All language subtitles for A.Couple.2022-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,018 --> 00:00:17,898 "a couple" 2 00:00:25,053 --> 00:00:28,893 "Based on the works of Sophia Tolstoy" 3 00:00:29,934 --> 00:00:39,934 Be stronger than ever Hoping for a free Iran 4 00:01:43,054 --> 00:01:58,054 Presented by Cinema Dreaming @CinemDreaming 5 00:03:10,100 --> 00:03:25,100 Translator: "Hami Mughithi" In Telegram: Timelordsubs@ 6 00:04:06,203 --> 00:04:08,122 The first thing I want to do today... 7 00:04:09,164 --> 00:04:10,202 I do, 8 00:04:12,284 --> 00:04:14,323 I am writing to you, Leo. 9 00:04:24,324 --> 00:04:26,363 I want to remember that day, 10 00:04:26,923 --> 00:04:30,002 That took us many years What we spent together gave a bond. 11 00:04:31,643 --> 00:04:35,281 We learned the daily habit of writing to each other. 12 00:04:37,883 --> 00:04:39,803 Even when we lived under the same roof. 13 00:04:42,123 --> 00:04:43,562 I am eighteen years old... 14 00:04:45,323 --> 00:04:47,960 It was on our wedding night. You gave me your diary to read. 15 00:04:48,202 --> 00:04:49,362 I was eighteen... 16 00:04:54,762 --> 00:04:57,081 What a terrible and wonderful night it was... 17 00:04:59,802 --> 00:05:01,241 A night full of sleeplessness. 18 00:05:04,642 --> 00:05:06,681 I see myself in this huge estate, 19 00:05:07,082 --> 00:05:10,121 I notice women with whom you have had a relationship, 20 00:05:10,362 --> 00:05:14,000 including a neighbor who You have a two-year-old son. 21 00:05:17,882 --> 00:05:20,360 Not being with you now is causing me pain. 22 00:05:23,602 --> 00:05:27,400 But my heart is deeper And he turns to you more tenderly. 23 00:05:34,200 --> 00:05:36,918 From you for your happiness in the past You gave me, thank you. 24 00:05:38,161 --> 00:05:40,559 I'm sorry that always in our lives, 25 00:05:40,800 --> 00:05:43,400 We did not proceed so firmly and peacefully. 26 00:05:43,920 --> 00:05:45,199 But our life together is not over. 27 00:05:47,881 --> 00:05:48,999 Or not? 28 00:05:52,720 --> 00:05:54,439 Is our life together over? 29 00:06:17,160 --> 00:06:18,918 Your strength crushed me. 30 00:06:19,799 --> 00:06:23,958 Your strength in life and character It broke me. 31 00:06:25,759 --> 00:06:27,398 Am I not strong enough? 32 00:06:28,838 --> 00:06:30,877 Although I have not lost energy. 33 00:06:51,877 --> 00:06:54,197 I spent my time suppressing I do my talents... 34 00:06:54,550 --> 00:06:55,582 for you, 35 00:06:56,771 --> 00:06:58,324 I neglect my life, 36 00:07:00,197 --> 00:07:01,964 I sacrifice myself for my family. 37 00:07:02,117 --> 00:07:03,837 Is this my mission? 38 00:07:06,798 --> 00:07:08,996 In the beginning, you used to say to me: 39 00:07:09,196 --> 00:07:11,156 "You are the source of my resentment, "You have made no progress." 40 00:07:12,277 --> 00:07:14,316 "Stupid people look for trouble." 41 00:07:14,516 --> 00:07:17,116 "It is this mentality that I fear." 42 00:07:21,556 --> 00:07:23,955 your feelings for me It is constantly changing. 43 00:07:25,076 --> 00:07:27,436 From the feeling of enthusiasm... 44 00:07:28,597 --> 00:07:29,915 You go to indifference. 45 00:07:31,356 --> 00:07:34,394 You go in front of him out of respect. 46 00:07:34,555 --> 00:07:37,034 You say that your expression of interest was false. 47 00:07:37,236 --> 00:07:39,515 That I am the most miserable creature in the world. 48 00:07:41,316 --> 00:07:42,795 for this reason... 49 00:07:43,715 --> 00:07:44,955 you avoid me 50 00:07:46,155 --> 00:07:47,435 you reject me 51 00:07:48,755 --> 00:07:50,475 Your accusations are cruel. 52 00:07:50,995 --> 00:07:52,475 I used to cry in the old days, 53 00:07:52,715 --> 00:07:55,555 With the idea that in front of you you think i'm stupid 54 00:07:55,756 --> 00:07:59,113 And I am illiterate. And from marrying a woman who by no means 55 00:07:59,315 --> 00:08:01,514 He doesn't understand you, you regret it. 56 00:08:02,315 --> 00:08:04,634 that you were stuck with me I felt ashamed and sorry. 57 00:08:07,115 --> 00:08:10,234 I was really heartbroken. I was crying for an irreparable problem. 58 00:08:11,234 --> 00:08:14,113 Making you miserable was like torture for me. 59 00:08:15,754 --> 00:08:17,193 years passed... 60 00:08:21,474 --> 00:08:22,593 until I understood 61 00:08:24,394 --> 00:08:27,992 It took me years to understand that your mood, your inner problems, 62 00:08:28,194 --> 00:08:30,113 It was rooted in another issue: 63 00:08:32,474 --> 00:08:33,713 your jealousy 64 00:08:37,233 --> 00:08:39,952 You are afraid that I don't love you anymore 65 00:08:41,474 --> 00:08:43,473 lest my love for you be insufficient. 66 00:09:12,872 --> 00:09:16,751 Do you remember the day that I I had a happy conversation with teacher Arthur. 67 00:09:18,072 --> 00:09:20,431 It was a beautiful but inappropriate conversation... 68 00:09:21,432 --> 00:09:23,630 Then you got angry. 69 00:09:24,392 --> 00:09:27,590 I, the innocent thief, I calmly answered your questions. 70 00:09:28,112 --> 00:09:31,450 It was my fault that I did not understand What problems did you go through? 71 00:09:33,111 --> 00:09:34,711 I started to cry. 72 00:09:35,351 --> 00:09:38,590 I still adored you I blamed myself, called myself inactive, 73 00:09:39,031 --> 00:09:40,710 I read stupid and miserable, 74 00:09:40,911 --> 00:09:43,590 And I am worthy of being a beautiful being I did not see like you. 75 00:09:47,910 --> 00:09:49,829 I loved you so much... 76 00:09:51,591 --> 00:09:53,228 That my eyes were blinded. 77 00:09:57,911 --> 00:09:59,550 i still love you 78 00:10:01,791 --> 00:10:03,389 You are the light of my life. 79 00:10:04,950 --> 00:10:07,109 My thoughts run through your views. 