00:33:03,065 --> 00:33:04,650 Kaikki ty�mme on mennytt�. 494 00:33:05,150 --> 00:33:07,820 Ultron pakeni internetin kautta. 495 00:33:08,071 --> 00:33:08,988 Ultron. 496 00:33:09,155 --> 00:33:12,325 H�n on k�ynyt l�pi kaikki tiedostot ja tarkkailutiedot. 497 00:33:12,492 --> 00:33:15,492 H�n tiet�� meist� enemm�n kuin me tied�mme toisistamme. 498 00:33:15,578 --> 00:33:17,538 H�n sai siis tiedostosi ja on internetiss�. 499 00:33:17,705 --> 00:33:20,333 Ent� jos h�n murtautuu johonkin j�nnitt�v�mp��n? 500 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Ydinlaukaisukoodeihin. 501 00:33:21,918 --> 00:33:22,585 Niin. 502 00:33:22,752 --> 00:33:24,504 Nyt pit�� soittaa puheluita. 503 00:33:24,671 --> 00:33:26,172 Jos viel� voimme. 504 00:33:26,339 --> 00:33:28,562 Ydinaseitako? H�n tahtoi meid�n kuolevan. 505 00:33:28,758 --> 00:33:31,427 Ei kuolevan vaan tuhoutuvan. 506 00:33:31,719 --> 00:33:32,887 H�n my�s sanoi tappaneensa jonkun. 507 00:33:33,054 --> 00:33:34,597 T��ll� ei ollut muita. 508 00:33:35,431 --> 00:33:37,058 Oli. 509 00:33:44,023 --> 00:33:45,233 Mit�? 510 00:33:49,320 --> 00:33:50,196 J�rjet�nt�. 511 00:33:50,988 --> 00:33:52,822 Jarvis oli vastassa ensimm�isen�. 512 00:33:52,908 --> 00:33:54,368 H�n olisi sulkenut Ultronin. 513 00:33:54,535 --> 00:33:55,160 Ei. 514 00:33:55,452 --> 00:33:57,619 Ultron olisi voinut sulautua Jarvisiin. 515 00:33:57,663 --> 00:34:00,999 T�m� ei ole mit��n strategiaa, vaan... 516 00:34:01,333 --> 00:34:02,167 ...raivoa. 517 00:34:05,170 --> 00:34:05,629 Sit� on liikkeell�. 518 00:34:05,879 --> 00:34:06,588 K�yt� sanoja. 519 00:34:06,797 --> 00:34:09,383 Sinua voi kuvailla monin sanoin, Stark. 520 00:34:09,758 --> 00:34:10,634 Thor. Se legioonalainen. 521 00:34:13,637 --> 00:34:17,266 J�ljet katosivat 150 kilometrin j�lkeen, mutta se on menossa pohjoiseen. 522 00:34:17,433 --> 00:34:19,184 Valtikan kanssa. 523 00:34:19,351 --> 00:34:20,811 Se on saatava taas takaisin. 524 00:34:20,978 --> 00:34:22,187 Tied�mme, kenell� se on. 525 00:34:23,063 --> 00:34:24,606 T�rkein asia on Ultron. 526 00:34:24,982 --> 00:34:26,150 En k�sit�. 527 00:34:26,567 --> 00:34:28,902 Rakensit ohjelman. 528 00:34:30,612 --> 00:34:31,321 Miksi se yritt�� tappaa meid�t? 529 00:34:38,496 --> 00:34:39,831 Onko t�m� sinusta huvittavaa? 530 00:34:40,540 --> 00:34:41,374 Ei ole. 531 00:34:42,417 --> 00:34:44,836 Ei varmaankaan. 532 00:34:45,420 --> 00:34:48,298 T�m� on kamalaa. Onko se... 533 00:34:49,007 --> 00:34:50,133 Totta. Se on kamalaa. 534 00:34:50,341 --> 00:34:53,636 Et olisi saanut leikki� asialla, jota et ymm�rr�. 535 00:34:53,720 --> 00:34:54,679 Anteeksi. 536 00:34:55,096 --> 00:34:56,473 On se huvittavaa. 537 00:34:56,848 --> 00:34:58,850 Naurattaa, ettet tajua, miksi tarvitsemme t�t�. 538 00:34:59,142 --> 00:35:00,643 Ehk� nyt ei ole sopiva hetki. 539 00:35:00,894 --> 00:35:03,146 Ihan tosi? Se siit�, vai? 540 00:35:03,313 --> 00:35:04,689 Luovutatko suosiolla - 541 00:35:04,981 --> 00:35:06,316 aina, kun joku murahtaa? 542 00:35:06,483 --> 00:35:07,901 Jos olen luonut murhaajabotin. 543 00:35:08,193 --> 00:35:09,402 Me emme luoneet. 544 00:35:09,569 --> 00:35:11,403 Emme olleet l�hell�k��n onnistua. 545 00:35:11,571 --> 00:35:13,364 Teit silti jotain oikein. 546 00:35:13,573 --> 00:35:15,116 T��ll�. 547 00:35:15,283 --> 00:35:17,118 Kostajien piti olla erilaisia kuin S.H.I.E.L.D. 548 00:35:17,368 --> 00:35:20,246 Muistaako kukaan sit�, kun vein ydinaseen madonrei�n l�pi? 549 00:35:20,497 --> 00:35:21,247 Ihan tuntematon juttu. 550 00:35:21,581 --> 00:35:22,624 Kun pelastin New Yorkin? 551 00:35:22,874 --> 00:35:24,168 Muistatteko sen? 552 00:35:24,543 --> 00:35:27,963 Vihamielinen alienien armeija rynni t�nne madonrei�n kautta. 553 00:35:28,130 --> 00:35:30,341 Olimme ihan sen alla. 554 00:35:32,176 --> 00:35:33,677 Me olemme Kostajat. 555 00:35:33,844 --> 00:35:36,555 Voimme napata asekauppiaita vaikka kuinka paljon, 556 00:35:36,722 --> 00:35:38,891 mutta se tuolla jossain - 557 00:35:39,058 --> 00:35:41,227 voi tiet�� loppua. 558 00:35:41,393 --> 00:35:43,562 Miten aioitte p�ihitt�� sen? 559 00:35:44,188 --> 00:35:45,564 Yhdess�. 560 00:35:49,068 --> 00:35:50,194 Me h�vi�mme. 561 00:35:51,403 --> 00:35:53,739 Tehd��n sitten sekin yhdess�. 562 00:35:56,408 --> 00:35:58,908 Thor on oikeassa. Ultron aikoo haastaa meid�t. 563 00:35:59,578 --> 00:36:01,497 Haluan l�yt�� h�net ennen sit�. 564 00:36:02,581 --> 00:36:04,500 Maailmassa riitt�� piilopaikkoja. 565 00:36:04,667 --> 00:36:06,502 Aletaan karsia niit�. 566 00:36:29,568 --> 00:36:31,987 Puhu. Jos tuhlaat aikaamme... 567 00:36:32,112 --> 00:36:35,949 Tiesittek�, ett� t�m� kirkko on aivan kaupungin keskipisteess�? 568 00:36:36,116 --> 00:36:37,784 Vanhimmat m��r�siv�t niin, 569 00:36:38,076 --> 00:36:41,079 jotta jokainen olisi yht� l�hell� Jumalaa. 570 00:36:41,454 --> 00:36:42,873 Sellainen on hienoa. 571 00:36:43,290 --> 00:36:45,125 Uskon geometria. 572 00:36:47,085 --> 00:36:49,546 Mietit, miksi et voi n�hd� ajatuksiani. 573 00:36:49,796 --> 00:36:51,756 Joskus se on vaikeaa. 574 00:36:51,923 --> 00:36:55,090 Mutta ennen pitk�� jokainen ihminen paljastaa ajatuksensa. 575 00:36:55,970 --> 00:36:57,513 Niin varmasti. 576 00:36:58,598 --> 00:37:01,142 Mutta tarvitsit jotain enemm�n kuin ihmisen. 577 00:37:01,642 --> 00:37:04,604 Siksi annoit Starkin vied� valtikan. 578 00:37:04,979 --> 00:37:06,647 En odottanut sit�, 579 00:37:08,190 --> 00:37:10,484 mutta n�in Starkin pelon. 580 00:37:10,651 --> 00:37:12,111 Tiesin sen hallitsevan h�nt�. 581 00:37:12,403 --> 00:37:13,821 Tekev�n h�nest� itsetuhoisen. 582 00:37:13,988 --> 00:37:16,490 Kaikki luovat pelk��m�ns� asian. 583 00:37:17,325 --> 00:37:19,994 Rauhantahtoiset luovat sotakoneita. 584 00:37:20,578 --> 00:37:22,747 Valloittajat luovat Kostajat. 585 00:37:22,914 --> 00:37:24,373 Ihmiset luovat... 586 00:37:25,666 --> 00:37:27,335 ...pienempi� ihmisi�? 587 00:37:28,502 --> 00:37:30,588 "Lapsia." Unohdin sanan. 588 00:37:31,005 --> 00:37:32,798 Lapsia, 589 00:37:33,174 --> 00:37:35,063 joiden on m��r� syrj�ytt�� heid�t. 590 00:37:35,092 --> 00:37:37,136 Auttaa heit� - 591 00:37:37,303 --> 00:37:38,054 lopettamaan oleminen. 592 00:37:38,512 --> 00:37:40,514 Siksik� tulit? 593 00:37:40,681 --> 00:37:42,017 Lopettamaan Kostajat? 594 00:37:42,267 --> 00:37:44,686 Tulin pelastamaan maailman. 595 00:37:44,978 --> 00:37:46,772 Mutta my�s... 596 00:37:46,939 --> 00:37:47,856 Kyll�. 597 00:37:52,152 --> 00:37:53,695 L�hdemme heti. 598 00:37:53,862 --> 00:37:54,821 T�m� on vasta alkua, 599 00:37:54,988 --> 00:37:56,740 mutta on ruvettava t�ihin. 600 00:37:57,157 --> 00:37:59,076 - Ja kaikki t�m� on... - Osa minua. 601 00:37:59,451 --> 00:38:02,871 Kostajilta puuttuu jotain, mit� minulla on. Harmonia. 602 00:38:03,121 --> 00:38:05,624 He ovat erimielisi� ja erillisi�. 603 00:38:06,124 --> 00:38:07,417 Stark sai jo kaikki riitaantumaan. 604 00:38:07,584 --> 00:38:09,962 Kun p��set muiden mielen sis�lle... 605 00:38:10,128 --> 00:38:12,214 Kaikki eiv�t aio tappaa heit�. 606 00:38:12,506 --> 00:38:13,799 Olisiko heid�n oltava marttyyrej�? 607 00:38:14,257 --> 00:38:15,926 Tarvitset k�rsiv�llisyytt�. 608 00:38:16,093 --> 00:38:17,594 Muodosta laajempi kuva asiasta. 609 00:38:17,761 --> 00:38:19,054 Minun ei tarvitse. 610 00:38:19,805 --> 00:38:22,015 Mieless�ni on pienempi kuva. 611 00:38:22,391 --> 00:38:24,059 Muistelen sit� - 612 00:38:24,977 --> 00:38:26,228 joka p�iv�. 613 00:38:26,561 --> 00:38:29,232 Vanhempanne kuolivat pommituksessa. N�in asiakirjoja siit�. 614 00:38:29,732 --> 00:38:31,442 - Ne eiv�t ole sama asia kuin kuva. - Pietro. 615 00:38:31,776 --> 00:38:32,902 �l�. 616 00:38:35,738 --> 00:38:39,325 Olimme 10-vuotiaita. Perheemme s�i illallista. 617 00:38:40,535 --> 00:38:44,455 Ensimm�inen kranaatti osui alakerroksiin ja teki rei�n lattiaan. 618 00:38:44,622 --> 00:38:46,040 Se oli suuri. 619 00:38:47,583 --> 00:38:49,195 Vanhempamme putosivat siihen. 620 00:38:49,544 --> 00:38:52,839 Koko rakennus alkoi hajota. 621 00:38:53,423 --> 00:38:55,091 Tartuin Wandaan. 622 00:38:55,508 --> 00:38:57,897 Kierimme s�ngyn alle. Toinen kranaatti osui. 623 00:38:58,011 --> 00:39:00,263 Se ei kuitenkaan r�j�ht�nyt. 624 00:39:01,973 --> 00:39:03,933 Se vain - 625 00:39:04,100 --> 00:39:05,977 lojui rojun keskell�. 626 00:39:06,978 --> 00:39:09,439 Metrin p��ss� kasvoistamme. 627 00:39:10,481 --> 00:39:12,942 Kranaatin sivulle - 628 00:39:13,234 --> 00:39:14,028 oli maalattu yksi sana. 629 00:39:14,194 --> 00:39:15,696 "Stark." 630 00:39:17,573 --> 00:39:19,742 Olimme loukussa kaksi p�iv��. 631 00:39:21,076 --> 00:39:23,662 Kun meit� yritettiin pelastaa ja tiili� yritettiin siirt��, 632 00:39:23,829 --> 00:39:26,373 ajattelin: "Nyt tuo r�j�ht��." 633 00:39:29,543 --> 00:39:33,922 Luulimme kahden p�iv�n ajan Tony Starkin tappavan meid�t. 634 00:39:35,674 --> 00:39:37,718 Tied�n, millaisia he ovat. 635 00:39:38,886 --> 00:39:42,723 Ihmettelin, miksi vain te kaksi selvisitte Struckerin kokeista. 636 00:39:43,515 --> 00:39:44,850 En en��. 637 00:39:45,184 --> 00:39:46,977 He saavat maksaa siit�. 638 00:39:47,311 --> 00:39:49,034 Me kaksi voimme satuttaa heit�, 639 00:39:50,064 --> 00:39:51,732 mutta sin� - 640 00:39:52,232 --> 00:39:54,109 revit heid�t kappaleiksi - 641 00:39:55,444 --> 00:39:57,780 sis�lt� k�sin. 642 00:40:03,995 --> 00:40:05,205 H�n liikkuu ymp�ri maailmaa. 643 00:40:05,371 --> 00:40:08,666 Robotiikan labroissa, asetehtaissa, avaruuslabroissa. 644 00:40:08,833 --> 00:40:12,879 Metallisen miehen tai miesten on ilmoitettu tyhjent�neen paikkoja. 645 00:40:13,046 --> 00:40:14,047 Onko kuolonuhreja? 646 00:40:14,214 --> 00:40:15,340 Vain jos on vastusteltu. 647 00:40:15,507 --> 00:40:18,593 Useimmat ovat olleet sekavia ja h�pisseet vanhoista muistoista, 648 00:40:18,760 --> 00:40:21,679 pahimmista peloistaan ja jostakin, joka vain vilahti. 649 00:40:21,846 --> 00:40:23,306 Maximoffit. 650 00:40:23,681 --> 00:40:26,101 Struckerilla ja heill� on jotain yhteist�. 651 00:40:26,267 --> 00:40:27,727 Ex en��. 652 00:40:29,687 --> 00:40:32,023 STRUCKER, PARONI VON - KUOLLUT RAUHA 653 00:40:32,315 --> 00:40:34,776 Ei. Olen vastuussa sinulle. 654 00:40:35,527 --> 00:40:37,362 - Selv� on, rouva. - Barton. 655 00:40:37,695 --> 00:40:38,613 Taisin l�yt�� jotain. 656 00:40:38,863 --> 00:40:39,823 Pit�� lopettaa. 657 00:40:39,989 --> 00:40:41,282 Kuka tuo oli? 658 00:40:41,950 --> 00:40:43,118 Tytt�yst�v�. 659 00:40:45,912 --> 00:40:46,997 Mik� t�m� on? 660 00:40:47,164 --> 00:40:48,082 Viesti. 661 00:40:48,374 --> 00:40:50,626 Ultron tappoi Struckerin. 662 00:40:50,918 --> 00:40:53,754 Ja j�tti rikospaikalle graffititeoksen vain meit� varten. 