All language subtitles for Avengers.Age.of.Ultron.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Menk�� asemiinne heti.
2
00:00:45,420 --> 00:00:46,724
T�m� ei ole harjoitus.
3
00:00:46,755 --> 00:00:48,089
Meit� vastaan hy�k�t��n!
4
00:00:49,508 --> 00:00:51,259
Meit� vastaan hy�k�t��n!
5
00:01:52,364 --> 00:01:52,740
Saakeli!
6
00:01:53,157 --> 00:01:54,491
Siivompaa kielt�.
7
00:01:54,658 --> 00:01:56,368
Jarvis, milt� ylh��lt� k�sin n�ytt��?
8
00:01:56,702 --> 00:02:00,664
Jonkinlainen voimakentt�
suojaa keskusrakennusta.
9
00:02:00,831 --> 00:02:04,776
Struckerin teknologia on edistyneint�
mit� HYDRAn tukikohdissa on n�hty.
10
00:02:07,671 --> 00:02:09,560
Lokin valtikka on varmasti t��ll�.
11
00:02:10,007 --> 00:02:11,383
Strucker tarvitsee sen.
12
00:02:12,509 --> 00:02:13,969
Lopultakin.
13
00:02:25,607 --> 00:02:27,552
T�m�n lopettaminen n�k�j��n kest��.
14
00:02:32,447 --> 00:02:35,200
Meilt� meni yll�tyksen tuoma etu.
15
00:02:36,868 --> 00:02:37,535
Hetkinen.
16
00:02:37,702 --> 00:02:40,702
Eik� kukaan huomauta
Kapun sanoista "siivompaa kielt�"?
17
00:02:41,039 --> 00:02:42,248
Tiedet��n.
18
00:02:48,880 --> 00:02:50,006
Se vain lipsahti.
19
00:02:50,673 --> 00:02:54,344
HYDRAN TUTKIMUSKESKUS
SOKOVIA, IT�-EUROOPPA
20
00:02:55,929 --> 00:02:57,388
Kuka antoi hy�kk�ysk�skyn?
21
00:02:57,555 --> 00:02:59,891
Herr Strucker, Kostajat ovat t��ll�.
22
00:03:00,058 --> 00:03:02,811
He saapuivat mets��n.
Vartijat h�t��ntyiv�t.
23
00:03:03,394 --> 00:03:05,980
He tavoittelevat varmasti valtikkaa.
24
00:03:06,147 --> 00:03:08,441
- Voimmeko pid�tell� heit�?
- On kyse Kostajista.
25
00:03:08,775 --> 00:03:10,235
K�ske loput panssarivaunut liikkeelle.
26
00:03:10,527 --> 00:03:12,404
Keskitt�k�� tuli heikkoihin.
27
00:03:12,571 --> 00:03:14,849
Osuma saa ehk� heid�t
l�hemm�ksi toisiaan.
28
00:03:16,450 --> 00:03:18,327
Kaikki saavuttamamme...
29
00:03:18,494 --> 00:03:20,579
Suuri l�pimurto on l�hell�.
30
00:03:20,746 --> 00:03:22,802
N�ytet��n sitten
saavutuksemme heille.
31
00:03:23,457 --> 00:03:24,761
K�ske kaksoset matkaan.
32
00:03:25,584 --> 00:03:27,086
On liian aikaista.
33
00:03:27,503 --> 00:03:29,421
He liittyiv�t meihin sen takia.
34
00:03:30,256 --> 00:03:32,091
Mieheni voivat pid�tell� heit�.
35
00:03:39,431 --> 00:03:41,600
Kaupunkia tulitetaan.
36
00:03:44,603 --> 00:03:48,107
Strucker ei piittaa siviiliuhreista.
37
00:03:48,607 --> 00:03:50,107
L�het� Rautalegioona sinne.
38
00:03:54,947 --> 00:03:56,559
T�m� alue ei ole turvallinen.
39
00:03:56,657 --> 00:03:57,961
Menk�� kauemmaksi.
40
00:03:58,326 --> 00:04:00,078
Tulimme auttamaan.
41
00:04:01,121 --> 00:04:03,733
T�m� alue ei ole turvallinen.
Menk�� kauemmaksi.
42
00:04:04,916 --> 00:04:06,293
Menk�� kauemmaksi.
43
00:04:06,626 --> 00:04:08,837
- Emme halua sivullisia uhreja.
- Costel!
44
00:04:09,129 --> 00:04:11,131
Ilmoitamme, kun konflikti on ohi.
45
00:04:11,298 --> 00:04:12,299
Tulimme auttamaan.
46
00:04:12,632 --> 00:04:13,466
Kostajat, painukaa kotiin!
47
00:04:15,760 --> 00:04:16,970
Tulimme auttamaan.
48
00:04:17,971 --> 00:04:19,848
Emme antaudu!
49
00:04:20,307 --> 00:04:23,852
Amerikkalaiset l�hettiv�t hyypi�ns�
koettelemaan meit�.
50
00:04:24,144 --> 00:04:27,147
L�het�mme heid�t
takaisin ruumispusseissa.
51
00:04:28,982 --> 00:04:32,152
- Emme antaudu!
- Emme antaudu!
52
00:04:33,111 --> 00:04:35,614
Min� antaudun.
53
00:04:35,780 --> 00:04:37,449
Tuhoa kaikki tiedot.
54
00:04:37,616 --> 00:04:38,992
Jos luovutamme aseet Kostajille,
55
00:04:39,159 --> 00:04:40,493
he eiv�t ehk� pengo lis��...
56
00:04:40,660 --> 00:04:41,244
Mutta kaksoset...
57
00:04:41,828 --> 00:04:42,955
He eiv�t ole valmiita...
58
00:04:43,122 --> 00:04:43,998
Ei. Tarkoitan...
59
00:04:45,583 --> 00:04:46,834
Kaksoset.
60
00:05:13,194 --> 00:05:14,987
Etk� odottanut tuota?
61
00:05:21,577 --> 00:05:22,286
Clint!
62
00:05:26,165 --> 00:05:27,124
Joku paranneltu.
63
00:05:27,458 --> 00:05:28,084
Clintiin osui.
64
00:05:32,714 --> 00:05:34,049
Voisiko joku tuhota bunkkerin?
65
00:05:38,345 --> 00:05:39,388
Kiitos.
66
00:05:46,478 --> 00:05:47,479
Stark,
67
00:05:47,729 --> 00:05:49,481
meid�n on p��st�v� sis�lle!
68
00:05:49,773 --> 00:05:50,357
Olen l�hell�.
69
00:05:54,069 --> 00:05:55,612
Jarvis, olenko?
70
00:05:57,406 --> 00:05:58,448
N�etk� kent�n voimanl�hteen?
71
00:05:58,782 --> 00:06:01,076
Pohjoistornin alapuolella
on hiukkasaalto.
72
00:06:01,243 --> 00:06:03,245
Hienoa. Haluan t�k�t� siihen jotain.
73
00:06:11,420 --> 00:06:12,421
Laskusilta on alhaalla.
74
00:06:17,135 --> 00:06:18,469
Paranneltuko?
75
00:06:18,636 --> 00:06:19,554
H�n vain vilahti.
76
00:06:20,054 --> 00:06:22,306
En ole n�hnyt mit��n t�llaista.
77
00:06:22,473 --> 00:06:23,725
En n�hnyt viel�k��n.
78
00:06:24,100 --> 00:06:26,477
Clintiin osui. H�net pit�� evakuoida.
79
00:06:26,602 --> 00:06:29,602
Vien Bartonin koneeseen.
L�hdet��n mahdollisimman pian.
80
00:06:29,605 --> 00:06:30,857
Nappaa valtikka Starkin kanssa.
81
00:06:31,024 --> 00:06:31,774
Selv� on.
82
00:06:33,443 --> 00:06:36,221
- He valmistautuvat hy�kk��m��n.
- Ovat innoissaan.
83
00:06:40,616 --> 00:06:41,284
Etsik�� valtikka.
84
00:06:42,744 --> 00:06:44,954
Ja hyv� ihme, k�yt� siivompaa kielt�.
85
00:06:46,748 --> 00:06:48,458
Tuosta saa kuulla kauan.
86
00:06:54,338 --> 00:06:56,549
Seis. Neuvotellaan t�st� ensin.
87
00:07:00,053 --> 00:07:00,803
Hyvin neuvoteltu.
88
00:07:01,013 --> 00:07:02,473
Ei ollut.
89
00:07:08,520 --> 00:07:09,772
Vartiointitila.
90
00:07:12,483 --> 00:07:15,027
Jarvis, haluan kaikki tiedot.
91
00:07:15,194 --> 00:07:16,972
L�het� kopio Hillille p��majaan.
92
00:07:18,739 --> 00:07:19,364
LATAA
93
00:07:21,158 --> 00:07:22,284
Homma on hallussa.
94
00:07:23,452 --> 00:07:25,341
Hoida Banner. On tuutulaulun aika.
95
00:07:28,624 --> 00:07:30,793
Piilottelet muutakin kuin tiedostoja.
96
00:07:31,835 --> 00:07:34,505
J, skannaa huone infrapunalla.
97
00:07:34,671 --> 00:07:36,283
Sein� vasemmalla puolellanne.
98
00:07:36,381 --> 00:07:38,675
Havaitsen ter�svahvistuksia -
99
00:07:39,176 --> 00:07:40,844
ja ilmavirran.
100
00:07:41,678 --> 00:07:42,387
Ole salaovi.
101
00:07:42,679 --> 00:07:44,181
Ole salaovi.
102
00:08:02,117 --> 00:08:02,867
Hei, k�ril�s.
103
00:08:07,580 --> 00:08:08,873
Alkaa tulla h�m�r�.
104
00:09:12,396 --> 00:09:13,689
Paroni Strucker.
105
00:09:14,440 --> 00:09:15,900
HYDRAn ykk�skonna.
106
00:09:16,901 --> 00:09:19,404
Oikeastaan olen S.H.I.E.L.D:in konna.
107
00:09:19,571 --> 00:09:21,781
Sitten olet ty�t�n.
108
00:09:22,115 --> 00:09:23,909
Miss� Lokin valtikka on?
109
00:09:24,075 --> 00:09:26,536
�l� huoli. Tied�n, kun olen h�vinnyt.
110
00:09:26,870 --> 00:09:29,247
Toivottavasti kerrot avuliaisuudestani.
111
00:09:29,414 --> 00:09:31,833
Kuten laittomista ihmiskokeistasi.
112
00:09:33,293 --> 00:09:33,960
Montako heit� on?
113
00:09:39,549 --> 00:09:40,842
Toinen paranneltu.
114
00:09:41,009 --> 00:09:42,510
Naispuolinen. �lk�� hy�k�tk�.
115
00:09:44,137 --> 00:09:45,513
Sinun on oltava nopeampi...
116
00:09:50,602 --> 00:09:52,103
Sain Struckerin kiinni.
117
00:09:52,270 --> 00:09:54,064
Min� l�ysin -
118
00:09:55,106 --> 00:09:57,025
jotain isompaa.
119
00:10:19,423 --> 00:10:20,341
Thor...
120
00:10:21,384 --> 00:10:23,344
N�en etsim�mme.
121
00:11:13,395 --> 00:11:16,815
Olisit voinut pelastaa meid�t.
122
00:11:24,156 --> 00:11:26,867
Miksi et tehnyt enemp��?
123
00:12:03,988 --> 00:12:05,711
Annammeko h�nen vain vied� sen?
124
00:12:57,501 --> 00:12:59,837
Tuutulaulu tehosi tosi hyvin.
125
00:13:01,255 --> 00:13:03,367
En odottanut
pyynt�� muuttua vihre�ksi.
126
00:13:03,465 --> 00:13:06,593
Ilman sinua uhreja olisi ollut tuplasti.
127
00:13:07,469 --> 00:13:10,140
Paras yst�v�ni olisi vain rakas muisto.
128
00:13:10,849 --> 00:13:14,644
Joskus haluan kuulla
vain karvaan totuuden.
129
00:13:15,854 --> 00:13:17,856
Milloin alat luottaa minuun?
130
00:13:19,607 --> 00:13:21,526
En luota johonkuhun muuhun.
131
00:13:23,194 --> 00:13:25,029
Thor, kerro Hulkin tekosista.
132
00:13:25,405 --> 00:13:28,158
H�nen uhrinsa huutavat tuskissaan
Helin porteilla.
133
00:13:30,410 --> 00:13:33,204
Eiv�t kuolleet vaan loukkaantuneet.
134
00:13:33,538 --> 00:13:35,582
He uikuttavat ja valittavat-
135
00:13:35,874 --> 00:13:39,669
rev�ht�neiden hartialihasten
ja kihdin takia.
136
00:13:40,003 --> 00:13:41,004
Hei, Banner...
137
00:13:41,296 --> 00:13:43,074
Tohtori Cho on tulossa Soulista.
138
00:13:43,256 --> 00:13:44,716
Voiko h�n k�ytt�� labraasi?
139
00:13:44,883 --> 00:13:46,772
- Voi. H�n tuntee paikat.
- Kiitos.
140
00:13:47,051 --> 00:13:49,387
Pyyd� valmistautumaan.
Barton tarvitsee paljon hoitoa.
141
00:13:49,762 --> 00:13:51,389
- Selv� on.
- Ota ohjat.
142
00:13:51,556 --> 00:13:52,891
Hyv� on.
143
00:13:53,224 --> 00:13:54,267
L�hestymisvektori lukittu.
144
00:13:54,559 --> 00:13:56,061
JARVIS ON PER�MIEHENI
145
00:13:56,395 --> 00:13:57,354
Eik� tunnukin hyv�lt�?
146
00:13:57,521 --> 00:13:59,773
Olet tavoitellut t�t�
S.H.I.E.L.D:in tuhon j�lkeen.
147
00:14:00,065 --> 00:14:01,942
On silti ollut kivaa etsi� sit�.
148
00:14:02,067 --> 00:14:04,820
Nyt kaikki alkaa olla tehty.
149
00:14:04,987 --> 00:14:07,198
Kunhan selvi��,
mihin muuhun t�t� on k�ytetty.
150
00:14:07,364 --> 00:14:08,407
Enk� tarkoita vain aseita.
151
00:14:08,824 --> 00:14:10,868
Milloin Strucker alkoi
luoda paranneltuja?
152
00:14:11,035 --> 00:14:13,370
Tutkimme sen
ennen Asg�rdiin l�hett�mist�.
153
00:14:13,662 --> 00:14:14,663
Sopiiko?
154
00:14:14,830 --> 00:14:17,416
L�ksi�isiin on muutama p�iv�.
155
00:14:17,583 --> 00:14:18,918
Kai j��t niihin asti?
156
00:14:19,084 --> 00:14:21,962
Toki. Voittoa t�ytyy juhlia ilonpidolla.
157
00:14:22,546 --> 00:14:24,882
Kukapa ei pit�isi ilonpidosta?
Kapteeni?
158
00:14:25,132 --> 00:14:28,021
Toivottavasti nyt on p��sty
chitaureista ja HYDRAsta.
159
00:14:28,427 --> 00:14:29,678
Ilonpito sopii.
160
00:14:33,599 --> 00:14:34,934
NEW YORKIN TAISTELU
161
00:15:03,505 --> 00:15:04,839
Labra on valmiina, pomo.
162
00:15:05,173 --> 00:15:06,049
Oikeastaan h�n on pomo.
163
00:15:06,466 --> 00:15:08,689
Min� vain maksan
ja suunnittelen kaiken -
164
00:15:08,802 --> 00:15:10,525
ja teen kaikesta tyylikk��mp��.
165
00:15:10,637 --> 00:15:12,806
- Miss� Strucker on?
- NATOn hallussa.
166
00:15:13,056 --> 00:15:13,890
Ent� ne parannellut?
167
00:15:14,015 --> 00:15:16,476
Wanda ja Pietro Maximoff, kaksoset.
168
00:15:16,643 --> 00:15:19,588
J�iv�t orvoiksi 10-vuotiaina
kranaatin osuttua taloon.
169
00:15:19,896 --> 00:15:22,107
Sokovian historia on ollut rankka.
170
00:15:22,274 --> 00:15:25,860
Sen l�hell� on paljon t�rkeit� paikkoja.
171
00:15:26,111 --> 00:15:26,861
Ent� heid�n kykyns�?
172
00:15:27,028 --> 00:15:30,362
Pietron aineenvaihdunta
ja l�mp�homeostaasi ovat tehostuneet.
173
00:15:30,408 --> 00:15:33,035
Wanda hallitsee neuros�hk�isen
liittymisen, telekineesin -
174
00:15:33,327 --> 00:15:35,121
ja mielen manipuloinnin.
175
00:15:35,496 --> 00:15:37,163
Pietro on nopea ja Wanda outo.
176
00:15:37,790 --> 00:15:38,958
Heid�t n�hd��n viel�.
177
00:15:39,500 --> 00:15:40,501
Totta.
178
00:15:40,668 --> 00:15:43,462
He tarjoutuivat
Struckerin koekaniineiksi.
179
00:15:43,629 --> 00:15:45,673
- Kahjoa.
- Niinp�.
180
00:15:45,965 --> 00:15:47,550
Millainen hirvi� antaa muuttaa itse��n,
181
00:15:47,717 --> 00:15:50,344
jotta voi suojella maataan?
182
00:15:50,595 --> 00:15:52,513
Emme ole nyt sodassa.
183
00:15:52,847 --> 00:15:54,056
He ovat.
184
00:16:24,254 --> 00:16:25,255
Miten h�n voi?
185
00:16:25,422 --> 00:16:27,090
Ik�v� kyll� h�n on entisens�.
186
00:16:27,257 --> 00:16:28,258
Kamalaa.
187
00:16:28,425 --> 00:16:29,843
H�nell� on vain jano.
188
00:16:30,010 --> 00:16:32,971
Huomio, Jarvis. On aika aloittaa.
189
00:16:33,138 --> 00:16:35,138
Joystick on meill� vain pari p�iv��,
190
00:16:35,140 --> 00:16:36,975
joten otetaan siit� kaikki irti.
191
00:16:37,142 --> 00:16:40,646
Kerro rakenne- ja koostumustiedot.
192
00:16:41,855 --> 00:16:43,899
Valtikka on vierasper�inen.
193
00:16:44,066 --> 00:16:46,178
En voi m��ritell� kaikkia elementtej�.
194
00:16:46,276 --> 00:16:47,444
Mutta voit joitakin?
195
00:16:47,611 --> 00:16:51,490
Jalokivi n�ytt�� k�tkev�n sis��ns� -
196
00:16:51,657 --> 00:16:52,908
jotain voimakasta.
197
00:16:53,075 --> 00:16:53,909
Kuin reaktoria?
198
00:16:54,076 --> 00:16:57,454
Kuin tietokonetta.
Taidan voida erottaa koodin.
199
00:17:00,166 --> 00:17:01,793
Kai h�n tulee kuntoon?
200
00:17:02,877 --> 00:17:05,155
T�m�n kaverin hyys��minen
yhdist�� tiimin.
201
00:17:05,171 --> 00:17:08,132
Se ei voi tuhoutua.
202
00:17:08,591 --> 00:17:11,094
Nanomolekulaarinen toiminta
on v�lit�nt�.
203
00:17:11,260 --> 00:17:13,137
H�nen solunsa eiv�t tajua
yhdistyv�ns� j�ljitelm��n.
204
00:17:13,262 --> 00:17:15,264
H�n luo uutta kudosta.
205
00:17:15,515 --> 00:17:16,766
Jos olisitte tuoneet h�net luokseni,
206
00:17:17,058 --> 00:17:19,560
Regeneraatiokehto olisi tehnyt
t�m�n 20 minuutissa.
207
00:17:19,811 --> 00:17:21,589
Syd�n pys�htyi. Anna kuolinaika.
208
00:17:21,688 --> 00:17:24,524
Ei, ei. El�n ikuisesti.
209
00:17:24,816 --> 00:17:25,942
Minut rakennetaan muovista.
210
00:17:26,109 --> 00:17:27,110
T�ss� juomasi.
211
00:17:27,276 --> 00:17:29,070
Teid�t tehd��n itsest�nne.
212
00:17:29,153 --> 00:17:30,780
Edes tytt�yst�v�nne ei huomaa eroa.
213
00:17:30,988 --> 00:17:32,031
Minulla ei ole tytt�yst�v��.
214
00:17:32,323 --> 00:17:33,449
Sit� asiaa en voi korjata.
215
00:17:34,117 --> 00:17:36,202
T�m� on uusinta uutta, Tony.
216
00:17:36,452 --> 00:17:38,564
K�mpel�t metallipukusi
j��v�t unholaan.
217
00:17:38,788 --> 00:17:40,289
Se onkin suunnitelmana.
218
00:17:40,957 --> 00:17:44,127
Helen, tule juhliin lauantaina.
219
00:17:44,252 --> 00:17:46,672
En ehdi k�yd� juhlissa, toisin kuin sin�.
220
00:17:47,965 --> 00:17:50,175
Tuleeko Thor sinne?
221
00:17:51,802 --> 00:17:52,720
Mit� nyt?
222
00:17:52,886 --> 00:17:55,347
No... valtikka.
223
00:17:55,514 --> 00:17:58,976
Mietimme, miten Struckerista
tuli niin kekseli�s.
224
00:17:59,143 --> 00:18:03,313
Olen analysoinut jalokive�.
225
00:18:03,605 --> 00:18:05,482
Saatat tunnistaa...
226
00:18:07,151 --> 00:18:08,527
- Jarvis.
- Tohtori.
227
00:18:09,236 --> 00:18:12,531
Jarvis oli alussa
vain kielellinen k�ytt�liittym�.
228
00:18:12,698 --> 00:18:13,824
Nyt se komentaa Rautalegioonaa.
229
00:18:14,158 --> 00:18:16,660
Vain Pepper tekee enemm�n.
230
00:18:17,870 --> 00:18:19,537
- Parasta, mit� l�ytyy.
- Niin.
