Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,233 --> 00:00:06,670
(drumroll)
2
00:00:06,770 --> 00:00:09,671
(rousing orchestral
fanfare playing)
3
00:00:19,717 --> 00:00:22,015
(fanfare ends)
4
00:00:26,323 --> 00:00:28,223
(lights match)
5
00:00:28,325 --> 00:00:31,488
(quiet orchestral music plays)
6
00:00:32,830 --> 00:00:34,855
(wings flapping)
7
00:00:41,438 --> 00:00:44,930
(insects chirping softly)
8
00:00:47,778 --> 00:00:50,804
(old-time band plays mid-tempo intro)
9
00:00:50,915 --> 00:00:52,280
(soft chirping, croaking)
10
00:00:52,383 --> 00:00:53,584
(click)
11
00:00:53,584 --> 00:00:54,346
(click)
12
00:00:59,223 --> 00:01:02,215
(woman singing)
13
00:01:11,416 --> 00:01:13,907
(singing continues)
14
00:01:23,528 --> 00:01:24,426
MAN (calls): Max!
15
00:01:24,529 --> 00:01:25,427
Uh-huh?
16
00:01:25,530 --> 00:01:27,293
Ready to concede?
17
00:01:27,399 --> 00:01:29,731
No!
18
00:01:29,835 --> 00:01:32,702
(singing continues)
19
00:01:43,547 --> 00:01:45,777
I thought as it's
your last night here,
20
00:01:45,883 --> 00:01:49,876
it only appropriate that we
open something extra special.
21
00:01:49,987 --> 00:01:51,011
Bandol.
22
00:01:51,121 --> 00:01:52,418
Excellent choice.
23
00:01:52,523 --> 00:01:57,153
Tempier Bandol, 1969.
24
00:01:57,261 --> 00:02:00,788
The kind of wine that'll pickle
even the toughest of men.
25
00:02:00,898 --> 00:02:04,959
I once saw a Castilian prizefighter
26
00:02:05,069 --> 00:02:06,434
collapse in a heap
27
00:02:06,537 --> 00:02:09,506
after drinking just a single glass.
28
00:02:09,607 --> 00:02:12,269
Perhaps my knee landing
squarely in his testicles...
29
00:02:12,376 --> 00:02:13,809
(cork pops)
30
00:02:13,911 --> 00:02:16,573
...may have been partly to blame.
31
00:02:16,680 --> 00:02:17,977
What was I talking about before?
32
00:02:18,082 --> 00:02:19,879
You said the importance
of a good blue suit
33
00:02:19,984 --> 00:02:21,178
can never be overstated.
34
00:02:21,285 --> 00:02:22,809
Quite right.
35
00:02:22,920 --> 00:02:25,684
A blue suit is the most
versatile of accoutrements.
36
00:02:25,789 --> 00:02:27,586
More important
than the suit itself
37
00:02:27,691 --> 00:02:29,420
is the man who fits it for you.
38
00:02:29,526 --> 00:02:31,255
Once you find a good tailor,
39
00:02:31,362 --> 00:02:33,330
you must never
give his name away,
40
00:02:33,430 --> 00:02:35,660
not even under the threat
41
00:02:35,766 --> 00:02:37,165
of bodily harm.
42
00:02:39,870 --> 00:02:42,998
(music continues in background)
43
00:02:43,107 --> 00:02:44,870
Now, where were we?
44
00:02:44,975 --> 00:02:46,772
- Whose turn is it?
- Mine.
45
00:02:46,877 --> 00:02:48,674
Uh-huh.
46
00:02:51,715 --> 00:02:53,649
Uh-huh.
47
00:02:53,751 --> 00:02:55,946
Max, have I told you why I enjoy
48
00:02:56,053 --> 00:02:57,714
- making wine so much?
- You don't
49
00:02:57,821 --> 00:03:00,153
make the wine, Uncle Henry,
that guy Duflot does.
50
00:03:00,257 --> 00:03:02,487
In France,
it's always the landowner
51
00:03:02,593 --> 00:03:04,618
who makes the wine.
52
00:03:04,728 --> 00:03:07,196
Even though he does
nothing more than supervise
53
00:03:07,298 --> 00:03:10,358
with binoculars
from the comfort of his study.
54
00:03:10,467 --> 00:03:14,301
No, I enjoy making wine
because this sublime nectar
55
00:03:14,405 --> 00:03:17,704
is quite simply incapable of lying.
56
00:03:17,808 --> 00:03:20,174
Picked too early,
picked too late, it matters not.
57
00:03:20,277 --> 00:03:23,178
The wine will always whisper
into your mouth
58
00:03:23,280 --> 00:03:25,339
with complete,
unabashed honesty,
59
00:03:25,449 --> 00:03:28,646
every time you take a sip.
60
00:03:30,487 --> 00:03:32,045
Mmm,
61
00:03:32,156 --> 00:03:33,646
delightful.
62
00:03:33,757 --> 00:03:35,691
Now, Maximillian,
63
00:03:35,793 --> 00:03:38,227
now you know why
I love wine so much,
64
00:03:38,329 --> 00:03:40,889
have you anything
you want to tell me?
65
00:03:40,998 --> 00:03:42,022
Yes, I do.
66
00:03:42,132 --> 00:03:43,690
Yes, what is it?
67
00:03:48,806 --> 00:03:50,171
Checkmate.
68
00:03:50,274 --> 00:03:53,004
You little shit.
69
00:03:57,948 --> 00:04:00,041
##
70
00:04:08,392 --> 00:04:11,418
- Good morning, lab rats.
- OTHERS: Good morning, Max.
71
00:04:11,528 --> 00:04:13,189
MAX: Today we're shifting gear.
72
00:04:13,297 --> 00:04:15,857
Today... is Greedy Bastard Day.
73
00:04:15,966 --> 00:04:18,457
(lively chatter, chuckling)
74
00:04:18,569 --> 00:04:20,537
MAX:
The secret to riches, lab rats,
75
00:04:20,637 --> 00:04:24,767
is the same as the secret to comedy...
76
00:04:24,875 --> 00:04:26,365
timing.
77
00:04:26,543 --> 00:04:28,977
- (indistinct chatter)
- MAN: 115.10, Max.
78
00:04:29,079 --> 00:04:31,138
So I thought we should move now.
79
00:04:31,248 --> 00:04:33,216
- Not yet, Alf.
- Boss,
80
00:04:33,317 --> 00:04:34,477
why do you keep calling me Alf?
81
00:04:34,585 --> 00:04:36,485
Because you're an aggressive
little flunky, Kenny.
82
00:04:36,587 --> 00:04:37,576
And as your boss
83
00:04:37,688 --> 00:04:39,155
and genetic superior,
84
00:04:39,256 --> 00:04:41,156
I can call you whatever I want.
85
00:04:41,258 --> 00:04:42,282
(cell phone rings)
86
00:04:42,393 --> 00:04:43,382
Max Skinner's phone.
87
00:04:43,494 --> 00:04:44,927
It's Kimberly.
Is Max there?
88
00:04:45,028 --> 00:04:46,427
Yeah. One moment, please.
89
00:04:46,530 --> 00:04:48,157
It's Kimberly.
90
00:04:50,868 --> 00:04:53,496
- Sorry, Kimberly, Max isn't here.
- KI MBERLY: Where is he?
91
00:04:53,604 --> 00:04:54,696
He and his fiancée
92
00:04:54,805 --> 00:04:56,466
are at their wedding
rehearsal today.
93
00:04:56,573 --> 00:04:58,234
- Their what?
- Do you want me to leave him a message?
94
00:04:58,342 --> 00:04:59,934
No, I don't want
to leave him a message!
95
00:05:00,043 --> 00:05:01,237
Okay.
96
00:05:01,345 --> 00:05:02,277
(phone beeps)
97
00:05:02,379 --> 00:05:04,006
KENNY: 115.90...
98
00:05:04,114 --> 00:05:07,277
116...
99
00:05:07,384 --> 00:05:08,442
116.10.
100
00:05:08,552 --> 00:05:09,849
All right, lab rats,
just remember
101
00:05:09,953 --> 00:05:11,352
we're not here for the dental plan.
102
00:05:11,455 --> 00:05:14,481
50 big!
People are buying! Max?
103
00:05:14,591 --> 00:05:16,024
Sell.
104
00:05:16,126 --> 00:05:20,586
(all shouting frantically)
105
00:05:20,697 --> 00:05:22,255
That's yours!
106
00:05:22,366 --> 00:05:25,028
(shouting continues)
107
00:05:25,135 --> 00:05:26,363
KENNY: I said that's yours!
108
00:05:29,773 --> 00:05:32,833
(phones ringing)
109
00:05:32,943 --> 00:05:34,672
That miserable sod Skinner's
dumping bonds
110
00:05:34,778 --> 00:05:36,678
- onto the market.
- But he can't do that.
111
00:05:36,780 --> 00:05:38,145
There's a gentleman's agreement
on the exchange.
112
00:05:38,248 --> 00:05:40,045
A gentleman's agreement presupposes
113
00:05:40,150 --> 00:05:42,118
- there's a gentleman involved.
- Amis,
114
00:05:42,219 --> 00:05:44,449
he put out $5 billion
in sell orders— prices are
115
00:05:44,555 --> 00:05:45,954
- crashing through the floor!
- Come on,
116
00:05:46,056 --> 00:05:47,045
people, get off your asses!
117
00:05:47,157 --> 00:05:49,751
Come on, step to it!
Start selling!
118
00:05:49,860 --> 00:05:51,452
- (frantic shouting)
- Sell!
119
00:05:51,562 --> 00:05:52,790
(shouting continues)
120
00:05:54,498 --> 00:05:56,261
They should bury you
face down, Max,
121
00:05:56,366 --> 00:05:58,891
because that's the way you're going.
122
00:06:00,070 --> 00:06:02,334
(shouting continues)
123
00:06:02,439 --> 00:06:04,031
(Kenny shouting)
124
00:06:04,141 --> 00:06:08,840
Free big figures to 113.50!
125
00:06:08,946 --> 00:06:10,573
WOMAN: Sell! Sell!
126
00:06:10,681 --> 00:06:12,171
KENNY: Still going down.
127
00:06:12,282 --> 00:06:13,579
Buy.
128
00:06:13,684 --> 00:06:15,151
Fuckin' buy it all back!
129
00:06:15,252 --> 00:06:17,015
Buy it all back immediately!
130
00:06:17,120 --> 00:06:18,485
Buy it all back!
It's yours to buy back!
131
00:06:18,589 --> 00:06:20,557
Don't worry about it!
Buy it all back!
132
00:06:20,657 --> 00:06:22,056
You're a genius, Max!
133
00:06:25,028 --> 00:06:26,495
Filthy bugger,
he's forced down prices.
134
00:06:26,597 --> 00:06:28,656
He's gonna buy everything back
on the cheap!
135
00:06:28,765 --> 00:06:30,392
Start buying!
136
00:06:30,501 --> 00:06:31,866
Buying now! Start buying!
137
00:06:31,969 --> 00:06:33,937
(frantic shouting)
138
00:06:36,640 --> 00:06:40,406
(others singing)
139
00:06:40,511 --> 00:06:42,445
(singing ends)
140
00:06:42,546 --> 00:06:43,843
(cheering)
141
00:06:43,947 --> 00:06:45,778
- I can!
- I can!
142
00:06:45,883 --> 00:06:48,078
Well done today, lab rats.
143
00:06:48,185 --> 00:06:49,209
Wonderful work.
144
00:06:49,319 --> 00:06:51,753
We all made
a spectacular amount of money.
145
00:06:51,855 --> 00:06:52,844
(cheering)
146
00:06:52,956 --> 00:06:54,947
Today we proved the adage that
147
00:06:55,058 --> 00:06:56,958
winning isn't everything...
148
00:06:57,060 --> 00:06:59,028
ALL: It's the only thing!
149
00:06:59,129 --> 00:07:00,061
(whooping, cheering)
150
00:07:09,673 --> 00:07:11,436
MALE REPORTER:
And there were strange goings-on
151
00:07:11,542 --> 00:07:12,634
on the bond market today.
152
00:07:12,743 --> 00:07:17,237
Prices crashed to 112.5,
after Lorden Brothers
153
00:07:17,347 --> 00:07:19,975
unloaded $3 billion in sell orders.
154
00:07:20,083 --> 00:07:23,382
FEMALE REPORTER: Then in an extraordinary
move, the company bought the bonds back
155
00:07:23,487 --> 00:07:25,114
at a substantially
reduced price,
156
00:07:25,222 --> 00:07:27,588
making over $77 million
157
00:07:27,691 --> 00:07:30,319
- in the process.
- (whistles): Blimey.
158
00:07:30,427 --> 00:07:31,792
Cries of foul play were loud
159
00:07:31,895 --> 00:07:35,729
and widespread, with talks
of an inquiry to follow.
160
00:07:35,832 --> 00:07:36,821
(clears throat)
161
00:07:36,934 --> 00:07:38,094
Morning, Mr. Skinner.
162
00:07:38,201 --> 00:07:40,431
- Morning, Bert.
- And congratulations.
163
00:07:40,537 --> 00:07:42,300
- Thank you.
- You might've tipped me off,
164
00:07:42,406 --> 00:07:43,566
Mr. Skinner.
165
00:07:43,674 --> 00:07:45,574
I'll give you a tip, Bert:
166
00:07:45,676 --> 00:07:48,577
Never pat a burning dog.
167
00:07:48,679 --> 00:07:49,646
(elevator bell dings)
168
00:07:49,746 --> 00:07:51,179
(quietly): Wanker.
169
00:07:51,281 --> 00:07:53,249
(glass rings softly)
170
00:08:02,359 --> 00:08:04,850
##
171
00:08:13,437 --> 00:08:15,598
##
172
00:08:27,084 --> 00:08:29,314
##
173
00:08:35,125 --> 00:08:37,093
(sighs)
174
00:08:39,096 --> 00:08:41,792
Oh, Henry, bloody hell.
175
00:08:43,033 --> 00:08:45,627
KENNY: Ready for the fan mall?
176
00:08:45,736 --> 00:08:47,567
Shoot, sunshine.
177
00:08:47,671 --> 00:08:49,138
- "Bastard."
- Uh-huh.
178
00:08:49,239 --> 00:08:50,035
"Bastard."
179
00:08:50,140 --> 00:08:50,799
Uh-huh.
180
00:08:50,907 --> 00:08:52,033
- "Burn in hell."
- Right.
181
00:08:52,142 --> 00:08:53,302
"Rot in hell."
182
00:08:53,410 --> 00:08:54,240
Oh. Lovely.
183
00:08:54,344 --> 00:08:55,208
"Die."
184
00:08:55,312 --> 00:08:55,869
Charming.
185
00:08:55,979 --> 00:08:57,003
Maxie?
186
00:08:57,114 --> 00:08:58,809
"Congratulations, you're my hero."
187
00:08:58,915 --> 00:09:00,314
Who said that?
188
00:09:00,417 --> 00:09:01,179
Your lawyer.
189
00:09:01,284 --> 00:09:02,216
- Oh.
- Maxie, listen,
190
00:09:02,319 --> 00:09:05,311
I just got off the phone
with, uh, Auzet.
191
00:09:05,422 --> 00:09:08,220
That's the notaire handling
your Uncle Henry's estate.
192
00:09:08,325 --> 00:09:09,519
She the one that sent me the letter?
193
00:09:09,626 --> 00:09:11,685
Yeah.
194
00:09:11,795 --> 00:09:15,196
Anyway, listen,
uh, it seems that
195
00:09:15,298 --> 00:09:16,390
your Uncle Henry
196
00:09:16,500 --> 00:09:17,899
hasn't updated his will
197
00:09:18,001 --> 00:09:19,229
in over 20 years.
198
00:09:19,336 --> 00:09:21,133
Which is why,
in typical frog fashion,
199
00:09:21,238 --> 00:09:22,432
they take over a month
200
00:09:22,539 --> 00:09:23,437
to notify us.
201
00:09:23,540 --> 00:09:25,098
All right, so what do we do with that?
202
00:09:25,208 --> 00:09:26,266
Is there a reading of the will,
203
00:09:26,376 --> 00:09:27,365
or do we just download
204
00:09:27,477 --> 00:09:29,240
that sort of thing these days?
What happens?
205
00:09:29,346 --> 00:09:31,576
No, that's the point, Max.
206
00:09:31,682 --> 00:09:33,673
Sorry?
207
00:09:33,784 --> 00:09:35,217
There is no legal will.
208
00:09:35,318 --> 00:09:36,216
Really?
209
00:09:36,319 --> 00:09:37,581
You're his closest
blood relative,
210
00:09:37,688 --> 00:09:40,248
- so you get everything.
- What, his clothes
211
00:09:40,357 --> 00:09:41,722
and his Edmundo Ross LPs?
212
00:09:41,825 --> 00:09:42,723
(chuckles)
213
00:09:42,826 --> 00:09:44,384
The house, you git.
214
00:09:44,494 --> 00:09:46,086
You get to keep his house.
215
00:09:46,196 --> 00:09:47,288
What, the old farmhouse
216
00:09:47,397 --> 00:09:49,092
and the vineyards and
the grapes and everything?
217
00:09:49,199 --> 00:09:52,896
Place like must be worth
a few quid these days.
218
00:09:53,003 --> 00:09:54,527
Hey.
219
00:09:54,638 --> 00:09:55,764
- Hmm.
- Anyway,
220
00:09:55,872 --> 00:09:58,204
I've booked you a flight
221
00:09:58,308 --> 00:10:01,471
and an appointment with Auzet
for 3:00 tomorrow afternoon.
222
00:10:01,578 --> 00:10:03,239
Just a few papers to sign.
223
00:10:03,346 --> 00:10:04,711
Come on, I can't go
to France tomorrow.
224
00:10:04,815 --> 00:10:06,146
Gem, I'm the toast of the town.
225
00:10:06,249 --> 00:10:07,580
I need to do
a few victory laps
226
00:10:07,684 --> 00:10:09,379
around the city,
show off a little bit,
227
00:10:09,486 --> 00:10:10,976
have a late night or two.
Oh, come on,
228
00:10:11,088 --> 00:10:12,612
you heard the mail—
it's times like this,
229
00:10:12,723 --> 00:10:14,418
when everyone hates you,
that's when it's fun.
230
00:10:14,524 --> 00:10:15,718
Go on, Max—
we'll take good care
231
00:10:15,826 --> 00:10:16,884
of the place when you're gone.
232
00:10:16,993 --> 00:10:18,221
No problems.
233
00:10:18,328 --> 00:10:19,386
Right.
234
00:10:19,496 --> 00:10:21,123
- Ken.
- Mm.
235
00:10:21,231 --> 00:10:22,630
Why don't you go
and try and find
236
00:10:22,733 --> 00:10:23,927
some small animals to hurt?
237
00:10:24,034 --> 00:10:27,595
I know, find a poodle and
punt it off the balcony.
238
00:10:29,372 --> 00:10:31,840
(sighs)
239
00:10:35,212 --> 00:10:36,179
Hmm?
240
00:10:36,279 --> 00:10:37,769
- Tell me something, Max.
- Yes?
241
00:10:37,881 --> 00:10:39,781
Did you care for him?
242
00:10:40,884 --> 00:10:42,283
Yes, I did.
243
00:10:43,520 --> 00:10:45,681
When was the last time you spoke?
244
00:10:45,789 --> 00:10:46,915
A long time ago.
245
00:10:47,023 --> 00:10:48,012
Why?
246
00:10:48,125 --> 00:10:49,217
Well, I don't know, Gemma.
247
00:10:49,326 --> 00:10:50,759
That's probably got
something to do
248
00:10:50,861 --> 00:10:52,260
with me becoming an asshole.
249
00:10:54,765 --> 00:10:56,096
Okay.
250
00:10:59,102 --> 00:11:02,663
(piano plays mellow jazz)
251
00:11:09,579 --> 00:11:11,809
(mellow jazz continues)
252
00:11:14,484 --> 00:11:15,712
Max!
253
00:11:15,819 --> 00:11:17,548
- MAX: Hello, how are you?
- How are you?
254
00:11:17,654 --> 00:11:19,815
- Congratulations.
- Thank you.
255
00:11:19,923 --> 00:11:22,391
I'm looking so much forward
to gloating through the room.
256
00:11:22,492 --> 00:11:25,325
Oh, well, follow me.
257
00:11:25,428 --> 00:11:28,295
(indistinct chatter)
258
00:11:28,398 --> 00:11:30,696
- Danny, how are you?
- Congratulations.
259
00:11:30,801 --> 00:11:32,496
- Thank you. Austin.
- Max, congratulations.
260
00:11:32,602 --> 00:11:33,694
Say hello to your dad for me.
261
00:11:33,804 --> 00:11:35,635
Oh, love, mm.
How are you doing?
262
00:11:35,739 --> 00:11:37,366
- Very well. How are you?
- Oh, Lucy.
263
00:11:37,474 --> 00:11:39,772
- Hello.
- I didn't realize that you two knew each other.
264
00:11:39,876 --> 00:11:40,808
Whoops.
265
00:11:40,911 --> 00:11:43,209
He's adorable.
266
00:11:46,316 --> 00:11:48,580
Mm, magnificent bouquet.
267
00:11:48,685 --> 00:11:49,982
Alluring nose.
268
00:11:50,086 --> 00:11:51,144
Honey and spice.
269
00:11:51,254 --> 00:11:53,085
And all things nice.
270
00:11:53,190 --> 00:11:55,488
Inspection of the polyphenolics
reveals magnificent hues
271
00:11:55,592 --> 00:11:58,026
of brick red,
indicative of a mature Bordeaux.
272
00:11:58,128 --> 00:12:00,528
It's a burgundy.
273
00:12:02,098 --> 00:12:03,190
Yes, I knew it's burgundy.
274
00:12:03,300 --> 00:12:04,392
One for you, sir?
275
00:12:04,501 --> 00:12:07,834
I think I shall have an eclipse.
276
00:12:07,938 --> 00:12:09,235
- Thank you.
- Charles, can we get
277
00:12:09,339 --> 00:12:11,204
our minds off the double
frontage with the view
278
00:12:11,308 --> 00:12:12,570
and onto the French real estate?
279
00:12:12,676 --> 00:12:13,768
What do you think it's worth?
280
00:12:13,877 --> 00:12:15,777
Max, barely a day has passed
since you learned
281
00:12:15,879 --> 00:12:17,039
of the long-lost uncle's
282
00:12:17,147 --> 00:12:19,172
departure from this world,
283
00:12:19,282 --> 00:12:21,011
and all you can think of is money.
284
00:12:21,117 --> 00:12:22,744
The very same uncle you're
talking about, Charles, is
285
00:12:22,853 --> 00:12:24,684
the man who taught me every man
needs a fuck-you million.
