All language subtitles for A Good Year 美好的一年 (2006).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,233 --> 00:00:06,670 (drumroll) 2 00:00:06,770 --> 00:00:09,671 (rousing orchestral fanfare playing) 3 00:00:19,717 --> 00:00:22,015 (fanfare ends) 4 00:00:26,323 --> 00:00:28,223 (lights match) 5 00:00:28,325 --> 00:00:31,488 (quiet orchestral music plays) 6 00:00:32,830 --> 00:00:34,855 (wings flapping) 7 00:00:41,438 --> 00:00:44,930 (insects chirping softly) 8 00:00:47,778 --> 00:00:50,804 (old-time band plays mid-tempo intro) 9 00:00:50,915 --> 00:00:52,280 (soft chirping, croaking) 10 00:00:52,383 --> 00:00:53,584 (click) 11 00:00:53,584 --> 00:00:54,346 (click) 12 00:00:59,223 --> 00:01:02,215 (woman singing) 13 00:01:11,416 --> 00:01:13,907 (singing continues) 14 00:01:23,528 --> 00:01:24,426 MAN (calls): Max! 15 00:01:24,529 --> 00:01:25,427 Uh-huh? 16 00:01:25,530 --> 00:01:27,293 Ready to concede? 17 00:01:27,399 --> 00:01:29,731 No! 18 00:01:29,835 --> 00:01:32,702 (singing continues) 19 00:01:43,547 --> 00:01:45,777 I thought as it's your last night here, 20 00:01:45,883 --> 00:01:49,876 it only appropriate that we open something extra special. 21 00:01:49,987 --> 00:01:51,011 Bandol. 22 00:01:51,121 --> 00:01:52,418 Excellent choice. 23 00:01:52,523 --> 00:01:57,153 Tempier Bandol, 1969. 24 00:01:57,261 --> 00:02:00,788 The kind of wine that'll pickle even the toughest of men. 25 00:02:00,898 --> 00:02:04,959 I once saw a Castilian prizefighter 26 00:02:05,069 --> 00:02:06,434 collapse in a heap 27 00:02:06,537 --> 00:02:09,506 after drinking just a single glass. 28 00:02:09,607 --> 00:02:12,269 Perhaps my knee landing squarely in his testicles... 29 00:02:12,376 --> 00:02:13,809 (cork pops) 30 00:02:13,911 --> 00:02:16,573 ...may have been partly to blame. 31 00:02:16,680 --> 00:02:17,977 What was I talking about before? 32 00:02:18,082 --> 00:02:19,879 You said the importance of a good blue suit 33 00:02:19,984 --> 00:02:21,178 can never be overstated. 34 00:02:21,285 --> 00:02:22,809 Quite right. 35 00:02:22,920 --> 00:02:25,684 A blue suit is the most versatile of accoutrements. 36 00:02:25,789 --> 00:02:27,586 More important than the suit itself 37 00:02:27,691 --> 00:02:29,420 is the man who fits it for you. 38 00:02:29,526 --> 00:02:31,255 Once you find a good tailor, 39 00:02:31,362 --> 00:02:33,330 you must never give his name away, 40 00:02:33,430 --> 00:02:35,660 not even under the threat 41 00:02:35,766 --> 00:02:37,165 of bodily harm. 42 00:02:39,870 --> 00:02:42,998 (music continues in background) 43 00:02:43,107 --> 00:02:44,870 Now, where were we? 44 00:02:44,975 --> 00:02:46,772 - Whose turn is it? - Mine. 45 00:02:46,877 --> 00:02:48,674 Uh-huh. 46 00:02:51,715 --> 00:02:53,649 Uh-huh. 47 00:02:53,751 --> 00:02:55,946 Max, have I told you why I enjoy 48 00:02:56,053 --> 00:02:57,714 - making wine so much? - You don't 49 00:02:57,821 --> 00:03:00,153 make the wine, Uncle Henry, that guy Duflot does. 50 00:03:00,257 --> 00:03:02,487 In France, it's always the landowner 51 00:03:02,593 --> 00:03:04,618 who makes the wine. 52 00:03:04,728 --> 00:03:07,196 Even though he does nothing more than supervise 53 00:03:07,298 --> 00:03:10,358 with binoculars from the comfort of his study. 54 00:03:10,467 --> 00:03:14,301 No, I enjoy making wine because this sublime nectar 55 00:03:14,405 --> 00:03:17,704 is quite simply incapable of lying. 56 00:03:17,808 --> 00:03:20,174 Picked too early, picked too late, it matters not. 57 00:03:20,277 --> 00:03:23,178 The wine will always whisper into your mouth 58 00:03:23,280 --> 00:03:25,339 with complete, unabashed honesty, 59 00:03:25,449 --> 00:03:28,646 every time you take a sip. 60 00:03:30,487 --> 00:03:32,045 Mmm, 61 00:03:32,156 --> 00:03:33,646 delightful. 62 00:03:33,757 --> 00:03:35,691 Now, Maximillian, 63 00:03:35,793 --> 00:03:38,227 now you know why I love wine so much, 64 00:03:38,329 --> 00:03:40,889 have you anything you want to tell me? 65 00:03:40,998 --> 00:03:42,022 Yes, I do. 66 00:03:42,132 --> 00:03:43,690 Yes, what is it? 67 00:03:48,806 --> 00:03:50,171 Checkmate. 68 00:03:50,274 --> 00:03:53,004 You little shit. 69 00:03:57,948 --> 00:04:00,041 ## 70 00:04:08,392 --> 00:04:11,418 - Good morning, lab rats. - OTHERS: Good morning, Max. 71 00:04:11,528 --> 00:04:13,189 MAX: Today we're shifting gear. 72 00:04:13,297 --> 00:04:15,857 Today... is Greedy Bastard Day. 73 00:04:15,966 --> 00:04:18,457 (lively chatter, chuckling) 74 00:04:18,569 --> 00:04:20,537 MAX: The secret to riches, lab rats, 75 00:04:20,637 --> 00:04:24,767 is the same as the secret to comedy... 76 00:04:24,875 --> 00:04:26,365 timing. 77 00:04:26,543 --> 00:04:28,977 - (indistinct chatter) - MAN: 115.10, Max. 78 00:04:29,079 --> 00:04:31,138 So I thought we should move now. 79 00:04:31,248 --> 00:04:33,216 - Not yet, Alf. - Boss, 80 00:04:33,317 --> 00:04:34,477 why do you keep calling me Alf? 81 00:04:34,585 --> 00:04:36,485 Because you're an aggressive little flunky, Kenny. 82 00:04:36,587 --> 00:04:37,576 And as your boss 83 00:04:37,688 --> 00:04:39,155 and genetic superior, 84 00:04:39,256 --> 00:04:41,156 I can call you whatever I want. 85 00:04:41,258 --> 00:04:42,282 (cell phone rings) 86 00:04:42,393 --> 00:04:43,382 Max Skinner's phone. 87 00:04:43,494 --> 00:04:44,927 It's Kimberly. Is Max there? 88 00:04:45,028 --> 00:04:46,427 Yeah. One moment, please. 89 00:04:46,530 --> 00:04:48,157 It's Kimberly. 90 00:04:50,868 --> 00:04:53,496 - Sorry, Kimberly, Max isn't here. - KI MBERLY: Where is he? 91 00:04:53,604 --> 00:04:54,696 He and his fiancée 92 00:04:54,805 --> 00:04:56,466 are at their wedding rehearsal today. 93 00:04:56,573 --> 00:04:58,234 - Their what? - Do you want me to leave him a message? 94 00:04:58,342 --> 00:04:59,934 No, I don't want to leave him a message! 95 00:05:00,043 --> 00:05:01,237 Okay. 96 00:05:01,345 --> 00:05:02,277 (phone beeps) 97 00:05:02,379 --> 00:05:04,006 KENNY: 115.90... 98 00:05:04,114 --> 00:05:07,277 116... 99 00:05:07,384 --> 00:05:08,442 116.10. 100 00:05:08,552 --> 00:05:09,849 All right, lab rats, just remember 101 00:05:09,953 --> 00:05:11,352 we're not here for the dental plan. 102 00:05:11,455 --> 00:05:14,481 50 big! People are buying! Max? 103 00:05:14,591 --> 00:05:16,024 Sell. 104 00:05:16,126 --> 00:05:20,586 (all shouting frantically) 105 00:05:20,697 --> 00:05:22,255 That's yours! 106 00:05:22,366 --> 00:05:25,028 (shouting continues) 107 00:05:25,135 --> 00:05:26,363 KENNY: I said that's yours! 108 00:05:29,773 --> 00:05:32,833 (phones ringing) 109 00:05:32,943 --> 00:05:34,672 That miserable sod Skinner's dumping bonds 110 00:05:34,778 --> 00:05:36,678 - onto the market. - But he can't do that. 111 00:05:36,780 --> 00:05:38,145 There's a gentleman's agreement on the exchange. 112 00:05:38,248 --> 00:05:40,045 A gentleman's agreement presupposes 113 00:05:40,150 --> 00:05:42,118 - there's a gentleman involved. - Amis, 114 00:05:42,219 --> 00:05:44,449 he put out $5 billion in sell orders— prices are 115 00:05:44,555 --> 00:05:45,954 - crashing through the floor! - Come on, 116 00:05:46,056 --> 00:05:47,045 people, get off your asses! 117 00:05:47,157 --> 00:05:49,751 Come on, step to it! Start selling! 118 00:05:49,860 --> 00:05:51,452 - (frantic shouting) - Sell! 119 00:05:51,562 --> 00:05:52,790 (shouting continues) 120 00:05:54,498 --> 00:05:56,261 They should bury you face down, Max, 121 00:05:56,366 --> 00:05:58,891 because that's the way you're going. 122 00:06:00,070 --> 00:06:02,334 (shouting continues) 123 00:06:02,439 --> 00:06:04,031 (Kenny shouting) 124 00:06:04,141 --> 00:06:08,840 Free big figures to 113.50! 125 00:06:08,946 --> 00:06:10,573 WOMAN: Sell! Sell! 126 00:06:10,681 --> 00:06:12,171 KENNY: Still going down. 127 00:06:12,282 --> 00:06:13,579 Buy. 128 00:06:13,684 --> 00:06:15,151 Fuckin' buy it all back! 129 00:06:15,252 --> 00:06:17,015 Buy it all back immediately! 130 00:06:17,120 --> 00:06:18,485 Buy it all back! It's yours to buy back! 131 00:06:18,589 --> 00:06:20,557 Don't worry about it! Buy it all back! 132 00:06:20,657 --> 00:06:22,056 You're a genius, Max! 133 00:06:25,028 --> 00:06:26,495 Filthy bugger, he's forced down prices. 134 00:06:26,597 --> 00:06:28,656 He's gonna buy everything back on the cheap! 135 00:06:28,765 --> 00:06:30,392 Start buying! 136 00:06:30,501 --> 00:06:31,866 Buying now! Start buying! 137 00:06:31,969 --> 00:06:33,937 (frantic shouting) 138 00:06:36,640 --> 00:06:40,406 (others singing) 139 00:06:40,511 --> 00:06:42,445 (singing ends) 140 00:06:42,546 --> 00:06:43,843 (cheering) 141 00:06:43,947 --> 00:06:45,778 - I can! - I can! 142 00:06:45,883 --> 00:06:48,078 Well done today, lab rats. 143 00:06:48,185 --> 00:06:49,209 Wonderful work. 144 00:06:49,319 --> 00:06:51,753 We all made a spectacular amount of money. 145 00:06:51,855 --> 00:06:52,844 (cheering) 146 00:06:52,956 --> 00:06:54,947 Today we proved the adage that 147 00:06:55,058 --> 00:06:56,958 winning isn't everything... 148 00:06:57,060 --> 00:06:59,028 ALL: It's the only thing! 149 00:06:59,129 --> 00:07:00,061 (whooping, cheering) 150 00:07:09,673 --> 00:07:11,436 MALE REPORTER: And there were strange goings-on 151 00:07:11,542 --> 00:07:12,634 on the bond market today. 152 00:07:12,743 --> 00:07:17,237 Prices crashed to 112.5, after Lorden Brothers 153 00:07:17,347 --> 00:07:19,975 unloaded $3 billion in sell orders. 154 00:07:20,083 --> 00:07:23,382 FEMALE REPORTER: Then in an extraordinary move, the company bought the bonds back 155 00:07:23,487 --> 00:07:25,114 at a substantially reduced price, 156 00:07:25,222 --> 00:07:27,588 making over $77 million 157 00:07:27,691 --> 00:07:30,319 - in the process. - (whistles): Blimey. 158 00:07:30,427 --> 00:07:31,792 Cries of foul play were loud 159 00:07:31,895 --> 00:07:35,729 and widespread, with talks of an inquiry to follow. 160 00:07:35,832 --> 00:07:36,821 (clears throat) 161 00:07:36,934 --> 00:07:38,094 Morning, Mr. Skinner. 162 00:07:38,201 --> 00:07:40,431 - Morning, Bert. - And congratulations. 163 00:07:40,537 --> 00:07:42,300 - Thank you. - You might've tipped me off, 164 00:07:42,406 --> 00:07:43,566 Mr. Skinner. 165 00:07:43,674 --> 00:07:45,574 I'll give you a tip, Bert: 166 00:07:45,676 --> 00:07:48,577 Never pat a burning dog. 167 00:07:48,679 --> 00:07:49,646 (elevator bell dings) 168 00:07:49,746 --> 00:07:51,179 (quietly): Wanker. 169 00:07:51,281 --> 00:07:53,249 (glass rings softly) 170 00:08:02,359 --> 00:08:04,850 ## 171 00:08:13,437 --> 00:08:15,598 ## 172 00:08:27,084 --> 00:08:29,314 ## 173 00:08:35,125 --> 00:08:37,093 (sighs) 174 00:08:39,096 --> 00:08:41,792 Oh, Henry, bloody hell. 175 00:08:43,033 --> 00:08:45,627 KENNY: Ready for the fan mall? 176 00:08:45,736 --> 00:08:47,567 Shoot, sunshine. 177 00:08:47,671 --> 00:08:49,138 - "Bastard." - Uh-huh. 178 00:08:49,239 --> 00:08:50,035 "Bastard." 179 00:08:50,140 --> 00:08:50,799 Uh-huh. 180 00:08:50,907 --> 00:08:52,033 - "Burn in hell." - Right. 181 00:08:52,142 --> 00:08:53,302 "Rot in hell." 182 00:08:53,410 --> 00:08:54,240 Oh. Lovely. 183 00:08:54,344 --> 00:08:55,208 "Die." 184 00:08:55,312 --> 00:08:55,869 Charming. 185 00:08:55,979 --> 00:08:57,003 Maxie? 186 00:08:57,114 --> 00:08:58,809 "Congratulations, you're my hero." 187 00:08:58,915 --> 00:09:00,314 Who said that? 188 00:09:00,417 --> 00:09:01,179 Your lawyer. 189 00:09:01,284 --> 00:09:02,216 - Oh. - Maxie, listen, 190 00:09:02,319 --> 00:09:05,311 I just got off the phone with, uh, Auzet. 191 00:09:05,422 --> 00:09:08,220 That's the notaire handling your Uncle Henry's estate. 192 00:09:08,325 --> 00:09:09,519 She the one that sent me the letter? 193 00:09:09,626 --> 00:09:11,685 Yeah. 194 00:09:11,795 --> 00:09:15,196 Anyway, listen, uh, it seems that 195 00:09:15,298 --> 00:09:16,390 your Uncle Henry 196 00:09:16,500 --> 00:09:17,899 hasn't updated his will 197 00:09:18,001 --> 00:09:19,229 in over 20 years. 198 00:09:19,336 --> 00:09:21,133 Which is why, in typical frog fashion, 199 00:09:21,238 --> 00:09:22,432 they take over a month 200 00:09:22,539 --> 00:09:23,437 to notify us. 201 00:09:23,540 --> 00:09:25,098 All right, so what do we do with that? 202 00:09:25,208 --> 00:09:26,266 Is there a reading of the will, 203 00:09:26,376 --> 00:09:27,365 or do we just download 204 00:09:27,477 --> 00:09:29,240 that sort of thing these days? What happens? 205 00:09:29,346 --> 00:09:31,576 No, that's the point, Max. 206 00:09:31,682 --> 00:09:33,673 Sorry? 207 00:09:33,784 --> 00:09:35,217 There is no legal will. 208 00:09:35,318 --> 00:09:36,216 Really? 209 00:09:36,319 --> 00:09:37,581 You're his closest blood relative, 210 00:09:37,688 --> 00:09:40,248 - so you get everything. - What, his clothes 211 00:09:40,357 --> 00:09:41,722 and his Edmundo Ross LPs? 212 00:09:41,825 --> 00:09:42,723 (chuckles) 213 00:09:42,826 --> 00:09:44,384 The house, you git. 214 00:09:44,494 --> 00:09:46,086 You get to keep his house. 215 00:09:46,196 --> 00:09:47,288 What, the old farmhouse 216 00:09:47,397 --> 00:09:49,092 and the vineyards and the grapes and everything? 