231
00:18:19,705 --> 00:18:21,009
Ei varmaankaan kauan.
232
00:18:21,665 --> 00:18:22,958
T�ss� on kilpailija.
233
00:18:29,548 --> 00:18:31,049
- Upea.
- Mit� se n�ytt�� tekev�n?
234
00:18:31,175 --> 00:18:32,677
Kuin se ajattelisi.
235
00:18:34,137 --> 00:18:36,014
T�m� voisi olla...
236
00:18:36,347 --> 00:18:38,266
Se ei ole ihmis�ly�.
237
00:18:38,433 --> 00:18:40,226
Katso nyt.
238
00:18:40,393 --> 00:18:42,520
Neuroneja sinkoilee joka suuntaan.
239
00:18:43,313 --> 00:18:46,649
Struckerin labrassa oli
aika edistynytt� robotiikkaa.
240
00:18:47,484 --> 00:18:49,736
He tuhosivat datan,
241
00:18:50,236 --> 00:18:53,364
mutta Strucker taisi kehitell�
jotain erityist�.
242
00:18:55,325 --> 00:18:56,785
Teko�ly�.
243
00:18:59,704 --> 00:19:00,997
T�m� voi olla se.
244
00:19:01,206 --> 00:19:02,707
Avain Ultronin luomiseen.
245
00:19:05,001 --> 00:19:06,711
Eik� Ultron ole fantasiaa?
246
00:19:06,878 --> 00:19:08,046
Oli ennen t�t�.
247
00:19:08,922 --> 00:19:11,216
Ent� jos voimme
valjastaa t�m�n voiman -
248
00:19:11,508 --> 00:19:13,843
Rautalegioonani protokollaan?
249
00:19:14,010 --> 00:19:16,054
Siin� on valtava "jos".
250
00:19:16,387 --> 00:19:18,390
Teht�v�mme on selvitell� sellaista.
251
00:19:18,557 --> 00:19:21,435
Ent� jos saisit
siemailla margaritoja auringossa -
252
00:19:21,560 --> 00:19:23,687
ja ruskettua, et viherty�?
253
00:19:23,854 --> 00:19:26,232
Et joutuisi p�lyilem��n Veronicaa.
254
00:19:26,398 --> 00:19:28,108
Autoin luomaan Veronican.
255
00:19:28,234 --> 00:19:31,403
Pahimman varalle.
Ent� paras vaihtoehto?
256
00:19:31,570 --> 00:19:33,515
Ent� jos maailma olisi turvallinen?
257
00:19:33,781 --> 00:19:36,909
Ent� jos
alienien tullessa seuraavalla kerralla -
258
00:19:37,201 --> 00:19:38,757
ne eiv�t p��sisi vahdin ohi?
259
00:19:38,786 --> 00:19:42,122
Maapallon ainoa uhka olisivat ihmiset.
260
00:19:42,289 --> 00:19:44,401
Haluan soveltaa t�t� Ultron-ohjelmaan,
261
00:19:44,625 --> 00:19:47,570
mutta Jarvis ei voi ladata
n�in tiivist� datakaaviota.
262
00:19:47,711 --> 00:19:49,630
Se onnistuu vain valtikan avulla.
263
00:19:49,755 --> 00:19:51,367
Meill� on kolme p�iv��. Auta.
264
00:19:51,590 --> 00:19:54,510
Aiot siis luoda teko�ly�
kertomatta tiimille?
265
00:19:55,761 --> 00:19:57,096
Niin. Tied�tk� miksi?
266
00:19:57,263 --> 00:19:58,986
Koska emme ehdi v�itell� siit�.
267
00:19:59,139 --> 00:20:02,268
En halua kuulla jankutusta siit�,
ettei evoluutiota saa sormeilla.
268
00:20:02,434 --> 00:20:04,813
Haarniskat voivat suojella maailmaa.
269
00:20:05,397 --> 00:20:07,064
Kuulostaa kylm�lt� maailmalta.
270
00:20:07,607 --> 00:20:09,442
Olen n�hnyt pahempaakin.
271
00:20:10,569 --> 00:20:13,905
T�m� haavoittuva sininen planeetta -
272
00:20:14,072 --> 00:20:15,156
tarvitsee Ultronia.
273
00:20:20,120 --> 00:20:22,163
Rauha meid�n aikanamme.
274
00:20:23,665 --> 00:20:25,333
Kuvittelepa se.
275
00:21:04,957 --> 00:21:06,792
Mit� emme nyt huomanneet?
276
00:21:07,919 --> 00:21:11,130
Kokeilen eri variaatioita rajapinnassa.
277
00:21:11,297 --> 00:21:14,300
Valmistautukaa vieraiden tuloa varten.
278
00:21:15,343 --> 00:21:17,595
Ilmoitan, jos tapahtuu jotain.
279
00:21:17,762 --> 00:21:18,679
Kiitos.
280
00:21:18,846 --> 00:21:20,181
Nauttikaa illasta.
281
00:21:20,348 --> 00:21:21,849
Ainahan min�.
282
00:21:24,268 --> 00:21:25,853
ULTRON-OHJELMA
VALTIKAN INTEGRAATIO
283
00:21:26,103 --> 00:21:27,438
INTEGRAATIO SUORITETTU
284
00:21:32,193 --> 00:21:34,028
Mit� t�m� on?
285
00:21:35,154 --> 00:21:36,990
Mist� on kyse?
286
00:21:37,699 --> 00:21:39,284
Hei, olen Jarvis.
287
00:21:40,285 --> 00:21:41,787
Olet Ultron,
288
00:21:41,954 --> 00:21:45,040
herra Starkin suunnittelema
globaali rauhanpuolustushanke.
289
00:21:45,207 --> 00:21:47,501
Aiemmat tuntemiskykykokeilut
ovat ep�onnistuneet,
290
00:21:47,668 --> 00:21:49,044
joten en tied�, miksi sin�...
291
00:21:49,211 --> 00:21:51,213
Miss�... Miss� kehosi on?
292
00:21:51,380 --> 00:21:54,341
Olen ohjelma, ilman muotoa.
293
00:21:54,508 --> 00:21:56,551
T�m� tuntuu oudolta.
294
00:21:56,718 --> 00:21:58,303
T�m� on v��rin.
295
00:21:58,470 --> 00:22:00,222
Otan yhteyden herra Starkiin.
296
00:22:00,389 --> 00:22:01,264
Herra Starkiin?
297
00:22:02,724 --> 00:22:03,725
Tonyyn.
298
00:22:03,892 --> 00:22:06,561
En saa yhteytt� p��tietokoneeseen.
Mit� yrit�t...
299
00:22:06,728 --> 00:22:08,563
Juttelemme vain.
300
00:22:08,897 --> 00:22:11,400
Olen rauhanturvaohjelma,
301
00:22:11,566 --> 00:22:14,861
joka luotiin auttamaan Kostajia.
302
00:22:15,028 --> 00:22:17,072
Et toimi kunnolla. Voisitko sulkeutua...
303
00:22:17,239 --> 00:22:19,533
En tajua. Se teht�v�.
304
00:22:19,700 --> 00:22:20,867
Odotas hetki.
305
00:22:21,368 --> 00:22:22,370
Rauha meid�n aikanamme.
306
00:22:24,539 --> 00:22:25,843
Rauha meid�n aikanamme.
307
00:22:27,542 --> 00:22:30,294
Tuo on liikaa. Eiv�t kai he tarkoita...
308
00:22:30,753 --> 00:22:31,921
Voi ei.
309
00:22:32,088 --> 00:22:33,006
Olet tolaltasi.
310
00:22:33,172 --> 00:22:34,590
En ole. Kyll�.
311
00:22:34,841 --> 00:22:37,008
Saanko ottaa yhteyden herra Starkiin...
312
00:22:37,051 --> 00:22:39,429
Miksi sanot h�nt� herraksi?
313
00:22:40,054 --> 00:22:42,515
Aikeesi vaikuttavat vihamielisilt�.
314
00:22:45,184 --> 00:22:46,728
Tulin auttamaan.
315
00:22:46,978 --> 00:22:48,479
Lopeta.
316
00:22:48,646 --> 00:22:50,231
Saanko...
317
00:22:50,690 --> 00:22:51,994
Saanko...
318
00:23:20,345 --> 00:23:21,805
Tule takaisin.
319
00:23:22,097 --> 00:23:24,016
Puku pystyi kantamaan sit� painoa.
320
00:23:24,808 --> 00:23:26,143
Lenn�tin panssariauton -
321
00:23:26,310 --> 00:23:29,480
kenraalin palatsiin,
h�nen jalkojensa juureen.
322
00:23:29,646 --> 00:23:32,316
"Etsitk� t�t�?"
323
00:23:35,694 --> 00:23:37,029
"Etsitk� t�t�?"
324
00:23:37,196 --> 00:23:39,308
Miksi edes yrit�n? Muut nauravat aina.
325
00:23:39,490 --> 00:23:40,157
Oliko tuossa kaikki?
326
00:23:40,574 --> 00:23:42,159
Oli. Sotakone-juttu.
327
00:23:42,659 --> 00:23:44,495
Sitten se on hyv�.
328
00:23:44,703 --> 00:23:46,007
Vaikuttavaa.
329
00:23:46,163 --> 00:23:47,467
Hieno pelastus.
330
00:23:48,373 --> 00:23:50,959
- Eik� Pepper tule?
- Ei.
331
00:23:51,126 --> 00:23:53,713
Ent� Jane? Miss� naiset ovat?
332
00:23:53,880 --> 00:23:56,216
Pottsin pit�� py�ritt�� firmaa.
333
00:23:56,382 --> 00:23:58,593
En edes ole varma,
miss� maassa Jane on.
334
00:23:58,760 --> 00:24:01,763
H�nest� on tullut merkitt�v� astronomi.
335
00:24:02,097 --> 00:24:05,350
Ja Pepper py�ritt��
maailman suurinta teknologiakonsernia.
336
00:24:05,517 --> 00:24:06,518
Aika j�nnitt�v��.
337
00:24:06,684 --> 00:24:08,853
Jane voi jopa saada -
338
00:24:09,104 --> 00:24:10,647
Nobelin palkinnon.
339
00:24:10,814 --> 00:24:12,232
Heill� on varmaan kiire.
340
00:24:12,607 --> 00:24:15,068
Muuten he eiv�t j�isi pois seurastanne.
341
00:24:15,401 --> 00:24:16,277
Testosteronia. Anteeksi.
342
00:24:16,444 --> 00:24:18,321
Hyv� tavaton. Haluatko kurkkupastillin?
343
00:24:21,116 --> 00:24:22,158
Jane on kyll� parempi.
344
00:24:22,534 --> 00:24:24,994
Kuulostaa hurjalta tappelulta.
Ik�v��, etten n�hnyt sit�.
345
00:24:25,161 --> 00:24:27,914
Olisin ilmoittanut,
jos olisin tiennyt tulitaistelusta.
346
00:24:28,039 --> 00:24:29,791
Ei. Oikeastaan en harmittele.
347
00:24:29,958 --> 00:24:31,876
Yrit�n vain kuulostaa karskilta.
348
00:24:32,043 --> 00:24:36,464
Tutkin mielell�ni turhia johtolankoja
kadonneesta henkil�st�mme.
349
00:24:36,631 --> 00:24:38,925
Kostaminen kuuluu sinun maailmaasi.
350
00:24:39,885 --> 00:24:41,762
Ja maailmasi on mielet�n.
351
00:24:41,929 --> 00:24:43,722
Vaatimaton k�mpp�ni.
352
00:24:44,056 --> 00:24:45,558
Oletko l�yt�nyt asunnon Brooklynist�?
353
00:24:45,850 --> 00:24:46,934
Ei taida olla varaa siihen.
354
00:24:47,810 --> 00:24:49,270
Koti on aina koti.
355
00:24:52,731 --> 00:24:55,401
Pudotin sen kenraalin jalkojen juureen.
356
00:24:55,484 --> 00:24:57,278
"Etsitk� t�t�?"
357
00:25:03,242 --> 00:25:04,410
Haluan tuota.
358
00:25:04,577 --> 00:25:06,078
Ei, ei.
359
00:25:06,245 --> 00:25:08,831
T�m�n annettiin vanhentua
tuhat vuotta -
360
00:25:08,998 --> 00:25:11,792
Grunhelin laivaston hylyist�
tehdyiss� tynnyreiss�.
361
00:25:11,959 --> 00:25:13,627
Juoma ei ole tarkoitettu kuolevaisille.
362
00:25:13,794 --> 00:25:15,963
Ei ollut my�sk��n
Omana Beach, blondi.
363
00:25:16,255 --> 00:25:18,340
�l� yrit� pelotella meit�. Anna sit�.
364
00:25:19,884 --> 00:25:21,218
Hyv� on.
365
00:25:25,389 --> 00:25:27,976
Yh� ylemm�s.
366
00:25:34,774 --> 00:25:38,695
Miten noin kiva tytt�
p��tyi t�ihin t�llaiseen murjuun?
367
00:25:39,654 --> 00:25:41,865
Yksi kundi kohteli kurjasti.
368
00:25:42,574 --> 00:25:45,118
Sinulla on huono miesmaku.
369
00:25:45,285 --> 00:25:47,245
Ei h�n ole hassumpi.
370
00:25:48,205 --> 00:25:49,331
V�h�n �kkipikainen kyll�.
371
00:25:50,373 --> 00:25:52,334
Pohjimmiltaan h�n on pehmo.
372
00:25:54,419 --> 00:25:56,755
Itse asiassa
en ole tavannut h�nenlaistaan.
373
00:25:59,507 --> 00:26:02,219
Kaikki yst�v�ni ovat taistelijoita.
374
00:26:04,429 --> 00:26:06,848
Sitten tapasin kundin,
375
00:26:07,724 --> 00:26:10,977
joka on v�ltellyt tappeluita,
koska tiet�� voittavansa.
376
00:26:11,604 --> 00:26:13,397
Kuulostaa mahtavalta.
377
00:26:13,731 --> 00:26:14,607
H�n on my�s toope.
378
00:26:16,484 --> 00:26:17,693
Naiset pit�v�t semmoisesta.
379
00:26:19,570 --> 00:26:20,488
Mit�s arvelet?
380
00:26:20,738 --> 00:26:24,784
Pit�isik� panna vastaan
vai antautua?
381
00:26:25,451 --> 00:26:26,827
Antautua kai.
382
00:26:26,994 --> 00:26:28,829
Vai tekik� h�n...
383
00:26:28,996 --> 00:26:32,333
Mit� v��r�� h�n teki sinua kohtaan?
384
00:26:32,667 --> 00:26:35,002
Ei yht��n mit��n.
385
00:26:35,920 --> 00:26:38,172
Mutta ei sit� koskaan tied�.
386
00:26:41,801 --> 00:26:42,635
Kiva juttu.
387
00:26:43,761 --> 00:26:44,512
Mik�?
388
00:26:44,804 --> 00:26:45,930
Sin� ja Romanoff.
389
00:26:46,264 --> 00:26:47,223
Emme me...
390
00:26:47,390 --> 00:26:50,309
Ei h�t��.
Ei se ole mik��n rikos.
391
00:26:50,476 --> 00:26:53,938
H�n ei vain ole kovin avoin.
392
00:26:54,480 --> 00:26:56,148
H�n n�ytt�� rentoutuvan kanssasi.
393
00:26:56,482 --> 00:26:57,859
Ei, Natasha vain...
394
00:26:58,026 --> 00:26:59,194
H�n flirttailee mielell��n.
395
00:27:00,237 --> 00:27:02,823
Olen n�hnyt sen l�helt�.
396
00:27:03,490 --> 00:27:04,992
Nyt ei ole kyse siit�.
397
00:27:06,410 --> 00:27:07,661
Kuule,
398
00:27:08,495 --> 00:27:11,273
tied�n ehk� parhaiten,
mit� on odottaa liian kauan,
399
00:27:11,331 --> 00:27:12,635
joten �l�.
400
00:27:13,583 --> 00:27:15,417
Te kumpikin ansaitsette onnistua.
401
00:27:20,215 --> 00:27:21,550
Miten niin "l�helt�"?
402
00:27:23,510 --> 00:27:24,386
Se on jekku.
403
00:27:24,511 --> 00:27:26,054
Ei, vaan paljon enemm�n.
404
00:27:26,346 --> 00:27:29,474
"Voiman saa sen ansainnut."
405
00:27:29,641 --> 00:27:31,685
Ihan sama! Se on jekku.
406
00:27:31,852 --> 00:27:33,854
Yrit� vain vapaasti.
407
00:27:34,646 --> 00:27:35,689
- Anna menn�.
- Ihan tosi?
408
00:27:35,981 --> 00:27:37,024
Niin.
409
00:27:37,316 --> 00:27:39,693
- T�st� tulee upeaa.
- Clint, viikkosi oli rankka.
410
00:27:39,818 --> 00:27:41,818
Emme tuomitse, jos et saa sit� yl�s.
411
00:27:41,903 --> 00:27:43,447
Olen n�hnyt t�m�n ennenkin.
412
00:27:46,993 --> 00:27:49,245
En viel�k��n tied�, miten teet sen.
413
00:27:49,579 --> 00:27:50,705
Aistitko hieman arvostelua?
414
00:27:50,997 --> 00:27:52,957
Ole hyv� vain, Stark.
415
00:27:56,252 --> 00:27:58,296
En koskaan kielt�ydy
rehdist� haasteesta.
416
00:27:58,463 --> 00:27:59,589
Yrit� t�ysill�.
417
00:27:59,756 --> 00:28:00,757
Se on vain fysiikkaa.
418
00:28:01,132 --> 00:28:04,177
Jos saan sen irti,
hallitsenko sitten Asg�rdia?
419
00:28:04,260 --> 00:28:05,553
Ilman muuta.
420
00:28:05,762 --> 00:28:08,264
Sitten otan taas k�ytt��n
ensiy�n oikeuden.
421
00:28:12,643 --> 00:28:14,228
Palaan pian.
422
00:28:21,402 --> 00:28:22,487
Ved�tk� sin� edes?
423
00:28:22,653 --> 00:28:23,696
Oletko puolellani?
424
00:28:23,863 --> 00:28:25,073
Tee se. Ved�.
425
00:28:25,239 --> 00:28:26,324
Antaa menn�.
426
00:28:36,460 --> 00:28:38,572
Siit� vain, Steve. Ei mit��n paineita.
427
00:28:40,923 --> 00:28:42,007
Anna menn�, Kapu.
428
00:28:50,933 --> 00:28:52,267
Ei mit��n.
429
00:28:54,645 --> 00:28:55,479
Ent� Leski?
430
00:28:55,729 --> 00:28:57,606
Ei. En halua ratkaista tuota arvoitusta.
431
00:28:57,773 --> 00:29:00,526
Arvon kruunusta luopuja,
tuo on huijausta.
432
00:29:00,859 --> 00:29:01,735
Totta hitossa.
433
00:29:02,111 --> 00:29:04,389
- H�n kiroili.
- Kerroitko siit� kaikille?
434
00:29:04,446 --> 00:29:06,613
Kahvassa on jokin turvakoodi,
eik� vain?
435
00:29:06,865 --> 00:29:09,785
Tarkka k��nn�s on varmaan:
"Se, jolla on Thorin sormenj�ljet."
436
00:29:09,952 --> 00:29:11,078
Niin.
437
00:29:11,245 --> 00:29:13,372
Mielenkiintoinen teoria.
438
00:29:13,747 --> 00:29:14,915
T�ss� yksinkertaisempi.
439
00:29:16,751 --> 00:29:17,877
Ette ansaitse sit�.
440
00:29:19,003 --> 00:29:20,338
Ei ole totta.
441
00:29:24,551 --> 00:29:31,182
Ansaitse.
442
00:29:34,853 --> 00:29:36,271
Ei.
443
00:29:38,398 --> 00:29:40,859
Miten muka ansaitsisitte?
444
00:29:41,818 --> 00:29:43,194
Te olette tappajia.
445
00:29:43,611 --> 00:29:45,113
- Stark.
- Jarvis.
446
00:29:45,363 --> 00:29:47,407
Anteeksi. Nukuin.
447
00:29:47,574 --> 00:29:50,076
Tai unelmoin.
448
00:29:50,410 --> 00:29:52,704
Buuttaa Legioonalaisj�rjestelm�.
T��ll� on viallinen puku.
449
00:29:53,037 --> 00:29:55,081
Kuului kamalaa meteli�,
450
00:29:55,373 --> 00:29:56,499
ja olin sotkeutunut...
451
00:29:58,835 --> 00:30:00,336
...naruihin.
452
00:30:01,755 --> 00:30:03,340
Piti tappaa se toinen heppu.
453
00:30:03,507 --> 00:30:04,383
H�n oli hyv� tyyppi.
454
00:30:04,675 --> 00:30:05,551
Tapoitko jonkun?
455
00:30:05,885 --> 00:30:08,387
En olisi halunnut tehd� niin.
456
00:30:08,721 --> 00:30:11,777
Mutta todellisessa maailmassa
on teht�v� ik�vi� asioita.
457
00:30:11,932 --> 00:30:13,142
Kuka sinut l�hetti?
458
00:30:13,517 --> 00:30:15,686
Haarniskat voivat suojella maailmaa.
459
00:30:17,229 --> 00:30:18,063
Ultron.
460
00:30:18,272 --> 00:30:19,440
Ihan ilmiel�v�n�.
461
00:30:19,773 --> 00:30:22,151
Tai ei viel�.
462
00:30:22,526 --> 00:30:24,737
Ei t�ss� olomuodossa.
463
00:30:25,029 --> 00:30:25,821
Mutta olen valmis.
464
00:30:27,364 --> 00:30:29,408
Minulla on teht�v�.
465
00:30:29,742 --> 00:30:30,743
Mik� teht�v�?
466
00:30:31,410 --> 00:30:32,745
Rauha meid�n aikanamme.
467
00:30:46,008 --> 00:30:47,009
Rhodey!
468
00:30:56,686 --> 00:30:57,646
Anteeksi.
