Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,018 --> 00:00:17,898
"a couple"
2
00:00:25,053 --> 00:00:28,893
"Based on the works of Sophia Tolstoy"
3
00:00:29,934 --> 00:00:39,934
Be stronger than ever
Hoping for a free Iran
4
00:01:43,054 --> 00:01:58,054
Presented by Cinema Dreaming
@CinemDreaming
5
00:03:10,100 --> 00:03:25,100
Translator: "Hami Mughithi"
In Telegram: Timelordsubs@
6
00:04:06,203 --> 00:04:08,122
The first thing I want to do today...
7
00:04:09,164 --> 00:04:10,202
I do,
8
00:04:12,284 --> 00:04:14,323
I am writing to you, Leo.
9
00:04:24,324 --> 00:04:26,363
I want to remember that day,
10
00:04:26,923 --> 00:04:30,002
That took us many years
What we spent together gave a bond.
11
00:04:31,643 --> 00:04:35,281
We learned the daily habit of writing to each other.
12
00:04:37,883 --> 00:04:39,803
Even when we lived under the same roof.
13
00:04:42,123 --> 00:04:43,562
I am eighteen years old...
14
00:04:45,323 --> 00:04:47,960
It was on our wedding night.
You gave me your diary to read.
15
00:04:48,202 --> 00:04:49,362
I was eighteen...
16
00:04:54,762 --> 00:04:57,081
What a terrible and wonderful night it was...
17
00:04:59,802 --> 00:05:01,241
A night full of sleeplessness.
18
00:05:04,642 --> 00:05:06,681
I see myself in this huge estate,
19
00:05:07,082 --> 00:05:10,121
I notice women
with whom you have had a relationship,
20
00:05:10,362 --> 00:05:14,000
including a neighbor who
You have a two-year-old son.
21
00:05:17,882 --> 00:05:20,360
Not being with you now is causing me pain.
22
00:05:23,602 --> 00:05:27,400
But my heart is deeper
And he turns to you more tenderly.
23
00:05:34,200 --> 00:05:36,918
From you for your happiness in the past
You gave me, thank you.
24
00:05:38,161 --> 00:05:40,559
I'm sorry that always in our lives,
25
00:05:40,800 --> 00:05:43,400
We did not proceed so firmly and peacefully.
26
00:05:43,920 --> 00:05:45,199
But our life together is not over.
27
00:05:47,881 --> 00:05:48,999
Or not?
28
00:05:52,720 --> 00:05:54,439
Is our life together over?
29
00:06:17,160 --> 00:06:18,918
Your strength crushed me.
30
00:06:19,799 --> 00:06:23,958
Your strength in life and character
It broke me.
31
00:06:25,759 --> 00:06:27,398
Am I not strong enough?
32
00:06:28,838 --> 00:06:30,877
Although I have not lost energy.
33
00:06:51,877 --> 00:06:54,197
I spent my time suppressing
I do my talents...
34
00:06:54,550 --> 00:06:55,582
for you,
35
00:06:56,771 --> 00:06:58,324
I neglect my life,
36
00:07:00,197 --> 00:07:01,964
I sacrifice myself for my family.
37
00:07:02,117 --> 00:07:03,837
Is this my mission?
38
00:07:06,798 --> 00:07:08,996
In the beginning, you used to say to me:
39
00:07:09,196 --> 00:07:11,156
"You are the source of my resentment,
"You have made no progress."
40
00:07:12,277 --> 00:07:14,316
"Stupid people look for trouble."
41
00:07:14,516 --> 00:07:17,116
"It is this mentality that I fear."
42
00:07:21,556 --> 00:07:23,955
your feelings for me
It is constantly changing.
43
00:07:25,076 --> 00:07:27,436
From the feeling of enthusiasm...
44
00:07:28,597 --> 00:07:29,915
You go to indifference.
45
00:07:31,356 --> 00:07:34,394
You go in front of him out of respect.
46
00:07:34,555 --> 00:07:37,034
You say that your expression of interest was false.
47
00:07:37,236 --> 00:07:39,515
That I am the most miserable creature in the world.
48
00:07:41,316 --> 00:07:42,795
for this reason...
49
00:07:43,715 --> 00:07:44,955
you avoid me
50
00:07:46,155 --> 00:07:47,435
you reject me
51
00:07:48,755 --> 00:07:50,475
Your accusations are cruel.
52
00:07:50,995 --> 00:07:52,475
I used to cry in the old days,
53
00:07:52,715 --> 00:07:55,555
With the idea that in front of you
you think i'm stupid
54
00:07:55,756 --> 00:07:59,113
And I am illiterate.
And from marrying a woman who by no means
55
00:07:59,315 --> 00:08:01,514
He doesn't understand you, you regret it.
56
00:08:02,315 --> 00:08:04,634
that you were stuck with me
I felt ashamed and sorry.
57
00:08:07,115 --> 00:08:10,234
I was really heartbroken.
I was crying for an irreparable problem.
58
00:08:11,234 --> 00:08:14,113
Making you miserable was like torture for me.
59
00:08:15,754 --> 00:08:17,193
years passed...
60
00:08:21,474 --> 00:08:22,593
until I understood
61
00:08:24,394 --> 00:08:27,992
It took me years to understand
that your mood, your inner problems,
62
00:08:28,194 --> 00:08:30,113
It was rooted in another issue:
63
00:08:32,474 --> 00:08:33,713
your jealousy
64
00:08:37,233 --> 00:08:39,952
You are afraid that
I don't love you anymore
65
00:08:41,474 --> 00:08:43,473
lest my love for you be insufficient.
66
00:09:12,872 --> 00:09:16,751
Do you remember the day that I
I had a happy conversation with teacher Arthur.
67
00:09:18,072 --> 00:09:20,431
It was a beautiful but inappropriate conversation...
68
00:09:21,432 --> 00:09:23,630
Then you got angry.
69
00:09:24,392 --> 00:09:27,590
I, the innocent thief,
I calmly answered your questions.
70
00:09:28,112 --> 00:09:31,450
It was my fault that I did not understand
What problems did you go through?
71
00:09:33,111 --> 00:09:34,711
I started to cry.
72
00:09:35,351 --> 00:09:38,590
I still adored you
I blamed myself, called myself inactive,
73
00:09:39,031 --> 00:09:40,710
I read stupid and miserable,
74
00:09:40,911 --> 00:09:43,590
And I am worthy of being a beautiful being
I did not see like you.
75
00:09:47,910 --> 00:09:49,829
I loved you so much...
76
00:09:51,591 --> 00:09:53,228
That my eyes were blinded.
77
00:09:57,911 --> 00:09:59,550
i still love you
78
00:10:01,791 --> 00:10:03,389
You are the light of my life.
79
00:10:04,950 --> 00:10:07,109
My thoughts run through your views.
80
00:10:08,350 --> 00:10:10,389
I look at everything with your eyes,
81
00:10:10,950 --> 00:10:12,868
I see the world through your eyes.
82
00:10:15,231 --> 00:10:17,189
But you can't just...