80 00:10:08,350 --> 00:10:10,389 I look at everything with your eyes, 81 00:10:10,950 --> 00:10:12,868 I see the world through your eyes. 82 00:10:15,231 --> 00:10:17,189 But you can't just... 83 00:10:17,709 --> 00:10:18,828 birds, 84 00:10:19,829 --> 00:10:20,868 flowers, 85 00:10:22,109 --> 00:10:23,749 Barhoot 86 00:10:25,910 --> 00:10:27,148 writing, 87 00:10:28,508 --> 00:10:29,789 And he lived freely. 88 00:10:30,708 --> 00:10:32,788 The prose of life should not be forgotten. 89 00:10:33,789 --> 00:10:34,989 our children 90 00:10:38,150 --> 00:10:39,469 our diseases 91 00:10:39,669 --> 00:10:40,787 cooking, 92 00:10:44,109 --> 00:10:46,028 Our flaws and fights. 93 00:10:47,388 --> 00:10:50,028 You are deliberately ignoring these issues. 94 00:10:51,268 --> 00:10:53,907 I will not become like you, I am not you. 95 00:10:57,148 --> 00:10:59,466 If I continue like this, I have wronged myself. 96 00:11:19,467 --> 00:11:24,346 Why me in front of friends And did you have small guests? 97 00:11:26,226 --> 00:11:27,746 You keep interrupting me. 98 00:11:28,147 --> 00:11:29,826 This was always in the cards. 99 00:11:31,427 --> 00:11:34,307 My cheerfulness causes anger... 100 00:11:34,713 --> 00:11:36,345 And it was your suspicion. 101 00:11:36,752 --> 00:11:38,384 He was jealous of your fame. 102 00:11:41,466 --> 00:11:44,185 You wife with two halves You compare from a sheet of paper: 103 00:11:44,707 --> 00:11:47,865 "If the tear is pulled a little, it will come off." 104 00:11:48,067 --> 00:11:49,945 "The characteristic is fighting and arguing." 105 00:11:50,466 --> 00:11:53,225 "Like little tears They are in good relations." 106 00:11:54,186 --> 00:11:57,585 "The intimate relationship of a couple must be preserved." 107 00:11:58,386 --> 00:12:00,585 "Never let that paper tear." 108 00:12:05,506 --> 00:12:07,425 I have a hard time calming myself down. 109 00:12:09,065 --> 00:12:10,744 I am irritable 110 00:12:11,704 --> 00:12:14,225 I also get angry and jealous. 111 00:12:16,664 --> 00:12:18,504 I am full of passion like you. 112 00:12:19,146 --> 00:12:21,943 Don't you remember after my anger subsided? I was knocking on a door... 113 00:12:22,144 --> 00:12:25,424 where you studied to see you, to kiss you, 114 00:12:26,785 --> 00:12:28,263 Should I ask you to forgive me? 115 00:12:33,465 --> 00:12:35,784 "He rushed in and started bragging," 116 00:12:36,544 --> 00:12:39,542 "According to him, changes are impossible," 117 00:12:40,824 --> 00:12:42,064 "Who is unhappy with the status quo," 118 00:12:42,504 --> 00:12:44,543 "And he must run away to nowhere." 119 00:12:46,984 --> 00:12:49,862 "I pitied him, But I know very well that it is useless." 120 00:12:50,103 --> 00:12:53,583 "I'm going to be a windmill until the moment I die It's on me and my children." 121 00:12:54,023 --> 00:12:57,703 โ€œMaybe I should learn how In this situation, don't drown." 122 00:12:57,904 --> 00:12:59,182 "But what about my children?" 123 00:13:00,023 --> 00:13:01,902 "Apparently, this is the situation." 124 00:13:03,662 --> 00:13:06,262 "My short-sightedness hurts me." 125 00:13:07,283 --> 00:13:09,362 "I calmed down like a sick person." 126 00:13:15,262 --> 00:13:16,902 I read your diary. 127 00:13:20,102 --> 00:13:22,142 nothing in the world more than your looks 128 00:13:22,983 --> 00:13:24,182 your tenderness 129 00:13:25,622 --> 00:13:26,782 Thank you for my efforts. 130 00:13:27,422 --> 00:13:29,301 Your kindness to me 131 00:13:32,422 --> 00:13:33,861 It doesn't make me happy. 132 00:13:39,502 --> 00:13:41,261 You never learned to apologize. 133 00:14:06,462 --> 00:14:08,220 taking care of children 134 00:14:10,541 --> 00:14:13,419 Sleepless nights with children and with yourself 135 00:14:14,540 --> 00:14:16,499 making meals for ten people, 136 00:14:17,180 --> 00:14:18,860 follow orders 137 00:14:20,900 --> 00:14:24,259 Managing the house, preparing the beds for guests, 138 00:14:26,980 --> 00:14:29,620 Copying your manuscripts over and over. 139 00:14:31,339 --> 00:14:32,458 All these materials... 140 00:14:33,019 --> 00:14:34,539 It's so exhausting for me. 141 00:14:36,300 --> 00:14:39,258 that there is no place for any feeling except fatigue, 142 00:14:41,380 --> 00:14:42,818 It doesn't leave me. 143 00:14:44,139 --> 00:14:48,738 For this reason, any dissatisfaction and suspicion of yours, It was so disappointing for me. 144 00:14:49,579 --> 00:14:50,586 yes 145 00:14:50,960 --> 00:14:53,738 I mean your distrust after our marriage. 146 00:14:53,939 --> 00:14:56,297 Do you think I am attracted to other men? 147 00:14:56,499 --> 00:14:58,417 Your lack of trust hurts me! 148 00:15:00,418 --> 00:15:01,738 tears in your eyes 149 00:15:03,859 --> 00:15:05,618 your sweet look 150 00:15:06,578 --> 00:15:07,736 Sweet but sad... 151 00:15:08,018 --> 00:15:09,337 i love you so much 152 00:15:09,938 --> 00:15:11,218 that I want to hug you 153 00:15:11,458 --> 00:15:14,218 But despite the notion that you don't trust me, I'm just annoyed. 154 00:15:15,418 --> 00:15:16,777 You don't believe me. 155 00:15:21,257 --> 00:15:22,457 the trust, 156 00:15:23,578 --> 00:15:26,897 Kindness and simplicity are the best qualities that you can give me in life 157 00:15:28,298 --> 00:15:30,337 You make me happy with these few features. 158 00:15:37,937 --> 00:15:43,096 What I did not understand and will not understand, The reason is the sudden changes in your mood. 159 00:15:46,937 --> 00:15:48,335 You are proposing to me. 160 00:15:51,136 --> 00:15:53,136 You express interest with such tenderness, 161 00:15:54,336 --> 00:15:57,095 you care about me You praise my features. 162 00:15:58,017 --> 00:16:00,976 But the life of this fiery passion of yours, It is not more than a moment. 163 00:16:02,416 --> 00:16:04,895 I was happy to read in your diary: 164 00:16:06,935 --> 00:16:10,135 "A year since the last time in this office I wrote in the past. It was a good year." 165 00:16:10,816 --> 00:16:14,255 "The relationship between me and Sonia has become better and stronger." 