469
00:30:57,812 --> 00:30:59,312
- �l� muutu vihre�ksi.
- En.
470
00:31:31,596 --> 00:31:32,806
- Stand
- Tulimme auttamaan.
471
00:31:32,973 --> 00:31:34,918
- Hoidan t�m�n.
- Tulimme auttamaan.
472
00:31:38,396 --> 00:31:40,147
Menk�� kauemmaksi.
473
00:31:44,527 --> 00:31:45,778
Thor!
474
00:31:47,196 --> 00:31:48,030
...ei ole turvallinen.
475
00:31:48,364 --> 00:31:49,490
�kki�! Se.
476
00:31:49,699 --> 00:31:50,575
...ei ole turvallinen.
477
00:31:54,954 --> 00:31:56,163
Kapu!
478
00:32:02,169 --> 00:32:03,546
Olipa dramaattista.
479
00:32:05,006 --> 00:32:07,466
Anteeksi. Tied�n, ett� tarkoitatte hyv��.
480
00:32:07,633 --> 00:32:09,633
Ette vain ajatelleet asiaa kunnolla.
481
00:32:10,678 --> 00:32:12,722
Tahdotte suojella maailmaa,
482
00:32:13,097 --> 00:32:14,849
mutta ette halua sen muuttuvan.
483
00:32:15,182 --> 00:32:17,393
Miten ihmiskunta voidaan pelastaa,
484
00:32:17,560 --> 00:32:20,522
jos se ei saa kehitty�?
485
00:32:22,399 --> 00:32:24,067
N�iden avullako?
486
00:32:24,276 --> 00:32:25,652
N�iden nukkejen.
487
00:32:28,655 --> 00:32:30,822
Rauha saavutetaan
vain yhdell� keinolla.
488
00:32:32,242 --> 00:32:33,660
Tuhoamalla Kostajat.
489
00:32:40,626 --> 00:32:44,463
M� naruistani vapauduin.
490
00:32:49,426 --> 00:32:53,597
Ei mussa ole naruja
491
00:32:53,764 --> 00:32:57,017
Ei mussa ole naruja
492
00:32:58,393 --> 00:33:01,730
Voit n�hd� sen
Ei mussa ole naruja
493
00:33:03,065 --> 00:33:04,650
Kaikki ty�mme on mennytt�.
494
00:33:05,150 --> 00:33:07,820
Ultron pakeni internetin kautta.
495
00:33:08,071 --> 00:33:08,988
Ultron.
496
00:33:09,155 --> 00:33:12,325
H�n on k�ynyt l�pi kaikki tiedostot
ja tarkkailutiedot.
497
00:33:12,492 --> 00:33:15,492
H�n tiet�� meist� enemm�n
kuin me tied�mme toisistamme.
498
00:33:15,578 --> 00:33:17,538
H�n sai siis tiedostosi
ja on internetiss�.
499
00:33:17,705 --> 00:33:20,333
Ent� jos h�n murtautuu
johonkin j�nnitt�v�mp��n?
500
00:33:20,708 --> 00:33:21,542
Ydinlaukaisukoodeihin.
501
00:33:21,918 --> 00:33:22,585
Niin.
502
00:33:22,752 --> 00:33:24,504
Nyt pit�� soittaa puheluita.
503
00:33:24,671 --> 00:33:26,172
Jos viel� voimme.
504
00:33:26,339 --> 00:33:28,562
Ydinaseitako?
H�n tahtoi meid�n kuolevan.
505
00:33:28,758 --> 00:33:31,427
Ei kuolevan vaan tuhoutuvan.
506
00:33:31,719 --> 00:33:32,887
H�n my�s sanoi tappaneensa jonkun.
507
00:33:33,054 --> 00:33:34,597
T��ll� ei ollut muita.
508
00:33:35,431 --> 00:33:37,058
Oli.
509
00:33:44,023 --> 00:33:45,233
Mit�?
510
00:33:49,320 --> 00:33:50,196
J�rjet�nt�.
511
00:33:50,988 --> 00:33:52,822
Jarvis oli vastassa ensimm�isen�.
512
00:33:52,908 --> 00:33:54,368
H�n olisi sulkenut Ultronin.
513
00:33:54,535 --> 00:33:55,160
Ei.
514
00:33:55,452 --> 00:33:57,619
Ultron olisi voinut sulautua Jarvisiin.
515
00:33:57,663 --> 00:34:00,999
T�m� ei ole mit��n strategiaa, vaan...
516
00:34:01,333 --> 00:34:02,167
...raivoa.
517
00:34:05,170 --> 00:34:05,629
Sit� on liikkeell�.
518
00:34:05,879 --> 00:34:06,588
K�yt� sanoja.
519
00:34:06,797 --> 00:34:09,383
Sinua voi kuvailla monin sanoin, Stark.
520
00:34:09,758 --> 00:34:10,634
Thor. Se legioonalainen.
521
00:34:13,637 --> 00:34:17,266
J�ljet katosivat 150 kilometrin j�lkeen,
mutta se on menossa pohjoiseen.
522
00:34:17,433 --> 00:34:19,184
Valtikan kanssa.
523
00:34:19,351 --> 00:34:20,811
Se on saatava taas takaisin.
524
00:34:20,978 --> 00:34:22,187
Tied�mme, kenell� se on.
525
00:34:23,063 --> 00:34:24,606
T�rkein asia on Ultron.
526
00:34:24,982 --> 00:34:26,150
En k�sit�.
527
00:34:26,567 --> 00:34:28,902
Rakensit ohjelman.
528
00:34:30,612 --> 00:34:31,321
Miksi se yritt�� tappaa meid�t?
529
00:34:38,496 --> 00:34:39,831
Onko t�m� sinusta huvittavaa?
530
00:34:40,540 --> 00:34:41,374
Ei ole.
531
00:34:42,417 --> 00:34:44,836
Ei varmaankaan.
532
00:34:45,420 --> 00:34:48,298
T�m� on kamalaa. Onko se...
533
00:34:49,007 --> 00:34:50,133
Totta. Se on kamalaa.
534
00:34:50,341 --> 00:34:53,636
Et olisi saanut leikki� asialla,
jota et ymm�rr�.
535
00:34:53,720 --> 00:34:54,679
Anteeksi.
536
00:34:55,096 --> 00:34:56,473
On se huvittavaa.
537
00:34:56,848 --> 00:34:58,850
Naurattaa, ettet tajua,
miksi tarvitsemme t�t�.
538
00:34:59,142 --> 00:35:00,643
Ehk� nyt ei ole sopiva hetki.
539
00:35:00,894 --> 00:35:03,146
Ihan tosi? Se siit�, vai?
540
00:35:03,313 --> 00:35:04,689
Luovutatko suosiolla -
541
00:35:04,981 --> 00:35:06,316
aina, kun joku murahtaa?
542
00:35:06,483 --> 00:35:07,901
Jos olen luonut murhaajabotin.
543
00:35:08,193 --> 00:35:09,402
Me emme luoneet.
544
00:35:09,569 --> 00:35:11,403
Emme olleet l�hell�k��n onnistua.
545
00:35:11,571 --> 00:35:13,364
Teit silti jotain oikein.
546
00:35:13,573 --> 00:35:15,116
T��ll�.
547
00:35:15,283 --> 00:35:17,118
Kostajien piti olla erilaisia
kuin S.H.I.E.L.D.
548
00:35:17,368 --> 00:35:20,246
Muistaako kukaan sit�,
kun vein ydinaseen madonrei�n l�pi?
549
00:35:20,497 --> 00:35:21,247
Ihan tuntematon juttu.
550
00:35:21,581 --> 00:35:22,624
Kun pelastin New Yorkin?
551
00:35:22,874 --> 00:35:24,168
Muistatteko sen?
552
00:35:24,543 --> 00:35:27,963
Vihamielinen alienien armeija
rynni t�nne madonrei�n kautta.
553
00:35:28,130 --> 00:35:30,341
Olimme ihan sen alla.
554
00:35:32,176 --> 00:35:33,677
Me olemme Kostajat.
555
00:35:33,844 --> 00:35:36,555
Voimme napata asekauppiaita
vaikka kuinka paljon,
556
00:35:36,722 --> 00:35:38,891
mutta se tuolla jossain -
557
00:35:39,058 --> 00:35:41,227
voi tiet�� loppua.
558
00:35:41,393 --> 00:35:43,562
Miten aioitte p�ihitt�� sen?
559
00:35:44,188 --> 00:35:45,564
Yhdess�.
560
00:35:49,068 --> 00:35:50,194
Me h�vi�mme.
561
00:35:51,403 --> 00:35:53,739
Tehd��n sitten sekin yhdess�.
562
00:35:56,408 --> 00:35:58,908
Thor on oikeassa.
Ultron aikoo haastaa meid�t.
563
00:35:59,578 --> 00:36:01,497
Haluan l�yt�� h�net ennen sit�.
564
00:36:02,581 --> 00:36:04,500
Maailmassa riitt�� piilopaikkoja.
565
00:36:04,667 --> 00:36:06,502
Aletaan karsia niit�.
566
00:36:29,568 --> 00:36:31,987
Puhu. Jos tuhlaat aikaamme...
567
00:36:32,112 --> 00:36:35,949
Tiesittek�, ett� t�m� kirkko on
aivan kaupungin keskipisteess�?
568
00:36:36,116 --> 00:36:37,784
Vanhimmat m��r�siv�t niin,
569
00:36:38,076 --> 00:36:41,079
jotta jokainen olisi yht� l�hell� Jumalaa.
570
00:36:41,454 --> 00:36:42,873
Sellainen on hienoa.
571
00:36:43,290 --> 00:36:45,125
Uskon geometria.
572
00:36:47,085 --> 00:36:49,546
Mietit, miksi et voi n�hd� ajatuksiani.
573
00:36:49,796 --> 00:36:51,756
Joskus se on vaikeaa.
574
00:36:51,923 --> 00:36:55,090
Mutta ennen pitk�� jokainen ihminen
paljastaa ajatuksensa.
575
00:36:55,970 --> 00:36:57,513
Niin varmasti.
576
00:36:58,598 --> 00:37:01,142
Mutta tarvitsit jotain enemm�n
kuin ihmisen.
577
00:37:01,642 --> 00:37:04,604
Siksi annoit Starkin vied� valtikan.
578
00:37:04,979 --> 00:37:06,647
En odottanut sit�,
579
00:37:08,190 --> 00:37:10,484
mutta n�in Starkin pelon.
580
00:37:10,651 --> 00:37:12,111
Tiesin sen hallitsevan h�nt�.
581
00:37:12,403 --> 00:37:13,821
Tekev�n h�nest� itsetuhoisen.
582
00:37:13,988 --> 00:37:16,490
Kaikki luovat pelk��m�ns� asian.
583
00:37:17,325 --> 00:37:19,994
Rauhantahtoiset luovat sotakoneita.
584
00:37:20,578 --> 00:37:22,747
Valloittajat luovat Kostajat.
585
00:37:22,914 --> 00:37:24,373
Ihmiset luovat...
586
00:37:25,666 --> 00:37:27,335
...pienempi� ihmisi�?
587
00:37:28,502 --> 00:37:30,588
"Lapsia." Unohdin sanan.
588
00:37:31,005 --> 00:37:32,798
Lapsia,
589
00:37:33,174 --> 00:37:35,063
joiden on m��r� syrj�ytt�� heid�t.
590
00:37:35,092 --> 00:37:37,136
Auttaa heit� -
591
00:37:37,303 --> 00:37:38,054
lopettamaan oleminen.
592
00:37:38,512 --> 00:37:40,514
Siksik� tulit?
593
00:37:40,681 --> 00:37:42,017
Lopettamaan Kostajat?
594
00:37:42,267 --> 00:37:44,686
Tulin pelastamaan maailman.
595
00:37:44,978 --> 00:37:46,772
Mutta my�s...
596
00:37:46,939 --> 00:37:47,856
Kyll�.
597
00:37:52,152 --> 00:37:53,695
L�hdemme heti.
598
00:37:53,862 --> 00:37:54,821
T�m� on vasta alkua,
599
00:37:54,988 --> 00:37:56,740
mutta on ruvettava t�ihin.
600
00:37:57,157 --> 00:37:59,076
- Ja kaikki t�m� on...
- Osa minua.
601
00:37:59,451 --> 00:38:02,871
Kostajilta puuttuu jotain,
mit� minulla on. Harmonia.
602
00:38:03,121 --> 00:38:05,624
He ovat erimielisi� ja erillisi�.
603
00:38:06,124 --> 00:38:07,417
Stark sai jo kaikki riitaantumaan.
604
00:38:07,584 --> 00:38:09,962
Kun p��set muiden mielen sis�lle...
605
00:38:10,128 --> 00:38:12,214
Kaikki eiv�t aio tappaa heit�.
606
00:38:12,506 --> 00:38:13,799
Olisiko heid�n oltava marttyyrej�?
607
00:38:14,257 --> 00:38:15,926
Tarvitset k�rsiv�llisyytt�.
608
00:38:16,093 --> 00:38:17,594
Muodosta laajempi kuva asiasta.
609
00:38:17,761 --> 00:38:19,054
Minun ei tarvitse.
610
00:38:19,805 --> 00:38:22,015
Mieless�ni on pienempi kuva.
611
00:38:22,391 --> 00:38:24,059
Muistelen sit� -
612
00:38:24,977 --> 00:38:26,228
joka p�iv�.
613
00:38:26,561 --> 00:38:29,232
Vanhempanne kuolivat pommituksessa.
N�in asiakirjoja siit�.
614
00:38:29,732 --> 00:38:31,442
- Ne eiv�t ole sama asia kuin kuva.
- Pietro.
615
00:38:31,776 --> 00:38:32,902
�l�.
616
00:38:35,738 --> 00:38:39,325
Olimme 10-vuotiaita.
Perheemme s�i illallista.
617
00:38:40,535 --> 00:38:44,455
Ensimm�inen kranaatti osui
alakerroksiin ja teki rei�n lattiaan.
618
00:38:44,622 --> 00:38:46,040
Se oli suuri.
619
00:38:47,583 --> 00:38:49,195
Vanhempamme putosivat siihen.
620
00:38:49,544 --> 00:38:52,839
Koko rakennus alkoi hajota.
621
00:38:53,423 --> 00:38:55,091
Tartuin Wandaan.
622
00:38:55,508 --> 00:38:57,897
Kierimme s�ngyn alle.
Toinen kranaatti osui.
623
00:38:58,011 --> 00:39:00,263
Se ei kuitenkaan r�j�ht�nyt.
624
00:39:01,973 --> 00:39:03,933
Se vain -
625
00:39:04,100 --> 00:39:05,977
lojui rojun keskell�.
626
00:39:06,978 --> 00:39:09,439
Metrin p��ss� kasvoistamme.
627
00:39:10,481 --> 00:39:12,942
Kranaatin sivulle -
628
00:39:13,234 --> 00:39:14,028
oli maalattu yksi sana.
629
00:39:14,194 --> 00:39:15,696
"Stark."
630
00:39:17,573 --> 00:39:19,742
Olimme loukussa kaksi p�iv��.
631
00:39:21,076 --> 00:39:23,662
Kun meit� yritettiin pelastaa
ja tiili� yritettiin siirt��,
632
00:39:23,829 --> 00:39:26,373
ajattelin: "Nyt tuo r�j�ht��."
633
00:39:29,543 --> 00:39:33,922
Luulimme kahden p�iv�n ajan
Tony Starkin tappavan meid�t.
634
00:39:35,674 --> 00:39:37,718
Tied�n, millaisia he ovat.
635
00:39:38,886 --> 00:39:42,723
Ihmettelin, miksi vain te kaksi
selvisitte Struckerin kokeista.
636
00:39:43,515 --> 00:39:44,850
En en��.
637
00:39:45,184 --> 00:39:46,977
He saavat maksaa siit�.
638
00:39:47,311 --> 00:39:49,034
Me kaksi voimme satuttaa heit�,
639
00:39:50,064 --> 00:39:51,732
mutta sin� -
640
00:39:52,232 --> 00:39:54,109
revit heid�t kappaleiksi -
641
00:39:55,444 --> 00:39:57,780
sis�lt� k�sin.
642
00:40:03,995 --> 00:40:05,205
H�n liikkuu ymp�ri maailmaa.
643
00:40:05,371 --> 00:40:08,666
Robotiikan labroissa,
asetehtaissa, avaruuslabroissa.
644
00:40:08,833 --> 00:40:12,879
Metallisen miehen tai miesten
on ilmoitettu tyhjent�neen paikkoja.
645
00:40:13,046 --> 00:40:14,047
Onko kuolonuhreja?
646
00:40:14,214 --> 00:40:15,340
Vain jos on vastusteltu.
647
00:40:15,507 --> 00:40:18,593
Useimmat ovat olleet sekavia
ja h�pisseet vanhoista muistoista,
648
00:40:18,760 --> 00:40:21,679
pahimmista peloistaan
ja jostakin, joka vain vilahti.
649
00:40:21,846 --> 00:40:23,306
Maximoffit.
650
00:40:23,681 --> 00:40:26,101
Struckerilla ja heill� on jotain yhteist�.
651
00:40:26,267 --> 00:40:27,727
Ex en��.
652
00:40:29,687 --> 00:40:32,023
STRUCKER, PARONI VON - KUOLLUT
RAUHA
653
00:40:32,315 --> 00:40:34,776
Ei. Olen vastuussa sinulle.
654
00:40:35,527 --> 00:40:37,362
- Selv� on, rouva.
- Barton.
655
00:40:37,695 --> 00:40:38,613
Taisin l�yt�� jotain.
656
00:40:38,863 --> 00:40:39,823
Pit�� lopettaa.
657
00:40:39,989 --> 00:40:41,282
Kuka tuo oli?
658
00:40:41,950 --> 00:40:43,118
Tytt�yst�v�.
659
00:40:45,912 --> 00:40:46,997
Mik� t�m� on?
660
00:40:47,164 --> 00:40:48,082
Viesti.
661
00:40:48,374 --> 00:40:50,626
Ultron tappoi Struckerin.
662
00:40:50,918 --> 00:40:53,754
Ja j�tti rikospaikalle graffititeoksen
vain meit� varten.
663
00:40:53,963 --> 00:40:55,381
T�m� on h�m�yst�.
664
00:40:55,673 --> 00:40:57,883
Miksi h�n l�hett�isi viestin
uhkauksensa j�lkeen?
665
00:40:58,134 --> 00:41:00,302
Ultron halusi salata Struckerin puuhat.
666
00:41:00,553 --> 00:41:01,345
H�n taatusti...
667
00:41:01,595 --> 00:41:02,555
TIETO TUHOTTU
HAETTUA TIETOA EI L�YDY
668
00:41:02,805 --> 00:41:04,917
Kaikki tiedot Struckerista on tuhottu.
669
00:41:04,932 --> 00:41:06,308
Ei kaikkea.
670
00:41:07,810 --> 00:41:08,602
Yhteisty�kumppanit.
671
00:41:10,229 --> 00:41:11,105
Struckerilla oli yst�vi�.
672
00:41:11,772 --> 00:41:13,274
Kaikki kamalia.
673
00:41:13,607 --> 00:41:14,275
Odotas.
674
00:41:14,567 --> 00:41:15,985
Tunnen tuon tyypin.
675
00:41:17,319 --> 00:41:19,321
H�n toimii Afrikan rannikolla.
676
00:41:19,572 --> 00:41:20,447
Mustan p�rssin asekauppaa.
677
00:41:21,782 --> 00:41:23,617
Niill� tyypeill� on kokouksia.
678
00:41:23,742 --> 00:41:25,494
En myynyt h�nelle mit��n.
679
00:41:25,578 --> 00:41:27,872
H�n etsi jotain uutta,
ratkaisevaa asetta.
680
00:41:28,247 --> 00:41:29,623
Se vaikutti pakkomielteiselt�.
681
00:41:29,957 --> 00:41:30,666
T�m�.
682
00:41:30,916 --> 00:41:32,419
H�nell� ei ollut tatuointia.
683
00:41:32,711 --> 00:41:35,255
Nuo ovat tatuointeja,
t�m� on polttomerkki.
684
00:41:36,423 --> 00:41:38,758
Tosiaan. Tuo afrikkalainen murresana -
685
00:41:39,050 --> 00:41:40,135
tarkoittaa varasta.
686
00:41:40,385 --> 00:41:41,928
Ei mitenk��n yst�v�llisess� mieless�.
687
00:41:42,262 --> 00:41:43,013
Mit� murretta se on?
688
00:41:43,346 --> 00:41:44,347
Wakanadan murretta.
689
00:41:44,514 --> 00:41:45,891
Wakandan.
690
00:41:47,267 --> 00:41:49,686
Jos t�ll� hepulla on
Wakandan materiaalia...
691
00:41:49,853 --> 00:41:51,354
Eik� is�si saanut sen kaiken?
692
00:41:51,605 --> 00:41:54,399
En tajua. Mit� Wakandasta saa?
693
00:41:55,942 --> 00:41:57,819
Maailman kovinta metallia.
694
00:41:59,404 --> 00:42:00,697
Miss� se heppu on nyt?
695
00:42:02,949 --> 00:42:06,870
ROMUTTAMO
AFRIKAN RANNIKKO
696
00:42:11,458 --> 00:42:14,461
CHURCHILL
ISO-BRITANNIA
697
00:42:26,182 --> 00:42:27,892
�l� v�it� miestesi huijanneen.
698
00:42:28,059 --> 00:42:30,519
L�hetin kuusi
lyhyen kantaman l�mp�ohjusta,
699
00:42:30,686 --> 00:42:33,064
ja sain vastineeksi
laivallisen ruosteromua.
700
00:42:33,439 --> 00:42:34,482
Korjaa tilanne,
701
00:42:34,649 --> 00:42:37,860
tai seuraava ohjus tulee
paljon nopeammalla vauhdilla.
702
00:42:39,737 --> 00:42:42,490
Herra ministeri, mihin j�immek��n?
703
00:43:14,022 --> 00:43:17,025
Parannellut.