83
00:10:17,709 --> 00:10:18,828
birds,
84
00:10:19,829 --> 00:10:20,868
flowers,
85
00:10:22,109 --> 00:10:23,749
Barhoot
86
00:10:25,910 --> 00:10:27,148
writing,
87
00:10:28,508 --> 00:10:29,789
And he lived freely.
88
00:10:30,708 --> 00:10:32,788
The prose of life should not be forgotten.
89
00:10:33,789 --> 00:10:34,989
our children
90
00:10:38,150 --> 00:10:39,469
our diseases
91
00:10:39,669 --> 00:10:40,787
cooking,
92
00:10:44,109 --> 00:10:46,028
Our flaws and fights.
93
00:10:47,388 --> 00:10:50,028
You are deliberately ignoring these issues.
94
00:10:51,268 --> 00:10:53,907
I will not become like you, I am not you.
95
00:10:57,148 --> 00:10:59,466
If I continue like this,
I have wronged myself.
96
00:11:19,467 --> 00:11:24,346
Why me in front of friends
And did you have small guests?
97
00:11:26,226 --> 00:11:27,746
You keep interrupting me.
98
00:11:28,147 --> 00:11:29,826
This was always in the cards.
99
00:11:31,427 --> 00:11:34,307
My cheerfulness causes anger...
100
00:11:34,713 --> 00:11:36,345
And it was your suspicion.
101
00:11:36,752 --> 00:11:38,384
He was jealous of your fame.
102
00:11:41,466 --> 00:11:44,185
You wife with two halves
You compare from a sheet of paper:
103
00:11:44,707 --> 00:11:47,865
"If the tear is pulled a little, it will come off."
104
00:11:48,067 --> 00:11:49,945
"The characteristic is fighting and arguing."
105
00:11:50,466 --> 00:11:53,225
"Like little tears
They are in good relations."
106
00:11:54,186 --> 00:11:57,585
"The intimate relationship of a couple must be preserved."
107
00:11:58,386 --> 00:12:00,585
"Never let that paper tear."
108
00:12:05,506 --> 00:12:07,425
I have a hard time calming myself down.
109
00:12:09,065 --> 00:12:10,744
I am irritable
110
00:12:11,704 --> 00:12:14,225
I also get angry and jealous.
111
00:12:16,664 --> 00:12:18,504
I am full of passion like you.
112
00:12:19,146 --> 00:12:21,943
Don't you remember after my anger subsided?
I was knocking on a door...
113
00:12:22,144 --> 00:12:25,424
where you studied
to see you, to kiss you,
114
00:12:26,785 --> 00:12:28,263
Should I ask you to forgive me?
115
00:12:33,465 --> 00:12:35,784
"He rushed in and started bragging,"
116
00:12:36,544 --> 00:12:39,542
"According to him, changes are impossible,"
117
00:12:40,824 --> 00:12:42,064
"Who is unhappy with the status quo,"
118
00:12:42,504 --> 00:12:44,543
"And he must run away to nowhere."
119
00:12:46,984 --> 00:12:49,862
"I pitied him,
But I know very well that it is useless."
120
00:12:50,103 --> 00:12:53,583
"I'm going to be a windmill until the moment I die
It's on me and my children."
121
00:12:54,023 --> 00:12:57,703
โMaybe I should learn how
In this situation, don't drown."
122
00:12:57,904 --> 00:12:59,182
"But what about my children?"
123
00:13:00,023 --> 00:13:01,902
"Apparently, this is the situation."
124
00:13:03,662 --> 00:13:06,262
"My short-sightedness hurts me."
125
00:13:07,283 --> 00:13:09,362
"I calmed down like a sick person."
126
00:13:15,262 --> 00:13:16,902
I read your diary.
127
00:13:20,102 --> 00:13:22,142
nothing in the world more than your looks
128
00:13:22,983 --> 00:13:24,182
your tenderness
129
00:13:25,622 --> 00:13:26,782
Thank you for my efforts.
130
00:13:27,422 --> 00:13:29,301
Your kindness to me
131
00:13:32,422 --> 00:13:33,861
It doesn't make me happy.
132
00:13:39,502 --> 00:13:41,261
You never learned to apologize.
133
00:14:06,462 --> 00:14:08,220
taking care of children
134
00:14:10,541 --> 00:14:13,419
Sleepless nights with children and with yourself
135
00:14:14,540 --> 00:14:16,499
making meals for ten people,
136
00:14:17,180 --> 00:14:18,860
follow orders
137
00:14:20,900 --> 00:14:24,259
Managing the house, preparing the beds for guests,
138
00:14:26,980 --> 00:14:29,620
Copying your manuscripts over and over.
139
00:14:31,339 --> 00:14:32,458
All these materials...
140
00:14:33,019 --> 00:14:34,539
It's so exhausting for me.
141
00:14:36,300 --> 00:14:39,258
that there is no place for any feeling except fatigue,
142
00:14:41,380 --> 00:14:42,818
It doesn't leave me.
143
00:14:44,139 --> 00:14:48,738
For this reason, any dissatisfaction and suspicion of yours,
It was so disappointing for me.
144
00:14:49,579 --> 00:14:50,586
yes
145
00:14:50,960 --> 00:14:53,738
I mean your distrust after our marriage.
146
00:14:53,939 --> 00:14:56,297
Do you think I am attracted to other men?
147
00:14:56,499 --> 00:14:58,417
Your lack of trust hurts me!
148
00:15:00,418 --> 00:15:01,738
tears in your eyes
149
00:15:03,859 --> 00:15:05,618
your sweet look
150
00:15:06,578 --> 00:15:07,736
Sweet but sad...
151
00:15:08,018 --> 00:15:09,337
i love you so much
152
00:15:09,938 --> 00:15:11,218
that I want to hug you
153
00:15:11,458 --> 00:15:14,218
But despite the notion that you don't trust me,
I'm just annoyed.
154
00:15:15,418 --> 00:15:16,777
You don't believe me.
155
00:15:21,257 --> 00:15:22,457
the trust,
156
00:15:23,578 --> 00:15:26,897
Kindness and simplicity are the best qualities
that you can give me in life
157
00:15:28,298 --> 00:15:30,337
You make me happy with these few features.
158
00:15:37,937 --> 00:15:43,096
What I did not understand and will not understand,
The reason is the sudden changes in your mood.
159
00:15:46,937 --> 00:15:48,335
You are proposing to me.
160
00:15:51,136 --> 00:15:53,136
You express interest with such tenderness,
161
00:15:54,336 --> 00:15:57,095
you care about me
You praise my features.
162
00:15:58,017 --> 00:16:00,976
But the life of this fiery passion of yours,
It is not more than a moment.
163
00:16:02,416 --> 00:16:04,895
I was happy to read in your diary:
164
00:16:06,935 --> 00:16:10,135
"A year since the last time in this office
I wrote in the past. It was a good year."
165
00:16:10,816 --> 00:16:14,255
"The relationship between me and Sonia has become better and stronger."