286
00:12:24,788 --> 00:12:27,382
Okay, when are you gonna
furnish me with the particulars,
287
00:12:27,490 --> 00:12:28,787
because an estate agent
needs something
288
00:12:28,892 --> 00:12:29,881
he can sink his teeth into.
289
00:12:29,993 --> 00:12:32,553
Well, uh, it's been a while
290
00:12:32,662 --> 00:12:34,687
since I've been there,
but from memory,
291
00:12:34,798 --> 00:12:37,426
at least half a dozen
bedrooms, a pool, tennis...
292
00:12:37,534 --> 00:12:38,967
court, a decent-sized kitchen...
293
00:12:39,069 --> 00:12:42,038
- Thanks.
- 11 hectares, a vineyard.
294
00:12:42,138 --> 00:12:44,868
Bloody hell, Max, it sounds
like an estate to me, a château.
295
00:12:44,975 --> 00:12:47,239
What's a château go for these days?
296
00:12:47,344 --> 00:12:49,972
Well, we're obviously in the
"F-You" department, aren't we?
297
00:12:50,080 --> 00:12:51,445
- Maybe several.
- Really?
298
00:12:51,548 --> 00:12:53,379
God bless Henry.
299
00:12:53,483 --> 00:12:54,507
I won't count my commission.
300
00:12:54,618 --> 00:12:55,880
I wouldn't expect you to, Charles.
301
00:12:55,986 --> 00:12:57,613
That's why I'm fond of you.
302
00:12:57,721 --> 00:12:59,655
Well, in that case, Max...
303
00:12:59,756 --> 00:13:02,452
here's to you.
304
00:13:02,559 --> 00:13:04,686
(jet engines roaring)
305
00:13:13,370 --> 00:13:16,498
(woman speaking French
over P.A. System)
306
00:13:18,742 --> 00:13:21,802
(woman singing pop song in French)
307
00:13:30,754 --> 00:13:32,984
(speaks in French, laughs)
308
00:13:33,089 --> 00:13:35,250
Gemma.
309
00:13:35,358 --> 00:13:38,122
(GPS speaking in Italian)
310
00:13:38,228 --> 00:13:42,358
(male and female voices
alternate in foreign languages)
311
00:13:42,465 --> 00:13:44,330
Parlez-vous anglals?
312
00:13:52,475 --> 00:13:54,375
(horn honks)
313
00:13:54,477 --> 00:13:55,808
(phone rings)
314
00:13:58,081 --> 00:13:59,639
- Yeah?
- Kenny,
315
00:13:59,749 --> 00:14:01,444
I want the current
ten-year yield,
316
00:14:01,551 --> 00:14:04,179
I want an update on the figures
for nonfarm payrolls,
317
00:14:04,287 --> 00:14:06,380
and I want you to get
your scrawny little backside
318
00:14:06,489 --> 00:14:07,649
out of my chair.
319
00:14:07,757 --> 00:14:10,248
Thank you.
320
00:14:11,227 --> 00:14:13,627
How'd he know that?
321
00:14:13,730 --> 00:14:15,755
(woman singing pop song
in French on radio)
322
00:14:18,568 --> 00:14:20,695
Lance Armstrong!
323
00:14:20,804 --> 00:14:23,068
(shouting angrily in French)
324
00:14:24,774 --> 00:14:27,299
(pop song blaring from distance)
325
00:14:35,118 --> 00:14:37,985
(pop song blaring on radio,
line ringing)
326
00:14:38,088 --> 00:14:40,818
Maxie! Hi. How are you?
327
00:14:40,924 --> 00:14:42,357
Gemma, come on, love,
admit it: This is
328
00:14:42,459 --> 00:14:44,552
because I didn't shag you
at the Christmas party,
329
00:14:44,661 --> 00:14:46,322
- isn't it?
- Listen, I swear on my life,
330
00:14:46,429 --> 00:14:48,693
Max, they didn't have
any other cars.
331
00:14:50,000 --> 00:14:51,934
GEMMA: So, where are we, Max?
332
00:14:52,035 --> 00:14:54,560
Oh, for bollocky's sake!
333
00:14:54,671 --> 00:14:56,696
Right, I've gone
to the end of that road...
334
00:14:56,806 --> 00:14:58,899
- Look, they're both the D-3.
- (GPS repeats "Go!" in French)
335
00:14:59,009 --> 00:15:01,500
I've got Menerbes on my left,
or I've got Cavaillon on my right,
336
00:15:01,611 --> 00:15:03,442
and they're both on the D-3.
337
00:15:03,546 --> 00:15:05,343
- GPS (in French): Go! Go!
- Oh... shut up!
338
00:15:05,448 --> 00:15:07,882
Okay, okay, hang on a minute.
I'll help you. Hang on.
339
00:15:07,984 --> 00:15:09,281
I've got a...
I've got a GPS here
340
00:15:09,386 --> 00:15:11,354
- GPS (in French): Go! Go!
- With a stutter and a...
341
00:15:11,454 --> 00:15:13,513
quite frankly,
a shitty, froggy attitude!
342
00:15:13,623 --> 00:15:14,920
(beeping)
343
00:15:15,025 --> 00:15:17,255
Okay, listen, you turn left
and that'll take you straight
344
00:15:17,360 --> 00:15:20,352
onto the N-7, and if you
really put your foot on it,
345
00:15:20,463 --> 00:15:23,557
you might even get
to your appointment on time.
346
00:15:23,666 --> 00:15:26,533
(flies buzzing loudly,
Max grunting in pain)
347
00:15:26,636 --> 00:15:29,764
- Bollocks! Bugger!
- (zips pants)
348
00:15:29,873 --> 00:15:31,864
(phone rings)
349
00:15:31,975 --> 00:15:33,442
Mission control.
350
00:15:33,543 --> 00:15:35,340
All right, love,
please reschedule
351
00:15:35,445 --> 00:15:36,935
my meeting with the notaire
352
00:15:37,047 --> 00:15:38,309
for first thing tomorrow morning.
353
00:15:38,415 --> 00:15:39,313
Okay.
354
00:15:39,416 --> 00:15:41,077
What about the keys, Max?
355
00:15:41,184 --> 00:15:43,414
- Oh, there used to be a stone, you know.
- Uh-huh.
356
00:15:43,520 --> 00:15:46,717
Uh, by the front door. Ask her to put that...
put the keys under the stone,
357
00:15:46,823 --> 00:15:48,757
and I'll, um,
I'll pick them up from there.
358
00:15:48,858 --> 00:15:50,917
Okay, copy that. Copy that.
359
00:15:54,764 --> 00:15:58,632
(GPS speaking in French)
360
00:16:12,282 --> 00:16:14,273
Huh.
361
00:16:14,417 --> 00:16:17,944
(insects chittering)
362
00:16:20,657 --> 00:16:23,956
(bell tolling in distance)
363
00:16:35,205 --> 00:16:37,332
(insects chittering)
364
00:16:38,842 --> 00:16:42,573
(bell tolling in distance)
365
00:16:42,679 --> 00:16:44,874
(groans, exhales)
366
00:16:49,452 --> 00:16:51,579
(dog barking in distance)
367
00:17:03,500 --> 00:17:05,798
(hinges squeak)
368
00:17:08,638 --> 00:17:11,630
MAX: Hello?
369
00:17:11,741 --> 00:17:12,969
(clock ticking)
370
00:17:13,076 --> 00:17:16,568
Henry?
371
00:17:21,618 --> 00:17:23,916
(dog barking)
372
00:17:26,122 --> 00:17:28,022
(speaking French)
373
00:17:28,124 --> 00:17:30,092
(speaking French)
374
00:17:35,331 --> 00:17:36,821
(phone beeps off)
375
00:17:46,342 --> 00:17:48,833
(medium-tempo piano intro plays)
376
00:17:55,251 --> 00:17:59,415
(man singing)
377
00:18:28,585 --> 00:18:34,524
(singing continues)
378
00:18:56,412 --> 00:18:59,609
- (singing continues)
- (board creaking)
379
00:18:59,716 --> 00:19:03,243
(squeaking)
380
00:19:03,353 --> 00:19:06,015
UNCLE HENRY'S VOICE:
Come on, you're slower than your Aunt Mldge!
381
00:19:06,122 --> 00:19:07,487
(rackets hitting tennis ball)
382
00:19:07,590 --> 00:19:10,457
- That's lt, Maxlmllllan.
- (Max grunting)
383
00:19:10,560 --> 00:19:12,619
- (Uncle Henry laughing)
- YOUNG MAX: It's not funny.
384
00:19:12,729 --> 00:19:14,993
UNCLE HENRY:
What are you, a man or a mouse?
385
00:19:15,098 --> 00:19:17,430
YOUNG MAX:
Flne, then, I'm a mouse. Squeak, squeak!
386
00:19:17,533 --> 00:19:19,558
(Uncle Henry laughing)
387
00:19:19,669 --> 00:19:24,072
(singing continues)
388
00:19:29,712 --> 00:19:32,306
(insect buzzing)
389
00:19:32,415 --> 00:19:34,576
UNCLE HENRY:
Hopeless, you're hopeless.
390
00:19:34,684 --> 00:19:36,151
YOUNG MAX: Oh, stop lt!
391
00:19:36,252 --> 00:19:38,277
- (Uncle Henry laughing)
- (singing continues)
392
00:19:44,327 --> 00:19:48,457
(singing ends)
393
00:19:48,564 --> 00:19:51,397
UNCLE HENRY: Match polnt.
394
00:19:51,501 --> 00:19:52,832
Ace!
395
00:19:52,935 --> 00:19:54,493
Game! Set!
396
00:19:54,604 --> 00:19:56,868
- Match!
- You cannot be serious!
397
00:19:56,973 --> 00:19:58,235
- (groaning)
- Hey.
398
00:19:58,341 --> 00:20:00,741
- You have to rub it in?
- Hey...
399
00:20:00,843 --> 00:20:02,834
The point is, Max, why
you aren't celebrating?
400
00:20:02,945 --> 00:20:04,412
Because I lost!
401
00:20:04,514 --> 00:20:06,414
Well, a man
should acknowledge
402
00:20:06,516 --> 00:20:12,011
his losses just as gracefully
as he celebrates his victories.
403
00:20:12,121 --> 00:20:13,748
Come on, give us a jig.
404
00:20:13,856 --> 00:20:15,414
Give your old uncle a jig.
405
00:20:15,525 --> 00:20:16,617
- Oh, yeah, I lost.
- Arms and up and down.
406
00:20:16,726 --> 00:20:19,718
Yeah, great, yeah, I lost! I lost!
407
00:20:19,829 --> 00:20:20,989
- Uncle Henry won!
- Yes.
408
00:20:21,097 --> 00:20:23,065
- Three cheers!
- Dance, don't shimmy like an Italian.
409
00:20:23,166 --> 00:20:24,258
Well done, Uncle Henry.
410
00:20:24,367 --> 00:20:26,198
This is stupid.
411
00:20:26,302 --> 00:20:28,930
You'll come to see
412
00:20:29,038 --> 00:20:31,734
that a man learns
nothing from winning.
413
00:20:31,841 --> 00:20:35,208
The act of losing, however,
can elicit great wisdom.
414
00:20:35,311 --> 00:20:37,074
Not least of which is, uh,
415
00:20:37,180 --> 00:20:39,876
how much more enjoyable it is to win.
416
00:20:39,982 --> 00:20:43,042
It's inevitable to lose now and again.
417
00:20:43,152 --> 00:20:46,485
The trick is not
to make a habit of it.
418
00:20:46,589 --> 00:20:47,715
Drink?
419
00:20:57,066 --> 00:21:01,059
##
420
00:21:04,307 --> 00:21:05,433
(inhales deeply)
421
00:21:05,541 --> 00:21:07,532
(coughing)
422
00:21:09,078 --> 00:21:10,477
Chicken shit.
423
00:21:10,580 --> 00:21:12,104
- (dog barking)
- Excuse me?
424
00:21:12,215 --> 00:21:14,274
On the roses.
425
00:21:14,384 --> 00:21:16,648
Oh, fertilizer.
426
00:21:16,753 --> 00:21:18,448
Oh, Tati.
427
00:21:18,554 --> 00:21:20,488
Hello.
428
00:21:20,590 --> 00:21:21,921
Duflot?
429
00:21:22,024 --> 00:21:23,286
Oul.
430
00:21:23,393 --> 00:21:24,587
- Max.
- My God.
431
00:21:24,694 --> 00:21:27,629
Haven't you... matured.
432
00:21:27,730 --> 00:21:30,528
Ah, c'est vral,
the floods of'78,
433
00:21:30,633 --> 00:21:33,261
- Right.
- Mistral of'86,
434
00:21:33,369 --> 00:21:34,996
- fanleaf disease in '93.
- (dog urinating)
435
00:21:35,104 --> 00:21:36,594
- Fanleaf disease.
- In each vintage I've
436
00:21:36,706 --> 00:21:40,039
corked away another
year of my youth.
437
00:21:40,143 --> 00:21:41,770
But I still have my wife, Ludivine.
438
00:21:41,878 --> 00:21:43,175
- Ludivine.
- Yeah.
439
00:21:43,279 --> 00:21:45,440
And my dog...
ah, vollà, Tati.
440
00:21:45,548 --> 00:21:46,879
(barks)
441
00:21:46,983 --> 00:21:48,280
I expect you're hungry, no?
442
00:21:48,384 --> 00:21:49,408
Please, come tonight.
443
00:21:49,519 --> 00:21:50,952
My wife is roasting a lamb— mmm!
444
00:21:51,053 --> 00:21:52,281
To tell the truth,
445
00:21:52,388 --> 00:21:53,980
I haven't had much
of an appetite
446
00:21:54,090 --> 00:21:55,182
since I learned of Henry.
447
00:21:55,291 --> 00:21:58,351
Oh, the very last years,
his sight was failing.
448
00:21:58,461 --> 00:22:01,089
But I tended to things
for him, you know?
449
00:22:01,197 --> 00:22:03,529
We became very close.
450
00:22:03,633 --> 00:22:08,195
Almost like...
father and son.
451
00:22:08,304 --> 00:22:11,637
Well, I am most appreciative
452
00:22:11,741 --> 00:22:13,038
that someone was here for him.
453
00:22:13,142 --> 00:22:15,133
Well, my wife will
come in the morning
454
00:22:15,244 --> 00:22:16,404
with croissants, okay?
455
00:22:16,512 --> 00:22:18,605
Huh? She will resume her duties.
456
00:22:18,714 --> 00:22:21,308
- Allez! Bon!
- If you insist.
457
00:22:21,417 --> 00:22:23,385
(speaking in French)
458
00:22:26,122 --> 00:22:29,216
(dog growling)
459
00:22:33,596 --> 00:22:35,621
Hmm.
460
00:22:37,333 --> 00:22:39,426
"Welcome."
461
00:22:41,170 --> 00:22:42,933
Ah.
462
00:22:43,039 --> 00:22:45,906
Don't mind if I do.
463
00:22:52,014 --> 00:22:53,743
Here's to you, Henry.
464
00:22:53,850 --> 00:22:57,479
Devoting your life to the vines...
465
00:22:57,587 --> 00:22:59,817
and bottling the truth.
466
00:23:03,259 --> 00:23:05,022
(swishing)
467
00:23:05,127 --> 00:23:07,254
Hmm...
468
00:23:07,363 --> 00:23:09,695
(groans)
469
00:23:09,799 --> 00:23:11,323
(spits)
470
00:23:11,434 --> 00:23:13,265
That was honest.
471
00:23:13,369 --> 00:23:17,772
Jesus, ought to have
a poison sticker on it.
472
00:23:25,014 --> 00:23:27,380
Ah... coffee, coffee.
473
00:23:28,484 --> 00:23:30,281
What's in here?
474
00:23:30,386 --> 00:23:32,684
And that?
475
00:23:33,656 --> 00:23:35,283
Piss off.
476
00:23:39,896 --> 00:23:41,090
Hmm.
477
00:23:41,197 --> 00:23:43,791
Morning, Henry.
478
00:23:43,900 --> 00:23:46,698
Milk.
479
00:23:48,971 --> 00:23:50,802
Hmm.
480
00:23:52,675 --> 00:23:54,472
(sighs)
481
00:23:55,678 --> 00:23:56,940
(speaking in French)
482
00:23:57,046 --> 00:23:57,910
(gasps)
483
00:23:58,014 --> 00:23:59,413
Maxie!
484
00:23:59,515 --> 00:24:00,447
Madame Duflot!
485
00:24:00,550 --> 00:24:02,381
Maxie! Maxie! Maxie!
486
00:24:02,485 --> 00:24:06,751
(kissing rapidly)
487
00:24:06,856 --> 00:24:09,017
- Oh...
- Morning.
488
00:24:22,705 --> 00:24:24,900
(cell phone ringing)
489
00:24:25,007 --> 00:24:26,406
Morning, Gemma.
490
00:24:26,509 --> 00:24:28,670
Are you enjoying yourself, Max?
491
00:24:28,778 --> 00:24:30,746
Oh, yes, as bereavements go, you know.
492
00:24:30,846 --> 00:24:32,245
This will cheer you up.
493
00:24:32,348 --> 00:24:33,645
You've been busted.
494
00:24:33,749 --> 00:24:36,582
Morning Flnanclal Tlmes headline:
495
00:24:36,686 --> 00:24:39,314
"Lorden Brothers trade
under investigation."
496
00:24:39,422 --> 00:24:41,720
You don't have to worry
about any of that.
497
00:24:41,824 --> 00:24:44,190
The FSA today launched
an official inquiry
498
00:24:44,293 --> 00:24:47,285
into recent Lorden Brothers
trade activity.
499
00:24:47,396 --> 00:24:49,296
Yes, well, I double-checked
it all through Legal.
500
00:24:49,398 --> 00:24:51,161
I covered our asses, okay?
501
00:24:51,267 --> 00:24:53,531
It's just bollocks to placate
the lucid back.
502
00:24:53,636 --> 00:24:55,160
Oh, he doesn't think so.
503
00:24:55,271 --> 00:24:59,173
- Nigel?
- Sir Nigel.
504
00:24:59,275 --> 00:25:02,403
He wants a meeting with you today,
5:00 this afternoon.
505
00:25:02,511 --> 00:25:04,809
Well, it must be
about something else.
506
00:25:04,914 --> 00:25:06,575
Um, what time is my meeting
with the notaire?
507
00:25:06,682 --> 00:25:08,547
A little over an hour from now.
508
00:25:08,651 --> 00:25:09,948
My time or yours?
509
00:25:10,052 --> 00:25:11,417
Oh, shit.
510
00:25:11,520 --> 00:25:13,283
Oh, Gemma!
511
00:25:21,897 --> 00:25:25,697
(light, medium-tempo
theme playing)
512
00:25:35,511 --> 00:25:39,379
##
513
00:25:39,482 --> 00:25:42,246
(cell phone ringing)
514
00:25:42,351 --> 00:25:43,613
Yes?
515
00:25:43,719 --> 00:25:45,448
How's the house, Max?
Is it gorgeous?
516
00:25:45,554 --> 00:25:47,351
Well, to tell you
the truth, Charlie,
517
00:25:47,456 --> 00:25:48,582
it's a little bit shabby.
518
00:25:48,691 --> 00:25:49,749
We don't say shabby, Max.
519
00:25:49,859 --> 00:25:51,952
We say filled with the patina
of a bygone era.
520
00:25:52,061 --> 00:25:54,052
- How's the wine?
- Right.
521
00:25:54,163 --> 00:25:55,687
Uh, bouquet of a wet dog.
522
00:25:55,798 --> 00:25:57,629
Hits the palate
like a razor blade
523
00:25:57,733 --> 00:25:59,860
with a finish that hints of awful.
524
00:25:59,969 --> 00:26:01,231
So the house is falling apart
525
00:26:01,337 --> 00:26:02,634
and the vineyard
makes undrinkable wine?
526
00:26:02,738 --> 00:26:03,932
Excellent.
527
00:26:04,040 --> 00:26:06,270
One thing you are going
to need is an oenologue.
528
00:26:06,375 --> 00:26:07,535
All right, what's that?
529
00:26:07,643 --> 00:26:09,270
It's a sort of licensed wine expert.
530
00:26:09,378 --> 00:26:11,676
They take soil samples— bits of
the vine, that sort of thing—
531
00:26:11,781 --> 00:26:13,840
tests them— there must
be a couple near you.
532
00:26:13,949 --> 00:26:15,974
And also, I would need
a couple of sexy snaps
533
00:26:16,085 --> 00:26:17,416
to get the punters clamoring,
534
00:26:17,520 --> 00:26:20,614
and I have an e-mail address for
you to send them to, which is...
535
00:26:20,723 --> 00:26:23,123
Hold on a second.
I'll just put you on speaker.
536
00:26:23,225 --> 00:26:24,192
Okay, shoot.
537
00:26:24,293 --> 00:26:25,225
Provencelistings@
538
00:26:26,498 --> 00:26:29,331
abroadproperties. Inc.
539
00:26:29,434 --> 00:26:30,264
Shit.
540
00:26:30,369 --> 00:26:32,303
- Hello?
- Attentlon!
541
00:26:32,404 --> 00:26:34,269
(shrieking, tires screeching)
542
00:26:34,373 --> 00:26:35,897
- Hello?
- Shit.
543
00:26:36,008 --> 00:26:37,703
(gasping)
544
00:26:37,809 --> 00:26:40,277
- Max?
- All right, go on.
545
00:26:40,379 --> 00:26:44,008
(yelling in French)
546
00:26:46,885 --> 00:26:48,011
(horn honking)
547
00:26:54,860 --> 00:26:57,761
(engine revving)
548
00:27:03,168 --> 00:27:05,102
(clears throat)
549
00:27:06,989 --> 00:27:08,047
Auzet.
550
00:27:08,157 --> 00:27:10,853
(speaking French)
551
00:27:10,960 --> 00:27:12,393
Hello.
552
00:27:12,495 --> 00:27:14,292
Max Skinner.
553
00:27:14,396 --> 00:27:17,422
The vigneron makes the wine
554
00:27:17,533 --> 00:27:21,230
and the estate owner
maintains the property.
555
00:27:21,337 --> 00:27:22,235
Mr. Skinner?
556
00:27:22,338 --> 00:27:24,898
Yes, hmm, right, well, delightful.
557
00:27:25,007 --> 00:27:27,942
This is how your uncle
and Monsieur Duflot
558
00:27:28,043 --> 00:27:30,341
worked for over 20 years.
559
00:27:30,446 --> 00:27:31,640
Naturally, Monsieur Duflot
560
00:27:31,747 --> 00:27:34,011
will be anxious
as to your intentions.
561
00:27:34,116 --> 00:27:36,880
I think I can speed this up.
562
00:27:36,986 --> 00:27:40,149
I have no intention
of becoming a winemaker.