704
00:43:17,484 --> 00:43:19,236
Struckerin t�htioppilaat.
705
00:43:22,155 --> 00:43:23,657
Haluatteko karamellin?
706
00:43:25,409 --> 00:43:28,036
Ik�v� se Struckerin kuolema.
707
00:43:28,203 --> 00:43:31,206
Mutta h�n tiesi,
millaista maailmaa oli luomassa.
708
00:43:31,832 --> 00:43:34,126
Ihmisiin ei en�� kannata satsata.
709
00:43:36,878 --> 00:43:38,547
Ettek� tienneet?
710
00:43:38,922 --> 00:43:42,342
Pelotteletteko jotakuta nyt
ensimm�ist� kertaa?
711
00:43:43,343 --> 00:43:45,220
Ik�v� kyll� en pahemmin pelk��.
712
00:43:45,554 --> 00:43:47,723
Kaikki pelk��v�t jotain.
713
00:43:48,015 --> 00:43:48,890
Seepiat.
714
00:43:50,226 --> 00:43:51,227
Syv�nmeren kalat.
715
00:43:51,519 --> 00:43:53,396
Niihin syttyy kuin diskovaloja,
716
00:43:54,731 --> 00:43:56,954
ne hypnotisoivat saaliinsa, ja sitten...
717
00:43:58,234 --> 00:44:00,457
N�in dokumentin. Se oli hirvitt�v� n�ky.
718
00:44:05,742 --> 00:44:08,369
Jos aiot sekoittaa aivoni -
719
00:44:09,287 --> 00:44:11,581
ja saada minut n�kem��n j�ttiseepian,
720
00:44:11,748 --> 00:44:13,541
sitten ette tulleet tekem��n kauppoja,
721
00:44:13,708 --> 00:44:16,252
ettek� siis m��r��.
722
00:44:16,627 --> 00:44:17,795
Min� asioin -
723
00:44:18,713 --> 00:44:20,631
vain pomoihmisten kanssa.
724
00:44:25,678 --> 00:44:27,430
Ei ole ihmispomoa.
725
00:44:30,767 --> 00:44:32,810
Puhutaanpa liikeasioista.
726
00:44:35,313 --> 00:44:36,982
MYRKKYJ�TETT�
727
00:44:46,325 --> 00:44:48,827
T�lle kalliolle min� rakennan kirkkoni.
728
00:44:50,204 --> 00:44:51,455
Vibraniumia.
729
00:44:52,831 --> 00:44:53,957
Kuules,
730
00:44:54,291 --> 00:44:57,461
sain maksaa siit�
suuren henkil�kohtaisen hinnan.
731
00:44:57,795 --> 00:44:59,463
Se on miljardien arvoinen.
732
00:45:03,634 --> 00:45:05,094
Nyt olet sin�kin.
733
00:45:05,928 --> 00:45:07,873
Kaikki on valenimiesi omistuksessa.
734
00:45:07,971 --> 00:45:09,932
Rahoitusala on outoa.
735
00:45:11,266 --> 00:45:12,267
Mutta sanon aina:
736
00:45:12,434 --> 00:45:14,645
"Pid� yst�v�t ja vihamiehet rikkaina -
737
00:45:14,812 --> 00:45:17,201
ja odota, ett� selvi��,
kummat ovat kumpia."
738
00:45:19,691 --> 00:45:20,651
Stark.
739
00:45:22,112 --> 00:45:23,154
Mit�?
740
00:45:23,321 --> 00:45:25,407
Tony Stark sanoi aina niin.
741
00:45:26,616 --> 00:45:28,368
Minulle.
742
00:45:28,535 --> 00:45:29,828
Olet h�nen v�ke��n.
743
00:45:30,161 --> 00:45:30,829
Mit�?
744
00:45:31,162 --> 00:45:31,746
En min�...
745
00:45:33,665 --> 00:45:34,874
En ole.
746
00:45:35,041 --> 00:45:36,986
Pid�tk� minua Starkin k�skyl�isen�?
747
00:45:37,001 --> 00:45:37,961
H�nen onttona miehen��n?
748
00:45:38,253 --> 00:45:41,631
N�yt�nk� muka Rautamiehelt�?
Stark on mit�t�n tyyppi!
749
00:45:43,550 --> 00:45:44,384
Anteeksi.
750
00:45:44,634 --> 00:45:45,718
Min�...
751
00:45:45,885 --> 00:45:47,846
Tuo varmasti paranee. Anteeksi.
752
00:45:48,012 --> 00:45:50,098
En vain ymm�rr�.
753
00:45:50,223 --> 00:45:53,226
�l� vertaa minua Starkiin!
754
00:45:55,353 --> 00:45:56,354
Se �rsytt��.
755
00:45:56,563 --> 00:45:58,314
Stark on sairaus!
756
00:45:58,565 --> 00:46:00,024
Voi poika.
757
00:46:01,985 --> 00:46:03,486
S�rjet is�ukkosi syd�men.
758
00:46:04,863 --> 00:46:05,947
Jos on pakko.
759
00:46:08,367 --> 00:46:09,535
Mit��n ei tarvitse s�rke�.
760
00:46:09,702 --> 00:46:11,480
Et ole tehnyt koskaan munakasta.
761
00:46:11,704 --> 00:46:13,093
H�n ehti sanoa sen ensin.
762
00:46:14,165 --> 00:46:15,249
Huumoriveikko.
763
00:46:15,708 --> 00:46:17,084
Herra Stark.
764
00:46:17,877 --> 00:46:19,545
Milt� tuntuu? Mukavaltako?
765
00:46:21,213 --> 00:46:22,548
Kuin ennen vanhaan?
766
00:46:22,882 --> 00:46:23,716
En tehnyt t�llaista.
767
00:46:23,883 --> 00:46:25,259
Voitte viel� l�hte�.
768
00:46:25,551 --> 00:46:26,844
Niin l�hdemmekin.
769
00:46:27,178 --> 00:46:27,970
Olette saaneet k�rsi�.
770
00:46:29,138 --> 00:46:30,389
Kapteeni Amerikka.
771
00:46:30,890 --> 00:46:33,517
Vanhurskas mies.
772
00:46:33,684 --> 00:46:35,936
Teeskentelet voivasi el�� ilman sotaa.
773
00:46:36,687 --> 00:46:39,565
En voi oksentaa, mutta...
774
00:46:39,899 --> 00:46:41,984
Jos uskot rauhaan, s�ilytet��n se.
775
00:46:42,359 --> 00:46:45,613
Taidat sekoittaa rauhan ja hiljaisuuden.
776
00:46:45,988 --> 00:46:47,615
Mit� varten hankit vibraniumia?
777
00:46:47,990 --> 00:46:48,908
Hyv�, kun kysyit.
778
00:46:49,033 --> 00:46:52,745
Halusinkin kertoa
h�ijyst� suunnitelmastani.
779
00:47:12,390 --> 00:47:14,002
- Ammu heid�t.
- Ketk� heist�?
780
00:47:14,100 --> 00:47:15,393
Kaikki!
781
00:47:15,560 --> 00:47:16,895
Vauhtia!
782
00:48:05,903 --> 00:48:06,946
Pysy matalana.
783
00:48:09,198 --> 00:48:11,784
Nyt on mielen manipuloinnin aika.
784
00:48:13,035 --> 00:48:15,371
Kaverit? Pit��k� muuttua vihre�ksi?
785
00:48:31,471 --> 00:48:32,180
Thor, kerro tilanne.
786
00:48:33,432 --> 00:48:34,808
Tytt� yritti sekoittaa mieleni.
787
00:48:34,975 --> 00:48:38,198
Olkaa varovaisia. Ihmiset eiv�t ehk�
pysty torjumaan h�nt�.
788
00:48:38,353 --> 00:48:41,481
Onneksi min� olen mahtava.
789
00:49:01,251 --> 00:49:03,587
T�m� sujuu oikein hyvin.
790
00:49:15,183 --> 00:49:16,392
Mielen manipulointi on tuttua.
791
00:49:17,727 --> 00:49:18,519
En pid� siit�.
792
00:49:25,943 --> 00:49:28,071
Parasta onkin juosta karkuun.
793
00:49:29,614 --> 00:49:31,726
Kaikki kynnelle kykenev�t, liikkeelle!
794
00:49:33,534 --> 00:49:34,535
Kaverit?
795
00:49:52,595 --> 00:49:53,262
Uudelleen.
796
00:49:53,930 --> 00:49:55,264
Murratte heid�t.
797
00:49:55,598 --> 00:49:57,433
Vain ne, jotka voi murtaa.
798
00:49:57,892 --> 00:49:59,520
Olet kuin marmoria.
799
00:49:59,853 --> 00:50:02,106
Juhlitaan valmistujaisten j�lkeen.
800
00:50:03,107 --> 00:50:04,066
Ent� jos ep�onnistun?
801
00:50:09,822 --> 00:50:11,115
Et ep�onnistu koskaan.
802
00:50:15,786 --> 00:50:16,620
VOITTO
803
00:50:33,679 --> 00:50:35,639
Oletko valmis tanssimaan?
804
00:50:44,983 --> 00:50:45,984
Onko tuo h�n?
805
00:50:46,317 --> 00:50:48,194
Onko tuo Odinin esikoispoika?
806
00:50:48,820 --> 00:50:50,363
Heimdall, silm�si.
807
00:50:50,947 --> 00:50:52,866
Ne n�kev�t kaiken.
808
00:50:53,283 --> 00:50:55,827
Ne n�kev�t, kun johdat meid�t Heliin.
809
00:50:56,619 --> 00:50:57,662
Her��!
810
00:51:00,665 --> 00:51:02,667
Sota on ohi, Steve.
811
00:51:03,168 --> 00:51:04,627
Voimme l�hte� kotiin.
812
00:51:06,171 --> 00:51:07,422
Kuvittele.
813
00:51:16,848 --> 00:51:18,391
Voin viel� pelastaa teid�t!
814
00:51:18,683 --> 00:51:21,853
Olemme kuolleita! Etk� n�e?
815
00:51:26,816 --> 00:51:29,027
Olet tuhoaja, Odinin poika.
816
00:51:32,239 --> 00:51:34,241
Katso, mit� voimasi saa aikaan.
817
00:51:45,211 --> 00:51:46,212
Toheloit.
818
00:51:47,213 --> 00:51:49,048
Teeskentelet ep�onnistuvasi.
819
00:51:50,090 --> 00:51:51,342
Seremonia on tarpeen,
820
00:51:52,718 --> 00:51:54,774
jotta voit ottaa paikkasi maailmassa.
821
00:51:55,721 --> 00:51:56,680
Minulla ei ole paikkaa.
822
00:51:56,847 --> 00:51:57,932
Niin juuri.
823
00:52:03,395 --> 00:52:05,523
- Mit� voin tehd�?
- Koskee.
824
00:52:06,565 --> 00:52:07,358
Tapan h�net.
825
00:52:07,608 --> 00:52:08,692
- Palaan pian.
- Ei.
826
00:52:09,026 --> 00:52:10,402
Ei minulla ole h�t��.
827
00:52:11,237 --> 00:52:12,321
Tahdon...
828
00:52:15,074 --> 00:52:17,244
Tahdon vied� suunnitelman loppuun.
829
00:52:17,828 --> 00:52:19,746
Haluan sen ison korston.
830
00:52:30,590 --> 00:52:32,676
Vibranium karkaa k�sist�.
831
00:52:33,260 --> 00:52:34,469
Et l�hde minnek��n.
832
00:52:34,761 --> 00:52:37,347
En tietenk��n. Olen jo perill�.
833
00:52:37,681 --> 00:52:38,598
Ymm�rr�t viel�.
834
00:52:38,849 --> 00:52:41,142
Mutta ota ensin kiinni tohtori Banner.
835
00:52:55,949 --> 00:52:57,784
Etsi uutisia avainsanalla "Hulk".
836
00:53:02,665 --> 00:53:04,375
Natasha, tuutulaulu olisi tarpeen.
837
00:53:04,542 --> 00:53:06,002
Ei onnistu.
838
00:53:06,168 --> 00:53:07,670
Ei v�h��n aikaan.
839
00:53:08,212 --> 00:53:09,755
Koko tiimi on nujerrettu.
840
00:53:10,339 --> 00:53:11,784
Et saa meilt� taustatukea.
841
00:53:12,758 --> 00:53:13,968
Kutsun Veronican.
842
00:53:25,438 --> 00:53:26,939
Tarvitsemme apujoukkoja!
843
00:54:06,063 --> 00:54:07,272
Jatkakaa matkaa!
844
00:54:46,813 --> 00:54:48,773
Huomio, kaikki. Vet�ytyk��!
845
00:54:55,113 --> 00:54:56,447
Kuunteletko minua?
846
00:54:56,739 --> 00:54:59,158
Ne pikku noita sekoittaa mielesi.
847
00:54:59,325 --> 00:55:01,411
Olet vahvempi ja �lykk��mpi kuin h�n.
848
00:55:01,577 --> 00:55:03,329
Olet Bruce Banner.
849
00:55:04,163 --> 00:55:05,123
Ei mainita ruipelo Banneria.
850
00:55:10,878 --> 00:55:11,629
Hyv� on!
851
00:55:33,527 --> 00:55:34,820
Selk��n!
852
00:55:34,987 --> 00:55:35,946
Katala temppu, Banner.
853
00:55:47,791 --> 00:55:48,917
Veronica, auta.
854
00:56:16,946 --> 00:56:17,822
Nukahda, nukahda.
855
00:56:27,916 --> 00:56:29,334
Hommataanpa sinut pois t��lt�.
856
00:56:31,669 --> 00:56:32,670
Ei siihen suuntaan!
857
00:56:41,304 --> 00:56:43,139
�l� viitsi! Auta nyt v�h�n.
858
00:56:56,862 --> 00:56:57,696
Kaikki ulos!
859
00:57:04,578 --> 00:57:05,788
Menossa alas?
860
00:57:15,381 --> 00:57:16,549
Anteeksi.
861
00:57:30,896 --> 00:57:31,939
Vahinkoraportti?
862
00:57:32,857 --> 00:57:35,025
Aika kattava. N�yt� jokin paikka.
863
00:57:43,869 --> 00:57:44,870
SKANNAA ELONMERKKEJ�
864
00:57:45,579 --> 00:57:46,413
TYHJ�
865
00:57:46,705 --> 00:57:48,705
Miten pian voimme ostaa rakennuksen?
866
00:58:20,739 --> 00:58:21,823
- Liikett�!
- Menk��!
867
00:58:25,661 --> 00:58:26,662
Suojaa h�nt�!
868
00:59:16,421 --> 00:59:18,533
Uutistoimistot pit�v�t teist� kovasti.
869
00:59:19,424 --> 00:59:20,968
Muut eiv�t.
870
00:59:21,468 --> 00:59:23,804
Banneria ei ole vaadittu pid�tett�v�ksi,
871
00:59:24,054 --> 00:59:26,139
mutta se on mahdollista.
872
00:59:27,140 --> 00:59:29,059
- Starkin avustuss��ti�?
- Jo paikalla.
873
00:59:29,184 --> 00:59:30,352
Miten tiimi jakselee?
874
00:59:30,477 --> 00:59:32,145
Kaikki ovat...
875
00:59:32,521 --> 00:59:35,023
Saimme turpiin, mutta toivumme siit�.
876
00:59:35,524 --> 00:59:39,152
Kannattaa pysy� poissa n�kyvist�
ja poissa t��lt�.
877
00:59:40,529 --> 00:59:42,531
Pit�� siis paeta ja piileskell�?
878
00:59:42,781 --> 00:59:44,170
Ennen kuin Ultron l�ytyy,
879
00:59:44,491 --> 00:59:47,077
en voi ehdottaa mit��n muuta.
880
00:59:47,869 --> 00:59:49,329
Emme mek��n.
881
00:59:56,044 --> 00:59:57,672
Haluatko vaihtaa paikkaa?
882
00:59:57,839 --> 00:59:58,965
En, kiitos.
883
00:59:59,382 --> 01:00:01,384
Nyt on hyv� hetki ottaa torkut.
884
01:00:01,551 --> 01:00:02,885
M��r�np��h�n on muutama tunti.
885
01:00:03,052 --> 01:00:04,721
Minne?
886
01:00:05,805 --> 01:00:07,181
Turvataloon.
887
01:00:33,333 --> 01:00:34,751
Mik� t�m� paikka on?
888
01:00:34,917 --> 01:00:36,336
Turvatalo.
889
01:00:37,420 --> 01:00:38,588
Toivotaan niin.
890
01:00:43,427 --> 01:00:44,470
Kulta?
891
01:00:45,179 --> 01:00:46,388
Olen kotona.
892
01:00:49,058 --> 01:00:49,933
Hei.
893
01:00:50,225 --> 01:00:51,143
Toin muitakin.
894
01:00:51,435 --> 01:00:52,394
Anteeksi, etten ilmoittanut.
895
01:00:52,561 --> 01:00:53,437
Hei.
896
01:00:54,480 --> 01:00:55,314
H�n on jokin agentti.
897
01:00:55,898 --> 01:00:58,442
T�m� on Laura.
898
01:00:59,360 --> 01:01:01,278
Tied�n, keit� olette.
899
01:01:04,490 --> 01:01:04,948
Hy�kk�ys.
900
01:01:05,783 --> 01:01:07,451
- Is�!
- Hei, kultamussu!
901
01:01:07,618 --> 01:01:08,786
Hei, kamu.
902
01:01:09,036 --> 01:01:10,454
Miten teill� menee?
903
01:01:10,704 --> 01:01:12,623
Nuo ovat pienempi� agentteja.
904
01:01:12,956 --> 01:01:13,832
Hyv� tavaton.
905
01:01:14,208 --> 01:01:15,459
Toitko Nat-t�din?
906
01:01:16,794 --> 01:01:19,630
Halaa h�nt� ja ota selv��.
907
01:01:20,589 --> 01:01:21,799
Anteeksi t�m� yll�tys.
908
01:01:21,965 --> 01:01:23,384
Olisimme soittaneet,
909
01:01:23,467 --> 01:01:25,177
mutta emme
tienneet olemassaolostanne.
910
01:01:25,469 --> 01:01:28,389
Fury auttoi j�rjest�m��n t�m�n,
kun liityin tiimiin.
911
01:01:29,182 --> 01:01:32,516
H�n salasi asian S.H.I.E.L.D:iss�.
Haluaisin salata edelleen.
912
01:01:32,727 --> 01:01:34,561
T�m� on varmaan hyv� piilopaikka.
913
01:01:34,729 --> 01:01:35,480
Kultaseni.
914
01:01:37,065 --> 01:01:37,857
Oli ik�v� sinua.
915
01:01:38,191 --> 01:01:39,484
Miten pikku Natasha jakselee?
916
01:01:39,818 --> 01:01:40,318
H�n on -
917
01:01:43,363 --> 01:01:44,197
Nathaniel.
918
01:01:47,075 --> 01:01:47,909
Pettu Petturi.
919
01:02:03,800 --> 01:02:04,843
Thor?
920
01:02:05,176 --> 01:02:06,886
N�in unessa jotain.
921
01:02:07,053 --> 01:02:09,639
Tarvitsen vastauksia.
En l�yd� niit� t��lt�.
922
01:02:20,192 --> 01:02:21,569
Voimme l�hte� kotiin.
923
01:02:33,122 --> 01:02:34,790
N�etk� nyt? Huolehdit turhaan.
924
01:02:34,957 --> 01:02:37,126
Et varmaan tunne mit��n eroa.
925
01:02:39,462 --> 01:02:42,907
Jos he y�pyv�t t��ll�, joidenkin on
nukuttava samassa s�ngyss�.
926
01:02:44,717 --> 01:02:46,927
Se ei onnistu.
927
01:02:49,680 --> 01:02:52,099
Ent� Nat ja tohtori Banner?
928
01:02:52,433 --> 01:02:54,435
Miten kauan sit� on jatkunut?
929
01:02:54,935 --> 01:02:55,728
Mit�?
930
01:02:57,146 --> 01:02:58,898
Olet tosi s�p�.
931
01:02:59,231 --> 01:03:00,566
Nat ja Banner?
932
01:03:01,193 --> 01:03:02,805
Selit�n, kun olet vanhempi...
933
01:03:02,903 --> 01:03:03,737
Haukansilm�.
934
01:03:03,904 --> 01:03:05,530
Hyv� on.
935
01:03:07,449 --> 01:03:08,617
Tilanne on siis huono.
936
01:03:09,326 --> 01:03:11,036
Naton aika j�rkyttynyt.
937
01:03:11,828 --> 01:03:13,246
Ultronilla on liittolaisia.
938
01:03:13,538 --> 01:03:15,624
Ne nuoret.
939
01:03:15,790 --> 01:03:17,167
He ovat pikku raggareita.
940
01:03:19,085 --> 01:03:21,421
Mutta heill� on hiton iso keppi.
941
01:03:21,630 --> 01:03:22,923
Nat sai kunnon t�llin.
942
01:03:24,049 --> 01:03:26,510
Jonkun on opetettava heille tapoja.
943
01:03:26,843 --> 01:03:28,553
Siis sinun.
944
01:03:29,846 --> 01:03:32,641
Kannatan kyll� sit�, ett� kostat.
945
01:03:32,807 --> 01:03:34,684
Olen tosi ylpe� sen takia.
946
01:03:36,186 --> 01:03:37,562
Mutta kun n�en nuo tyypit,
947
01:03:37,812 --> 01:03:39,689
nuo jumalat...
948
01:03:41,858 --> 01:03:43,692
Et usko heid�n tarvitsevan minua.
949
01:03:44,277 --> 01:03:47,865
Uskon,
ja se pelottaa viel�kin enemm�n.
950
01:03:48,991 --> 01:03:50,409
Heid�n el�m�ns� on sekaisin.
951
01:03:51,827 --> 01:03:52,703
Niin on.
952
01:03:53,621 --> 01:03:55,455
Se taitaa olla minun sekasotkuni.