217 00:09:49,199 --> 00:09:52,896 Place like must be worth a few quid these days. 218 00:09:53,003 --> 00:09:54,527 Hey. 219 00:09:54,638 --> 00:09:55,764 - Hmm. - Anyway, 220 00:09:55,872 --> 00:09:58,204 I've booked you a flight 221 00:09:58,308 --> 00:10:01,471 and an appointment with Auzet for 3:00 tomorrow afternoon. 222 00:10:01,578 --> 00:10:03,239 Just a few papers to sign. 223 00:10:03,346 --> 00:10:04,711 Come on, I can't go to France tomorrow. 224 00:10:04,815 --> 00:10:06,146 Gem, I'm the toast of the town. 225 00:10:06,249 --> 00:10:07,580 I need to do a few victory laps 226 00:10:07,684 --> 00:10:09,379 around the city, show off a little bit, 227 00:10:09,486 --> 00:10:10,976 have a late night or two. Oh, come on, 228 00:10:11,088 --> 00:10:12,612 you heard the mail— it's times like this, 229 00:10:12,723 --> 00:10:14,418 when everyone hates you, that's when it's fun. 230 00:10:14,524 --> 00:10:15,718 Go on, Max— we'll take good care 231 00:10:15,826 --> 00:10:16,884 of the place when you're gone. 232 00:10:16,993 --> 00:10:18,221 No problems. 233 00:10:18,328 --> 00:10:19,386 Right. 234 00:10:19,496 --> 00:10:21,123 - Ken. - Mm. 235 00:10:21,231 --> 00:10:22,630 Why don't you go and try and find 236 00:10:22,733 --> 00:10:23,927 some small animals to hurt? 237 00:10:24,034 --> 00:10:27,595 I know, find a poodle and punt it off the balcony. 238 00:10:29,372 --> 00:10:31,840 (sighs) 239 00:10:35,212 --> 00:10:36,179 Hmm? 240 00:10:36,279 --> 00:10:37,769 - Tell me something, Max. - Yes? 241 00:10:37,881 --> 00:10:39,781 Did you care for him? 242 00:10:40,884 --> 00:10:42,283 Yes, I did. 243 00:10:43,520 --> 00:10:45,681 When was the last time you spoke? 244 00:10:45,789 --> 00:10:46,915 A long time ago. 245 00:10:47,023 --> 00:10:48,012 Why? 246 00:10:48,125 --> 00:10:49,217 Well, I don't know, Gemma. 247 00:10:49,326 --> 00:10:50,759 That's probably got something to do 248 00:10:50,861 --> 00:10:52,260 with me becoming an asshole. 249 00:10:54,765 --> 00:10:56,096 Okay. 250 00:10:59,102 --> 00:11:02,663 (piano plays mellow jazz) 251 00:11:09,579 --> 00:11:11,809 (mellow jazz continues) 252 00:11:14,484 --> 00:11:15,712 Max! 253 00:11:15,819 --> 00:11:17,548 - MAX: Hello, how are you? - How are you? 254 00:11:17,654 --> 00:11:19,815 - Congratulations. - Thank you. 255 00:11:19,923 --> 00:11:22,391 I'm looking so much forward to gloating through the room. 256 00:11:22,492 --> 00:11:25,325 Oh, well, follow me. 257 00:11:25,428 --> 00:11:28,295 (indistinct chatter) 258 00:11:28,398 --> 00:11:30,696 - Danny, how are you? - Congratulations. 259 00:11:30,801 --> 00:11:32,496 - Thank you. Austin. - Max, congratulations. 260 00:11:32,602 --> 00:11:33,694 Say hello to your dad for me. 261 00:11:33,804 --> 00:11:35,635 Oh, love, mm. How are you doing? 262 00:11:35,739 --> 00:11:37,366 - Very well. How are you? - Oh, Lucy. 263 00:11:37,474 --> 00:11:39,772 - Hello. - I didn't realize that you two knew each other. 264 00:11:39,876 --> 00:11:40,808 Whoops. 265 00:11:40,911 --> 00:11:43,209 He's adorable. 266 00:11:46,316 --> 00:11:48,580 Mm, magnificent bouquet. 267 00:11:48,685 --> 00:11:49,982 Alluring nose. 268 00:11:50,086 --> 00:11:51,144 Honey and spice. 269 00:11:51,254 --> 00:11:53,085 And all things nice. 270 00:11:53,190 --> 00:11:55,488 Inspection of the polyphenolics reveals magnificent hues 271 00:11:55,592 --> 00:11:58,026 of brick red, indicative of a mature Bordeaux. 272 00:11:58,128 --> 00:12:00,528 It's a burgundy. 273 00:12:02,098 --> 00:12:03,190 Yes, I knew it's burgundy. 274 00:12:03,300 --> 00:12:04,392 One for you, sir? 275 00:12:04,501 --> 00:12:07,834 I think I shall have an eclipse. 276 00:12:07,938 --> 00:12:09,235 - Thank you. - Charles, can we get 277 00:12:09,339 --> 00:12:11,204 our minds off the double frontage with the view 278 00:12:11,308 --> 00:12:12,570 and onto the French real estate? 279 00:12:12,676 --> 00:12:13,768 What do you think it's worth? 280 00:12:13,877 --> 00:12:15,777 Max, barely a day has passed since you learned 281 00:12:15,879 --> 00:12:17,039 of the long-lost uncle's 282 00:12:17,147 --> 00:12:19,172 departure from this world, 283 00:12:19,282 --> 00:12:21,011 and all you can think of is money. 284 00:12:21,117 --> 00:12:22,744 The very same uncle you're talking about, Charles, is 285 00:12:22,853 --> 00:12:24,684 the man who taught me every man needs a fuck-you million. 286 00:12:24,788 --> 00:12:27,382 Okay, when are you gonna furnish me with the particulars, 287 00:12:27,490 --> 00:12:28,787 because an estate agent needs something 288 00:12:28,892 --> 00:12:29,881 he can sink his teeth into. 289 00:12:29,993 --> 00:12:32,553 Well, uh, it's been a while 290 00:12:32,662 --> 00:12:34,687 since I've been there, but from memory, 291 00:12:34,798 --> 00:12:37,426 at least half a dozen bedrooms, a pool, tennis... 292 00:12:37,534 --> 00:12:38,967 court, a decent-sized kitchen... 293 00:12:39,069 --> 00:12:42,038 - Thanks. - 11 hectares, a vineyard. 294 00:12:42,138 --> 00:12:44,868 Bloody hell, Max, it sounds like an estate to me, a château. 295 00:12:44,975 --> 00:12:47,239 What's a château go for these days? 296 00:12:47,344 --> 00:12:49,972 Well, we're obviously in the "F-You" department, aren't we? 297 00:12:50,080 --> 00:12:51,445 - Maybe several. - Really? 298 00:12:51,548 --> 00:12:53,379 God bless Henry. 299 00:12:53,483 --> 00:12:54,507 I won't count my commission. 300 00:12:54,618 --> 00:12:55,880 I wouldn't expect you to, Charles. 301 00:12:55,986 --> 00:12:57,613 That's why I'm fond of you. 302 00:12:57,721 --> 00:12:59,655 Well, in that case, Max... 303 00:12:59,756 --> 00:13:02,452 here's to you. 304 00:13:02,559 --> 00:13:04,686 (jet engines roaring) 305 00:13:13,370 --> 00:13:16,498 (woman speaking French over P.A. System) 306 00:13:18,742 --> 00:13:21,802 (woman singing pop song in French) 307 00:13:30,754 --> 00:13:32,984 (speaks in French, laughs) 308 00:13:33,089 --> 00:13:35,250 Gemma. 309 00:13:35,358 --> 00:13:38,122 (GPS speaking in Italian) 310 00:13:38,228 --> 00:13:42,358 (male and female voices alternate in foreign languages) 311 00:13:42,465 --> 00:13:44,330 Parlez-vous anglals? 312 00:13:52,475 --> 00:13:54,375 (horn honks) 313 00:13:54,477 --> 00:13:55,808 (phone rings) 314 00:13:58,081 --> 00:13:59,639 - Yeah? - Kenny, 315 00:13:59,749 --> 00:14:01,444 I want the current ten-year yield, 316 00:14:01,551 --> 00:14:04,179 I want an update on the figures for nonfarm payrolls, 317 00:14:04,287 --> 00:14:06,380 and I want you to get your scrawny little backside 318 00:14:06,489 --> 00:14:07,649 out of my chair. 319 00:14:07,757 --> 00:14:10,248 Thank you. 320 00:14:11,227 --> 00:14:13,627 How'd he know that? 321 00:14:13,730 --> 00:14:15,755 (woman singing pop song in French on radio) 322 00:14:18,568 --> 00:14:20,695 Lance Armstrong! 323 00:14:20,804 --> 00:14:23,068 (shouting angrily in French) 324 00:14:24,774 --> 00:14:27,299 (pop song blaring from distance) 325 00:14:35,118 --> 00:14:37,985 (pop song blaring on radio, line ringing) 326 00:14:38,088 --> 00:14:40,818 Maxie! Hi. How are you? 327 00:14:40,924 --> 00:14:42,357 Gemma, come on, love, admit it: This is 328 00:14:42,459 --> 00:14:44,552 because I didn't shag you at the Christmas party, 329 00:14:44,661 --> 00:14:46,322 - isn't it? - Listen, I swear on my life, 330 00:14:46,429 --> 00:14:48,693 Max, they didn't have any other cars. 331 00:14:50,000 --> 00:14:51,934 GEMMA: So, where are we, Max? 332 00:14:52,035 --> 00:14:54,560 Oh, for bollocky's sake! 333 00:14:54,671 --> 00:14:56,696 Right, I've gone to the end of that road... 334 00:14:56,806 --> 00:14:58,899 - Look, they're both the D-3. - (GPS repeats "Go!" in French) 335 00:14:59,009 --> 00:15:01,500 I've got Menerbes on my left, or I've got Cavaillon on my right, 336 00:15:01,611 --> 00:15:03,442 and they're both on the D-3. 337 00:15:03,546 --> 00:15:05,343 - GPS (in French): Go! Go! - Oh... shut up! 338 00:15:05,448 --> 00:15:07,882 Okay, okay, hang on a minute. I'll help you. Hang on. 339 00:15:07,984 --> 00:15:09,281 I've got a... I've got a GPS here 340 00:15:09,386 --> 00:15:11,354 - GPS (in French): Go! Go! - With a stutter and a... 341 00:15:11,454 --> 00:15:13,513 quite frankly, a shitty, froggy attitude! 342 00:15:13,623 --> 00:15:14,920 (beeping) 343 00:15:15,025 --> 00:15:17,255 Okay, listen, you turn left and that'll take you straight 344 00:15:17,360 --> 00:15:20,352 onto the N-7, and if you really put your foot on it, 345 00:15:20,463 --> 00:15:23,557 you might even get to your appointment on time. 346 00:15:23,666 --> 00:15:26,533 (flies buzzing loudly, Max grunting in pain) 347 00:15:26,636 --> 00:15:29,764 - Bollocks! Bugger! - (zips pants) 348 00:15:29,873 --> 00:15:31,864 (phone rings) 349 00:15:31,975 --> 00:15:33,442 Mission control. 350 00:15:33,543 --> 00:15:35,340 All right, love, please reschedule 351 00:15:35,445 --> 00:15:36,935 my meeting with the notaire 352 00:15:37,047 --> 00:15:38,309 for first thing tomorrow morning. 353 00:15:38,415 --> 00:15:39,313 Okay. 354 00:15:39,416 --> 00:15:41,077 What about the keys, Max? 355 00:15:41,184 --> 00:15:43,414 - Oh, there used to be a stone, you know. - Uh-huh. 356 00:15:43,520 --> 00:15:46,717 Uh, by the front door. Ask her to put that... put the keys under the stone, 357 00:15:46,823 --> 00:15:48,757 and I'll, um, I'll pick them up from there. 358 00:15:48,858 --> 00:15:50,917 Okay, copy that. Copy that. 359 00:15:54,764 --> 00:15:58,632 (GPS speaking in French) 360 00:16:12,282 --> 00:16:14,273 Huh. 361 00:16:14,417 --> 00:16:17,944 (insects chittering) 362 00:16:20,657 --> 00:16:23,956 (bell tolling in distance) 363 00:16:35,205 --> 00:16:37,332 (insects chittering) 364 00:16:38,842 --> 00:16:42,573 (bell tolling in distance) 365 00:16:42,679 --> 00:16:44,874 (groans, exhales) 366 00:16:49,452 --> 00:16:51,579 (dog barking in distance) 367 00:17:03,500 --> 00:17:05,798 (hinges squeak) 368 00:17:08,638 --> 00:17:11,630 MAX: Hello? 369 00:17:11,741 --> 00:17:12,969 (clock ticking) 370 00:17:13,076 --> 00:17:16,568 Henry? 371 00:17:21,618 --> 00:17:23,916 (dog barking) 372 00:17:26,122 --> 00:17:28,022 (speaking French) 373 00:17:28,124 --> 00:17:30,092 (speaking French) 374 00:17:35,331 --> 00:17:36,821 (phone beeps off) 375 00:17:46,342 --> 00:17:48,833 (medium-tempo piano intro plays) 376 00:17:55,251 --> 00:17:59,415 (man singing) 377 00:18:28,585 --> 00:18:34,524 (singing continues) 378 00:18:56,412 --> 00:18:59,609 - (singing continues) - (board creaking) 379 00:18:59,716 --> 00:19:03,243 (squeaking) 380 00:19:03,353 --> 00:19:06,015 UNCLE HENRY'S VOICE: Come on, you're slower than your Aunt Mldge! 381 00:19:06,122 --> 00:19:07,487 (rackets hitting tennis ball) 382 00:19:07,590 --> 00:19:10,457 - That's lt, Maxlmllllan. - (Max grunting) 383 00:19:10,560 --> 00:19:12,619 - (Uncle Henry laughing) - YOUNG MAX: It's not funny. 384 00:19:12,729 --> 00:19:14,993 UNCLE HENRY: What are you, a man or a mouse? 385 00:19:15,098 --> 00:19:17,430 YOUNG MAX: Flne, then, I'm a mouse. Squeak, squeak! 386 00:19:17,533 --> 00:19:19,558 (Uncle Henry laughing) 387 00:19:19,669 --> 00:19:24,072 (singing continues) 388 00:19:29,712 --> 00:19:32,306 (insect buzzing) 389 00:19:32,415 --> 00:19:34,576 UNCLE HENRY: Hopeless, you're hopeless. 390 00:19:34,684 --> 00:19:36,151 YOUNG MAX: Oh, stop lt! 391 00:19:36,252 --> 00:19:38,277 - (Uncle Henry laughing) - (singing continues) 392 00:19:44,327 --> 00:19:48,457 (singing ends) 393 00:19:48,564 --> 00:19:51,397 UNCLE HENRY: Match polnt. 394 00:19:51,501 --> 00:19:52,832 Ace! 395 00:19:52,935 --> 00:19:54,493 Game! Set! 396 00:19:54,604 --> 00:19:56,868 - Match! - You cannot be serious! 397 00:19:56,973 --> 00:19:58,235 - (groaning) - Hey. 398 00:19:58,341 --> 00:20:00,741 - You have to rub it in? - Hey... 399 00:20:00,843 --> 00:20:02,834 The point is, Max, why you aren't celebrating? 400 00:20:02,945 --> 00:20:04,412 Because I lost! 401 00:20:04,514 --> 00:20:06,414 Well, a man should acknowledge 402 00:20:06,516 --> 00:20:12,011 his losses just as gracefully as he celebrates his victories. 403 00:20:12,121 --> 00:20:13,748 Come on, give us a jig. 404 00:20:13,856 --> 00:20:15,414 Give your old uncle a jig. 405 00:20:15,525 --> 00:20:16,617 - Oh, yeah, I lost. - Arms and up and down. 406 00:20:16,726 --> 00:20:19,718 Yeah, great, yeah, I lost! I lost! 407 00:20:19,829 --> 00:20:20,989 - Uncle Henry won! - Yes. 408 00:20:21,097 --> 00:20:23,065 - Three cheers! - Dance, don't shimmy like an Italian. 409 00:20:23,166 --> 00:20:24,258 Well done, Uncle Henry. 410 00:20:24,367 --> 00:20:26,198 This is stupid. 411 00:20:26,302 --> 00:20:28,930 You'll come to see 412 00:20:29,038 --> 00:20:31,734 that a man learns nothing from winning. 413 00:20:31,841 --> 00:20:35,208 The act of losing, however, can elicit great wisdom. 414 00:20:35,311 --> 00:20:37,074 Not least of which is, uh, 415 00:20:37,180 --> 00:20:39,876 how much more enjoyable it is to win. 416 00:20:39,982 --> 00:20:43,042 It's inevitable to lose now and again. 417 00:20:43,152 --> 00:20:46,485 The trick is not to make a habit of it. 418 00:20:46,589 --> 00:20:47,715 Drink? 