166 00:16:15,016 --> 00:16:16,255 "We love each other," 167 00:16:16,455 --> 00:16:19,734 "We do not consider anyone in the world dearer than the other." 168 00:16:21,095 --> 00:16:23,614 "Honesty flows in our relationship." 169 00:16:23,815 --> 00:16:25,934 "We have no secrets and we are not shy." 170 00:16:27,975 --> 00:16:29,255 "I'm feeling great," 171 00:16:30,455 --> 00:16:32,374 "I'm happy with him," 172 00:16:33,214 --> 00:16:35,694 "As if there was a one in a million chance I will find such a wife." 173 00:16:36,575 --> 00:16:39,452 But your momentary disappointments are deep enough, 174 00:16:39,855 --> 00:16:41,174 and irreparable, 175 00:16:42,295 --> 00:16:45,253 as if there are no new wounds on your soul, 176 00:16:46,334 --> 00:16:47,894 And you have had them for a long time. 177 00:16:48,933 --> 00:16:51,973 This is the disappointment that is possible When a young child for the first time, 178 00:16:52,173 --> 00:16:55,173 He sees and feels a rotting corpse. 179 00:16:55,534 --> 00:16:57,572 Your interests are in other matters. 180 00:16:58,533 --> 00:16:59,773 writing, 181 00:17:00,212 --> 00:17:02,803 Supervision of properties, businesses, 182 00:17:02,853 --> 00:17:03,893 Your classes... 183 00:17:06,934 --> 00:17:08,412 You don't see me anymore. 184 00:17:08,613 --> 00:17:10,412 If you ask me how I am, 185 00:17:10,653 --> 00:17:12,332 And ask what I did today, 186 00:17:15,333 --> 00:17:17,173 My answers are of no interest to you. 187 00:17:21,693 --> 00:17:22,892 But why is that? 188 00:17:25,013 --> 00:17:26,212 What have I done wrong? 189 00:17:31,133 --> 00:17:32,691 why so far 190 00:17:33,452 --> 00:17:35,091 Are you rejected and cold? 191 00:17:39,213 --> 00:17:41,011 I ask useless questions in my mind. 192 00:17:45,492 --> 00:17:47,212 I read in your diary: 193 00:17:48,852 --> 00:17:50,571 "He sleeps soundly," 194 00:17:52,532 --> 00:17:56,051 "I treat every day with this idea It is not fair, it passes." 195 00:17:57,132 --> 00:18:00,571 "He thinks he's a victim of my endless lusts." 196 00:18:01,172 --> 00:18:03,331 "She feeds the baby, It's busy enough." 197 00:18:03,532 --> 00:18:05,730 "It's impossible to talk to him now," 198 00:18:06,132 --> 00:18:08,690 โ€œWhile it is possible The issues will be resolved by themselves." 199 00:18:08,891 --> 00:18:11,730 "No, he didn't like me. He doesn't like me." 200 00:18:13,171 --> 00:18:15,331 "Now I am tormented by this issue," 201 00:18:16,250 --> 00:18:18,450 "But was I so deluded?" 202 00:18:27,211 --> 00:18:29,050 Do you see me with human eyes? 203 00:18:30,650 --> 00:18:33,849 Am I your person? Am I an object? 204 00:18:35,089 --> 00:18:36,449 you need me 205 00:18:37,330 --> 00:18:39,769 Not to a woman, but to me. I am also with you. 206 00:18:40,049 --> 00:18:43,449 When you wear me out and your desires are over, 207 00:18:44,104 --> 00:18:45,205 you forget me 208 00:18:46,249 --> 00:18:49,368 You turn your back on me again and again You will be found. 209 00:18:52,210 --> 00:18:54,608 But I am that always I want to please you. 210 00:18:56,010 --> 00:18:59,968 My dream was that with pure love, Let's move on with our lives. 211 00:19:03,449 --> 00:19:05,888 Why are you so kind today? 212 00:19:06,089 --> 00:19:08,088 You only see the good in me 213 00:19:08,369 --> 00:19:10,568 while the next day, After your tenderness has passed, 214 00:19:11,128 --> 00:19:13,007 Am I to blame for everything? 215 00:19:13,248 --> 00:19:17,608 You are so close that in any way you want to hurt me 216 00:19:18,930 --> 00:19:20,368 How should I understand... 217 00:19:21,968 --> 00:19:23,527 What sin have I committed? 218 00:19:24,488 --> 00:19:27,087 Could it be that I have never done anything right? 219 00:19:28,528 --> 00:19:31,767 I want to be good Don't let anyone ignore my flaws. 220 00:19:31,968 --> 00:19:34,247 And most importantly, never forgive myself. 221 00:19:40,107 --> 00:19:44,007 When our little child is lying on my chest And another hugs me, 222 00:19:44,208 --> 00:19:46,127 I feel so happy 223 00:19:49,168 --> 00:19:54,045 that I no longer have jealousy, sadness, regret and desire. 224 00:19:55,527 --> 00:19:56,886 I don't have any. 225 00:19:58,687 --> 00:20:00,966 To you, I'm nothing more than a mean dog. 226 00:20:08,287 --> 00:20:10,206 Then what are you to me? 227 00:20:35,966 --> 00:20:39,925 Sometimes you are so sad that you cannot get rid of. 228 00:20:40,606 --> 00:20:41,884 I can't help either. 229 00:20:42,565 --> 00:20:44,405 The thought of death torments you. 230 00:20:44,685 --> 00:20:46,564 scares or humbles, 231 00:20:46,844 --> 00:20:49,244 But it robs you of peace. 232 00:20:54,285 --> 00:20:56,523 "Children and old people are alike." 233 00:20:57,484 --> 00:21:00,164 "However, the child does not know how to protect yourself 234 00:21:00,365 --> 00:21:01,803 "And he only loves himself." 235 00:21:02,285 --> 00:21:04,524 "The old man is used to protecting himself," 236 00:21:04,724 --> 00:21:06,164 "But he doesn't like himself." 237 00:21:07,364 --> 00:21:09,843 "The child loves life And he is not afraid of death." 238 00:21:12,024 --> 00:21:13,783 "The old man does not like life," 239 00:21:14,804 --> 00:21:15,924 "And he is afraid of death." 240 00:21:18,204 --> 00:21:21,482 "The only peace of mind from the fear of death is this We are all exposed to it." 241 00:21:27,883 --> 00:21:31,323 You often say that you wish to die. But I don't believe you. 242 00:21:32,723 --> 00:21:34,402 Unless, according to Seneca... 243 00:21:40,242 --> 00:21:43,322 "We often wish to die for this reason, Because we are afraid of it." 244 00:21:58,243 --> 00:22:00,281 Every person has a secret. 245 00:22:01,603 --> 00:22:04,241 It is difficult to open up to other people's thoughts. 246 00:22:08,122 --> 00:22:12,720 Even the most honest and transparent of us They always have a mask on their face. 247 00:22:13,202 --> 00:22:15,720 That what is deep in their being It hides the hidden. 