663 00:40:53,963 --> 00:40:55,381 T�m� on h�m�yst�. 664 00:40:55,673 --> 00:40:57,883 Miksi h�n l�hett�isi viestin uhkauksensa j�lkeen? 665 00:40:58,134 --> 00:41:00,302 Ultron halusi salata Struckerin puuhat. 666 00:41:00,553 --> 00:41:01,345 H�n taatusti... 667 00:41:01,595 --> 00:41:02,555 TIETO TUHOTTU HAETTUA TIETOA EI L�YDY 668 00:41:02,805 --> 00:41:04,917 Kaikki tiedot Struckerista on tuhottu. 669 00:41:04,932 --> 00:41:06,308 Ei kaikkea. 670 00:41:07,810 --> 00:41:08,602 Yhteisty�kumppanit. 671 00:41:10,229 --> 00:41:11,105 Struckerilla oli yst�vi�. 672 00:41:11,772 --> 00:41:13,274 Kaikki kamalia. 673 00:41:13,607 --> 00:41:14,275 Odotas. 674 00:41:14,567 --> 00:41:15,985 Tunnen tuon tyypin. 675 00:41:17,319 --> 00:41:19,321 H�n toimii Afrikan rannikolla. 676 00:41:19,572 --> 00:41:20,447 Mustan p�rssin asekauppaa. 677 00:41:21,782 --> 00:41:23,617 Niill� tyypeill� on kokouksia. 678 00:41:23,742 --> 00:41:25,494 En myynyt h�nelle mit��n. 679 00:41:25,578 --> 00:41:27,872 H�n etsi jotain uutta, ratkaisevaa asetta. 680 00:41:28,247 --> 00:41:29,623 Se vaikutti pakkomielteiselt�. 681 00:41:29,957 --> 00:41:30,666 T�m�. 682 00:41:30,916 --> 00:41:32,419 H�nell� ei ollut tatuointia. 683 00:41:32,711 --> 00:41:35,255 Nuo ovat tatuointeja, t�m� on polttomerkki. 684 00:41:36,423 --> 00:41:38,758 Tosiaan. Tuo afrikkalainen murresana - 685 00:41:39,050 --> 00:41:40,135 tarkoittaa varasta. 686 00:41:40,385 --> 00:41:41,928 Ei mitenk��n yst�v�llisess� mieless�. 687 00:41:42,262 --> 00:41:43,013 Mit� murretta se on? 688 00:41:43,346 --> 00:41:44,347 Wakanadan murretta. 689 00:41:44,514 --> 00:41:45,891 Wakandan. 690 00:41:47,267 --> 00:41:49,686 Jos t�ll� hepulla on Wakandan materiaalia... 691 00:41:49,853 --> 00:41:51,354 Eik� is�si saanut sen kaiken? 692 00:41:51,605 --> 00:41:54,399 En tajua. Mit� Wakandasta saa? 693 00:41:55,942 --> 00:41:57,819 Maailman kovinta metallia. 694 00:41:59,404 --> 00:42:00,697 Miss� se heppu on nyt? 695 00:42:02,949 --> 00:42:06,870 ROMUTTAMO AFRIKAN RANNIKKO 696 00:42:11,458 --> 00:42:14,461 CHURCHILL ISO-BRITANNIA 697 00:42:26,182 --> 00:42:27,892 �l� v�it� miestesi huijanneen. 698 00:42:28,059 --> 00:42:30,519 L�hetin kuusi lyhyen kantaman l�mp�ohjusta, 699 00:42:30,686 --> 00:42:33,064 ja sain vastineeksi laivallisen ruosteromua. 700 00:42:33,439 --> 00:42:34,482 Korjaa tilanne, 701 00:42:34,649 --> 00:42:37,860 tai seuraava ohjus tulee paljon nopeammalla vauhdilla. 702 00:42:39,737 --> 00:42:42,490 Herra ministeri, mihin j�immek��n? 703 00:43:14,022 --> 00:43:17,025 Parannellut. 704 00:43:17,484 --> 00:43:19,236 Struckerin t�htioppilaat. 705 00:43:22,155 --> 00:43:23,657 Haluatteko karamellin? 706 00:43:25,409 --> 00:43:28,036 Ik�v� se Struckerin kuolema. 707 00:43:28,203 --> 00:43:31,206 Mutta h�n tiesi, millaista maailmaa oli luomassa. 708 00:43:31,832 --> 00:43:34,126 Ihmisiin ei en�� kannata satsata. 709 00:43:36,878 --> 00:43:38,547 Ettek� tienneet? 710 00:43:38,922 --> 00:43:42,342 Pelotteletteko jotakuta nyt ensimm�ist� kertaa? 711 00:43:43,343 --> 00:43:45,220 Ik�v� kyll� en pahemmin pelk��. 712 00:43:45,554 --> 00:43:47,723 Kaikki pelk��v�t jotain. 713 00:43:48,015 --> 00:43:48,890 Seepiat. 714 00:43:50,226 --> 00:43:51,227 Syv�nmeren kalat. 715 00:43:51,519 --> 00:43:53,396 Niihin syttyy kuin diskovaloja, 716 00:43:54,731 --> 00:43:56,954 ne hypnotisoivat saaliinsa, ja sitten... 717 00:43:58,234 --> 00:44:00,457 N�in dokumentin. Se oli hirvitt�v� n�ky. 718 00:44:05,742 --> 00:44:08,369 Jos aiot sekoittaa aivoni - 719 00:44:09,287 --> 00:44:11,581 ja saada minut n�kem��n j�ttiseepian, 720 00:44:11,748 --> 00:44:13,541 sitten ette tulleet tekem��n kauppoja, 721 00:44:13,708 --> 00:44:16,252 ettek� siis m��r��. 722 00:44:16,627 --> 00:44:17,795 Min� asioin - 723 00:44:18,713 --> 00:44:20,631 vain pomoihmisten kanssa. 724 00:44:25,678 --> 00:44:27,430 Ei ole ihmispomoa. 725 00:44:30,767 --> 00:44:32,810 Puhutaanpa liikeasioista. 726 00:44:35,313 --> 00:44:36,982 MYRKKYJ�TETT� 727 00:44:46,325 --> 00:44:48,827 T�lle kalliolle min� rakennan kirkkoni. 728 00:44:50,204 --> 00:44:51,455 Vibraniumia. 729 00:44:52,831 --> 00:44:53,957 Kuules, 730 00:44:54,291 --> 00:44:57,461 sain maksaa siit� suuren henkil�kohtaisen hinnan. 731 00:44:57,795 --> 00:44:59,463 Se on miljardien arvoinen. 732 00:45:03,634 --> 00:45:05,094 Nyt olet sin�kin. 733 00:45:05,928 --> 00:45:07,873 Kaikki on valenimiesi omistuksessa. 734 00:45:07,971 --> 00:45:09,932 Rahoitusala on outoa. 735 00:45:11,266 --> 00:45:12,267 Mutta sanon aina: 736 00:45:12,434 --> 00:45:14,645 "Pid� yst�v�t ja vihamiehet rikkaina - 737 00:45:14,812 --> 00:45:17,201 ja odota, ett� selvi��, kummat ovat kumpia." 738 00:45:19,691 --> 00:45:20,651 Stark. 739 00:45:22,112 --> 00:45:23,154 Mit�? 740 00:45:23,321 --> 00:45:25,407 Tony Stark sanoi aina niin. 741 00:45:26,616 --> 00:45:28,368 Minulle. 742 00:45:28,535 --> 00:45:29,828 Olet h�nen v�ke��n. 743 00:45:30,161 --> 00:45:30,829 Mit�? 744 00:45:31,162 --> 00:45:31,746 En min�... 745 00:45:33,665 --> 00:45:34,874 En ole. 746 00:45:35,041 --> 00:45:36,986 Pid�tk� minua Starkin k�skyl�isen�? 747 00:45:37,001 --> 00:45:37,961 H�nen onttona miehen��n? 748 00:45:38,253 --> 00:45:41,631 N�yt�nk� muka Rautamiehelt�? Stark on mit�t�n tyyppi! 749 00:45:43,550 --> 00:45:44,384 Anteeksi. 750 00:45:44,634 --> 00:45:45,718 Min�... 751 00:45:45,885 --> 00:45:47,846 Tuo varmasti paranee. Anteeksi. 752 00:45:48,012 --> 00:45:50,098 En vain ymm�rr�. 753 00:45:50,223 --> 00:45:53,226 �l� vertaa minua Starkiin! 754 00:45:55,353 --> 00:45:56,354 Se �rsytt��. 755 00:45:56,563 --> 00:45:58,314 Stark on sairaus! 756 00:45:58,565 --> 00:46:00,024 Voi poika. 757 00:46:01,985 --> 00:46:03,486 S�rjet is�ukkosi syd�men. 758 00:46:04,863 --> 00:46:05,947 Jos on pakko. 759 00:46:08,367 --> 00:46:09,535 Mit��n ei tarvitse s�rke�. 760 00:46:09,702 --> 00:46:11,480 Et ole tehnyt koskaan munakasta. 761 00:46:11,704 --> 00:46:13,093 H�n ehti sanoa sen ensin. 762 00:46:14,165 --> 00:46:15,249 Huumoriveikko. 763 00:46:15,708 --> 00:46:17,084 Herra Stark. 764 00:46:17,877 --> 00:46:19,545 Milt� tuntuu? Mukavaltako? 765 00:46:21,213 --> 00:46:22,548 Kuin ennen vanhaan? 766 00:46:22,882 --> 00:46:23,716 En tehnyt t�llaista. 767 00:46:23,883 --> 00:46:25,259 Voitte viel� l�hte�. 768 00:46:25,551 --> 00:46:26,844 Niin l�hdemmekin. 769 00:46:27,178 --> 00:46:27,970 Olette saaneet k�rsi�. 770 00:46:29,138 --> 00:46:30,389 Kapteeni Amerikka. 771 00:46:30,890 --> 00:46:33,517 Vanhurskas mies. 772 00:46:33,684 --> 00:46:35,936 Teeskentelet voivasi el�� ilman sotaa. 773 00:46:36,687 --> 00:46:39,565 En voi oksentaa, mutta... 774 00:46:39,899 --> 00:46:41,984 Jos uskot rauhaan, s�ilytet��n se. 775 00:46:42,359 --> 00:46:45,613 Taidat sekoittaa rauhan ja hiljaisuuden. 776 00:46:45,988 --> 00:46:47,615 Mit� varten hankit vibraniumia? 777 00:46:47,990 --> 00:46:48,908 Hyv�, kun kysyit. 778 00:46:49,033 --> 00:46:52,745 Halusinkin kertoa h�ijyst� suunnitelmastani. 779 00:47:12,390 --> 00:47:14,002 - Ammu heid�t. - Ketk� heist�? 780 00:47:14,100 --> 00:47:15,393 Kaikki! 781 00:47:15,560 --> 00:47:16,895 Vauhtia! 782 00:48:05,903 --> 00:48:06,946 Pysy matalana. 783 00:48:09,198 --> 00:48:11,784 Nyt on mielen manipuloinnin aika. 784 00:48:13,035 --> 00:48:15,371 Kaverit? Pit��k� muuttua vihre�ksi? 785 00:48:31,471 --> 00:48:32,180 Thor, kerro tilanne. 786 00:48:33,432 --> 00:48:34,808 Tytt� yritti sekoittaa mieleni. 787 00:48:34,975 --> 00:48:38,198 Olkaa varovaisia. Ihmiset eiv�t ehk� pysty torjumaan h�nt�. 788 00:48:38,353 --> 00:48:41,481 Onneksi min� olen mahtava. 789 00:49:01,251 --> 00:49:03,587 T�m� sujuu oikein hyvin. 790 00:49:15,183 --> 00:49:16,392 Mielen manipulointi on tuttua. 791 00:49:17,727 --> 00:49:18,519 En pid� siit�. 792 00:49:25,943 --> 00:49:28,071 Parasta onkin juosta karkuun. 793 00:49:29,614 --> 00:49:31,726 Kaikki kynnelle kykenev�t, liikkeelle! 794 00:49:33,534 --> 00:49:34,535 Kaverit? 795 00:49:52,595 --> 00:49:53,262 Uudelleen. 796 00:49:53,930 --> 00:49:55,264 Murratte heid�t. 797 00:49:55,598 --> 00:49:57,433 Vain ne, jotka voi murtaa. 798 00:49:57,892 --> 00:49:59,520 Olet kuin marmoria. 799 00:49:59,853 --> 00:50:02,106 Juhlitaan valmistujaisten j�lkeen. 800 00:50:03,107 --> 00:50:04,066 Ent� jos ep�onnistun? 801 00:50:09,822 --> 00:50:11,115 Et ep�onnistu koskaan. 802 00:50:15,786 --> 00:50:16,620 VOITTO 803 00:50:33,679 --> 00:50:35,639 Oletko valmis tanssimaan? 804 00:50:44,983 --> 00:50:45,984 Onko tuo h�n? 805 00:50:46,317 --> 00:50:48,194 Onko tuo Odinin esikoispoika? 806 00:50:48,820 --> 00:50:50,363 Heimdall, silm�si. 807 00:50:50,947 --> 00:50:52,866 Ne n�kev�t kaiken. 808 00:50:53,283 --> 00:50:55,827 Ne n�kev�t, kun johdat meid�t Heliin. 809 00:50:56,619 --> 00:50:57,662 Her��! 810 00:51:00,665 --> 00:51:02,667 Sota on ohi, Steve. 811 00:51:03,168 --> 00:51:04,627 Voimme l�hte� kotiin. 812 00:51:06,171 --> 00:51:07,422 Kuvittele. 813 00:51:16,848 --> 00:51:18,391 Voin viel� pelastaa teid�t! 814 00:51:18,683 --> 00:51:21,853 Olemme kuolleita! Etk� n�e? 815 00:51:26,816 --> 00:51:29,027 Olet tuhoaja, Odinin poika. 816 00:51:32,239 --> 00:51:34,241 Katso, mit� voimasi saa aikaan. 817 00:51:45,211 --> 00:51:46,212 Toheloit. 818 00:51:47,213 --> 00:51:49,048 Teeskentelet ep�onnistuvasi. 819 00:51:50,090 --> 00:51:51,342 Seremonia on tarpeen, 820 00:51:52,718 --> 00:51:54,774 jotta voit ottaa paikkasi maailmassa. 821 00:51:55,721 --> 00:51:56,680 Minulla ei ole paikkaa. 822 00:51:56,847 --> 00:51:57,932 Niin juuri. 823 00:52:03,395 --> 00:52:05,523 - Mit� voin tehd�? - Koskee. 824 00:52:06,565 --> 00:52:07,358 Tapan h�net. 825 00:52:07,608 --> 00:52:08,692 - Palaan pian. - Ei. 826 00:52:09,026 --> 00:52:10,402 Ei minulla ole h�t��. 827 00:52:11,237 --> 00:52:12,321 Tahdon... 828 00:52:15,074 --> 00:52:17,244 Tahdon vied� suunnitelman loppuun. 829 00:52:17,828 --> 00:52:19,746 Haluan sen ison korston. 830 00:52:30,590 --> 00:52:32,676 Vibranium karkaa k�sist�. 831 00:52:33,260 --> 00:52:34,469 Et l�hde minnek��n. 832 00:52:34,761 --> 00:52:37,347 En tietenk��n. Olen jo perill�. 833 00:52:37,681 --> 00:52:38,598 Ymm�rr�t viel�. 834 00:52:38,849 --> 00:52:41,142 Mutta ota ensin kiinni tohtori Banner. 835 00:52:55,949 --> 00:52:57,784 Etsi uutisia avainsanalla "Hulk". 836 00:53:02,665 --> 00:53:04,375 Natasha, tuutulaulu olisi tarpeen. 837 00:53:04,542 --> 00:53:06,002 Ei onnistu. 838 00:53:06,168 --> 00:53:07,670 Ei v�h��n aikaan. 839 00:53:08,212 --> 00:53:09,755 Koko tiimi on nujerrettu. 840 00:53:10,339 --> 00:53:11,784 Et saa meilt� taustatukea. 841 00:53:12,758 --> 00:53:13,968 Kutsun Veronican. 