419 00:20:57,066 --> 00:21:01,059 ## 420 00:21:04,307 --> 00:21:05,433 (inhales deeply) 421 00:21:05,541 --> 00:21:07,532 (coughing) 422 00:21:09,078 --> 00:21:10,477 Chicken shit. 423 00:21:10,580 --> 00:21:12,104 - (dog barking) - Excuse me? 424 00:21:12,215 --> 00:21:14,274 On the roses. 425 00:21:14,384 --> 00:21:16,648 Oh, fertilizer. 426 00:21:16,753 --> 00:21:18,448 Oh, Tati. 427 00:21:18,554 --> 00:21:20,488 Hello. 428 00:21:20,590 --> 00:21:21,921 Duflot? 429 00:21:22,024 --> 00:21:23,286 Oul. 430 00:21:23,393 --> 00:21:24,587 - Max. - My God. 431 00:21:24,694 --> 00:21:27,629 Haven't you... matured. 432 00:21:27,730 --> 00:21:30,528 Ah, c'est vral, the floods of'78, 433 00:21:30,633 --> 00:21:33,261 - Right. - Mistral of'86, 434 00:21:33,369 --> 00:21:34,996 - fanleaf disease in '93. - (dog urinating) 435 00:21:35,104 --> 00:21:36,594 - Fanleaf disease. - In each vintage I've 436 00:21:36,706 --> 00:21:40,039 corked away another year of my youth. 437 00:21:40,143 --> 00:21:41,770 But I still have my wife, Ludivine. 438 00:21:41,878 --> 00:21:43,175 - Ludivine. - Yeah. 439 00:21:43,279 --> 00:21:45,440 And my dog... ah, vollà, Tati. 440 00:21:45,548 --> 00:21:46,879 (barks) 441 00:21:46,983 --> 00:21:48,280 I expect you're hungry, no? 442 00:21:48,384 --> 00:21:49,408 Please, come tonight. 443 00:21:49,519 --> 00:21:50,952 My wife is roasting a lamb— mmm! 444 00:21:51,053 --> 00:21:52,281 To tell the truth, 445 00:21:52,388 --> 00:21:53,980 I haven't had much of an appetite 446 00:21:54,090 --> 00:21:55,182 since I learned of Henry. 447 00:21:55,291 --> 00:21:58,351 Oh, the very last years, his sight was failing. 448 00:21:58,461 --> 00:22:01,089 But I tended to things for him, you know? 449 00:22:01,197 --> 00:22:03,529 We became very close. 450 00:22:03,633 --> 00:22:08,195 Almost like... father and son. 451 00:22:08,304 --> 00:22:11,637 Well, I am most appreciative 452 00:22:11,741 --> 00:22:13,038 that someone was here for him. 453 00:22:13,142 --> 00:22:15,133 Well, my wife will come in the morning 454 00:22:15,244 --> 00:22:16,404 with croissants, okay? 455 00:22:16,512 --> 00:22:18,605 Huh? She will resume her duties. 456 00:22:18,714 --> 00:22:21,308 - Allez! Bon! - If you insist. 457 00:22:21,417 --> 00:22:23,385 (speaking in French) 458 00:22:26,122 --> 00:22:29,216 (dog growling) 459 00:22:33,596 --> 00:22:35,621 Hmm. 460 00:22:37,333 --> 00:22:39,426 "Welcome." 461 00:22:41,170 --> 00:22:42,933 Ah. 462 00:22:43,039 --> 00:22:45,906 Don't mind if I do. 463 00:22:52,014 --> 00:22:53,743 Here's to you, Henry. 464 00:22:53,850 --> 00:22:57,479 Devoting your life to the vines... 465 00:22:57,587 --> 00:22:59,817 and bottling the truth. 466 00:23:03,259 --> 00:23:05,022 (swishing) 467 00:23:05,127 --> 00:23:07,254 Hmm... 468 00:23:07,363 --> 00:23:09,695 (groans) 469 00:23:09,799 --> 00:23:11,323 (spits) 470 00:23:11,434 --> 00:23:13,265 That was honest. 471 00:23:13,369 --> 00:23:17,772 Jesus, ought to have a poison sticker on it. 472 00:23:25,014 --> 00:23:27,380 Ah... coffee, coffee. 473 00:23:28,484 --> 00:23:30,281 What's in here? 474 00:23:30,386 --> 00:23:32,684 And that? 475 00:23:33,656 --> 00:23:35,283 Piss off. 476 00:23:39,896 --> 00:23:41,090 Hmm. 477 00:23:41,197 --> 00:23:43,791 Morning, Henry. 478 00:23:43,900 --> 00:23:46,698 Milk. 479 00:23:48,971 --> 00:23:50,802 Hmm. 480 00:23:52,675 --> 00:23:54,472 (sighs) 481 00:23:55,678 --> 00:23:56,940 (speaking in French) 482 00:23:57,046 --> 00:23:57,910 (gasps) 483 00:23:58,014 --> 00:23:59,413 Maxie! 484 00:23:59,515 --> 00:24:00,447 Madame Duflot! 485 00:24:00,550 --> 00:24:02,381 Maxie! Maxie! Maxie! 486 00:24:02,485 --> 00:24:06,751 (kissing rapidly) 487 00:24:06,856 --> 00:24:09,017 - Oh... - Morning. 488 00:24:22,705 --> 00:24:24,900 (cell phone ringing) 489 00:24:25,007 --> 00:24:26,406 Morning, Gemma. 490 00:24:26,509 --> 00:24:28,670 Are you enjoying yourself, Max? 491 00:24:28,778 --> 00:24:30,746 Oh, yes, as bereavements go, you know. 492 00:24:30,846 --> 00:24:32,245 This will cheer you up. 493 00:24:32,348 --> 00:24:33,645 You've been busted. 494 00:24:33,749 --> 00:24:36,582 Morning Flnanclal Tlmes headline: 495 00:24:36,686 --> 00:24:39,314 "Lorden Brothers trade under investigation." 496 00:24:39,422 --> 00:24:41,720 You don't have to worry about any of that. 497 00:24:41,824 --> 00:24:44,190 The FSA today launched an official inquiry 498 00:24:44,293 --> 00:24:47,285 into recent Lorden Brothers trade activity. 499 00:24:47,396 --> 00:24:49,296 Yes, well, I double-checked it all through Legal. 500 00:24:49,398 --> 00:24:51,161 I covered our asses, okay? 501 00:24:51,267 --> 00:24:53,531 It's just bollocks to placate the lucid back. 502 00:24:53,636 --> 00:24:55,160 Oh, he doesn't think so. 503 00:24:55,271 --> 00:24:59,173 - Nigel? - Sir Nigel. 504 00:24:59,275 --> 00:25:02,403 He wants a meeting with you today, 5:00 this afternoon. 505 00:25:02,511 --> 00:25:04,809 Well, it must be about something else. 506 00:25:04,914 --> 00:25:06,575 Um, what time is my meeting with the notaire? 507 00:25:06,682 --> 00:25:08,547 A little over an hour from now. 508 00:25:08,651 --> 00:25:09,948 My time or yours? 509 00:25:10,052 --> 00:25:11,417 Oh, shit. 510 00:25:11,520 --> 00:25:13,283 Oh, Gemma! 511 00:25:21,897 --> 00:25:25,697 (light, medium-tempo theme playing) 512 00:25:35,511 --> 00:25:39,379 ## 513 00:25:39,482 --> 00:25:42,246 (cell phone ringing) 514 00:25:42,351 --> 00:25:43,613 Yes? 515 00:25:43,719 --> 00:25:45,448 How's the house, Max? Is it gorgeous? 516 00:25:45,554 --> 00:25:47,351 Well, to tell you the truth, Charlie, 517 00:25:47,456 --> 00:25:48,582 it's a little bit shabby. 518 00:25:48,691 --> 00:25:49,749 We don't say shabby, Max. 519 00:25:49,859 --> 00:25:51,952 We say filled with the patina of a bygone era. 520 00:25:52,061 --> 00:25:54,052 - How's the wine? - Right. 521 00:25:54,163 --> 00:25:55,687 Uh, bouquet of a wet dog. 522 00:25:55,798 --> 00:25:57,629 Hits the palate like a razor blade 523 00:25:57,733 --> 00:25:59,860 with a finish that hints of awful. 524 00:25:59,969 --> 00:26:01,231 So the house is falling apart 525 00:26:01,337 --> 00:26:02,634 and the vineyard makes undrinkable wine? 526 00:26:02,738 --> 00:26:03,932 Excellent. 527 00:26:04,040 --> 00:26:06,270 One thing you are going to need is an oenologue. 528 00:26:06,375 --> 00:26:07,535 All right, what's that? 529 00:26:07,643 --> 00:26:09,270 It's a sort of licensed wine expert. 530 00:26:09,378 --> 00:26:11,676 They take soil samples— bits of the vine, that sort of thing— 531 00:26:11,781 --> 00:26:13,840 tests them— there must be a couple near you. 532 00:26:13,949 --> 00:26:15,974 And also, I would need a couple of sexy snaps 533 00:26:16,085 --> 00:26:17,416 to get the punters clamoring, 534 00:26:17,520 --> 00:26:20,614 and I have an e-mail address for you to send them to, which is... 535 00:26:20,723 --> 00:26:23,123 Hold on a second. I'll just put you on speaker. 536 00:26:23,225 --> 00:26:24,192 Okay, shoot. 537 00:26:24,293 --> 00:26:25,225 Provencelistings@ 538 00:26:26,498 --> 00:26:29,331 abroadproperties. Inc. 539 00:26:29,434 --> 00:26:30,264 Shit. 540 00:26:30,369 --> 00:26:32,303 - Hello? - Attentlon! 541 00:26:32,404 --> 00:26:34,269 (shrieking, tires screeching) 542 00:26:34,373 --> 00:26:35,897 - Hello? - Shit. 543 00:26:36,008 --> 00:26:37,703 (gasping) 544 00:26:37,809 --> 00:26:40,277 - Max? - All right, go on. 545 00:26:40,379 --> 00:26:44,008 (yelling in French) 546 00:26:46,885 --> 00:26:48,011 (horn honking) 547 00:26:54,860 --> 00:26:57,761 (engine revving) 548 00:27:03,168 --> 00:27:05,102 (clears throat) 549 00:27:06,989 --> 00:27:08,047 Auzet. 550 00:27:08,157 --> 00:27:10,853 (speaking French) 551 00:27:10,960 --> 00:27:12,393 Hello. 552 00:27:12,495 --> 00:27:14,292 Max Skinner. 553 00:27:14,396 --> 00:27:17,422 The vigneron makes the wine 554 00:27:17,533 --> 00:27:21,230 and the estate owner maintains the property. 555 00:27:21,337 --> 00:27:22,235 Mr. Skinner? 556 00:27:22,338 --> 00:27:24,898 Yes, hmm, right, well, delightful. 557 00:27:25,007 --> 00:27:27,942 This is how your uncle and Monsieur Duflot 558 00:27:28,043 --> 00:27:30,341 worked for over 20 years. 559 00:27:30,446 --> 00:27:31,640 Naturally, Monsieur Duflot 560 00:27:31,747 --> 00:27:34,011 will be anxious as to your intentions. 561 00:27:34,116 --> 00:27:36,880 I think I can speed this up. 562 00:27:36,986 --> 00:27:40,149 I have no intention of becoming a winemaker. 563 00:27:40,256 --> 00:27:44,590 So let Monsieur Duflot make the wine 564 00:27:44,693 --> 00:27:46,888 and you enjoy the estate on the weekends. 565 00:27:46,996 --> 00:27:48,827 I'm not sure you understand me. 566 00:27:48,931 --> 00:27:50,626 My life is in London. 567 00:27:50,733 --> 00:27:52,291 I don't do weekends. 568 00:27:52,401 --> 00:27:54,062 I intend to sell La Siroque 569 00:27:54,170 --> 00:27:55,535 as soon as possible. 570 00:27:55,638 --> 00:27:56,969 And what about, uh, 571 00:27:57,072 --> 00:27:58,869 Monsieur and Madame Duflot? 572 00:27:58,974 --> 00:28:00,737 Look, in all cases like this, it simply 573 00:28:00,843 --> 00:28:02,071 just comes down to a figure. 574 00:28:02,178 --> 00:28:04,942 Well, if there's nothing else, I have a plane to catch. 575 00:28:05,047 --> 00:28:07,242 Right. 576 00:28:23,599 --> 00:28:26,067 You're selling La Siroque? 577 00:28:26,168 --> 00:28:27,965 There has been a mistake, I think. 578 00:28:28,070 --> 00:28:29,469 News travels fast. 579 00:28:29,572 --> 00:28:30,800 (barking) 580 00:28:30,906 --> 00:28:32,339 But your uncle, 581 00:28:32,441 --> 00:28:34,306 he meant for you to have it, 582 00:28:34,410 --> 00:28:35,308 not sell it. 583 00:28:35,411 --> 00:28:36,605 Well, I'm sure if he did, 584 00:28:36,712 --> 00:28:38,612 he would have written that down in a proper will. 585 00:28:38,714 --> 00:28:39,908 He didn't. 586 00:28:40,015 --> 00:28:42,381 You know, Henry was not English the way you are. 587 00:28:42,484 --> 00:28:44,952 He was a man of secrets, a man of passion. 588 00:28:45,054 --> 00:28:46,521 He didn't write things down. 589 00:28:46,622 --> 00:28:48,783 You would take me away from my vines? 590 00:28:48,891 --> 00:28:51,291 My vines, Duflot. 591 00:28:51,393 --> 00:28:53,224 I live in them, 592 00:28:53,329 --> 00:28:54,489 I breathe in them. 593 00:28:54,597 --> 00:28:56,360 They tear my hands. 594 00:28:56,465 --> 00:28:58,933 Look, Francis, when I sell the property, 595 00:28:59,034 --> 00:29:02,026 I do intend to make you a handsome settlement. 596 00:29:02,137 --> 00:29:04,867 Do you know, monsieur, what it is to love something 597 00:29:04,974 --> 00:29:07,374 more than your own life? 598 00:29:07,476 --> 00:29:10,604 To submit your days and nights to the fickle will of nature? 599 00:29:10,713 --> 00:29:12,647 I have only a few vintages left. 600 00:29:12,748 --> 00:29:16,343 Soon my body and spirit will be defeated by the terrolr. 601 00:29:16,452 --> 00:29:18,545 And you would dare come here and take away 602 00:29:18,654 --> 00:29:20,019 my last few chances of immortality? 603 00:29:20,122 --> 00:29:23,182 Afraid so. Be in touch. 604 00:29:23,292 --> 00:29:24,884 (grunts) 605 00:29:24,994 --> 00:29:27,326 - (dog barking) - It's not over! 606 00:29:27,429 --> 00:29:30,023 (speaking in French) 607 00:29:30,132 --> 00:29:32,430 (cell phone ringing) 608 00:29:32,534 --> 00:29:34,024 Leaving now. 609 00:29:34,136 --> 00:29:35,433 Oh, good. 610 00:29:35,537 --> 00:29:37,732 'Cause Sir Nigel has made a special trip, Max. 611 00:29:37,840 --> 00:29:39,740 - Is everything okay? - Everything's fine. 612 00:29:39,842 --> 00:29:42,402 Good. Oh, did you remember to take photos for Charlie? 613 00:29:42,511 --> 00:29:43,569 Yes. 614 00:29:43,679 --> 00:29:45,374 - (tires screech) - Damn it! 615 00:29:45,481 --> 00:29:47,381 Idiot. 616 00:29:53,322 --> 00:29:55,916 (door chime ringing, engine idling) 617 00:30:00,162 --> 00:30:01,789 (shutter clicking rapidly) 618 00:30:09,705 --> 00:30:11,263 (clicking) 619 00:30:20,616 --> 00:30:22,948 (clicking) 620 00:30:34,563 --> 00:30:36,224 (flies buzzing) 621 00:30:36,332 --> 00:30:39,699 (inhales deeply) 622 00:30:39,802 --> 00:30:43,363 UNCLE HENRY: Let's see you then. 623 00:30:43,472 --> 00:30:44,564 YOUNG MAX: One... two... 624 00:30:44,673 --> 00:30:46,265 ...and go! - (Henry laughs) 625 00:30:57,820 --> 00:30:59,253 (clicking) 626 00:31:06,895 --> 00:31:09,056 (cell phone ringing) 627 00:31:09,164 --> 00:31:10,995 - Yes? - Get in the car. 628 00:31:11,100 --> 00:31:13,625 Get off my camera. 629 00:31:15,371 --> 00:31:16,668 (board creaking) 630 00:31:19,241 --> 00:31:21,106 - (board snapping) - Bollocks! 631 00:31:21,210 --> 00:31:23,235 (grunts) 632 00:31:23,345 --> 00:31:27,213 (groans) 633 00:31:27,316 --> 00:31:28,476 (raspy grunt) 634 00:31:28,584 --> 00:31:31,382 (cell phone ringing) 635 00:31:31,487 --> 00:31:34,285 (grunts) 636 00:31:34,390 --> 00:31:36,950 (line ringing, sighs) 637 00:31:39,194 --> 00:31:40,491 (vibrating) 638 00:31:40,596 --> 00:31:44,088 Oh, come on! Where's the ladder? 639 00:31:44,199 --> 00:31:47,464 Where are you, tosser? 