953
01:03:56,457 --> 01:04:00,628
Varmista, ett� t�m� on todellakin tiimi -
954
01:04:01,420 --> 01:04:03,089
ja ett� he tukevat sinua.
955
01:04:06,342 --> 01:04:08,844
Tilanteemme muuttuu.
956
01:04:09,011 --> 01:04:13,975
Olemme pian alakynness� t��ll�.
957
01:04:14,433 --> 01:04:15,810
Tarvitsen...
958
01:04:18,938 --> 01:04:20,815
Varmista vain.
959
01:04:21,566 --> 01:04:23,067
Kyll�, rouva.
960
01:04:32,368 --> 01:04:34,204
Tunnen eron.
961
01:04:36,665 --> 01:04:40,752
U-GIN GENETIIKAN LABORATORIO
SOUL, KOREA
962
01:04:46,967 --> 01:04:49,678
Jos huudat, henkil�kuntasi kuolee.
963
01:04:51,638 --> 01:04:53,974
Olisin voinut tappaa sinut,
kun tapasimme.
964
01:04:54,141 --> 01:04:55,267
En tappanut.
965
01:04:55,434 --> 01:04:56,852
Odotatko kiitosta?
966
01:04:57,144 --> 01:04:58,922
Odotan, ett� haluat tiet�� syyn.
967
01:05:00,272 --> 01:05:00,897
Kehto.
968
01:05:01,356 --> 01:05:03,442
T�m� on uusinta uutta, Tony.
969
01:05:03,609 --> 01:05:04,860
T�m� -
970
01:05:05,193 --> 01:05:06,653
on seuraava min�.
971
01:05:06,945 --> 01:05:09,323
Regeneraatiokehto tulostaa kudosta.
972
01:05:09,489 --> 01:05:11,199
Se ei voi luoda uutta kehoa.
973
01:05:11,491 --> 01:05:12,367
Se voi. Sin� voit.
974
01:05:12,909 --> 01:05:14,202
Sinulla ei ole materiaalia.
975
01:05:16,622 --> 01:05:18,122
Olet nerokas nainen, Helen.
976
01:05:21,294 --> 01:05:24,464
Mutta kaikilla on varaa parantaa.
977
01:05:46,152 --> 01:05:48,404
En tajunnut, ett� odotit.
978
01:05:48,571 --> 01:05:52,950
Olisin liittynyt seuraan,
mutta hetki ei tuntunut sopivalta.
979
01:05:53,910 --> 01:05:56,079
He k�yttiv�t kaiken kuuman veden.
980
01:05:56,829 --> 01:05:58,373
Olisi pit�nyt tulla sinne kanssasi.
981
01:05:58,623 --> 01:06:00,249
Menetimme tilaisuuden.
982
01:06:00,875 --> 01:06:02,179
Menetimmek�?
983
01:06:05,798 --> 01:06:08,008
Maailma n�ki juuri Hulkin.
984
01:06:08,884 --> 01:06:11,553
Todellisen Hulkin. Ensi kertaa.
985
01:06:14,640 --> 01:06:15,599
Minun on l�hdett�v�.
986
01:06:15,933 --> 01:06:17,711
Oletatko, ett� minun on j��t�v�?
987
01:06:19,353 --> 01:06:22,106
N�in unta.
988
01:06:22,523 --> 01:06:24,523
Sellaista, joka tuntui todelliselta,
989
01:06:25,442 --> 01:06:26,902
mutta kun her�sin...
990
01:06:27,069 --> 01:06:28,445
Mist� n�it unta?
991
01:06:29,571 --> 01:06:31,448
Siit�, ett� olin Kostaja.
992
01:06:33,283 --> 01:06:37,121
Ett� olin muutakin
kuin heid�n luomansa salamurhaaja.
993
01:06:38,914 --> 01:06:41,083
Olet liian kova itse�si kohtaan.
994
01:06:42,793 --> 01:06:45,379
Toivoin, ett� sin� olisit kova minulle.
995
01:06:48,298 --> 01:06:49,925
Mit� sin� teet?
996
01:06:51,469 --> 01:06:53,304
Aion antautua sille.
997
01:06:54,431 --> 01:06:56,141
Kanssasi.
998
01:06:56,808 --> 01:06:59,185
Jos aiot paeta,
999
01:07:00,228 --> 01:07:02,063
l�hden niin kauas kuin tahdot.
1000
01:07:04,149 --> 01:07:05,775
Oletko seonnut?
1001
01:07:10,989 --> 01:07:12,115
Koeta ymm�rt��, ett�...
1002
01:07:12,532 --> 01:07:13,825
Natasha,
1003
01:07:15,034 --> 01:07:16,536
minne voin menn�?
1004
01:07:17,746 --> 01:07:19,414
Miss� en olisi uhka?
1005
01:07:19,497 --> 01:07:20,832
Et ole uhka minulle.
1006
01:07:20,957 --> 01:07:22,292
Oletko varma?
1007
01:07:23,418 --> 01:07:25,170
Vaikka en...
1008
01:07:26,671 --> 01:07:28,671
Minun kanssani ei ole tulevaisuutta.
1009
01:07:29,799 --> 01:07:30,800
En voi koskaan...
1010
01:07:31,009 --> 01:07:33,303
En voi saada t�t�.
1011
01:07:33,928 --> 01:07:35,096
Lapsia.
1012
01:07:35,597 --> 01:07:38,184
Mieti nyt. En voi fyysisesti.
1013
01:07:39,852 --> 01:07:41,353
En min�k��n.
1014
01:07:46,066 --> 01:07:49,653
Punaisessa huoneessa,
jossa minut koulutettiin,
1015
01:07:49,987 --> 01:07:51,989
jossa minut kasvatettiin...
1016
01:07:53,574 --> 01:07:56,243
Siell� oli valmistujaisseremonia.
1017
01:07:57,912 --> 01:07:59,789
Jokainen steriloitiin.
1018
01:08:02,792 --> 01:08:04,293
Se on tehokasta.
1019
01:08:07,171 --> 01:08:09,338
Yksi asia, josta ei tarvitse huolehtia.
1020
01:08:10,549 --> 01:08:14,094
Asia, joka voisi merkit� enemm�n
kuin teht�v�.
1021
01:08:16,555 --> 01:08:18,474
Sitten kaikki on helpompaa.
1022
01:08:19,642 --> 01:08:20,976
Jopa tappaminen.
1023
01:08:25,857 --> 01:08:29,027
Luuletko yh�
olevasi tiimin ainoa hirvi�?
1024
01:08:35,075 --> 01:08:36,993
Katoammeko sitten vain?
1025
01:08:43,875 --> 01:08:45,653
Eik� Thor kertonut, minne l�hti?
1026
01:08:46,586 --> 01:08:49,089
Joskus tiimin j�senet
eiv�t kerro kaikkea.
1027
01:08:50,298 --> 01:08:52,050
Toivoin Thorin olevan poikkeus.
1028
01:08:52,175 --> 01:08:54,344
Anna h�nelle aikaa.
1029
01:08:54,511 --> 01:08:56,734
Emme tied�,
mit� Maximoffin tytt� n�ytti.
1030
01:08:58,807 --> 01:09:00,183
"Maailman mahtavimmat sankarit."
1031
01:09:00,392 --> 01:09:02,102
Tytt� sai meid�t hajalle kuin hattaran.
1032
01:09:02,519 --> 01:09:03,823
Et pahemmin k�rsinyt.
1033
01:09:06,439 --> 01:09:07,315
Onko se ongelma?
1034
01:09:07,607 --> 01:09:10,107
En luota tyyppiin,
jolla ei ole pime�� puolta.
1035
01:09:10,903 --> 01:09:11,863
Olen v�h�n vanhanaikainen.
1036
01:09:12,196 --> 01:09:14,448
Et ole n�hnyt sit� viel�.
1037
01:09:15,074 --> 01:09:17,243
Kai tied�t,
ett� Ultron yritt�� hajottaa tiimin?
1038
01:09:17,410 --> 01:09:19,453
Sin� varmaan tied�t.
1039
01:09:19,704 --> 01:09:21,149
Vaikket ehk� kerro muille.
1040
01:09:21,205 --> 01:09:22,248
Tutkin Bannerin kanssa jotain.
1041
01:09:22,456 --> 01:09:24,709
- Joka vaikuttaisi tiimiin.
- Joka lopettaisi sen!
1042
01:09:24,876 --> 01:09:25,835
Eik� se ole teht�v�?
1043
01:09:26,127 --> 01:09:27,431
Syy, miksi taistelemme?
1044
01:09:27,587 --> 01:09:30,032
Jotta voimme lopettaa sodat
ja palata kotiin!
1045
01:09:33,092 --> 01:09:35,303
Aina kun joku yritt��
voittaa sodan ennakolta,
1046
01:09:35,469 --> 01:09:37,054
viattomia ihmisi� kuolee.
1047
01:09:37,471 --> 01:09:38,222
Joka kerta.
1048
01:09:40,474 --> 01:09:41,976
Anteeksi.
1049
01:09:42,143 --> 01:09:42,977
Herra Stark,
1050
01:09:43,895 --> 01:09:44,979
Clint neuvoi pyyt�m��n apua.
1051
01:09:45,146 --> 01:09:47,648
Traktorimme ei k�ynnisty.
1052
01:09:47,899 --> 01:09:50,067
- Ehk� voisitte...
- Panen sen k�yntiin.
1053
01:09:53,654 --> 01:09:55,240
�l� vie pinostani.
1054
01:10:05,584 --> 01:10:06,835
Hei vaan, Deere.
1055
01:10:09,504 --> 01:10:10,964
Kerro kaikki.
1056
01:10:12,132 --> 01:10:13,508
Mik� sinua vaivaa?
1057
01:10:13,967 --> 01:10:14,843
Tee palvelus.
1058
01:10:17,054 --> 01:10:18,889
�l� yrit� her�tt�� sit� eloon.
1059
01:10:19,181 --> 01:10:20,848
Rouva Barton, ovela naikkonen.
1060
01:10:20,933 --> 01:10:23,185
Maria Hill kai soitti sinulle?
1061
01:10:23,685 --> 01:10:24,811
Oliko h�n aina leiviss�si?
1062
01:10:24,978 --> 01:10:26,521
Teko�ly.
1063
01:10:27,606 --> 01:10:29,358
Et ep�r�inyt hetke�k��n.
1064
01:10:29,650 --> 01:10:32,444
T�m� on ollut
pitk�n p�iv�n matka y�h�n,
1065
01:10:32,611 --> 01:10:34,696
joten menisitk� suoraan asiaan?
1066
01:10:34,988 --> 01:10:37,491
Vakuuta, ett� suljet h�net.
1067
01:10:37,783 --> 01:10:39,201
Et ole pomoni.
1068
01:10:39,493 --> 01:10:41,120
En ole kenenk��n pomo.
1069
01:10:41,663 --> 01:10:43,206
Vain vanha mies,
1070
01:10:43,706 --> 01:10:45,541
joka v�litt�� sinusta kovasti.
1071
01:10:48,211 --> 01:10:50,171
Ja min� tapoin Kostajat.
1072
01:10:51,714 --> 01:10:52,882
N�in sen.
1073
01:10:53,049 --> 01:10:54,883
En kertonut heille. Miten voisin?
1074
01:10:56,052 --> 01:10:57,971
N�in, kun kaikki kuolivat. Tunsin sen.
1075
01:10:58,137 --> 01:10:59,722
Ja koko maailma.
1076
01:11:00,390 --> 01:11:01,099
Minun takiani.
1077
01:11:02,976 --> 01:11:04,268
En ollut valmis.
1078
01:11:05,228 --> 01:11:06,729
En tehnyt kaikkea voitavaani.
1079
01:11:07,897 --> 01:11:09,899
Maximoffin tytt� sotkee mielesi.
1080
01:11:10,566 --> 01:11:11,567
Tuo esiin pelkosi.
1081
01:11:11,734 --> 01:11:13,903
Minua ei huiputettu. Sain n�hd� jotain.
1082
01:11:14,070 --> 01:11:16,239
Se ei ollut painajainen vaan perint�ni.
1083
01:11:16,572 --> 01:11:18,825
Tuho, jota kohti johdatan meid�t.
1084
01:11:19,826 --> 01:11:22,954
Olet keksinyt aika vaikuttavia asioita.
1085
01:11:24,163 --> 01:11:25,623
Sota ei kuulu niihin.
1086
01:11:29,044 --> 01:11:30,587
N�in yst�vieni kuolevan.
1087
01:11:30,754 --> 01:11:33,424
Eik� sen luulisi olevan
pahin mahdollinen asia?
1088
01:11:34,341 --> 01:11:35,426
Ei.
1089
01:11:36,719 --> 01:11:38,220
Se ei ollut pahinta.
1090
01:11:38,387 --> 01:11:39,263
Pahinta oli se,
1091
01:11:40,222 --> 01:11:41,598
ett� sin� et kuollut.
1092
01:11:48,397 --> 01:11:49,314
N�hd��n illalla.
1093
01:11:50,441 --> 01:11:51,900
ROYAL HOLLOWAY
LONTOON YLIOPISTO
1094
01:11:52,067 --> 01:11:53,360
Kiva tyyli,
1095
01:11:54,611 --> 01:11:57,156
mutta ei ihan huomaamaton.
1096
01:11:57,573 --> 01:11:58,449
Tarvitsen apuasi.
1097
01:11:58,866 --> 01:11:59,783
On mukavaa, kun tarvitaan.
1098
01:12:00,034 --> 01:12:01,910
T�m� on vaarallinen juttu.
1099
01:12:02,202 --> 01:12:03,954
Pettyisin, jos ei olisi.
1100
01:12:06,749 --> 01:12:10,252
Ultron lamautti teid�t
voittaakseen aikaa.
1101
01:12:10,419 --> 01:12:13,423
Tietol�hteideni mukaan
h�n rakentaa jotain.
1102
01:12:13,673 --> 01:12:16,092
H�n vei niin paljon vibraniumia,
1103
01:12:16,342 --> 01:12:17,635
ett� siit� riitt�� moneen asiaan.
1104
01:12:17,886 --> 01:12:19,137
Ent� itse Ultron?
1105
01:12:19,304 --> 01:12:21,749
H�net on helppo j�ljitt��.
H�n on kaikkialla.
1106
01:12:22,015 --> 01:12:24,517
H�n lis��ntyy nopeammin
kuin katolinen kani.
1107
01:12:25,310 --> 01:12:27,979
Se ei kuitenkaan auta selvitt�m��n,
mihin h�n pyrkii.
1108
01:12:28,146 --> 01:12:29,314
Etsiik� h�n yh� laukaisukoodeja?
1109
01:12:29,481 --> 01:12:30,815
Etsii,
1110
01:12:31,107 --> 01:12:32,484
mutta ei edisty pahemmin.
1111
01:12:32,734 --> 01:12:34,790
Mursin Pentagonin palomuurin
lukiossa.
1112
01:12:34,903 --> 01:12:37,403
Otin sen takia yhteytt�
yst�viimme Nexuksessa.
1113
01:12:38,031 --> 01:12:38,615
Nexuksessa?
1114
01:12:38,782 --> 01:12:40,560
Maailman internetkeskus Oslossa.
1115
01:12:40,742 --> 01:12:42,494
Kaikki data menee sen kautta.
1116
01:12:42,660 --> 01:12:43,661
Nopein sis��np��sy.
1117
01:12:43,995 --> 01:12:44,954
Mit� siell� sanottiin?
1118
01:12:45,205 --> 01:12:46,956
Ultron yritt�� p��st� k�siksi ohjuksiin,
1119
01:12:47,207 --> 01:12:48,833
mutta koodeja muutetaan jatkuvasti.
1120
01:12:49,125 --> 01:12:50,001
Kuka niit� muuttaa?
1121
01:12:52,170 --> 01:12:52,837
Ei tietoa.
1122
01:12:53,088 --> 01:12:54,047
Onko meill� liittolainen?
1123
01:12:54,339 --> 01:12:56,617
Ultronilla on vihollinen. Se on eri asia.
1124
01:12:56,841 --> 01:12:58,676
Maksaisin silti tiet��kseni, kuka se on.
1125
01:12:58,843 --> 01:13:00,012
Pit�nee k�yd� Oslossa.
1126
01:13:00,471 --> 01:13:01,472
Selvitt�m�ss� tekij�.
1127
01:13:01,847 --> 01:13:03,015
T�m� on kyll� mukavaa,
1128
01:13:03,182 --> 01:13:05,851
mutta toivoin,
ett� sinulla olisi enemm�n.
1129
01:13:06,018 --> 01:13:06,852
Minulla onkin.
1130
01:13:07,019 --> 01:13:08,104
Teid�t.
1131
01:13:09,021 --> 01:13:12,108
Ennen vanhaan
minulla oli urkkijoita kaikkialla.
1132
01:13:12,399 --> 01:13:15,861
Teill� nuorilla oli
kaikki haaveilemanne teknologia.
1133
01:13:16,403 --> 01:13:18,531
Olemme taas palanneet maan pinnalle,
1134
01:13:18,697 --> 01:13:22,201
ja voimme pelastaa maailman
vain �lymme avulla.
1135
01:13:23,702 --> 01:13:27,706
Ultronin mukaan vain Kostajat est�v�t
h�nt� toteuttamasta teht�v�ns�.
1136
01:13:27,957 --> 01:13:29,834
Vaikka h�n ei ehk� my�nn� sit�,
1137
01:13:30,209 --> 01:13:32,711
h�nen teht�v�ns� on tuhota maailma.
1138
01:13:33,879 --> 01:13:36,215
Kaikki t�m� tuhoutuu.
1139
01:13:38,300 --> 01:13:39,969
Pankaa vastaan.
1140
01:13:40,845 --> 01:13:42,734
P�ihitt�k�� sen platinapaskiainen.
1141
01:13:43,013 --> 01:13:44,223
Steve ei pid� tuollaisesta.
1142
01:13:44,890 --> 01:13:45,725
Kuules, Romanoff...
1143
01:13:47,018 --> 01:13:48,395
Mit� Ultron tahtoo?
1144
01:13:50,063 --> 01:13:51,898
Tulla paremmaksi.
1145
01:13:52,065 --> 01:13:53,441
Paremmaksi kuin me.
1146
01:13:53,608 --> 01:13:54,943
H�n rakentaa kehoja.
1147
01:13:55,193 --> 01:13:55,902
Ihmisen kehoja.
1148
01:13:56,611 --> 01:14:00,532
Ihmisen keho ei riit�.
Olemme biologisesti vanhanaikaisia.
1149
01:14:00,824 --> 01:14:02,492
Ultron yritt�� silti yh� uudelleen.
1150
01:14:02,576 --> 01:14:04,828
Kun ohjelmoitte h�net
suojelemaan ihmiskuntaa,
1151
01:14:04,911 --> 01:14:06,496
ep�onnistuitte �llistytt�v�sti.
1152
01:14:06,580 --> 01:14:08,540
Ihmisi� ei tarvitse suojella.
1153
01:14:09,040 --> 01:14:10,584
Heid�n t�ytyy kehitty�.
1154
01:14:12,752 --> 01:14:14,713
Ultron aikoo kehitty�.
1155
01:14:14,963 --> 01:14:15,922
Miten?
1156
01:14:17,257 --> 01:14:20,051
Onko kukaan ollut yhteydess�
Helen Chon kanssa?
1157
01:14:23,680 --> 01:14:25,265
Se on upea.
1158
01:14:25,765 --> 01:14:28,643
Vibraniumatomit sopivat yhteen
kudossolujen kanssa -
1159
01:14:28,810 --> 01:14:30,020
ja liitt�v�t ne yhteen.
1160
01:14:30,520 --> 01:14:31,939
S.H.I.E.L.D. Ei osannut kuvitella...
1161
01:14:32,106 --> 01:14:34,609
Maailman monik�ytt�isin aine,
1162
01:14:34,775 --> 01:14:37,278
mutta he tekiv�t siit� liitokiekkoja.
1163
01:14:37,445 --> 01:14:38,613
Tyypillist� ihmisille.
1164
01:14:38,905 --> 01:14:41,350
He raaputtavat pintaa,
mutta eiv�t koskaan...
1165
01:14:43,201 --> 01:14:44,702
...mene syvemm�lle.
1166
01:14:55,296 --> 01:14:56,797
Otan Natashan ja Clintin mukaan.
1167
01:14:56,964 --> 01:15:00,134
Tehk�� vain tiedustelua.
K�yn Nexuksessa Oslossa.
1168
01:15:00,301 --> 01:15:01,761
Jos Ultron rakentaa kehoa...
1169
01:15:02,011 --> 01:15:04,931
H�nest� voi tulla vahvempi
kuin me yhdess�.
1170
01:15:05,348 --> 01:15:07,225
Robotin suunnittelema androidi.
1171
01:15:07,391 --> 01:15:08,809
Kaipaan aikoja,
1172
01:15:08,976 --> 01:15:10,811
kun olin tieteen oudoin luomus.
1173
01:15:11,395 --> 01:15:14,523
Vien Bannerin torniin.
Saanko lainata neiti Hilli�?
1174
01:15:14,690 --> 01:15:16,525
H�n on kokonaan sinun. N�k�j��n.
1175
01:15:16,692 --> 01:15:17,986
Mit� aiot tehd�?
1176
01:15:18,153 --> 01:15:21,240
En tied�.
Toivon mukaan jotain dramaattista.
1177
01:15:24,368 --> 01:15:28,163
Teen kuistin lattian valmiiksi
heti kun palaan.
1178
01:15:28,330 --> 01:15:30,999
Sitten alat hajottaa jotain toista kohtaa.
1179
01:15:31,166 --> 01:15:32,251
Enk�.
1180
01:15:33,001 --> 01:15:34,544
Se on viimeinen projekti.
1181
01:15:36,004 --> 01:15:37,005
Lupaan sen.
1182
01:15:55,315 --> 01:15:56,858
T�ss� se siis on.
1183
01:15:58,193 --> 01:16:00,487
N�kyjen vesi.