842 00:53:25,438 --> 00:53:26,939 Tarvitsemme apujoukkoja! 843 00:54:06,063 --> 00:54:07,272 Jatkakaa matkaa! 844 00:54:46,813 --> 00:54:48,773 Huomio, kaikki. Vet�ytyk��! 845 00:54:55,113 --> 00:54:56,447 Kuunteletko minua? 846 00:54:56,739 --> 00:54:59,158 Ne pikku noita sekoittaa mielesi. 847 00:54:59,325 --> 00:55:01,411 Olet vahvempi ja �lykk��mpi kuin h�n. 848 00:55:01,577 --> 00:55:03,329 Olet Bruce Banner. 849 00:55:04,163 --> 00:55:05,123 Ei mainita ruipelo Banneria. 850 00:55:10,878 --> 00:55:11,629 Hyv� on! 851 00:55:33,527 --> 00:55:34,820 Selk��n! 852 00:55:34,987 --> 00:55:35,946 Katala temppu, Banner. 853 00:55:47,791 --> 00:55:48,917 Veronica, auta. 854 00:56:16,946 --> 00:56:17,822 Nukahda, nukahda. 855 00:56:27,916 --> 00:56:29,334 Hommataanpa sinut pois t��lt�. 856 00:56:31,669 --> 00:56:32,670 Ei siihen suuntaan! 857 00:56:41,304 --> 00:56:43,139 �l� viitsi! Auta nyt v�h�n. 858 00:56:56,862 --> 00:56:57,696 Kaikki ulos! 859 00:57:04,578 --> 00:57:05,788 Menossa alas? 860 00:57:15,381 --> 00:57:16,549 Anteeksi. 861 00:57:30,896 --> 00:57:31,939 Vahinkoraportti? 862 00:57:32,857 --> 00:57:35,025 Aika kattava. N�yt� jokin paikka. 863 00:57:43,869 --> 00:57:44,870 SKANNAA ELONMERKKEJ� 864 00:57:45,579 --> 00:57:46,413 TYHJ� 865 00:57:46,705 --> 00:57:48,705 Miten pian voimme ostaa rakennuksen? 866 00:58:20,739 --> 00:58:21,823 - Liikett�! - Menk��! 867 00:58:25,661 --> 00:58:26,662 Suojaa h�nt�! 868 00:59:16,421 --> 00:59:18,533 Uutistoimistot pit�v�t teist� kovasti. 869 00:59:19,424 --> 00:59:20,968 Muut eiv�t. 870 00:59:21,468 --> 00:59:23,804 Banneria ei ole vaadittu pid�tett�v�ksi, 871 00:59:24,054 --> 00:59:26,139 mutta se on mahdollista. 872 00:59:27,140 --> 00:59:29,059 - Starkin avustuss��ti�? - Jo paikalla. 873 00:59:29,184 --> 00:59:30,352 Miten tiimi jakselee? 874 00:59:30,477 --> 00:59:32,145 Kaikki ovat... 875 00:59:32,521 --> 00:59:35,023 Saimme turpiin, mutta toivumme siit�. 876 00:59:35,524 --> 00:59:39,152 Kannattaa pysy� poissa n�kyvist� ja poissa t��lt�. 877 00:59:40,529 --> 00:59:42,531 Pit�� siis paeta ja piileskell�? 878 00:59:42,781 --> 00:59:44,170 Ennen kuin Ultron l�ytyy, 879 00:59:44,491 --> 00:59:47,077 en voi ehdottaa mit��n muuta. 880 00:59:47,869 --> 00:59:49,329 Emme mek��n. 881 00:59:56,044 --> 00:59:57,672 Haluatko vaihtaa paikkaa? 882 00:59:57,839 --> 00:59:58,965 En, kiitos. 883 00:59:59,382 --> 01:00:01,384 Nyt on hyv� hetki ottaa torkut. 884 01:00:01,551 --> 01:00:02,885 M��r�np��h�n on muutama tunti. 885 01:00:03,052 --> 01:00:04,721 Minne? 886 01:00:05,805 --> 01:00:07,181 Turvataloon. 887 01:00:33,333 --> 01:00:34,751 Mik� t�m� paikka on? 888 01:00:34,917 --> 01:00:36,336 Turvatalo. 889 01:00:37,420 --> 01:00:38,588 Toivotaan niin. 890 01:00:43,427 --> 01:00:44,470 Kulta? 891 01:00:45,179 --> 01:00:46,388 Olen kotona. 892 01:00:49,058 --> 01:00:49,933 Hei. 893 01:00:50,225 --> 01:00:51,143 Toin muitakin. 894 01:00:51,435 --> 01:00:52,394 Anteeksi, etten ilmoittanut. 895 01:00:52,561 --> 01:00:53,437 Hei. 896 01:00:54,480 --> 01:00:55,314 H�n on jokin agentti. 897 01:00:55,898 --> 01:00:58,442 T�m� on Laura. 898 01:00:59,360 --> 01:01:01,278 Tied�n, keit� olette. 899 01:01:04,490 --> 01:01:04,948 Hy�kk�ys. 900 01:01:05,783 --> 01:01:07,451 - Is�! - Hei, kultamussu! 901 01:01:07,618 --> 01:01:08,786 Hei, kamu. 902 01:01:09,036 --> 01:01:10,454 Miten teill� menee? 903 01:01:10,704 --> 01:01:12,623 Nuo ovat pienempi� agentteja. 904 01:01:12,956 --> 01:01:13,832 Hyv� tavaton. 905 01:01:14,208 --> 01:01:15,459 Toitko Nat-t�din? 906 01:01:16,794 --> 01:01:19,630 Halaa h�nt� ja ota selv��. 907 01:01:20,589 --> 01:01:21,799 Anteeksi t�m� yll�tys. 908 01:01:21,965 --> 01:01:23,384 Olisimme soittaneet, 909 01:01:23,467 --> 01:01:25,177 mutta emme tienneet olemassaolostanne. 910 01:01:25,469 --> 01:01:28,389 Fury auttoi j�rjest�m��n t�m�n, kun liityin tiimiin. 911 01:01:29,182 --> 01:01:32,516 H�n salasi asian S.H.I.E.L.D:iss�. Haluaisin salata edelleen. 912 01:01:32,727 --> 01:01:34,561 T�m� on varmaan hyv� piilopaikka. 913 01:01:34,729 --> 01:01:35,480 Kultaseni. 914 01:01:37,065 --> 01:01:37,857 Oli ik�v� sinua. 915 01:01:38,191 --> 01:01:39,484 Miten pikku Natasha jakselee? 916 01:01:39,818 --> 01:01:40,318 H�n on - 917 01:01:43,363 --> 01:01:44,197 Nathaniel. 918 01:01:47,075 --> 01:01:47,909 Pettu Petturi. 919 01:02:03,800 --> 01:02:04,843 Thor? 920 01:02:05,176 --> 01:02:06,886 N�in unessa jotain. 921 01:02:07,053 --> 01:02:09,639 Tarvitsen vastauksia. En l�yd� niit� t��lt�. 922 01:02:20,192 --> 01:02:21,569 Voimme l�hte� kotiin. 923 01:02:33,122 --> 01:02:34,790 N�etk� nyt? Huolehdit turhaan. 924 01:02:34,957 --> 01:02:37,126 Et varmaan tunne mit��n eroa. 925 01:02:39,462 --> 01:02:42,907 Jos he y�pyv�t t��ll�, joidenkin on nukuttava samassa s�ngyss�. 926 01:02:44,717 --> 01:02:46,927 Se ei onnistu. 927 01:02:49,680 --> 01:02:52,099 Ent� Nat ja tohtori Banner? 928 01:02:52,433 --> 01:02:54,435 Miten kauan sit� on jatkunut? 929 01:02:54,935 --> 01:02:55,728 Mit�? 930 01:02:57,146 --> 01:02:58,898 Olet tosi s�p�. 931 01:02:59,231 --> 01:03:00,566 Nat ja Banner? 932 01:03:01,193 --> 01:03:02,805 Selit�n, kun olet vanhempi... 933 01:03:02,903 --> 01:03:03,737 Haukansilm�. 934 01:03:03,904 --> 01:03:05,530 Hyv� on. 935 01:03:07,449 --> 01:03:08,617 Tilanne on siis huono. 936 01:03:09,326 --> 01:03:11,036 Naton aika j�rkyttynyt. 937 01:03:11,828 --> 01:03:13,246 Ultronilla on liittolaisia. 938 01:03:13,538 --> 01:03:15,624 Ne nuoret. 939 01:03:15,790 --> 01:03:17,167 He ovat pikku raggareita. 940 01:03:19,085 --> 01:03:21,421 Mutta heill� on hiton iso keppi. 941 01:03:21,630 --> 01:03:22,923 Nat sai kunnon t�llin. 942 01:03:24,049 --> 01:03:26,510 Jonkun on opetettava heille tapoja. 943 01:03:26,843 --> 01:03:28,553 Siis sinun. 944 01:03:29,846 --> 01:03:32,641 Kannatan kyll� sit�, ett� kostat. 945 01:03:32,807 --> 01:03:34,684 Olen tosi ylpe� sen takia. 946 01:03:36,186 --> 01:03:37,562 Mutta kun n�en nuo tyypit, 947 01:03:37,812 --> 01:03:39,689 nuo jumalat... 948 01:03:41,858 --> 01:03:43,692 Et usko heid�n tarvitsevan minua. 949 01:03:44,277 --> 01:03:47,865 Uskon, ja se pelottaa viel�kin enemm�n. 950 01:03:48,991 --> 01:03:50,409 Heid�n el�m�ns� on sekaisin. 951 01:03:51,827 --> 01:03:52,703 Niin on. 952 01:03:53,621 --> 01:03:55,455 Se taitaa olla minun sekasotkuni. 953 01:03:56,457 --> 01:04:00,628 Varmista, ett� t�m� on todellakin tiimi - 954 01:04:01,420 --> 01:04:03,089 ja ett� he tukevat sinua. 955 01:04:06,342 --> 01:04:08,844 Tilanteemme muuttuu. 956 01:04:09,011 --> 01:04:13,975 Olemme pian alakynness� t��ll�. 957 01:04:14,433 --> 01:04:15,810 Tarvitsen... 958 01:04:18,938 --> 01:04:20,815 Varmista vain. 959 01:04:21,566 --> 01:04:23,067 Kyll�, rouva. 960 01:04:32,368 --> 01:04:34,204 Tunnen eron. 961 01:04:36,665 --> 01:04:40,752 U-GIN GENETIIKAN LABORATORIO SOUL, KOREA 962 01:04:46,967 --> 01:04:49,678 Jos huudat, henkil�kuntasi kuolee. 963 01:04:51,638 --> 01:04:53,974 Olisin voinut tappaa sinut, kun tapasimme. 964 01:04:54,141 --> 01:04:55,267 En tappanut. 965 01:04:55,434 --> 01:04:56,852 Odotatko kiitosta? 966 01:04:57,144 --> 01:04:58,922 Odotan, ett� haluat tiet�� syyn. 967 01:05:00,272 --> 01:05:00,897 Kehto. 968 01:05:01,356 --> 01:05:03,442 T�m� on uusinta uutta, Tony. 969 01:05:03,609 --> 01:05:04,860 T�m� - 970 01:05:05,193 --> 01:05:06,653 on seuraava min�. 971 01:05:06,945 --> 01:05:09,323 Regeneraatiokehto tulostaa kudosta. 972 01:05:09,489 --> 01:05:11,199 Se ei voi luoda uutta kehoa. 973 01:05:11,491 --> 01:05:12,367 Se voi. Sin� voit. 974 01:05:12,909 --> 01:05:14,202 Sinulla ei ole materiaalia. 975 01:05:16,622 --> 01:05:18,122 Olet nerokas nainen, Helen. 976 01:05:21,294 --> 01:05:24,464 Mutta kaikilla on varaa parantaa. 977 01:05:46,152 --> 01:05:48,404 En tajunnut, ett� odotit. 978 01:05:48,571 --> 01:05:52,950 Olisin liittynyt seuraan, mutta hetki ei tuntunut sopivalta. 979 01:05:53,910 --> 01:05:56,079 He k�yttiv�t kaiken kuuman veden. 980 01:05:56,829 --> 01:05:58,373 Olisi pit�nyt tulla sinne kanssasi. 981 01:05:58,623 --> 01:06:00,249 Menetimme tilaisuuden. 982 01:06:00,875 --> 01:06:02,179 Menetimmek�? 983 01:06:05,798 --> 01:06:08,008 Maailma n�ki juuri Hulkin. 984 01:06:08,884 --> 01:06:11,553 Todellisen Hulkin. Ensi kertaa. 985 01:06:14,640 --> 01:06:15,599 Minun on l�hdett�v�. 986 01:06:15,933 --> 01:06:17,711 Oletatko, ett� minun on j��t�v�? 987 01:06:19,353 --> 01:06:22,106 N�in unta. 988 01:06:22,523 --> 01:06:24,523 Sellaista, joka tuntui todelliselta, 989 01:06:25,442 --> 01:06:26,902 mutta kun her�sin... 990 01:06:27,069 --> 01:06:28,445 Mist� n�it unta? 991 01:06:29,571 --> 01:06:31,448 Siit�, ett� olin Kostaja. 992 01:06:33,283 --> 01:06:37,121 Ett� olin muutakin kuin heid�n luomansa salamurhaaja. 993 01:06:38,914 --> 01:06:41,083 Olet liian kova itse�si kohtaan. 994 01:06:42,793 --> 01:06:45,379 Toivoin, ett� sin� olisit kova minulle. 995 01:06:48,298 --> 01:06:49,925 Mit� sin� teet? 996 01:06:51,469 --> 01:06:53,304 Aion antautua sille. 997 01:06:54,431 --> 01:06:56,141 Kanssasi. 998 01:06:56,808 --> 01:06:59,185 Jos aiot paeta, 999 01:07:00,228 --> 01:07:02,063 l�hden niin kauas kuin tahdot. 1000 01:07:04,149 --> 01:07:05,775 Oletko seonnut? 1001 01:07:10,989 --> 01:07:12,115 Koeta ymm�rt��, ett�... 1002 01:07:12,532 --> 01:07:13,825 Natasha, 1003 01:07:15,034 --> 01:07:16,536 minne voin menn�? 1004 01:07:17,746 --> 01:07:19,414 Miss� en olisi uhka? 1005 01:07:19,497 --> 01:07:20,832 Et ole uhka minulle. 1006 01:07:20,957 --> 01:07:22,292 Oletko varma? 1007 01:07:23,418 --> 01:07:25,170 Vaikka en... 1008 01:07:26,671 --> 01:07:28,671 Minun kanssani ei ole tulevaisuutta. 1009 01:07:29,799 --> 01:07:30,800 En voi koskaan... 1010 01:07:31,009 --> 01:07:33,303 En voi saada t�t�. 1011 01:07:33,928 --> 01:07:35,096 Lapsia. 1012 01:07:35,597 --> 01:07:38,184 Mieti nyt. En voi fyysisesti. 1013 01:07:39,852 --> 01:07:41,353 En min�k��n. 1014 01:07:46,066 --> 01:07:49,653 Punaisessa huoneessa, jossa minut koulutettiin, 1015 01:07:49,987 --> 01:07:51,989 jossa minut kasvatettiin... 1016 01:07:53,574 --> 01:07:56,243 Siell� oli valmistujaisseremonia. 1017 01:07:57,912 --> 01:07:59,789 Jokainen steriloitiin. 1018 01:08:02,792 --> 01:08:04,293 Se on tehokasta. 1019 01:08:07,171 --> 01:08:09,338 Yksi asia, josta ei tarvitse huolehtia. 1020 01:08:10,549 --> 01:08:14,094 Asia, joka voisi merkit� enemm�n kuin teht�v�. 1021 01:08:16,555 --> 01:08:18,474 Sitten kaikki on helpompaa. 1022 01:08:19,642 --> 01:08:20,976 Jopa tappaminen. 1023 01:08:25,857 --> 01:08:29,027 Luuletko yh� olevasi tiimin ainoa hirvi�? 