166
00:16:15,016 --> 00:16:16,255
"We love each other,"
167
00:16:16,455 --> 00:16:19,734
"We do not consider anyone in the world dearer than the other."
168
00:16:21,095 --> 00:16:23,614
"Honesty flows in our relationship."
169
00:16:23,815 --> 00:16:25,934
"We have no secrets and we are not shy."
170
00:16:27,975 --> 00:16:29,255
"I'm feeling great,"
171
00:16:30,455 --> 00:16:32,374
"I'm happy with him,"
172
00:16:33,214 --> 00:16:35,694
"As if there was a one in a million chance
I will find such a wife."
173
00:16:36,575 --> 00:16:39,452
But your momentary disappointments are deep enough,
174
00:16:39,855 --> 00:16:41,174
and irreparable,
175
00:16:42,295 --> 00:16:45,253
as if there are no new wounds on your soul,
176
00:16:46,334 --> 00:16:47,894
And you have had them for a long time.
177
00:16:48,933 --> 00:16:51,973
This is the disappointment that is possible
When a young child for the first time,
178
00:16:52,173 --> 00:16:55,173
He sees and feels a rotting corpse.
179
00:16:55,534 --> 00:16:57,572
Your interests are in other matters.
180
00:16:58,533 --> 00:16:59,773
writing,
181
00:17:00,212 --> 00:17:02,803
Supervision of properties, businesses,
182
00:17:02,853 --> 00:17:03,893
Your classes...
183
00:17:06,934 --> 00:17:08,412
You don't see me anymore.
184
00:17:08,613 --> 00:17:10,412
If you ask me how I am,
185
00:17:10,653 --> 00:17:12,332
And ask what I did today,
186
00:17:15,333 --> 00:17:17,173
My answers are of no interest to you.
187
00:17:21,693 --> 00:17:22,892
But why is that?
188
00:17:25,013 --> 00:17:26,212
What have I done wrong?
189
00:17:31,133 --> 00:17:32,691
why so far
190
00:17:33,452 --> 00:17:35,091
Are you rejected and cold?
191
00:17:39,213 --> 00:17:41,011
I ask useless questions in my mind.
192
00:17:45,492 --> 00:17:47,212
I read in your diary:
193
00:17:48,852 --> 00:17:50,571
"He sleeps soundly,"
194
00:17:52,532 --> 00:17:56,051
"I treat every day with this idea
It is not fair, it passes."
195
00:17:57,132 --> 00:18:00,571
"He thinks he's a victim of my endless lusts."
196
00:18:01,172 --> 00:18:03,331
"She feeds the baby,
It's busy enough."
197
00:18:03,532 --> 00:18:05,730
"It's impossible to talk to him now,"
198
00:18:06,132 --> 00:18:08,690
โWhile it is possible
The issues will be resolved by themselves."
199
00:18:08,891 --> 00:18:11,730
"No, he didn't like me. He doesn't like me."
200
00:18:13,171 --> 00:18:15,331
"Now I am tormented by this issue,"
201
00:18:16,250 --> 00:18:18,450
"But was I so deluded?"
202
00:18:27,211 --> 00:18:29,050
Do you see me with human eyes?
203
00:18:30,650 --> 00:18:33,849
Am I your person? Am I an object?
204
00:18:35,089 --> 00:18:36,449
you need me
205
00:18:37,330 --> 00:18:39,769
Not to a woman, but to me.
I am also with you.
206
00:18:40,049 --> 00:18:43,449
When you wear me out and your desires are over,
207
00:18:44,104 --> 00:18:45,205
you forget me
208
00:18:46,249 --> 00:18:49,368
You turn your back on me again and again
You will be found.
209
00:18:52,210 --> 00:18:54,608
But I am that always
I want to please you.
210
00:18:56,010 --> 00:18:59,968
My dream was that with pure love,
Let's move on with our lives.
211
00:19:03,449 --> 00:19:05,888
Why are you so kind today?
212
00:19:06,089 --> 00:19:08,088
You only see the good in me
213
00:19:08,369 --> 00:19:10,568
while the next day,
After your tenderness has passed,
214
00:19:11,128 --> 00:19:13,007
Am I to blame for everything?
215
00:19:13,248 --> 00:19:17,608
You are so close that in any way
you want to hurt me
216
00:19:18,930 --> 00:19:20,368
How should I understand...
217
00:19:21,968 --> 00:19:23,527
What sin have I committed?
218
00:19:24,488 --> 00:19:27,087
Could it be that I have never done anything right?
219
00:19:28,528 --> 00:19:31,767
I want to be good
Don't let anyone ignore my flaws.
220
00:19:31,968 --> 00:19:34,247
And most importantly, never forgive myself.
221
00:19:40,107 --> 00:19:44,007
When our little child is lying on my chest
And another hugs me,
222
00:19:44,208 --> 00:19:46,127
I feel so happy
223
00:19:49,168 --> 00:19:54,045
that I no longer have jealousy, sadness, regret and desire.
224
00:19:55,527 --> 00:19:56,886
I don't have any.
225
00:19:58,687 --> 00:20:00,966
To you, I'm nothing more than a mean dog.
226
00:20:08,287 --> 00:20:10,206
Then what are you to me?
227
00:20:35,966 --> 00:20:39,925
Sometimes you are so sad
that you cannot get rid of.
228
00:20:40,606 --> 00:20:41,884
I can't help either.
229
00:20:42,565 --> 00:20:44,405
The thought of death torments you.
230
00:20:44,685 --> 00:20:46,564
scares or humbles,
231
00:20:46,844 --> 00:20:49,244
But it robs you of peace.
232
00:20:54,285 --> 00:20:56,523
"Children and old people are alike."
233
00:20:57,484 --> 00:21:00,164
"However, the child does not know
how to protect yourself
234
00:21:00,365 --> 00:21:01,803
"And he only loves himself."
235
00:21:02,285 --> 00:21:04,524
"The old man is used to protecting himself,"
236
00:21:04,724 --> 00:21:06,164
"But he doesn't like himself."
237
00:21:07,364 --> 00:21:09,843
"The child loves life
And he is not afraid of death."
238
00:21:12,024 --> 00:21:13,783
"The old man does not like life,"
239
00:21:14,804 --> 00:21:15,924
"And he is afraid of death."
240
00:21:18,204 --> 00:21:21,482
"The only peace of mind from the fear of death is this
We are all exposed to it."
241
00:21:27,883 --> 00:21:31,323
You often say that you wish to die.
But I don't believe you.
242
00:21:32,723 --> 00:21:34,402
Unless, according to Seneca...
243
00:21:40,242 --> 00:21:43,322
"We often wish to die for this reason,
Because we are afraid of it."
244
00:21:58,243 --> 00:22:00,281
Every person has a secret.
245
00:22:01,603 --> 00:22:04,241
It is difficult to open up to other people's thoughts.
246
00:22:08,122 --> 00:22:12,720
Even the most honest and transparent of us
They always have a mask on their face.