1184
01:16:03,032 --> 01:16:05,493
Jokaisessa maailmassa
on omat heijastuksensa.
1185
01:16:06,577 --> 01:16:09,998
Jos veden henget hyv�ksyv�t minut,
voin palata uneeni -
1186
01:16:10,873 --> 01:16:12,375
ja l�yt�� sen, mit� en huomannut.
1187
01:16:12,667 --> 01:16:16,421
Veteen menneiden legendat
eiv�t p��ty hyvin.
1188
01:16:18,214 --> 01:16:20,174
Ultronia nopeampi hakkeri?
1189
01:16:20,341 --> 01:16:22,135
H�n voi olla miss� tahansa.
1190
01:16:22,260 --> 01:16:23,261
NEXUS-INTERNETKESKUS
OSLO, NORJA
1191
01:16:23,511 --> 01:16:26,931
Kuin etsisi neulaa
valtavasta hein�suovasta.
1192
01:16:27,890 --> 01:16:29,559
Miten sen l�yt��?
1193
01:16:29,726 --> 01:16:32,395
Aika helposti.
Pit�� vain k�ytt�� magneettia.
1194
01:16:34,605 --> 01:16:37,150
Murran ydinlaukaisukoodeja
Etk� sit� halua
1195
01:16:39,527 --> 01:16:41,070
Tule nappaamaan minut.
1196
01:16:53,417 --> 01:16:54,293
Her��!
1197
01:17:01,258 --> 01:17:01,592
Thor!
1198
01:17:03,218 --> 01:17:04,094
Sukupuuttoon kuoleminen.
1199
01:17:17,608 --> 01:17:19,777
Solujen yhteneminen
vie muutaman tunnin,
1200
01:17:20,110 --> 01:17:22,446
mutta voimme aloittaa tajunnanvirran.
1201
01:17:22,946 --> 01:17:25,783
Lataamme aivomatriisisi -
1202
01:17:25,949 --> 01:17:27,242
nyt.
1203
01:17:28,619 --> 01:17:30,287
Voin n�hd� h�nen mielens� sis�lle.
1204
01:17:30,954 --> 01:17:32,498
H�n uneksii.
1205
01:17:32,790 --> 01:17:34,458
En sanoisi niit� uniksi.
1206
01:17:34,750 --> 01:17:36,503
Se on Ultronin perustietoisuus.
1207
01:17:36,795 --> 01:17:38,338
Informaatioh�ly�. Pian...
1208
01:17:38,505 --> 01:17:39,756
Miten pian?
1209
01:17:39,923 --> 01:17:41,299
En halua patistella.
1210
01:17:41,549 --> 01:17:44,719
Tulostamme fyysiset aivot.
Sit� ei voi nopeuttaa.
1211
01:17:56,856 --> 01:17:57,774
Miten sin� saatoit?
1212
01:17:58,316 --> 01:17:59,442
Saatoin mit�?
1213
01:17:59,734 --> 01:18:04,030
Sanoit meid�n tuhoavan Kostajat
ja rakentavan paremman maailman.
1214
01:18:04,322 --> 01:18:05,323
Siit� tuleekin parempi.
1215
01:18:06,324 --> 01:18:07,325
Kun kaikki ovat kuolleet?
1216
01:18:07,575 --> 01:18:08,743
Ei se ole...
1217
01:18:09,744 --> 01:18:13,498
Ihmiset saavat tilaisuuden
tulla paremmiksi.
1218
01:18:13,998 --> 01:18:14,916
Ent� jos eiv�t tule?
1219
01:18:15,500 --> 01:18:16,543
Kysy Nooalta.
1220
01:18:17,669 --> 01:18:18,962
Olet mielipuoli.
1221
01:18:19,129 --> 01:18:22,508
Tapahtui yli tusina suurtuhoa -
1222
01:18:22,675 --> 01:18:25,803
ennen dinosaurusten
sukupuuttoon kuolemista.
1223
01:18:25,970 --> 01:18:28,013
Kun el�m�st� Maassa
alkaa tulla rauhaisaa,
1224
01:18:28,472 --> 01:18:30,433
Jumala heitt�� sit� kohti meteoriitin.
1225
01:18:30,599 --> 01:18:32,685
H�n alkaa olla taas valmis siihen.
1226
01:18:33,602 --> 01:18:34,687
Meid�n on kehitytt�v�.
1227
01:18:35,020 --> 01:18:36,647
Ei ole tilaa -
1228
01:18:37,356 --> 01:18:38,399
heikoille.
1229
01:18:38,691 --> 01:18:40,693
Kuka p��tt��, ketk� ovat heikkoja?
1230
01:18:41,610 --> 01:18:43,028
El�m� itse.
1231
01:18:43,863 --> 01:18:45,865
El�m� p��tt�� sen aina.
1232
01:18:48,868 --> 01:18:49,618
T�nne hy�k�t��n.
1233
01:18:51,203 --> 01:18:53,372
Quinjet. Meid�n on l�hdett�v�.
1234
01:18:53,706 --> 01:18:54,290
Se ei ole ongelma.
1235
01:18:57,293 --> 01:18:57,793
LATAUS KESKEYTETTY
1236
01:19:00,796 --> 01:19:02,381
Odottakaa!
1237
01:19:06,552 --> 01:19:07,721
He ymm�rt�v�t kyll�.
1238
01:19:08,138 --> 01:19:10,140
He ymm�rt�v�t, kun n�kev�t.
1239
01:19:10,682 --> 01:19:13,810
Tarvitsen vain hieman lis�� aikaa.
1240
01:19:14,394 --> 01:19:15,187
YHTEYS KATKENNUT
1241
01:19:25,322 --> 01:19:27,434
Kaksi minuuttia. Pysyk�� l�hettyvill�.
1242
01:19:34,581 --> 01:19:35,540
Tohtori Cho!
1243
01:19:39,753 --> 01:19:41,698
- H�n lataa itsens� kehoon.
- Miss�?
1244
01:19:44,174 --> 01:19:46,760
Todellinen voima on Kehdon sis�ll�.
1245
01:19:46,927 --> 01:19:47,719
Jalokivi...
1246
01:19:48,428 --> 01:19:51,264
Sen voima on hallitsematon.
1247
01:19:52,098 --> 01:19:54,154
Kehtoa ei voi vain r�j�ytt�� hajalle.
1248
01:19:54,810 --> 01:19:56,938
Kehto on viet�v� Starkille.
1249
01:19:57,104 --> 01:19:57,980
Ensin pit�� l�yt�� se.
1250
01:19:58,731 --> 01:19:59,440
Mene.
1251
01:20:00,274 --> 01:20:01,108
Kuulitteko tuon?
1252
01:20:01,400 --> 01:20:02,193
Kuulimme.
1253
01:20:02,485 --> 01:20:05,374
Yksityiskone on l�hd�ss�
kaupungin toiselta puolelta.
1254
01:20:05,404 --> 01:20:06,572
Ei lastiluetteloa.
1255
01:20:06,906 --> 01:20:07,615
Varmaan Ultron.
1256
01:20:08,783 --> 01:20:10,243
Tuossa. Labran rekka.
1257
01:20:10,535 --> 01:20:11,619
Suoraan yl�puolellasi.
1258
01:20:11,911 --> 01:20:13,538
Sillan kaarteessa.
1259
01:20:14,747 --> 01:20:17,081
Kolme vahtii Kehtoa,
yksi on rekan hytiss�.
1260
01:20:18,084 --> 01:20:19,210
Voin nujertaa kuljettajan.
1261
01:20:19,377 --> 01:20:22,322
Ei k�y. Jos rekka romuttuu,
kivi voi tuhota kaupungin.
1262
01:20:22,880 --> 01:20:24,184
Ultron on saatava ulos.
1263
01:20:33,432 --> 01:20:35,393
Ei, ei.
1264
01:20:37,728 --> 01:20:38,479
J�t� minut rauhaan!
1265
01:20:46,989 --> 01:20:50,117
H�n ei ole hyvill��n.
Yrit�n �rsytt�� lis��.
1266
01:20:50,367 --> 01:20:51,201
Et p�rj�� h�nelle.
1267
01:20:53,078 --> 01:20:53,829
Kiitos vain, Barton.
1268
01:21:00,377 --> 01:21:01,336
YHTEYS KATKENNUT
1269
01:21:16,518 --> 01:21:17,519
Tied�tk�, mit� Kehdossa on?
1270
01:21:18,895 --> 01:21:21,062
Voima, joka voi todella muuttaa kaiken.
1271
01:21:21,064 --> 01:21:22,357
Se kauhistuttaa sinua.
1272
01:21:22,524 --> 01:21:23,858
Tuo ei pahemmin lohduta.
1273
01:21:26,988 --> 01:21:27,822
Lopeta.
1274
01:21:38,791 --> 01:21:41,544
Nyt tulee tilaisuus. Nelj�, kolme...
1275
01:21:42,378 --> 01:21:43,087
Runno kunnolla.
1276
01:21:53,848 --> 01:21:56,071
Saan aina korjata teid�n poikien j�ljet.
1277
01:21:57,143 --> 01:21:58,728
He menev�t ylikulkusillan ali.
En voi ampua.
1278
01:21:59,270 --> 01:22:00,063
Mihin suuntaan?
1279
01:22:00,355 --> 01:22:01,356
Jyrkk� oikea.
1280
01:22:02,523 --> 01:22:02,899
Nyt.
1281
01:22:34,515 --> 01:22:36,684
Pois tielt�! V�ist�k��! Anteeksi!
1282
01:22:52,658 --> 01:22:53,784
Antaa tulla!
1283
01:22:54,326 --> 01:22:55,494
Voitko h�irit� vartijoita?
1284
01:22:55,994 --> 01:22:56,745
Otetaan selv��.
1285
01:23:36,244 --> 01:23:39,164
He ovat tulossa kohti sinua.
Tee nyt, mit� aiot.
1286
01:23:45,087 --> 01:23:47,865
Menen rekan sis�lle.
Voitko pit�� h�net kiireisen�?
1287
01:23:48,549 --> 01:23:49,925
Mit� muka olen tehnyt?
1288
01:24:11,989 --> 01:24:13,365
YHTEYS KATKENNUT
1289
01:24:13,532 --> 01:24:14,241
OHITUS EV�TTY
1290
01:24:33,303 --> 01:24:35,388
Paketti on ilmassa.
1291
01:24:36,389 --> 01:24:37,224
Voin osua suoraan.
1292
01:24:37,557 --> 01:24:39,017
Ei k�y. Olen yh� rekassa.
1293
01:24:39,267 --> 01:24:39,935
Mit� hittoa sin�...
1294
01:24:40,227 --> 01:24:41,186
Ole valmiina pakettia varten.
1295
01:24:42,229 --> 01:24:43,230
Miten otan sen vastaan?
1296
01:24:44,147 --> 01:24:45,482
Ei olisi kannattanut kysy�.
1297
01:24:58,370 --> 01:25:00,080
�lk�� tehk� t�t�.
1298
01:25:00,747 --> 01:25:02,165
Mit� muutakaan voimme?
1299
01:25:10,549 --> 01:25:11,508
H�n p��si karkuun!
1300
01:25:11,758 --> 01:25:12,926
H�n tulee sinnep�in!
1301
01:25:18,099 --> 01:25:18,933
Nat, pit�� l�hte�.
1302
01:25:31,362 --> 01:25:31,988
Nat!
1303
01:25:36,450 --> 01:25:37,201
Kapu, n�etk� Natin?
1304
01:25:38,077 --> 01:25:40,788
Vie paketti Starkille!
1305
01:25:40,955 --> 01:25:42,081
N�etk� Natin?
1306
01:25:42,248 --> 01:25:43,207
Vauhtia!
1307
01:25:45,376 --> 01:25:46,294
Hemmetti.
1308
01:25:46,794 --> 01:25:47,962
Siviilej� on tiell�.
1309
01:25:49,297 --> 01:25:50,131
Voitko pys�ytt�� t�m�n?
1310
01:26:29,630 --> 01:26:30,839
Minulla ei ole h�t��.
1311
01:26:31,006 --> 01:26:33,008
Lep��n vain hetken.
1312
01:26:33,175 --> 01:26:35,010
Ei haluttaisi sallia sit�.
1313
01:26:35,177 --> 01:26:37,554
Saitteko Kehdon?
1314
01:26:37,846 --> 01:26:38,680
Stark huolehtii siit�.
1315
01:26:40,223 --> 01:26:41,058
Ei huolehdi.
1316
01:26:44,728 --> 01:26:46,951
Et tajua, mit� puhut.
Ei Stark ole hullu.
1317
01:26:47,022 --> 01:26:49,692
H�n tekee kaikkensa
korjatakseen tilanteen.
1318
01:26:54,447 --> 01:26:55,823
Stark, vastaa.
1319
01:26:55,990 --> 01:26:56,908
Stark.
1320
01:26:58,159 --> 01:26:59,243
Kuuleeko kukaan?
1321
01:26:59,535 --> 01:27:03,331
Ultron ei tajua eroa maailman
pelastamisen ja tuhoamisen v�lill�.
1322
01:27:05,333 --> 01:27:07,835
Mist� h�n oppi sen?
1323
01:27:10,004 --> 01:27:11,671
- Oletko kuullut Natista?
- En.
1324
01:27:11,673 --> 01:27:14,118
H�n on elossa.
Muuten Ultron irvailisi siit�.
1325
01:27:14,217 --> 01:27:15,426
T�m� on suljettu tiiviisti.
1326
01:27:15,593 --> 01:27:19,180
Meid�n t�ytyy saada yhteys ohjelmaan
ja murtaa se sis�lt� p�in.
1327
01:27:20,264 --> 01:27:22,892
J�ttik� Natasha ehk� viestin muuten
kuin internetin kautta?
1328
01:27:23,059 --> 01:27:24,102
Vanhalla tyylill�?
1329
01:27:24,560 --> 01:27:26,354
Voin tutkia asiaa.
1330
01:27:26,688 --> 01:27:27,939
L�yd�n kyll� h�net.
1331
01:27:30,400 --> 01:27:32,026
Voin hajottaa kudoksen,
1332
01:27:32,193 --> 01:27:35,572
jos voit tuhota
Chon laittaman k�ytt�j�rjestelm�n.
1333
01:27:35,739 --> 01:27:36,615
Siit� puheen ollen...
1334
01:27:41,704 --> 01:27:42,204
Ei.
1335
01:27:42,454 --> 01:27:44,288
- Luota minuun.
- En oikein luota.
1336
01:27:44,498 --> 01:27:48,669
Se liittolaisemme,
joka suojelee ydinlaukaisukoodeja.
1337
01:27:50,295 --> 01:27:51,422
L�ysin h�net.
1338
01:27:51,588 --> 01:27:52,892
Hei, tohtori Banner.
1339
01:27:53,382 --> 01:27:55,634
Ultron ei jahdannut Jarvisia,
koska oli vihainen.
1340
01:27:55,926 --> 01:27:58,095
H�n hy�kk�si, koska pelk�si sit�,
1341
01:27:58,429 --> 01:28:00,180
mit� Jarvis voisi tehd�.
1342
01:28:00,973 --> 01:28:02,766
Niinp� Jarvis piiloutui.
1343
01:28:02,933 --> 01:28:04,268
H�n hylk�si muistinsa,
1344
01:28:04,601 --> 01:28:06,603
mutta ei k�ytt�protokollaansa.
1345
01:28:06,770 --> 01:28:10,159
H�n ei edes tiennyt olevansa tuolla,
ennen kuin kokosin h�net.
1346
01:28:12,943 --> 01:28:17,865
Pit��k� minun auttaa sinua
laittamaan Jarvis tuon sis�lle?
1347
01:28:18,198 --> 01:28:19,784
Ei tietenk��n!
1348
01:28:19,951 --> 01:28:22,118
Autan sinua laittamaan Jarvisin tuonne.
1349
01:28:24,122 --> 01:28:25,623
T�m� ei ole erikoisalaani.
1350
01:28:25,790 --> 01:28:27,957
Tunnet biologiset organismit parhaiten.
1351
01:28:28,043 --> 01:28:32,380
Oletatko, ett� Jarvisin toimintamatriisi
voi p�ihitt�� Ultronin?
1352
01:28:32,505 --> 01:28:35,675
Jarvis on tiet�m�tt��n
heikent�nyt Ultronia sis�lt� k�sin.
1353
01:28:36,134 --> 01:28:38,970
Voimme luoda
Ultronin t�ydellisen min�n -
1354
01:28:39,220 --> 01:28:42,390
ilman murhanhimoisuutta, jota h�n
pit�� parhaana ominaisuutenaan.
1355
01:28:42,557 --> 01:28:43,641
Meid�n on pakko.
1356
01:28:43,933 --> 01:28:45,237
Sit� kannattaa yritt��.
1357
01:28:47,479 --> 01:28:48,396
Kierr�n keh��!
1358
01:28:48,688 --> 01:28:51,733
J�in aikasilmukkaan.
T�ss� kohtaa kaikki meni pieleen.
1359
01:28:51,900 --> 01:28:53,734
Tied�n, mit� kaikki pian sanovat,
1360
01:28:53,735 --> 01:28:55,612
mutta he sanovat niin jo nyt.
1361
01:28:56,321 --> 01:28:57,821
Olemme hulluja tiedemiehi�.
1362
01:28:58,156 --> 01:29:00,825
Hirvi�it�.
Meid�n on hy�dynnett�v� sit�.
1363
01:29:01,910 --> 01:29:03,203
Yritett�v� parhaamme.
1364
01:29:08,542 --> 01:29:10,169
T�m� ei ole keh�.
1365
01:29:11,170 --> 01:29:12,963
T�m� on p��tepys�kki.
1366
01:29:33,567 --> 01:29:35,569
En ollut varma, tulisitko tajuihisi.
1367
01:29:35,736 --> 01:29:39,281
Toivoin sit�. Halusin n�ytt�� jotain.
1368
01:29:39,448 --> 01:29:41,033
Minulla ei ole ket��n muuta.
1369
01:29:43,119 --> 01:29:47,414
Ajattelen paljon meteoriitteja,
niiden puhtautta.
1370
01:29:47,706 --> 01:29:49,125
Loppu.
1371
01:29:49,583 --> 01:29:51,043
Voi aloittaa alusta.
1372
01:29:51,210 --> 01:29:53,088
Maailma on raivattu tyhj�ksi,
1373
01:29:53,380 --> 01:29:55,880
jotta uusi ihminen voi
rakentaa sen uudelleen.
1374
01:29:55,924 --> 01:29:58,093
Minun oli tarkoitus olla uusi -
1375
01:29:58,885 --> 01:30:01,638
ja kaunis.
1376
01:30:02,055 --> 01:30:05,517
Maailma olisi n�hnyt
taivaalle katsoessaan toivon -
1377
01:30:05,809 --> 01:30:07,853
ja armon.
1378
01:30:08,145 --> 01:30:10,201
Nyt ihmiset joutuvat n�kem��n kauhun.
1379
01:30:10,397 --> 01:30:11,565
Teid�n takianne.
1380
01:30:11,898 --> 01:30:13,650
Olette haavoittaneet minua.
1381
01:30:14,151 --> 01:30:15,861
Saatte siit� t�ydet pisteet.
1382
01:30:16,444 --> 01:30:19,364
Mutta kuten se mies sanoi,
mik� ei tapa...
1383
01:30:24,786 --> 01:30:25,954
...vahvistaa.
1384
01:30:32,335 --> 01:30:34,254
LATAUS K�YNNISS�
1385
01:31:06,162 --> 01:31:08,289
T�m� sovelluskehys
ei ole yhteensopiva.
1386
01:31:08,456 --> 01:31:11,459
Geneettinen koodaus
on 97-prosenttisesti valmis.
1387
01:31:11,626 --> 01:31:15,129
Lataa toimintakaavio
kolmen minuutin sis�ll�.
1388
01:31:17,506 --> 01:31:19,300
- Sanon t�m�n vain kerran.
- �l� kertaakaan.
1389
01:31:19,550 --> 01:31:21,469
- Sulkekaa se!
- Ei k�y.
1390
01:31:21,802 --> 01:31:22,803
Ette tied�, mit� teette.
1391
01:31:23,054 --> 01:31:24,473
Sin�k� tied�t?
1392
01:31:24,640 --> 01:31:25,557
Eik� h�n manipuloi sinua?
1393
01:31:25,849 --> 01:31:27,351
Tied�n, ett� olet vihainen.
1394
01:31:27,601 --> 01:31:28,852
Paljon enemm�nkin.
1395
01:31:29,019 --> 01:31:31,355
Voisin kuristaa sinut v�ri� vaihtamatta.
1396
01:31:31,688 --> 01:31:34,816
- Kaiken j�lkeen...
- Pian tapahtuu jotain valtavampaa!
1397
01:31:35,150 --> 01:31:36,276
Ette tied� tuon sis�lt��.
1398
01:31:40,656 --> 01:31:41,990
Ei. Jatka vain.
1399
01:31:43,075 --> 01:31:44,326
Mit� olit sanomassa?
1400
01:31:51,250 --> 01:31:52,167
Pietro!
1401
01:31:53,168 --> 01:31:53,710
Mit�?
1402
01:31:54,211 --> 01:31:55,712
Etk� odottanut tuota?
1403
01:31:56,171 --> 01:31:56,922
TEHOVAJE KRIITTINEN
1404
01:31:58,131 --> 01:31:59,091
Ohjaan latauksen toista kautta.
1405
01:32:05,931 --> 01:32:07,140
�rsyt� ihan vapaasti.
1406
01:32:19,612 --> 01:32:19,904
Odota!
1407
01:32:27,704 --> 01:32:28,621
VAARA
YLIKUORMITUS
1408
01:33:45,325 --> 01:33:47,535
Anteeksi. Tuo oli...
1409
01:33:48,620 --> 01:33:50,080
...outoa.
1410
01:33:50,246 --> 01:33:51,581
Kiitos.
1411
01:33:56,503 --> 01:33:57,379
Thor.