1024 01:08:35,075 --> 01:08:36,993 Katoammeko sitten vain? 1025 01:08:43,875 --> 01:08:45,653 Eik� Thor kertonut, minne l�hti? 1026 01:08:46,586 --> 01:08:49,089 Joskus tiimin j�senet eiv�t kerro kaikkea. 1027 01:08:50,298 --> 01:08:52,050 Toivoin Thorin olevan poikkeus. 1028 01:08:52,175 --> 01:08:54,344 Anna h�nelle aikaa. 1029 01:08:54,511 --> 01:08:56,734 Emme tied�, mit� Maximoffin tytt� n�ytti. 1030 01:08:58,807 --> 01:09:00,183 "Maailman mahtavimmat sankarit." 1031 01:09:00,392 --> 01:09:02,102 Tytt� sai meid�t hajalle kuin hattaran. 1032 01:09:02,519 --> 01:09:03,823 Et pahemmin k�rsinyt. 1033 01:09:06,439 --> 01:09:07,315 Onko se ongelma? 1034 01:09:07,607 --> 01:09:10,107 En luota tyyppiin, jolla ei ole pime�� puolta. 1035 01:09:10,903 --> 01:09:11,863 Olen v�h�n vanhanaikainen. 1036 01:09:12,196 --> 01:09:14,448 Et ole n�hnyt sit� viel�. 1037 01:09:15,074 --> 01:09:17,243 Kai tied�t, ett� Ultron yritt�� hajottaa tiimin? 1038 01:09:17,410 --> 01:09:19,453 Sin� varmaan tied�t. 1039 01:09:19,704 --> 01:09:21,149 Vaikket ehk� kerro muille. 1040 01:09:21,205 --> 01:09:22,248 Tutkin Bannerin kanssa jotain. 1041 01:09:22,456 --> 01:09:24,709 - Joka vaikuttaisi tiimiin. - Joka lopettaisi sen! 1042 01:09:24,876 --> 01:09:25,835 Eik� se ole teht�v�? 1043 01:09:26,127 --> 01:09:27,431 Syy, miksi taistelemme? 1044 01:09:27,587 --> 01:09:30,032 Jotta voimme lopettaa sodat ja palata kotiin! 1045 01:09:33,092 --> 01:09:35,303 Aina kun joku yritt�� voittaa sodan ennakolta, 1046 01:09:35,469 --> 01:09:37,054 viattomia ihmisi� kuolee. 1047 01:09:37,471 --> 01:09:38,222 Joka kerta. 1048 01:09:40,474 --> 01:09:41,976 Anteeksi. 1049 01:09:42,143 --> 01:09:42,977 Herra Stark, 1050 01:09:43,895 --> 01:09:44,979 Clint neuvoi pyyt�m��n apua. 1051 01:09:45,146 --> 01:09:47,648 Traktorimme ei k�ynnisty. 1052 01:09:47,899 --> 01:09:50,067 - Ehk� voisitte... - Panen sen k�yntiin. 1053 01:09:53,654 --> 01:09:55,240 �l� vie pinostani. 1054 01:10:05,584 --> 01:10:06,835 Hei vaan, Deere. 1055 01:10:09,504 --> 01:10:10,964 Kerro kaikki. 1056 01:10:12,132 --> 01:10:13,508 Mik� sinua vaivaa? 1057 01:10:13,967 --> 01:10:14,843 Tee palvelus. 1058 01:10:17,054 --> 01:10:18,889 �l� yrit� her�tt�� sit� eloon. 1059 01:10:19,181 --> 01:10:20,848 Rouva Barton, ovela naikkonen. 1060 01:10:20,933 --> 01:10:23,185 Maria Hill kai soitti sinulle? 1061 01:10:23,685 --> 01:10:24,811 Oliko h�n aina leiviss�si? 1062 01:10:24,978 --> 01:10:26,521 Teko�ly. 1063 01:10:27,606 --> 01:10:29,358 Et ep�r�inyt hetke�k��n. 1064 01:10:29,650 --> 01:10:32,444 T�m� on ollut pitk�n p�iv�n matka y�h�n, 1065 01:10:32,611 --> 01:10:34,696 joten menisitk� suoraan asiaan? 1066 01:10:34,988 --> 01:10:37,491 Vakuuta, ett� suljet h�net. 1067 01:10:37,783 --> 01:10:39,201 Et ole pomoni. 1068 01:10:39,493 --> 01:10:41,120 En ole kenenk��n pomo. 1069 01:10:41,663 --> 01:10:43,206 Vain vanha mies, 1070 01:10:43,706 --> 01:10:45,541 joka v�litt�� sinusta kovasti. 1071 01:10:48,211 --> 01:10:50,171 Ja min� tapoin Kostajat. 1072 01:10:51,714 --> 01:10:52,882 N�in sen. 1073 01:10:53,049 --> 01:10:54,883 En kertonut heille. Miten voisin? 1074 01:10:56,052 --> 01:10:57,971 N�in, kun kaikki kuolivat. Tunsin sen. 1075 01:10:58,137 --> 01:10:59,722 Ja koko maailma. 1076 01:11:00,390 --> 01:11:01,099 Minun takiani. 1077 01:11:02,976 --> 01:11:04,268 En ollut valmis. 1078 01:11:05,228 --> 01:11:06,729 En tehnyt kaikkea voitavaani. 1079 01:11:07,897 --> 01:11:09,899 Maximoffin tytt� sotkee mielesi. 1080 01:11:10,566 --> 01:11:11,567 Tuo esiin pelkosi. 1081 01:11:11,734 --> 01:11:13,903 Minua ei huiputettu. Sain n�hd� jotain. 1082 01:11:14,070 --> 01:11:16,239 Se ei ollut painajainen vaan perint�ni. 1083 01:11:16,572 --> 01:11:18,825 Tuho, jota kohti johdatan meid�t. 1084 01:11:19,826 --> 01:11:22,954 Olet keksinyt aika vaikuttavia asioita. 1085 01:11:24,163 --> 01:11:25,623 Sota ei kuulu niihin. 1086 01:11:29,044 --> 01:11:30,587 N�in yst�vieni kuolevan. 1087 01:11:30,754 --> 01:11:33,424 Eik� sen luulisi olevan pahin mahdollinen asia? 1088 01:11:34,341 --> 01:11:35,426 Ei. 1089 01:11:36,719 --> 01:11:38,220 Se ei ollut pahinta. 1090 01:11:38,387 --> 01:11:39,263 Pahinta oli se, 1091 01:11:40,222 --> 01:11:41,598 ett� sin� et kuollut. 1092 01:11:48,397 --> 01:11:49,314 N�hd��n illalla. 1093 01:11:50,441 --> 01:11:51,900 ROYAL HOLLOWAY LONTOON YLIOPISTO 1094 01:11:52,067 --> 01:11:53,360 Kiva tyyli, 1095 01:11:54,611 --> 01:11:57,156 mutta ei ihan huomaamaton. 1096 01:11:57,573 --> 01:11:58,449 Tarvitsen apuasi. 1097 01:11:58,866 --> 01:11:59,783 On mukavaa, kun tarvitaan. 1098 01:12:00,034 --> 01:12:01,910 T�m� on vaarallinen juttu. 1099 01:12:02,202 --> 01:12:03,954 Pettyisin, jos ei olisi. 1100 01:12:06,749 --> 01:12:10,252 Ultron lamautti teid�t voittaakseen aikaa. 1101 01:12:10,419 --> 01:12:13,423 Tietol�hteideni mukaan h�n rakentaa jotain. 1102 01:12:13,673 --> 01:12:16,092 H�n vei niin paljon vibraniumia, 1103 01:12:16,342 --> 01:12:17,635 ett� siit� riitt�� moneen asiaan. 1104 01:12:17,886 --> 01:12:19,137 Ent� itse Ultron? 1105 01:12:19,304 --> 01:12:21,749 H�net on helppo j�ljitt��. H�n on kaikkialla. 1106 01:12:22,015 --> 01:12:24,517 H�n lis��ntyy nopeammin kuin katolinen kani. 1107 01:12:25,310 --> 01:12:27,979 Se ei kuitenkaan auta selvitt�m��n, mihin h�n pyrkii. 1108 01:12:28,146 --> 01:12:29,314 Etsiik� h�n yh� laukaisukoodeja? 1109 01:12:29,481 --> 01:12:30,815 Etsii, 1110 01:12:31,107 --> 01:12:32,484 mutta ei edisty pahemmin. 1111 01:12:32,734 --> 01:12:34,790 Mursin Pentagonin palomuurin lukiossa. 1112 01:12:34,903 --> 01:12:37,403 Otin sen takia yhteytt� yst�viimme Nexuksessa. 1113 01:12:38,031 --> 01:12:38,615 Nexuksessa? 1114 01:12:38,782 --> 01:12:40,560 Maailman internetkeskus Oslossa. 1115 01:12:40,742 --> 01:12:42,494 Kaikki data menee sen kautta. 1116 01:12:42,660 --> 01:12:43,661 Nopein sis��np��sy. 1117 01:12:43,995 --> 01:12:44,954 Mit� siell� sanottiin? 1118 01:12:45,205 --> 01:12:46,956 Ultron yritt�� p��st� k�siksi ohjuksiin, 1119 01:12:47,207 --> 01:12:48,833 mutta koodeja muutetaan jatkuvasti. 1120 01:12:49,125 --> 01:12:50,001 Kuka niit� muuttaa? 1121 01:12:52,170 --> 01:12:52,837 Ei tietoa. 1122 01:12:53,088 --> 01:12:54,047 Onko meill� liittolainen? 1123 01:12:54,339 --> 01:12:56,617 Ultronilla on vihollinen. Se on eri asia. 1124 01:12:56,841 --> 01:12:58,676 Maksaisin silti tiet��kseni, kuka se on. 1125 01:12:58,843 --> 01:13:00,012 Pit�nee k�yd� Oslossa. 1126 01:13:00,471 --> 01:13:01,472 Selvitt�m�ss� tekij�. 1127 01:13:01,847 --> 01:13:03,015 T�m� on kyll� mukavaa, 1128 01:13:03,182 --> 01:13:05,851 mutta toivoin, ett� sinulla olisi enemm�n. 1129 01:13:06,018 --> 01:13:06,852 Minulla onkin. 1130 01:13:07,019 --> 01:13:08,104 Teid�t. 1131 01:13:09,021 --> 01:13:12,108 Ennen vanhaan minulla oli urkkijoita kaikkialla. 1132 01:13:12,399 --> 01:13:15,861 Teill� nuorilla oli kaikki haaveilemanne teknologia. 1133 01:13:16,403 --> 01:13:18,531 Olemme taas palanneet maan pinnalle, 1134 01:13:18,697 --> 01:13:22,201 ja voimme pelastaa maailman vain �lymme avulla. 1135 01:13:23,702 --> 01:13:27,706 Ultronin mukaan vain Kostajat est�v�t h�nt� toteuttamasta teht�v�ns�. 1136 01:13:27,957 --> 01:13:29,834 Vaikka h�n ei ehk� my�nn� sit�, 1137 01:13:30,209 --> 01:13:32,711 h�nen teht�v�ns� on tuhota maailma. 1138 01:13:33,879 --> 01:13:36,215 Kaikki t�m� tuhoutuu. 1139 01:13:38,300 --> 01:13:39,969 Pankaa vastaan. 1140 01:13:40,845 --> 01:13:42,734 P�ihitt�k�� sen platinapaskiainen. 1141 01:13:43,013 --> 01:13:44,223 Steve ei pid� tuollaisesta. 1142 01:13:44,890 --> 01:13:45,725 Kuules, Romanoff... 1143 01:13:47,018 --> 01:13:48,395 Mit� Ultron tahtoo? 1144 01:13:50,063 --> 01:13:51,898 Tulla paremmaksi. 1145 01:13:52,065 --> 01:13:53,441 Paremmaksi kuin me. 1146 01:13:53,608 --> 01:13:54,943 H�n rakentaa kehoja. 1147 01:13:55,193 --> 01:13:55,902 Ihmisen kehoja. 1148 01:13:56,611 --> 01:14:00,532 Ihmisen keho ei riit�. Olemme biologisesti vanhanaikaisia. 1149 01:14:00,824 --> 01:14:02,492 Ultron yritt�� silti yh� uudelleen. 1150 01:14:02,576 --> 01:14:04,828 Kun ohjelmoitte h�net suojelemaan ihmiskuntaa, 1151 01:14:04,911 --> 01:14:06,496 ep�onnistuitte �llistytt�v�sti. 1152 01:14:06,580 --> 01:14:08,540 Ihmisi� ei tarvitse suojella. 1153 01:14:09,040 --> 01:14:10,584 Heid�n t�ytyy kehitty�. 1154 01:14:12,752 --> 01:14:14,713 Ultron aikoo kehitty�. 1155 01:14:14,963 --> 01:14:15,922 Miten? 1156 01:14:17,257 --> 01:14:20,051 Onko kukaan ollut yhteydess� Helen Chon kanssa? 1157 01:14:23,680 --> 01:14:25,265 Se on upea. 1158 01:14:25,765 --> 01:14:28,643 Vibraniumatomit sopivat yhteen kudossolujen kanssa - 1159 01:14:28,810 --> 01:14:30,020 ja liitt�v�t ne yhteen. 1160 01:14:30,520 --> 01:14:31,939 S.H.I.E.L.D. Ei osannut kuvitella... 1161 01:14:32,106 --> 01:14:34,609 Maailman monik�ytt�isin aine, 1162 01:14:34,775 --> 01:14:37,278 mutta he tekiv�t siit� liitokiekkoja. 1163 01:14:37,445 --> 01:14:38,613 Tyypillist� ihmisille. 1164 01:14:38,905 --> 01:14:41,350 He raaputtavat pintaa, mutta eiv�t koskaan... 1165 01:14:43,201 --> 01:14:44,702 ...mene syvemm�lle. 1166 01:14:55,296 --> 01:14:56,797 Otan Natashan ja Clintin mukaan. 1167 01:14:56,964 --> 01:15:00,134 Tehk�� vain tiedustelua. K�yn Nexuksessa Oslossa. 1168 01:15:00,301 --> 01:15:01,761 Jos Ultron rakentaa kehoa... 1169 01:15:02,011 --> 01:15:04,931 H�nest� voi tulla vahvempi kuin me yhdess�. 1170 01:15:05,348 --> 01:15:07,225 Robotin suunnittelema androidi. 1171 01:15:07,391 --> 01:15:08,809 Kaipaan aikoja, 1172 01:15:08,976 --> 01:15:10,811 kun olin tieteen oudoin luomus. 1173 01:15:11,395 --> 01:15:14,523 Vien Bannerin torniin. Saanko lainata neiti Hilli�? 1174 01:15:14,690 --> 01:15:16,525 H�n on kokonaan sinun. N�k�j��n. 1175 01:15:16,692 --> 01:15:17,986 Mit� aiot tehd�? 1176 01:15:18,153 --> 01:15:21,240 En tied�. Toivon mukaan jotain dramaattista. 1177 01:15:24,368 --> 01:15:28,163 Teen kuistin lattian valmiiksi heti kun palaan. 1178 01:15:28,330 --> 01:15:30,999 Sitten alat hajottaa jotain toista kohtaa. 1179 01:15:31,166 --> 01:15:32,251 Enk�. 1180 01:15:33,001 --> 01:15:34,544 Se on viimeinen projekti. 1181 01:15:36,004 --> 01:15:37,005 Lupaan sen. 1182 01:15:55,315 --> 01:15:56,858 T�ss� se siis on. 1183 01:15:58,193 --> 01:16:00,487 N�kyjen vesi. 1184 01:16:03,032 --> 01:16:05,493 Jokaisessa maailmassa on omat heijastuksensa. 1185 01:16:06,577 --> 01:16:09,998 Jos veden henget hyv�ksyv�t minut, voin palata uneeni - 1186 01:16:10,873 --> 01:16:12,375 ja l�yt�� sen, mit� en huomannut. 1187 01:16:12,667 --> 01:16:16,421 Veteen menneiden legendat eiv�t p��ty hyvin. 1188 01:16:18,214 --> 01:16:20,174 Ultronia nopeampi hakkeri? 