248 00:22:21,401 --> 00:22:24,080 Some people's masks are better than their souls. 249 00:22:26,202 --> 00:22:29,001 Some, on the contrary, They have a gentle and loving soul. 250 00:22:29,441 --> 00:22:31,440 They don't know how to express themselves. 251 00:22:37,001 --> 00:22:39,159 Is expression so important? 252 00:22:42,680 --> 00:22:44,879 Most people live like that As if they are blind. 253 00:22:45,161 --> 00:22:46,440 dancing in the dark 254 00:22:46,881 --> 00:22:48,680 In following unknown desires. 255 00:22:52,080 --> 00:22:55,999 Before our marriage, I asked myself: "How can I keep my husband with me?" 256 00:22:57,080 --> 00:22:59,559 "Being a kind and honest mother and wife." 257 00:23:03,000 --> 00:23:04,439 empty words 258 00:23:06,440 --> 00:23:07,719 No one can... 259 00:23:08,320 --> 00:23:09,518 Explain what is needed. 260 00:23:14,879 --> 00:23:16,398 It needs a lot of love... 261 00:23:17,159 --> 00:23:19,398 Life is getting smaller and smaller. 262 00:23:21,398 --> 00:23:23,798 Without dreaming, variety or celebration, 263 00:23:24,118 --> 00:23:26,078 without participation in social life, 264 00:23:26,319 --> 00:23:27,758 you wanted it that way 265 00:23:27,939 --> 00:23:30,358 And you made sure May your wishes be fulfilled. 266 00:23:53,358 --> 00:23:55,197 You live entirely in your mind. 267 00:23:56,477 --> 00:23:57,676 in your thoughts 268 00:23:58,237 --> 00:23:59,917 In what you want to create. 269 00:24:00,677 --> 00:24:02,876 The purpose of your life is your fantasy world. 270 00:24:03,358 --> 00:24:06,797 You come back to us only for rest or variety. 271 00:24:08,518 --> 00:24:13,076 You tell me: "The artist of the best He takes from his life and puts it in his work." 272 00:24:13,176 --> 00:24:16,176 That is why the work is beautiful And his life is pathetic." 273 00:24:16,957 --> 00:24:20,435 you think you have no life Or is your life miserable? 274 00:24:20,636 --> 00:24:23,355 that is nothing Your life is nothing. 275 00:24:24,517 --> 00:24:27,276 Your life, like mine, is exciting and rich. 276 00:24:27,477 --> 00:24:28,955 My life is nothing. 277 00:24:32,836 --> 00:24:35,555 i draw I will sew your and the children's clothes. 278 00:24:35,756 --> 00:24:37,275 I teach them every day. 279 00:24:37,476 --> 00:24:40,956 I teach them music, I play the piano, I read to them. 280 00:24:41,436 --> 00:24:42,916 I plant trees. 281 00:24:44,956 --> 00:24:47,115 I will correct and copy your manuscripts. 282 00:24:47,315 --> 00:24:48,674 I comment on them. 283 00:24:49,076 --> 00:24:52,475 I am in all stages of your writing I live with your characters. 284 00:24:55,075 --> 00:24:56,594 You are not interested in us. 285 00:24:57,274 --> 00:25:00,514 neither to me nor to our children, not to our inner life, 286 00:25:00,715 --> 00:25:02,714 Not to our joys or sorrows. 287 00:25:06,835 --> 00:25:11,114 despite your family You live in a world separate from reality. 288 00:25:12,075 --> 00:25:13,594 we did not leave you 289 00:25:14,078 --> 00:25:15,219 you left us 290 00:25:20,395 --> 00:25:21,474 you told me: 291 00:25:21,914 --> 00:25:22,993 "My works," 292 00:25:23,594 --> 00:25:24,754 "All my works," 293 00:25:24,954 --> 00:25:27,914 "He attracted you, and absorbed so poorly," 294 00:25:28,114 --> 00:25:32,953 "That if you read them one day, It is out of curiosity." 295 00:25:33,914 --> 00:25:36,832 "Our children, even a little bit They will not be attracted to those works." 296 00:25:40,314 --> 00:25:44,872 "You think my life is one sided And my writing on the other side." 297 00:25:45,474 --> 00:25:47,513 "But my writings are mine!" 298 00:25:51,272 --> 00:25:53,712 "In real life, "I couldn't express my opinions." 299 00:25:53,873 --> 00:25:58,192 "In real life, "I gave priority to the necessity of family life." 300 00:25:59,993 --> 00:26:02,871 "I live it, But my soul rejects this life. 301 00:26:05,633 --> 00:26:08,592 "This life that is not mine, You call it my life,โ€ 302 00:26:09,473 --> 00:26:12,472 "While that life I say," 303 00:26:12,712 --> 00:26:15,592 "For you, it's no different than garbage." 304 00:26:15,792 --> 00:26:19,832 "You are the cause of my suffering. which is unwanted..." 305 00:26:20,512 --> 00:26:22,231 "You hurt me." 306 00:26:31,153 --> 00:26:33,070 You cannot keep someone by force. 307 00:27:22,670 --> 00:27:24,869 Once I was sitting on the floor... 308 00:27:27,790 --> 00:27:29,868 what are you doing? You are pregnant!" 309 00:27:32,750 --> 00:27:34,068 "I arrange the cloths." 310 00:27:35,429 --> 00:27:36,828 "Get up early!" 311 00:27:37,109 --> 00:27:38,668 You went out and knocked on the door. 312 00:27:40,309 --> 00:27:44,148 I ran after you to go to your study room. You were in the room, angry and furious. 313 00:27:44,428 --> 00:27:45,428 What do you want?" 314 00:27:45,709 --> 00:27:47,188 Go! I said go!" 315 00:27:49,228 --> 00:27:52,868 Stunned, I get closer. Coffee tray... BOOM! 316 00:27:53,148 --> 00:27:56,347 Everything fell. All the dishes in the room were broken. 317 00:27:57,387 --> 00:27:58,587 i took your hands 318 00:27:59,348 --> 00:28:00,427 you got angrier 319 00:28:00,667 --> 00:28:02,707 You took the sphygmomanometer off the wall, 320 00:28:02,988 --> 00:28:04,307 And you crushed it! 321 00:28:10,468 --> 00:28:14,507 I ran to my room And I cried from the bottom of my heart. 322 00:28:16,307 --> 00:28:19,746 How can a small mistake make you so angry? 323 00:28:23,987 --> 00:28:25,747 I feel abandoned 324 00:28:27,028 --> 00:28:28,586 I have a partner's husband. 325 00:28:29,427 --> 00:28:31,865 Even my loving husband was avoiding me. but why? 326 00:28:32,817 --> 00:28:33,824 Why? 327 00:28:40,987 --> 00:28:42,985 I was pregnant I lost my child. 328 00:28:45,587 --> 00:28:48,545 Until today, I have not understood the reason for your anger. 329 00:28:55,026 --> 00:28:56,944 Was there a reason for your anger? 