563
00:27:40,256 --> 00:27:44,590
So let Monsieur Duflot
make the wine
564
00:27:44,693 --> 00:27:46,888
and you enjoy the estate
on the weekends.
565
00:27:46,996 --> 00:27:48,827
I'm not sure you understand me.
566
00:27:48,931 --> 00:27:50,626
My life is in London.
567
00:27:50,733 --> 00:27:52,291
I don't do weekends.
568
00:27:52,401 --> 00:27:54,062
I intend to sell La Siroque
569
00:27:54,170 --> 00:27:55,535
as soon as possible.
570
00:27:55,638 --> 00:27:56,969
And what about, uh,
571
00:27:57,072 --> 00:27:58,869
Monsieur and Madame Duflot?
572
00:27:58,974 --> 00:28:00,737
Look, in all cases like this,
it simply
573
00:28:00,843 --> 00:28:02,071
just comes down to a figure.
574
00:28:02,178 --> 00:28:04,942
Well, if there's nothing else,
I have a plane to catch.
575
00:28:05,047 --> 00:28:07,242
Right.
576
00:28:23,599 --> 00:28:26,067
You're selling La Siroque?
577
00:28:26,168 --> 00:28:27,965
There has been a mistake, I think.
578
00:28:28,070 --> 00:28:29,469
News travels fast.
579
00:28:29,572 --> 00:28:30,800
(barking)
580
00:28:30,906 --> 00:28:32,339
But your uncle,
581
00:28:32,441 --> 00:28:34,306
he meant for you to have it,
582
00:28:34,410 --> 00:28:35,308
not sell it.
583
00:28:35,411 --> 00:28:36,605
Well, I'm sure if he did,
584
00:28:36,712 --> 00:28:38,612
he would have written
that down in a proper will.
585
00:28:38,714 --> 00:28:39,908
He didn't.
586
00:28:40,015 --> 00:28:42,381
You know, Henry was not
English the way you are.
587
00:28:42,484 --> 00:28:44,952
He was a man of secrets,
a man of passion.
588
00:28:45,054 --> 00:28:46,521
He didn't write things down.
589
00:28:46,622 --> 00:28:48,783
You would take me
away from my vines?
590
00:28:48,891 --> 00:28:51,291
My vines, Duflot.
591
00:28:51,393 --> 00:28:53,224
I live in them,
592
00:28:53,329 --> 00:28:54,489
I breathe in them.
593
00:28:54,597 --> 00:28:56,360
They tear my hands.
594
00:28:56,465 --> 00:28:58,933
Look, Francis, when
I sell the property,
595
00:28:59,034 --> 00:29:02,026
I do intend to make you
a handsome settlement.
596
00:29:02,137 --> 00:29:04,867
Do you know, monsieur,
what it is to love something
597
00:29:04,974 --> 00:29:07,374
more than your own life?
598
00:29:07,476 --> 00:29:10,604
To submit your days and nights
to the fickle will of nature?
599
00:29:10,713 --> 00:29:12,647
I have only a few vintages left.
600
00:29:12,748 --> 00:29:16,343
Soon my body and spirit will
be defeated by the terrolr.
601
00:29:16,452 --> 00:29:18,545
And you would dare come
here and take away
602
00:29:18,654 --> 00:29:20,019
my last few chances of immortality?
603
00:29:20,122 --> 00:29:23,182
Afraid so. Be in touch.
604
00:29:23,292 --> 00:29:24,884
(grunts)
605
00:29:24,994 --> 00:29:27,326
- (dog barking)
- It's not over!
606
00:29:27,429 --> 00:29:30,023
(speaking in French)
607
00:29:30,132 --> 00:29:32,430
(cell phone ringing)
608
00:29:32,534 --> 00:29:34,024
Leaving now.
609
00:29:34,136 --> 00:29:35,433
Oh, good.
610
00:29:35,537 --> 00:29:37,732
'Cause Sir Nigel has made
a special trip, Max.
611
00:29:37,840 --> 00:29:39,740
- Is everything okay?
- Everything's fine.
612
00:29:39,842 --> 00:29:42,402
Good. Oh, did you remember
to take photos for Charlie?
613
00:29:42,511 --> 00:29:43,569
Yes.
614
00:29:43,679 --> 00:29:45,374
- (tires screech)
- Damn it!
615
00:29:45,481 --> 00:29:47,381
Idiot.
616
00:29:53,322 --> 00:29:55,916
(door chime ringing,
engine idling)
617
00:30:00,162 --> 00:30:01,789
(shutter clicking rapidly)
618
00:30:09,705 --> 00:30:11,263
(clicking)
619
00:30:20,616 --> 00:30:22,948
(clicking)
620
00:30:34,563 --> 00:30:36,224
(flies buzzing)
621
00:30:36,332 --> 00:30:39,699
(inhales deeply)
622
00:30:39,802 --> 00:30:43,363
UNCLE HENRY: Let's see you then.
623
00:30:43,472 --> 00:30:44,564
YOUNG MAX: One... two...
624
00:30:44,673 --> 00:30:46,265
...and go!
- (Henry laughs)
625
00:30:57,820 --> 00:30:59,253
(clicking)
626
00:31:06,895 --> 00:31:09,056
(cell phone ringing)
627
00:31:09,164 --> 00:31:10,995
- Yes?
- Get in the car.
628
00:31:11,100 --> 00:31:13,625
Get off my camera.
629
00:31:15,371 --> 00:31:16,668
(board creaking)
630
00:31:19,241 --> 00:31:21,106
- (board snapping)
- Bollocks!
631
00:31:21,210 --> 00:31:23,235
(grunts)
632
00:31:23,345 --> 00:31:27,213
(groans)
633
00:31:27,316 --> 00:31:28,476
(raspy grunt)
634
00:31:28,584 --> 00:31:31,382
(cell phone ringing)
635
00:31:31,487 --> 00:31:34,285
(grunts)
636
00:31:34,390 --> 00:31:36,950
(line ringing, sighs)
637
00:31:39,194 --> 00:31:40,491
(vibrating)
638
00:31:40,596 --> 00:31:44,088
Oh, come on!
Where's the ladder?
639
00:31:44,199 --> 00:31:47,464
Where are you, tosser?
640
00:31:52,975 --> 00:31:56,706
(French pop song playing on radio)
641
00:32:11,260 --> 00:32:14,696
(rattling, scraping)
642
00:32:14,797 --> 00:32:17,425
(door chime ringing)
643
00:32:26,608 --> 00:32:29,076
(engine idling)
644
00:32:32,181 --> 00:32:34,012
- (ringing and vibrating)
- Hold on!
645
00:32:35,951 --> 00:32:38,351
Come to Papa. Come to Papa.
646
00:32:38,454 --> 00:32:40,513
(speaking in French)
647
00:32:40,622 --> 00:32:41,884
(line ringing, sighs)
648
00:32:44,493 --> 00:32:49,123
MAX:
Gemma, for God's sake, keep calling!
649
00:32:49,231 --> 00:32:52,257
(grunting, cell phone ringing)
650
00:33:03,445 --> 00:33:05,470
Hello.
651
00:33:05,581 --> 00:33:07,606
Oh, no, don't worry about me.
652
00:33:07,716 --> 00:33:09,115
I'm... I'm the pool man.
653
00:33:09,218 --> 00:33:11,152
I do this every Thursday.
654
00:33:11,253 --> 00:33:12,845
It's just routine maintenance.
655
00:33:12,955 --> 00:33:15,082
(groaning)
656
00:33:15,190 --> 00:33:18,353
It's been lovely chatting to you.
657
00:33:23,632 --> 00:33:27,329
And, and you are
a spectacular vision.
658
00:33:28,770 --> 00:33:31,034
But any chance for a rope
or a ladder?
659
00:33:31,139 --> 00:33:34,302
Is that your little car?
660
00:33:34,409 --> 00:33:36,502
Uh, yes, I'm the temporary custodian
661
00:33:36,612 --> 00:33:38,477
of the lime green roller skate,
662
00:33:38,580 --> 00:33:40,138
but it's a hired car; it's a rental.
663
00:33:40,249 --> 00:33:41,011
It's not for sale. Sorry?
664
00:33:41,116 --> 00:33:42,447
- Can you swim?
- Well, yes, but...
665
00:33:42,551 --> 00:33:43,677
but not in a foot of cow shit.
666
00:33:48,707 --> 00:33:50,174
Hello?
667
00:33:52,745 --> 00:33:55,646
(hissing, then whooshing)
668
00:33:58,484 --> 00:34:00,884
WOMAN (over P.A.):
Will all passengers on Flight...
669
00:34:00,986 --> 00:34:02,886
(cell phone ringing)
670
00:34:02,988 --> 00:34:06,515
He's not on the flight.
671
00:34:06,625 --> 00:34:08,115
GEMMA: Right, right.
672
00:34:08,227 --> 00:34:11,424
Okay, roger that.
673
00:34:36,989 --> 00:34:39,184
What is it, Major Lawrence,
674
00:34:39,291 --> 00:34:43,318
that attracts you, personally,
to the desert?
675
00:34:44,897 --> 00:34:46,125
It's clean.
676
00:34:46,232 --> 00:34:49,201
I like it because it's clean.
677
00:35:00,880 --> 00:35:06,216
(light, jazzy theme playing)
678
00:35:11,323 --> 00:35:13,120
Great.
679
00:35:13,225 --> 00:35:17,025
(groaning)
680
00:35:17,129 --> 00:35:20,223
(panting)
681
00:35:26,972 --> 00:35:28,462
(cell phone ringing)
682
00:35:30,342 --> 00:35:32,833
You better be in prison, Maxie.
683
00:35:32,945 --> 00:35:34,344
Yes, just tell him I'm sorry.
684
00:35:34,446 --> 00:35:36,141
There was nothing
I could do about it.
685
00:35:36,248 --> 00:35:38,443
Sorry's no good, Max.
He's gone.
686
00:35:38,551 --> 00:35:39,950
Oh, shit.
687
00:35:40,052 --> 00:35:43,351
Um, what time is the first
flight out in the morning?
688
00:35:43,455 --> 00:35:45,787
Oh, there's no point
in rushing back, Max.
689
00:35:45,891 --> 00:35:48,917
You know, the last thing
Sir Nigel did on his way out
690
00:35:49,028 --> 00:35:51,895
- was to suspend you for a week.
- What?
691
00:35:51,997 --> 00:35:54,693
What the f— does he expect me
to do for a week?
692
00:35:54,800 --> 00:35:56,290
Take a holiday?
693
00:35:56,402 --> 00:35:57,960
Christ, he didn't say that, did he?
694
00:35:58,070 --> 00:35:59,128
No, I just did.
695
00:35:59,238 --> 00:36:00,899
Right, Gemma. Never say that.
696
00:36:01,006 --> 00:36:02,234
If anybody calls,
697
00:36:02,341 --> 00:36:04,309
do not say I'm on holiday.
698
00:36:04,410 --> 00:36:05,843
All right?
That's worse than dying.
699
00:36:05,945 --> 00:36:07,242
Now, look.
700
00:36:07,346 --> 00:36:09,473
I'll be back in the office
in a couple of days.
701
00:36:09,582 --> 00:36:10,571
- You just make sure
- Okay.
702
00:36:10,683 --> 00:36:12,674
That every man jack
in there is ready.
703
00:36:12,785 --> 00:36:14,810
Set it up so I can
trade in Kenny's name.
704
00:36:14,920 --> 00:36:15,944
What?
705
00:36:16,055 --> 00:36:18,080
Get him a clearance
at the highest level
706
00:36:18,190 --> 00:36:19,782
on Sir Nigel's recommend.
707
00:36:19,892 --> 00:36:20,859
Are you mad, Max?
708
00:36:20,960 --> 00:36:22,018
Who cares? Just do it.
709
00:36:22,127 --> 00:36:23,151
Don't tell anybody, all right?
710
00:36:23,262 --> 00:36:25,662
Especially not that
little shit, Kenny.
711
00:36:25,764 --> 00:36:27,493
Max, is there a problem?
712
00:36:27,600 --> 00:36:29,500
No, I'm having a great time.
713
00:36:29,602 --> 00:36:30,660
- You sure?
- Yes.
714
00:36:30,769 --> 00:36:32,896
- You just be careful, okay? Okay. Ciao.
- Okay.
715
00:36:33,005 --> 00:36:34,905
Bye.
716
00:36:36,375 --> 00:36:41,403
(man singing on phonograph)
717
00:36:53,568 --> 00:36:58,267
(singing continues)
718
00:37:00,175 --> 00:37:02,143
(sniffs)
719
00:37:02,243 --> 00:37:06,270
(singing ends)
720
00:37:06,381 --> 00:37:09,544
(bell tolling, rooster crows)
721
00:37:09,651 --> 00:37:12,142
(singing a happy tune)
722
00:37:19,394 --> 00:37:21,726
(bell tolling in distance,
singing continues)
723
00:37:21,830 --> 00:37:23,695
(rooster crows,
gasps, grunts)
724
00:37:26,601 --> 00:37:28,592
(continues singing)
725
00:37:30,105 --> 00:37:32,005
(exhales)
726
00:37:32,107 --> 00:37:33,734
- (rattling)
- Oh, shit!
727
00:37:33,842 --> 00:37:36,811
Shit! Scorpion! Scorpion!
Ludivine!
728
00:37:36,911 --> 00:37:38,242
(shouts)
729
00:37:38,346 --> 00:37:39,438
Scorpion!
730
00:37:39,547 --> 00:37:42,345
- (Ludivine yells)
- Oh! Drop it! Bloody hell!
731
00:37:42,450 --> 00:37:44,714
Get that little bastard!
732
00:37:47,088 --> 00:37:48,646
Of course.
733
00:37:48,757 --> 00:37:50,019
Okay.
734
00:37:50,125 --> 00:37:52,958
(upbeat pop intro plays)
735
00:37:53,061 --> 00:37:54,688
(man singing)
736
00:38:12,981 --> 00:38:14,642
Fits very well; beautifully.
737
00:38:14,749 --> 00:38:16,307
CHARLI E: Max?
738
00:38:16,418 --> 00:38:18,113
Are you back in Blighty?
739
00:38:18,219 --> 00:38:19,516
On the contrary, chuckles.
740
00:38:19,621 --> 00:38:23,182
I've decided to stick around
for a couple of days.
741
00:38:23,291 --> 00:38:25,259
So it's true,
you are getting the sack.
742
00:38:25,360 --> 00:38:27,191
No, I'm not getting
the sack, Charlie.
743
00:38:27,295 --> 00:38:30,025
I'm just exploring my options,
with a view to realizing
744
00:38:30,131 --> 00:38:32,099
the full potential
of my inheritance.
745
00:38:32,200 --> 00:38:33,428
Well, speaking
of your inheritance,
746
00:38:33,535 --> 00:38:34,866
how soon before we can view?
747
00:38:34,969 --> 00:38:36,300
It's cosmetic stuff mostly, I'd say.
748
00:38:36,404 --> 00:38:39,464
Surprising, actually,
how well it's been maintained.
749
00:38:39,574 --> 00:38:40,802
Hmm. So you don't need
750
00:38:40,909 --> 00:38:42,376
a contractor or anything like that?
751
00:38:42,477 --> 00:38:44,445
Uh, no, no, no, no.
Just needs a...
752
00:38:44,546 --> 00:38:47,174
a coat of paint
and a bit of a scrub.
753
00:38:47,282 --> 00:38:48,374
Okay, you sure?
754
00:38:48,483 --> 00:38:51,316
- No problem at all, Charlie.
- Good.
755
00:38:51,419 --> 00:38:53,887
Charlie?
756
00:38:53,988 --> 00:38:56,548
Charlie, can you hear me?
757
00:38:56,658 --> 00:38:57,716
- Yes.
- (hinges creaking)
758
00:38:57,826 --> 00:38:58,815
Can you hear me now?
759
00:38:58,927 --> 00:39:01,327
- Yes.
- Look, I wasn't joking before
760
00:39:01,429 --> 00:39:03,556
about what I said
about the wine they make here.
761
00:39:03,665 --> 00:39:07,795
It is not, I repeat,
not first-class.
762
00:39:07,902 --> 00:39:10,700
- Will that affect our price?
- Well, how bad can it be?
763
00:39:10,805 --> 00:39:12,500
Uh, well,
it gives you a blinding headache
764
00:39:12,607 --> 00:39:13,869
- and it makes you angry.
- Ah.
765
00:39:13,975 --> 00:39:16,671
I can't imagine the damage
a second sip might do.
766
00:39:16,778 --> 00:39:18,507
Well, we'll just have
to make sure
767
00:39:18,613 --> 00:39:20,342
our buyers don't know
anything about wine.
768
00:39:20,448 --> 00:39:21,779
We'll concentrate on the Americans.
769
00:39:21,883 --> 00:39:23,350
(imitates electric guitar)
770
00:39:23,518 --> 00:39:26,043
Just make sure she's match-fit
in 72 hours.
771
00:39:26,154 --> 00:39:27,621
72 hours.
772
00:39:27,722 --> 00:39:29,019
Righto.
773
00:39:29,123 --> 00:39:30,784
(chicken clucking)
774
00:39:32,460 --> 00:39:33,893
(chuckles): A Lamborghini tractor.
775
00:39:33,995 --> 00:39:35,189
Palntbrush...
776
00:39:35,296 --> 00:39:36,558
paintbrush, paintbrush.
777
00:39:40,502 --> 00:39:42,470
Paintbrush!
778
00:39:51,546 --> 00:39:53,104
(clucking)
779
00:39:53,214 --> 00:39:54,909
(excited squawking)
780
00:39:56,818 --> 00:39:57,807
You old bugger.
781
00:39:57,919 --> 00:40:00,251
(engine starts)
782
00:40:10,131 --> 00:40:12,895
(engine roaring)
783
00:40:23,244 --> 00:40:25,212
(engine turns off)
784
00:40:27,482 --> 00:40:29,643
Duflot.
785
00:40:29,751 --> 00:40:31,616
(footsteps approaching)
786
00:40:31,719 --> 00:40:35,155
I was just about to use
that paintbrush.
787
00:40:35,256 --> 00:40:36,553
It's my paintbrush.
788
00:40:36,658 --> 00:40:37,955
Gee whiz.
789
00:40:38,059 --> 00:40:39,321
This is fun.
790
00:40:39,427 --> 00:40:41,224
Tell you what,
791
00:40:41,329 --> 00:40:43,957
I'll give you 20 euros
for your paintbrush.
792
00:40:44,065 --> 00:40:45,191
- Hmm?
- No.
793
00:40:45,300 --> 00:40:46,289
No?
794
00:40:46,401 --> 00:40:47,766
Fifty.
795
00:40:47,869 --> 00:40:50,429
I'll give you a hundred euros
for your paintbrush, Duflot.
796
00:40:50,538 --> 00:40:52,165
I don't care.
What do you want?
797
00:40:55,410 --> 00:40:57,275
When you sell, I stay vigneron.
798
00:40:57,378 --> 00:40:58,936
I keep my vines.
799
00:40:59,047 --> 00:41:00,071
You want to stay with your vines?
800
00:41:00,181 --> 00:41:01,409
- Mm-hmm.
- Fine.
801
00:41:01,516 --> 00:41:02,778
That means you...
802
00:41:02,884 --> 00:41:05,182
must help me...
fix the place up—
803
00:41:05,286 --> 00:41:06,548
do the gardens,
804
00:41:06,654 --> 00:41:09,122
paint the house,
clean the pool— and I,
805
00:41:09,223 --> 00:41:11,214
if at all possible,
will attempt to convince
806
00:41:11,326 --> 00:41:13,317
the new owners
of the worth and value
807
00:41:13,428 --> 00:41:14,827
of your services.
808
00:41:14,929 --> 00:41:16,123
D'accord?
809
00:41:16,230 --> 00:41:17,595
(exhales, spits)
810
00:41:17,699 --> 00:41:18,927
A Frenchman's hand
811
00:41:19,033 --> 00:41:21,263
is his word.
812
00:41:21,369 --> 00:41:22,358
(spits)
813
00:41:22,470 --> 00:41:25,132
An Englishman's word is his bond.
814
00:41:25,239 --> 00:41:27,332
- Concord?
- Deal.
815
00:41:28,209 --> 00:41:29,870
Frog tosspot.
816
00:41:29,978 --> 00:41:30,967
English prick.
817
00:41:33,281 --> 00:41:37,308
(man singing passionate
folk ballad in French)
818
00:41:50,131 --> 00:41:51,223
No.
819
00:41:51,332 --> 00:41:53,027
(grunting)
820
00:42:04,979 --> 00:42:08,346
(grunts)
821
00:42:26,100 --> 00:42:26,998
(grunts)
822
00:42:27,101 --> 00:42:28,033
(laughs)
823
00:42:28,136 --> 00:42:30,036
Awfully sorry.
824
00:42:30,138 --> 00:42:31,901
(laughing)
825
00:42:32,006 --> 00:42:34,236
(whispering): Goal of the day.
826
00:42:37,045 --> 00:42:39,775
(ball bouncing)
827
00:42:49,157 --> 00:42:50,749
(folk music playing)
828
00:42:50,858 --> 00:42:53,622
UNCLE HENRY: Bat. Come on.
829
00:42:53,728 --> 00:42:55,252
Here comes the ball!
830
00:42:55,363 --> 00:42:56,887
(cheering)
831
00:42:56,998 --> 00:42:58,465
Champion of the over— unh!
832
00:42:58,566 --> 00:42:59,760
(grunts)
833
00:42:59,867 --> 00:43:02,461
Let's play.
834
00:43:02,570 --> 00:43:04,128
Come on.
835
00:43:04,238 --> 00:43:06,229
(man singing)
836
00:43:06,340 --> 00:43:09,400
All right, I'm 12-none out.
837
00:43:11,646 --> 00:43:12,613
Okay.
838
00:43:15,516 --> 00:43:16,847
(cheering)
839
00:43:18,853 --> 00:43:20,286
It won't last one month.
840
00:43:20,388 --> 00:43:22,652
If things go
according to plan, Francis,
841
00:43:22,757 --> 00:43:25,087
it will be somebody else's problem.
842
00:43:28,023 --> 00:43:30,048
LUDIVI NE: Monsieur Max!
843
00:43:30,159 --> 00:43:31,217
Yes?
844
00:43:31,327 --> 00:43:35,263
There is, um... a person
845
00:43:35,364 --> 00:43:37,093
- at the door.
- A person?
846
00:43:37,199 --> 00:43:38,291
A person.
847
00:43:38,400 --> 00:43:40,527
(hinges creaking)
848
00:43:42,238 --> 00:43:43,933
Bonjour.
849
00:43:44,039 --> 00:43:45,199
Bonjour.
850
00:43:48,344 --> 00:43:51,108
The only country that issues
teeth like that is America.
851
00:43:51,213 --> 00:43:52,339
Oh.