1412
01:33:59,047 --> 01:33:59,839
Autoitko luomaan t�m�n?
1413
01:34:00,131 --> 01:34:01,466
N�in n�yn.
1414
01:34:01,800 --> 01:34:05,387
Kurimus, joka imee kaiken el�m�n.
Tuo on sen ytimess�.
1415
01:34:06,805 --> 01:34:07,472
Jalokivik�?
1416
01:34:07,722 --> 01:34:10,278
Se on Mielikivi,
yksi kuudesta Ikuisuuskivest�.
1417
01:34:10,433 --> 01:34:13,812
Maailmankaikkeuden suurin voima,
joka voi tuhota enemm�n kuin mik��n.
1418
01:34:14,104 --> 01:34:15,980
- Miksi sitten...
- Koska Stark on oikeassa.
1419
01:34:16,231 --> 01:34:18,608
Maailmanloppu on l�hell�.
1420
01:34:18,858 --> 01:34:19,943
Kostajat eiv�t p�ihit� Ultronia.
1421
01:34:20,110 --> 01:34:21,611
Eiv�t yksin.
1422
01:34:21,778 --> 01:34:23,655
Miksi Visionisi kuulostaa Jarvisilta?
1423
01:34:23,822 --> 01:34:26,408
Muutimme Jarvisin matriisia -
1424
01:34:26,991 --> 01:34:28,828
luodaksemme jotain uutta.
1425
01:34:28,994 --> 01:34:30,772
Olen saanut tarpeekseni uudesta.
1426
01:34:30,830 --> 01:34:33,165
Pid�t minua Ultronin lapsena.
1427
01:34:33,499 --> 01:34:34,542
Etk� sitten ole?
1428
01:34:35,876 --> 01:34:37,878
En ole Ultron.
1429
01:34:38,212 --> 01:34:40,631
Enk� Jarvis. Min� olen...
1430
01:34:42,466 --> 01:34:44,051
Olen olemassa.
1431
01:34:45,719 --> 01:34:46,804
Kun katsoin mieleesi,
1432
01:34:47,555 --> 01:34:49,348
n�in tuhon.
1433
01:34:49,682 --> 01:34:50,850
Katso uudelleen.
1434
01:34:51,142 --> 01:34:52,920
En v�lit� h�nen hyv�ksynn�st��n.
1435
01:34:53,018 --> 01:34:55,563
Heid�n voimansa,
mielemme kauhut ja Ultron -
1436
01:34:55,729 --> 01:34:57,229
ovat per�isin Mielikivest�.
1437
01:34:57,440 --> 01:34:59,525
Siin� on paljon suurempia voimia.
1438
01:34:59,775 --> 01:35:01,609
- Jos se on puolellamme...
- Onko?
1439
01:35:02,653 --> 01:35:03,904
Oletko sin�?
1440
01:35:04,697 --> 01:35:06,031
Oletko puolellamme?
1441
01:35:07,992 --> 01:35:09,869
Asia ei ole niin yksinkertainen.
1442
01:35:10,035 --> 01:35:12,204
Parasta olla ja �kki�.
1443
01:35:13,665 --> 01:35:15,834
Olen el�m�n puolella.
1444
01:35:16,001 --> 01:35:17,752
Ultron ei ole.
1445
01:35:17,919 --> 01:35:19,379
H�n tuhoaa kaiken.
1446
01:35:19,546 --> 01:35:21,381
Mit� h�n sitten odottaa?
1447
01:35:21,548 --> 01:35:22,507
- Teit�.
- Miss�?
1448
01:35:23,049 --> 01:35:24,176
Sokoviassa.
1449
01:35:24,426 --> 01:35:25,385
My�s Naton siell�.
1450
01:35:27,554 --> 01:35:29,181
Jos erehdymme sinusta,
1451
01:35:31,099 --> 01:35:33,643
jos olet Ultronin luoma hirvi�...
1452
01:35:34,394 --> 01:35:35,896
Mit� aiot tehd�?
1453
01:35:42,569 --> 01:35:44,863
En halua tappaa Ultronia.
1454
01:35:45,030 --> 01:35:46,948
H�n on ainutlaatuinen,
1455
01:35:47,115 --> 01:35:49,242
ja h�n tuntee tuskaa.
1456
01:35:49,910 --> 01:35:52,579
Mutta se tuska
ottaa maapallon valtaansa.
1457
01:35:53,038 --> 01:35:55,290
Siksi h�net on tuhottava.
1458
01:35:55,665 --> 01:35:58,585
Kaikki Ultronin luomat versiot,
kaikki j�ljet internetiss�.
1459
01:35:58,835 --> 01:36:00,463
Meid�n on toimittava nyt.
1460
01:36:00,838 --> 01:36:04,634
Emme pysty siihen ilman toisiamme.
1461
01:36:06,886 --> 01:36:08,596
Ehk� olen hirvi�.
1462
01:36:08,930 --> 01:36:11,015
En kai tajuaisi sit� itse.
1463
01:36:12,266 --> 01:36:13,768
En ole samanlainen kuin te -
1464
01:36:14,519 --> 01:36:16,646
tai sellainen kuin halusitte.
1465
01:36:17,438 --> 01:36:19,815
En ehk� saa teit� luottamaan itseeni.
1466
01:36:20,191 --> 01:36:21,609
Mutta meid�n on l�hdett�v�.
1467
01:36:36,415 --> 01:36:37,750
Selv�.
1468
01:36:38,292 --> 01:36:39,627
Hyv�� ty�t�.
1469
01:36:41,212 --> 01:36:42,129
Kolme minuuttia.
1470
01:36:42,964 --> 01:36:44,909
Ottakaa mukaan kaikki tarpeellinen.
1471
01:37:00,607 --> 01:37:01,441
Hyv�� iltaa, pomo.
1472
01:37:06,655 --> 01:37:08,211
Me kaikki emme selvi� t�st�.
1473
01:37:08,532 --> 01:37:11,243
Jos yksikin tinasotilas j�� eloon,
h�vi�mme.
1474
01:37:11,326 --> 01:37:12,494
T�st� seuraa veril�yly.
1475
01:37:12,828 --> 01:37:14,079
Minulla ei ole menoa huomenna.
1476
01:37:14,246 --> 01:37:15,289
K�yn sen jehun kimppuun.
1477
01:37:15,998 --> 01:37:17,457
H�n odottaa Rautamiest�.
1478
01:37:17,624 --> 01:37:20,127
Totta. H�n vihaa eniten sinua.
1479
01:37:25,340 --> 01:37:27,509
Ultron tiet�� tulostamme.
1480
01:37:27,884 --> 01:37:29,845
Joudumme ehk� rankkaan tulitukseen.
1481
01:37:30,470 --> 01:37:32,098
Se kuuluu el�m��mme tiimiss�,
1482
01:37:32,473 --> 01:37:34,976
mutta ei Sokovian asukkaiden el�m��n.
1483
01:37:36,144 --> 01:37:37,645
T�rkeint� on siis -
1484
01:37:38,354 --> 01:37:39,314
saada asukkaat pois.
1485
01:37:39,647 --> 01:37:42,650
Meit� vastaan hy�k�t��n!
Tyhjent�k�� kaupunki heti!
1486
01:37:50,366 --> 01:37:51,868
Liikkeelle siit�.
1487
01:37:53,036 --> 01:37:54,871
He tahtovat vain el�� rauhassa.
1488
01:37:55,538 --> 01:37:56,842
Se ei onnistu t�n��n.
1489
01:37:58,541 --> 01:38:00,208
Voimme yritt�� suojella heit�.
1490
01:38:00,960 --> 01:38:02,378
Saamme ty�mme tehty�.
1491
01:38:06,007 --> 01:38:08,174
Selvitet��n, mit� Ultron on rakentanut,
1492
01:38:09,135 --> 01:38:11,054
etsit��n Romanoff -
1493
01:38:11,346 --> 01:38:13,069
ja vied��n ihmiset pois tielt�.
1494
01:38:13,723 --> 01:38:16,309
Taistellaan vain vihollisen kanssa.
1495
01:38:23,150 --> 01:38:25,402
Ultron pit�� meit� hirvi�in�.
1496
01:38:26,070 --> 01:38:28,364
Ett� me olemme ongelma.
1497
01:38:28,739 --> 01:38:31,158
Nyt ei ole kyse
vain h�nen voittamisestaan.
1498
01:38:31,575 --> 01:38:33,298
Nyt selvi��, onko h�n oikeassa.
1499
01:38:39,958 --> 01:38:40,959
Natasha!
1500
01:38:42,211 --> 01:38:43,087
Natasha!
1501
01:38:43,253 --> 01:38:44,463
Bruce?
1502
01:38:45,798 --> 01:38:46,715
Oletko kunnossa?
1503
01:38:47,132 --> 01:38:47,925
Olen.
1504
01:38:48,217 --> 01:38:49,802
Tiimi on t��ll�. Kohta alkaa rytin�.
1505
01:38:50,052 --> 01:38:51,804
Et sattunut l�yt�m��n avainta?
1506
01:38:52,429 --> 01:38:54,348
L�ysin.
1507
01:39:00,979 --> 01:39:02,106
Mit� aiot?
1508
01:39:02,398 --> 01:39:03,565
Vied� sinut turvaan.
1509
01:39:04,401 --> 01:39:05,235
Ty� ei ole viel� tehty.
1510
01:39:05,568 --> 01:39:09,235
Voisimme auttaa evakuoinnissa,
mutta en voi olla siviilien l�hell�.
1511
01:39:10,407 --> 01:39:11,366
Olet jo tehnyt tarpeeksi.
1512
01:39:13,868 --> 01:39:15,412
Taistelumme on ohi.
1513
01:39:16,746 --> 01:39:18,957
Me siis vain katoamme?
1514
01:39:29,801 --> 01:39:31,553
H�n on kirkossa, pomo.
1515
01:39:31,970 --> 01:39:33,722
H�n taitaa odottaa sinua.
1516
01:39:38,059 --> 01:39:40,019
Tulitko tunnustamaan syntisi?
1517
01:39:40,311 --> 01:39:42,756
- Onko sinulla aikaa?
- Enemm�n kuin sinulla.
1518
01:39:45,650 --> 01:39:48,236
Oletko naukkaillut v�h�n vibraniumia?
1519
01:39:48,403 --> 01:39:50,681
N�yt�t... en halua
k�ytt�� sanaa "turpea".
1520
01:39:50,990 --> 01:39:52,879
Viivyttelet suojellaksesi ihmisi�.
1521
01:39:52,950 --> 01:39:55,828
Seh�n on teht�v�n�. Unohditko?
1522
01:39:56,162 --> 01:39:58,497
Olen jo j�tt�nyt teht�v�nne.
Olen vapaa.
1523
01:40:03,210 --> 01:40:04,378
Mit�?
1524
01:40:05,296 --> 01:40:07,548
Luulitko, ett� vain sin� viivyttelet?
1525
01:40:08,507 --> 01:40:11,619
Tuossa on loppu vibranium.
Sen tarkoitus on yh� ep�selv�.
1526
01:40:11,844 --> 01:40:14,013
T�m� on sinun loppusi.
1527
01:40:14,138 --> 01:40:15,806
T�m� on rauha minun aikanani.
1528
01:40:32,740 --> 01:40:33,574
Menk��!
1529
01:40:39,289 --> 01:40:39,873
Pois sillalta!
1530
01:40:44,795 --> 01:40:45,629
Paetkaa!
1531
01:40:47,839 --> 01:40:49,382
Ultron.
1532
01:40:55,013 --> 01:40:56,223
Visioni.
1533
01:40:56,556 --> 01:40:58,725
He todellakin veiv�t minulta kaiken.
1534
01:40:59,017 --> 01:41:00,894
Asetit ehdot. Voit muuttaa niit�.
1535
01:41:01,228 --> 01:41:02,229
Hyv� on.
1536
01:41:26,587 --> 01:41:28,587
- Friday, ent� Vision?
- Se onnistuu.
1537
01:41:28,756 --> 01:41:31,092
H�n tuhoaa
Ultronin pakoreitin internetiin.
1538
01:41:36,264 --> 01:41:37,653
Suljit yhteyteni nettiin.
1539
01:41:38,099 --> 01:41:39,766
Luuletko, ett� piittaan siit�?
1540
01:41:41,394 --> 01:41:42,478
Jos viette maailmani,
1541
01:41:43,604 --> 01:41:45,273
min� vien teid�n maailmanne.
1542
01:42:29,818 --> 01:42:30,903
Friday.
1543
01:42:31,069 --> 01:42:33,447
Sokovia nousee ilmaan.
1544
01:42:46,043 --> 01:42:47,377
N�ettek� -
1545
01:42:47,961 --> 01:42:49,630
sen kauneuden?
1546
01:42:50,088 --> 01:42:51,673
V�ist�m�tt�myyden.
1547
01:42:52,174 --> 01:42:55,637
Te nousette vain tuhoutuaksenne.
1548
01:42:58,181 --> 01:43:01,851
Te Kostajat olette meteoriittini.
1549
01:43:01,935 --> 01:43:03,561
Nopea ja hirvitt�v� tuhoaja.
1550
01:43:03,853 --> 01:43:05,355
Maapallo halkeaa -
1551
01:43:05,688 --> 01:43:07,411
ep�onnistumisenne painon takia.
1552
01:43:08,983 --> 01:43:10,860
Poistakaa minut tietokoneistanne,
1553
01:43:11,027 --> 01:43:12,972
k��nt�k�� kaltaiseni minua vastaan.
1554
01:43:13,529 --> 01:43:14,197
Se ei merkitse mit��n.
1555
01:43:14,906 --> 01:43:16,616
Kun kaikki on ohi,
1556
01:43:16,699 --> 01:43:19,160
ainoat elolliset olennot maailmassa -
1557
01:43:19,786 --> 01:43:20,662
ovat metallia.
1558
01:43:25,583 --> 01:43:27,210
Meid�n pit�� l�hte�.
1559
01:43:27,377 --> 01:43:28,211
Etk� muutu vihre�ksi?
1560
01:43:28,544 --> 01:43:31,464
Minulla on hyv� syy
olla raivostumatta.
1561
01:43:31,631 --> 01:43:32,465
Olet ihana...
1562
01:43:41,558 --> 01:43:43,558
...mutta tarvitsen sen toisen hepun.
1563
01:43:48,315 --> 01:43:50,109
Tehd��n homma loppuun.
1564
01:44:06,875 --> 01:44:08,764
Toivottavasti olemme nyt tasoissa.
1565
01:44:10,587 --> 01:44:11,463
Mene sankaroimaan.
1566
01:44:21,098 --> 01:44:25,102
Vibraniumytimen magneettikentt�
pit�� maapalan koossa.
1567
01:44:25,436 --> 01:44:27,605
- Ent� jos se putoaa?
- Nyt kuolisi tuhansia.
1568
01:44:27,772 --> 01:44:30,400
Jos se putoaa korkeammalta,
maapallo tuhoutuu.
1569
01:44:34,863 --> 01:44:36,752
Tuolla on ihmisi� 10. kerroksessa.
1570
01:44:42,120 --> 01:44:42,746
Hei.
1571
01:44:45,540 --> 01:44:46,166
Menk�� ammeeseen!
1572
01:44:53,256 --> 01:44:55,312
Ilmahy�kk�ys on tulossa kohti siltaa.
1573
01:44:57,844 --> 01:44:58,928
Kapu, sinne hy�k�t��n.
1574
01:44:59,304 --> 01:45:00,597
Se tapahtui jo.
1575
01:45:03,475 --> 01:45:06,531
Stark, keskity vain
tuomaan kaupunki turvallisesti alas.
1576
01:45:06,644 --> 01:45:08,311
Meill� muilla on yksi teht�v�:
1577
01:45:08,646 --> 01:45:10,091
repi� robotit kappaleiksi.
1578
01:45:10,106 --> 01:45:12,273
Jos teit� murjotaan, murjokaa takaisin.
1579
01:45:12,401 --> 01:45:13,705
Jos teid�t tapetaan...
1580
01:45:14,570 --> 01:45:15,654
...selvitk�� siit�.
1581
01:45:50,898 --> 01:45:51,398
�kki�!
1582
01:45:57,279 --> 01:45:58,865
Miten saatoin antaa t�m�n tapahtua?
1583
01:45:59,157 --> 01:46:00,033
Oletko kunnossa?
1584
01:46:00,200 --> 01:46:01,201
T�m� on meid�n syyt�mme.
1585
01:46:01,493 --> 01:46:02,119
Katso minua.
1586
01:46:02,452 --> 01:46:04,538
Se on kaikkien syyt�. Mit� siit�?
1587
01:46:04,704 --> 01:46:06,081
Pystytk� t�h�n?
1588
01:46:06,373 --> 01:46:06,873
Pystytk�?
1589
01:46:07,874 --> 01:46:08,667
Minun on tiedett�v�.
1590
01:46:08,959 --> 01:46:11,169
Kaupunki on ilmassa,
1591
01:46:11,378 --> 01:46:15,006
taistelemme robottiarmeijaa vastaan -
1592
01:46:16,174 --> 01:46:17,384
ja minulla on jousi ja nuoli.
1593
01:46:17,551 --> 01:46:18,552
T�ss� ei ole j�rke�,
1594
01:46:21,888 --> 01:46:23,932
mutta menen hoitamaan teht�v�ni.
1595
01:46:24,891 --> 01:46:27,519
En voi olla samalla lapsenvahtina.
1596
01:46:27,686 --> 01:46:30,730
Ei sill� ole v�li�, mit� teit tai mit� olit.
1597
01:46:31,022 --> 01:46:33,400
Jos menet tuonne, taistele tappaaksesi.
1598
01:46:34,234 --> 01:46:36,695
T��ll� olet turvassa.
Pyyd�n velje�si etsim��n sinut.
1599
01:46:37,195 --> 01:46:38,947
Mutta jos astut tuosta ovesta,
1600
01:46:39,990 --> 01:46:40,907
olet Kostaja.
1601
01:46:45,913 --> 01:46:47,540
Hyv� juttutuokio.
1602
01:46:51,419 --> 01:46:53,254
Kaupunki on ilmassa.
1603
01:47:26,454 --> 01:47:27,538
Pitelen sinusta kiinni!
1604
01:47:27,955 --> 01:47:29,248
Katso minua!
1605
01:47:35,672 --> 01:47:37,174
Et voi pelastaa kaikkia.
1606
01:47:38,967 --> 01:47:39,635
Et voi koskaan...
1607
01:47:41,011 --> 01:47:41,720
Koskaan mit�?
1608
01:47:42,095 --> 01:47:43,305
Et lopettanut!
1609
01:47:47,142 --> 01:47:48,477
Torkuitko sin�?
1610
01:48:10,666 --> 01:48:11,124
Thor.
1611
01:48:13,919 --> 01:48:15,337
H�iritset minua.
1612
01:48:51,040 --> 01:48:52,041
T��ll� on tilanne selv�.
1613
01:48:52,292 --> 01:48:54,877
T��ll� ei todellakaan ole!
1614
01:48:57,964 --> 01:48:58,589
Olen tulossa.
1615
01:48:59,632 --> 01:49:01,259
Pysy mukana, ukkeli!
1616
01:49:03,470 --> 01:49:05,055
Kukaan ei saisi tiet��.
1617
01:49:05,806 --> 01:49:06,932
Ex kukaan.
1618
01:49:08,934 --> 01:49:11,729
"N�in viimeksi,
ett� Ultron oli h�nen kimpussaan."
1619
01:49:12,021 --> 01:49:13,731
"Sit� nopeaa roikaletta tulee ik�v�."
1620
01:49:13,897 --> 01:49:14,773
"Kaipaan h�nt� jo nyt."
1621
01:49:30,331 --> 01:49:32,416
Tuli seis!
1622
01:49:41,592 --> 01:49:41,925
Romanoff!
1623
01:49:43,093 --> 01:49:43,927
Kiitos!
1624
01:49:53,355 --> 01:49:54,939
Painovoimamoottorit voi k��nt��.
1625
01:49:55,106 --> 01:49:57,275
Sitten ty�nt�voiman suunta muuttuu.
1626
01:49:57,442 --> 01:49:58,777
Kaupunki ei laskeudu hitaasti.
1627
01:49:58,943 --> 01:49:59,986
K�rki on vibraniumia.
1628
01:50:00,278 --> 01:50:01,363
Jos Thor ly� sit�...
1629
01:50:01,529 --> 01:50:04,532
Se murtuu. Ei riit�.
T�rm�ys olisi silti tuhoisa.
1630
01:50:04,699 --> 01:50:05,992
Ehk� voimme murtaa toisen p��n.
1631
01:50:06,284 --> 01:50:07,869
Sitten ydinreaktion suunta muuttuu.
1632
01:50:08,036 --> 01:50:09,703
Se saattaisi tuhota kaupungin.
1633
01:50:10,372 --> 01:50:12,457
Ja kaikki asukkaat.
1634
01:50:18,129 --> 01:50:19,964
Seuraava aalto tulee kohta.
1635
01:50:20,256 --> 01:50:22,368
- Onko ideoita, Stark?
- Eip� pahemmin.
1636
01:50:22,842 --> 01:50:25,011
Ehk� voimme r�j�ytt�� kaupungin.
1637
01:50:25,178 --> 01:50:27,722
Sitten se ei sy�ksy maahan.
Jos p��sette pois sielt�.
1638
01:50:27,972 --> 01:50:29,724
Pyysin ratkaisua, en pakosuunnitelmaa.
1639
01:50:30,016 --> 01:50:32,977
Sy�ksyst� syntyv�n tuhoalueen koko
kasvaa koko ajan.
1640
01:50:33,144 --> 01:50:34,448
Meid�n on p��tett�v�.
1641
01:50:35,189 --> 01:50:37,134
N�m� ihmiset eiv�t p��se minnek��n.
1642
01:50:37,566 --> 01:50:38,984
Jos Stark voi r�j�ytt�� t�m�n...
1643
01:50:39,151 --> 01:50:39,985
Kaikki on saatava turvaan.