330 00:28:59,226 --> 00:29:00,585 Maybe there was no reason. 331 00:29:43,304 --> 00:29:45,304 You often tell me that we are so close 332 00:29:45,905 --> 00:29:48,024 that we cannot be separated from each other. 333 00:29:48,464 --> 00:29:50,422 Even if it was a source of torment, I still loved you 334 00:29:52,103 --> 00:29:53,182 I loved you passionately, 335 00:29:53,864 --> 00:29:54,983 I loved you poetically, 336 00:29:55,983 --> 00:29:56,982 I loved you jealously. 337 00:29:59,144 --> 00:30:01,062 I love this text that you read to me: 338 00:30:03,704 --> 00:30:05,183 "Poetry is fire..." 339 00:30:06,183 --> 00:30:07,341 "Which is enlightened in the soul." 340 00:30:07,622 --> 00:30:10,223 "This fire burns, heats And it turns on." 341 00:30:12,983 --> 00:30:15,263 "Some feel the sting, Others feel the heat." 342 00:30:16,103 --> 00:30:19,302 "Others see the light, "Some do not understand anything at all." 343 00:30:20,222 --> 00:30:25,061 "The people who judge poets, They don't feel burns, heat, or light." 344 00:30:28,103 --> 00:30:31,460 "Anyway, everyone thinks that poetry is only in the direction of illumination. 345 00:30:32,101 --> 00:30:34,581 "Those who think so, They consider themselves writers. 346 00:30:35,382 --> 00:30:37,700 "And they want lanterns in their hands make the path of life clear." 347 00:30:39,782 --> 00:30:42,461 "They think it's normal that more light is needed,โ€ 348 00:30:42,742 --> 00:30:44,701 "And in the place where It is full of darkness and noise." 349 00:30:46,782 --> 00:30:49,340 "Others know what's important, It's heat," 350 00:30:49,902 --> 00:30:53,260 So what is easy to heat They warm with artificial heat." 351 00:30:54,221 --> 00:30:55,621 "But the real poet," 352 00:30:56,342 --> 00:30:59,419 "Unwanted and suffering from it, It feeds on itself,โ€ 353 00:30:59,941 --> 00:31:01,220 "And it burns others." 354 00:31:04,821 --> 00:31:06,059 "That's what it boils down to." 355 00:31:14,820 --> 00:31:18,499 "Most men their lives They pass in front of a mirror. 356 00:31:44,900 --> 00:31:47,299 I want my love with the same power, 357 00:31:49,539 --> 00:31:51,857 And see the same intensity as it was at the beginning. 358 00:31:54,019 --> 00:31:56,498 I remember the days when we skated. 359 00:32:01,338 --> 00:32:02,297 Oh my God... 360 00:32:27,418 --> 00:32:29,497 We admired the beauty of the movements, 361 00:32:30,738 --> 00:32:33,056 I let myself get drunk on the cold air, 362 00:32:36,178 --> 00:32:38,056 So that my strength and health are under the influence. 363 00:32:38,658 --> 00:32:42,276 The happiness of the children made To forget the sadness and everything. 364 00:32:44,337 --> 00:32:45,616 once, 365 00:32:46,417 --> 00:32:49,975 When nothing is love and happiness It didn't disturb us, we were like a soul, 366 00:32:50,657 --> 00:32:52,216 We were the same in all cases: 367 00:32:53,297 --> 00:32:55,096 Children's education, 368 00:32:56,256 --> 00:32:58,096 Our life in the village 369 00:32:58,296 --> 00:32:59,775 Our view of life. 370 00:33:00,495 --> 00:33:03,335 We grew up together and looked in the same direction. 371 00:33:05,216 --> 00:33:08,255 Doubts and questions did not stop us from life. 372 00:33:11,416 --> 00:33:12,695 you took care of us 373 00:33:13,776 --> 00:33:16,294 Every day everything was better and sweeter. 374 00:33:20,536 --> 00:33:23,374 We imagined the future of our children together. 375 00:34:24,414 --> 00:34:26,572 You hardly talk to me these days. 376 00:34:27,533 --> 00:34:29,452 You act in such a way that I feel as if i'm lying 377 00:34:30,732 --> 00:34:32,413 It's like I don't love you enough. 378 00:34:35,574 --> 00:34:36,892 i poison your life 379 00:34:40,652 --> 00:34:42,291 And I am crying all the time. 380 00:34:43,092 --> 00:34:44,891 I will try without delay. 381 00:34:46,093 --> 00:34:49,332 From the impossibility of achieving what I want to do, I suffer. 382 00:34:51,592 --> 00:34:54,631 I am reduced to soul in my body, But I'm suffocating. 383 00:34:59,452 --> 00:35:00,691 You write to me: 384 00:35:08,692 --> 00:35:11,850 "I'm talking about the lack of love, Not from me, but from you." 385 00:35:12,052 --> 00:35:14,891 I love you. I think about you all the time And my heart is burning." 386 00:35:16,810 --> 00:35:19,890 "I see in you an unmitigated hostility," 387 00:35:21,011 --> 00:35:22,850 "So I can't write," 388 00:35:26,211 --> 00:35:28,569 "But I can only use my pain as a tool." 389 00:35:47,130 --> 00:35:48,369 I am fading away. 390 00:35:49,810 --> 00:35:51,528 When you're not writing, 391 00:35:51,810 --> 00:35:54,568 You play the piano for four to six hours a day. 392 00:35:55,890 --> 00:35:57,568 From step, practiced... 393 00:35:58,808 --> 00:36:00,209 That Weber sonata... 394 00:36:00,849 --> 00:36:02,169 which I like very much. 395 00:36:04,210 --> 00:36:08,208 You spend your time on solitary walks. It looks like you want to shock yourself. 396 00:36:08,908 --> 00:36:12,387 From thinking about the futility of life and your desire Stop to end it. 397 00:36:12,569 --> 00:36:13,968 I'm tired 398 00:36:16,368 --> 00:36:18,088 you make me tired 399 00:36:27,048 --> 00:36:28,487 "The world was empty," 400 00:36:30,369 --> 00:36:33,007 "They were numerous and powerful." 401 00:36:33,528 --> 00:36:36,327 "Seasonless, plantless, treeless," 402 00:36:37,609 --> 00:36:39,166 "Inhuman, lifeless," 403 00:36:41,688 --> 00:36:43,567 "a gland of death," 404 00:36:46,048 --> 00:36:48,527 "Hard Clay Expenditure" 405 00:36:51,687 --> 00:36:53,166 "rivers, lakes," 406 00:36:54,167 --> 00:36:55,126 "And the oceans," 407 00:36:56,567 --> 00:37:00,046 Everyone stood still. and nothing In their silent depths it does not stir" 408 00:37:01,848 --> 00:37:05,205 "Ships without sailors, They were rotting on the sea,โ€ 409 00:37:08,767 --> 00:37:10,886 "And their masts fell in pieces," 410 00:37:11,847 --> 00:37:15,285 "As they fell," 411 00:37:17,885 --> 00:37:20,084 "They slept on the precipice," 412 00:37:21,566 --> 00:37:22,804 "On a waveless sea." 413 00:37:27,046 --> 00:37:28,486 Waves," 414 00:37:29,687 --> 00:37:31,364 Tide," 415 00:37:33,485 --> 00:37:34,804 "They were resting in their graves." 