852
00:43:52,448 --> 00:43:53,506
You speak English.
853
00:43:53,616 --> 00:43:55,049
- Like a native.
- (chuckles)
854
00:43:55,151 --> 00:43:56,812
I'm Christie Roberts.
855
00:43:56,919 --> 00:43:58,819
I'm looking for Mr. Skinner.
856
00:43:58,921 --> 00:44:01,446
You lucky devil, you found him.
857
00:44:01,557 --> 00:44:02,990
Impossible.
858
00:44:03,092 --> 00:44:05,117
You're way too young.
859
00:44:05,227 --> 00:44:08,526
You know, I was just thinking
the same thing about you.
860
00:44:08,631 --> 00:44:10,895
I meant too young to be my dad.
861
00:44:13,035 --> 00:44:15,560
Henry Skinner is my father.
862
00:44:17,773 --> 00:44:19,138
She has Henry's nose.
863
00:44:19,241 --> 00:44:20,230
Allez. Allez.
864
00:44:20,342 --> 00:44:22,139
(hinges creaking)
865
00:44:23,212 --> 00:44:24,941
Wow.
866
00:44:25,047 --> 00:44:27,515
(clears throat)
867
00:44:27,616 --> 00:44:29,481
This your mum?
868
00:44:29,585 --> 00:44:30,882
In all her Flashdance glory.
869
00:44:30,986 --> 00:44:32,112
(chuckles)
870
00:44:33,189 --> 00:44:35,487
So, uh...
871
00:44:35,591 --> 00:44:37,115
is he around?
872
00:44:39,195 --> 00:44:40,287
Oh, bollocks.
873
00:44:40,396 --> 00:44:41,454
Um...
874
00:44:44,767 --> 00:44:46,200
I'm sorry.
I've forgotten your name.
875
00:44:46,302 --> 00:44:48,202
- It's Christie.
- Christie.
876
00:44:48,304 --> 00:44:51,137
You see, Christie, um...
877
00:44:51,240 --> 00:44:53,265
Henry...
878
00:44:55,010 --> 00:44:57,069
He's dead, huh?
879
00:44:57,179 --> 00:44:59,010
A month ago.
880
00:45:02,585 --> 00:45:04,712
Um...
881
00:45:04,820 --> 00:45:05,844
(sighs)
882
00:45:05,955 --> 00:45:07,479
Cup of tea?
883
00:45:07,590 --> 00:45:09,319
Yes?
884
00:45:09,425 --> 00:45:10,892
Madame Duflot.
885
00:45:10,993 --> 00:45:12,483
(speaking French)
886
00:45:12,595 --> 00:45:13,960
Well, no, it's more
than a wrinkle, Max.
887
00:45:14,063 --> 00:45:15,496
What if the girl
turns out to be legit?
888
00:45:15,598 --> 00:45:16,656
Oh, come on, she turns up
889
00:45:16,765 --> 00:45:18,494
a couple months after he parks it?
890
00:45:18,601 --> 00:45:20,262
Far too sweet, Charlie;
I'm not buying it.
891
00:45:20,369 --> 00:45:21,563
You need some
legal advice, mate,
892
00:45:21,670 --> 00:45:23,501
and you need it fast,
in case the little minx
893
00:45:23,606 --> 00:45:25,301
screws up the whole deal.
894
00:45:25,407 --> 00:45:26,704
Asking price?
895
00:45:26,809 --> 00:45:28,299
Uh, it's seven and a half.
896
00:45:28,410 --> 00:45:29,809
Did you get that?
897
00:45:29,912 --> 00:45:32,881
Right.
898
00:45:36,619 --> 00:45:39,588
Christie, I'm just going
to pop into town.
899
00:45:39,688 --> 00:45:41,747
Oh, no problem—
I booked a youth hostel,
900
00:45:41,857 --> 00:45:43,051
just in case the old man
901
00:45:43,158 --> 00:45:44,489
- was schizo, you know?
- Oh, right.
902
00:45:44,593 --> 00:45:46,527
Oh, you mind dropping me off?
903
00:45:46,629 --> 00:45:50,224
I really got to get
out of these clothes.
904
00:45:50,332 --> 00:45:52,300
Why don't you just get
out of your clothes here?
905
00:45:52,401 --> 00:45:54,631
(chuckling):
Got plenty of space, lots of room.
906
00:45:54,737 --> 00:45:56,034
You can clean up, take a shower.
907
00:45:56,138 --> 00:45:58,129
- I'll be back in a jiff.
- You sure?
908
00:45:58,240 --> 00:46:00,208
Absolutely, absolutely.
909
00:46:00,309 --> 00:46:02,140
Madame Duflot?
(speaks French)
910
00:46:02,244 --> 00:46:04,235
Vollà.
911
00:46:07,416 --> 00:46:10,579
WOMAN:
In the French law, there Is no dlfference between
912
00:46:10,686 --> 00:46:13,484
legitimate and illegitimate
children when it comes
913
00:46:13,589 --> 00:46:15,887
to their right to inherit.
914
00:46:15,991 --> 00:46:17,356
That's bloody ridiculous.
915
00:46:17,459 --> 00:46:19,017
She never even met Henry.
916
00:46:19,128 --> 00:46:20,720
She could very well be an impostor.
917
00:46:20,829 --> 00:46:23,161
That is precisely why
she would be required
918
00:46:23,265 --> 00:46:24,562
to produce some form
919
00:46:24,667 --> 00:46:26,430
of documentation.
920
00:46:26,535 --> 00:46:27,866
Photo or even
921
00:46:27,970 --> 00:46:30,461
correspondence— a love letter.
922
00:46:30,572 --> 00:46:34,133
Yes, yes, yes, but what if I just...
sell the property
923
00:46:34,243 --> 00:46:36,905
before she even makes her claim?
924
00:46:37,012 --> 00:46:40,914
No; legally, she could
invalidate the sale
925
00:46:41,016 --> 00:46:42,779
even after the transfer of title.
926
00:46:42,885 --> 00:46:44,147
Bugger.
927
00:46:44,253 --> 00:46:45,811
My advice, Mr. Skinner,
928
00:46:45,921 --> 00:46:48,151
is to treat her
with the utmost respect.
929
00:46:48,257 --> 00:46:49,918
(mumbling) Goes without saying.
930
00:46:50,025 --> 00:46:52,493
And hope she'll be on her way.
931
00:46:52,594 --> 00:46:54,289
(mumbling)
...bugger off.
932
00:46:54,396 --> 00:46:57,559
Don't let this... end in court.
933
00:47:06,976 --> 00:47:08,841
(upbeat, jazzy theme plays)
934
00:47:08,944 --> 00:47:11,538
(revs engine, honks horn)
935
00:47:16,719 --> 00:47:18,778
Mercl.
936
00:47:21,523 --> 00:47:23,184
(tires screeching)
937
00:47:31,300 --> 00:47:32,426
Joan of Arc?
938
00:47:33,502 --> 00:47:37,029
Oh, Jacques Cousteau.
939
00:47:37,139 --> 00:47:38,800
You tried to drown me.
940
00:47:38,907 --> 00:47:40,932
And you tried to run me
over with your little car.
941
00:47:41,043 --> 00:47:43,238
What are you talking about,
I tried to run you over?
942
00:47:43,345 --> 00:47:44,141
What sort of bollocks is that?
943
00:47:44,246 --> 00:47:45,770
Down the road
from La Siroque,
944
00:47:45,881 --> 00:47:48,008
you were driving your
midget car on your phone.
945
00:47:49,084 --> 00:47:50,779
Bonjour. Bonjour.
946
00:47:50,886 --> 00:47:52,217
And I believe
947
00:47:52,321 --> 00:47:54,289
had your head stuck
very far up your ass.
948
00:47:54,390 --> 00:47:57,052
Look at the damage
you have caused me!
949
00:47:57,159 --> 00:47:58,786
(yells in French)
You tried to kill me,
950
00:47:58,894 --> 00:48:00,555
I tried to kill you.
951
00:48:00,662 --> 00:48:03,096
(patrons applauding,
whistling, cheering)
952
00:48:05,167 --> 00:48:07,465
My God.
953
00:48:07,569 --> 00:48:09,628
She's fantastic.
954
00:48:14,777 --> 00:48:17,041
Hey, Max.
955
00:48:17,146 --> 00:48:18,670
Look at the view.
956
00:48:18,781 --> 00:48:19,907
It's like Cézanne.
957
00:48:20,015 --> 00:48:23,212
(pops lips, exhales)
958
00:48:25,254 --> 00:48:27,119
(sniffing)
959
00:48:27,222 --> 00:48:30,453
(snoring)
960
00:48:30,559 --> 00:48:32,026
(gasps)
961
00:48:36,832 --> 00:48:37,560
(barking)
962
00:48:37,666 --> 00:48:38,928
Oh, Tati. Psst.
963
00:48:44,106 --> 00:48:45,539
Francis...
964
00:48:45,641 --> 00:48:48,838
in, uh, in town today,
965
00:48:48,944 --> 00:48:51,412
I was, um,
966
00:48:51,513 --> 00:48:52,946
I was passing by this restaurant...
967
00:48:53,048 --> 00:48:54,743
Her name is Fanny Chenal.
968
00:48:54,850 --> 00:48:56,215
(chuckling)
969
00:48:56,318 --> 00:48:57,216
Right.
970
00:48:57,319 --> 00:48:58,411
Many times, I've seen
971
00:48:58,520 --> 00:49:01,216
this same look on your uncle's face.
972
00:49:01,323 --> 00:49:03,018
But you deserve credit.
973
00:49:03,125 --> 00:49:04,558
Why is that?
974
00:49:04,660 --> 00:49:06,924
You are now the town hero
for making her show
975
00:49:07,029 --> 00:49:08,553
her derriere.
(chuckles)
976
00:49:12,968 --> 00:49:16,028
She, um... (clears throat)
She grew up around here, didn't she?
977
00:49:16,138 --> 00:49:17,435
Who?
978
00:49:17,539 --> 00:49:19,905
Fanny Chenal.
979
00:49:20,008 --> 00:49:22,101
I believe, yes.
980
00:49:22,211 --> 00:49:24,145
She, um...
981
00:49:26,181 --> 00:49:27,944
She otherwise spoken for?
982
00:49:28,050 --> 00:49:30,211
She was once.
983
00:49:30,319 --> 00:49:33,015
A football player— for Lyon.
984
00:49:33,122 --> 00:49:34,214
He was shit,
985
00:49:34,323 --> 00:49:35,847
just like his left foot.
986
00:49:35,958 --> 00:49:38,222
He treated her very badly, you know.
987
00:49:38,327 --> 00:49:41,125
Since then, it's rumored
that she will let no man
988
00:49:41,230 --> 00:49:42,788
near her heart.
989
00:49:49,605 --> 00:49:50,629
(lid rattles, creaks)
990
00:49:53,775 --> 00:49:55,208
So she's alone, then.
991
00:49:56,512 --> 00:49:58,002
Who?
992
00:49:58,113 --> 00:49:59,740
Fanny Chenal.
993
00:49:59,848 --> 00:50:00,780
Max,
994
00:50:00,883 --> 00:50:02,646
recall what Proust said:
995
00:50:02,751 --> 00:50:04,275
"Leave pretty women
996
00:50:04,386 --> 00:50:06,013
to men without imagination."
997
00:50:06,188 --> 00:50:07,485
Duflot, I'm a banker.
998
00:50:08,948 --> 00:50:10,848
I have no imagination.
999
00:50:10,950 --> 00:50:12,781
Stop.
1000
00:50:17,089 --> 00:50:18,613
Fred Perry.
1001
00:50:20,693 --> 00:50:22,422
Henri Lacoste.
1002
00:50:32,838 --> 00:50:34,465
(grunting)
1003
00:50:35,274 --> 00:50:36,298
(groans)
1004
00:50:36,408 --> 00:50:37,375
Love-15.
1005
00:50:38,410 --> 00:50:39,536
(barking)
1006
00:50:42,548 --> 00:50:43,572
15-all.
1007
00:50:47,219 --> 00:50:48,652
- (Tati whimpers)
- MAX: Yes!
1008
00:50:48,754 --> 00:50:49,652
(laughing)
1009
00:50:51,490 --> 00:50:53,219
No, no, out.
1010
00:50:53,325 --> 00:50:54,917
Cannot be serious!
That was in by a mile!
1011
00:50:55,894 --> 00:50:57,657
Ball. Ball!
1012
00:50:57,763 --> 00:51:01,358
(man singing)
1013
00:51:01,467 --> 00:51:02,161
Ah, good.
1014
00:51:02,268 --> 00:51:03,826
(grunting, groaning)
1015
00:51:04,570 --> 00:51:06,003
(barking)
1016
00:51:06,105 --> 00:51:07,265
- Yeah! Hey!
- (groans)
1017
00:51:07,373 --> 00:51:09,307
(singing continues)
1018
00:51:09,408 --> 00:51:10,705
Oh... oh, bollocks!
1019
00:51:12,486 --> 00:51:13,180
(laughing)
1020
00:51:18,358 --> 00:51:19,757
(grunts, yells)
1021
00:51:22,396 --> 00:51:23,158
(yells)
1022
00:51:23,263 --> 00:51:24,161
(grunts)
1023
00:51:24,264 --> 00:51:27,290
(singing continues)
1024
00:51:27,401 --> 00:51:29,096
(laughing)
1025
00:51:29,203 --> 00:51:30,500
My point.
1026
00:51:30,604 --> 00:51:31,536
(mumbles)
1027
00:51:36,910 --> 00:51:38,002
(panting)
1028
00:51:42,416 --> 00:51:43,610
Match point.
1029
00:51:47,287 --> 00:51:48,219
(grunts)
1030
00:51:48,322 --> 00:51:51,348
(straining)
1031
00:51:53,894 --> 00:51:54,861
Game.
1032
00:51:54,962 --> 00:51:56,088
Hmm.
1033
00:51:58,098 --> 00:52:00,532
(exhales loudly)
1034
00:52:00,634 --> 00:52:02,966
(coughing)
1035
00:52:03,070 --> 00:52:05,265
(coughing, wheezing)
1036
00:52:11,545 --> 00:52:13,172
(grunts)
1037
00:52:16,583 --> 00:52:17,481
Eh, Tati.
1038
00:52:17,584 --> 00:52:20,678
(Tati snarling)
1039
00:52:30,030 --> 00:52:33,864
(imitating crowd cheering)
1040
00:52:33,967 --> 00:52:34,991
(chuckling)
1041
00:52:43,143 --> 00:52:45,441
(lush piano melody playing)
1042
00:52:49,816 --> 00:52:51,807
Vollà.
1043
00:52:55,989 --> 00:52:56,887
(gasps)
1044
00:52:56,990 --> 00:52:58,480
Oh, Maxie.
1045
00:52:58,592 --> 00:53:00,890
Oh, look, Ludivine, um,
1046
00:53:00,994 --> 00:53:02,052
she's my cousin.
1047
00:53:02,162 --> 00:53:03,720
Well, she might be...
could end up turning out
1048
00:53:03,830 --> 00:53:06,230
to be, um, a relative, uh,
from a cousinly perspect...
1049
00:53:06,333 --> 00:53:07,595
Uh-huh.
1050
00:53:07,701 --> 00:53:09,066
This is perhaps
a little over the top.
1051
00:53:09,169 --> 00:53:10,067
No.
1052
00:53:10,170 --> 00:53:11,831
Half the aristocrats in France
1053
00:53:11,938 --> 00:53:14,304
have liaison with their cousins.
1054
00:53:14,408 --> 00:53:15,397
Gosh, that explains a lot.
1055
00:53:15,509 --> 00:53:17,340
- Ooh.
- (giggles)
1056
00:53:20,347 --> 00:53:22,144
Oh, won't do.
1057
00:53:24,217 --> 00:53:26,014
Anything but, uh...
La Siroque.
1058
00:53:26,119 --> 00:53:28,087
Vln de merdre.
1059
00:53:30,924 --> 00:53:33,449
No label.
That looks promising.
1060
00:53:35,930 --> 00:53:37,522
HENRY: Careful on those steps.
1061
00:53:43,037 --> 00:53:44,664
What do you see up there?
1062
00:53:44,772 --> 00:53:45,761
Fervens.
1063
00:53:45,873 --> 00:53:48,808
Are you speaking in tongues, boy?
1064
00:53:48,910 --> 00:53:51,037
"Fervere"— it's a Latin term.
1065
00:53:51,145 --> 00:53:53,306
It means "to boil."
1066
00:53:53,414 --> 00:53:56,975
The native yeasts in your cellar
are converting the sugar
1067
00:53:57,085 --> 00:53:58,143
inside the grapes to alcohol.
1068
00:53:58,252 --> 00:53:59,310
(sniffs)
1069
00:53:59,420 --> 00:54:01,513
The release of
carbon dioxide gas
1070
00:54:01,622 --> 00:54:03,954
is what causes the bubbling of it.
1071
00:54:04,058 --> 00:54:05,457
I must be suffering from dementia.
1072
00:54:05,560 --> 00:54:06,618
I don't recall ever
having told you that.
1073
00:54:08,425 --> 00:54:09,483
You didn't.
1074
00:54:09,593 --> 00:54:11,527
Monsieur Duflot explained it to me.
1075
00:54:11,628 --> 00:54:13,892
Well done.
1076
00:54:13,997 --> 00:54:15,157
Proves the adage
1077
00:54:15,265 --> 00:54:17,756
that wisdom can be found
in the most unlikely places.
1078
00:54:18,802 --> 00:54:21,327
To watch Duflot on bended knee
1079
00:54:21,438 --> 00:54:24,236
doing something as simple
as weeding his soil,
1080
00:54:24,341 --> 00:54:26,036
he brings a magnificent poetry
1081
00:54:26,142 --> 00:54:28,042
in his devotion
to each and every grape.
1082
00:54:28,144 --> 00:54:29,611
(inhales)
1083
00:54:29,713 --> 00:54:31,544
Perhaps it'd inspire you
1084
00:54:31,648 --> 00:54:35,846
to find devotion in what you do
for a living one day.
1085
00:54:35,952 --> 00:54:39,683
I want to be a professional
poker player when I'm older.
1086
00:54:39,789 --> 00:54:40,949
Or a comedian.
1087
00:54:41,057 --> 00:54:42,251
Maximillian,
1088
00:54:42,359 --> 00:54:44,919
ask me what is
1089
00:54:45,028 --> 00:54:47,826
the most important thing in comedy.
1090
00:54:47,931 --> 00:54:50,627
What is the most
important thing
1091
00:54:50,734 --> 00:54:51,792
- in comedy?
- Timing.
1092
00:54:51,901 --> 00:54:53,493
(chuckles)
1093
00:54:53,603 --> 00:54:55,161
(laughs)
1094
00:54:55,272 --> 00:54:56,296
Timing.
1095
00:54:59,409 --> 00:55:00,535
(cork pops)
1096
00:55:02,078 --> 00:55:03,978
Have you tasted Dad's wine?
1097
00:55:04,080 --> 00:55:05,411
Oh, yes, indeed.
Bloody awful, isn't it?
1098
00:55:05,515 --> 00:55:06,846
But I do recommend it
1099
00:55:06,950 --> 00:55:09,441
for getting the paint out from
underneath your fingernails.
1100
00:55:09,552 --> 00:55:10,951
(chuckles)
So you know.
1101
00:55:11,054 --> 00:55:13,284
Well, I'm more of a cognac drinker.
1102
00:55:13,390 --> 00:55:14,982
I'm too impatient
to be a wine lover.
1103
00:55:15,091 --> 00:55:16,183
If I'm gonna get drunk,
I don't want
1104
00:55:16,293 --> 00:55:17,225
to spend all night doing it.
1105
00:55:17,327 --> 00:55:18,225
Try that.
1106
00:55:18,328 --> 00:55:19,260
(sniffs)
1107
00:55:19,362 --> 00:55:21,159
(sips)
1108
00:55:21,264 --> 00:55:22,162
It's better.
1109
00:55:22,265 --> 00:55:24,893
It's extraordinary.
1110
00:55:25,001 --> 00:55:26,969
Like a Bordeaux,
1111
00:55:27,070 --> 00:55:28,264
only velvet rather than wool.
1112
00:55:28,371 --> 00:55:29,360
Well, well,
1113
00:55:29,472 --> 00:55:30,871
guess who knows a thing
or two about wine.
1114
00:55:30,974 --> 00:55:32,032
(chuckles)
1115
00:55:32,142 --> 00:55:33,040
Back in Napa,
1116
00:55:33,143 --> 00:55:34,269
we're known to gargle
1117
00:55:34,377 --> 00:55:36,072
and spit on occasion.
1118
00:55:36,179 --> 00:55:38,204
That sounds like fun.
1119
00:55:38,315 --> 00:55:41,751
Is, uh, is this made here
1120
00:55:41,851 --> 00:55:43,079
on the estate?
1121
00:55:43,186 --> 00:55:44,414
"Coin Perdu."
1122
00:55:44,521 --> 00:55:45,920
Doubt it.
1123
00:55:46,022 --> 00:55:47,546
Different bottles.
1124
00:55:47,657 --> 00:55:49,090
Same corks.
1125
00:55:49,192 --> 00:55:50,557
Un petlt mystery, n'est-ce pas?
1126
00:55:50,660 --> 00:55:53,060
Well, Henry always was
a little bit of a mystery.
1127
00:55:53,163 --> 00:55:54,687
How so?
1128
00:55:54,798 --> 00:55:58,290
He loved England,
but he lived in France.
1129
00:55:58,401 --> 00:56:00,096
And he loved women,
1130
00:56:00,203 --> 00:56:02,637
but never the same one
for more than
1131
00:56:02,739 --> 00:56:05,230
a certain period of time.
1132
00:56:05,342 --> 00:56:07,242
He never got married.
1133
00:56:07,344 --> 00:56:08,709
And he loved adventure.
1134
00:56:08,812 --> 00:56:09,744
But every single one of
1135
00:56:09,846 --> 00:56:11,040
my memories takes place
1136
00:56:11,147 --> 00:56:14,480
within about 100 steps
of this very spot.
1137
00:56:14,584 --> 00:56:16,449
Are they good memories?
1138
00:56:16,553 --> 00:56:19,317
No.
1139
00:56:19,422 --> 00:56:21,617
They're grand.
1140
00:56:21,725 --> 00:56:23,215
(chuckles)
1141
00:56:23,326 --> 00:56:25,294
I'm going to go upstairs,
1142
00:56:25,395 --> 00:56:27,761
finish my book.
1143
00:56:27,864 --> 00:56:30,424
Death In Venlce.
1144
00:56:30,533 --> 00:56:31,557
That's my book.
1145
00:56:31,668 --> 00:56:33,067
Don't tell me the ending.
1146
00:56:33,169 --> 00:56:34,830
(chuckles)
1147
00:56:40,443 --> 00:56:42,308
Well, actually, I never
got around to finishing it.