1189 01:16:20,341 --> 01:16:22,135 H�n voi olla miss� tahansa. 1190 01:16:22,260 --> 01:16:23,261 NEXUS-INTERNETKESKUS OSLO, NORJA 1191 01:16:23,511 --> 01:16:26,931 Kuin etsisi neulaa valtavasta hein�suovasta. 1192 01:16:27,890 --> 01:16:29,559 Miten sen l�yt��? 1193 01:16:29,726 --> 01:16:32,395 Aika helposti. Pit�� vain k�ytt�� magneettia. 1194 01:16:34,605 --> 01:16:37,150 Murran ydinlaukaisukoodeja Etk� sit� halua 1195 01:16:39,527 --> 01:16:41,070 Tule nappaamaan minut. 1196 01:16:53,417 --> 01:16:54,293 Her��! 1197 01:17:01,258 --> 01:17:01,592 Thor! 1198 01:17:03,218 --> 01:17:04,094 Sukupuuttoon kuoleminen. 1199 01:17:17,608 --> 01:17:19,777 Solujen yhteneminen vie muutaman tunnin, 1200 01:17:20,110 --> 01:17:22,446 mutta voimme aloittaa tajunnanvirran. 1201 01:17:22,946 --> 01:17:25,783 Lataamme aivomatriisisi - 1202 01:17:25,949 --> 01:17:27,242 nyt. 1203 01:17:28,619 --> 01:17:30,287 Voin n�hd� h�nen mielens� sis�lle. 1204 01:17:30,954 --> 01:17:32,498 H�n uneksii. 1205 01:17:32,790 --> 01:17:34,458 En sanoisi niit� uniksi. 1206 01:17:34,750 --> 01:17:36,503 Se on Ultronin perustietoisuus. 1207 01:17:36,795 --> 01:17:38,338 Informaatioh�ly�. Pian... 1208 01:17:38,505 --> 01:17:39,756 Miten pian? 1209 01:17:39,923 --> 01:17:41,299 En halua patistella. 1210 01:17:41,549 --> 01:17:44,719 Tulostamme fyysiset aivot. Sit� ei voi nopeuttaa. 1211 01:17:56,856 --> 01:17:57,774 Miten sin� saatoit? 1212 01:17:58,316 --> 01:17:59,442 Saatoin mit�? 1213 01:17:59,734 --> 01:18:04,030 Sanoit meid�n tuhoavan Kostajat ja rakentavan paremman maailman. 1214 01:18:04,322 --> 01:18:05,323 Siit� tuleekin parempi. 1215 01:18:06,324 --> 01:18:07,325 Kun kaikki ovat kuolleet? 1216 01:18:07,575 --> 01:18:08,743 Ei se ole... 1217 01:18:09,744 --> 01:18:13,498 Ihmiset saavat tilaisuuden tulla paremmiksi. 1218 01:18:13,998 --> 01:18:14,916 Ent� jos eiv�t tule? 1219 01:18:15,500 --> 01:18:16,543 Kysy Nooalta. 1220 01:18:17,669 --> 01:18:18,962 Olet mielipuoli. 1221 01:18:19,129 --> 01:18:22,508 Tapahtui yli tusina suurtuhoa - 1222 01:18:22,675 --> 01:18:25,803 ennen dinosaurusten sukupuuttoon kuolemista. 1223 01:18:25,970 --> 01:18:28,013 Kun el�m�st� Maassa alkaa tulla rauhaisaa, 1224 01:18:28,472 --> 01:18:30,433 Jumala heitt�� sit� kohti meteoriitin. 1225 01:18:30,599 --> 01:18:32,685 H�n alkaa olla taas valmis siihen. 1226 01:18:33,602 --> 01:18:34,687 Meid�n on kehitytt�v�. 1227 01:18:35,020 --> 01:18:36,647 Ei ole tilaa - 1228 01:18:37,356 --> 01:18:38,399 heikoille. 1229 01:18:38,691 --> 01:18:40,693 Kuka p��tt��, ketk� ovat heikkoja? 1230 01:18:41,610 --> 01:18:43,028 El�m� itse. 1231 01:18:43,863 --> 01:18:45,865 El�m� p��tt�� sen aina. 1232 01:18:48,868 --> 01:18:49,618 T�nne hy�k�t��n. 1233 01:18:51,203 --> 01:18:53,372 Quinjet. Meid�n on l�hdett�v�. 1234 01:18:53,706 --> 01:18:54,290 Se ei ole ongelma. 1235 01:18:57,293 --> 01:18:57,793 LATAUS KESKEYTETTY 1236 01:19:00,796 --> 01:19:02,381 Odottakaa! 1237 01:19:06,552 --> 01:19:07,721 He ymm�rt�v�t kyll�. 1238 01:19:08,138 --> 01:19:10,140 He ymm�rt�v�t, kun n�kev�t. 1239 01:19:10,682 --> 01:19:13,810 Tarvitsen vain hieman lis�� aikaa. 1240 01:19:14,394 --> 01:19:15,187 YHTEYS KATKENNUT 1241 01:19:25,322 --> 01:19:27,434 Kaksi minuuttia. Pysyk�� l�hettyvill�. 1242 01:19:34,581 --> 01:19:35,540 Tohtori Cho! 1243 01:19:39,753 --> 01:19:41,698 - H�n lataa itsens� kehoon. - Miss�? 1244 01:19:44,174 --> 01:19:46,760 Todellinen voima on Kehdon sis�ll�. 1245 01:19:46,927 --> 01:19:47,719 Jalokivi... 1246 01:19:48,428 --> 01:19:51,264 Sen voima on hallitsematon. 1247 01:19:52,098 --> 01:19:54,154 Kehtoa ei voi vain r�j�ytt�� hajalle. 1248 01:19:54,810 --> 01:19:56,938 Kehto on viet�v� Starkille. 1249 01:19:57,104 --> 01:19:57,980 Ensin pit�� l�yt�� se. 1250 01:19:58,731 --> 01:19:59,440 Mene. 1251 01:20:00,274 --> 01:20:01,108 Kuulitteko tuon? 1252 01:20:01,400 --> 01:20:02,193 Kuulimme. 1253 01:20:02,485 --> 01:20:05,374 Yksityiskone on l�hd�ss� kaupungin toiselta puolelta. 1254 01:20:05,404 --> 01:20:06,572 Ei lastiluetteloa. 1255 01:20:06,906 --> 01:20:07,615 Varmaan Ultron. 1256 01:20:08,783 --> 01:20:10,243 Tuossa. Labran rekka. 1257 01:20:10,535 --> 01:20:11,619 Suoraan yl�puolellasi. 1258 01:20:11,911 --> 01:20:13,538 Sillan kaarteessa. 1259 01:20:14,747 --> 01:20:17,081 Kolme vahtii Kehtoa, yksi on rekan hytiss�. 1260 01:20:18,084 --> 01:20:19,210 Voin nujertaa kuljettajan. 1261 01:20:19,377 --> 01:20:22,322 Ei k�y. Jos rekka romuttuu, kivi voi tuhota kaupungin. 1262 01:20:22,880 --> 01:20:24,184 Ultron on saatava ulos. 1263 01:20:33,432 --> 01:20:35,393 Ei, ei. 1264 01:20:37,728 --> 01:20:38,479 J�t� minut rauhaan! 1265 01:20:46,989 --> 01:20:50,117 H�n ei ole hyvill��n. Yrit�n �rsytt�� lis��. 1266 01:20:50,367 --> 01:20:51,201 Et p�rj�� h�nelle. 1267 01:20:53,078 --> 01:20:53,829 Kiitos vain, Barton. 1268 01:21:00,377 --> 01:21:01,336 YHTEYS KATKENNUT 1269 01:21:16,518 --> 01:21:17,519 Tied�tk�, mit� Kehdossa on? 1270 01:21:18,895 --> 01:21:21,062 Voima, joka voi todella muuttaa kaiken. 1271 01:21:21,064 --> 01:21:22,357 Se kauhistuttaa sinua. 1272 01:21:22,524 --> 01:21:23,858 Tuo ei pahemmin lohduta. 1273 01:21:26,988 --> 01:21:27,822 Lopeta. 1274 01:21:38,791 --> 01:21:41,544 Nyt tulee tilaisuus. Nelj�, kolme... 1275 01:21:42,378 --> 01:21:43,087 Runno kunnolla. 1276 01:21:53,848 --> 01:21:56,071 Saan aina korjata teid�n poikien j�ljet. 1277 01:21:57,143 --> 01:21:58,728 He menev�t ylikulkusillan ali. En voi ampua. 1278 01:21:59,270 --> 01:22:00,063 Mihin suuntaan? 1279 01:22:00,355 --> 01:22:01,356 Jyrkk� oikea. 1280 01:22:02,523 --> 01:22:02,899 Nyt. 1281 01:22:34,515 --> 01:22:36,684 Pois tielt�! V�ist�k��! Anteeksi! 1282 01:22:52,658 --> 01:22:53,784 Antaa tulla! 1283 01:22:54,326 --> 01:22:55,494 Voitko h�irit� vartijoita? 1284 01:22:55,994 --> 01:22:56,745 Otetaan selv��. 1285 01:23:36,244 --> 01:23:39,164 He ovat tulossa kohti sinua. Tee nyt, mit� aiot. 1286 01:23:45,087 --> 01:23:47,865 Menen rekan sis�lle. Voitko pit�� h�net kiireisen�? 1287 01:23:48,549 --> 01:23:49,925 Mit� muka olen tehnyt? 1288 01:24:11,989 --> 01:24:13,365 YHTEYS KATKENNUT 1289 01:24:13,532 --> 01:24:14,241 OHITUS EV�TTY 1290 01:24:33,303 --> 01:24:35,388 Paketti on ilmassa. 1291 01:24:36,389 --> 01:24:37,224 Voin osua suoraan. 1292 01:24:37,557 --> 01:24:39,017 Ei k�y. Olen yh� rekassa. 1293 01:24:39,267 --> 01:24:39,935 Mit� hittoa sin�... 1294 01:24:40,227 --> 01:24:41,186 Ole valmiina pakettia varten. 1295 01:24:42,229 --> 01:24:43,230 Miten otan sen vastaan? 1296 01:24:44,147 --> 01:24:45,482 Ei olisi kannattanut kysy�. 1297 01:24:58,370 --> 01:25:00,080 �lk�� tehk� t�t�. 1298 01:25:00,747 --> 01:25:02,165 Mit� muutakaan voimme? 1299 01:25:10,549 --> 01:25:11,508 H�n p��si karkuun! 1300 01:25:11,758 --> 01:25:12,926 H�n tulee sinnep�in! 1301 01:25:18,099 --> 01:25:18,933 Nat, pit�� l�hte�. 1302 01:25:31,362 --> 01:25:31,988 Nat! 1303 01:25:36,450 --> 01:25:37,201 Kapu, n�etk� Natin? 1304 01:25:38,077 --> 01:25:40,788 Vie paketti Starkille! 1305 01:25:40,955 --> 01:25:42,081 N�etk� Natin? 1306 01:25:42,248 --> 01:25:43,207 Vauhtia! 1307 01:25:45,376 --> 01:25:46,294 Hemmetti. 1308 01:25:46,794 --> 01:25:47,962 Siviilej� on tiell�. 1309 01:25:49,297 --> 01:25:50,131 Voitko pys�ytt�� t�m�n? 1310 01:26:29,630 --> 01:26:30,839 Minulla ei ole h�t��. 1311 01:26:31,006 --> 01:26:33,008 Lep��n vain hetken. 1312 01:26:33,175 --> 01:26:35,010 Ei haluttaisi sallia sit�. 1313 01:26:35,177 --> 01:26:37,554 Saitteko Kehdon? 1314 01:26:37,846 --> 01:26:38,680 Stark huolehtii siit�. 1315 01:26:40,223 --> 01:26:41,058 Ei huolehdi. 1316 01:26:44,728 --> 01:26:46,951 Et tajua, mit� puhut. Ei Stark ole hullu. 1317 01:26:47,022 --> 01:26:49,692 H�n tekee kaikkensa korjatakseen tilanteen. 1318 01:26:54,447 --> 01:26:55,823 Stark, vastaa. 1319 01:26:55,990 --> 01:26:56,908 Stark. 1320 01:26:58,159 --> 01:26:59,243 Kuuleeko kukaan? 1321 01:26:59,535 --> 01:27:03,331 Ultron ei tajua eroa maailman pelastamisen ja tuhoamisen v�lill�. 1322 01:27:05,333 --> 01:27:07,835 Mist� h�n oppi sen? 1323 01:27:10,004 --> 01:27:11,671 - Oletko kuullut Natista? - En. 1324 01:27:11,673 --> 01:27:14,118 H�n on elossa. Muuten Ultron irvailisi siit�. 1325 01:27:14,217 --> 01:27:15,426 T�m� on suljettu tiiviisti. 1326 01:27:15,593 --> 01:27:19,180 Meid�n t�ytyy saada yhteys ohjelmaan ja murtaa se sis�lt� p�in. 1327 01:27:20,264 --> 01:27:22,892 J�ttik� Natasha ehk� viestin muuten kuin internetin kautta? 1328 01:27:23,059 --> 01:27:24,102 Vanhalla tyylill�? 1329 01:27:24,560 --> 01:27:26,354 Voin tutkia asiaa. 1330 01:27:26,688 --> 01:27:27,939 L�yd�n kyll� h�net. 1331 01:27:30,400 --> 01:27:32,026 Voin hajottaa kudoksen, 1332 01:27:32,193 --> 01:27:35,572 jos voit tuhota Chon laittaman k�ytt�j�rjestelm�n. 1333 01:27:35,739 --> 01:27:36,615 Siit� puheen ollen... 1334 01:27:41,704 --> 01:27:42,204 Ei. 1335 01:27:42,454 --> 01:27:44,288 - Luota minuun. - En oikein luota. 1336 01:27:44,498 --> 01:27:48,669 Se liittolaisemme, joka suojelee ydinlaukaisukoodeja. 1337 01:27:50,295 --> 01:27:51,422 L�ysin h�net. 1338 01:27:51,588 --> 01:27:52,892 Hei, tohtori Banner. 1339 01:27:53,382 --> 01:27:55,634 Ultron ei jahdannut Jarvisia, koska oli vihainen. 1340 01:27:55,926 --> 01:27:58,095 H�n hy�kk�si, koska pelk�si sit�, 1341 01:27:58,429 --> 01:28:00,180 mit� Jarvis voisi tehd�. 1342 01:28:00,973 --> 01:28:02,766 Niinp� Jarvis piiloutui. 1343 01:28:02,933 --> 01:28:04,268 H�n hylk�si muistinsa, 1344 01:28:04,601 --> 01:28:06,603 mutta ei k�ytt�protokollaansa. 1345 01:28:06,770 --> 01:28:10,159 H�n ei edes tiennyt olevansa tuolla, ennen kuin kokosin h�net. 1346 01:28:12,943 --> 01:28:17,865 Pit��k� minun auttaa sinua laittamaan Jarvis tuon sis�lle? 1347 01:28:18,198 --> 01:28:19,784 Ei tietenk��n! 1348 01:28:19,951 --> 01:28:22,118 Autan sinua laittamaan Jarvisin tuonne. 1349 01:28:24,122 --> 01:28:25,623 T�m� ei ole erikoisalaani. 1350 01:28:25,790 --> 01:28:27,957 Tunnet biologiset organismit parhaiten. 1351 01:28:28,043 --> 01:28:32,380 Oletatko, ett� Jarvisin toimintamatriisi voi p�ihitt�� Ultronin? 1352 01:28:32,505 --> 01:28:35,675 Jarvis on tiet�m�tt��n heikent�nyt Ultronia sis�lt� k�sin. 1353 01:28:36,134 --> 01:28:38,970 Voimme luoda Ultronin t�ydellisen min�n - 1354 01:28:39,220 --> 01:28:42,390 ilman murhanhimoisuutta, jota h�n pit�� parhaana ominaisuutenaan. 1355 01:28:42,557 --> 01:28:43,641 Meid�n on pakko. 1356 01:28:43,933 --> 01:28:45,237 Sit� kannattaa yritt��. 1357 01:28:47,479 --> 01:28:48,396 Kierr�n keh��! 1358 01:28:48,688 --> 01:28:51,733 J�in aikasilmukkaan. T�ss� kohtaa kaikki meni pieleen. 