416 00:37:35,926 --> 00:37:38,484 "The moon, their mistress, had already expired," 417 00:37:38,685 --> 00:37:42,005 "The winds had withered in the stagnant air," 418 00:37:42,685 --> 00:37:45,084 "And the clouds had perished," 419 00:37:49,325 --> 00:37:51,324 "The darkness didn't need their help," 420 00:37:53,324 --> 00:37:54,884 "Because it encompassed the world." 421 00:38:02,365 --> 00:38:04,723 Deeply devastated... 422 00:38:06,205 --> 00:38:07,284 And I'm alone... 423 00:38:11,324 --> 00:38:14,644 When after our quarrel and anger, I remembered this poem by Byron. 424 00:38:43,403 --> 00:38:45,281 When I think you wrote... 425 00:38:45,482 --> 00:38:49,282 "My awakening in doubt, It was compared to the reality of the outside world. 426 00:38:49,803 --> 00:38:51,962 "All the meanings of life have lost color for me." 427 00:38:52,843 --> 00:38:54,602 If you find it difficult, 428 00:38:55,522 --> 00:38:58,881 How can you have such a view? To impose on your friends and family? 429 00:39:04,962 --> 00:39:09,081 I don't remember which one of us started this fight or what caused it. 430 00:39:10,282 --> 00:39:11,440 I was probably to blame. 431 00:39:13,802 --> 00:39:16,241 I blame you for ignoring me I blamed our children, 432 00:39:16,722 --> 00:39:18,860 For letting me take care of them alone. 433 00:39:19,902 --> 00:39:24,160 I alone can carry the burden of the family... 434 00:39:25,682 --> 00:39:27,080 And I didn't get rejected by you. 435 00:39:28,121 --> 00:39:30,080 Our fight was very intense. 436 00:39:30,741 --> 00:39:33,020 You just wanted to get on your way and leave. 437 00:39:33,360 --> 00:39:34,600 These wishes were felt in your behavior. 438 00:39:36,041 --> 00:39:38,199 As if my heart was twisted. 439 00:39:39,400 --> 00:39:41,360 After getting out you shouted, 440 00:39:42,001 --> 00:39:44,360 You left and didn't come back all night. 441 00:39:46,080 --> 00:39:48,119 I sat there for hours and cried, 442 00:39:49,121 --> 00:39:50,559 Even without changing my clothes. 443 00:39:52,040 --> 00:39:54,079 I went out early in the morning. 444 00:39:55,740 --> 00:39:56,959 It was a bright morning. 445 00:39:58,440 --> 00:40:00,358 wonderful, sunny, 446 00:40:01,440 --> 00:40:03,359 The plants were covered with dew. 447 00:40:03,800 --> 00:40:04,959 it was cold 448 00:40:06,960 --> 00:40:11,239 But nature had such a magnificent beauty I went to the river, 449 00:40:11,440 --> 00:40:12,718 I went to our bathroom. 450 00:40:13,359 --> 00:40:15,518 I took off my clothes and entered the water. 451 00:40:16,479 --> 00:40:17,519 I felt the cold. 452 00:40:21,159 --> 00:40:24,158 I stayed there for another hour. I wanted to die from the cold. 453 00:40:26,359 --> 00:40:29,437 What at that time compared to you I felt he was tormenting me: 454 00:40:29,639 --> 00:40:33,118 "I die, you alone You have to take care of the kids." 455 00:40:34,799 --> 00:40:37,437 "After me, you must take care of them." 456 00:41:01,518 --> 00:41:04,437 My passion for our children, finally brought me back to life, 457 00:41:05,797 --> 00:41:07,117 and sent me home. 458 00:41:10,677 --> 00:41:12,076 you wanted to go 459 00:41:14,237 --> 00:41:15,476 You fell in love with another woman. 460 00:41:16,678 --> 00:41:20,236 I shouldn't have expressed interest in you like before. It would be a pathetic behavior. 461 00:41:21,998 --> 00:41:23,635 I put a double burden on you. 462 00:41:26,077 --> 00:41:29,035 You finally came home And we compensated as much as we could. 463 00:41:33,317 --> 00:41:34,915 We both cried. 464 00:41:37,397 --> 00:41:40,354 I am glad to see that my love for you is not dead. 465 00:41:41,637 --> 00:41:45,115 That love that is in all I mourned him terribly that night. 466 00:41:52,076 --> 00:41:55,355 After that fight, We spent a lot of time together. 467 00:42:19,115 --> 00:42:20,673 "What a painful habit," 468 00:42:21,195 --> 00:42:22,753 "What a difficult undertaking," 469 00:42:23,034 --> 00:42:26,674 "That should be constantly Worry about meeting each other." 470 00:42:26,954 --> 00:42:29,753 "While you have nothing but small talk to hit each other." 471 00:42:30,834 --> 00:42:33,073 "And to establish mutual communication in matters," 472 00:42:33,274 --> 00:42:37,393 "which was already known to both, But it didn't matter to any of them." 473 00:42:38,354 --> 00:42:39,792 "Get in the house just to get out," 474 00:42:39,995 --> 00:42:42,832 "I'll have dinner out so I can go home later," 475 00:42:43,034 --> 00:42:46,192 "Very pleased to see you Three Swiss in five hours,โ€ 476 00:42:46,634 --> 00:42:50,593 "A woman one hardly knows, And he rarely likes it. 477 00:42:52,493 --> 00:42:56,412 "He who considers the value of time correctly, And how irreparable is its damage." 478 00:42:56,552 --> 00:42:59,032 "Must be bitter for such He mourned great suffering." 479 00:43:05,552 --> 00:43:09,632 Do you remember that time with our friends? Did we read La Bruyere's "Characters"? 480 00:43:09,872 --> 00:43:12,831 and how parts of Did we read our diary? 481 00:43:35,272 --> 00:43:38,670 โ€œI still want to after I will write you our phone conversation." 482 00:43:39,351 --> 00:43:40,590 I am sad," 483 00:43:41,511 --> 00:43:42,671 "I am very sad." 484 00:43:44,391 --> 00:43:45,831 I wanna cry." 485 00:43:46,391 --> 00:43:49,430 "I have no wish, I have no power left." 486 00:43:49,671 --> 00:43:52,749 "Don't think it's you." 487 00:43:53,670 --> 00:43:57,151 "The reason why I am writing this letter to you, It is not to feel that way." 488 00:43:57,351 --> 00:44:00,830 "Don't curse yourself," 489 00:44:01,070 --> 00:44:03,670 "Because there is no reason to blame you." 490 00:44:03,851 --> 00:44:06,490 "There are many qualities about you, Like your relationships..." 