640 00:31:52,975 --> 00:31:56,706 (French pop song playing on radio) 641 00:32:11,260 --> 00:32:14,696 (rattling, scraping) 642 00:32:14,797 --> 00:32:17,425 (door chime ringing) 643 00:32:26,608 --> 00:32:29,076 (engine idling) 644 00:32:32,181 --> 00:32:34,012 - (ringing and vibrating) - Hold on! 645 00:32:35,951 --> 00:32:38,351 Come to Papa. Come to Papa. 646 00:32:38,454 --> 00:32:40,513 (speaking in French) 647 00:32:40,622 --> 00:32:41,884 (line ringing, sighs) 648 00:32:44,493 --> 00:32:49,123 MAX: Gemma, for God's sake, keep calling! 649 00:32:49,231 --> 00:32:52,257 (grunting, cell phone ringing) 650 00:33:03,445 --> 00:33:05,470 Hello. 651 00:33:05,581 --> 00:33:07,606 Oh, no, don't worry about me. 652 00:33:07,716 --> 00:33:09,115 I'm... I'm the pool man. 653 00:33:09,218 --> 00:33:11,152 I do this every Thursday. 654 00:33:11,253 --> 00:33:12,845 It's just routine maintenance. 655 00:33:12,955 --> 00:33:15,082 (groaning) 656 00:33:15,190 --> 00:33:18,353 It's been lovely chatting to you. 657 00:33:23,632 --> 00:33:27,329 And, and you are a spectacular vision. 658 00:33:28,770 --> 00:33:31,034 But any chance for a rope or a ladder? 659 00:33:31,139 --> 00:33:34,302 Is that your little car? 660 00:33:34,409 --> 00:33:36,502 Uh, yes, I'm the temporary custodian 661 00:33:36,612 --> 00:33:38,477 of the lime green roller skate, 662 00:33:38,580 --> 00:33:40,138 but it's a hired car; it's a rental. 663 00:33:40,249 --> 00:33:41,011 It's not for sale. Sorry? 664 00:33:41,116 --> 00:33:42,447 - Can you swim? - Well, yes, but... 665 00:33:42,551 --> 00:33:43,677 but not in a foot of cow shit. 666 00:33:48,707 --> 00:33:50,174 Hello? 667 00:33:52,745 --> 00:33:55,646 (hissing, then whooshing) 668 00:33:58,484 --> 00:34:00,884 WOMAN (over P.A.): Will all passengers on Flight... 669 00:34:00,986 --> 00:34:02,886 (cell phone ringing) 670 00:34:02,988 --> 00:34:06,515 He's not on the flight. 671 00:34:06,625 --> 00:34:08,115 GEMMA: Right, right. 672 00:34:08,227 --> 00:34:11,424 Okay, roger that. 673 00:34:36,989 --> 00:34:39,184 What is it, Major Lawrence, 674 00:34:39,291 --> 00:34:43,318 that attracts you, personally, to the desert? 675 00:34:44,897 --> 00:34:46,125 It's clean. 676 00:34:46,232 --> 00:34:49,201 I like it because it's clean. 677 00:35:00,880 --> 00:35:06,216 (light, jazzy theme playing) 678 00:35:11,323 --> 00:35:13,120 Great. 679 00:35:13,225 --> 00:35:17,025 (groaning) 680 00:35:17,129 --> 00:35:20,223 (panting) 681 00:35:26,972 --> 00:35:28,462 (cell phone ringing) 682 00:35:30,342 --> 00:35:32,833 You better be in prison, Maxie. 683 00:35:32,945 --> 00:35:34,344 Yes, just tell him I'm sorry. 684 00:35:34,446 --> 00:35:36,141 There was nothing I could do about it. 685 00:35:36,248 --> 00:35:38,443 Sorry's no good, Max. He's gone. 686 00:35:38,551 --> 00:35:39,950 Oh, shit. 687 00:35:40,052 --> 00:35:43,351 Um, what time is the first flight out in the morning? 688 00:35:43,455 --> 00:35:45,787 Oh, there's no point in rushing back, Max. 689 00:35:45,891 --> 00:35:48,917 You know, the last thing Sir Nigel did on his way out 690 00:35:49,028 --> 00:35:51,895 - was to suspend you for a week. - What? 691 00:35:51,997 --> 00:35:54,693 What the f— does he expect me to do for a week? 692 00:35:54,800 --> 00:35:56,290 Take a holiday? 693 00:35:56,402 --> 00:35:57,960 Christ, he didn't say that, did he? 694 00:35:58,070 --> 00:35:59,128 No, I just did. 695 00:35:59,238 --> 00:36:00,899 Right, Gemma. Never say that. 696 00:36:01,006 --> 00:36:02,234 If anybody calls, 697 00:36:02,341 --> 00:36:04,309 do not say I'm on holiday. 698 00:36:04,410 --> 00:36:05,843 All right? That's worse than dying. 699 00:36:05,945 --> 00:36:07,242 Now, look. 700 00:36:07,346 --> 00:36:09,473 I'll be back in the office in a couple of days. 701 00:36:09,582 --> 00:36:10,571 - You just make sure - Okay. 702 00:36:10,683 --> 00:36:12,674 That every man jack in there is ready. 703 00:36:12,785 --> 00:36:14,810 Set it up so I can trade in Kenny's name. 704 00:36:14,920 --> 00:36:15,944 What? 705 00:36:16,055 --> 00:36:18,080 Get him a clearance at the highest level 706 00:36:18,190 --> 00:36:19,782 on Sir Nigel's recommend. 707 00:36:19,892 --> 00:36:20,859 Are you mad, Max? 708 00:36:20,960 --> 00:36:22,018 Who cares? Just do it. 709 00:36:22,127 --> 00:36:23,151 Don't tell anybody, all right? 710 00:36:23,262 --> 00:36:25,662 Especially not that little shit, Kenny. 711 00:36:25,764 --> 00:36:27,493 Max, is there a problem? 712 00:36:27,600 --> 00:36:29,500 No, I'm having a great time. 713 00:36:29,602 --> 00:36:30,660 - You sure? - Yes. 714 00:36:30,769 --> 00:36:32,896 - You just be careful, okay? Okay. Ciao. - Okay. 715 00:36:33,005 --> 00:36:34,905 Bye. 716 00:36:36,375 --> 00:36:41,403 (man singing on phonograph) 717 00:36:53,568 --> 00:36:58,267 (singing continues) 718 00:37:00,175 --> 00:37:02,143 (sniffs) 719 00:37:02,243 --> 00:37:06,270 (singing ends) 720 00:37:06,381 --> 00:37:09,544 (bell tolling, rooster crows) 721 00:37:09,651 --> 00:37:12,142 (singing a happy tune) 722 00:37:19,394 --> 00:37:21,726 (bell tolling in distance, singing continues) 723 00:37:21,830 --> 00:37:23,695 (rooster crows, gasps, grunts) 724 00:37:26,601 --> 00:37:28,592 (continues singing) 725 00:37:30,105 --> 00:37:32,005 (exhales) 726 00:37:32,107 --> 00:37:33,734 - (rattling) - Oh, shit! 727 00:37:33,842 --> 00:37:36,811 Shit! Scorpion! Scorpion! Ludivine! 728 00:37:36,911 --> 00:37:38,242 (shouts) 729 00:37:38,346 --> 00:37:39,438 Scorpion! 730 00:37:39,547 --> 00:37:42,345 - (Ludivine yells) - Oh! Drop it! Bloody hell! 731 00:37:42,450 --> 00:37:44,714 Get that little bastard! 732 00:37:47,088 --> 00:37:48,646 Of course. 733 00:37:48,757 --> 00:37:50,019 Okay. 734 00:37:50,125 --> 00:37:52,958 (upbeat pop intro plays) 735 00:37:53,061 --> 00:37:54,688 (man singing) 736 00:38:12,981 --> 00:38:14,642 Fits very well; beautifully. 737 00:38:14,749 --> 00:38:16,307 CHARLI E: Max? 738 00:38:16,418 --> 00:38:18,113 Are you back in Blighty? 739 00:38:18,219 --> 00:38:19,516 On the contrary, chuckles. 740 00:38:19,621 --> 00:38:23,182 I've decided to stick around for a couple of days. 741 00:38:23,291 --> 00:38:25,259 So it's true, you are getting the sack. 742 00:38:25,360 --> 00:38:27,191 No, I'm not getting the sack, Charlie. 743 00:38:27,295 --> 00:38:30,025 I'm just exploring my options, with a view to realizing 744 00:38:30,131 --> 00:38:32,099 the full potential of my inheritance. 745 00:38:32,200 --> 00:38:33,428 Well, speaking of your inheritance, 746 00:38:33,535 --> 00:38:34,866 how soon before we can view? 747 00:38:34,969 --> 00:38:36,300 It's cosmetic stuff mostly, I'd say. 748 00:38:36,404 --> 00:38:39,464 Surprising, actually, how well it's been maintained. 749 00:38:39,574 --> 00:38:40,802 Hmm. So you don't need 750 00:38:40,909 --> 00:38:42,376 a contractor or anything like that? 751 00:38:42,477 --> 00:38:44,445 Uh, no, no, no, no. Just needs a... 752 00:38:44,546 --> 00:38:47,174 a coat of paint and a bit of a scrub. 753 00:38:47,282 --> 00:38:48,374 Okay, you sure? 754 00:38:48,483 --> 00:38:51,316 - No problem at all, Charlie. - Good. 755 00:38:51,419 --> 00:38:53,887 Charlie? 756 00:38:53,988 --> 00:38:56,548 Charlie, can you hear me? 757 00:38:56,658 --> 00:38:57,716 - Yes. - (hinges creaking) 758 00:38:57,826 --> 00:38:58,815 Can you hear me now? 759 00:38:58,927 --> 00:39:01,327 - Yes. - Look, I wasn't joking before 760 00:39:01,429 --> 00:39:03,556 about what I said about the wine they make here. 761 00:39:03,665 --> 00:39:07,795 It is not, I repeat, not first-class. 762 00:39:07,902 --> 00:39:10,700 - Will that affect our price? - Well, how bad can it be? 763 00:39:10,805 --> 00:39:12,500 Uh, well, it gives you a blinding headache 764 00:39:12,607 --> 00:39:13,869 - and it makes you angry. - Ah. 765 00:39:13,975 --> 00:39:16,671 I can't imagine the damage a second sip might do. 766 00:39:16,778 --> 00:39:18,507 Well, we'll just have to make sure 767 00:39:18,613 --> 00:39:20,342 our buyers don't know anything about wine. 768 00:39:20,448 --> 00:39:21,779 We'll concentrate on the Americans. 769 00:39:21,883 --> 00:39:23,350 (imitates electric guitar) 770 00:39:23,518 --> 00:39:26,043 Just make sure she's match-fit in 72 hours. 771 00:39:26,154 --> 00:39:27,621 72 hours. 772 00:39:27,722 --> 00:39:29,019 Righto. 773 00:39:29,123 --> 00:39:30,784 (chicken clucking) 774 00:39:32,460 --> 00:39:33,893 (chuckles): A Lamborghini tractor. 775 00:39:33,995 --> 00:39:35,189 Palntbrush... 776 00:39:35,296 --> 00:39:36,558 paintbrush, paintbrush. 777 00:39:40,502 --> 00:39:42,470 Paintbrush! 778 00:39:51,546 --> 00:39:53,104 (clucking) 779 00:39:53,214 --> 00:39:54,909 (excited squawking) 780 00:39:56,818 --> 00:39:57,807 You old bugger. 781 00:39:57,919 --> 00:40:00,251 (engine starts) 782 00:40:10,131 --> 00:40:12,895 (engine roaring) 783 00:40:23,244 --> 00:40:25,212 (engine turns off) 784 00:40:27,482 --> 00:40:29,643 Duflot. 785 00:40:29,751 --> 00:40:31,616 (footsteps approaching) 786 00:40:31,719 --> 00:40:35,155 I was just about to use that paintbrush. 787 00:40:35,256 --> 00:40:36,553 It's my paintbrush. 788 00:40:36,658 --> 00:40:37,955 Gee whiz. 789 00:40:38,059 --> 00:40:39,321 This is fun. 790 00:40:39,427 --> 00:40:41,224 Tell you what, 791 00:40:41,329 --> 00:40:43,957 I'll give you 20 euros for your paintbrush. 792 00:40:44,065 --> 00:40:45,191 - Hmm? - No. 793 00:40:45,300 --> 00:40:46,289 No? 794 00:40:46,401 --> 00:40:47,766 Fifty. 795 00:40:47,869 --> 00:40:50,429 I'll give you a hundred euros for your paintbrush, Duflot. 796 00:40:50,538 --> 00:40:52,165 I don't care. What do you want? 797 00:40:55,410 --> 00:40:57,275 When you sell, I stay vigneron. 798 00:40:57,378 --> 00:40:58,936 I keep my vines. 799 00:40:59,047 --> 00:41:00,071 You want to stay with your vines? 800 00:41:00,181 --> 00:41:01,409 - Mm-hmm. - Fine. 801 00:41:01,516 --> 00:41:02,778 That means you... 802 00:41:02,884 --> 00:41:05,182 must help me... fix the place up— 803 00:41:05,286 --> 00:41:06,548 do the gardens, 804 00:41:06,654 --> 00:41:09,122 paint the house, clean the pool— and I, 805 00:41:09,223 --> 00:41:11,214 if at all possible, will attempt to convince 806 00:41:11,326 --> 00:41:13,317 the new owners of the worth and value 807 00:41:13,428 --> 00:41:14,827 of your services. 808 00:41:14,929 --> 00:41:16,123 D'accord? 809 00:41:16,230 --> 00:41:17,595 (exhales, spits) 810 00:41:17,699 --> 00:41:18,927 A Frenchman's hand 811 00:41:19,033 --> 00:41:21,263 is his word. 812 00:41:21,369 --> 00:41:22,358 (spits) 813 00:41:22,470 --> 00:41:25,132 An Englishman's word is his bond. 814 00:41:25,239 --> 00:41:27,332 - Concord? - Deal. 815 00:41:28,209 --> 00:41:29,870 Frog tosspot. 816 00:41:29,978 --> 00:41:30,967 English prick. 817 00:41:33,281 --> 00:41:37,308 (man singing passionate folk ballad in French) 818 00:41:50,131 --> 00:41:51,223 No. 819 00:41:51,332 --> 00:41:53,027 (grunting) 820 00:42:04,979 --> 00:42:08,346 (grunts) 821 00:42:26,100 --> 00:42:26,998 (grunts) 822 00:42:27,101 --> 00:42:28,033 (laughs) 823 00:42:28,136 --> 00:42:30,036 Awfully sorry. 824 00:42:30,138 --> 00:42:31,901 (laughing) 825 00:42:32,006 --> 00:42:34,236 (whispering): Goal of the day. 826 00:42:37,045 --> 00:42:39,775 (ball bouncing) 827 00:42:49,157 --> 00:42:50,749 (folk music playing) 828 00:42:50,858 --> 00:42:53,622 UNCLE HENRY: Bat. Come on. 829 00:42:53,728 --> 00:42:55,252 Here comes the ball! 830 00:42:55,363 --> 00:42:56,887 (cheering) 831 00:42:56,998 --> 00:42:58,465 Champion of the over— unh! 832 00:42:58,566 --> 00:42:59,760 (grunts) 833 00:42:59,867 --> 00:43:02,461 Let's play. 834 00:43:02,570 --> 00:43:04,128 Come on. 835 00:43:04,238 --> 00:43:06,229 (man singing) 836 00:43:06,340 --> 00:43:09,400 All right, I'm 12-none out. 837 00:43:11,646 --> 00:43:12,613 Okay. 838 00:43:15,516 --> 00:43:16,847 (cheering) 839 00:43:18,853 --> 00:43:20,286 It won't last one month. 840 00:43:20,388 --> 00:43:22,652 If things go according to plan, Francis, 841 00:43:22,757 --> 00:43:25,087 it will be somebody else's problem. 842 00:43:28,023 --> 00:43:30,048 LUDIVI NE: Monsieur Max! 843 00:43:30,159 --> 00:43:31,217 Yes? 844 00:43:31,327 --> 00:43:35,263 There is, um... a person 845 00:43:35,364 --> 00:43:37,093 - at the door. - A person? 846 00:43:37,199 --> 00:43:38,291 A person. 847 00:43:38,400 --> 00:43:40,527 (hinges creaking) 848 00:43:42,238 --> 00:43:43,933 Bonjour. 849 00:43:44,039 --> 00:43:45,199 Bonjour. 850 00:43:48,344 --> 00:43:51,108 The only country that issues teeth like that is America. 851 00:43:51,213 --> 00:43:52,339 Oh. 852 00:43:52,448 --> 00:43:53,506 You speak English. 853 00:43:53,616 --> 00:43:55,049 - Like a native. - (chuckles) 854 00:43:55,151 --> 00:43:56,812 I'm Christie Roberts. 855 00:43:56,919 --> 00:43:58,819 I'm looking for Mr. Skinner. 856 00:43:58,921 --> 00:44:01,446 You lucky devil, you found him. 857 00:44:01,557 --> 00:44:02,990 Impossible. 858 00:44:03,092 --> 00:44:05,117 You're way too young. 859 00:44:05,227 --> 00:44:08,526 You know, I was just thinking the same thing about you. 860 00:44:08,631 --> 00:44:10,895 I meant too young to be my dad. 861 00:44:13,035 --> 00:44:15,560 Henry Skinner is my father. 