1148
00:56:42,412 --> 00:56:44,710
Hello, old mate, how are you?
1149
00:56:44,814 --> 00:56:46,076
Just a quick question.
1150
00:56:46,182 --> 00:56:47,547
Yeah, hang on. Shirley.
1151
00:56:50,253 --> 00:56:51,242
Yes?
1152
00:56:51,354 --> 00:56:52,252
You'd know this.
1153
00:56:52,355 --> 00:56:53,413
In France,
1154
00:56:53,523 --> 00:56:56,185
is it actually illegal
to shag your own cousin?
1155
00:56:56,292 --> 00:56:57,759
Only if she's ugly.
1156
00:56:57,861 --> 00:56:59,226
Right.
1157
00:56:59,329 --> 00:57:00,296
(phone beeps off)
1158
00:57:04,467 --> 00:57:05,729
Bollocks.
1159
00:57:07,771 --> 00:57:10,934
MAX: Lance Armstrong!
1160
00:57:11,040 --> 00:57:12,530
(bikers shouting angrily)
1161
00:57:12,642 --> 00:57:15,611
(people laughing, chattering)
1162
00:57:15,712 --> 00:57:16,974
I know, I'm so sorry.
1163
00:57:17,080 --> 00:57:20,208
I'm supposed to be here
for a 7:30 reservation!
1164
00:57:20,316 --> 00:57:22,181
30 minutes, I'm sorry.
1165
00:57:22,285 --> 00:57:23,718
Oh, come on.
1166
00:57:23,820 --> 00:57:25,048
FANNY:
I know. I know.
1167
00:57:25,155 --> 00:57:27,214
WOMAN:
You said we'd be seated right away.
1168
00:57:27,323 --> 00:57:28,984
I know. Okay, you have a drink.
1169
00:57:29,092 --> 00:57:31,356
We'll offer you a drink,
1170
00:57:31,461 --> 00:57:33,691
and you'll have your table in
less than 20 minutes, okay?
1171
00:57:33,797 --> 00:57:35,526
All righty. Okay.
1172
00:57:35,632 --> 00:57:36,792
MAN:
All right, what I want is—
1173
00:57:36,900 --> 00:57:38,765
get ready, write it down:
Double mai tai.
1174
00:57:42,772 --> 00:57:44,706
Caroline?
1175
00:57:48,211 --> 00:57:49,872
(elegant song playing)
1176
00:57:50,947 --> 00:57:52,244
Bonsolr.
1177
00:57:52,348 --> 00:57:54,873
Monsleur...
1178
00:57:54,984 --> 00:57:56,884
Well, I hope your
food's wonderful
1179
00:57:56,986 --> 00:57:58,419
because your service
is obviously lousy.
1180
00:57:58,521 --> 00:58:00,216
Please, Monsieur, I'm too busy
to ignore you.
1181
00:58:00,323 --> 00:58:02,348
- Where are all your waiters, love?
- Look,
1182
00:58:02,459 --> 00:58:04,127
- my hands are full without fun
and games with you. Comprends?
- Mm-hmm.
1183
00:58:04,127 --> 00:58:04,991
- My hands are full without fun
and games with you. Comprends?
- Mm-hmm.
1184
00:58:05,095 --> 00:58:08,360
McDonald's is in Avignon,
fish and chips in Marseille.
1185
00:58:09,666 --> 00:58:10,894
Table six?
1186
00:58:11,001 --> 00:58:12,559
MAN: Allez, allez!
1187
00:58:16,273 --> 00:58:17,763
- What are you doing?
- Don't worry, love.
1188
00:58:17,874 --> 00:58:18,704
Done this before.
1189
00:58:18,808 --> 00:58:19,706
Where?
1190
00:58:19,809 --> 00:58:20,867
Worked my way through university
1191
00:58:20,977 --> 00:58:22,103
at London's finest restaurants.
1192
00:58:24,147 --> 00:58:25,079
MAN: Monsleur!
1193
00:58:25,181 --> 00:58:27,376
- Mals qu'est-ce qul se passe?
- Alors?
1194
00:58:27,484 --> 00:58:29,418
Venez, monsleur!
1195
00:58:29,519 --> 00:58:30,747
Okay, okay.
You can serve.
1196
00:58:30,854 --> 00:58:33,254
But remember, if there
are any complaints,
1197
00:58:33,356 --> 00:58:35,586
in France,
the customer is always wrong.
1198
00:58:35,692 --> 00:58:37,455
Table six.
1199
00:58:37,561 --> 00:58:38,892
(French accent): Table six.
1200
00:58:49,839 --> 00:58:51,807
Bonsolr...
1201
00:58:51,908 --> 00:58:52,932
Table?
1202
00:58:53,043 --> 00:58:56,444
Uh... 16.
1203
00:59:02,352 --> 00:59:04,547
Champagne?
1204
00:59:04,654 --> 00:59:06,986
Yes, cheers. And wha-what
are we going to have here?
1205
00:59:07,090 --> 00:59:09,217
MAN:
Garkin! Garkin! Get over here.
1206
00:59:09,326 --> 00:59:10,588
- I need, need help over here.
- En deux mlnutes, monsleur.
1207
00:59:10,694 --> 00:59:11,661
Where you going?
1208
00:59:12,562 --> 00:59:13,654
Garkin!
1209
00:59:13,763 --> 00:59:15,094
WOMAN: Oh, do you speak American?
1210
00:59:15,198 --> 00:59:16,529
'Cause this menu
is all in French
1211
00:59:16,633 --> 00:59:17,600
and we don't understand it.
1212
00:59:17,701 --> 00:59:19,430
MAN:
Yeah, we need some silverware.
1213
00:59:19,536 --> 00:59:21,060
But, uh, let me tell you
what I would like to have.
1214
00:59:21,171 --> 00:59:22,069
Mm-hmm.
1215
00:59:22,172 --> 00:59:23,434
I would like a salad "Nicoisee..."
1216
00:59:23,540 --> 00:59:24,632
with ranch dressing on it.
1217
00:59:24,741 --> 00:59:27,141
Wait, wait, baby,
low-cal ranch dressing.
1218
00:59:27,243 --> 00:59:28,676
Oh, that's right.
I'm still on my diet.
1219
00:59:28,778 --> 00:59:31,679
So, I would like low-cal
ranch dressing with no oil.
1220
00:59:31,781 --> 00:59:34,181
And could you sprinkle
some bacon bits on top?
1221
00:59:34,284 --> 00:59:36,479
(French accent):
McDonald's is in Avignon,
1222
00:59:36,586 --> 00:59:39,282
fish and chips, Marseille.
Allez.
1223
00:59:39,389 --> 00:59:40,788
MAN:
You people got some serious attitude around here.
1224
00:59:49,547 --> 00:59:52,448
(gentle, upbeat
pop song playing)
1225
00:59:57,355 --> 00:59:59,016
Here are your tips.
1226
00:59:59,123 --> 01:00:00,385
Thank you for your help.
1227
01:00:01,492 --> 01:00:02,390
You're fired.
1228
01:00:06,097 --> 01:00:09,089
You know, my vigneron said that
1229
01:00:09,200 --> 01:00:10,599
you grew up around Gord.
1230
01:00:10,702 --> 01:00:12,966
Monsieur Duflot is mistaken.
1231
01:00:13,071 --> 01:00:16,438
I only visited Gord during
the summer with my mother.
1232
01:00:16,541 --> 01:00:17,906
I used to spend my summers here.
1233
01:00:19,110 --> 01:00:20,907
I wonder if we ever met.
1234
01:00:24,983 --> 01:00:28,749
Well, if we did,
I hope I was unbearable.
1235
01:00:30,088 --> 01:00:32,454
You're a local.
You'd know the answer to this.
1236
01:00:32,557 --> 01:00:37,995
Where would a young man,
recently cashed up, take someone
1237
01:00:38,096 --> 01:00:40,326
for a drink?
1238
01:00:40,431 --> 01:00:42,592
What?
1239
01:00:42,700 --> 01:00:45,191
Are you asking me on a date?
1240
01:00:48,106 --> 01:00:50,404
No, it's more of an apology.
1241
01:00:50,508 --> 01:00:53,500
I just don't, uh, want you to
think I'm the sort of maniac
1242
01:00:53,611 --> 01:00:55,476
who goes around running people
off the road.
1243
01:00:55,580 --> 01:00:57,571
I'm not interested.
1244
01:00:58,816 --> 01:00:59,805
Have a good night.
1245
01:01:07,125 --> 01:01:08,683
(door closes)
1246
01:01:18,970 --> 01:01:21,131
(crickets chirping)
1247
01:01:31,149 --> 01:01:34,084
(fountain burbling)
1248
01:01:34,185 --> 01:01:35,914
Sunday night, 8:00.
1249
01:01:36,020 --> 01:01:37,146
Place de I'Etang.
1250
01:01:37,255 --> 01:01:39,815
Don't be late.
1251
01:01:39,924 --> 01:01:41,448
I shall see you then.
1252
01:01:47,598 --> 01:01:48,223
(rattling)
1253
01:01:48,332 --> 01:01:49,492
Oh, my God.
(screams)
1254
01:01:49,600 --> 01:01:50,658
Help! Scorpions!
1255
01:01:50,768 --> 01:01:52,167
- Scorpions!
- Maddy!
1256
01:01:52,270 --> 01:01:53,168
Help!
1257
01:01:53,271 --> 01:01:55,432
Oh, my God.
(screams)
1258
01:01:55,540 --> 01:01:56,199
Et vollà!
1259
01:01:56,307 --> 01:01:56,932
(screams)
1260
01:01:57,041 --> 01:01:59,134
Et vollà.
1261
01:01:59,243 --> 01:02:00,767
- La lavande...
- No, no!
1262
01:02:00,878 --> 01:02:02,436
(screams)
1263
01:02:02,547 --> 01:02:04,071
La lavande...
1264
01:02:04,182 --> 01:02:07,379
(upbeat Latin-flavored
swing melody playing)
1265
01:02:16,094 --> 01:02:18,585
##
1266
01:02:20,732 --> 01:02:21,994
Mercl.
1267
01:02:22,100 --> 01:02:24,193
You're welcome.
1268
01:02:34,512 --> 01:02:37,606
##
1269
01:02:47,425 --> 01:02:49,893
##
1270
01:02:55,032 --> 01:02:56,590
You dance very well, Ludivine.
1271
01:02:56,701 --> 01:02:58,828
Thank you.
1272
01:02:58,936 --> 01:03:01,063
I miss Henry.
1273
01:03:01,172 --> 01:03:02,833
He was an excellent dancer.
1274
01:03:02,940 --> 01:03:04,498
Yeah.
1275
01:03:04,609 --> 01:03:06,839
(man singing)
1276
01:03:06,944 --> 01:03:07,968
- Do you want to dance?
- Oh, oh, oh...
1277
01:03:08,079 --> 01:03:09,103
Oh, what happened?
1278
01:03:09,213 --> 01:03:11,340
Uh, the tennis with
(clears throat) Francis.
1279
01:03:11,449 --> 01:03:13,644
Oh, poor boy. Do you
want me to put a bandage?
1280
01:03:13,751 --> 01:03:14,843
No.
1281
01:03:14,952 --> 01:03:15,680
Antiseptic?
1282
01:03:15,787 --> 01:03:17,015
No.
1283
01:03:17,121 --> 01:03:19,316
Oh, you are coming
1284
01:03:19,423 --> 01:03:23,860
to our house tonight,
manger ce solr, to our home.
1285
01:03:23,961 --> 01:03:25,019
Oul.
1286
01:03:25,129 --> 01:03:26,061
- Huh?
- Oul.
1287
01:03:26,164 --> 01:03:29,531
I am cooking for you, Max.
1288
01:03:30,735 --> 01:03:31,929
(clicks tongue)
1289
01:03:32,036 --> 01:03:33,196
Mercl.
1290
01:03:33,304 --> 01:03:36,000
- (man singing continues)
- (Ludivine humming to tune)
1291
01:03:54,058 --> 01:03:56,356
(music fading)
1292
01:03:57,595 --> 01:03:58,493
Bonjour.
1293
01:03:58,596 --> 01:04:00,860
Vous parlez françals?
1294
01:04:00,965 --> 01:04:02,694
Ouals.
1295
01:04:02,800 --> 01:04:06,497
Francis Duflot, vigneron.
1296
01:04:06,604 --> 01:04:08,538
Christie Roberts.
1297
01:04:08,639 --> 01:04:09,833
Illegitimate daughter.
1298
01:04:09,941 --> 01:04:10,873
(chuckles)
1299
01:04:10,975 --> 01:04:13,569
The resemblance to
Henry is unmistakable.
1300
01:04:13,678 --> 01:04:14,645
The nose.
1301
01:04:14,745 --> 01:04:15,973
(both chuckling)
1302
01:04:16,080 --> 01:04:20,517
For 23 years, I toiled
side-by-side with your father.
1303
01:04:20,618 --> 01:04:24,918
Even now, he works from
there and I from here.
1304
01:04:25,022 --> 01:04:28,014
That's when I first
planted the vines.
1305
01:04:28,125 --> 01:04:30,719
But now they are sad and tired.
1306
01:04:30,828 --> 01:04:31,726
Except here.
1307
01:04:31,829 --> 01:04:34,195
Here?
No, it's catastrophic.
1308
01:04:34,298 --> 01:04:37,358
Nothing but rocks and grief.
1309
01:04:37,468 --> 01:04:39,902
CHRISTI E:
Limestones absorb the sunlight.
1310
01:04:40,004 --> 01:04:41,938
Keep the vines warm at night.
1311
01:04:43,608 --> 01:04:45,098
Wine brat.
1312
01:04:45,209 --> 01:04:47,575
I spent summers working
in a vineyard in California.
1313
01:04:47,678 --> 01:04:49,111
(chuckles):
Oul, mals...
1314
01:04:49,213 --> 01:04:51,272
In California, they don't make wine.
1315
01:04:51,382 --> 01:04:52,713
They make Hawaiian Punch.
1316
01:04:52,817 --> 01:04:55,342
Mondavi might argue with that one.
1317
01:04:55,453 --> 01:04:56,613
Maybe Henry's daughter
1318
01:04:56,721 --> 01:04:59,087
would be interested in
a personal tour in the vines.
1319
01:04:59,190 --> 01:05:01,055
- Okay.
- Okay?
1320
01:05:01,158 --> 01:05:03,991
If we are lucky,
his spirit will join us.
1321
01:05:05,396 --> 01:05:07,023
(sniffing)
1322
01:05:10,835 --> 01:05:13,167
(sniffs)
1323
01:05:20,044 --> 01:05:22,478
Paid to the order
of Francois Hupert, the plumber?
1324
01:05:22,580 --> 01:05:23,512
How much?
1325
01:05:23,614 --> 01:05:25,707
Uh, 87 francs.
1326
01:05:25,816 --> 01:05:27,545
Mm...
1327
01:05:27,652 --> 01:05:29,017
sign!
1328
01:05:29,120 --> 01:05:32,089
Henry Skinner.
1329
01:05:33,424 --> 01:05:35,119
- Next?
- The mechanic.
1330
01:05:35,226 --> 01:05:37,160
Not a sous to that grease monkey.
1331
01:05:37,261 --> 01:05:40,230
The old Jag's still coughing
like your Aunt Midge.
1332
01:05:40,331 --> 01:05:41,628
Next.
1333
01:05:41,732 --> 01:05:43,495
Uh, Jean-Pierre Lesourdre.
1334
01:05:43,601 --> 01:05:44,761
How much?
1335
01:05:44,869 --> 01:05:45,927
How much?
1336
01:05:46,037 --> 01:05:46,969
2,000 francs.
1337
01:05:47,071 --> 01:05:49,005
Huh? Uh, okay, okay.
1338
01:05:50,675 --> 01:05:53,508
You're a genius, Maximillian.
1339
01:05:53,611 --> 01:05:55,272
You could be me.
1340
01:05:55,379 --> 01:05:56,607
(Henry laughs)
1341
01:05:56,714 --> 01:05:58,147
CHARLI E:
The photos worked like a charm.
1342
01:05:58,249 --> 01:05:59,147
MAX: Really?
1343
01:05:59,250 --> 01:06:00,683
Yeah, massive interest, Max.
1344
01:06:00,785 --> 01:06:01,752
Wonderful.
1345
01:06:01,852 --> 01:06:03,615
Yes, money, money, money,
money, money.
1346
01:06:03,721 --> 01:06:06,451
So I decided it's time
I was on-site.
1347
01:06:06,557 --> 01:06:08,422
So I booked a flight.
1348
01:06:08,526 --> 01:06:10,118
I'll be with you tomorrow afternoon.
1349
01:06:10,227 --> 01:06:11,319
Terrific.
1350
01:06:11,429 --> 01:06:14,057
Well, I'll alert the staff
and chain up the dogs.
1351
01:06:14,165 --> 01:06:15,632
What do you mean, chain up the dogs?
1352
01:06:15,733 --> 01:06:18,133
No, I don't have any dogs,
Charlie, that's a...
1353
01:06:18,235 --> 01:06:20,294
that's just a figure of speech,
eh? Okay, bye.
1354
01:06:20,404 --> 01:06:22,565
(ambulance siren wailing)
1355
01:06:22,673 --> 01:06:25,699
(woman singing)
1356
01:06:37,487 --> 01:06:39,921
(singing continues)
1357
01:06:43,960 --> 01:06:46,258
(chuckling wryly)
1358
01:06:46,362 --> 01:06:48,296
Max!
(chuckles)
1359
01:06:48,398 --> 01:06:50,093
Pretty cool, huh?
1360
01:06:50,200 --> 01:06:51,428
Bonsolr.
1361
01:06:51,534 --> 01:06:53,297
(singing continues)
1362
01:06:53,403 --> 01:06:54,301
Ça va?
1363
01:06:54,404 --> 01:06:56,099
Ça va...
1364
01:06:56,206 --> 01:06:57,468
Allez, we must have an appero.
1365
01:06:57,574 --> 01:07:00,407
We must have a big one.
Look at that.
1366
01:07:00,510 --> 01:07:02,444
(chuckles)
1367
01:07:02,545 --> 01:07:05,912
(singing continues)
1368
01:07:06,015 --> 01:07:07,448
Ah, Ludivine.
1369
01:07:07,550 --> 01:07:10,678
Ah, non, non, non,
je ne veux pas— Maxle!
1370
01:07:10,787 --> 01:07:11,845
Bonsolr.
1371
01:07:11,955 --> 01:07:12,887
Hello.
1372
01:07:12,989 --> 01:07:14,217
Ça va?
1373
01:07:14,324 --> 01:07:15,154
Ça va?
1374
01:07:15,258 --> 01:07:16,520
Oh, mercl.
1375
01:07:16,626 --> 01:07:18,651
C'est gentll, mercl, mercl, mercl...
1376
01:07:18,761 --> 01:07:19,728
Of course.
1377
01:07:19,829 --> 01:07:23,925
(speaking French)
1378
01:07:25,168 --> 01:07:26,863
Ah, I took the liberty
1379
01:07:26,970 --> 01:07:29,370
of inviting Henry's
daughter to join us.
1380
01:07:34,477 --> 01:07:35,239
Pastls?
1381
01:07:35,345 --> 01:07:36,312
- Oul.
- Allez.
1382
01:07:37,180 --> 01:07:38,738
Bonsolr, coz.
1383
01:07:38,848 --> 01:07:40,145
Bonsolr.
1384
01:07:41,217 --> 01:07:42,878
I see you've managed
1385
01:07:42,986 --> 01:07:44,783
to ingratiate yourself
with the hired help.
1386
01:07:46,422 --> 01:07:47,548
Where'd you get the Halston?
1387
01:07:47,657 --> 01:07:48,954
Dad's closet.
1388
01:07:49,058 --> 01:07:50,719
Ta-da.
1389
01:07:50,827 --> 01:07:53,523
I wonder what she wore home.
1390
01:07:53,630 --> 01:07:56,565
A simple meal after a day's work
in the fields.
1391
01:07:56,666 --> 01:07:58,031
Eggplant...
1392
01:07:58,134 --> 01:08:01,001
Caviar de Bergine—very good.
Headless larks.
1393
01:08:01,104 --> 01:08:03,095
Where are the heads? We didn't,
like, eat them already, did we?
1394
01:08:03,206 --> 01:08:04,104
No, no, no.
1395
01:08:04,207 --> 01:08:06,038
Uh, mushrooms of the region.
1396
01:08:06,142 --> 01:08:08,235
Et vollà...
1397
01:08:08,344 --> 01:08:11,871
And finally civet
of wild boar
1398
01:08:11,981 --> 01:08:15,610
marinated in red wine and blood
pressed from the carcass.
1399
01:08:15,718 --> 01:08:17,982
Why would you have it any other way?
1400
01:08:18,087 --> 01:08:20,055
Allez, attaque.
Ludivine?
1401
01:08:20,156 --> 01:08:21,555
Help, help.
1402
01:08:21,658 --> 01:08:23,148
Wine, Max?
1403
01:08:23,259 --> 01:08:24,317
La Siroque?
1404
01:08:24,427 --> 01:08:25,325
Mals non.
1405
01:08:25,428 --> 01:08:26,122
Uh... Christie?
1406
01:08:26,229 --> 01:08:27,719
- Wine?
- No, I'm okay.
1407
01:08:30,230 --> 01:08:30,992
(gasps)
1408
01:08:31,097 --> 01:08:32,826
Oh, Papa.
1409
01:08:32,933 --> 01:08:35,493
(groans)
1410
01:08:35,602 --> 01:08:38,093
Papa speaks Provençal.
1411
01:08:38,204 --> 01:08:39,102
You know?
1412
01:08:39,205 --> 01:08:41,105
Oh, but very few
still understand it.
1413
01:08:41,207 --> 01:08:43,801
It's now exclusively practiced
1414
01:08:43,910 --> 01:08:46,936
by poets and sodomites.
1415
01:08:47,047 --> 01:08:48,947
What a sodomite is, by the way?
1416
01:08:49,049 --> 01:08:51,574
I will explain you tonight.
1417
01:08:51,685 --> 01:08:52,413
(chortling slurp)
1418
01:08:52,519 --> 01:08:54,282
Francis.
1419
01:08:54,387 --> 01:08:55,684
Mmm...
1420
01:08:55,789 --> 01:08:57,188
Mmm...
1421
01:08:57,290 --> 01:08:58,985
The asparagus is-is lovely.
1422
01:08:59,092 --> 01:09:00,559
Mmm, thank you.
1423
01:09:00,660 --> 01:09:02,821
Very chewy, but...
1424
01:09:02,929 --> 01:09:04,021
Iovely.
1425
01:09:04,130 --> 01:09:05,154
Eh, bravo, eh, Ludivine?