1359 01:28:51,900 --> 01:28:53,734 Tied�n, mit� kaikki pian sanovat, 1360 01:28:53,735 --> 01:28:55,612 mutta he sanovat niin jo nyt. 1361 01:28:56,321 --> 01:28:57,821 Olemme hulluja tiedemiehi�. 1362 01:28:58,156 --> 01:29:00,825 Hirvi�it�. Meid�n on hy�dynnett�v� sit�. 1363 01:29:01,910 --> 01:29:03,203 Yritett�v� parhaamme. 1364 01:29:08,542 --> 01:29:10,169 T�m� ei ole keh�. 1365 01:29:11,170 --> 01:29:12,963 T�m� on p��tepys�kki. 1366 01:29:33,567 --> 01:29:35,569 En ollut varma, tulisitko tajuihisi. 1367 01:29:35,736 --> 01:29:39,281 Toivoin sit�. Halusin n�ytt�� jotain. 1368 01:29:39,448 --> 01:29:41,033 Minulla ei ole ket��n muuta. 1369 01:29:43,119 --> 01:29:47,414 Ajattelen paljon meteoriitteja, niiden puhtautta. 1370 01:29:47,706 --> 01:29:49,125 Loppu. 1371 01:29:49,583 --> 01:29:51,043 Voi aloittaa alusta. 1372 01:29:51,210 --> 01:29:53,088 Maailma on raivattu tyhj�ksi, 1373 01:29:53,380 --> 01:29:55,880 jotta uusi ihminen voi rakentaa sen uudelleen. 1374 01:29:55,924 --> 01:29:58,093 Minun oli tarkoitus olla uusi - 1375 01:29:58,885 --> 01:30:01,638 ja kaunis. 1376 01:30:02,055 --> 01:30:05,517 Maailma olisi n�hnyt taivaalle katsoessaan toivon - 1377 01:30:05,809 --> 01:30:07,853 ja armon. 1378 01:30:08,145 --> 01:30:10,201 Nyt ihmiset joutuvat n�kem��n kauhun. 1379 01:30:10,397 --> 01:30:11,565 Teid�n takianne. 1380 01:30:11,898 --> 01:30:13,650 Olette haavoittaneet minua. 1381 01:30:14,151 --> 01:30:15,861 Saatte siit� t�ydet pisteet. 1382 01:30:16,444 --> 01:30:19,364 Mutta kuten se mies sanoi, mik� ei tapa... 1383 01:30:24,786 --> 01:30:25,954 ...vahvistaa. 1384 01:30:32,335 --> 01:30:34,254 LATAUS K�YNNISS� 1385 01:31:06,162 --> 01:31:08,289 T�m� sovelluskehys ei ole yhteensopiva. 1386 01:31:08,456 --> 01:31:11,459 Geneettinen koodaus on 97-prosenttisesti valmis. 1387 01:31:11,626 --> 01:31:15,129 Lataa toimintakaavio kolmen minuutin sis�ll�. 1388 01:31:17,506 --> 01:31:19,300 - Sanon t�m�n vain kerran. - �l� kertaakaan. 1389 01:31:19,550 --> 01:31:21,469 - Sulkekaa se! - Ei k�y. 1390 01:31:21,802 --> 01:31:22,803 Ette tied�, mit� teette. 1391 01:31:23,054 --> 01:31:24,473 Sin�k� tied�t? 1392 01:31:24,640 --> 01:31:25,557 Eik� h�n manipuloi sinua? 1393 01:31:25,849 --> 01:31:27,351 Tied�n, ett� olet vihainen. 1394 01:31:27,601 --> 01:31:28,852 Paljon enemm�nkin. 1395 01:31:29,019 --> 01:31:31,355 Voisin kuristaa sinut v�ri� vaihtamatta. 1396 01:31:31,688 --> 01:31:34,816 - Kaiken j�lkeen... - Pian tapahtuu jotain valtavampaa! 1397 01:31:35,150 --> 01:31:36,276 Ette tied� tuon sis�lt��. 1398 01:31:40,656 --> 01:31:41,990 Ei. Jatka vain. 1399 01:31:43,075 --> 01:31:44,326 Mit� olit sanomassa? 1400 01:31:51,250 --> 01:31:52,167 Pietro! 1401 01:31:53,168 --> 01:31:53,710 Mit�? 1402 01:31:54,211 --> 01:31:55,712 Etk� odottanut tuota? 1403 01:31:56,171 --> 01:31:56,922 TEHOVAJE KRIITTINEN 1404 01:31:58,131 --> 01:31:59,091 Ohjaan latauksen toista kautta. 1405 01:32:05,931 --> 01:32:07,140 �rsyt� ihan vapaasti. 1406 01:32:19,612 --> 01:32:19,904 Odota! 1407 01:32:27,704 --> 01:32:28,621 VAARA YLIKUORMITUS 1408 01:33:45,325 --> 01:33:47,535 Anteeksi. Tuo oli... 1409 01:33:48,620 --> 01:33:50,080 ...outoa. 1410 01:33:50,246 --> 01:33:51,581 Kiitos. 1411 01:33:56,503 --> 01:33:57,379 Thor. 1412 01:33:59,047 --> 01:33:59,839 Autoitko luomaan t�m�n? 1413 01:34:00,131 --> 01:34:01,466 N�in n�yn. 1414 01:34:01,800 --> 01:34:05,387 Kurimus, joka imee kaiken el�m�n. Tuo on sen ytimess�. 1415 01:34:06,805 --> 01:34:07,472 Jalokivik�? 1416 01:34:07,722 --> 01:34:10,278 Se on Mielikivi, yksi kuudesta Ikuisuuskivest�. 1417 01:34:10,433 --> 01:34:13,812 Maailmankaikkeuden suurin voima, joka voi tuhota enemm�n kuin mik��n. 1418 01:34:14,104 --> 01:34:15,980 - Miksi sitten... - Koska Stark on oikeassa. 1419 01:34:16,231 --> 01:34:18,608 Maailmanloppu on l�hell�. 1420 01:34:18,858 --> 01:34:19,943 Kostajat eiv�t p�ihit� Ultronia. 1421 01:34:20,110 --> 01:34:21,611 Eiv�t yksin. 1422 01:34:21,778 --> 01:34:23,655 Miksi Visionisi kuulostaa Jarvisilta? 1423 01:34:23,822 --> 01:34:26,408 Muutimme Jarvisin matriisia - 1424 01:34:26,991 --> 01:34:28,828 luodaksemme jotain uutta. 1425 01:34:28,994 --> 01:34:30,772 Olen saanut tarpeekseni uudesta. 1426 01:34:30,830 --> 01:34:33,165 Pid�t minua Ultronin lapsena. 1427 01:34:33,499 --> 01:34:34,542 Etk� sitten ole? 1428 01:34:35,876 --> 01:34:37,878 En ole Ultron. 1429 01:34:38,212 --> 01:34:40,631 Enk� Jarvis. Min� olen... 1430 01:34:42,466 --> 01:34:44,051 Olen olemassa. 1431 01:34:45,719 --> 01:34:46,804 Kun katsoin mieleesi, 1432 01:34:47,555 --> 01:34:49,348 n�in tuhon. 1433 01:34:49,682 --> 01:34:50,850 Katso uudelleen. 1434 01:34:51,142 --> 01:34:52,920 En v�lit� h�nen hyv�ksynn�st��n. 1435 01:34:53,018 --> 01:34:55,563 Heid�n voimansa, mielemme kauhut ja Ultron - 1436 01:34:55,729 --> 01:34:57,229 ovat per�isin Mielikivest�. 1437 01:34:57,440 --> 01:34:59,525 Siin� on paljon suurempia voimia. 1438 01:34:59,775 --> 01:35:01,609 - Jos se on puolellamme... - Onko? 1439 01:35:02,653 --> 01:35:03,904 Oletko sin�? 1440 01:35:04,697 --> 01:35:06,031 Oletko puolellamme? 1441 01:35:07,992 --> 01:35:09,869 Asia ei ole niin yksinkertainen. 1442 01:35:10,035 --> 01:35:12,204 Parasta olla ja �kki�. 1443 01:35:13,665 --> 01:35:15,834 Olen el�m�n puolella. 1444 01:35:16,001 --> 01:35:17,752 Ultron ei ole. 1445 01:35:17,919 --> 01:35:19,379 H�n tuhoaa kaiken. 1446 01:35:19,546 --> 01:35:21,381 Mit� h�n sitten odottaa? 1447 01:35:21,548 --> 01:35:22,507 - Teit�. - Miss�? 1448 01:35:23,049 --> 01:35:24,176 Sokoviassa. 1449 01:35:24,426 --> 01:35:25,385 My�s Naton siell�. 1450 01:35:27,554 --> 01:35:29,181 Jos erehdymme sinusta, 1451 01:35:31,099 --> 01:35:33,643 jos olet Ultronin luoma hirvi�... 1452 01:35:34,394 --> 01:35:35,896 Mit� aiot tehd�? 1453 01:35:42,569 --> 01:35:44,863 En halua tappaa Ultronia. 1454 01:35:45,030 --> 01:35:46,948 H�n on ainutlaatuinen, 1455 01:35:47,115 --> 01:35:49,242 ja h�n tuntee tuskaa. 1456 01:35:49,910 --> 01:35:52,579 Mutta se tuska ottaa maapallon valtaansa. 1457 01:35:53,038 --> 01:35:55,290 Siksi h�net on tuhottava. 1458 01:35:55,665 --> 01:35:58,585 Kaikki Ultronin luomat versiot, kaikki j�ljet internetiss�. 1459 01:35:58,835 --> 01:36:00,463 Meid�n on toimittava nyt. 1460 01:36:00,838 --> 01:36:04,634 Emme pysty siihen ilman toisiamme. 1461 01:36:06,886 --> 01:36:08,596 Ehk� olen hirvi�. 1462 01:36:08,930 --> 01:36:11,015 En kai tajuaisi sit� itse. 1463 01:36:12,266 --> 01:36:13,768 En ole samanlainen kuin te - 1464 01:36:14,519 --> 01:36:16,646 tai sellainen kuin halusitte. 1465 01:36:17,438 --> 01:36:19,815 En ehk� saa teit� luottamaan itseeni. 1466 01:36:20,191 --> 01:36:21,609 Mutta meid�n on l�hdett�v�. 1467 01:36:36,415 --> 01:36:37,750 Selv�. 1468 01:36:38,292 --> 01:36:39,627 Hyv�� ty�t�. 1469 01:36:41,212 --> 01:36:42,129 Kolme minuuttia. 1470 01:36:42,964 --> 01:36:44,909 Ottakaa mukaan kaikki tarpeellinen. 1471 01:37:00,607 --> 01:37:01,441 Hyv�� iltaa, pomo. 1472 01:37:06,655 --> 01:37:08,211 Me kaikki emme selvi� t�st�. 1473 01:37:08,532 --> 01:37:11,243 Jos yksikin tinasotilas j�� eloon, h�vi�mme. 1474 01:37:11,326 --> 01:37:12,494 T�st� seuraa veril�yly. 1475 01:37:12,828 --> 01:37:14,079 Minulla ei ole menoa huomenna. 1476 01:37:14,246 --> 01:37:15,289 K�yn sen jehun kimppuun. 1477 01:37:15,998 --> 01:37:17,457 H�n odottaa Rautamiest�. 1478 01:37:17,624 --> 01:37:20,127 Totta. H�n vihaa eniten sinua. 1479 01:37:25,340 --> 01:37:27,509 Ultron tiet�� tulostamme. 1480 01:37:27,884 --> 01:37:29,845 Joudumme ehk� rankkaan tulitukseen. 1481 01:37:30,470 --> 01:37:32,098 Se kuuluu el�m��mme tiimiss�, 1482 01:37:32,473 --> 01:37:34,976 mutta ei Sokovian asukkaiden el�m��n. 1483 01:37:36,144 --> 01:37:37,645 T�rkeint� on siis - 1484 01:37:38,354 --> 01:37:39,314 saada asukkaat pois. 1485 01:37:39,647 --> 01:37:42,650 Meit� vastaan hy�k�t��n! Tyhjent�k�� kaupunki heti! 1486 01:37:50,366 --> 01:37:51,868 Liikkeelle siit�. 1487 01:37:53,036 --> 01:37:54,871 He tahtovat vain el�� rauhassa. 1488 01:37:55,538 --> 01:37:56,842 Se ei onnistu t�n��n. 1489 01:37:58,541 --> 01:38:00,208 Voimme yritt�� suojella heit�. 1490 01:38:00,960 --> 01:38:02,378 Saamme ty�mme tehty�. 1491 01:38:06,007 --> 01:38:08,174 Selvitet��n, mit� Ultron on rakentanut, 1492 01:38:09,135 --> 01:38:11,054 etsit��n Romanoff - 1493 01:38:11,346 --> 01:38:13,069 ja vied��n ihmiset pois tielt�. 1494 01:38:13,723 --> 01:38:16,309 Taistellaan vain vihollisen kanssa. 1495 01:38:23,150 --> 01:38:25,402 Ultron pit�� meit� hirvi�in�. 1496 01:38:26,070 --> 01:38:28,364 Ett� me olemme ongelma. 1497 01:38:28,739 --> 01:38:31,158 Nyt ei ole kyse vain h�nen voittamisestaan. 1498 01:38:31,575 --> 01:38:33,298 Nyt selvi��, onko h�n oikeassa. 1499 01:38:39,958 --> 01:38:40,959 Natasha! 1500 01:38:42,211 --> 01:38:43,087 Natasha! 1501 01:38:43,253 --> 01:38:44,463 Bruce? 1502 01:38:45,798 --> 01:38:46,715 Oletko kunnossa? 1503 01:38:47,132 --> 01:38:47,925 Olen. 1504 01:38:48,217 --> 01:38:49,802 Tiimi on t��ll�. Kohta alkaa rytin�. 1505 01:38:50,052 --> 01:38:51,804 Et sattunut l�yt�m��n avainta? 1506 01:38:52,429 --> 01:38:54,348 L�ysin. 1507 01:39:00,979 --> 01:39:02,106 Mit� aiot? 1508 01:39:02,398 --> 01:39:03,565 Vied� sinut turvaan. 1509 01:39:04,401 --> 01:39:05,235 Ty� ei ole viel� tehty. 1510 01:39:05,568 --> 01:39:09,235 Voisimme auttaa evakuoinnissa, mutta en voi olla siviilien l�hell�. 1511 01:39:10,407 --> 01:39:11,366 Olet jo tehnyt tarpeeksi. 1512 01:39:13,868 --> 01:39:15,412 Taistelumme on ohi. 1513 01:39:16,746 --> 01:39:18,957 Me siis vain katoamme? 1514 01:39:29,801 --> 01:39:31,553 H�n on kirkossa, pomo. 1515 01:39:31,970 --> 01:39:33,722 H�n taitaa odottaa sinua. 1516 01:39:38,059 --> 01:39:40,019 Tulitko tunnustamaan syntisi? 1517 01:39:40,311 --> 01:39:42,756 - Onko sinulla aikaa? - Enemm�n kuin sinulla. 1518 01:39:45,650 --> 01:39:48,236 Oletko naukkaillut v�h�n vibraniumia? 1519 01:39:48,403 --> 01:39:50,681 N�yt�t... en halua k�ytt�� sanaa "turpea". 1520 01:39:50,990 --> 01:39:52,879 Viivyttelet suojellaksesi ihmisi�. 1521 01:39:52,950 --> 01:39:55,828 Seh�n on teht�v�n�. Unohditko? 1522 01:39:56,162 --> 01:39:58,497 Olen jo j�tt�nyt teht�v�nne. Olen vapaa. 1523 01:40:03,210 --> 01:40:04,378 Mit�? 1524 01:40:05,296 --> 01:40:07,548 Luulitko, ett� vain sin� viivyttelet? 1525 01:40:08,507 --> 01:40:11,619 Tuossa on loppu vibranium. Sen tarkoitus on yh� ep�selv�. 1526 01:40:11,844 --> 01:40:14,013 T�m� on sinun loppusi. 1527 01:40:14,138 --> 01:40:15,806 T�m� on rauha minun aikanani. 1528 01:40:32,740 --> 01:40:33,574 Menk��! 1529 01:40:39,289 --> 01:40:39,873 Pois sillalta! 1530 01:40:44,795 --> 01:40:45,629 Paetkaa! 