491 00:44:06,630 --> 00:44:08,189 "With some of our friends," 492 00:44:08,870 --> 00:44:10,069 "That makes me happy." 493 00:44:12,230 --> 00:44:15,950 "I write that you cannot Or, in general, he moved women with logic: 494 00:44:16,190 --> 00:44:20,388 "Logic is like a form of violence "Illegitimately bothers you." 495 00:44:22,749 --> 00:44:24,628 "Write me a letter, dear." 496 00:44:24,909 --> 00:44:28,389 "If you feel the need for me it pleases you,โ€ 497 00:44:29,030 --> 00:44:31,668 โ€œI will share the same joy. Well, I'm done." 498 00:44:34,869 --> 00:44:37,828 By your old tenderness and affection for me, 499 00:44:38,109 --> 00:44:39,109 It has flared up again. 500 00:44:43,789 --> 00:44:45,948 But I don't trust you anymore. 501 00:44:49,549 --> 00:44:52,668 No more fleeting desires I don't enjoy your romance. 502 00:44:52,868 --> 00:44:57,107 I hardly answer them, I protect my heart and the freedom of my soul. 503 00:44:57,308 --> 00:44:58,227 you told me: 504 00:44:58,468 --> 00:45:02,467 "I will be closer to you than before." 505 00:45:03,068 --> 00:45:04,788 "I'm bored, I feel empty,โ€ 506 00:45:05,508 --> 00:45:08,467 "I feel awkward without you and without my job." 507 00:45:08,667 --> 00:45:11,386 "I need both to survive." 508 00:45:12,148 --> 00:45:14,427 "I relieve myself with a lot of sleep." 509 00:45:14,907 --> 00:45:18,427 "If I rest well, I will reach you and my work more." 510 00:45:18,987 --> 00:45:21,787 But this "better" lasted only a short moment. 511 00:45:22,988 --> 00:45:26,606 I'm as good as a romantic drunk I know that will cause us to separate. 512 00:45:27,707 --> 00:45:29,426 I was afraid of that moment, I was terrified. 513 00:45:30,907 --> 00:45:33,146 I will not be defeated by this love. 514 00:45:33,427 --> 00:45:34,826 My heart is tired. 515 00:46:19,786 --> 00:46:21,945 Does anyone, even the most unemployed person, 516 00:46:22,584 --> 00:46:25,824 with the simplest possible life, 517 00:46:26,026 --> 00:46:31,023 Can he handle all his assigned duties? The tasks are endless and limitless. 518 00:46:31,465 --> 00:46:33,416 you went to the well 519 00:46:34,065 --> 00:46:36,263 Without asking if small is better, 520 00:46:36,545 --> 00:46:38,584 and whether his mother is tired or not. 521 00:46:39,904 --> 00:46:42,863 you to us, to your family, You are very unkind. 522 00:46:43,144 --> 00:46:45,583 You were always strict and indifferent. 523 00:46:47,744 --> 00:46:50,623 They will write in your biography that instead of your servant, 524 00:46:50,863 --> 00:46:52,223 You did all the work yourself. 525 00:46:53,224 --> 00:46:56,463 But no one will understand that even for a moment of comfort for your wife, 526 00:46:56,663 --> 00:46:59,463 You refused to serve your children. 527 00:46:59,744 --> 00:47:03,504 Never during these thirty years, Once you did not sleep next to the bed of your sick child, 528 00:47:05,531 --> 00:47:07,168 So that I can rest for a moment. 529 00:47:08,423 --> 00:47:12,342 make up for my lack of sleep Take a walk or take a breather. 530 00:48:13,613 --> 00:48:15,245 I just do what... 531 00:48:15,461 --> 00:48:19,180 I have the power to do it, I will do it. Without destroying my inner balance. 532 00:48:19,460 --> 00:48:21,859 To calmly think about the things I haven't done. 533 00:48:22,100 --> 00:48:23,779 "You work so hard!" 534 00:48:26,940 --> 00:48:30,940 This "very" reminds me of a proverb that the Chinese paint on their houses: 535 00:48:31,221 --> 00:48:34,619 "Because one is fed up with idleness, And the other will die of hunger." 536 00:48:35,779 --> 00:48:37,098 This is also the case in our time. 537 00:48:37,939 --> 00:48:42,419 You based on choices, tastes, You live your needs and desires... 538 00:48:44,779 --> 00:48:48,378 But I live out of necessity and I'm starving 539 00:48:48,900 --> 00:48:51,819 To have a spiritual and peaceful life with you. 540 00:48:52,980 --> 00:48:56,617 even if my life is hard I support your writing. 541 00:48:57,779 --> 00:48:59,418 As I always tell you: 542 00:48:59,619 --> 00:49:02,018 "Your work is more important than mine." 543 00:49:03,419 --> 00:49:05,257 But I also work non-stop. 544 00:49:05,459 --> 00:49:07,257 This is what bothers me: 545 00:49:08,498 --> 00:49:10,698 you love your job you live for the love of it, 546 00:49:11,298 --> 00:49:13,218 But my work and life is just chaos. 547 00:49:13,418 --> 00:49:15,858 i have no life I don't even have a family life. 548 00:49:18,258 --> 00:49:21,058 I can hardly bear the burden of a family carry on my shoulder 549 00:49:25,179 --> 00:49:26,777 Why in this way... 550 00:49:27,938 --> 00:49:29,016 Do we make such sacrifices? 551 00:49:29,497 --> 00:49:31,697 Why do people sacrifice themselves? 552 00:49:31,897 --> 00:49:33,976 for what purpose for whom 553 00:49:34,498 --> 00:49:37,337 When this constant sacrifice I see motherly... 554 00:49:38,058 --> 00:49:41,536 The children are happy for a few hours and then what? What will happen? 555 00:49:42,736 --> 00:49:46,057 For them, this sacrifice is normal. I always sacrifice myself. 556 00:49:46,257 --> 00:49:48,656 Am I looking for self-esteem? 557 00:49:49,298 --> 00:49:53,576 Do you enjoy self-sacrifice? be stronger than the joy of life? 558 00:51:04,653 --> 00:51:06,893 I was busy writing in my memoirs. that you entered 559 00:51:08,694 --> 00:51:10,892 With a terrible frown on your face. 560 00:51:11,374 --> 00:51:15,893 Until then, no unpleasant words We used to agree: nothing. 561 00:51:24,093 --> 00:51:26,812 "I have come to tell you that we must get a divorce." 562 00:51:27,533 --> 00:51:31,452 "I can't stand this life anymore. I'm going, I'm going." 