1426
01:09:05,265 --> 01:09:07,165
MAX:
And the boar, mmm!
1427
01:09:07,267 --> 01:09:10,395
Perhaps the best boar I've had.
1428
01:09:10,503 --> 01:09:11,561
Can I have some bread, please?
1429
01:09:11,671 --> 01:09:13,332
Oh, yeah.
1430
01:09:14,874 --> 01:09:17,775
Francis, Francis?
1431
01:09:17,877 --> 01:09:20,710
Papa, donne-mol ca, Papa.
1432
01:09:20,814 --> 01:09:22,941
(both arguing at once)
1433
01:09:23,049 --> 01:09:24,607
Sorry.
1434
01:09:24,718 --> 01:09:26,185
C'est Le Coln Perdu.
1435
01:09:26,286 --> 01:09:27,947
It's a local vln de garage, c'est...
1436
01:09:28,054 --> 01:09:29,146
"Vln de garage?"
1437
01:09:29,255 --> 01:09:30,722
CHRISTI E:
It's a garage wine.
1438
01:09:30,824 --> 01:09:32,382
Like a boutique wine.
1439
01:09:32,492 --> 01:09:35,154
Small vineyards, small productions.
1440
01:09:35,261 --> 01:09:37,320
Seriously big prices.
1441
01:09:37,430 --> 01:09:39,227
It's overrated.
1442
01:09:39,332 --> 01:09:41,698
It didn't say that on the Web.
1443
01:09:41,801 --> 01:09:44,827
Turns out Le Coin Perdu
is a Provençal legend.
1444
01:09:44,938 --> 01:09:46,405
It changes hands
among collectors,
1445
01:09:46,506 --> 01:09:48,633
but nobody knows who makes it.
1446
01:09:48,742 --> 01:09:51,210
Well, uh, it's time for fromage.
1447
01:09:51,311 --> 01:09:52,471
Okay?
1448
01:09:52,579 --> 01:09:54,137
LUDIVI NE:
You want, uh, fromage, cheese?
1449
01:09:54,247 --> 01:09:56,340
- Allez.
- Allez.
1450
01:09:56,449 --> 01:09:58,917
FRANCIS: And now, now...
1451
01:09:59,019 --> 01:09:59,986
Papa? Papa?
1452
01:10:00,086 --> 01:10:01,883
Trouble you for a spot of the Coin?
1453
01:10:01,988 --> 01:10:03,478
You know what it is, Christie?
1454
01:10:03,590 --> 01:10:06,024
It is Mar de Provence.
I made it myself.
1455
01:10:06,126 --> 01:10:07,787
CHRISTI E:
Wow.
1456
01:10:07,894 --> 01:10:09,156
It's a little bit strong.
1457
01:10:09,262 --> 01:10:10,286
But very good.
1458
01:10:10,397 --> 01:10:11,989
Chin-chin.
1459
01:10:12,098 --> 01:10:13,030
It's your father's recipe.
1460
01:10:13,133 --> 01:10:14,600
Yes.
1461
01:10:14,701 --> 01:10:15,531
Max.
1462
01:10:15,635 --> 01:10:16,465
- Little bit?
- Oul, mercl.
1463
01:10:16,569 --> 01:10:17,797
Tell-Tell us, Madame Duflot,
1464
01:10:17,904 --> 01:10:22,398
what is it that makes you so
certain she is Henry's child?
1465
01:10:22,509 --> 01:10:24,409
Oh, but of course.
1466
01:10:24,511 --> 01:10:26,240
The nose.
1467
01:10:26,346 --> 01:10:27,574
Oh, the nose.
1468
01:10:27,681 --> 01:10:29,774
The glorious snout.
The prominent proboscis.
1469
01:10:29,883 --> 01:10:32,716
Is there something else? Anything?
1470
01:10:32,819 --> 01:10:34,878
No? Anything that might help
1471
01:10:34,988 --> 01:10:36,979
corroborate Christie's claim?
1472
01:10:39,292 --> 01:10:41,157
Henry ever discuss California?
1473
01:10:43,730 --> 01:10:46,494
Did he ever mention a woman
in California?
1474
01:10:46,599 --> 01:10:48,260
(chuckling)
1475
01:10:48,368 --> 01:10:50,563
It's funny, isn't it?
Any moments of drunken candor
1476
01:10:50,670 --> 01:10:54,766
where he might have mentioned offspring?
1477
01:10:54,874 --> 01:10:56,000
No?
1478
01:10:56,109 --> 01:10:57,542
I mean, seriously.
1479
01:10:57,644 --> 01:10:59,942
Oh, because the last person that
1480
01:11:00,046 --> 01:11:02,913
Henry would ever consciously
breed with would be an American.
1481
01:11:03,016 --> 01:11:04,347
Yes, but, uh, in this moment,
1482
01:11:04,451 --> 01:11:07,682
I see more of Henry in Christie
than I do in you.
1483
01:11:07,787 --> 01:11:09,015
(laughing)
1484
01:11:09,122 --> 01:11:10,749
CHRISTI E:
Max...
1485
01:11:10,857 --> 01:11:13,883
all I want is to learn
about my father.
1486
01:11:13,993 --> 01:11:17,053
This is my chance to find
out who made me and...
1487
01:11:17,163 --> 01:11:20,655
I don't care if you
believe me or not.
1488
01:11:25,405 --> 01:11:26,497
Oh!
1489
01:11:26,606 --> 01:11:27,937
Oh.
1490
01:11:28,041 --> 01:11:29,474
(sighs, chair falls)
1491
01:11:30,443 --> 01:11:31,535
Monsleur...
1492
01:11:31,644 --> 01:11:34,477
Madame...
Papa Duflot...
1493
01:11:34,581 --> 01:11:35,605
thanks for a lovely evening.
1494
01:11:35,715 --> 01:11:37,580
Oh, Papa will walk you back.
1495
01:11:37,684 --> 01:11:38,844
No, Ludivine, no.
1496
01:11:38,952 --> 01:11:39,941
(Papa whimpering)
1497
01:11:40,053 --> 01:11:40,917
The vines will guide me.
1498
01:11:41,020 --> 01:11:42,920
Bonsolr.
1499
01:11:43,022 --> 01:11:44,785
(Papa sighing)
1500
01:11:44,891 --> 01:11:45,858
Good night.
1501
01:11:45,959 --> 01:11:47,449
- Whoa.
- It's okay?
1502
01:11:47,560 --> 01:11:48,857
I'm okay.
1503
01:11:48,962 --> 01:11:50,088
Oh.
1504
01:11:55,435 --> 01:11:57,232
(hiccuping)
1505
01:11:57,337 --> 01:11:59,271
(frog croaking)
1506
01:11:59,372 --> 01:12:00,703
(hiccuping)
1507
01:12:01,908 --> 01:12:03,102
(hiccuping)
1508
01:12:05,378 --> 01:12:06,675
(hiccups)
1509
01:12:09,015 --> 01:12:10,141
(frog croaks)
1510
01:12:10,250 --> 01:12:11,376
(hiccups)
1511
01:12:13,286 --> 01:12:14,310
What are you doing?
1512
01:12:14,420 --> 01:12:17,014
I lost my shoe.
1513
01:12:17,123 --> 01:12:18,112
What?
1514
01:12:18,224 --> 01:12:20,192
I lost my shoe.
1515
01:12:20,293 --> 01:12:22,887
Why can't Henry be my dad?
1516
01:12:22,996 --> 01:12:25,055
Well, because now that
he's back in my life,
1517
01:12:25,165 --> 01:12:26,928
I'm not sure that
I want to share him.
1518
01:12:27,033 --> 01:12:28,694
You don't believe me, do you?
1519
01:12:28,802 --> 01:12:30,770
Look, Christie, it's not a matter of that.
1520
01:12:30,870 --> 01:12:35,170
Ludivine told me your parents
died when you were young.
1521
01:12:35,275 --> 01:12:38,767
You know, I... grew up
without a dad, too.
1522
01:12:38,878 --> 01:12:40,368
Doesn't it matter to you
1523
01:12:40,480 --> 01:12:43,972
that I may be the only
blood relative you have?
1524
01:12:45,385 --> 01:12:47,717
Yes, it does. That's why
I need to be sure.
1525
01:12:47,821 --> 01:12:49,152
(groans)
1526
01:12:57,030 --> 01:12:58,361
(groans)
1527
01:12:59,299 --> 01:13:01,597
Whoa... whoa!
1528
01:13:01,701 --> 01:13:04,636
(panting)
1529
01:13:04,737 --> 01:13:06,705
(snoring softly)
1530
01:13:15,682 --> 01:13:17,741
This was my room
when I was a little boy.
1531
01:13:19,953 --> 01:13:22,478
Sleeping here...
1532
01:13:22,589 --> 01:13:25,683
it was the safest place
in the world.
1533
01:13:25,792 --> 01:13:29,819
No bedtimes, no chores.
1534
01:13:29,929 --> 01:13:32,227
No squabbling adults.
1535
01:13:32,332 --> 01:13:34,994
I loved Henry deeply,
but I never got
1536
01:13:35,101 --> 01:13:37,569
around to telling him.
1537
01:13:37,670 --> 01:13:40,264
It's a shitty feeling.
1538
01:13:44,177 --> 01:13:46,907
He was someone who saved my life.
1539
01:13:55,788 --> 01:13:57,779
Thanks a million, Maximillian.
1540
01:14:02,028 --> 01:14:04,223
Bloody hell, Henry.
Oh, where does it come back in?
1541
01:14:04,330 --> 01:14:06,093
- Where does it come back in?
- LUDIVI NE: Maxie!
1542
01:14:06,199 --> 01:14:08,099
Bugger cooked the books.
1543
01:14:11,804 --> 01:14:13,829
(cell phone ringing)
1544
01:14:15,875 --> 01:14:17,103
Yes?
1545
01:14:17,210 --> 01:14:18,768
AMIS:
Max, my boy.
1546
01:14:18,878 --> 01:14:20,436
MAX:
Amis, you old cheese.
1547
01:14:20,546 --> 01:14:22,480
AMIS:
So sorry to hear you're out.
1548
01:14:22,582 --> 01:14:24,106
MAX:
Well, as usual, Amis,
1549
01:14:24,217 --> 01:14:27,380
the only thing right about your intelligence
is that it's all wrong.
1550
01:14:27,487 --> 01:14:29,352
Then again, you always were
at the back of the conga line.
1551
01:14:29,455 --> 01:14:32,322
You've crossed the line
one too many times, "Sinner."
1552
01:14:32,425 --> 01:14:34,256
You little runt!
1553
01:14:34,360 --> 01:14:37,659
By the by, thank you so much for
your very generous contribution
1554
01:14:37,764 --> 01:14:39,459
to my Aston Martin fund.
1555
01:14:39,565 --> 01:14:40,964
Did you get the flowers?
1556
01:14:41,067 --> 01:14:43,035
What flowers?
What are you talking about?
1557
01:14:43,136 --> 01:14:45,969
...little schemes and ploys...
- Do go on.
1558
01:14:46,072 --> 01:14:47,198
Well, you're nothing.
1559
01:14:47,307 --> 01:14:48,433
Plonker.
1560
01:14:48,541 --> 01:14:50,099
Oi! I heard that.
1561
01:14:50,209 --> 01:14:51,836
Who you calling a plonker?
1562
01:14:51,945 --> 01:14:53,435
You fat prat.
1563
01:14:53,546 --> 01:14:55,036
Hey? Hello?
1564
01:14:55,148 --> 01:14:56,809
- AMIS: Skinner?
- Bonjour.
1565
01:14:56,916 --> 01:14:59,851
Hello. I'm Jean-Marie Bougnier.
1566
01:14:59,953 --> 01:15:01,614
Yes?
1567
01:15:01,721 --> 01:15:03,052
I've come to test the vines.
1568
01:15:03,156 --> 01:15:04,316
- Oh, the oenologue!
- Yeah.
1569
01:15:04,424 --> 01:15:07,325
Right, great. Um, well, grab
your boots and off we go.
1570
01:15:07,427 --> 01:15:09,418
Yeah.
1571
01:15:10,530 --> 01:15:13,590
(cell phone ringing)
1572
01:15:13,700 --> 01:15:15,827
Gemma, long time.
1573
01:15:15,935 --> 01:15:19,666
Max, I've just had a vision
of you serving Kenny
1574
01:15:19,772 --> 01:15:21,535
a latte at Starbucks.
1575
01:15:21,641 --> 01:15:24,007
Getting comfortable
in my chair, is he?
1576
01:15:24,110 --> 01:15:25,168
GEMMA:
Yeah, listen.
1577
01:15:25,278 --> 01:15:30,045
Remember, we are not here
for the dental plan.
1578
01:15:30,149 --> 01:15:31,844
Sell, sell.
1579
01:15:31,951 --> 01:15:34,977
He's even taking credit
for your trade this week.
1580
01:15:35,088 --> 01:15:38,922
He's telling everyone in
the office that he was the one
1581
01:15:39,025 --> 01:15:40,322
that gave you the idea.
1582
01:15:40,426 --> 01:15:42,587
Well, if he wasn't an ambitious
and mercenary little bastard,
1583
01:15:42,695 --> 01:15:45,061
I never would have given him
the job in the first place.
1584
01:15:45,164 --> 01:15:47,064
Yeah, but, Max,
he's really trying to take...
1585
01:15:47,166 --> 01:15:48,963
Gemma... just
give him his head
1586
01:15:49,068 --> 01:15:50,558
and let him do what he needs to do.
1587
01:15:50,670 --> 01:15:52,194
All right?
Tout à I'heure, Gemma.
1588
01:15:52,305 --> 01:15:53,829
Tout à I'heure.
1589
01:15:53,940 --> 01:15:56,875
(sighs)
1590
01:15:56,976 --> 01:15:58,637
Well...
1591
01:15:58,745 --> 01:15:59,677
Plquette.
1592
01:15:59,779 --> 01:16:01,713
Wonderful, wonderful.
1593
01:16:01,814 --> 01:16:04,374
No, no, it mean, um...
it is bad, you know?
1594
01:16:04,484 --> 01:16:05,951
Yeah.
1595
01:16:06,052 --> 01:16:08,282
Uh... shit.
1596
01:16:08,388 --> 01:16:10,720
(speaking French)
1597
01:16:11,791 --> 01:16:13,850
Chicken shit, no?
1598
01:16:13,960 --> 01:16:16,224
(speaks French)
1599
01:16:16,329 --> 01:16:18,422
It's very terrible,
this one, you know?
1600
01:16:18,531 --> 01:16:22,433
It's like, um, in French
we say, um... mort.
1601
01:16:22,535 --> 01:16:23,627
It's completely dead.
1602
01:16:23,736 --> 01:16:25,931
Oh, my God!
Oh, my God.
1603
01:16:26,039 --> 01:16:27,097
Look at this one; this is a...
1604
01:16:27,206 --> 01:16:29,140
It's a baby.
It is a baby.
1605
01:16:29,242 --> 01:16:31,176
Look at it.
1606
01:16:31,277 --> 01:16:33,302
I test this one.
1607
01:16:33,413 --> 01:16:36,041
(speaking French)
1608
01:16:36,149 --> 01:16:37,673
Wow.
1609
01:16:37,784 --> 01:16:39,217
Catastrophe.
1610
01:16:39,318 --> 01:16:41,081
Very, very bad.
1611
01:16:41,187 --> 01:16:43,018
I am really sorry. Eh!
1612
01:16:48,761 --> 01:16:51,753
More like a quarry than a vineyard.
1613
01:16:51,864 --> 01:16:53,195
(chuckles)
1614
01:16:53,299 --> 01:16:55,062
Look at this—you know what it mean?
1615
01:16:55,168 --> 01:16:56,226
(speaking French)
1616
01:16:56,335 --> 01:16:59,133
You cut off two of
every three bunches.
1617
01:16:59,238 --> 01:17:02,366
What's left gets all the nourishment,
you know?
1618
01:17:02,475 --> 01:17:05,205
And why would you do that?
1619
01:17:05,311 --> 01:17:07,905
Perhaps the peasants
got the time to salvage
1620
01:17:08,014 --> 01:17:09,606
what they could, you know?
1621
01:17:09,715 --> 01:17:11,808
(laughing)
1622
01:17:11,918 --> 01:17:13,146
(hollow chuckle)
1623
01:17:13,252 --> 01:17:14,651
Right, um...
1624
01:17:14,754 --> 01:17:15,948
I think I follow you.
1625
01:17:16,055 --> 01:17:19,024
Um, so wh-what's the verdict?
1626
01:17:19,125 --> 01:17:20,922
Despite your vigneron's
1627
01:17:21,027 --> 01:17:23,587
unbearable faults, you know,
1628
01:17:23,696 --> 01:17:27,132
this terrolr is beyond help.
1629
01:17:27,233 --> 01:17:30,532
Nothing, um... shit.
1630
01:17:30,636 --> 01:17:32,536
Nothing. No.
1631
01:17:32,638 --> 01:17:37,075
You might consider growing
potatoes or squash.
1632
01:17:37,176 --> 01:17:38,803
(laughing)
1633
01:17:38,911 --> 01:17:42,074
I will have my office
send a report
1634
01:17:42,181 --> 01:17:43,512
and my invoice.
1635
01:17:43,616 --> 01:17:45,447
Thank you.
1636
01:17:50,456 --> 01:17:51,923
Oi!
1637
01:17:52,024 --> 01:17:53,321
Wakey, wakey, beach bunny.
1638
01:17:53,426 --> 01:17:54,984
What the hell do you think
you're doing?
1639
01:17:55,094 --> 01:17:56,891
These are Henry's private papers.
1640
01:17:56,996 --> 01:17:58,691
They're irreplaceable.
1641
01:17:58,798 --> 01:18:00,060
(groans)
1642
01:18:00,166 --> 01:18:03,135
Did you know Dad mixed a martini
for Winston Churchill?
1643
01:18:03,236 --> 01:18:08,469
He also danced a waltz
with Amelia Earhart in 1975.
1644
01:18:08,574 --> 01:18:11,042
Well, considering Amelia
Earhart died in the 1930s,
1645
01:18:11,144 --> 01:18:12,611
that's a perfect
example of the type
1646
01:18:12,712 --> 01:18:14,373
of exaggerator Uncle Henry was.
1647
01:18:14,480 --> 01:18:16,345
Want to know the real Uncle Henry?
1648
01:18:16,449 --> 01:18:19,247
Not the one your overactive
imagination is manufacturing?
1649
01:18:19,352 --> 01:18:21,013
The real Henry Skinner
was a man so afraid
1650
01:18:21,120 --> 01:18:22,781
of committing to the real world
1651
01:18:22,889 --> 01:18:24,982
that he retreated from life
to drink and shag his way
1652
01:18:25,091 --> 01:18:26,353
to a lonely and loveless end!
1653
01:18:28,427 --> 01:18:31,794
Everything I need to know
about my dad is right here.
1654
01:18:31,898 --> 01:18:34,423
It's right in front of me.
1655
01:18:34,534 --> 01:18:37,128
You know, and if this place
meant as much to him
1656
01:18:37,236 --> 01:18:39,534
as I believe it did,
1657
01:18:39,639 --> 01:18:40,799
you're worse than I thought
1658
01:18:40,907 --> 01:18:42,772
for even thinking about selling it.
1659
01:18:49,448 --> 01:18:52,508
I'll leave tomorrow.
1660
01:19:12,471 --> 01:19:15,304
##
1661
01:19:34,627 --> 01:19:39,155
##
1662
01:19:43,236 --> 01:19:44,669
YOUNG MAX:
Uncle Henry!
1663
01:19:44,770 --> 01:19:45,737
HENRY:
Let's see you then.
1664
01:19:45,838 --> 01:19:48,966
- One, two, and go!
- Yay!
1665
01:19:49,075 --> 01:19:50,906
(Henry laughs)
1666
01:20:00,686 --> 01:20:03,655
##
1667
01:20:08,361 --> 01:20:11,228
(cell phone ringing)
1668
01:20:13,933 --> 01:20:14,900
Yes?
1669
01:20:15,001 --> 01:20:16,263
CHARLI E:
Hello.
1670
01:20:16,369 --> 01:20:17,666
You working out on the house?
1671
01:20:17,770 --> 01:20:19,397
(sighs)
Charlie.
1672
01:20:19,505 --> 01:20:20,699
Yes, at it since daybreak.
1673
01:20:20,806 --> 01:20:22,273
Really.
1674
01:20:22,375 --> 01:20:25,208
I hate to think of you toiling
down there, all on your own.
1675
01:20:25,311 --> 01:20:27,302
We're English, Charlie, you know?
1676
01:20:27,413 --> 01:20:29,313
Born to rule and sacrifice.
1677
01:20:29,415 --> 01:20:30,541
Yes.
1678
01:20:30,650 --> 01:20:32,311
Where are you?
1679
01:20:32,418 --> 01:20:34,147
- I'm outside.
- (phone beeps off)
1680
01:20:37,023 --> 01:20:39,457
(whispering):
Wow.
1681
01:20:40,860 --> 01:20:42,919
Max, take my original estimate
1682
01:20:43,029 --> 01:20:44,792
- and shove it up my ass.
- Shh!
1683
01:20:44,897 --> 01:20:46,558
- If I can't get you $5 million
- Charlie, shh-shh...
1684
01:20:46,666 --> 01:20:48,566
for this baby, I'm in the wrong sport.
1685
01:20:48,668 --> 01:20:50,135
What?
1686
01:20:50,236 --> 01:20:52,864
What?
1687
01:20:52,972 --> 01:20:54,166
Oh, dear.
1688
01:20:54,273 --> 01:20:55,240
Huh?
1689
01:20:55,341 --> 01:20:57,571
This is a disaster.
1690
01:20:57,677 --> 01:20:59,611
Mr. Froggy Wineman
1691
01:20:59,712 --> 01:21:01,577
has just knocked a million
off our sale price.
1692
01:21:01,681 --> 01:21:02,705
Oh, bugger it, you know?
1693
01:21:02,815 --> 01:21:04,180
We just go to plan two, right?
1694
01:21:04,283 --> 01:21:06,376
Just flog it as fast as we can
for as much as we can.
1695
01:21:06,485 --> 01:21:08,851
And just keep in mind
that the vigneron, Duflot,
1696
01:21:08,954 --> 01:21:10,785
he stays on
as part of the deal, okay?
1697
01:21:10,890 --> 01:21:11,948
- I'll do my best.
- Right.
1698
01:21:12,058 --> 01:21:13,252
Max?
1699
01:21:13,359 --> 01:21:15,122
So what's on the agenda
for this evening?
1700
01:21:15,227 --> 01:21:16,592
Steak frlte?
1701
01:21:16,696 --> 01:21:18,823
Bottle of pastis?
Evening game of bridge?
1702
01:21:18,931 --> 01:21:20,125
Charlie.