247
00:22:13,202 --> 00:22:15,720
That what is deep in their being
It hides the hidden.
248
00:22:21,401 --> 00:22:24,080
Some people's masks are better than their souls.
249
00:22:26,202 --> 00:22:29,001
Some, on the contrary,
They have a gentle and loving soul.
250
00:22:29,441 --> 00:22:31,440
They don't know how to express themselves.
251
00:22:37,001 --> 00:22:39,159
Is expression so important?
252
00:22:42,680 --> 00:22:44,879
Most people live like that
As if they are blind.
253
00:22:45,161 --> 00:22:46,440
dancing in the dark
254
00:22:46,881 --> 00:22:48,680
In following unknown desires.
255
00:22:52,080 --> 00:22:55,999
Before our marriage, I asked myself:
"How can I keep my husband with me?"
256
00:22:57,080 --> 00:22:59,559
"Being a kind and honest mother and wife."
257
00:23:03,000 --> 00:23:04,439
empty words
258
00:23:06,440 --> 00:23:07,719
No one can...
259
00:23:08,320 --> 00:23:09,518
Explain what is needed.
260
00:23:14,879 --> 00:23:16,398
It needs a lot of love...
261
00:23:17,159 --> 00:23:19,398
Life is getting smaller and smaller.
262
00:23:21,398 --> 00:23:23,798
Without dreaming, variety or celebration,
263
00:23:24,118 --> 00:23:26,078
without participation in social life,
264
00:23:26,319 --> 00:23:27,758
you wanted it that way
265
00:23:27,939 --> 00:23:30,358
And you made sure
May your wishes be fulfilled.
266
00:23:53,358 --> 00:23:55,197
You live entirely in your mind.
267
00:23:56,477 --> 00:23:57,676
in your thoughts
268
00:23:58,237 --> 00:23:59,917
In what you want to create.
269
00:24:00,677 --> 00:24:02,876
The purpose of your life is your fantasy world.
270
00:24:03,358 --> 00:24:06,797
You come back to us only for rest or variety.
271
00:24:08,518 --> 00:24:13,076
You tell me: "The artist of the best
He takes from his life and puts it in his work."
272
00:24:13,176 --> 00:24:16,176
That is why the work is beautiful
And his life is pathetic."
273
00:24:16,957 --> 00:24:20,435
you think you have no life
Or is your life miserable?
274
00:24:20,636 --> 00:24:23,355
that is nothing
Your life is nothing.
275
00:24:24,517 --> 00:24:27,276
Your life, like mine, is exciting and rich.
276
00:24:27,477 --> 00:24:28,955
My life is nothing.
277
00:24:32,836 --> 00:24:35,555
i draw
I will sew your and the children's clothes.
278
00:24:35,756 --> 00:24:37,275
I teach them every day.
279
00:24:37,476 --> 00:24:40,956
I teach them music,
I play the piano, I read to them.
280
00:24:41,436 --> 00:24:42,916
I plant trees.
281
00:24:44,956 --> 00:24:47,115
I will correct and copy your manuscripts.
282
00:24:47,315 --> 00:24:48,674
I comment on them.
283
00:24:49,076 --> 00:24:52,475
I am in all stages of your writing
I live with your characters.
284
00:24:55,075 --> 00:24:56,594
You are not interested in us.
285
00:24:57,274 --> 00:25:00,514
neither to me nor to our children,
not to our inner life,
286
00:25:00,715 --> 00:25:02,714
Not to our joys or sorrows.
287
00:25:06,835 --> 00:25:11,114
despite your family
You live in a world separate from reality.
288
00:25:12,075 --> 00:25:13,594
we did not leave you
289
00:25:14,078 --> 00:25:15,219
you left us
290
00:25:20,395 --> 00:25:21,474
you told me:
291
00:25:21,914 --> 00:25:22,993
"My works,"
292
00:25:23,594 --> 00:25:24,754
"All my works,"
293
00:25:24,954 --> 00:25:27,914
"He attracted you,
and absorbed so poorly,"
294
00:25:28,114 --> 00:25:32,953
"That if you read them one day,
It is out of curiosity."
295
00:25:33,914 --> 00:25:36,832
"Our children, even a little bit
They will not be attracted to those works."
296
00:25:40,314 --> 00:25:44,872
"You think my life is one sided
And my writing on the other side."
297
00:25:45,474 --> 00:25:47,513
"But my writings are mine!"
298
00:25:51,272 --> 00:25:53,712
"In real life,
"I couldn't express my opinions."
299
00:25:53,873 --> 00:25:58,192
"In real life,
"I gave priority to the necessity of family life."
300
00:25:59,993 --> 00:26:02,871
"I live it,
But my soul rejects this life.
301
00:26:05,633 --> 00:26:08,592
"This life that is not mine,
You call it my life,โ
302
00:26:09,473 --> 00:26:12,472
"While that life I say,"
303
00:26:12,712 --> 00:26:15,592
"For you, it's no different than garbage."
304
00:26:15,792 --> 00:26:19,832
"You are the cause of my suffering.
which is unwanted..."
305
00:26:20,512 --> 00:26:22,231
"You hurt me."
306
00:26:31,153 --> 00:26:33,070
You cannot keep someone by force.
307
00:27:22,670 --> 00:27:24,869
Once I was sitting on the floor...
308
00:27:27,790 --> 00:27:29,868
what are you doing? You are pregnant!"
309
00:27:32,750 --> 00:27:34,068
"I arrange the cloths."
310
00:27:35,429 --> 00:27:36,828
"Get up early!"
311
00:27:37,109 --> 00:27:38,668
You went out and knocked on the door.
312
00:27:40,309 --> 00:27:44,148
I ran after you to go to your study room.
You were in the room, angry and furious.
313
00:27:44,428 --> 00:27:45,428
What do you want?"
314
00:27:45,709 --> 00:27:47,188
Go! I said go!"
315
00:27:49,228 --> 00:27:52,868
Stunned, I get closer.
Coffee tray... BOOM!
316
00:27:53,148 --> 00:27:56,347
Everything fell.
All the dishes in the room were broken.
317
00:27:57,387 --> 00:27:58,587
i took your hands
318
00:27:59,348 --> 00:28:00,427
you got angrier
319
00:28:00,667 --> 00:28:02,707
You took the sphygmomanometer off the wall,
320
00:28:02,988 --> 00:28:04,307
And you crushed it!
321
00:28:10,468 --> 00:28:14,507
I ran to my room
And I cried from the bottom of my heart.
322
00:28:16,307 --> 00:28:19,746
How can a small mistake
make you so angry?
323
00:28:23,987 --> 00:28:25,747
I feel abandoned
324
00:28:27,028 --> 00:28:28,586
I have a partner's husband.
325
00:28:29,427 --> 00:28:31,865
Even my loving husband was avoiding me.
but why?
326
00:28:32,817 --> 00:28:33,824
Why?
327
00:28:40,987 --> 00:28:42,985
I was pregnant I lost my child.
328
00:28:45,587 --> 00:28:48,545
Until today, I have not understood the reason for your anger.