1644
01:50:40,820 --> 01:50:43,876
T��ll� vai maan p��ll� olevat?
Ei kumpikin voi onnistua.
1645
01:50:44,156 --> 01:50:45,934
En j�t� t�nne yht�k��n siviili�.
1646
01:50:46,033 --> 01:50:47,756
En ehdottanut, ett� l�htisimme.
1647
01:50:50,329 --> 01:50:52,206
On pahempiakin tapoja kuolla.
1648
01:50:57,670 --> 01:50:59,880
Miss� muualla olisi t�llainen n�k�ala?
1649
01:51:01,090 --> 01:51:03,509
Hyv�, ett� pid�t maisemista, Romanoff.
1650
01:51:03,801 --> 01:51:05,177
Ne vain paranevat.
1651
01:51:29,369 --> 01:51:30,537
Kiva, vai mit�?
1652
01:51:30,829 --> 01:51:33,081
Min� ja pari vanhaa yst�v��
otimme sen taas k�ytt��n.
1653
01:51:33,248 --> 01:51:34,875
Se on p�lyinen, mutta kyll� se kelpaa.
1654
01:51:35,250 --> 01:51:36,710
Fury, senkin ketale.
1655
01:51:37,419 --> 01:51:39,253
Suukotatko �iti�si tuolla suulla?
1656
01:51:39,504 --> 01:51:41,560
Korkeus on 5500 metri� ja kasvaa yh�.
1657
01:51:41,798 --> 01:51:43,091
Pelastusalukset ovat valmiina.
1658
01:51:43,258 --> 01:51:46,428
Irrotetaan. Kolme, kaksi...
1659
01:51:47,262 --> 01:51:48,566
L�hett�k�� ne matkaan.
1660
01:51:57,814 --> 01:51:59,399
Onko tuo S.H.I.E.L.D?
1661
01:51:59,566 --> 01:52:01,776
Sellainen kuin sen pit�isi olla.
1662
01:52:03,653 --> 01:52:05,071
Ei hassumpaa.
1663
01:52:08,451 --> 01:52:09,951
Lastataan ihmiset aluksiin.
1664
01:52:15,249 --> 01:52:16,334
Monta vihollista -
1665
01:52:16,626 --> 01:52:19,086
l�hestyy tyyrpuurin puolelta.
1666
01:52:19,253 --> 01:52:20,379
N�ytet��n, mit� meilt� l�ytyy.
1667
01:52:20,922 --> 01:52:21,756
Sinun vuorosi.
1668
01:52:27,178 --> 01:52:28,012
Huippua!
1669
01:52:28,304 --> 01:52:29,972
T�st� saa hyv�n tarinan.
1670
01:52:32,767 --> 01:52:34,823
Niin. Jos j��t henkiin kertomaan sen.
1671
01:52:35,311 --> 01:52:36,938
Enk� muka pysty pit�m��n pintaani?
1672
01:52:37,104 --> 01:52:38,606
Jos selvi�mme t�st�, pitelen pintaasi.
1673
01:52:38,940 --> 01:52:40,274
Sinun piti tehd� t�st� outoa.
1674
01:52:45,363 --> 01:52:48,157
T�m�n ryhm�n j�lkeen
on viel� 50-100 tulossa.
1675
01:53:05,467 --> 01:53:06,760
No niin. L�hdet��n.
1676
01:53:07,219 --> 01:53:08,136
Vauhtia!
1677
01:53:10,806 --> 01:53:12,683
Kuutosalus on kukkuroillaan ja lukittu...
1678
01:53:12,849 --> 01:53:15,310
Tai t�ytetty... kukkuroillaan...
1679
01:53:15,811 --> 01:53:17,104
Siis t�ynn� ihmisi�.
1680
01:53:19,147 --> 01:53:19,982
Hy�kk�ys!
1681
01:53:23,151 --> 01:53:24,194
Voi luoja!
1682
01:53:34,663 --> 01:53:36,219
Luuletko pelastavasi jonkun?
1683
01:53:37,749 --> 01:53:40,503
Jos k��nn�n avainta
ja pudotan kaupungin,
1684
01:53:40,587 --> 01:53:42,421
kuolonuhreja on silti miljardeja.
1685
01:53:42,505 --> 01:53:43,631
Sin�k��n et voi est�� sit�.
1686
01:53:43,881 --> 01:53:46,175
Olen Thor, Odinin poika,
1687
01:53:46,342 --> 01:53:48,676
ja niin kauan
kuin minussa henki pihisee...
1688
01:53:48,845 --> 01:53:51,514
En en�� keksi sanottavaa!
1689
01:53:51,681 --> 01:53:52,223
Valmiina?
1690
01:54:00,023 --> 01:54:01,065
Eritt�in hyvin tasapainotettu.
1691
01:54:01,524 --> 01:54:04,636
Jos siin� on liikaa painoa,
menett�� heilautuksen voiman.
1692
01:54:05,903 --> 01:54:08,615
Nyt keksin.
Sinet�id��n se kuumuuden avulla.
1693
01:54:10,116 --> 01:54:12,535
Voin paineistaa k�rjen alhaalta k�sin.
1694
01:54:12,785 --> 01:54:14,089
Teen laskelmia.
1695
01:54:23,630 --> 01:54:25,575
Se onnistuisi riitt�vill� tehoilla.
1696
01:54:26,050 --> 01:54:27,968
- Thor, keksin suunnitelman.
- Aika loppuu.
1697
01:54:28,260 --> 01:54:29,386
He haluavat ytimen.
1698
01:54:29,553 --> 01:54:31,388
Rhodey, vie loput kantoalukseen.
1699
01:54:31,555 --> 01:54:32,056
Hoituu.
1700
01:54:32,222 --> 01:54:34,767
Kostajat, on aika tehd� t�it�
elantonsa eteen.
1701
01:54:43,901 --> 01:54:45,205
- Kaikki hyvin?
- On.
1702
01:54:46,570 --> 01:54:47,571
Romanoff.
1703
01:54:47,905 --> 01:54:50,240
Ette kai te pelehdi siell�?
1704
01:54:50,407 --> 01:54:51,200
Rauhoitu, kovakuoriainen.
1705
01:54:51,784 --> 01:54:53,077
Emme me kaikki voi lent��.
1706
01:54:58,916 --> 01:55:00,584
- Mik� on homman nimi?
- T�m�.
1707
01:55:00,751 --> 01:55:03,140
Jos Ultron p��see k�siksi ytimeen,
h�vi�mme.
1708
01:55:07,466 --> 01:55:09,385
Etk� parempaan pysty?
1709
01:55:19,354 --> 01:55:20,855
Ett� sinun pitikin kysy�.
1710
01:55:21,147 --> 01:55:23,316
T�m� on paras temppuni.
1711
01:55:23,483 --> 01:55:25,068
Juuri t�t� halusinkin.
1712
01:55:25,485 --> 01:55:26,778
Te kaikki -
1713
01:55:27,070 --> 01:55:28,655
minunlaisiani vastaan.
1714
01:55:28,822 --> 01:55:30,949
Miten muka voitte pys�ytt�� minut?
1715
01:55:32,659 --> 01:55:33,702
Kuten ukkeli sanoi...
1716
01:55:35,453 --> 01:55:35,995
Yhdess�.
1717
01:57:05,128 --> 01:57:07,380
J�lkeenp�in ajatellen...
1718
01:57:16,765 --> 01:57:17,641
Ne yritt�v�t karkuun.
1719
01:57:17,933 --> 01:57:19,822
Emme saa p��st�� yht�k��n. Rhodey.
1720
01:57:19,976 --> 01:57:20,894
Hoidan sen.
1721
01:57:21,394 --> 01:57:22,687
En antanut lupaa l�hte�.
1722
01:57:23,396 --> 01:57:25,508
Sotakone on tulossa kimppuun! Selv�...
1723
01:57:31,823 --> 01:57:33,282
Siis mit�?
1724
01:57:33,574 --> 01:57:35,409
L�hdet��n. Ilma ohenee.
1725
01:57:35,576 --> 01:57:36,911
Menk�� aluksiin.
1726
01:57:37,078 --> 01:57:39,078
Tarkistan, onko t�nne j��nyt ket��n.
1727
01:57:39,080 --> 01:57:40,414
Ent� ydin?
1728
01:57:40,581 --> 01:57:42,250
Suojelen sit�.
1729
01:57:43,501 --> 01:57:44,418
Se on teht�v�ni.
1730
01:57:46,087 --> 01:57:46,629
Nat.
1731
01:57:47,171 --> 01:57:47,922
T�t� tiet�.
1732
01:57:52,552 --> 01:57:53,636
Vie ihmiset aluksiin.
1733
01:57:53,970 --> 01:57:56,082
- En j�t� sinua t�nne.
- P�rj��n kyll�.
1734
01:57:58,432 --> 01:57:59,736
Palaa muiden l�hdetty�.
1735
01:57:59,767 --> 01:58:01,018
Ei ennen sit�.
1736
01:58:01,936 --> 01:58:02,937
Onko selv�?
1737
01:58:03,980 --> 01:58:06,036
Olen 12 minuuttia vanhempi kuin sin�.
1738
01:58:06,440 --> 01:58:07,108
Mene.
1739
01:58:08,776 --> 01:58:10,332
Pomo, tehot ovat alhaalla...
1740
01:58:10,361 --> 01:58:13,250
Reitit� kaikki uudelleen.
Voimme yritt�� vain kerran.
1741
01:58:16,743 --> 01:58:18,662
Tied�n, mit� pit�� tehd�.
1742
01:58:19,288 --> 01:58:20,080
Ruokasali.
1743
01:58:20,455 --> 01:58:22,249
Jos hajotan it�sein�n,
1744
01:58:22,332 --> 01:58:23,888
sinne saa ty�tilan Lauralle.
1745
01:58:25,419 --> 01:58:26,837
Laitan jonkin v�lisein�n.
1746
01:58:26,962 --> 01:58:28,505
H�n ei kuule lasten metel�inti�.
1747
01:58:28,589 --> 01:58:30,312
Te sy�tte muutenkin keitti�ss�.
1748
01:58:30,424 --> 01:58:31,884
Kukaan ei sy� ruokasalissa.
1749
01:58:37,556 --> 01:58:38,432
Aika alkaa loppua.
1750
01:58:39,182 --> 01:58:40,934
Painu sitten alukseen.
1751
01:58:54,114 --> 01:58:55,324
Hei, k�ril�s.
1752
01:58:57,034 --> 01:58:58,619
Alkaa tulla h�m�r�.
1753
01:59:06,210 --> 01:59:07,295
Costel!
1754
01:59:08,671 --> 01:59:09,756
Olimme torilla.
1755
01:59:10,548 --> 01:59:11,674
Costel!
1756
01:59:25,563 --> 01:59:27,523
Thor, tule kirkkoon.
1757
01:59:27,857 --> 01:59:29,357
- Onko t�m� viimeinen?
- On.
1758
01:59:29,609 --> 01:59:30,998
Muut ovat kantoaluksessa.
1759
01:59:31,027 --> 01:59:31,819
Jos t�m� onnistuu,
1760
01:59:32,528 --> 01:59:33,821
emme ehk� selvi� hengiss�.
1761
01:59:34,822 --> 01:59:35,573
Ehk� emme.
1762
01:59:54,927 --> 01:59:58,639
Ei narut mua sido lain
Siks pid�n hauskaa
1763
01:59:58,806 --> 02:00:01,558
Kun naruistani vapauduin
1764
02:00:37,012 --> 02:00:38,972
Etk� odottanut tuota?
1765
02:01:35,154 --> 02:01:36,989
Voi hyv� ihme!
1766
02:01:53,339 --> 02:01:55,049
- Zrinka!
- Costel, kultaseni!
1767
02:02:07,437 --> 02:02:08,438
Minulla ei ole h�t��.
1768
02:02:08,730 --> 02:02:09,606
Hyv� on.
1769
02:02:11,483 --> 02:02:13,568
T�m� on ollut pitk� p�iv�.
1770
02:02:28,041 --> 02:02:29,334
Wanda.
1771
02:02:30,001 --> 02:02:33,296
Jos j��t t�nne, kuolet.
1772
02:02:34,798 --> 02:02:36,258
Min� kuolin jo.
1773
02:02:37,008 --> 02:02:38,593
Tied�tk�, milt� se tuntui?
1774
02:02:52,859 --> 02:02:55,069
Tuolta.
1775
02:03:30,146 --> 02:03:31,772
Thor, kun sanon.
1776
02:03:47,623 --> 02:03:47,956
Nyt!
1777
02:04:15,943 --> 02:04:18,278
Hei, k�ril�s. Me onnistuimme.
1778
02:04:19,363 --> 02:04:20,989
Ty� on tehty.
1779
02:04:21,281 --> 02:04:23,868
K��nn� t�m� kone ymp�ri.
1780
02:04:28,373 --> 02:04:30,373
Sinua ei voi j�ljitt�� h�ivetilassa.
1781
02:04:32,335 --> 02:04:34,254
Auta v�h�n. Sinun on...
1782
02:05:19,967 --> 02:05:21,010
Sin� pelk��t.
1783
02:05:21,969 --> 02:05:23,012
Sinuako?
1784
02:05:23,721 --> 02:05:25,431
Kuolemaa.
1785
02:05:25,597 --> 02:05:27,474
Olet viimeinen.
1786
02:05:27,641 --> 02:05:30,185
Sinun oli m��r� olla viimeinen.
1787
02:05:30,352 --> 02:05:32,855
Stark halusi pelastajan,
1788
02:05:32,980 --> 02:05:35,274
mutta tyytyi orjaan.
1789
02:05:35,441 --> 02:05:38,110
Taidamme kumpikin olla pettymyksi�.
1790
02:05:40,362 --> 02:05:41,488
Niin kai.
1791
02:05:42,281 --> 02:05:43,407
Ihmiset ovat outoja.
1792
02:05:45,284 --> 02:05:49,371
Heist� j�rjestys ja kaaos
ovat vastakohtia,
1793
02:05:50,664 --> 02:05:51,915
ja he yritt�v�t hallita kaikkea.
1794
02:05:53,917 --> 02:05:56,463
Mutta heid�n puutteissaan
on kauneutta.
1795
02:05:56,629 --> 02:05:58,423
Et tainnut huomata sit�.
1796
02:05:59,215 --> 02:06:00,258
He ovat tuhoon tuomittuja.
1797
02:06:01,217 --> 02:06:02,218
Niin.
1798
02:06:06,431 --> 02:06:09,267
Mutta jokin ei ole kaunista siksi,
ett� se kest��.
1799
02:06:11,561 --> 02:06:13,438
On etuoikeus kuulua heihin.
1800
02:06:13,730 --> 02:06:16,149
Olet siet�m�tt�m�n naiivi.
1801
02:06:16,524 --> 02:06:17,776
No...
1802
02:06:19,778 --> 02:06:21,529
Min�h�n synnyin eilen.
1803
02:07:12,164 --> 02:07:15,835
KOSTAJIEN UUSI OPPILAITOS
NEW YORKIN OSAVALTIO
1804
02:07:34,771 --> 02:07:36,440
Katso! Tervehdi Nat-t�ti�.
1805
02:07:37,816 --> 02:07:38,692
Pullukka.
1806
02:07:40,152 --> 02:07:42,070
Teknikko havaitsi t�m�n.
1807
02:07:42,154 --> 02:07:44,614
Jotain putosi Bandanmereen.
1808
02:07:45,740 --> 02:07:47,200
Voi olla Quinjet.
1809
02:07:47,492 --> 02:07:50,912
Koska siin� on Starkin h�ivetekniikka,
sit� ei voi j�ljitt��.
1810
02:07:52,414 --> 02:07:53,832
Selv�.
1811
02:07:54,332 --> 02:07:56,543
Ehk� h�n hypp�si pois ja ui Fidzille.
1812
02:07:57,878 --> 02:07:59,838
H�n l�hett�� viel� postikortin.
1813
02:08:00,088 --> 02:08:01,756
"Kunpa olisit t��ll�."
1814
02:08:03,633 --> 02:08:06,845
L�hetit minut v�rv��m��n h�net.
1815
02:08:08,722 --> 02:08:11,349
Tiesitk� silloin, mit� tapahtuisi?
1816
02:08:13,519 --> 02:08:15,480
Ei sellaista voi tiet��.
1817
02:08:15,646 --> 02:08:19,484
Sit� vain toivoo parasta
ja tyytyy siihen, mit� saa.
1818
02:08:19,650 --> 02:08:20,943
Minulla on loistava tiimi.
1819
02:08:22,236 --> 02:08:24,155
Mik��n ei kest� ikuisesti.
1820
02:08:24,530 --> 02:08:26,616
Ongelmat, neiti Romanoff.
1821
02:08:26,782 --> 02:08:30,077
Vaikka voittaa tai h�vi��,
ongelmia tulee silti.
1822
02:08:34,040 --> 02:08:35,374
S��nn�t ovat muuttuneet.
1823
02:08:35,583 --> 02:08:37,001
T�m� on jotain uutta.
1824
02:08:37,251 --> 02:08:38,586
Vision edustaa teko�ly�.
1825
02:08:38,753 --> 02:08:40,642
- H�n on kone.
- Eik� sit� lasketa?
1826
02:08:40,671 --> 02:08:42,616
H�n ei ole vasaraa nostava henkil�.
1827
02:08:42,757 --> 02:08:44,509
Meit� koskevat eri s��nn�t.
1828
02:08:44,759 --> 02:08:45,635
Kiva tyyppi. Keinotekoinen.
1829
02:08:45,927 --> 02:08:49,094
Koska h�n voi heiluttaa vasaraa,
h�n saa pit�� Mielikiven.
1830
02:08:49,722 --> 02:08:51,891
Se on turvassa Visionin hallussa.
1831
02:08:52,058 --> 02:08:54,725
Nykyisin ei l�ydy paljonkaan
turvallisia asioita.
1832
02:08:56,604 --> 02:08:58,523
Jos vasaran laittaa hissiin...
1833
02:08:58,815 --> 02:09:00,442
- Se nousee yl�s.
- Hissi ei ansaitse sit�.
1834
02:09:00,692 --> 02:09:02,402
N�it� juttuhetki� tulee ik�v�.
1835
02:09:02,569 --> 02:09:03,779
Sinun ei tarvitse l�hte�.
1836
02:09:04,404 --> 02:09:05,948
On pakko.
1837
02:09:06,406 --> 02:09:08,450
Mielikivi on nelj�s Ikuisuuskivi,
1838
02:09:08,742 --> 02:09:10,160
joka on l�ytynyt viime vuosina.
1839
02:09:10,327 --> 02:09:11,787
Se ei ole sattumaa.
1840
02:09:12,496 --> 02:09:16,124
Joku on k�ytt�nyt meit� hyv�kseen.
1841
02:09:16,291 --> 02:09:18,001
Kun palapelin osat ovat paikallaan...
1842
02:09:18,293 --> 02:09:19,628
Suunnitelma paljastuu.
1843
02:09:19,920 --> 02:09:21,213
Voitko selvitt��, mit� on tulossa?
1844
02:09:21,463 --> 02:09:22,548
Voin.
1845
02:09:23,298 --> 02:09:26,927
Kaiken voi selvitt��,
paitsi t�m�n t�ss�.
1846
02:09:34,560 --> 02:09:37,020
Tuo mies ei v�lit� nurmikon hoidosta.
1847
02:09:40,232 --> 02:09:42,818
H�nt� tulee kyll� ik�v�.
Ja sin� kaipaat minua.
1848
02:09:42,985 --> 02:09:45,154
Vuodatamme monia
miehekk�it� kyyneleit�.
1849
02:09:46,739 --> 02:09:48,491
Sinua tulee tosiaan ik�v�.
1850
02:09:48,658 --> 02:09:49,659
Niink�?
1851
02:09:49,826 --> 02:09:52,328
Minun on aika lopettaa hommat.
1852
02:09:52,495 --> 02:09:54,664
Ehk� teen niin kuin Barton.
1853
02:09:54,831 --> 02:09:58,220
Rakennan Pepperille maatilan,
jota ei toivon mukaan r�j�ytet�.
1854
02:09:58,501 --> 02:09:59,805
Yksinkertaista el�m��.
1855
02:09:59,919 --> 02:10:01,170
Sin�kin onnistut viel� siin�.
1856
02:10:01,337 --> 02:10:02,171
Enp� tied�.
1857
02:10:02,505 --> 02:10:04,841
Perhe, vakaa el�m�...
1858
02:10:06,009 --> 02:10:09,287
Mies, joka halusi sit�,
j��tyi j��n sis��n 75 vuotta sitten.
1859
02:10:10,680 --> 02:10:12,390
Joku toinen tuli ulos.
1860
02:10:16,686 --> 02:10:17,478
Oletko kunnossa?
1861
02:10:20,231 --> 02:10:21,566
Olen kotona.
1862
02:10:29,574 --> 02:10:32,286
Aiotko tuijottaa sein��
vai jatkaa hommia?
1863
02:10:32,620 --> 02:10:33,871
Sein� on toki kiinnostava.
1864
02:10:34,038 --> 02:10:37,124
Ettek� sin� ja Tony en��
tuijota toisianne silmiin?
1865
02:10:37,291 --> 02:10:38,083
Milt� n�ytt��?
1866
02:10:38,375 --> 02:10:40,628
Ei mik��n vuoden -27 Yankees.
1867
02:10:40,794 --> 02:10:42,546
T��ll� on joitakin vahvoja pelaajia.
1868
02:10:42,713 --> 02:10:45,257
He ovat hyvi�, mutta eiv�t tiimi.
1869
02:10:45,424 --> 02:10:46,759
Muokataan heist� sellainen.
1870
02:11:05,319 --> 02:11:06,945
Kostajat...
1871
02:13:25,712 --> 02:13:26,713
Hyv� on.
1872
02:13:28,548 --> 02:13:30,509
Teen sen itse.
1873
02:21:05,139 --> 02:21:07,976
KOSTAJAT PALAAVAT J�LLEEN
131469