1703
01:21:20,232 --> 01:21:21,859
Charlie, please;
real men don't play bridge,
1704
01:21:21,967 --> 01:21:24,162
and, uh, I have a...
1705
01:21:24,270 --> 01:21:27,000
an obligatory cultural activity
in the village this evening.
1706
01:21:27,106 --> 01:21:28,266
Can I come?
1707
01:21:28,374 --> 01:21:29,602
Will there be girls?
1708
01:21:29,709 --> 01:21:32,701
No and yes.
1709
01:21:34,413 --> 01:21:37,246
So you're leaving
your best friend alone
1710
01:21:37,350 --> 01:21:40,717
in an eerie château
on his first night?
1711
01:21:40,820 --> 01:21:42,117
Charlie.
1712
01:21:42,221 --> 01:21:45,384
No. I'm leaving you alone.
1713
01:21:45,491 --> 01:21:48,619
And, um, you're not as alone
as you think you are.
1714
01:21:48,728 --> 01:21:49,956
You'll find a friend.
1715
01:21:50,062 --> 01:21:51,825
Okay?
1716
01:21:56,869 --> 01:21:59,470
(motorcycle starting)
1717
01:22:02,573 --> 01:22:05,872
(laughter and enthusiastic conversation)
1718
01:22:14,719 --> 01:22:16,016
(phone rings)
1719
01:22:16,120 --> 01:22:17,212
Max.
1720
01:22:17,321 --> 01:22:19,152
(laughs)
We thought you were dead.
1721
01:22:19,257 --> 01:22:20,986
Kenny, I've heard the word
that Monday's auction
1722
01:22:21,092 --> 01:22:22,491
is going to trade like a turd.
1723
01:22:22,593 --> 01:22:23,821
Oh, yeah?
1724
01:22:23,928 --> 01:22:24,986
A smart move
1725
01:22:25,096 --> 01:22:30,261
would be to sell 28 gilt short
at, say, 99.10.
1726
01:22:30,368 --> 01:22:31,562
Good grief.
1727
01:22:31,669 --> 01:22:33,136
Are you sure?
1728
01:22:33,237 --> 01:22:34,727
It's risky as hell;
it'd seriously piss off the markets.
1729
01:22:34,839 --> 01:22:36,101
Now, of course,
1730
01:22:36,207 --> 01:22:38,402
I'm not allowed to do
the trading, Kenny, but, uh,
1731
01:22:38,509 --> 01:22:40,636
I'm sure that you'll share
the credit with me
1732
01:22:40,745 --> 01:22:41,712
when the bouquets are passed around.
1733
01:22:41,812 --> 01:22:43,575
- Yes?
- All right, Max.
1734
01:22:43,681 --> 01:22:46,275
- See you later.
- Righto.
1735
01:22:46,384 --> 01:22:49,376
Boss, someone is shorting
Monday's gilt auction.
1736
01:22:51,856 --> 01:22:54,222
Skinner.
1737
01:22:54,325 --> 01:22:57,294
Not this time, you miserable sod.
1738
01:22:57,395 --> 01:22:58,657
(thunder rumbles)
1739
01:22:58,763 --> 01:23:00,890
ALL:
Buy!
1740
01:23:00,998 --> 01:23:03,728
Get your hands
on as much as you can.
1741
01:23:05,770 --> 01:23:07,670
(growling)
1742
01:23:07,772 --> 01:23:09,899
(slow, romantic music playing)
1743
01:23:10,007 --> 01:23:12,532
(man singing in French)
1744
01:23:22,787 --> 01:23:24,846
(swishing)
1745
01:23:29,760 --> 01:23:30,954
CHRISTI E:
Hello.
1746
01:23:31,062 --> 01:23:33,530
Hello.
1747
01:23:33,631 --> 01:23:35,064
Anyone there?
1748
01:23:36,133 --> 01:23:37,725
Hello?
1749
01:23:37,835 --> 01:23:39,427
Who are you?
1750
01:23:39,537 --> 01:23:42,097
I'm Charlie's friend Max.
1751
01:23:42,206 --> 01:23:43,503
No, I'm not.
1752
01:23:43,607 --> 01:23:45,302
I'm Max's friend Charlie.
1753
01:23:45,409 --> 01:23:48,970
Okay, Max's friend.
1754
01:23:49,080 --> 01:23:53,517
I need you to come up here
and take a look at my back.
1755
01:23:58,022 --> 01:24:00,286
Thanks.
1756
01:24:00,391 --> 01:24:03,189
(overlapping chatter)
1757
01:24:07,031 --> 01:24:08,726
(laughter)
1758
01:24:14,739 --> 01:24:17,936
Have I told you you're a vision?
1759
01:24:18,042 --> 01:24:20,636
Oul, from the bottom of the pool,
1760
01:24:20,745 --> 01:24:22,474
when you were peeking up my skirt.
1761
01:24:22,580 --> 01:24:24,047
Gosh, guilty as charged.
1762
01:24:24,148 --> 01:24:25,581
Sorry about that.
1763
01:24:27,485 --> 01:24:29,282
- Bonsolr. You look lovely.
- Bonsolr.
1764
01:24:29,387 --> 01:24:30,854
You, too.
1765
01:24:30,955 --> 01:24:34,118
Sartorial elegance by Henri.
1766
01:24:34,225 --> 01:24:36,455
Wow.
1767
01:24:36,560 --> 01:24:38,585
Le Coin Perdu?
1768
01:24:40,064 --> 01:24:41,861
I've never actually seen a bottle.
1769
01:24:41,966 --> 01:24:43,331
Have you heard of it?
1770
01:24:43,434 --> 01:24:45,254
It's expensive.
1771
01:24:45,254 --> 01:24:46,118
It's expensive.
1772
01:24:46,222 --> 01:24:48,213
Are you trying to seduce me, Max?
1773
01:24:48,324 --> 01:24:50,451
Oh, gosh.
No, of course not.
1774
01:24:50,559 --> 01:24:51,992
The thought would never
even cross my mind,
1775
01:24:52,094 --> 01:24:53,686
not more than six or ten times.
1776
01:24:56,532 --> 01:24:57,624
Um...
1777
01:24:59,702 --> 01:25:01,101
Eh, right now,
1778
01:25:01,203 --> 01:25:03,262
it's sort of the color of...
1779
01:25:03,372 --> 01:25:05,169
ripe pomegranate.
1780
01:25:05,274 --> 01:25:06,673
(sighs)
1781
01:25:06,775 --> 01:25:08,174
Bummer.
1782
01:25:08,277 --> 01:25:11,007
Could you, uh... look
1783
01:25:11,113 --> 01:25:13,138
in the medicine cabinet
for some aloe,
1784
01:25:13,249 --> 01:25:15,080
aspirin, bucket of ice.
1785
01:25:15,184 --> 01:25:16,344
Yeah.
1786
01:25:16,452 --> 01:25:19,683
Uh, I'm Christie, by the way.
1787
01:25:19,788 --> 01:25:20,755
Charlie.
1788
01:25:20,856 --> 01:25:21,914
(groans)
1789
01:25:22,024 --> 01:25:22,991
How do you do?
1790
01:25:23,092 --> 01:25:25,026
(chuckles)
I love your accent.
1791
01:25:25,127 --> 01:25:26,958
Thanks.
1792
01:25:27,062 --> 01:25:28,764
(softly):
Love your bum.
1793
01:25:28,764 --> 01:25:29,788
(softly):
Love your bum.
1794
01:25:29,898 --> 01:25:32,389
(overlapping chatter)
1795
01:25:32,501 --> 01:25:36,301
(brass-driven fanfare playing)
1796
01:25:36,405 --> 01:25:40,967
(man singing spry tune in French)
1797
01:25:41,076 --> 01:25:44,477
(laughter)
1798
01:25:54,757 --> 01:25:57,191
##
1799
01:25:58,360 --> 01:25:59,793
(thunder rumbles)
1800
01:26:03,565 --> 01:26:07,023
There's something you
should know about me, Max.
1801
01:26:07,136 --> 01:26:08,034
Yes?
1802
01:26:08,137 --> 01:26:10,970
I'm very, very choosy.
1803
01:26:11,073 --> 01:26:13,303
Well, I'm very, very honored.
1804
01:26:15,377 --> 01:26:18,835
I'm also very,
very suspicious;
1805
01:26:18,947 --> 01:26:20,812
very, very irrational;
1806
01:26:20,916 --> 01:26:23,009
and I have a very,
very short temper.
1807
01:26:23,118 --> 01:26:24,813
(laughing)
1808
01:26:24,920 --> 01:26:28,117
I'm also extremely jealous
and slow to forgive,
1809
01:26:28,223 --> 01:26:29,850
just so you know.
1810
01:26:29,958 --> 01:26:31,357
Well, this promises to be
1811
01:26:31,460 --> 01:26:33,018
- a lovely evening.
- Mm.
1812
01:26:35,531 --> 01:26:37,158
I wouldn't go to Rome.
1813
01:26:37,266 --> 01:26:39,029
It is quite overcrowded.
1814
01:26:39,134 --> 01:26:42,194
I mean, there's more
tourists than pigeons.
1815
01:26:42,304 --> 01:26:45,569
I've got to go somewhere,
maybe Venice. Ow.
1816
01:26:45,674 --> 01:26:47,266
Yeah, but it's sinking.
1817
01:26:47,376 --> 01:26:49,435
You know, one false move,
1818
01:26:49,545 --> 01:26:51,979
fall in the canal— sorry.
1819
01:26:52,081 --> 01:26:53,776
Run down by a gondolier.
1820
01:26:53,882 --> 01:26:56,874
Whereas London has got it all,
1821
01:26:56,985 --> 01:26:59,010
including your own
1822
01:26:59,121 --> 01:27:02,215
personal tour guide: Mol.
1823
01:27:02,324 --> 01:27:04,315
(gasps)
Charlie.
1824
01:27:04,426 --> 01:27:06,121
(sighs)
1825
01:27:06,228 --> 01:27:07,593
Concentrate.
1826
01:27:07,696 --> 01:27:09,789
Sorry.
1827
01:27:09,898 --> 01:27:12,799
(song continues)
1828
01:27:19,541 --> 01:27:21,008
(thunder rumbling fiercely)
1829
01:27:24,480 --> 01:27:26,573
(patrons screaming)
1830
01:27:33,489 --> 01:27:35,184
(shouting)
1831
01:27:37,926 --> 01:27:39,416
Alone at last.
1832
01:27:39,528 --> 01:27:41,723
You've been candid with me, so I
1833
01:27:41,830 --> 01:27:43,092
should be candid with you.
1834
01:27:45,200 --> 01:27:46,861
I'm famously callous,
1835
01:27:46,969 --> 01:27:49,961
even to the point
of being insensitive.
1836
01:27:51,673 --> 01:27:55,109
And I have an absolute
inability to trust anyone.
1837
01:27:57,312 --> 01:28:01,248
The only person I ever loved
was my Uncle Henry, and...
1838
01:28:01,350 --> 01:28:03,716
I didn't contact him for
the last ten years of his life.
1839
01:28:06,755 --> 01:28:08,916
He often expressed great sadness,
1840
01:28:09,024 --> 01:28:12,790
as though he thought
you had been lost.
1841
01:28:12,895 --> 01:28:14,658
You knew him?
1842
01:28:14,763 --> 01:28:16,458
As a woman living here,
1843
01:28:16,565 --> 01:28:18,430
it was impossible not to know him.
1844
01:28:18,534 --> 01:28:20,399
Right.
1845
01:28:20,502 --> 01:28:21,867
Um, he didn't, by any chance,
1846
01:28:21,970 --> 01:28:23,198
ever get out the Edmundo records
1847
01:28:23,305 --> 01:28:24,897
- (chuckles)
- And do the, um...
1848
01:28:25,007 --> 01:28:26,702
Rumba?
1849
01:28:28,310 --> 01:28:30,175
No.
1850
01:28:30,279 --> 01:28:32,042
Thank you.
1851
01:28:32,147 --> 01:28:34,012
(chuckles):
But of course I tried.
1852
01:28:34,116 --> 01:28:36,880
Well, you would, 'cause he
was absolutely lovable.
1853
01:28:36,985 --> 01:28:40,216
Yes.
1854
01:28:40,322 --> 01:28:41,812
I can't for the life
of me think of why
1855
01:28:41,924 --> 01:28:44,119
I stopped coming down here.
1856
01:28:45,627 --> 01:28:48,255
I love this place.
1857
01:28:48,363 --> 01:28:50,456
It's intoxicating.
1858
01:28:56,972 --> 01:28:59,600
(Fanny gasping passionately)
1859
01:29:05,347 --> 01:29:07,440
(moans)
1860
01:29:16,658 --> 01:29:19,456
##
1861
01:29:25,701 --> 01:29:29,262
(chuckles lightly)
1862
01:29:29,371 --> 01:29:32,568
(laughs)
1863
01:29:38,714 --> 01:29:40,614
(door squeaks)
1864
01:29:40,716 --> 01:29:42,775
CHARLI E (in distance):
Scorpions! Agh!
1865
01:29:42,885 --> 01:29:44,284
Ow!
1866
01:29:44,386 --> 01:29:46,013
- Scorpions!
- Mm.
1867
01:29:46,121 --> 01:29:47,748
(yelling at Tati in French)
1868
01:29:47,856 --> 01:29:50,347
There are scorpions in my bedroom!
1869
01:29:53,762 --> 01:29:56,094
I must go to work.
1870
01:29:56,198 --> 01:29:58,792
Isn't that usually the man's line?
1871
01:30:05,507 --> 01:30:06,974
Do you know the reason
1872
01:30:07,075 --> 01:30:09,737
why I spent the night with you?
1873
01:30:11,847 --> 01:30:16,216
It is because once you have done
what you came here to do,
1874
01:30:16,318 --> 01:30:18,445
you will not return.
1875
01:30:18,554 --> 01:30:22,854
For us, there can be no future.
1876
01:30:22,958 --> 01:30:27,088
There is safety in that.
1877
01:30:28,163 --> 01:30:30,529
Well...
1878
01:30:33,135 --> 01:30:34,500
...there's absolutely nothing
1879
01:30:34,603 --> 01:30:37,970
stopping us from setting up
your café in Notting Hill.
1880
01:30:38,073 --> 01:30:39,563
- (laughing)
- London definitely needs
1881
01:30:39,675 --> 01:30:40,539
a decent bistro.
1882
01:30:40,642 --> 01:30:42,371
Mm.
1883
01:30:42,477 --> 01:30:45,605
How typical... to assume
1884
01:30:45,714 --> 01:30:48,945
that I live in Provence
because I have no choice.
1885
01:30:49,051 --> 01:30:52,612
Fanny, this place just
doesn't suit my life.
1886
01:30:52,721 --> 01:30:54,780
No, Max.
1887
01:30:54,890 --> 01:30:59,156
It is your life
that doesn't suit this place.
1888
01:31:03,365 --> 01:31:06,232
Au revolr.
1889
01:31:16,111 --> 01:31:18,341
What happened to the diving board?
1890
01:31:20,415 --> 01:31:21,780
Hmm.
1891
01:31:21,883 --> 01:31:25,114
We did quite well, didn't we?
1892
01:31:25,220 --> 01:31:26,983
Yeah, I don't think we did
too badly, considering
1893
01:31:27,089 --> 01:31:29,557
the oenologue's report.
1894
01:31:33,729 --> 01:31:35,321
You know, Charlie...
1895
01:31:37,399 --> 01:31:39,196
...I think I'm in love.
1896
01:31:39,301 --> 01:31:40,495
I don't blame you, mate.
1897
01:31:40,602 --> 01:31:42,661
She's a goddess,
even if she is your cousin.
1898
01:31:42,771 --> 01:31:44,898
Not Christie, you silly sod.
1899
01:31:45,007 --> 01:31:48,170
My, um...
1900
01:31:48,276 --> 01:31:51,074
my obligatory cultural activity is a girl.
1901
01:31:51,179 --> 01:31:52,942
- Oh.
- A woman.
1902
01:31:53,048 --> 01:31:54,879
Fanny Chenal.
1903
01:31:54,983 --> 01:31:56,644
Ooh, la la.
1904
01:31:58,453 --> 01:32:00,478
I've been thinking,
perhaps I shouldn't sell.
1905
01:32:00,589 --> 01:32:02,079
(with French accent):
Max, I think
1906
01:32:02,190 --> 01:32:04,488
at the moment,
your whole body is covered
1907
01:32:04,593 --> 01:32:06,584
in the eau de French girl,
1908
01:32:06,695 --> 01:32:09,027
and when you have
had a cold shower,
1909
01:32:09,131 --> 01:32:11,224
things will look
a little bit different.
1910
01:32:11,333 --> 01:32:13,358
I could keep it as
a pied-à-terre, a weekender,
1911
01:32:13,468 --> 01:32:14,833
holiday house, you know.
1912
01:32:14,936 --> 01:32:17,803
Can I remind you what happened
when your boss and mentor,
1913
01:32:17,906 --> 01:32:22,104
a man you loved, took his
first holiday in 15 years.
1914
01:32:22,210 --> 01:32:23,768
I stole his job.
1915
01:32:23,879 --> 01:32:25,403
Exact.
1916
01:32:25,514 --> 01:32:27,106
Max Skinner doesn't do weekends.
1917
01:32:27,215 --> 01:32:28,614
Max Skinner doesn't take holidays.
1918
01:32:28,717 --> 01:32:30,048
Max Skinner...
1919
01:32:32,721 --> 01:32:34,689
...makes money.
1920
01:32:34,790 --> 01:32:37,281
So do what you do best, Max.
1921
01:32:37,392 --> 01:32:39,724
Hmm?
1922
01:32:39,828 --> 01:32:41,693
If you're going to sell it,
1923
01:32:41,797 --> 01:32:43,731
you got to sign it.
1924
01:32:43,832 --> 01:32:47,268
(man singing in French)
1925
01:32:47,369 --> 01:32:49,929
(singing continues)
1926
01:32:57,045 --> 01:32:59,172
Shh.
1927
01:32:59,281 --> 01:33:03,650
(singing)
1928
01:33:03,752 --> 01:33:05,811
Why is he singing to them,
Uncle Henry?
1929
01:33:05,921 --> 01:33:07,616
Well, you see, Max,
1930
01:33:07,723 --> 01:33:10,658
the terrolr needs more
than southern rain.
1931
01:33:10,759 --> 01:33:13,159
It needs harmony.
1932
01:33:13,261 --> 01:33:15,786
It needs balance.
1933
01:33:15,897 --> 01:33:19,162
(Duflot humming)
1934
01:33:25,841 --> 01:33:29,174
(singing same song)
1935
01:33:31,346 --> 01:33:33,507
My whole life,
people laughed at me
1936
01:33:33,615 --> 01:33:35,242
for singing to the vines.
1937
01:33:35,350 --> 01:33:39,218
I explained that, someday,
the vines would sing back.
1938
01:33:39,321 --> 01:33:41,881
Here, they finally have.
1939
01:33:41,990 --> 01:33:44,891
You don't know what you are doing.
1940
01:33:44,993 --> 01:33:46,358
What are you talking about?
1941
01:33:46,461 --> 01:33:47,553
Here...
1942
01:33:47,662 --> 01:33:49,596
Le Coin Perdu.
1943
01:33:49,698 --> 01:33:51,723
It's not possible.
1944
01:33:51,833 --> 01:33:54,131
The oenologue said you couldn't
even grow squash or potatoes...
1945
01:33:54,236 --> 01:33:55,533
No, no, no, no, no.
1946
01:33:55,637 --> 01:33:58,299
The oenologue was paid to say that.
1947
01:33:58,406 --> 01:34:01,034
We thought that if you believed
La Siroque had no value,
1948
01:34:01,143 --> 01:34:03,941
you would leave things
as they were,
1949
01:34:04,045 --> 01:34:05,706
so the status quo.
1950
01:34:05,814 --> 01:34:07,805
Why didn't you tell me this before?
1951
01:34:07,916 --> 01:34:08,883
Why didn't you trust me?
1952
01:34:08,984 --> 01:34:11,953
Max, would you trust you?
1953
01:34:12,053 --> 01:34:14,419
These vines, they are illegal.
1954
01:34:14,523 --> 01:34:16,821
Your uncle always intended
1955
01:34:16,925 --> 01:34:19,086
to leave the estate to you,
1956
01:34:19,194 --> 01:34:21,458
but he worried about
what you had become.
1957
01:34:21,563 --> 01:34:25,556
"My nephew is selfish,"
he used to say.
1958
01:34:25,667 --> 01:34:27,828
"How can I give this
place to a man
1959
01:34:27,936 --> 01:34:31,235
who can't even appreciate
the simple pleasures of life?"
1960
01:34:31,339 --> 01:34:33,899
So it was never written.
1961
01:34:34,009 --> 01:34:36,944
(chuckles)
Plus, fate took him
1962
01:34:37,045 --> 01:34:39,036
before he could decide what to do.
1963
01:34:41,116 --> 01:34:44,210
I've already sold it.
1964
01:34:47,489 --> 01:34:49,684
Then you have done
the very thing
1965
01:34:49,791 --> 01:34:51,258
your uncle feared you would do.
1966
01:34:52,861 --> 01:34:56,661
You have sold his spirit
to the highest bidder, Max,
1967
01:34:56,765 --> 01:35:00,257
and betrayed the only man
who ever cared for you.
1968
01:35:06,842 --> 01:35:08,400
Here, Max.
1969
01:35:10,045 --> 01:35:13,640
Here was Henry's fuck-you money!
1970
01:35:25,060 --> 01:35:28,427
(thunder rumbling)
1971
01:35:31,600 --> 01:35:32,794
(inhaling)
1972
01:35:32,901 --> 01:35:35,062
(glass tinging)
1973
01:35:35,170 --> 01:35:36,899
This one.
1974
01:35:37,005 --> 01:35:38,905
Ah, well chosen.
1975
01:35:39,007 --> 01:35:41,475
It's not quite there yet.
1976
01:35:41,576 --> 01:35:43,441
Once you find
something good, Max,
1977
01:35:43,545 --> 01:35:45,410
you have to take care of it.
1978
01:35:45,513 --> 01:35:47,276
You have to let it grow.
1979
01:35:58,393 --> 01:36:00,384
Christie.
1980
01:36:00,495 --> 01:36:02,554
What are you doing?
You can't just leave.
1981
01:36:02,664 --> 01:36:03,562
Sure, I can.
1982
01:36:03,665 --> 01:36:05,132
Well, what about last night?
1983
01:36:05,233 --> 01:36:07,360
I nursed you through
second-degree burns.
1984
01:36:07,469 --> 01:36:09,596
You were sweet.
1985
01:36:09,704 --> 01:36:12,036
And I seriously damaged
the ends of my fingers.
1986
01:36:12,140 --> 01:36:14,108
Frostbitten?