862 00:44:17,773 --> 00:44:19,138 She has Henry's nose. 863 00:44:19,241 --> 00:44:20,230 Allez. Allez. 864 00:44:20,342 --> 00:44:22,139 (hinges creaking) 865 00:44:23,212 --> 00:44:24,941 Wow. 866 00:44:25,047 --> 00:44:27,515 (clears throat) 867 00:44:27,616 --> 00:44:29,481 This your mum? 868 00:44:29,585 --> 00:44:30,882 In all her Flashdance glory. 869 00:44:30,986 --> 00:44:32,112 (chuckles) 870 00:44:33,189 --> 00:44:35,487 So, uh... 871 00:44:35,591 --> 00:44:37,115 is he around? 872 00:44:39,195 --> 00:44:40,287 Oh, bollocks. 873 00:44:40,396 --> 00:44:41,454 Um... 874 00:44:44,767 --> 00:44:46,200 I'm sorry. I've forgotten your name. 875 00:44:46,302 --> 00:44:48,202 - It's Christie. - Christie. 876 00:44:48,304 --> 00:44:51,137 You see, Christie, um... 877 00:44:51,240 --> 00:44:53,265 Henry... 878 00:44:55,010 --> 00:44:57,069 He's dead, huh? 879 00:44:57,179 --> 00:44:59,010 A month ago. 880 00:45:02,585 --> 00:45:04,712 Um... 881 00:45:04,820 --> 00:45:05,844 (sighs) 882 00:45:05,955 --> 00:45:07,479 Cup of tea? 883 00:45:07,590 --> 00:45:09,319 Yes? 884 00:45:09,425 --> 00:45:10,892 Madame Duflot. 885 00:45:10,993 --> 00:45:12,483 (speaking French) 886 00:45:12,595 --> 00:45:13,960 Well, no, it's more than a wrinkle, Max. 887 00:45:14,063 --> 00:45:15,496 What if the girl turns out to be legit? 888 00:45:15,598 --> 00:45:16,656 Oh, come on, she turns up 889 00:45:16,765 --> 00:45:18,494 a couple months after he parks it? 890 00:45:18,601 --> 00:45:20,262 Far too sweet, Charlie; I'm not buying it. 891 00:45:20,369 --> 00:45:21,563 You need some legal advice, mate, 892 00:45:21,670 --> 00:45:23,501 and you need it fast, in case the little minx 893 00:45:23,606 --> 00:45:25,301 screws up the whole deal. 894 00:45:25,407 --> 00:45:26,704 Asking price? 895 00:45:26,809 --> 00:45:28,299 Uh, it's seven and a half. 896 00:45:28,410 --> 00:45:29,809 Did you get that? 897 00:45:29,912 --> 00:45:32,881 Right. 898 00:45:36,619 --> 00:45:39,588 Christie, I'm just going to pop into town. 899 00:45:39,688 --> 00:45:41,747 Oh, no problem— I booked a youth hostel, 900 00:45:41,857 --> 00:45:43,051 just in case the old man 901 00:45:43,158 --> 00:45:44,489 - was schizo, you know? - Oh, right. 902 00:45:44,593 --> 00:45:46,527 Oh, you mind dropping me off? 903 00:45:46,629 --> 00:45:50,224 I really got to get out of these clothes. 904 00:45:50,332 --> 00:45:52,300 Why don't you just get out of your clothes here? 905 00:45:52,401 --> 00:45:54,631 (chuckling): Got plenty of space, lots of room. 906 00:45:54,737 --> 00:45:56,034 You can clean up, take a shower. 907 00:45:56,138 --> 00:45:58,129 - I'll be back in a jiff. - You sure? 908 00:45:58,240 --> 00:46:00,208 Absolutely, absolutely. 909 00:46:00,309 --> 00:46:02,140 Madame Duflot? (speaks French) 910 00:46:02,244 --> 00:46:04,235 Vollà. 911 00:46:07,416 --> 00:46:10,579 WOMAN: In the French law, there Is no dlfference between 912 00:46:10,686 --> 00:46:13,484 legitimate and illegitimate children when it comes 913 00:46:13,589 --> 00:46:15,887 to their right to inherit. 914 00:46:15,991 --> 00:46:17,356 That's bloody ridiculous. 915 00:46:17,459 --> 00:46:19,017 She never even met Henry. 916 00:46:19,128 --> 00:46:20,720 She could very well be an impostor. 917 00:46:20,829 --> 00:46:23,161 That is precisely why she would be required 918 00:46:23,265 --> 00:46:24,562 to produce some form 919 00:46:24,667 --> 00:46:26,430 of documentation. 920 00:46:26,535 --> 00:46:27,866 Photo or even 921 00:46:27,970 --> 00:46:30,461 correspondence— a love letter. 922 00:46:30,572 --> 00:46:34,133 Yes, yes, yes, but what if I just... sell the property 923 00:46:34,243 --> 00:46:36,905 before she even makes her claim? 924 00:46:37,012 --> 00:46:40,914 No; legally, she could invalidate the sale 925 00:46:41,016 --> 00:46:42,779 even after the transfer of title. 926 00:46:42,885 --> 00:46:44,147 Bugger. 927 00:46:44,253 --> 00:46:45,811 My advice, Mr. Skinner, 928 00:46:45,921 --> 00:46:48,151 is to treat her with the utmost respect. 929 00:46:48,257 --> 00:46:49,918 (mumbling) Goes without saying. 930 00:46:50,025 --> 00:46:52,493 And hope she'll be on her way. 931 00:46:52,594 --> 00:46:54,289 (mumbling) ...bugger off. 932 00:46:54,396 --> 00:46:57,559 Don't let this... end in court. 933 00:47:06,976 --> 00:47:08,841 (upbeat, jazzy theme plays) 934 00:47:08,944 --> 00:47:11,538 (revs engine, honks horn) 935 00:47:16,719 --> 00:47:18,778 Mercl. 936 00:47:21,523 --> 00:47:23,184 (tires screeching) 937 00:47:31,300 --> 00:47:32,426 Joan of Arc? 938 00:47:33,502 --> 00:47:37,029 Oh, Jacques Cousteau. 939 00:47:37,139 --> 00:47:38,800 You tried to drown me. 940 00:47:38,907 --> 00:47:40,932 And you tried to run me over with your little car. 941 00:47:41,043 --> 00:47:43,238 What are you talking about, I tried to run you over? 942 00:47:43,345 --> 00:47:44,141 What sort of bollocks is that? 943 00:47:44,246 --> 00:47:45,770 Down the road from La Siroque, 944 00:47:45,881 --> 00:47:48,008 you were driving your midget car on your phone. 945 00:47:49,084 --> 00:47:50,779 Bonjour. Bonjour. 946 00:47:50,886 --> 00:47:52,217 And I believe 947 00:47:52,321 --> 00:47:54,289 had your head stuck very far up your ass. 948 00:47:54,390 --> 00:47:57,052 Look at the damage you have caused me! 949 00:47:57,159 --> 00:47:58,786 (yells in French) You tried to kill me, 950 00:47:58,894 --> 00:48:00,555 I tried to kill you. 951 00:48:00,662 --> 00:48:03,096 (patrons applauding, whistling, cheering) 952 00:48:05,167 --> 00:48:07,465 My God. 953 00:48:07,569 --> 00:48:09,628 She's fantastic. 954 00:48:14,777 --> 00:48:17,041 Hey, Max. 955 00:48:17,146 --> 00:48:18,670 Look at the view. 956 00:48:18,781 --> 00:48:19,907 It's like Cézanne. 957 00:48:20,015 --> 00:48:23,212 (pops lips, exhales) 958 00:48:25,254 --> 00:48:27,119 (sniffing) 959 00:48:27,222 --> 00:48:30,453 (snoring) 960 00:48:30,559 --> 00:48:32,026 (gasps) 961 00:48:36,832 --> 00:48:37,560 (barking) 962 00:48:37,666 --> 00:48:38,928 Oh, Tati. Psst. 963 00:48:44,106 --> 00:48:45,539 Francis... 964 00:48:45,641 --> 00:48:48,838 in, uh, in town today, 965 00:48:48,944 --> 00:48:51,412 I was, um, 966 00:48:51,513 --> 00:48:52,946 I was passing by this restaurant... 967 00:48:53,048 --> 00:48:54,743 Her name is Fanny Chenal. 968 00:48:54,850 --> 00:48:56,215 (chuckling) 969 00:48:56,318 --> 00:48:57,216 Right. 970 00:48:57,319 --> 00:48:58,411 Many times, I've seen 971 00:48:58,520 --> 00:49:01,216 this same look on your uncle's face. 972 00:49:01,323 --> 00:49:03,018 But you deserve credit. 973 00:49:03,125 --> 00:49:04,558 Why is that? 974 00:49:04,660 --> 00:49:06,924 You are now the town hero for making her show 975 00:49:07,029 --> 00:49:08,553 her derriere. (chuckles) 976 00:49:12,968 --> 00:49:16,028 She, um... (clears throat) She grew up around here, didn't she? 977 00:49:16,138 --> 00:49:17,435 Who? 978 00:49:17,539 --> 00:49:19,905 Fanny Chenal. 979 00:49:20,008 --> 00:49:22,101 I believe, yes. 980 00:49:22,211 --> 00:49:24,145 She, um... 981 00:49:26,181 --> 00:49:27,944 She otherwise spoken for? 982 00:49:28,050 --> 00:49:30,211 She was once. 983 00:49:30,319 --> 00:49:33,015 A football player— for Lyon. 984 00:49:33,122 --> 00:49:34,214 He was shit, 985 00:49:34,323 --> 00:49:35,847 just like his left foot. 986 00:49:35,958 --> 00:49:38,222 He treated her very badly, you know. 987 00:49:38,327 --> 00:49:41,125 Since then, it's rumored that she will let no man 988 00:49:41,230 --> 00:49:42,788 near her heart. 989 00:49:49,605 --> 00:49:50,629 (lid rattles, creaks) 990 00:49:53,775 --> 00:49:55,208 So she's alone, then. 991 00:49:56,512 --> 00:49:58,002 Who? 992 00:49:58,113 --> 00:49:59,740 Fanny Chenal. 993 00:49:59,848 --> 00:50:00,780 Max, 994 00:50:00,883 --> 00:50:02,646 recall what Proust said: 995 00:50:02,751 --> 00:50:04,275 "Leave pretty women 996 00:50:04,386 --> 00:50:06,013 to men without imagination." 997 00:50:06,188 --> 00:50:07,485 Duflot, I'm a banker. 998 00:50:08,948 --> 00:50:10,848 I have no imagination. 999 00:50:10,950 --> 00:50:12,781 Stop. 1000 00:50:17,089 --> 00:50:18,613 Fred Perry. 1001 00:50:20,693 --> 00:50:22,422 Henri Lacoste. 1002 00:50:32,838 --> 00:50:34,465 (grunting) 1003 00:50:35,274 --> 00:50:36,298 (groans) 1004 00:50:36,408 --> 00:50:37,375 Love-15. 1005 00:50:38,410 --> 00:50:39,536 (barking) 1006 00:50:42,548 --> 00:50:43,572 15-all. 1007 00:50:47,219 --> 00:50:48,652 - (Tati whimpers) - MAX: Yes! 1008 00:50:48,754 --> 00:50:49,652 (laughing) 1009 00:50:51,490 --> 00:50:53,219 No, no, out. 1010 00:50:53,325 --> 00:50:54,917 Cannot be serious! That was in by a mile! 1011 00:50:55,894 --> 00:50:57,657 Ball. Ball! 1012 00:50:57,763 --> 00:51:01,358 (man singing) 1013 00:51:01,467 --> 00:51:02,161 Ah, good. 1014 00:51:02,268 --> 00:51:03,826 (grunting, groaning) 1015 00:51:04,570 --> 00:51:06,003 (barking) 1016 00:51:06,105 --> 00:51:07,265 - Yeah! Hey! - (groans) 1017 00:51:07,373 --> 00:51:09,307 (singing continues) 1018 00:51:09,408 --> 00:51:10,705 Oh... oh, bollocks! 1019 00:51:12,486 --> 00:51:13,180 (laughing) 1020 00:51:18,358 --> 00:51:19,757 (grunts, yells) 1021 00:51:22,396 --> 00:51:23,158 (yells) 1022 00:51:23,263 --> 00:51:24,161 (grunts) 1023 00:51:24,264 --> 00:51:27,290 (singing continues) 1024 00:51:27,401 --> 00:51:29,096 (laughing) 1025 00:51:29,203 --> 00:51:30,500 My point. 1026 00:51:30,604 --> 00:51:31,536 (mumbles) 1027 00:51:36,910 --> 00:51:38,002 (panting) 1028 00:51:42,416 --> 00:51:43,610 Match point. 1029 00:51:47,287 --> 00:51:48,219 (grunts) 1030 00:51:48,322 --> 00:51:51,348 (straining) 1031 00:51:53,894 --> 00:51:54,861 Game. 1032 00:51:54,962 --> 00:51:56,088 Hmm. 1033 00:51:58,098 --> 00:52:00,532 (exhales loudly) 1034 00:52:00,634 --> 00:52:02,966 (coughing) 1035 00:52:03,070 --> 00:52:05,265 (coughing, wheezing) 1036 00:52:11,545 --> 00:52:13,172 (grunts) 1037 00:52:16,583 --> 00:52:17,481 Eh, Tati. 1038 00:52:17,584 --> 00:52:20,678 (Tati snarling) 1039 00:52:30,030 --> 00:52:33,864 (imitating crowd cheering) 1040 00:52:33,967 --> 00:52:34,991 (chuckling) 1041 00:52:43,143 --> 00:52:45,441 (lush piano melody playing) 1042 00:52:49,816 --> 00:52:51,807 Vollà. 1043 00:52:55,989 --> 00:52:56,887 (gasps) 1044 00:52:56,990 --> 00:52:58,480 Oh, Maxie. 1045 00:52:58,592 --> 00:53:00,890 Oh, look, Ludivine, um, 1046 00:53:00,994 --> 00:53:02,052 she's my cousin. 1047 00:53:02,162 --> 00:53:03,720 Well, she might be... could end up turning out 1048 00:53:03,830 --> 00:53:06,230 to be, um, a relative, uh, from a cousinly perspect... 1049 00:53:06,333 --> 00:53:07,595 Uh-huh. 1050 00:53:07,701 --> 00:53:09,066 This is perhaps a little over the top. 1051 00:53:09,169 --> 00:53:10,067 No. 1052 00:53:10,170 --> 00:53:11,831 Half the aristocrats in France 1053 00:53:11,938 --> 00:53:14,304 have liaison with their cousins. 1054 00:53:14,408 --> 00:53:15,397 Gosh, that explains a lot. 1055 00:53:15,509 --> 00:53:17,340 - Ooh. - (giggles) 1056 00:53:20,347 --> 00:53:22,144 Oh, won't do. 1057 00:53:24,217 --> 00:53:26,014 Anything but, uh... La Siroque. 1058 00:53:26,119 --> 00:53:28,087 Vln de merdre. 1059 00:53:30,924 --> 00:53:33,449 No label. That looks promising. 1060 00:53:35,930 --> 00:53:37,522 HENRY: Careful on those steps. 1061 00:53:43,037 --> 00:53:44,664 What do you see up there? 1062 00:53:44,772 --> 00:53:45,761 Fervens. 1063 00:53:45,873 --> 00:53:48,808 Are you speaking in tongues, boy? 1064 00:53:48,910 --> 00:53:51,037 "Fervere"— it's a Latin term. 1065 00:53:51,145 --> 00:53:53,306 It means "to boil." 1066 00:53:53,414 --> 00:53:56,975 The native yeasts in your cellar are converting the sugar 1067 00:53:57,085 --> 00:53:58,143 inside the grapes to alcohol. 1068 00:53:58,252 --> 00:53:59,310 (sniffs) 1069 00:53:59,420 --> 00:54:01,513 The release of carbon dioxide gas 1070 00:54:01,622 --> 00:54:03,954 is what causes the bubbling of it. 1071 00:54:04,058 --> 00:54:05,457 I must be suffering from dementia. 1072 00:54:05,560 --> 00:54:06,618 I don't recall ever having told you that. 1073 00:54:08,425 --> 00:54:09,483 You didn't. 1074 00:54:09,593 --> 00:54:11,527 Monsieur Duflot explained it to me. 1075 00:54:11,628 --> 00:54:13,892 Well done. 1076 00:54:13,997 --> 00:54:15,157 Proves the adage 1077 00:54:15,265 --> 00:54:17,756 that wisdom can be found in the most unlikely places. 1078 00:54:18,802 --> 00:54:21,327 To watch Duflot on bended knee 1079 00:54:21,438 --> 00:54:24,236 doing something as simple as weeding his soil, 1080 00:54:24,341 --> 00:54:26,036 he brings a magnificent poetry 1081 00:54:26,142 --> 00:54:28,042 in his devotion to each and every grape. 1082 00:54:28,144 --> 00:54:29,611 (inhales) 1083 00:54:29,713 --> 00:54:31,544 Perhaps it'd inspire you 1084 00:54:31,648 --> 00:54:35,846 to find devotion in what you do for a living one day. 1085 00:54:35,952 --> 00:54:39,683 I want to be a professional poker player when I'm older. 1086 00:54:39,789 --> 00:54:40,949 Or a comedian. 