329
00:28:55,026 --> 00:28:56,944
Was there a reason for your anger?
330
00:28:59,226 --> 00:29:00,585
Maybe there was no reason.
331
00:29:43,304 --> 00:29:45,304
You often tell me
that we are so close
332
00:29:45,905 --> 00:29:48,024
that we cannot be separated from each other.
333
00:29:48,464 --> 00:29:50,422
Even if it was a source of torment,
I still loved you
334
00:29:52,103 --> 00:29:53,182
I loved you passionately,
335
00:29:53,864 --> 00:29:54,983
I loved you poetically,
336
00:29:55,983 --> 00:29:56,982
I loved you jealously.
337
00:29:59,144 --> 00:30:01,062
I love this text that you read to me:
338
00:30:03,704 --> 00:30:05,183
"Poetry is fire..."
339
00:30:06,183 --> 00:30:07,341
"Which is enlightened in the soul."
340
00:30:07,622 --> 00:30:10,223
"This fire burns, heats
And it turns on."
341
00:30:12,983 --> 00:30:15,263
"Some feel the sting,
Others feel the heat."
342
00:30:16,103 --> 00:30:19,302
"Others see the light,
"Some do not understand anything at all."
343
00:30:20,222 --> 00:30:25,061
"The people who judge poets,
They don't feel burns, heat, or light."
344
00:30:28,103 --> 00:30:31,460
"Anyway, everyone thinks
that poetry is only in the direction of illumination.
345
00:30:32,101 --> 00:30:34,581
"Those who think so,
They consider themselves writers.
346
00:30:35,382 --> 00:30:37,700
"And they want lanterns in their hands
make the path of life clear."
347
00:30:39,782 --> 00:30:42,461
"They think it's normal
that more light is needed,โ
348
00:30:42,742 --> 00:30:44,701
"And in the place where
It is full of darkness and noise."
349
00:30:46,782 --> 00:30:49,340
"Others know what's important,
It's heat,"
350
00:30:49,902 --> 00:30:53,260
So what is easy to heat
They warm with artificial heat."
351
00:30:54,221 --> 00:30:55,621
"But the real poet,"
352
00:30:56,342 --> 00:30:59,419
"Unwanted and suffering from it,
It feeds on itself,โ
353
00:30:59,941 --> 00:31:01,220
"And it burns others."
354
00:31:04,821 --> 00:31:06,059
"That's what it boils down to."
355
00:31:14,820 --> 00:31:18,499
"Most men their lives
They pass in front of a mirror.
356
00:31:44,900 --> 00:31:47,299
I want my love with the same power,
357
00:31:49,539 --> 00:31:51,857
And see the same intensity as it was at the beginning.
358
00:31:54,019 --> 00:31:56,498
I remember the days when we skated.
359
00:32:01,338 --> 00:32:02,297
Oh my God...
360
00:32:27,418 --> 00:32:29,497
We admired the beauty of the movements,
361
00:32:30,738 --> 00:32:33,056
I let myself get drunk on the cold air,
362
00:32:36,178 --> 00:32:38,056
So that my strength and health are under the influence.
363
00:32:38,658 --> 00:32:42,276
The happiness of the children made
To forget the sadness and everything.
364
00:32:44,337 --> 00:32:45,616
once,
365
00:32:46,417 --> 00:32:49,975
When nothing is love and happiness
It didn't disturb us, we were like a soul,
366
00:32:50,657 --> 00:32:52,216
We were the same in all cases:
367
00:32:53,297 --> 00:32:55,096
Children's education,
368
00:32:56,256 --> 00:32:58,096
Our life in the village
369
00:32:58,296 --> 00:32:59,775
Our view of life.
370
00:33:00,495 --> 00:33:03,335
We grew up together and looked in the same direction.
371
00:33:05,216 --> 00:33:08,255
Doubts and questions did not stop us from life.
372
00:33:11,416 --> 00:33:12,695
you took care of us
373
00:33:13,776 --> 00:33:16,294
Every day everything was better and sweeter.
374
00:33:20,536 --> 00:33:23,374
We imagined the future of our children together.
375
00:34:24,414 --> 00:34:26,572
You hardly talk to me these days.
376
00:34:27,533 --> 00:34:29,452
You act in such a way that I feel
as if i'm lying
377
00:34:30,732 --> 00:34:32,413
It's like I don't love you enough.
378
00:34:35,574 --> 00:34:36,892
i poison your life
379
00:34:40,652 --> 00:34:42,291
And I am crying all the time.
380
00:34:43,092 --> 00:34:44,891
I will try without delay.
381
00:34:46,093 --> 00:34:49,332
From the impossibility of achieving what
I want to do, I suffer.
382
00:34:51,592 --> 00:34:54,631
I am reduced to soul in my body,
But I'm suffocating.
383
00:34:59,452 --> 00:35:00,691
You write to me:
384
00:35:08,692 --> 00:35:11,850
"I'm talking about the lack of love,
Not from me, but from you."
385
00:35:12,052 --> 00:35:14,891
I love you. I think about you all the time
And my heart is burning."
386
00:35:16,810 --> 00:35:19,890
"I see in you an unmitigated hostility,"
387
00:35:21,011 --> 00:35:22,850
"So I can't write,"
388
00:35:26,211 --> 00:35:28,569
"But I can only use my pain as a tool."
389
00:35:47,130 --> 00:35:48,369
I am fading away.
390
00:35:49,810 --> 00:35:51,528
When you're not writing,
391
00:35:51,810 --> 00:35:54,568
You play the piano for four to six hours a day.
392
00:35:55,890 --> 00:35:57,568
From step, practiced...
393
00:35:58,808 --> 00:36:00,209
That Weber sonata...
394
00:36:00,849 --> 00:36:02,169
which I like very much.
395
00:36:04,210 --> 00:36:08,208
You spend your time on solitary walks.
It looks like you want to shock yourself.
396
00:36:08,908 --> 00:36:12,387
From thinking about the futility of life and your desire
Stop to end it.
397
00:36:12,569 --> 00:36:13,968
I'm tired
398
00:36:16,368 --> 00:36:18,088
you make me tired
399
00:36:27,048 --> 00:36:28,487
"The world was empty,"
400
00:36:30,369 --> 00:36:33,007
"They were numerous and powerful."
401
00:36:33,528 --> 00:36:36,327
"Seasonless, plantless, treeless,"
402
00:36:37,609 --> 00:36:39,166
"Inhuman, lifeless,"
403
00:36:41,688 --> 00:36:43,567
"a gland of death,"
404
00:36:46,048 --> 00:36:48,527
"Hard Clay Expenditure"
405
00:36:51,687 --> 00:36:53,166
"rivers, lakes,"
406
00:36:54,167 --> 00:36:55,126
"And the oceans,"
407
00:36:56,567 --> 00:37:00,046
Everyone stood still. and nothing
In their silent depths it does not stir"
408
00:37:01,848 --> 00:37:05,205
"Ships without sailors,
They were rotting on the sea,โ
409
00:37:08,767 --> 00:37:10,886
"And their masts fell in pieces,"
410
00:37:11,847 --> 00:37:15,285
"As they fell,"
411
00:37:17,885 --> 00:37:20,084
"They slept on the precipice,"
412
00:37:21,566 --> 00:37:22,804
"On a waveless sea."