563 00:51:35,693 --> 00:51:39,811 If the house were to collapse on me, I couldn't be more surprised. 564 00:51:41,532 --> 00:51:42,852 "What happened?" 565 00:51:43,813 --> 00:51:44,852 nothing has happened." 566 00:51:45,933 --> 00:51:49,012 "When a mule is heavily loaded, It dies under its pressure." 567 00:51:52,772 --> 00:51:55,282 I did not get you. 568 00:51:55,332 --> 00:51:57,331 And then the shouts, the blames, 569 00:51:57,532 --> 00:51:58,731 And your insults started... 570 00:51:59,293 --> 00:52:01,210 I endured all without reply. 571 00:52:03,131 --> 00:52:05,410 I noticed your anger. 572 00:52:05,612 --> 00:52:06,713 you told me: 573 00:52:06,809 --> 00:52:09,168 "The air near you is polluted." 574 00:52:14,251 --> 00:52:17,211 I was paralyzed on the verge of delirium. 575 00:52:17,411 --> 00:52:19,330 My language was unable, my tears did not flow. 576 00:52:19,531 --> 00:52:22,890 "Even if you kill me, I will not open my mouth again" 577 00:52:25,571 --> 00:52:27,969 What had I done this time? 578 00:52:30,811 --> 00:52:32,730 I lost control at the moment. 579 00:52:34,851 --> 00:52:36,409 I ran outside. 580 00:52:37,170 --> 00:52:38,809 With the only thought in my head: 581 00:52:39,210 --> 00:52:41,090 Die, by any means. 582 00:52:43,970 --> 00:52:47,009 I cried You begged me to come back. 583 00:52:53,850 --> 00:52:56,009 "Take me to the police or the hospital!" 584 00:52:56,210 --> 00:52:58,488 I fell in the snow, you pulled me out... 585 00:52:59,130 --> 00:53:00,968 Half naked, wet... 586 00:53:01,489 --> 00:53:02,768 and finally the patient, 587 00:53:03,849 --> 00:53:06,089 Abnormal, as if I am lost. 588 00:53:07,249 --> 00:53:09,129 go, get out of this house 589 00:53:11,849 --> 00:53:15,128 This life and desires End your unbearable. 590 00:53:15,330 --> 00:53:17,287 This is what I think and remember day and night. 591 00:53:20,689 --> 00:53:23,488 I didn't leave the house for several days... 592 00:53:58,687 --> 00:54:02,767 A simple party for the anniversary Do you remember our tenth anniversary? 593 00:54:03,647 --> 00:54:07,566 Our children, my sisters, Their children and some close friends... 594 00:54:08,607 --> 00:54:10,686 Our mutual friend David congratulated us: 595 00:54:10,886 --> 00:54:13,647 "Such a happy relationship deserves it It is a compliment." 596 00:54:16,766 --> 00:54:19,725 You replied: it could be better." 597 00:54:25,006 --> 00:54:29,125 This sentence is a document of endless desires. which I can never fulfill. 598 00:54:32,526 --> 00:54:33,885 Despite my efforts. 599 00:54:39,405 --> 00:54:41,485 Evil has invaded our lives. 600 00:55:00,607 --> 00:55:20,607 Translator: "Hami Mughithi" In Telegram: Timelordsubs@ 601 00:55:23,692 --> 00:55:24,902 I always love to see lust. 602 00:55:24,964 --> 00:55:27,522 gives way to separation, I am surprised 603 00:55:33,965 --> 00:55:37,123 Sometimes in this life full of indifference, 604 00:55:38,044 --> 00:55:39,683 I feel wild despair. 605 00:55:40,564 --> 00:55:43,562 I could run away fall in love with another man 606 00:55:46,683 --> 00:55:52,362 Anything but with a man who I love him with all my heart, to live. 607 00:55:54,242 --> 00:55:55,922 "There is no love," you say. 608 00:55:56,362 --> 00:55:58,122 "But the body seeks to satisfy its needs." 609 00:56:00,043 --> 00:56:02,690 "And his rational need, It is to have friends and helpers. 610 00:56:05,043 --> 00:56:07,762 I to couples who In addition to physical love, 611 00:56:07,923 --> 00:56:11,240 They also enjoy spiritual connection. I'm jealous 612 00:56:24,542 --> 00:56:39,542 Presented by Cinema Dreaming @CinemDreaming 613 00:56:41,801 --> 00:56:42,880 step by step... 614 00:56:44,441 --> 00:56:45,519 The flame of my being... 615 00:56:45,761 --> 00:56:46,880 I choke... 616 00:56:55,600 --> 00:56:56,759 My hopes and dreams... 617 00:56:58,840 --> 00:57:00,560 My various abilities... 618 00:57:01,920 --> 00:57:03,238 I stifle my immense energy. 619 00:57:03,720 --> 00:57:05,639 love you with all my heart. 620 00:57:07,761 --> 00:57:10,959 Yes, this love was an illusion, It was a fantasy. 621 00:57:11,920 --> 00:57:15,119 what do i want Why am I unhappy? 622 00:57:16,080 --> 00:57:18,439 Why is my soul crushed? 623 00:57:20,280 --> 00:57:24,438 Is it my youth that wants to live? While there is no real life? 624 00:57:24,639 --> 00:57:27,158 Or I feel sorry for those who Are they unhappy? 625 00:57:29,039 --> 00:57:30,878 But happy people are selfish. 626 00:57:31,879 --> 00:57:33,438 Where does happiness come from? 627 00:57:34,119 --> 00:57:36,477 From fate? But what is fate? 628 00:57:37,158 --> 00:57:38,357 Is it a law of nature? 629 00:57:39,959 --> 00:57:41,517 Is the universe moving? 630 00:57:42,119 --> 00:57:43,518 God's wisdom... 631 00:57:44,039 --> 00:57:45,037 Is God? 632 00:57:45,918 --> 00:57:47,797 Yes, without a doubt. 633 00:57:49,359 --> 00:57:51,037 Prayer to God is good. 634 00:57:52,238 --> 00:57:53,718 I can't accept... 635 00:57:53,918 --> 00:57:57,597 that everything in the world It's just the movement of atoms. 636 00:57:58,118 --> 00:58:02,796 Whether I am good or bad It just depends on the weather. 637 00:58:06,518 --> 00:58:08,676 All joys gradually disappear. 638 00:58:11,117 --> 00:58:14,876 I have come to an inner philosophy, which includes everyday life. 639 00:58:15,076 --> 00:58:17,395 with the same cheerfulness, 640 00:58:17,637 --> 00:58:19,236 excite as much as possible, 641 00:58:22,237 --> 00:58:26,116 who submits with humility and peace It becomes the whim of others. 642 00:58:30,756 --> 00:58:32,556 I feel more or less fine. 643 00:58:41,615 --> 00:58:56,615 "Woman, Life, Freedom" "Tomaj Salehi is still in prison" 644 00:59:10,274 --> 00:59:13,074 [Based on the diary of Sophia Tolstoy] 645 00:59:13,274 --> 00:59:15,754 [and letters from Leo to Sophia Tolstoy] 50433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.