1087 00:54:41,057 --> 00:54:42,251 Maximillian, 1088 00:54:42,359 --> 00:54:44,919 ask me what is 1089 00:54:45,028 --> 00:54:47,826 the most important thing in comedy. 1090 00:54:47,931 --> 00:54:50,627 What is the most important thing 1091 00:54:50,734 --> 00:54:51,792 - in comedy? - Timing. 1092 00:54:51,901 --> 00:54:53,493 (chuckles) 1093 00:54:53,603 --> 00:54:55,161 (laughs) 1094 00:54:55,272 --> 00:54:56,296 Timing. 1095 00:54:59,409 --> 00:55:00,535 (cork pops) 1096 00:55:02,078 --> 00:55:03,978 Have you tasted Dad's wine? 1097 00:55:04,080 --> 00:55:05,411 Oh, yes, indeed. Bloody awful, isn't it? 1098 00:55:05,515 --> 00:55:06,846 But I do recommend it 1099 00:55:06,950 --> 00:55:09,441 for getting the paint out from underneath your fingernails. 1100 00:55:09,552 --> 00:55:10,951 (chuckles) So you know. 1101 00:55:11,054 --> 00:55:13,284 Well, I'm more of a cognac drinker. 1102 00:55:13,390 --> 00:55:14,982 I'm too impatient to be a wine lover. 1103 00:55:15,091 --> 00:55:16,183 If I'm gonna get drunk, I don't want 1104 00:55:16,293 --> 00:55:17,225 to spend all night doing it. 1105 00:55:17,327 --> 00:55:18,225 Try that. 1106 00:55:18,328 --> 00:55:19,260 (sniffs) 1107 00:55:19,362 --> 00:55:21,159 (sips) 1108 00:55:21,264 --> 00:55:22,162 It's better. 1109 00:55:22,265 --> 00:55:24,893 It's extraordinary. 1110 00:55:25,001 --> 00:55:26,969 Like a Bordeaux, 1111 00:55:27,070 --> 00:55:28,264 only velvet rather than wool. 1112 00:55:28,371 --> 00:55:29,360 Well, well, 1113 00:55:29,472 --> 00:55:30,871 guess who knows a thing or two about wine. 1114 00:55:30,974 --> 00:55:32,032 (chuckles) 1115 00:55:32,142 --> 00:55:33,040 Back in Napa, 1116 00:55:33,143 --> 00:55:34,269 we're known to gargle 1117 00:55:34,377 --> 00:55:36,072 and spit on occasion. 1118 00:55:36,179 --> 00:55:38,204 That sounds like fun. 1119 00:55:38,315 --> 00:55:41,751 Is, uh, is this made here 1120 00:55:41,851 --> 00:55:43,079 on the estate? 1121 00:55:43,186 --> 00:55:44,414 "Coin Perdu." 1122 00:55:44,521 --> 00:55:45,920 Doubt it. 1123 00:55:46,022 --> 00:55:47,546 Different bottles. 1124 00:55:47,657 --> 00:55:49,090 Same corks. 1125 00:55:49,192 --> 00:55:50,557 Un petlt mystery, n'est-ce pas? 1126 00:55:50,660 --> 00:55:53,060 Well, Henry always was a little bit of a mystery. 1127 00:55:53,163 --> 00:55:54,687 How so? 1128 00:55:54,798 --> 00:55:58,290 He loved England, but he lived in France. 1129 00:55:58,401 --> 00:56:00,096 And he loved women, 1130 00:56:00,203 --> 00:56:02,637 but never the same one for more than 1131 00:56:02,739 --> 00:56:05,230 a certain period of time. 1132 00:56:05,342 --> 00:56:07,242 He never got married. 1133 00:56:07,344 --> 00:56:08,709 And he loved adventure. 1134 00:56:08,812 --> 00:56:09,744 But every single one of 1135 00:56:09,846 --> 00:56:11,040 my memories takes place 1136 00:56:11,147 --> 00:56:14,480 within about 100 steps of this very spot. 1137 00:56:14,584 --> 00:56:16,449 Are they good memories? 1138 00:56:16,553 --> 00:56:19,317 No. 1139 00:56:19,422 --> 00:56:21,617 They're grand. 1140 00:56:21,725 --> 00:56:23,215 (chuckles) 1141 00:56:23,326 --> 00:56:25,294 I'm going to go upstairs, 1142 00:56:25,395 --> 00:56:27,761 finish my book. 1143 00:56:27,864 --> 00:56:30,424 Death In Venlce. 1144 00:56:30,533 --> 00:56:31,557 That's my book. 1145 00:56:31,668 --> 00:56:33,067 Don't tell me the ending. 1146 00:56:33,169 --> 00:56:34,830 (chuckles) 1147 00:56:40,443 --> 00:56:42,308 Well, actually, I never got around to finishing it. 1148 00:56:42,412 --> 00:56:44,710 Hello, old mate, how are you? 1149 00:56:44,814 --> 00:56:46,076 Just a quick question. 1150 00:56:46,182 --> 00:56:47,547 Yeah, hang on. Shirley. 1151 00:56:50,253 --> 00:56:51,242 Yes? 1152 00:56:51,354 --> 00:56:52,252 You'd know this. 1153 00:56:52,355 --> 00:56:53,413 In France, 1154 00:56:53,523 --> 00:56:56,185 is it actually illegal to shag your own cousin? 1155 00:56:56,292 --> 00:56:57,759 Only if she's ugly. 1156 00:56:57,861 --> 00:56:59,226 Right. 1157 00:56:59,329 --> 00:57:00,296 (phone beeps off) 1158 00:57:04,467 --> 00:57:05,729 Bollocks. 1159 00:57:07,771 --> 00:57:10,934 MAX: Lance Armstrong! 1160 00:57:11,040 --> 00:57:12,530 (bikers shouting angrily) 1161 00:57:12,642 --> 00:57:15,611 (people laughing, chattering) 1162 00:57:15,712 --> 00:57:16,974 I know, I'm so sorry. 1163 00:57:17,080 --> 00:57:20,208 I'm supposed to be here for a 7:30 reservation! 1164 00:57:20,316 --> 00:57:22,181 30 minutes, I'm sorry. 1165 00:57:22,285 --> 00:57:23,718 Oh, come on. 1166 00:57:23,820 --> 00:57:25,048 FANNY: I know. I know. 1167 00:57:25,155 --> 00:57:27,214 WOMAN: You said we'd be seated right away. 1168 00:57:27,323 --> 00:57:28,984 I know. Okay, you have a drink. 1169 00:57:29,092 --> 00:57:31,356 We'll offer you a drink, 1170 00:57:31,461 --> 00:57:33,691 and you'll have your table in less than 20 minutes, okay? 1171 00:57:33,797 --> 00:57:35,526 All righty. Okay. 1172 00:57:35,632 --> 00:57:36,792 MAN: All right, what I want is— 1173 00:57:36,900 --> 00:57:38,765 get ready, write it down: Double mai tai. 1174 00:57:42,772 --> 00:57:44,706 Caroline? 1175 00:57:48,211 --> 00:57:49,872 (elegant song playing) 1176 00:57:50,947 --> 00:57:52,244 Bonsolr. 1177 00:57:52,348 --> 00:57:54,873 Monsleur... 1178 00:57:54,984 --> 00:57:56,884 Well, I hope your food's wonderful 1179 00:57:56,986 --> 00:57:58,419 because your service is obviously lousy. 1180 00:57:58,521 --> 00:58:00,216 Please, Monsieur, I'm too busy to ignore you. 1181 00:58:00,323 --> 00:58:02,348 - Where are all your waiters, love? - Look, 1182 00:58:02,459 --> 00:58:04,127 - my hands are full without fun and games with you. Comprends? - Mm-hmm. 1183 00:58:04,127 --> 00:58:04,991 - My hands are full without fun and games with you. Comprends? - Mm-hmm. 1184 00:58:05,095 --> 00:58:08,360 McDonald's is in Avignon, fish and chips in Marseille. 1185 00:58:09,666 --> 00:58:10,894 Table six? 1186 00:58:11,001 --> 00:58:12,559 MAN: Allez, allez! 1187 00:58:16,273 --> 00:58:17,763 - What are you doing? - Don't worry, love. 1188 00:58:17,874 --> 00:58:18,704 Done this before. 1189 00:58:18,808 --> 00:58:19,706 Where? 1190 00:58:19,809 --> 00:58:20,867 Worked my way through university 1191 00:58:20,977 --> 00:58:22,103 at London's finest restaurants. 1192 00:58:24,147 --> 00:58:25,079 MAN: Monsleur! 1193 00:58:25,181 --> 00:58:27,376 - Mals qu'est-ce qul se passe? - Alors? 1194 00:58:27,484 --> 00:58:29,418 Venez, monsleur! 1195 00:58:29,519 --> 00:58:30,747 Okay, okay. You can serve. 1196 00:58:30,854 --> 00:58:33,254 But remember, if there are any complaints, 1197 00:58:33,356 --> 00:58:35,586 in France, the customer is always wrong. 1198 00:58:35,692 --> 00:58:37,455 Table six. 1199 00:58:37,561 --> 00:58:38,892 (French accent): Table six. 1200 00:58:49,839 --> 00:58:51,807 Bonsolr... 1201 00:58:51,908 --> 00:58:52,932 Table? 1202 00:58:53,043 --> 00:58:56,444 Uh... 16. 1203 00:59:02,352 --> 00:59:04,547 Champagne? 1204 00:59:04,654 --> 00:59:06,986 Yes, cheers. And wha-what are we going to have here? 1205 00:59:07,090 --> 00:59:09,217 MAN: Garkin! Garkin! Get over here. 1206 00:59:09,326 --> 00:59:10,588 - I need, need help over here. - En deux mlnutes, monsleur. 1207 00:59:10,694 --> 00:59:11,661 Where you going? 1208 00:59:12,562 --> 00:59:13,654 Garkin! 1209 00:59:13,763 --> 00:59:15,094 WOMAN: Oh, do you speak American? 1210 00:59:15,198 --> 00:59:16,529 'Cause this menu is all in French 1211 00:59:16,633 --> 00:59:17,600 and we don't understand it. 1212 00:59:17,701 --> 00:59:19,430 MAN: Yeah, we need some silverware. 1213 00:59:19,536 --> 00:59:21,060 But, uh, let me tell you what I would like to have. 1214 00:59:21,171 --> 00:59:22,069 Mm-hmm. 1215 00:59:22,172 --> 00:59:23,434 I would like a salad "Nicoisee..." 1216 00:59:23,540 --> 00:59:24,632 with ranch dressing on it. 1217 00:59:24,741 --> 00:59:27,141 Wait, wait, baby, low-cal ranch dressing. 1218 00:59:27,243 --> 00:59:28,676 Oh, that's right. I'm still on my diet. 1219 00:59:28,778 --> 00:59:31,679 So, I would like low-cal ranch dressing with no oil. 1220 00:59:31,781 --> 00:59:34,181 And could you sprinkle some bacon bits on top? 1221 00:59:34,284 --> 00:59:36,479 (French accent): McDonald's is in Avignon, 1222 00:59:36,586 --> 00:59:39,282 fish and chips, Marseille. Allez. 1223 00:59:39,389 --> 00:59:40,788 MAN: You people got some serious attitude around here. 1224 00:59:49,547 --> 00:59:52,448 (gentle, upbeat pop song playing) 1225 00:59:57,355 --> 00:59:59,016 Here are your tips. 1226 00:59:59,123 --> 01:00:00,385 Thank you for your help. 1227 01:00:01,492 --> 01:00:02,390 You're fired. 1228 01:00:06,097 --> 01:00:09,089 You know, my vigneron said that 1229 01:00:09,200 --> 01:00:10,599 you grew up around Gord. 1230 01:00:10,702 --> 01:00:12,966 Monsieur Duflot is mistaken. 1231 01:00:13,071 --> 01:00:16,438 I only visited Gord during the summer with my mother. 1232 01:00:16,541 --> 01:00:17,906 I used to spend my summers here. 1233 01:00:19,110 --> 01:00:20,907 I wonder if we ever met. 1234 01:00:24,983 --> 01:00:28,749 Well, if we did, I hope I was unbearable. 1235 01:00:30,088 --> 01:00:32,454 You're a local. You'd know the answer to this. 1236 01:00:32,557 --> 01:00:37,995 Where would a young man, recently cashed up, take someone 1237 01:00:38,096 --> 01:00:40,326 for a drink? 1238 01:00:40,431 --> 01:00:42,592 What? 1239 01:00:42,700 --> 01:00:45,191 Are you asking me on a date? 1240 01:00:48,106 --> 01:00:50,404 No, it's more of an apology. 1241 01:00:50,508 --> 01:00:53,500 I just don't, uh, want you to think I'm the sort of maniac 1242 01:00:53,611 --> 01:00:55,476 who goes around running people off the road. 1243 01:00:55,580 --> 01:00:57,571 I'm not interested. 1244 01:00:58,816 --> 01:00:59,805 Have a good night. 1245 01:01:07,125 --> 01:01:08,683 (door closes) 1246 01:01:18,970 --> 01:01:21,131 (crickets chirping) 1247 01:01:31,149 --> 01:01:34,084 (fountain burbling) 1248 01:01:34,185 --> 01:01:35,914 Sunday night, 8:00. 1249 01:01:36,020 --> 01:01:37,146 Place de I'Etang. 1250 01:01:37,255 --> 01:01:39,815 Don't be late. 1251 01:01:39,924 --> 01:01:41,448 I shall see you then. 1252 01:01:47,598 --> 01:01:48,223 (rattling) 1253 01:01:48,332 --> 01:01:49,492 Oh, my God. (screams) 1254 01:01:49,600 --> 01:01:50,658 Help! Scorpions! 1255 01:01:50,768 --> 01:01:52,167 - Scorpions! - Maddy! 1256 01:01:52,270 --> 01:01:53,168 Help! 1257 01:01:53,271 --> 01:01:55,432 Oh, my God. (screams) 1258 01:01:55,540 --> 01:01:56,199 Et vollà! 1259 01:01:56,307 --> 01:01:56,932 (screams) 1260 01:01:57,041 --> 01:01:59,134 Et vollà. 1261 01:01:59,243 --> 01:02:00,767 - La lavande... - No, no! 1262 01:02:00,878 --> 01:02:02,436 (screams) 1263 01:02:02,547 --> 01:02:04,071 La lavande... 1264 01:02:04,182 --> 01:02:07,379 (upbeat Latin-flavored swing melody playing) 1265 01:02:16,094 --> 01:02:18,585 ## 1266 01:02:20,732 --> 01:02:21,994 Mercl. 1267 01:02:22,100 --> 01:02:24,193 You're welcome. 1268 01:02:34,512 --> 01:02:37,606 ## 1269 01:02:47,425 --> 01:02:49,893 ## 1270 01:02:55,032 --> 01:02:56,590 You dance very well, Ludivine. 1271 01:02:56,701 --> 01:02:58,828 Thank you. 1272 01:02:58,936 --> 01:03:01,063 I miss Henry. 1273 01:03:01,172 --> 01:03:02,833 He was an excellent dancer. 1274 01:03:02,940 --> 01:03:04,498 Yeah. 1275 01:03:04,609 --> 01:03:06,839 (man singing) 1276 01:03:06,944 --> 01:03:07,968 - Do you want to dance? - Oh, oh, oh... 1277 01:03:08,079 --> 01:03:09,103 Oh, what happened? 1278 01:03:09,213 --> 01:03:11,340 Uh, the tennis with (clears throat) Francis. 1279 01:03:11,449 --> 01:03:13,644 Oh, poor boy. Do you want me to put a bandage? 1280 01:03:13,751 --> 01:03:14,843 No. 1281 01:03:14,952 --> 01:03:15,680 Antiseptic? 1282 01:03:15,787 --> 01:03:17,015 No. 1283 01:03:17,121 --> 01:03:19,316 Oh, you are coming 1284 01:03:19,423 --> 01:03:23,860 to our house tonight, manger ce solr, to our home. 1285 01:03:23,961 --> 01:03:25,019 Oul. 1286 01:03:25,129 --> 01:03:26,061 - Huh? - Oul. 1287 01:03:26,164 --> 01:03:29,531 I am cooking for you, Max. 1288 01:03:30,735 --> 01:03:31,929 (clicks tongue) 1289 01:03:32,036 --> 01:03:33,196 Mercl. 1290 01:03:33,304 --> 01:03:36,000 - (man singing continues) - (Ludivine humming to tune) 1291 01:03:54,058 --> 01:03:56,356 (music fading) 1292 01:03:57,595 --> 01:03:58,493 Bonjour. 1293 01:03:58,596 --> 01:04:00,860 Vous parlez françals? 1294 01:04:00,965 --> 01:04:02,694 Ouals. 1295 01:04:02,800 --> 01:04:06,497 Francis Duflot, vigneron. 1296 01:04:06,604 --> 01:04:08,538 Christie Roberts. 1297 01:04:08,639 --> 01:04:09,833 Illegitimate daughter. 1298 01:04:09,941 --> 01:04:10,873 (chuckles) 1299 01:04:10,975 --> 01:04:13,569 The resemblance to Henry is unmistakable. 1300 01:04:13,678 --> 01:04:14,645 The nose. 1301 01:04:14,745 --> 01:04:15,973 (both chuckling) 1302 01:04:16,080 --> 01:04:20,517 For 23 years, I toiled side-by-side with your father. 1303 01:04:20,618 --> 01:04:24,918 Even now, he works from there and I from here. 1304 01:04:25,022 --> 01:04:28,014 That's when I first planted the vines. 1305 01:04:28,125 --> 01:04:30,719 But now they are sad and tired. 