1531 01:40:47,839 --> 01:40:49,382 Ultron. 1532 01:40:55,013 --> 01:40:56,223 Visioni. 1533 01:40:56,556 --> 01:40:58,725 He todellakin veiv�t minulta kaiken. 1534 01:40:59,017 --> 01:41:00,894 Asetit ehdot. Voit muuttaa niit�. 1535 01:41:01,228 --> 01:41:02,229 Hyv� on. 1536 01:41:26,587 --> 01:41:28,587 - Friday, ent� Vision? - Se onnistuu. 1537 01:41:28,756 --> 01:41:31,092 H�n tuhoaa Ultronin pakoreitin internetiin. 1538 01:41:36,264 --> 01:41:37,653 Suljit yhteyteni nettiin. 1539 01:41:38,099 --> 01:41:39,766 Luuletko, ett� piittaan siit�? 1540 01:41:41,394 --> 01:41:42,478 Jos viette maailmani, 1541 01:41:43,604 --> 01:41:45,273 min� vien teid�n maailmanne. 1542 01:42:29,818 --> 01:42:30,903 Friday. 1543 01:42:31,069 --> 01:42:33,447 Sokovia nousee ilmaan. 1544 01:42:46,043 --> 01:42:47,377 N�ettek� - 1545 01:42:47,961 --> 01:42:49,630 sen kauneuden? 1546 01:42:50,088 --> 01:42:51,673 V�ist�m�tt�myyden. 1547 01:42:52,174 --> 01:42:55,637 Te nousette vain tuhoutuaksenne. 1548 01:42:58,181 --> 01:43:01,851 Te Kostajat olette meteoriittini. 1549 01:43:01,935 --> 01:43:03,561 Nopea ja hirvitt�v� tuhoaja. 1550 01:43:03,853 --> 01:43:05,355 Maapallo halkeaa - 1551 01:43:05,688 --> 01:43:07,411 ep�onnistumisenne painon takia. 1552 01:43:08,983 --> 01:43:10,860 Poistakaa minut tietokoneistanne, 1553 01:43:11,027 --> 01:43:12,972 k��nt�k�� kaltaiseni minua vastaan. 1554 01:43:13,529 --> 01:43:14,197 Se ei merkitse mit��n. 1555 01:43:14,906 --> 01:43:16,616 Kun kaikki on ohi, 1556 01:43:16,699 --> 01:43:19,160 ainoat elolliset olennot maailmassa - 1557 01:43:19,786 --> 01:43:20,662 ovat metallia. 1558 01:43:25,583 --> 01:43:27,210 Meid�n pit�� l�hte�. 1559 01:43:27,377 --> 01:43:28,211 Etk� muutu vihre�ksi? 1560 01:43:28,544 --> 01:43:31,464 Minulla on hyv� syy olla raivostumatta. 1561 01:43:31,631 --> 01:43:32,465 Olet ihana... 1562 01:43:41,558 --> 01:43:43,558 ...mutta tarvitsen sen toisen hepun. 1563 01:43:48,315 --> 01:43:50,109 Tehd��n homma loppuun. 1564 01:44:06,875 --> 01:44:08,764 Toivottavasti olemme nyt tasoissa. 1565 01:44:10,587 --> 01:44:11,463 Mene sankaroimaan. 1566 01:44:21,098 --> 01:44:25,102 Vibraniumytimen magneettikentt� pit�� maapalan koossa. 1567 01:44:25,436 --> 01:44:27,605 - Ent� jos se putoaa? - Nyt kuolisi tuhansia. 1568 01:44:27,772 --> 01:44:30,400 Jos se putoaa korkeammalta, maapallo tuhoutuu. 1569 01:44:34,863 --> 01:44:36,752 Tuolla on ihmisi� 10. kerroksessa. 1570 01:44:42,120 --> 01:44:42,746 Hei. 1571 01:44:45,540 --> 01:44:46,166 Menk�� ammeeseen! 1572 01:44:53,256 --> 01:44:55,312 Ilmahy�kk�ys on tulossa kohti siltaa. 1573 01:44:57,844 --> 01:44:58,928 Kapu, sinne hy�k�t��n. 1574 01:44:59,304 --> 01:45:00,597 Se tapahtui jo. 1575 01:45:03,475 --> 01:45:06,531 Stark, keskity vain tuomaan kaupunki turvallisesti alas. 1576 01:45:06,644 --> 01:45:08,311 Meill� muilla on yksi teht�v�: 1577 01:45:08,646 --> 01:45:10,091 repi� robotit kappaleiksi. 1578 01:45:10,106 --> 01:45:12,273 Jos teit� murjotaan, murjokaa takaisin. 1579 01:45:12,401 --> 01:45:13,705 Jos teid�t tapetaan... 1580 01:45:14,570 --> 01:45:15,654 ...selvitk�� siit�. 1581 01:45:50,898 --> 01:45:51,398 �kki�! 1582 01:45:57,279 --> 01:45:58,865 Miten saatoin antaa t�m�n tapahtua? 1583 01:45:59,157 --> 01:46:00,033 Oletko kunnossa? 1584 01:46:00,200 --> 01:46:01,201 T�m� on meid�n syyt�mme. 1585 01:46:01,493 --> 01:46:02,119 Katso minua. 1586 01:46:02,452 --> 01:46:04,538 Se on kaikkien syyt�. Mit� siit�? 1587 01:46:04,704 --> 01:46:06,081 Pystytk� t�h�n? 1588 01:46:06,373 --> 01:46:06,873 Pystytk�? 1589 01:46:07,874 --> 01:46:08,667 Minun on tiedett�v�. 1590 01:46:08,959 --> 01:46:11,169 Kaupunki on ilmassa, 1591 01:46:11,378 --> 01:46:15,006 taistelemme robottiarmeijaa vastaan - 1592 01:46:16,174 --> 01:46:17,384 ja minulla on jousi ja nuoli. 1593 01:46:17,551 --> 01:46:18,552 T�ss� ei ole j�rke�, 1594 01:46:21,888 --> 01:46:23,932 mutta menen hoitamaan teht�v�ni. 1595 01:46:24,891 --> 01:46:27,519 En voi olla samalla lapsenvahtina. 1596 01:46:27,686 --> 01:46:30,730 Ei sill� ole v�li�, mit� teit tai mit� olit. 1597 01:46:31,022 --> 01:46:33,400 Jos menet tuonne, taistele tappaaksesi. 1598 01:46:34,234 --> 01:46:36,695 T��ll� olet turvassa. Pyyd�n velje�si etsim��n sinut. 1599 01:46:37,195 --> 01:46:38,947 Mutta jos astut tuosta ovesta, 1600 01:46:39,990 --> 01:46:40,907 olet Kostaja. 1601 01:46:45,913 --> 01:46:47,540 Hyv� juttutuokio. 1602 01:46:51,419 --> 01:46:53,254 Kaupunki on ilmassa. 1603 01:47:26,454 --> 01:47:27,538 Pitelen sinusta kiinni! 1604 01:47:27,955 --> 01:47:29,248 Katso minua! 1605 01:47:35,672 --> 01:47:37,174 Et voi pelastaa kaikkia. 1606 01:47:38,967 --> 01:47:39,635 Et voi koskaan... 1607 01:47:41,011 --> 01:47:41,720 Koskaan mit�? 1608 01:47:42,095 --> 01:47:43,305 Et lopettanut! 1609 01:47:47,142 --> 01:47:48,477 Torkuitko sin�? 1610 01:48:10,666 --> 01:48:11,124 Thor. 1611 01:48:13,919 --> 01:48:15,337 H�iritset minua. 1612 01:48:51,040 --> 01:48:52,041 T��ll� on tilanne selv�. 1613 01:48:52,292 --> 01:48:54,877 T��ll� ei todellakaan ole! 1614 01:48:57,964 --> 01:48:58,589 Olen tulossa. 1615 01:48:59,632 --> 01:49:01,259 Pysy mukana, ukkeli! 1616 01:49:03,470 --> 01:49:05,055 Kukaan ei saisi tiet��. 1617 01:49:05,806 --> 01:49:06,932 Ex kukaan. 1618 01:49:08,934 --> 01:49:11,729 "N�in viimeksi, ett� Ultron oli h�nen kimpussaan." 1619 01:49:12,021 --> 01:49:13,731 "Sit� nopeaa roikaletta tulee ik�v�." 1620 01:49:13,897 --> 01:49:14,773 "Kaipaan h�nt� jo nyt." 1621 01:49:30,331 --> 01:49:32,416 Tuli seis! 1622 01:49:41,592 --> 01:49:41,925 Romanoff! 1623 01:49:43,093 --> 01:49:43,927 Kiitos! 1624 01:49:53,355 --> 01:49:54,939 Painovoimamoottorit voi k��nt��. 1625 01:49:55,106 --> 01:49:57,275 Sitten ty�nt�voiman suunta muuttuu. 1626 01:49:57,442 --> 01:49:58,777 Kaupunki ei laskeudu hitaasti. 1627 01:49:58,943 --> 01:49:59,986 K�rki on vibraniumia. 1628 01:50:00,278 --> 01:50:01,363 Jos Thor ly� sit�... 1629 01:50:01,529 --> 01:50:04,532 Se murtuu. Ei riit�. T�rm�ys olisi silti tuhoisa. 1630 01:50:04,699 --> 01:50:05,992 Ehk� voimme murtaa toisen p��n. 1631 01:50:06,284 --> 01:50:07,869 Sitten ydinreaktion suunta muuttuu. 1632 01:50:08,036 --> 01:50:09,703 Se saattaisi tuhota kaupungin. 1633 01:50:10,372 --> 01:50:12,457 Ja kaikki asukkaat. 1634 01:50:18,129 --> 01:50:19,964 Seuraava aalto tulee kohta. 1635 01:50:20,256 --> 01:50:22,368 - Onko ideoita, Stark? - Eip� pahemmin. 1636 01:50:22,842 --> 01:50:25,011 Ehk� voimme r�j�ytt�� kaupungin. 1637 01:50:25,178 --> 01:50:27,722 Sitten se ei sy�ksy maahan. Jos p��sette pois sielt�. 1638 01:50:27,972 --> 01:50:29,724 Pyysin ratkaisua, en pakosuunnitelmaa. 1639 01:50:30,016 --> 01:50:32,977 Sy�ksyst� syntyv�n tuhoalueen koko kasvaa koko ajan. 1640 01:50:33,144 --> 01:50:34,448 Meid�n on p��tett�v�. 1641 01:50:35,189 --> 01:50:37,134 N�m� ihmiset eiv�t p��se minnek��n. 1642 01:50:37,566 --> 01:50:38,984 Jos Stark voi r�j�ytt�� t�m�n... 1643 01:50:39,151 --> 01:50:39,985 Kaikki on saatava turvaan. 1644 01:50:40,820 --> 01:50:43,876 T��ll� vai maan p��ll� olevat? Ei kumpikin voi onnistua. 1645 01:50:44,156 --> 01:50:45,934 En j�t� t�nne yht�k��n siviili�. 1646 01:50:46,033 --> 01:50:47,756 En ehdottanut, ett� l�htisimme. 1647 01:50:50,329 --> 01:50:52,206 On pahempiakin tapoja kuolla. 1648 01:50:57,670 --> 01:50:59,880 Miss� muualla olisi t�llainen n�k�ala? 1649 01:51:01,090 --> 01:51:03,509 Hyv�, ett� pid�t maisemista, Romanoff. 1650 01:51:03,801 --> 01:51:05,177 Ne vain paranevat. 1651 01:51:29,369 --> 01:51:30,537 Kiva, vai mit�? 1652 01:51:30,829 --> 01:51:33,081 Min� ja pari vanhaa yst�v�� otimme sen taas k�ytt��n. 1653 01:51:33,248 --> 01:51:34,875 Se on p�lyinen, mutta kyll� se kelpaa. 1654 01:51:35,250 --> 01:51:36,710 Fury, senkin ketale. 1655 01:51:37,419 --> 01:51:39,253 Suukotatko �iti�si tuolla suulla? 1656 01:51:39,504 --> 01:51:41,560 Korkeus on 5500 metri� ja kasvaa yh�. 1657 01:51:41,798 --> 01:51:43,091 Pelastusalukset ovat valmiina. 1658 01:51:43,258 --> 01:51:46,428 Irrotetaan. Kolme, kaksi... 1659 01:51:47,262 --> 01:51:48,566 L�hett�k�� ne matkaan. 1660 01:51:57,814 --> 01:51:59,399 Onko tuo S.H.I.E.L.D? 1661 01:51:59,566 --> 01:52:01,776 Sellainen kuin sen pit�isi olla. 1662 01:52:03,653 --> 01:52:05,071 Ei hassumpaa. 1663 01:52:08,451 --> 01:52:09,951 Lastataan ihmiset aluksiin. 1664 01:52:15,249 --> 01:52:16,334 Monta vihollista - 1665 01:52:16,626 --> 01:52:19,086 l�hestyy tyyrpuurin puolelta. 1666 01:52:19,253 --> 01:52:20,379 N�ytet��n, mit� meilt� l�ytyy. 1667 01:52:20,922 --> 01:52:21,756 Sinun vuorosi. 1668 01:52:27,178 --> 01:52:28,012 Huippua! 1669 01:52:28,304 --> 01:52:29,972 T�st� saa hyv�n tarinan. 1670 01:52:32,767 --> 01:52:34,823 Niin. Jos j��t henkiin kertomaan sen. 1671 01:52:35,311 --> 01:52:36,938 Enk� muka pysty pit�m��n pintaani? 1672 01:52:37,104 --> 01:52:38,606 Jos selvi�mme t�st�, pitelen pintaasi. 1673 01:52:38,940 --> 01:52:40,274 Sinun piti tehd� t�st� outoa. 1674 01:52:45,363 --> 01:52:48,157 T�m�n ryhm�n j�lkeen on viel� 50-100 tulossa. 1675 01:53:05,467 --> 01:53:06,760 No niin. L�hdet��n. 1676 01:53:07,219 --> 01:53:08,136 Vauhtia! 1677 01:53:10,806 --> 01:53:12,683 Kuutosalus on kukkuroillaan ja lukittu... 1678 01:53:12,849 --> 01:53:15,310 Tai t�ytetty... kukkuroillaan... 1679 01:53:15,811 --> 01:53:17,104 Siis t�ynn� ihmisi�. 1680 01:53:19,147 --> 01:53:19,982 Hy�kk�ys! 1681 01:53:23,151 --> 01:53:24,194 Voi luoja! 1682 01:53:34,663 --> 01:53:36,219 Luuletko pelastavasi jonkun? 1683 01:53:37,749 --> 01:53:40,503 Jos k��nn�n avainta ja pudotan kaupungin, 1684 01:53:40,587 --> 01:53:42,421 kuolonuhreja on silti miljardeja. 1685 01:53:42,505 --> 01:53:43,631 Sin�k��n et voi est�� sit�. 1686 01:53:43,881 --> 01:53:46,175 Olen Thor, Odinin poika, 1687 01:53:46,342 --> 01:53:48,676 ja niin kauan kuin minussa henki pihisee... 1688 01:53:48,845 --> 01:53:51,514 En en�� keksi sanottavaa! 1689 01:53:51,681 --> 01:53:52,223 Valmiina? 1690 01:54:00,023 --> 01:54:01,065 Eritt�in hyvin tasapainotettu. 1691 01:54:01,524 --> 01:54:04,636 Jos siin� on liikaa painoa, menett�� heilautuksen voiman. 1692 01:54:05,903 --> 01:54:08,615 Nyt keksin. Sinet�id��n se kuumuuden avulla. 1693 01:54:10,116 --> 01:54:12,535 Voin paineistaa k�rjen alhaalta k�sin. 1694 01:54:12,785 --> 01:54:14,089 Teen laskelmia. 1695 01:54:23,630 --> 01:54:25,575 Se onnistuisi riitt�vill� tehoilla. 1696 01:54:26,050 --> 01:54:27,968 - Thor, keksin suunnitelman. - Aika loppuu. 1697 01:54:28,260 --> 01:54:29,386 He haluavat ytimen. 1698 01:54:29,553 --> 01:54:31,388 Rhodey, vie loput kantoalukseen. 1699 01:54:31,555 --> 01:54:32,056 Hoituu. 