413
00:37:27,046 --> 00:37:28,486
Waves,"
414
00:37:29,687 --> 00:37:31,364
Tide,"
415
00:37:33,485 --> 00:37:34,804
"They were resting in their graves."
416
00:37:35,926 --> 00:37:38,484
"The moon, their mistress, had already expired,"
417
00:37:38,685 --> 00:37:42,005
"The winds had withered in the stagnant air,"
418
00:37:42,685 --> 00:37:45,084
"And the clouds had perished,"
419
00:37:49,325 --> 00:37:51,324
"The darkness didn't need their help,"
420
00:37:53,324 --> 00:37:54,884
"Because it encompassed the world."
421
00:38:02,365 --> 00:38:04,723
Deeply devastated...
422
00:38:06,205 --> 00:38:07,284
And I'm alone...
423
00:38:11,324 --> 00:38:14,644
When after our quarrel and anger,
I remembered this poem by Byron.
424
00:38:43,403 --> 00:38:45,281
When I think you wrote...
425
00:38:45,482 --> 00:38:49,282
"My awakening in doubt,
It was compared to the reality of the outside world.
426
00:38:49,803 --> 00:38:51,962
"All the meanings of life have lost color for me."
427
00:38:52,843 --> 00:38:54,602
If you find it difficult,
428
00:38:55,522 --> 00:38:58,881
How can you have such a view?
To impose on your friends and family?
429
00:39:04,962 --> 00:39:09,081
I don't remember which one of us
started this fight or what caused it.
430
00:39:10,282 --> 00:39:11,440
I was probably to blame.
431
00:39:13,802 --> 00:39:16,241
I blame you for ignoring me
I blamed our children,
432
00:39:16,722 --> 00:39:18,860
For letting me take care of them alone.
433
00:39:19,902 --> 00:39:24,160
I alone can carry the burden of the family...
434
00:39:25,682 --> 00:39:27,080
And I didn't get rejected by you.
435
00:39:28,121 --> 00:39:30,080
Our fight was very intense.
436
00:39:30,741 --> 00:39:33,020
You just wanted to get on your way and leave.
437
00:39:33,360 --> 00:39:34,600
These wishes were felt in your behavior.
438
00:39:36,041 --> 00:39:38,199
As if my heart was twisted.
439
00:39:39,400 --> 00:39:41,360
After getting out you shouted,
440
00:39:42,001 --> 00:39:44,360
You left and didn't come back all night.
441
00:39:46,080 --> 00:39:48,119
I sat there for hours and cried,
442
00:39:49,121 --> 00:39:50,559
Even without changing my clothes.
443
00:39:52,040 --> 00:39:54,079
I went out early in the morning.
444
00:39:55,740 --> 00:39:56,959
It was a bright morning.
445
00:39:58,440 --> 00:40:00,358
wonderful, sunny,
446
00:40:01,440 --> 00:40:03,359
The plants were covered with dew.
447
00:40:03,800 --> 00:40:04,959
it was cold
448
00:40:06,960 --> 00:40:11,239
But nature had such a magnificent beauty
I went to the river,
449
00:40:11,440 --> 00:40:12,718
I went to our bathroom.
450
00:40:13,359 --> 00:40:15,518
I took off my clothes and entered the water.
451
00:40:16,479 --> 00:40:17,519
I felt the cold.
452
00:40:21,159 --> 00:40:24,158
I stayed there for another hour.
I wanted to die from the cold.
453
00:40:26,359 --> 00:40:29,437
What at that time compared to you
I felt he was tormenting me:
454
00:40:29,639 --> 00:40:33,118
"I die, you alone
You have to take care of the kids."
455
00:40:34,799 --> 00:40:37,437
"After me, you must take care of them."
456
00:41:01,518 --> 00:41:04,437
My passion for our children,
finally brought me back to life,
457
00:41:05,797 --> 00:41:07,117
and sent me home.
458
00:41:10,677 --> 00:41:12,076
you wanted to go
459
00:41:14,237 --> 00:41:15,476
You fell in love with another woman.
460
00:41:16,678 --> 00:41:20,236
I shouldn't have expressed interest in you like before.
It would be a pathetic behavior.
461
00:41:21,998 --> 00:41:23,635
I put a double burden on you.
462
00:41:26,077 --> 00:41:29,035
You finally came home
And we compensated as much as we could.
463
00:41:33,317 --> 00:41:34,915
We both cried.
464
00:41:37,397 --> 00:41:40,354
I am glad to see that my love for you is not dead.
465
00:41:41,637 --> 00:41:45,115
That love that is in all
I mourned him terribly that night.
466
00:41:52,076 --> 00:41:55,355
After that fight,
We spent a lot of time together.
467
00:42:19,115 --> 00:42:20,673
"What a painful habit,"
468
00:42:21,195 --> 00:42:22,753
"What a difficult undertaking,"
469
00:42:23,034 --> 00:42:26,674
"That should be constantly
Worry about meeting each other."
470
00:42:26,954 --> 00:42:29,753
"While you have nothing but small talk
to hit each other."
471
00:42:30,834 --> 00:42:33,073
"And to establish mutual communication in matters,"
472
00:42:33,274 --> 00:42:37,393
"which was already known to both,
But it didn't matter to any of them."
473
00:42:38,354 --> 00:42:39,792
"Get in the house just to get out,"
474
00:42:39,995 --> 00:42:42,832
"I'll have dinner out so I can go home later,"
475
00:42:43,034 --> 00:42:46,192
"Very pleased to see you
Three Swiss in five hours,โ
476
00:42:46,634 --> 00:42:50,593
"A woman one hardly knows,
And he rarely likes it.
477
00:42:52,493 --> 00:42:56,412
"He who considers the value of time correctly,
And how irreparable is its damage."
478
00:42:56,552 --> 00:42:59,032
"Must be bitter for such
He mourned great suffering."
479
00:43:05,552 --> 00:43:09,632
Do you remember that time with our friends?
Did we read La Bruyere's "Characters"?
480
00:43:09,872 --> 00:43:12,831
and how parts of
Did we read our diary?
481
00:43:35,272 --> 00:43:38,670
โI still want to after
I will write you our phone conversation."
482
00:43:39,351 --> 00:43:40,590
I am sad,"
483
00:43:41,511 --> 00:43:42,671
"I am very sad."
484
00:43:44,391 --> 00:43:45,831
I wanna cry."
485
00:43:46,391 --> 00:43:49,430
"I have no wish,
I have no power left."
486
00:43:49,671 --> 00:43:52,749
"Don't think it's you."
487
00:43:53,670 --> 00:43:57,151
"The reason why I am writing this letter to you,
It is not to feel that way."