1987
01:36:14,209 --> 01:36:15,972
Like your heart.
1988
01:36:20,348 --> 01:36:22,145
Bye, Charlie.
1989
01:36:22,250 --> 01:36:25,083
Bye, Christie.
1990
01:36:25,186 --> 01:36:26,813
(sighs)
1991
01:36:36,464 --> 01:36:37,931
Where you headed?
1992
01:36:38,033 --> 01:36:39,898
Not exactly sure.
1993
01:36:40,001 --> 01:36:41,525
I brought you something.
1994
01:36:41,636 --> 01:36:43,160
Your book.
1995
01:36:43,271 --> 01:36:44,761
You didn't finish it.
1996
01:36:49,711 --> 01:36:51,702
Christie?
1997
01:36:52,914 --> 01:36:55,212
You do have his nose.
1998
01:36:58,219 --> 01:36:59,550
Au revolr.
1999
01:36:59,654 --> 01:37:02,122
Au revolr, coz.
2000
01:37:06,127 --> 01:37:07,924
HENRY:
Dear Max,
2001
01:37:08,029 --> 01:37:10,793
I know It's been many years
slnce we last spoke,
2002
01:37:10,899 --> 01:37:13,561
but I find myself
In a blt of a jam,
2003
01:37:13,668 --> 01:37:15,932
and I'm afrald I need your help.
2004
01:37:16,037 --> 01:37:19,666
The thlng Is, Max, old boy, I'm dylng.
2005
01:37:19,774 --> 01:37:22,299
I know thls because, uh,
Dr. Karr, my physlclan,
2006
01:37:22,410 --> 01:37:24,742
has stopped talklng
about my health
2007
01:37:24,846 --> 01:37:27,144
and begun dlscusslng the weather.
2008
01:37:27,248 --> 01:37:31,309
Convlnced that death,
llke all tradesmen,
2009
01:37:31,419 --> 01:37:33,979
would be unable
to find my front door,
2010
01:37:34,089 --> 01:37:36,353
and havlng always
belleved wllls
2011
01:37:36,458 --> 01:37:38,756
to be wrltten Invltatlons
to the Reaper,
2012
01:37:38,860 --> 01:37:42,318
I find myself lmpelled
to lmpress upon your klndness.
2013
01:37:43,531 --> 01:37:47,831
I have a daughter, :
Her name Is Chrlstle Roberts.
2014
01:37:47,936 --> 01:37:50,234
Sadly, we have never met.
2015
01:37:50,338 --> 01:37:52,602
Her mother's name was Alllson.
2016
01:37:52,707 --> 01:37:56,302
She was a tour gulde
at a tlny vlneyard
2017
01:37:56,411 --> 01:37:58,538
In Northern Callfornla.
2018
01:37:58,646 --> 01:38:00,238
Max, I should llke you
to find her,
2019
01:38:00,348 --> 01:38:02,339
and to thls end,
I should llke to leave her
2020
01:38:02,450 --> 01:38:05,044
what Is rlghtfully hers.
2021
01:38:05,153 --> 01:38:08,247
I hope thls declslon
doesn't hurt your feellngs,
2022
01:38:08,356 --> 01:38:11,257
and as successful as you are,
you don't need lt.
2023
01:38:11,359 --> 01:38:13,623
I hope you understand,
2024
01:38:13,728 --> 01:38:16,253
because, for me,
even In lts present state,
2025
01:38:16,364 --> 01:38:19,765
La Slroque Is a place of maglc,
2026
01:38:19,868 --> 01:38:22,302
and It Is my heartfelt wlsh
2027
01:38:22,404 --> 01:38:26,704
that Chrlstle should share
In that maglc.
2028
01:38:26,808 --> 01:38:29,368
I llke to thlnk ofher here.
2029
01:38:29,477 --> 01:38:33,709
After all, she and La Slroque
are all I leave behlnd.
2030
01:38:33,815 --> 01:38:35,407
Your lovlng uncle...
2031
01:38:35,517 --> 01:38:36,916
MAX:
Your loving uncle,
2032
01:38:37,018 --> 01:38:38,713
HENRY:
Henry Sklnner.
2033
01:38:38,820 --> 01:38:42,051
MAX:
Henry Skinner.
2034
01:38:46,861 --> 01:38:49,557
Il est un petlt, um, wrinkle.
2035
01:38:49,664 --> 01:38:51,632
What do you mean? What...
What sort of wrinkle?
2036
01:38:51,733 --> 01:38:52,791
Uh...
2037
01:38:54,869 --> 01:38:57,030
Ah, Genghis, back from the dead.
2038
01:38:57,138 --> 01:38:58,332
Just a lovely tie.
2039
01:38:58,440 --> 01:39:01,170
Do tell your mother
I admire her taste.
2040
01:39:01,276 --> 01:39:02,743
Welcome back, boss.
2041
01:39:02,844 --> 01:39:05,574
Oh... I bet.
2042
01:39:05,680 --> 01:39:07,477
KENNY:
You wanker!
2043
01:39:07,582 --> 01:39:09,447
Kenneth. Nice haircut.
2044
01:39:09,551 --> 01:39:10,677
You set me up.
2045
01:39:10,785 --> 01:39:11,877
Oh, dear boy,
2046
01:39:11,986 --> 01:39:13,647
you haven't been fired
in my absence, have you?
2047
01:39:13,755 --> 01:39:14,881
A short order.
2048
01:39:14,989 --> 01:39:16,923
Did my nuts in
in less than an hour.
2049
01:39:17,025 --> 01:39:18,253
You didn't?
That's unfortunate, dear boy.
2050
01:39:18,359 --> 01:39:21,157
Lost us six million quid.
2051
01:39:21,262 --> 01:39:23,730
Couldn't have anything to do
with me, Kenny. I was suspended.
2052
01:39:23,832 --> 01:39:25,925
You bastard!
2053
01:39:26,034 --> 01:39:27,433
Morning, lab rats.
2054
01:39:27,535 --> 01:39:28,695
- Morning, boss.
- Morning, Max.
2055
01:39:28,803 --> 01:39:30,327
Morning, Max.
2056
01:39:34,976 --> 01:39:37,410
Bonjour, Jasmlnda.
2057
01:39:39,080 --> 01:39:40,843
Ça va?
2058
01:39:40,949 --> 01:39:42,041
Bonjour?
2059
01:39:44,252 --> 01:39:46,379
You look different.
2060
01:39:46,488 --> 01:39:48,012
Give me everything
I need to read to catch up
2061
01:39:48,123 --> 01:39:49,954
and an espresso.
2062
01:39:50,058 --> 01:39:51,787
Max?
2063
01:39:51,893 --> 01:39:53,326
Hmm?
2064
01:39:53,428 --> 01:39:55,896
Sir Nigel's waiting for you.
2065
01:39:55,997 --> 01:39:58,488
Make it a double.
2066
01:39:58,600 --> 01:40:01,296
(speaking German)
2067
01:40:10,845 --> 01:40:12,836
(Nigel continues speaking German)
2068
01:40:29,597 --> 01:40:33,727
Auf Wlederherren.
2069
01:40:40,108 --> 01:40:42,838
Van Gogh.
2070
01:40:44,913 --> 01:40:47,882
Hope you've got a good lock
on the door, sir.
2071
01:40:47,982 --> 01:40:49,347
Don't be soft.
2072
01:40:49,450 --> 01:40:50,610
It's not real.
2073
01:40:50,718 --> 01:40:52,413
The real one's in my vault.
2074
01:40:52,520 --> 01:40:53,885
It's a copy.
2075
01:40:53,988 --> 01:40:56,891
200 grand for a knockoff.
2076
01:40:56,891 --> 01:40:57,823
200 grand for a knockoff.
2077
01:40:57,926 --> 01:41:00,520
Sit.
2078
01:41:01,596 --> 01:41:06,056
Art's a passion, Max.
2079
01:41:06,167 --> 01:41:07,828
Got to have passions.
2080
01:41:07,936 --> 01:41:11,895
I have horses, cars, money...
2081
01:41:12,006 --> 01:41:13,268
Are they passions or vices, sir?
2082
01:41:13,374 --> 01:41:15,274
Have I finished talking?
2083
01:41:17,245 --> 01:41:19,440
When I finish talking,
that's when you talk,
2084
01:41:19,547 --> 01:41:21,515
and it better be good!
2085
01:41:21,616 --> 01:41:24,278
While you've been
on your little holiday,
2086
01:41:24,385 --> 01:41:26,819
I've been in a shitstorm!
2087
01:41:26,921 --> 01:41:31,290
Sir, I do appreciate that my actions
may have caused some...
2088
01:41:31,392 --> 01:41:32,723
Max...
2089
01:41:34,062 --> 01:41:37,361
You're one of the ballsiest
traders in this square mile,
2090
01:41:37,465 --> 01:41:39,228
but you've got to learn
there are consequences
2091
01:41:39,334 --> 01:41:43,031
to your sort of behavior.
2092
01:41:44,072 --> 01:41:46,973
There it is.
2093
01:41:48,109 --> 01:41:51,203
You have one hour.
2094
01:41:54,882 --> 01:41:57,578
So, shall I pack my Smurfs?
2095
01:42:05,727 --> 01:42:07,695
(quiet, melancholy theme plays)
2096
01:42:14,802 --> 01:42:16,667
(birds chirping in distance)
2097
01:42:16,771 --> 01:42:18,830
HENRY:
Oh, Max!
2098
01:42:18,940 --> 01:42:20,601
Look after Madame Chenal's
daughter, Fanny,
2099
01:42:20,708 --> 01:42:22,801
while I give her mother
a tour of the estate.
2100
01:42:22,910 --> 01:42:24,775
Uh, but I really want to finish
the last chapter
2101
01:42:24,879 --> 01:42:26,471
of Death In Venlce.
2102
01:42:26,581 --> 01:42:28,105
Well, given the book's title,
2103
01:42:28,216 --> 01:42:30,980
I don't think you'll be
surprised by the ending.
2104
01:42:31,085 --> 01:42:32,347
CHENAL:
You be good, Fanny.
2105
01:42:32,453 --> 01:42:33,511
HENRY:
Come now, Madame Chenal.
2106
01:42:33,621 --> 01:42:35,384
There are many attractions
here at La Siroque,
2107
01:42:35,490 --> 01:42:39,586
beginning with the view,
as seen from my bedroom.
2108
01:42:39,694 --> 01:42:41,855
(slurps)
2109
01:42:44,899 --> 01:42:46,799
(Henry laughs in distance)
2110
01:42:46,901 --> 01:42:49,927
(samba music begins playing
from inside the house)
2111
01:43:02,984 --> 01:43:04,884
(music continues)
2112
01:43:11,492 --> 01:43:13,084
(Chenal laughing)
2113
01:43:13,194 --> 01:43:16,095
(man singing)
2114
01:43:28,309 --> 01:43:29,674
(whispering)
2115
01:43:35,917 --> 01:43:38,385
(song fades)
2116
01:43:39,787 --> 01:43:42,984
That's a lot of zeros, Max.
2117
01:43:43,091 --> 01:43:45,616
Or a full partnership for life.
2118
01:43:45,727 --> 01:43:48,389
My choice.
2119
01:43:49,464 --> 01:43:51,762
Now you listen to Mommy, Max.
2120
01:43:51,866 --> 01:43:55,302
Partner—you're made for life.
2121
01:43:55,403 --> 01:43:57,098
Sir Nigel didn't become partner
till he was 53,
2122
01:43:57,205 --> 01:43:59,696
and look at him.
2123
01:43:59,807 --> 01:44:02,867
Yes.
2124
01:44:02,977 --> 01:44:05,946
Look at him.
2125
01:44:08,583 --> 01:44:11,074
Now what's it to be:
The money
2126
01:44:11,185 --> 01:44:14,518
or your life?
2127
01:44:16,524 --> 01:44:18,287
When do you ever see it, Nige?
2128
01:44:18,393 --> 01:44:20,884
The real one?
2129
01:44:20,995 --> 01:44:22,121
When do you look at it?
2130
01:44:22,230 --> 01:44:24,255
Do you make late-night
pilgrimages down to the vault
2131
01:44:24,365 --> 01:44:26,333
just to see it or?
2132
01:44:26,434 --> 01:44:29,426
What point are you making?
2133
01:44:32,273 --> 01:44:36,403
(music playing softly in background,
people chattering)
2134
01:44:45,386 --> 01:44:47,445
(quiet, contemplative
theme playing)
2135
01:44:54,462 --> 01:44:57,761
(speaking French)
2136
01:44:59,867 --> 01:45:02,131
Bonjour.
(speaking French)
2137
01:45:07,909 --> 01:45:09,638
I think so.
2138
01:45:11,712 --> 01:45:14,272
You sure you don't need more time?
2139
01:45:14,382 --> 01:45:16,680
No, I know what I want.
2140
01:45:16,784 --> 01:45:19,412
You're sure?
2141
01:45:21,122 --> 01:45:23,852
Absolutely.
2142
01:45:25,760 --> 01:45:29,719
So, what is it to be?
2143
01:45:29,831 --> 01:45:33,130
How's the soup?
2144
01:45:33,234 --> 01:45:35,862
The soup is finished.
2145
01:45:35,970 --> 01:45:38,200
Like my job.
2146
01:45:41,976 --> 01:45:43,238
The fish?
2147
01:45:43,344 --> 01:45:46,074
We've run out.
2148
01:45:46,180 --> 01:45:49,513
That's like me with excuses.
2149
01:45:51,586 --> 01:45:52,951
Don't waste my time.
2150
01:45:53,054 --> 01:45:54,885
Choose something we have.
2151
01:45:58,259 --> 01:45:59,521
I would like a lifetime spent
2152
01:45:59,627 --> 01:46:02,619
with an irrational
and suspicious goddess.
2153
01:46:05,800 --> 01:46:08,792
Some short-tempered jealousy
on the side...
2154
01:46:11,339 --> 01:46:14,570
...and a bottle of wine
that tastes like you...
2155
01:46:14,675 --> 01:46:16,836
and a glass that's never empty.
2156
01:46:39,233 --> 01:46:43,761
You remember what
I whispered to you
2157
01:46:43,871 --> 01:46:46,965
when we were kids in the pool.
2158
01:46:47,074 --> 01:46:49,702
And it seems that you do, too.
2159
01:46:49,810 --> 01:46:52,244
Blen sur.
2160
01:46:52,346 --> 01:46:55,281
But it was not
until just now
2161
01:46:55,383 --> 01:47:00,377
that I recognized you: Max.
2162
01:47:10,726 --> 01:47:13,251
(people chatting and laughing)
2163
01:47:23,406 --> 01:47:25,306
(slow, pleasant theme playing)
2164
01:47:25,408 --> 01:47:28,343
(Duflot and Christie arguing)
2165
01:47:28,444 --> 01:47:30,344
CHRISTI E:
I said no.
2166
01:47:30,446 --> 01:47:31,504
DUFLOT:
What, "No, no, no, no."
2167
01:47:31,614 --> 01:47:33,844
No way. You are not
de-stemming those grapes.
2168
01:47:33,950 --> 01:47:35,144
But this is the way
2169
01:47:35,251 --> 01:47:36,843
I've always done things, you know.
2170
01:47:36,953 --> 01:47:38,887
We want structure
and color for the wine.
2171
01:47:38,988 --> 01:47:41,479
CHRISTI E: Leaving the stems on
when we press will give it a kick in the ass.
2172
01:47:41,590 --> 01:47:43,490
DUFLOT:
And the wine will taste like rocket fuel.
2173
01:47:43,592 --> 01:47:44,650
CHRISTI E:
No way!
2174
01:47:44,760 --> 01:47:45,784
You are not de-stemming
those grapes.
2175
01:47:45,895 --> 01:47:47,453
DUFLOT:
All acids and tannins.
2176
01:47:47,563 --> 01:47:48,791
Oh, you say acid and tannins...
2177
01:47:48,898 --> 01:47:49,865
Yes, I say tannins...
2178
01:47:49,966 --> 01:47:51,866
I say flavor and cojones, you know,
2179
01:47:51,968 --> 01:47:53,265
- Barolo super Tuscans.
- Whoa.
2180
01:47:53,369 --> 01:47:54,233
That's what's selling out there.
2181
01:47:54,337 --> 01:47:56,430
Not some wimpy wine from Louveron!
2182
01:47:58,507 --> 01:48:00,634
Ah, Max.
Thank God you're here.
2183
01:48:00,743 --> 01:48:03,678
I will not work with this
mad person jamals! Never!
2184
01:48:05,147 --> 01:48:09,083
I love her, this woman, she...
2185
01:48:09,185 --> 01:48:11,915
she's like Henry, with a nice ass.
2186
01:48:14,323 --> 01:48:16,314
Oh...
2187
01:48:16,425 --> 01:48:18,325
I can't deal with this guy, Max.
2188
01:48:18,427 --> 01:48:22,796
What is it with the French?
2189
01:48:22,898 --> 01:48:26,334
Oh, and, uh, by the way,
2190
01:48:26,435 --> 01:48:27,834
you were running low
on green ink,
2191
01:48:27,937 --> 01:48:29,700
so I bought you some more.
2192
01:48:29,805 --> 01:48:32,865
- Never know.
- (phone ringing)
2193
01:48:32,975 --> 01:48:36,411
You might want to write
a letter or something.
2194
01:48:40,883 --> 01:48:41,872
Yes?
2195
01:48:41,984 --> 01:48:43,349
CHARLI E:
Max, how's Christie?
2196
01:48:43,452 --> 01:48:46,046
How's the sale going, Charlie?
2197
01:48:46,155 --> 01:48:47,417
Apartments in this bracket
shift in a blink.
2198
01:48:47,523 --> 01:48:50,151
I'm very confident of getting
you more than you paid for it.
2199
01:48:50,259 --> 01:48:51,283
Bullshit, Charlie.
2200
01:48:51,394 --> 01:48:52,952
If you don't give me
a 40% yield,
2201
01:48:53,062 --> 01:48:54,529
you're off the gig, Sunshine.
You got me?
2202
01:48:54,630 --> 01:48:55,756
(Charlie laughs)
2203
01:48:55,865 --> 01:48:58,527
Max, you do realize, of course,
2204
01:48:58,634 --> 01:49:00,465
it's not going to last
down there, don't you?
2205
01:49:00,569 --> 01:49:02,093
You don't say.
2206
01:49:02,204 --> 01:49:04,570
And as impossible
as it may seem,
2207
01:49:04,673 --> 01:49:07,574
the very things that are
so unique and sexy now,
2208
01:49:07,676 --> 01:49:11,112
will soon be the dread
of your day-to-day existence.
2209
01:49:11,213 --> 01:49:13,841
And after a few months of eating
2210
01:49:13,949 --> 01:49:16,679
and drinking and sleeping,
2211
01:49:16,786 --> 01:49:20,313
and shagging, what have you got
to look forward to, huh?
2212
01:49:20,423 --> 01:49:21,890
Boredom.
2213
01:49:21,991 --> 01:49:23,322
(Max sighs)
2214
01:49:23,426 --> 01:49:27,192
I mean, what are you going
to do, write a book? Hmm?
2215
01:49:28,597 --> 01:49:30,087
Max, I'm your best friend,
2216
01:49:30,199 --> 01:49:32,190
and I'm telling you, you won't last.
2217
01:49:32,301 --> 01:49:34,895
We'll see about that, Charlie.
2218
01:49:35,004 --> 01:49:36,335
DUFLOT:
Okay, okay, okay.
2219
01:49:36,439 --> 01:49:37,406
Like this, I-I...
2220
01:49:37,506 --> 01:49:41,237
(speaking indistinctly)
2221
01:49:49,718 --> 01:49:52,084
You know, that was Charlie
on the phone...
2222
01:49:52,188 --> 01:49:53,155
Ah, no, no, no.
2223
01:49:59,195 --> 01:50:00,560
Un arbre.
2224
01:50:04,533 --> 01:50:05,591
Olseau.
2225
01:50:47,743 --> 01:50:49,711
(quiet, pleasant theme playing)
2226
01:50:53,616 --> 01:50:57,313
(people laughing and cheering
in distance)
2227
01:50:57,419 --> 01:51:00,183
(talking excitedly)
2228
01:51:12,001 --> 01:51:14,936
So, uh, are you an actual rapper?
2229
01:51:16,908 --> 01:51:18,808
No, he's the rapper.
I'm the manager.
2230
01:51:20,178 --> 01:51:21,941
Mm.
2231
01:51:23,348 --> 01:51:25,407
I'm Jasminda, by the way.
2232
01:51:25,517 --> 01:51:26,779
Gemma for short.
2233
01:51:28,035 --> 01:51:30,595
(women vocalizing)
2234
01:51:30,704 --> 01:51:34,367
(man singing in French)
2235
01:51:34,475 --> 01:51:35,737
Bollocks!
2236
01:51:45,719 --> 01:51:48,813
(tires screeching)
2237
01:51:52,593 --> 01:51:55,562
(inhales deeply)
2238
01:51:55,663 --> 01:51:56,652
Oh.
2239
01:52:03,604 --> 01:52:04,662
(spits)
2240
01:52:08,175 --> 01:52:09,608
Shh.
2241
01:52:14,715 --> 01:52:17,843
(man singing continues)
2242
01:52:17,952 --> 01:52:20,853
(bikers shouting)
2243
01:52:20,955 --> 01:52:23,981
(tires screech, horn beeps)
2244
01:52:24,091 --> 01:52:25,922
(bike bell rings)
2245
01:52:30,064 --> 01:52:32,430
(cork pops)
2246
01:52:32,533 --> 01:52:34,125
(swishing, spitting)
2247
01:52:34,235 --> 01:52:37,204
- Vlva La Armstrong!
- (bikers shouting)
2248
01:52:37,304 --> 01:52:40,205
(ringing)
2249
01:52:43,310 --> 01:52:44,004
(barks)
2250
01:52:51,285 --> 01:52:52,309
- Be in touch.
- (song ends)
2251
01:52:52,419 --> 01:52:55,286
(mellow jazzy tune begins)
2252
01:53:17,378 --> 01:53:19,346
##
2253
01:53:34,929 --> 01:53:37,898
(jazz music transitions
to slow rock beat)
2254
01:53:59,720 --> 01:54:01,688
##
2255
01:54:27,014 --> 01:54:31,576
(music transitions to gentle melody)
2256
01:54:34,154 --> 01:54:37,282
(woman singing in French)
2257
01:55:09,289 --> 01:55:11,257
##
2258
01:55:34,348 --> 01:55:36,816
(song ends, bluesy tune begins)
2259
01:55:53,867 --> 01:55:55,835
##
2260
01:56:12,820 --> 01:56:15,186
(song ends, gentle melody begins)
2261
01:56:36,744 --> 01:56:38,712
##
2262
01:57:00,801 --> 01:57:02,769
##
149593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.