1700 01:54:32,222 --> 01:54:34,767 Kostajat, on aika tehd� t�it� elantonsa eteen. 1701 01:54:43,901 --> 01:54:45,205 - Kaikki hyvin? - On. 1702 01:54:46,570 --> 01:54:47,571 Romanoff. 1703 01:54:47,905 --> 01:54:50,240 Ette kai te pelehdi siell�? 1704 01:54:50,407 --> 01:54:51,200 Rauhoitu, kovakuoriainen. 1705 01:54:51,784 --> 01:54:53,077 Emme me kaikki voi lent��. 1706 01:54:58,916 --> 01:55:00,584 - Mik� on homman nimi? - T�m�. 1707 01:55:00,751 --> 01:55:03,140 Jos Ultron p��see k�siksi ytimeen, h�vi�mme. 1708 01:55:07,466 --> 01:55:09,385 Etk� parempaan pysty? 1709 01:55:19,354 --> 01:55:20,855 Ett� sinun pitikin kysy�. 1710 01:55:21,147 --> 01:55:23,316 T�m� on paras temppuni. 1711 01:55:23,483 --> 01:55:25,068 Juuri t�t� halusinkin. 1712 01:55:25,485 --> 01:55:26,778 Te kaikki - 1713 01:55:27,070 --> 01:55:28,655 minunlaisiani vastaan. 1714 01:55:28,822 --> 01:55:30,949 Miten muka voitte pys�ytt�� minut? 1715 01:55:32,659 --> 01:55:33,702 Kuten ukkeli sanoi... 1716 01:55:35,453 --> 01:55:35,995 Yhdess�. 1717 01:57:05,128 --> 01:57:07,380 J�lkeenp�in ajatellen... 1718 01:57:16,765 --> 01:57:17,641 Ne yritt�v�t karkuun. 1719 01:57:17,933 --> 01:57:19,822 Emme saa p��st�� yht�k��n. Rhodey. 1720 01:57:19,976 --> 01:57:20,894 Hoidan sen. 1721 01:57:21,394 --> 01:57:22,687 En antanut lupaa l�hte�. 1722 01:57:23,396 --> 01:57:25,508 Sotakone on tulossa kimppuun! Selv�... 1723 01:57:31,823 --> 01:57:33,282 Siis mit�? 1724 01:57:33,574 --> 01:57:35,409 L�hdet��n. Ilma ohenee. 1725 01:57:35,576 --> 01:57:36,911 Menk�� aluksiin. 1726 01:57:37,078 --> 01:57:39,078 Tarkistan, onko t�nne j��nyt ket��n. 1727 01:57:39,080 --> 01:57:40,414 Ent� ydin? 1728 01:57:40,581 --> 01:57:42,250 Suojelen sit�. 1729 01:57:43,501 --> 01:57:44,418 Se on teht�v�ni. 1730 01:57:46,087 --> 01:57:46,629 Nat. 1731 01:57:47,171 --> 01:57:47,922 T�t� tiet�. 1732 01:57:52,552 --> 01:57:53,636 Vie ihmiset aluksiin. 1733 01:57:53,970 --> 01:57:56,082 - En j�t� sinua t�nne. - P�rj��n kyll�. 1734 01:57:58,432 --> 01:57:59,736 Palaa muiden l�hdetty�. 1735 01:57:59,767 --> 01:58:01,018 Ei ennen sit�. 1736 01:58:01,936 --> 01:58:02,937 Onko selv�? 1737 01:58:03,980 --> 01:58:06,036 Olen 12 minuuttia vanhempi kuin sin�. 1738 01:58:06,440 --> 01:58:07,108 Mene. 1739 01:58:08,776 --> 01:58:10,332 Pomo, tehot ovat alhaalla... 1740 01:58:10,361 --> 01:58:13,250 Reitit� kaikki uudelleen. Voimme yritt�� vain kerran. 1741 01:58:16,743 --> 01:58:18,662 Tied�n, mit� pit�� tehd�. 1742 01:58:19,288 --> 01:58:20,080 Ruokasali. 1743 01:58:20,455 --> 01:58:22,249 Jos hajotan it�sein�n, 1744 01:58:22,332 --> 01:58:23,888 sinne saa ty�tilan Lauralle. 1745 01:58:25,419 --> 01:58:26,837 Laitan jonkin v�lisein�n. 1746 01:58:26,962 --> 01:58:28,505 H�n ei kuule lasten metel�inti�. 1747 01:58:28,589 --> 01:58:30,312 Te sy�tte muutenkin keitti�ss�. 1748 01:58:30,424 --> 01:58:31,884 Kukaan ei sy� ruokasalissa. 1749 01:58:37,556 --> 01:58:38,432 Aika alkaa loppua. 1750 01:58:39,182 --> 01:58:40,934 Painu sitten alukseen. 1751 01:58:54,114 --> 01:58:55,324 Hei, k�ril�s. 1752 01:58:57,034 --> 01:58:58,619 Alkaa tulla h�m�r�. 1753 01:59:06,210 --> 01:59:07,295 Costel! 1754 01:59:08,671 --> 01:59:09,756 Olimme torilla. 1755 01:59:10,548 --> 01:59:11,674 Costel! 1756 01:59:25,563 --> 01:59:27,523 Thor, tule kirkkoon. 1757 01:59:27,857 --> 01:59:29,357 - Onko t�m� viimeinen? - On. 1758 01:59:29,609 --> 01:59:30,998 Muut ovat kantoaluksessa. 1759 01:59:31,027 --> 01:59:31,819 Jos t�m� onnistuu, 1760 01:59:32,528 --> 01:59:33,821 emme ehk� selvi� hengiss�. 1761 01:59:34,822 --> 01:59:35,573 Ehk� emme. 1762 01:59:54,927 --> 01:59:58,639 Ei narut mua sido lain Siks pid�n hauskaa 1763 01:59:58,806 --> 02:00:01,558 Kun naruistani vapauduin 1764 02:00:37,012 --> 02:00:38,972 Etk� odottanut tuota? 1765 02:01:35,154 --> 02:01:36,989 Voi hyv� ihme! 1766 02:01:53,339 --> 02:01:55,049 - Zrinka! - Costel, kultaseni! 1767 02:02:07,437 --> 02:02:08,438 Minulla ei ole h�t��. 1768 02:02:08,730 --> 02:02:09,606 Hyv� on. 1769 02:02:11,483 --> 02:02:13,568 T�m� on ollut pitk� p�iv�. 1770 02:02:28,041 --> 02:02:29,334 Wanda. 1771 02:02:30,001 --> 02:02:33,296 Jos j��t t�nne, kuolet. 1772 02:02:34,798 --> 02:02:36,258 Min� kuolin jo. 1773 02:02:37,008 --> 02:02:38,593 Tied�tk�, milt� se tuntui? 1774 02:02:52,859 --> 02:02:55,069 Tuolta. 1775 02:03:30,146 --> 02:03:31,772 Thor, kun sanon. 1776 02:03:47,623 --> 02:03:47,956 Nyt! 1777 02:04:15,943 --> 02:04:18,278 Hei, k�ril�s. Me onnistuimme. 1778 02:04:19,363 --> 02:04:20,989 Ty� on tehty. 1779 02:04:21,281 --> 02:04:23,868 K��nn� t�m� kone ymp�ri. 1780 02:04:28,373 --> 02:04:30,373 Sinua ei voi j�ljitt�� h�ivetilassa. 1781 02:04:32,335 --> 02:04:34,254 Auta v�h�n. Sinun on... 1782 02:05:19,967 --> 02:05:21,010 Sin� pelk��t. 1783 02:05:21,969 --> 02:05:23,012 Sinuako? 1784 02:05:23,721 --> 02:05:25,431 Kuolemaa. 1785 02:05:25,597 --> 02:05:27,474 Olet viimeinen. 1786 02:05:27,641 --> 02:05:30,185 Sinun oli m��r� olla viimeinen. 1787 02:05:30,352 --> 02:05:32,855 Stark halusi pelastajan, 1788 02:05:32,980 --> 02:05:35,274 mutta tyytyi orjaan. 1789 02:05:35,441 --> 02:05:38,110 Taidamme kumpikin olla pettymyksi�. 1790 02:05:40,362 --> 02:05:41,488 Niin kai. 1791 02:05:42,281 --> 02:05:43,407 Ihmiset ovat outoja. 1792 02:05:45,284 --> 02:05:49,371 Heist� j�rjestys ja kaaos ovat vastakohtia, 1793 02:05:50,664 --> 02:05:51,915 ja he yritt�v�t hallita kaikkea. 1794 02:05:53,917 --> 02:05:56,463 Mutta heid�n puutteissaan on kauneutta. 1795 02:05:56,629 --> 02:05:58,423 Et tainnut huomata sit�. 1796 02:05:59,215 --> 02:06:00,258 He ovat tuhoon tuomittuja. 1797 02:06:01,217 --> 02:06:02,218 Niin. 1798 02:06:06,431 --> 02:06:09,267 Mutta jokin ei ole kaunista siksi, ett� se kest��. 1799 02:06:11,561 --> 02:06:13,438 On etuoikeus kuulua heihin. 1800 02:06:13,730 --> 02:06:16,149 Olet siet�m�tt�m�n naiivi. 1801 02:06:16,524 --> 02:06:17,776 No... 1802 02:06:19,778 --> 02:06:21,529 Min�h�n synnyin eilen. 1803 02:07:12,164 --> 02:07:15,835 KOSTAJIEN UUSI OPPILAITOS NEW YORKIN OSAVALTIO 1804 02:07:34,771 --> 02:07:36,440 Katso! Tervehdi Nat-t�ti�. 1805 02:07:37,816 --> 02:07:38,692 Pullukka. 1806 02:07:40,152 --> 02:07:42,070 Teknikko havaitsi t�m�n. 1807 02:07:42,154 --> 02:07:44,614 Jotain putosi Bandanmereen. 1808 02:07:45,740 --> 02:07:47,200 Voi olla Quinjet. 1809 02:07:47,492 --> 02:07:50,912 Koska siin� on Starkin h�ivetekniikka, sit� ei voi j�ljitt��. 1810 02:07:52,414 --> 02:07:53,832 Selv�. 1811 02:07:54,332 --> 02:07:56,543 Ehk� h�n hypp�si pois ja ui Fidzille. 1812 02:07:57,878 --> 02:07:59,838 H�n l�hett�� viel� postikortin. 1813 02:08:00,088 --> 02:08:01,756 "Kunpa olisit t��ll�." 1814 02:08:03,633 --> 02:08:06,845 L�hetit minut v�rv��m��n h�net. 1815 02:08:08,722 --> 02:08:11,349 Tiesitk� silloin, mit� tapahtuisi? 1816 02:08:13,519 --> 02:08:15,480 Ei sellaista voi tiet��. 1817 02:08:15,646 --> 02:08:19,484 Sit� vain toivoo parasta ja tyytyy siihen, mit� saa. 1818 02:08:19,650 --> 02:08:20,943 Minulla on loistava tiimi. 1819 02:08:22,236 --> 02:08:24,155 Mik��n ei kest� ikuisesti. 1820 02:08:24,530 --> 02:08:26,616 Ongelmat, neiti Romanoff. 1821 02:08:26,782 --> 02:08:30,077 Vaikka voittaa tai h�vi��, ongelmia tulee silti. 1822 02:08:34,040 --> 02:08:35,374 S��nn�t ovat muuttuneet. 1823 02:08:35,583 --> 02:08:37,001 T�m� on jotain uutta. 1824 02:08:37,251 --> 02:08:38,586 Vision edustaa teko�ly�. 1825 02:08:38,753 --> 02:08:40,642 - H�n on kone. - Eik� sit� lasketa? 1826 02:08:40,671 --> 02:08:42,616 H�n ei ole vasaraa nostava henkil�. 1827 02:08:42,757 --> 02:08:44,509 Meit� koskevat eri s��nn�t. 1828 02:08:44,759 --> 02:08:45,635 Kiva tyyppi. Keinotekoinen. 1829 02:08:45,927 --> 02:08:49,094 Koska h�n voi heiluttaa vasaraa, h�n saa pit�� Mielikiven. 1830 02:08:49,722 --> 02:08:51,891 Se on turvassa Visionin hallussa. 1831 02:08:52,058 --> 02:08:54,725 Nykyisin ei l�ydy paljonkaan turvallisia asioita. 1832 02:08:56,604 --> 02:08:58,523 Jos vasaran laittaa hissiin... 1833 02:08:58,815 --> 02:09:00,442 - Se nousee yl�s. - Hissi ei ansaitse sit�. 1834 02:09:00,692 --> 02:09:02,402 N�it� juttuhetki� tulee ik�v�. 1835 02:09:02,569 --> 02:09:03,779 Sinun ei tarvitse l�hte�. 1836 02:09:04,404 --> 02:09:05,948 On pakko. 1837 02:09:06,406 --> 02:09:08,450 Mielikivi on nelj�s Ikuisuuskivi, 1838 02:09:08,742 --> 02:09:10,160 joka on l�ytynyt viime vuosina. 1839 02:09:10,327 --> 02:09:11,787 Se ei ole sattumaa. 1840 02:09:12,496 --> 02:09:16,124 Joku on k�ytt�nyt meit� hyv�kseen. 1841 02:09:16,291 --> 02:09:18,001 Kun palapelin osat ovat paikallaan... 1842 02:09:18,293 --> 02:09:19,628 Suunnitelma paljastuu. 1843 02:09:19,920 --> 02:09:21,213 Voitko selvitt��, mit� on tulossa? 1844 02:09:21,463 --> 02:09:22,548 Voin. 1845 02:09:23,298 --> 02:09:26,927 Kaiken voi selvitt��, paitsi t�m�n t�ss�. 1846 02:09:34,560 --> 02:09:37,020 Tuo mies ei v�lit� nurmikon hoidosta. 1847 02:09:40,232 --> 02:09:42,818 H�nt� tulee kyll� ik�v�. Ja sin� kaipaat minua. 1848 02:09:42,985 --> 02:09:45,154 Vuodatamme monia miehekk�it� kyyneleit�. 1849 02:09:46,739 --> 02:09:48,491 Sinua tulee tosiaan ik�v�. 1850 02:09:48,658 --> 02:09:49,659 Niink�? 1851 02:09:49,826 --> 02:09:52,328 Minun on aika lopettaa hommat. 1852 02:09:52,495 --> 02:09:54,664 Ehk� teen niin kuin Barton. 1853 02:09:54,831 --> 02:09:58,220 Rakennan Pepperille maatilan, jota ei toivon mukaan r�j�ytet�. 1854 02:09:58,501 --> 02:09:59,805 Yksinkertaista el�m��. 1855 02:09:59,919 --> 02:10:01,170 Sin�kin onnistut viel� siin�. 1856 02:10:01,337 --> 02:10:02,171 Enp� tied�. 1857 02:10:02,505 --> 02:10:04,841 Perhe, vakaa el�m�... 1858 02:10:06,009 --> 02:10:09,287 Mies, joka halusi sit�, j��tyi j��n sis��n 75 vuotta sitten. 1859 02:10:10,680 --> 02:10:12,390 Joku toinen tuli ulos. 1860 02:10:16,686 --> 02:10:17,478 Oletko kunnossa? 1861 02:10:20,231 --> 02:10:21,566 Olen kotona. 1862 02:10:29,574 --> 02:10:32,286 Aiotko tuijottaa sein�� vai jatkaa hommia? 1863 02:10:32,620 --> 02:10:33,871 Sein� on toki kiinnostava. 1864 02:10:34,038 --> 02:10:37,124 Ettek� sin� ja Tony en�� tuijota toisianne silmiin? 1865 02:10:37,291 --> 02:10:38,083 Milt� n�ytt��? 1866 02:10:38,375 --> 02:10:40,628 Ei mik��n vuoden -27 Yankees. 1867 02:10:40,794 --> 02:10:42,546 T��ll� on joitakin vahvoja pelaajia. 1868 02:10:42,713 --> 02:10:45,257 He ovat hyvi�, mutta eiv�t tiimi. 1869 02:10:45,424 --> 02:10:46,759 Muokataan heist� sellainen. 1870 02:11:05,319 --> 02:11:06,945 Kostajat... 1871 02:13:25,712 --> 02:13:26,713 Hyv� on. 1872 02:13:28,548 --> 02:13:30,509 Teen sen itse. 1873 02:21:05,139 --> 02:21:07,976 KOSTAJAT PALAAVAT J�LLEEN 131469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.