488
00:43:57,351 --> 00:44:00,830
"Don't curse yourself,"
489
00:44:01,070 --> 00:44:03,670
"Because there is no reason to blame you."
490
00:44:03,851 --> 00:44:06,490
"There are many qualities about you,
Like your relationships..."
491
00:44:06,630 --> 00:44:08,189
"With some of our friends,"
492
00:44:08,870 --> 00:44:10,069
"That makes me happy."
493
00:44:12,230 --> 00:44:15,950
"I write that you cannot
Or, in general, he moved women with logic:
494
00:44:16,190 --> 00:44:20,388
"Logic is like a form of violence
"Illegitimately bothers you."
495
00:44:22,749 --> 00:44:24,628
"Write me a letter, dear."
496
00:44:24,909 --> 00:44:28,389
"If you feel the need for me
it pleases you,โ
497
00:44:29,030 --> 00:44:31,668
โI will share the same joy.
Well, I'm done."
498
00:44:34,869 --> 00:44:37,828
By your old tenderness and affection for me,
499
00:44:38,109 --> 00:44:39,109
It has flared up again.
500
00:44:43,789 --> 00:44:45,948
But I don't trust you anymore.
501
00:44:49,549 --> 00:44:52,668
No more fleeting desires
I don't enjoy your romance.
502
00:44:52,868 --> 00:44:57,107
I hardly answer them,
I protect my heart and the freedom of my soul.
503
00:44:57,308 --> 00:44:58,227
you told me:
504
00:44:58,468 --> 00:45:02,467
"I will be closer to you than before."
505
00:45:03,068 --> 00:45:04,788
"I'm bored,
I feel empty,โ
506
00:45:05,508 --> 00:45:08,467
"I feel awkward without you and without my job."
507
00:45:08,667 --> 00:45:11,386
"I need both to survive."
508
00:45:12,148 --> 00:45:14,427
"I relieve myself with a lot of sleep."
509
00:45:14,907 --> 00:45:18,427
"If I rest well,
I will reach you and my work more."
510
00:45:18,987 --> 00:45:21,787
But this "better" lasted only a short moment.
511
00:45:22,988 --> 00:45:26,606
I'm as good as a romantic drunk
I know that will cause us to separate.
512
00:45:27,707 --> 00:45:29,426
I was afraid of that moment, I was terrified.
513
00:45:30,907 --> 00:45:33,146
I will not be defeated by this love.
514
00:45:33,427 --> 00:45:34,826
My heart is tired.
515
00:46:19,786 --> 00:46:21,945
Does anyone, even the most unemployed person,
516
00:46:22,584 --> 00:46:25,824
with the simplest possible life,
517
00:46:26,026 --> 00:46:31,023
Can he handle all his assigned duties?
The tasks are endless and limitless.
518
00:46:31,465 --> 00:46:33,416
you went to the well
519
00:46:34,065 --> 00:46:36,263
Without asking if small is better,
520
00:46:36,545 --> 00:46:38,584
and whether his mother is tired or not.
521
00:46:39,904 --> 00:46:42,863
you to us, to your family,
You are very unkind.
522
00:46:43,144 --> 00:46:45,583
You were always strict and indifferent.
523
00:46:47,744 --> 00:46:50,623
They will write in your biography
that instead of your servant,
524
00:46:50,863 --> 00:46:52,223
You did all the work yourself.
525
00:46:53,224 --> 00:46:56,463
But no one will understand that
even for a moment of comfort for your wife,
526
00:46:56,663 --> 00:46:59,463
You refused to serve your children.
527
00:46:59,744 --> 00:47:03,504
Never during these thirty years,
Once you did not sleep next to the bed of your sick child,
528
00:47:05,531 --> 00:47:07,168
So that I can rest for a moment.
529
00:47:08,423 --> 00:47:12,342
make up for my lack of sleep
Take a walk or take a breather.
530
00:48:13,613 --> 00:48:15,245
I just do what...
531
00:48:15,461 --> 00:48:19,180
I have the power to do it, I will do it.
Without destroying my inner balance.
532
00:48:19,460 --> 00:48:21,859
To calmly think about the things I haven't done.
533
00:48:22,100 --> 00:48:23,779
"You work so hard!"
534
00:48:26,940 --> 00:48:30,940
This "very" reminds me of a proverb
that the Chinese paint on their houses:
535
00:48:31,221 --> 00:48:34,619
"Because one is fed up with idleness,
And the other will die of hunger."
536
00:48:35,779 --> 00:48:37,098
This is also the case in our time.
537
00:48:37,939 --> 00:48:42,419
You based on choices, tastes,
You live your needs and desires...
538
00:48:44,779 --> 00:48:48,378
But I live out of necessity
and I'm starving
539
00:48:48,900 --> 00:48:51,819
To have a spiritual and peaceful life with you.
540
00:48:52,980 --> 00:48:56,617
even if my life is hard
I support your writing.
541
00:48:57,779 --> 00:48:59,418
As I always tell you:
542
00:48:59,619 --> 00:49:02,018
"Your work is more important than mine."
543
00:49:03,419 --> 00:49:05,257
But I also work non-stop.
544
00:49:05,459 --> 00:49:07,257
This is what bothers me:
545
00:49:08,498 --> 00:49:10,698
you love your job
you live for the love of it,
546
00:49:11,298 --> 00:49:13,218
But my work and life is just chaos.
547
00:49:13,418 --> 00:49:15,858
i have no life
I don't even have a family life.
548
00:49:18,258 --> 00:49:21,058
I can hardly bear the burden of a family
carry on my shoulder
549
00:49:25,179 --> 00:49:26,777
Why in this way...
550
00:49:27,938 --> 00:49:29,016
Do we make such sacrifices?
551
00:49:29,497 --> 00:49:31,697
Why do people sacrifice themselves?
552
00:49:31,897 --> 00:49:33,976
for what purpose for whom
553
00:49:34,498 --> 00:49:37,337
When this constant sacrifice
I see motherly...
554
00:49:38,058 --> 00:49:41,536
The children are happy for a few hours
and then what? What will happen?
555
00:49:42,736 --> 00:49:46,057
For them, this sacrifice is normal.
I always sacrifice myself.
556
00:49:46,257 --> 00:49:48,656
Am I looking for self-esteem?
557
00:49:49,298 --> 00:49:53,576
Do you enjoy self-sacrifice?
be stronger than the joy of life?
558
00:51:04,653 --> 00:51:06,893
I was busy writing in my memoirs.
that you entered
559
00:51:08,694 --> 00:51:10,892
With a terrible frown on your face.
560
00:51:11,374 --> 00:51:15,893
Until then, no unpleasant words
We used to agree: nothing.
561
00:51:24,093 --> 00:51:26,812
"I have come to tell you that we must get a divorce."
562
00:51:27,533 --> 00:51:31,452
"I can't stand this life anymore.
I'm going, I'm going."
563
00:51:35,693 --> 00:51:39,811
If the house were to collapse on me,
I couldn't be more surprised.
564
00:51:41,532 --> 00:51:42,852
"What happened?"