1306 01:04:30,828 --> 01:04:31,726 Except here. 1307 01:04:31,829 --> 01:04:34,195 Here? No, it's catastrophic. 1308 01:04:34,298 --> 01:04:37,358 Nothing but rocks and grief. 1309 01:04:37,468 --> 01:04:39,902 CHRISTI E: Limestones absorb the sunlight. 1310 01:04:40,004 --> 01:04:41,938 Keep the vines warm at night. 1311 01:04:43,608 --> 01:04:45,098 Wine brat. 1312 01:04:45,209 --> 01:04:47,575 I spent summers working in a vineyard in California. 1313 01:04:47,678 --> 01:04:49,111 (chuckles): Oul, mals... 1314 01:04:49,213 --> 01:04:51,272 In California, they don't make wine. 1315 01:04:51,382 --> 01:04:52,713 They make Hawaiian Punch. 1316 01:04:52,817 --> 01:04:55,342 Mondavi might argue with that one. 1317 01:04:55,453 --> 01:04:56,613 Maybe Henry's daughter 1318 01:04:56,721 --> 01:04:59,087 would be interested in a personal tour in the vines. 1319 01:04:59,190 --> 01:05:01,055 - Okay. - Okay? 1320 01:05:01,158 --> 01:05:03,991 If we are lucky, his spirit will join us. 1321 01:05:05,396 --> 01:05:07,023 (sniffing) 1322 01:05:10,835 --> 01:05:13,167 (sniffs) 1323 01:05:20,044 --> 01:05:22,478 Paid to the order of Francois Hupert, the plumber? 1324 01:05:22,580 --> 01:05:23,512 How much? 1325 01:05:23,614 --> 01:05:25,707 Uh, 87 francs. 1326 01:05:25,816 --> 01:05:27,545 Mm... 1327 01:05:27,652 --> 01:05:29,017 sign! 1328 01:05:29,120 --> 01:05:32,089 Henry Skinner. 1329 01:05:33,424 --> 01:05:35,119 - Next? - The mechanic. 1330 01:05:35,226 --> 01:05:37,160 Not a sous to that grease monkey. 1331 01:05:37,261 --> 01:05:40,230 The old Jag's still coughing like your Aunt Midge. 1332 01:05:40,331 --> 01:05:41,628 Next. 1333 01:05:41,732 --> 01:05:43,495 Uh, Jean-Pierre Lesourdre. 1334 01:05:43,601 --> 01:05:44,761 How much? 1335 01:05:44,869 --> 01:05:45,927 How much? 1336 01:05:46,037 --> 01:05:46,969 2,000 francs. 1337 01:05:47,071 --> 01:05:49,005 Huh? Uh, okay, okay. 1338 01:05:50,675 --> 01:05:53,508 You're a genius, Maximillian. 1339 01:05:53,611 --> 01:05:55,272 You could be me. 1340 01:05:55,379 --> 01:05:56,607 (Henry laughs) 1341 01:05:56,714 --> 01:05:58,147 CHARLI E: The photos worked like a charm. 1342 01:05:58,249 --> 01:05:59,147 MAX: Really? 1343 01:05:59,250 --> 01:06:00,683 Yeah, massive interest, Max. 1344 01:06:00,785 --> 01:06:01,752 Wonderful. 1345 01:06:01,852 --> 01:06:03,615 Yes, money, money, money, money, money. 1346 01:06:03,721 --> 01:06:06,451 So I decided it's time I was on-site. 1347 01:06:06,557 --> 01:06:08,422 So I booked a flight. 1348 01:06:08,526 --> 01:06:10,118 I'll be with you tomorrow afternoon. 1349 01:06:10,227 --> 01:06:11,319 Terrific. 1350 01:06:11,429 --> 01:06:14,057 Well, I'll alert the staff and chain up the dogs. 1351 01:06:14,165 --> 01:06:15,632 What do you mean, chain up the dogs? 1352 01:06:15,733 --> 01:06:18,133 No, I don't have any dogs, Charlie, that's a... 1353 01:06:18,235 --> 01:06:20,294 that's just a figure of speech, eh? Okay, bye. 1354 01:06:20,404 --> 01:06:22,565 (ambulance siren wailing) 1355 01:06:22,673 --> 01:06:25,699 (woman singing) 1356 01:06:37,487 --> 01:06:39,921 (singing continues) 1357 01:06:43,960 --> 01:06:46,258 (chuckling wryly) 1358 01:06:46,362 --> 01:06:48,296 Max! (chuckles) 1359 01:06:48,398 --> 01:06:50,093 Pretty cool, huh? 1360 01:06:50,200 --> 01:06:51,428 Bonsolr. 1361 01:06:51,534 --> 01:06:53,297 (singing continues) 1362 01:06:53,403 --> 01:06:54,301 Ça va? 1363 01:06:54,404 --> 01:06:56,099 Ça va... 1364 01:06:56,206 --> 01:06:57,468 Allez, we must have an appero. 1365 01:06:57,574 --> 01:07:00,407 We must have a big one. Look at that. 1366 01:07:00,510 --> 01:07:02,444 (chuckles) 1367 01:07:02,545 --> 01:07:05,912 (singing continues) 1368 01:07:06,015 --> 01:07:07,448 Ah, Ludivine. 1369 01:07:07,550 --> 01:07:10,678 Ah, non, non, non, je ne veux pas— Maxle! 1370 01:07:10,787 --> 01:07:11,845 Bonsolr. 1371 01:07:11,955 --> 01:07:12,887 Hello. 1372 01:07:12,989 --> 01:07:14,217 Ça va? 1373 01:07:14,324 --> 01:07:15,154 Ça va? 1374 01:07:15,258 --> 01:07:16,520 Oh, mercl. 1375 01:07:16,626 --> 01:07:18,651 C'est gentll, mercl, mercl, mercl... 1376 01:07:18,761 --> 01:07:19,728 Of course. 1377 01:07:19,829 --> 01:07:23,925 (speaking French) 1378 01:07:25,168 --> 01:07:26,863 Ah, I took the liberty 1379 01:07:26,970 --> 01:07:29,370 of inviting Henry's daughter to join us. 1380 01:07:34,477 --> 01:07:35,239 Pastls? 1381 01:07:35,345 --> 01:07:36,312 - Oul. - Allez. 1382 01:07:37,180 --> 01:07:38,738 Bonsolr, coz. 1383 01:07:38,848 --> 01:07:40,145 Bonsolr. 1384 01:07:41,217 --> 01:07:42,878 I see you've managed 1385 01:07:42,986 --> 01:07:44,783 to ingratiate yourself with the hired help. 1386 01:07:46,422 --> 01:07:47,548 Where'd you get the Halston? 1387 01:07:47,657 --> 01:07:48,954 Dad's closet. 1388 01:07:49,058 --> 01:07:50,719 Ta-da. 1389 01:07:50,827 --> 01:07:53,523 I wonder what she wore home. 1390 01:07:53,630 --> 01:07:56,565 A simple meal after a day's work in the fields. 1391 01:07:56,666 --> 01:07:58,031 Eggplant... 1392 01:07:58,134 --> 01:08:01,001 Caviar de Bergine—very good. Headless larks. 1393 01:08:01,104 --> 01:08:03,095 Where are the heads? We didn't, like, eat them already, did we? 1394 01:08:03,206 --> 01:08:04,104 No, no, no. 1395 01:08:04,207 --> 01:08:06,038 Uh, mushrooms of the region. 1396 01:08:06,142 --> 01:08:08,235 Et vollà... 1397 01:08:08,344 --> 01:08:11,871 And finally civet of wild boar 1398 01:08:11,981 --> 01:08:15,610 marinated in red wine and blood pressed from the carcass. 1399 01:08:15,718 --> 01:08:17,982 Why would you have it any other way? 1400 01:08:18,087 --> 01:08:20,055 Allez, attaque. Ludivine? 1401 01:08:20,156 --> 01:08:21,555 Help, help. 1402 01:08:21,658 --> 01:08:23,148 Wine, Max? 1403 01:08:23,259 --> 01:08:24,317 La Siroque? 1404 01:08:24,427 --> 01:08:25,325 Mals non. 1405 01:08:25,428 --> 01:08:26,122 Uh... Christie? 1406 01:08:26,229 --> 01:08:27,719 - Wine? - No, I'm okay. 1407 01:08:30,230 --> 01:08:30,992 (gasps) 1408 01:08:31,097 --> 01:08:32,826 Oh, Papa. 1409 01:08:32,933 --> 01:08:35,493 (groans) 1410 01:08:35,602 --> 01:08:38,093 Papa speaks Provençal. 1411 01:08:38,204 --> 01:08:39,102 You know? 1412 01:08:39,205 --> 01:08:41,105 Oh, but very few still understand it. 1413 01:08:41,207 --> 01:08:43,801 It's now exclusively practiced 1414 01:08:43,910 --> 01:08:46,936 by poets and sodomites. 1415 01:08:47,047 --> 01:08:48,947 What a sodomite is, by the way? 1416 01:08:49,049 --> 01:08:51,574 I will explain you tonight. 1417 01:08:51,685 --> 01:08:52,413 (chortling slurp) 1418 01:08:52,519 --> 01:08:54,282 Francis. 1419 01:08:54,387 --> 01:08:55,684 Mmm... 1420 01:08:55,789 --> 01:08:57,188 Mmm... 1421 01:08:57,290 --> 01:08:58,985 The asparagus is-is lovely. 1422 01:08:59,092 --> 01:09:00,559 Mmm, thank you. 1423 01:09:00,660 --> 01:09:02,821 Very chewy, but... 1424 01:09:02,929 --> 01:09:04,021 Iovely. 1425 01:09:04,130 --> 01:09:05,154 Eh, bravo, eh, Ludivine? 1426 01:09:05,265 --> 01:09:07,165 MAX: And the boar, mmm! 1427 01:09:07,267 --> 01:09:10,395 Perhaps the best boar I've had. 1428 01:09:10,503 --> 01:09:11,561 Can I have some bread, please? 1429 01:09:11,671 --> 01:09:13,332 Oh, yeah. 1430 01:09:14,874 --> 01:09:17,775 Francis, Francis? 1431 01:09:17,877 --> 01:09:20,710 Papa, donne-mol ca, Papa. 1432 01:09:20,814 --> 01:09:22,941 (both arguing at once) 1433 01:09:23,049 --> 01:09:24,607 Sorry. 1434 01:09:24,718 --> 01:09:26,185 C'est Le Coln Perdu. 1435 01:09:26,286 --> 01:09:27,947 It's a local vln de garage, c'est... 1436 01:09:28,054 --> 01:09:29,146 "Vln de garage?" 1437 01:09:29,255 --> 01:09:30,722 CHRISTI E: It's a garage wine. 1438 01:09:30,824 --> 01:09:32,382 Like a boutique wine. 1439 01:09:32,492 --> 01:09:35,154 Small vineyards, small productions. 1440 01:09:35,261 --> 01:09:37,320 Seriously big prices. 1441 01:09:37,430 --> 01:09:39,227 It's overrated. 1442 01:09:39,332 --> 01:09:41,698 It didn't say that on the Web. 1443 01:09:41,801 --> 01:09:44,827 Turns out Le Coin Perdu is a Provençal legend. 1444 01:09:44,938 --> 01:09:46,405 It changes hands among collectors, 1445 01:09:46,506 --> 01:09:48,633 but nobody knows who makes it. 1446 01:09:48,742 --> 01:09:51,210 Well, uh, it's time for fromage. 1447 01:09:51,311 --> 01:09:52,471 Okay? 1448 01:09:52,579 --> 01:09:54,137 LUDIVI NE: You want, uh, fromage, cheese? 1449 01:09:54,247 --> 01:09:56,340 - Allez. - Allez. 1450 01:09:56,449 --> 01:09:58,917 FRANCIS: And now, now... 1451 01:09:59,019 --> 01:09:59,986 Papa? Papa? 1452 01:10:00,086 --> 01:10:01,883 Trouble you for a spot of the Coin? 1453 01:10:01,988 --> 01:10:03,478 You know what it is, Christie? 1454 01:10:03,590 --> 01:10:06,024 It is Mar de Provence. I made it myself. 1455 01:10:06,126 --> 01:10:07,787 CHRISTI E: Wow. 1456 01:10:07,894 --> 01:10:09,156 It's a little bit strong. 1457 01:10:09,262 --> 01:10:10,286 But very good. 1458 01:10:10,397 --> 01:10:11,989 Chin-chin. 1459 01:10:12,098 --> 01:10:13,030 It's your father's recipe. 1460 01:10:13,133 --> 01:10:14,600 Yes. 1461 01:10:14,701 --> 01:10:15,531 Max. 1462 01:10:15,635 --> 01:10:16,465 - Little bit? - Oul, mercl. 1463 01:10:16,569 --> 01:10:17,797 Tell-Tell us, Madame Duflot, 1464 01:10:17,904 --> 01:10:22,398 what is it that makes you so certain she is Henry's child? 1465 01:10:22,509 --> 01:10:24,409 Oh, but of course. 1466 01:10:24,511 --> 01:10:26,240 The nose. 1467 01:10:26,346 --> 01:10:27,574 Oh, the nose. 1468 01:10:27,681 --> 01:10:29,774 The glorious snout. The prominent proboscis. 1469 01:10:29,883 --> 01:10:32,716 Is there something else? Anything? 1470 01:10:32,819 --> 01:10:34,878 No? Anything that might help 1471 01:10:34,988 --> 01:10:36,979 corroborate Christie's claim? 1472 01:10:39,292 --> 01:10:41,157 Henry ever discuss California? 1473 01:10:43,730 --> 01:10:46,494 Did he ever mention a woman in California? 1474 01:10:46,599 --> 01:10:48,260 (chuckling) 1475 01:10:48,368 --> 01:10:50,563 It's funny, isn't it? Any moments of drunken candor 1476 01:10:50,670 --> 01:10:54,766 where he might have mentioned offspring? 1477 01:10:54,874 --> 01:10:56,000 No? 1478 01:10:56,109 --> 01:10:57,542 I mean, seriously. 1479 01:10:57,644 --> 01:10:59,942 Oh, because the last person that 1480 01:11:00,046 --> 01:11:02,913 Henry would ever consciously breed with would be an American. 1481 01:11:03,016 --> 01:11:04,347 Yes, but, uh, in this moment, 1482 01:11:04,451 --> 01:11:07,682 I see more of Henry in Christie than I do in you. 1483 01:11:07,787 --> 01:11:09,015 (laughing) 1484 01:11:09,122 --> 01:11:10,749 CHRISTI E: Max... 1485 01:11:10,857 --> 01:11:13,883 all I want is to learn about my father. 1486 01:11:13,993 --> 01:11:17,053 This is my chance to find out who made me and... 1487 01:11:17,163 --> 01:11:20,655 I don't care if you believe me or not. 1488 01:11:25,405 --> 01:11:26,497 Oh! 1489 01:11:26,606 --> 01:11:27,937 Oh. 1490 01:11:28,041 --> 01:11:29,474 (sighs, chair falls) 1491 01:11:30,443 --> 01:11:31,535 Monsleur... 1492 01:11:31,644 --> 01:11:34,477 Madame... Papa Duflot... 1493 01:11:34,581 --> 01:11:35,605 thanks for a lovely evening. 1494 01:11:35,715 --> 01:11:37,580 Oh, Papa will walk you back. 1495 01:11:37,684 --> 01:11:38,844 No, Ludivine, no. 1496 01:11:38,952 --> 01:11:39,941 (Papa whimpering) 1497 01:11:40,053 --> 01:11:40,917 The vines will guide me. 1498 01:11:41,020 --> 01:11:42,920 Bonsolr. 1499 01:11:43,022 --> 01:11:44,785 (Papa sighing) 1500 01:11:44,891 --> 01:11:45,858 Good night. 1501 01:11:45,959 --> 01:11:47,449 - Whoa. - It's okay? 1502 01:11:47,560 --> 01:11:48,857 I'm okay. 1503 01:11:48,962 --> 01:11:50,088 Oh. 1504 01:11:55,435 --> 01:11:57,232 (hiccuping) 1505 01:11:57,337 --> 01:11:59,271 (frog croaking) 1506 01:11:59,372 --> 01:12:00,703 (hiccuping) 1507 01:12:01,908 --> 01:12:03,102 (hiccuping) 1508 01:12:05,378 --> 01:12:06,675 (hiccups) 1509 01:12:09,015 --> 01:12:10,141 (frog croaks) 1510 01:12:10,250 --> 01:12:11,376 (hiccups) 1511 01:12:13,286 --> 01:12:14,310 What are you doing? 1512 01:12:14,420 --> 01:12:17,014 I lost my shoe. 1513 01:12:17,123 --> 01:12:18,112 What? 1514 01:12:18,224 --> 01:12:20,192 I lost my shoe. 1515 01:12:20,293 --> 01:12:22,887 Why can't Henry be my dad? 1516 01:12:22,996 --> 01:12:25,055 Well, because now that he's back in my life, 1517 01:12:25,165 --> 01:12:26,928 I'm not sure that I want to share him. 1518 01:12:27,033 --> 01:12:28,694 You don't believe me, do you? 1519 01:12:28,802 --> 01:12:30,770 Look, Christie, it's not a matter of that. 1520 01:12:30,870 --> 01:12:35,170 Ludivine told me your parents died when you were young. 1521 01:12:35,275 --> 01:12:38,767 You know, I... grew up without a dad, too. 1522 01:12:38,878 --> 01:12:40,368 Doesn't it matter to you 1523 01:12:40,480 --> 01:12:43,972 that I may be the only blood relative you have? 1524 01:12:45,385 --> 01:12:47,717 Yes, it does. That's why I need to be sure. 1525 01:12:47,821 --> 01:12:49,152 (groans) 1526 01:12:57,030 --> 01:12:58,361 (groans) 1527 01:12:59,299 --> 01:13:01,597 Whoa... whoa! 1528 01:13:01,701 --> 01:13:04,636 (panting) 1529 01:13:04,737 --> 01:13:06,705 (snoring softly) 1530 01:13:15,682 --> 01:13:17,741 This was my room when I was a little boy. 1531 01:13:19,953 --> 01:13:22,478 Sleeping here... 1532 01:13:22,589 --> 01:13:25,683 it was the safest place in the world. 