565
00:51:43,813 --> 00:51:44,852
nothing has happened."
566
00:51:45,933 --> 00:51:49,012
"When a mule is heavily loaded,
It dies under its pressure."
567
00:51:52,772 --> 00:51:55,282
I did not get you.
568
00:51:55,332 --> 00:51:57,331
And then the shouts, the blames,
569
00:51:57,532 --> 00:51:58,731
And your insults started...
570
00:51:59,293 --> 00:52:01,210
I endured all without reply.
571
00:52:03,131 --> 00:52:05,410
I noticed your anger.
572
00:52:05,612 --> 00:52:06,713
you told me:
573
00:52:06,809 --> 00:52:09,168
"The air near you is polluted."
574
00:52:14,251 --> 00:52:17,211
I was paralyzed on the verge of delirium.
575
00:52:17,411 --> 00:52:19,330
My language was unable, my tears did not flow.
576
00:52:19,531 --> 00:52:22,890
"Even if you kill me,
I will not open my mouth again"
577
00:52:25,571 --> 00:52:27,969
What had I done this time?
578
00:52:30,811 --> 00:52:32,730
I lost control at the moment.
579
00:52:34,851 --> 00:52:36,409
I ran outside.
580
00:52:37,170 --> 00:52:38,809
With the only thought in my head:
581
00:52:39,210 --> 00:52:41,090
Die, by any means.
582
00:52:43,970 --> 00:52:47,009
I cried
You begged me to come back.
583
00:52:53,850 --> 00:52:56,009
"Take me to the police or the hospital!"
584
00:52:56,210 --> 00:52:58,488
I fell in the snow, you pulled me out...
585
00:52:59,130 --> 00:53:00,968
Half naked, wet...
586
00:53:01,489 --> 00:53:02,768
and finally the patient,
587
00:53:03,849 --> 00:53:06,089
Abnormal, as if I am lost.
588
00:53:07,249 --> 00:53:09,129
go, get out of this house
589
00:53:11,849 --> 00:53:15,128
This life and desires
End your unbearable.
590
00:53:15,330 --> 00:53:17,287
This is what I think and remember day and night.
591
00:53:20,689 --> 00:53:23,488
I didn't leave the house for several days...
592
00:53:58,687 --> 00:54:02,767
A simple party for the anniversary
Do you remember our tenth anniversary?
593
00:54:03,647 --> 00:54:07,566
Our children, my sisters,
Their children and some close friends...
594
00:54:08,607 --> 00:54:10,686
Our mutual friend David congratulated us:
595
00:54:10,886 --> 00:54:13,647
"Such a happy relationship deserves it
It is a compliment."
596
00:54:16,766 --> 00:54:19,725
You replied:
it could be better."
597
00:54:25,006 --> 00:54:29,125
This sentence is a document of endless desires.
which I can never fulfill.
598
00:54:32,526 --> 00:54:33,885
Despite my efforts.
599
00:54:39,405 --> 00:54:41,485
Evil has invaded our lives.
600
00:55:00,607 --> 00:55:20,607
Translator: "Hami Mughithi"
In Telegram: Timelordsubs@
601
00:55:23,692 --> 00:55:24,902
I always love to see lust.
602
00:55:24,964 --> 00:55:27,522
gives way to separation,
I am surprised
603
00:55:33,965 --> 00:55:37,123
Sometimes in this life full of indifference,
604
00:55:38,044 --> 00:55:39,683
I feel wild despair.
605
00:55:40,564 --> 00:55:43,562
I could run away
fall in love with another man
606
00:55:46,683 --> 00:55:52,362
Anything but with a man who
I love him with all my heart, to live.
607
00:55:54,242 --> 00:55:55,922
"There is no love," you say.
608
00:55:56,362 --> 00:55:58,122
"But the body seeks to satisfy its needs."
609
00:56:00,043 --> 00:56:02,690
"And his rational need,
It is to have friends and helpers.
610
00:56:05,043 --> 00:56:07,762
I to couples who
In addition to physical love,
611
00:56:07,923 --> 00:56:11,240
They also enjoy spiritual connection.
I'm jealous
612
00:56:24,542 --> 00:56:39,542
Presented by Cinema Dreaming
@CinemDreaming
613
00:56:41,801 --> 00:56:42,880
step by step...
614
00:56:44,441 --> 00:56:45,519
The flame of my being...
615
00:56:45,761 --> 00:56:46,880
I choke...
616
00:56:55,600 --> 00:56:56,759
My hopes and dreams...
617
00:56:58,840 --> 00:57:00,560
My various abilities...
618
00:57:01,920 --> 00:57:03,238
I stifle my immense energy.
619
00:57:03,720 --> 00:57:05,639
love you with all my heart.
620
00:57:07,761 --> 00:57:10,959
Yes, this love was an illusion,
It was a fantasy.
621
00:57:11,920 --> 00:57:15,119
what do i want
Why am I unhappy?
622
00:57:16,080 --> 00:57:18,439
Why is my soul crushed?
623
00:57:20,280 --> 00:57:24,438
Is it my youth that wants to live?
While there is no real life?
624
00:57:24,639 --> 00:57:27,158
Or I feel sorry for those who
Are they unhappy?
625
00:57:29,039 --> 00:57:30,878
But happy people are selfish.
626
00:57:31,879 --> 00:57:33,438
Where does happiness come from?
627
00:57:34,119 --> 00:57:36,477
From fate? But what is fate?
628
00:57:37,158 --> 00:57:38,357
Is it a law of nature?
629
00:57:39,959 --> 00:57:41,517
Is the universe moving?
630
00:57:42,119 --> 00:57:43,518
God's wisdom...
631
00:57:44,039 --> 00:57:45,037
Is God?
632
00:57:45,918 --> 00:57:47,797
Yes, without a doubt.
633
00:57:49,359 --> 00:57:51,037
Prayer to God is good.
634
00:57:52,238 --> 00:57:53,718
I can't accept...
635
00:57:53,918 --> 00:57:57,597
that everything in the world
It's just the movement of atoms.
636
00:57:58,118 --> 00:58:02,796
Whether I am good or bad
It just depends on the weather.
637
00:58:06,518 --> 00:58:08,676
All joys gradually disappear.
638
00:58:11,117 --> 00:58:14,876
I have come to an inner philosophy,
which includes everyday life.
639
00:58:15,076 --> 00:58:17,395
with the same cheerfulness,
640
00:58:17,637 --> 00:58:19,236
excite as much as possible,
641
00:58:22,237 --> 00:58:26,116
who submits with humility and peace
It becomes the whim of others.
642
00:58:30,756 --> 00:58:32,556
I feel more or less fine.
643
00:58:41,615 --> 00:58:56,615
"Woman, Life, Freedom"
"Tomaj Salehi is still in prison"
644
00:59:10,274 --> 00:59:13,074
[Based on the diary of Sophia Tolstoy]
645
00:59:13,274 --> 00:59:15,754
[and letters from Leo to Sophia Tolstoy]
50433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.