1533 01:13:25,792 --> 01:13:29,819 No bedtimes, no chores. 1534 01:13:29,929 --> 01:13:32,227 No squabbling adults. 1535 01:13:32,332 --> 01:13:34,994 I loved Henry deeply, but I never got 1536 01:13:35,101 --> 01:13:37,569 around to telling him. 1537 01:13:37,670 --> 01:13:40,264 It's a shitty feeling. 1538 01:13:44,177 --> 01:13:46,907 He was someone who saved my life. 1539 01:13:55,788 --> 01:13:57,779 Thanks a million, Maximillian. 1540 01:14:02,028 --> 01:14:04,223 Bloody hell, Henry. Oh, where does it come back in? 1541 01:14:04,330 --> 01:14:06,093 - Where does it come back in? - LUDIVI NE: Maxie! 1542 01:14:06,199 --> 01:14:08,099 Bugger cooked the books. 1543 01:14:11,804 --> 01:14:13,829 (cell phone ringing) 1544 01:14:15,875 --> 01:14:17,103 Yes? 1545 01:14:17,210 --> 01:14:18,768 AMIS: Max, my boy. 1546 01:14:18,878 --> 01:14:20,436 MAX: Amis, you old cheese. 1547 01:14:20,546 --> 01:14:22,480 AMIS: So sorry to hear you're out. 1548 01:14:22,582 --> 01:14:24,106 MAX: Well, as usual, Amis, 1549 01:14:24,217 --> 01:14:27,380 the only thing right about your intelligence is that it's all wrong. 1550 01:14:27,487 --> 01:14:29,352 Then again, you always were at the back of the conga line. 1551 01:14:29,455 --> 01:14:32,322 You've crossed the line one too many times, "Sinner." 1552 01:14:32,425 --> 01:14:34,256 You little runt! 1553 01:14:34,360 --> 01:14:37,659 By the by, thank you so much for your very generous contribution 1554 01:14:37,764 --> 01:14:39,459 to my Aston Martin fund. 1555 01:14:39,565 --> 01:14:40,964 Did you get the flowers? 1556 01:14:41,067 --> 01:14:43,035 What flowers? What are you talking about? 1557 01:14:43,136 --> 01:14:45,969 ...little schemes and ploys... - Do go on. 1558 01:14:46,072 --> 01:14:47,198 Well, you're nothing. 1559 01:14:47,307 --> 01:14:48,433 Plonker. 1560 01:14:48,541 --> 01:14:50,099 Oi! I heard that. 1561 01:14:50,209 --> 01:14:51,836 Who you calling a plonker? 1562 01:14:51,945 --> 01:14:53,435 You fat prat. 1563 01:14:53,546 --> 01:14:55,036 Hey? Hello? 1564 01:14:55,148 --> 01:14:56,809 - AMIS: Skinner? - Bonjour. 1565 01:14:56,916 --> 01:14:59,851 Hello. I'm Jean-Marie Bougnier. 1566 01:14:59,953 --> 01:15:01,614 Yes? 1567 01:15:01,721 --> 01:15:03,052 I've come to test the vines. 1568 01:15:03,156 --> 01:15:04,316 - Oh, the oenologue! - Yeah. 1569 01:15:04,424 --> 01:15:07,325 Right, great. Um, well, grab your boots and off we go. 1570 01:15:07,427 --> 01:15:09,418 Yeah. 1571 01:15:10,530 --> 01:15:13,590 (cell phone ringing) 1572 01:15:13,700 --> 01:15:15,827 Gemma, long time. 1573 01:15:15,935 --> 01:15:19,666 Max, I've just had a vision of you serving Kenny 1574 01:15:19,772 --> 01:15:21,535 a latte at Starbucks. 1575 01:15:21,641 --> 01:15:24,007 Getting comfortable in my chair, is he? 1576 01:15:24,110 --> 01:15:25,168 GEMMA: Yeah, listen. 1577 01:15:25,278 --> 01:15:30,045 Remember, we are not here for the dental plan. 1578 01:15:30,149 --> 01:15:31,844 Sell, sell. 1579 01:15:31,951 --> 01:15:34,977 He's even taking credit for your trade this week. 1580 01:15:35,088 --> 01:15:38,922 He's telling everyone in the office that he was the one 1581 01:15:39,025 --> 01:15:40,322 that gave you the idea. 1582 01:15:40,426 --> 01:15:42,587 Well, if he wasn't an ambitious and mercenary little bastard, 1583 01:15:42,695 --> 01:15:45,061 I never would have given him the job in the first place. 1584 01:15:45,164 --> 01:15:47,064 Yeah, but, Max, he's really trying to take... 1585 01:15:47,166 --> 01:15:48,963 Gemma... just give him his head 1586 01:15:49,068 --> 01:15:50,558 and let him do what he needs to do. 1587 01:15:50,670 --> 01:15:52,194 All right? Tout à I'heure, Gemma. 1588 01:15:52,305 --> 01:15:53,829 Tout à I'heure. 1589 01:15:53,940 --> 01:15:56,875 (sighs) 1590 01:15:56,976 --> 01:15:58,637 Well... 1591 01:15:58,745 --> 01:15:59,677 Plquette. 1592 01:15:59,779 --> 01:16:01,713 Wonderful, wonderful. 1593 01:16:01,814 --> 01:16:04,374 No, no, it mean, um... it is bad, you know? 1594 01:16:04,484 --> 01:16:05,951 Yeah. 1595 01:16:06,052 --> 01:16:08,282 Uh... shit. 1596 01:16:08,388 --> 01:16:10,720 (speaking French) 1597 01:16:11,791 --> 01:16:13,850 Chicken shit, no? 1598 01:16:13,960 --> 01:16:16,224 (speaks French) 1599 01:16:16,329 --> 01:16:18,422 It's very terrible, this one, you know? 1600 01:16:18,531 --> 01:16:22,433 It's like, um, in French we say, um... mort. 1601 01:16:22,535 --> 01:16:23,627 It's completely dead. 1602 01:16:23,736 --> 01:16:25,931 Oh, my God! Oh, my God. 1603 01:16:26,039 --> 01:16:27,097 Look at this one; this is a... 1604 01:16:27,206 --> 01:16:29,140 It's a baby. It is a baby. 1605 01:16:29,242 --> 01:16:31,176 Look at it. 1606 01:16:31,277 --> 01:16:33,302 I test this one. 1607 01:16:33,413 --> 01:16:36,041 (speaking French) 1608 01:16:36,149 --> 01:16:37,673 Wow. 1609 01:16:37,784 --> 01:16:39,217 Catastrophe. 1610 01:16:39,318 --> 01:16:41,081 Very, very bad. 1611 01:16:41,187 --> 01:16:43,018 I am really sorry. Eh! 1612 01:16:48,761 --> 01:16:51,753 More like a quarry than a vineyard. 1613 01:16:51,864 --> 01:16:53,195 (chuckles) 1614 01:16:53,299 --> 01:16:55,062 Look at this—you know what it mean? 1615 01:16:55,168 --> 01:16:56,226 (speaking French) 1616 01:16:56,335 --> 01:16:59,133 You cut off two of every three bunches. 1617 01:16:59,238 --> 01:17:02,366 What's left gets all the nourishment, you know? 1618 01:17:02,475 --> 01:17:05,205 And why would you do that? 1619 01:17:05,311 --> 01:17:07,905 Perhaps the peasants got the time to salvage 1620 01:17:08,014 --> 01:17:09,606 what they could, you know? 1621 01:17:09,715 --> 01:17:11,808 (laughing) 1622 01:17:11,918 --> 01:17:13,146 (hollow chuckle) 1623 01:17:13,252 --> 01:17:14,651 Right, um... 1624 01:17:14,754 --> 01:17:15,948 I think I follow you. 1625 01:17:16,055 --> 01:17:19,024 Um, so wh-what's the verdict? 1626 01:17:19,125 --> 01:17:20,922 Despite your vigneron's 1627 01:17:21,027 --> 01:17:23,587 unbearable faults, you know, 1628 01:17:23,696 --> 01:17:27,132 this terrolr is beyond help. 1629 01:17:27,233 --> 01:17:30,532 Nothing, um... shit. 1630 01:17:30,636 --> 01:17:32,536 Nothing. No. 1631 01:17:32,638 --> 01:17:37,075 You might consider growing potatoes or squash. 1632 01:17:37,176 --> 01:17:38,803 (laughing) 1633 01:17:38,911 --> 01:17:42,074 I will have my office send a report 1634 01:17:42,181 --> 01:17:43,512 and my invoice. 1635 01:17:43,616 --> 01:17:45,447 Thank you. 1636 01:17:50,456 --> 01:17:51,923 Oi! 1637 01:17:52,024 --> 01:17:53,321 Wakey, wakey, beach bunny. 1638 01:17:53,426 --> 01:17:54,984 What the hell do you think you're doing? 1639 01:17:55,094 --> 01:17:56,891 These are Henry's private papers. 1640 01:17:56,996 --> 01:17:58,691 They're irreplaceable. 1641 01:17:58,798 --> 01:18:00,060 (groans) 1642 01:18:00,166 --> 01:18:03,135 Did you know Dad mixed a martini for Winston Churchill? 1643 01:18:03,236 --> 01:18:08,469 He also danced a waltz with Amelia Earhart in 1975. 1644 01:18:08,574 --> 01:18:11,042 Well, considering Amelia Earhart died in the 1930s, 1645 01:18:11,144 --> 01:18:12,611 that's a perfect example of the type 1646 01:18:12,712 --> 01:18:14,373 of exaggerator Uncle Henry was. 1647 01:18:14,480 --> 01:18:16,345 Want to know the real Uncle Henry? 1648 01:18:16,449 --> 01:18:19,247 Not the one your overactive imagination is manufacturing? 1649 01:18:19,352 --> 01:18:21,013 The real Henry Skinner was a man so afraid 1650 01:18:21,120 --> 01:18:22,781 of committing to the real world 1651 01:18:22,889 --> 01:18:24,982 that he retreated from life to drink and shag his way 1652 01:18:25,091 --> 01:18:26,353 to a lonely and loveless end! 1653 01:18:28,427 --> 01:18:31,794 Everything I need to know about my dad is right here. 1654 01:18:31,898 --> 01:18:34,423 It's right in front of me. 1655 01:18:34,534 --> 01:18:37,128 You know, and if this place meant as much to him 1656 01:18:37,236 --> 01:18:39,534 as I believe it did, 1657 01:18:39,639 --> 01:18:40,799 you're worse than I thought 1658 01:18:40,907 --> 01:18:42,772 for even thinking about selling it. 1659 01:18:49,448 --> 01:18:52,508 I'll leave tomorrow. 1660 01:19:12,471 --> 01:19:15,304 ## 1661 01:19:34,627 --> 01:19:39,155 ## 1662 01:19:43,236 --> 01:19:44,669 YOUNG MAX: Uncle Henry! 1663 01:19:44,770 --> 01:19:45,737 HENRY: Let's see you then. 1664 01:19:45,838 --> 01:19:48,966 - One, two, and go! - Yay! 1665 01:19:49,075 --> 01:19:50,906 (Henry laughs) 1666 01:20:00,686 --> 01:20:03,655 ## 1667 01:20:08,361 --> 01:20:11,228 (cell phone ringing) 1668 01:20:13,933 --> 01:20:14,900 Yes? 1669 01:20:15,001 --> 01:20:16,263 CHARLI E: Hello. 1670 01:20:16,369 --> 01:20:17,666 You working out on the house? 1671 01:20:17,770 --> 01:20:19,397 (sighs) Charlie. 1672 01:20:19,505 --> 01:20:20,699 Yes, at it since daybreak. 1673 01:20:20,806 --> 01:20:22,273 Really. 1674 01:20:22,375 --> 01:20:25,208 I hate to think of you toiling down there, all on your own. 1675 01:20:25,311 --> 01:20:27,302 We're English, Charlie, you know? 1676 01:20:27,413 --> 01:20:29,313 Born to rule and sacrifice. 1677 01:20:29,415 --> 01:20:30,541 Yes. 1678 01:20:30,650 --> 01:20:32,311 Where are you? 1679 01:20:32,418 --> 01:20:34,147 - I'm outside. - (phone beeps off) 1680 01:20:37,023 --> 01:20:39,457 (whispering): Wow. 1681 01:20:40,860 --> 01:20:42,919 Max, take my original estimate 1682 01:20:43,029 --> 01:20:44,792 - and shove it up my ass. - Shh! 1683 01:20:44,897 --> 01:20:46,558 - If I can't get you $5 million - Charlie, shh-shh... 1684 01:20:46,666 --> 01:20:48,566 for this baby, I'm in the wrong sport. 1685 01:20:48,668 --> 01:20:50,135 What? 1686 01:20:50,236 --> 01:20:52,864 What? 1687 01:20:52,972 --> 01:20:54,166 Oh, dear. 1688 01:20:54,273 --> 01:20:55,240 Huh? 1689 01:20:55,341 --> 01:20:57,571 This is a disaster. 1690 01:20:57,677 --> 01:20:59,611 Mr. Froggy Wineman 1691 01:20:59,712 --> 01:21:01,577 has just knocked a million off our sale price. 1692 01:21:01,681 --> 01:21:02,705 Oh, bugger it, you know? 1693 01:21:02,815 --> 01:21:04,180 We just go to plan two, right? 1694 01:21:04,283 --> 01:21:06,376 Just flog it as fast as we can for as much as we can. 1695 01:21:06,485 --> 01:21:08,851 And just keep in mind that the vigneron, Duflot, 1696 01:21:08,954 --> 01:21:10,785 he stays on as part of the deal, okay? 1697 01:21:10,890 --> 01:21:11,948 - I'll do my best. - Right. 1698 01:21:12,058 --> 01:21:13,252 Max? 1699 01:21:13,359 --> 01:21:15,122 So what's on the agenda for this evening? 1700 01:21:15,227 --> 01:21:16,592 Steak frlte? 1701 01:21:16,696 --> 01:21:18,823 Bottle of pastis? Evening game of bridge? 1702 01:21:18,931 --> 01:21:20,125 Charlie. 1703 01:21:20,232 --> 01:21:21,859 Charlie, please; real men don't play bridge, 1704 01:21:21,967 --> 01:21:24,162 and, uh, I have a... 1705 01:21:24,270 --> 01:21:27,000 an obligatory cultural activity in the village this evening. 1706 01:21:27,106 --> 01:21:28,266 Can I come? 1707 01:21:28,374 --> 01:21:29,602 Will there be girls? 1708 01:21:29,709 --> 01:21:32,701 No and yes. 1709 01:21:34,413 --> 01:21:37,246 So you're leaving your best friend alone 1710 01:21:37,350 --> 01:21:40,717 in an eerie château on his first night? 1711 01:21:40,820 --> 01:21:42,117 Charlie. 1712 01:21:42,221 --> 01:21:45,384 No. I'm leaving you alone. 1713 01:21:45,491 --> 01:21:48,619 And, um, you're not as alone as you think you are. 1714 01:21:48,728 --> 01:21:49,956 You'll find a friend. 1715 01:21:50,062 --> 01:21:51,825 Okay? 1716 01:21:56,869 --> 01:21:59,470 (motorcycle starting) 1717 01:22:02,573 --> 01:22:05,872 (laughter and enthusiastic conversation) 1718 01:22:14,719 --> 01:22:16,016 (phone rings) 1719 01:22:16,120 --> 01:22:17,212 Max. 1720 01:22:17,321 --> 01:22:19,152 (laughs) We thought you were dead. 1721 01:22:19,257 --> 01:22:20,986 Kenny, I've heard the word that Monday's auction 1722 01:22:21,092 --> 01:22:22,491 is going to trade like a turd. 1723 01:22:22,593 --> 01:22:23,821 Oh, yeah? 1724 01:22:23,928 --> 01:22:24,986 A smart move 1725 01:22:25,096 --> 01:22:30,261 would be to sell 28 gilt short at, say, 99.10. 1726 01:22:30,368 --> 01:22:31,562 Good grief. 1727 01:22:31,669 --> 01:22:33,136 Are you sure? 1728 01:22:33,237 --> 01:22:34,727 It's risky as hell; it'd seriously piss off the markets. 1729 01:22:34,839 --> 01:22:36,101 Now, of course, 1730 01:22:36,207 --> 01:22:38,402 I'm not allowed to do the trading, Kenny, but, uh, 1731 01:22:38,509 --> 01:22:40,636 I'm sure that you'll share the credit with me 1732 01:22:40,745 --> 01:22:41,712 when the bouquets are passed around. 1733 01:22:41,812 --> 01:22:43,575 - Yes? - All right, Max. 1734 01:22:43,681 --> 01:22:46,275 - See you later. - Righto. 1735 01:22:46,384 --> 01:22:49,376 Boss, someone is shorting Monday's gilt auction. 1736 01:22:51,856 --> 01:22:54,222 Skinner. 1737 01:22:54,325 --> 01:22:57,294 Not this time, you miserable sod. 1738 01:22:57,395 --> 01:22:58,657 (thunder rumbles) 1739 01:22:58,763 --> 01:23:00,890 ALL: Buy! 1740 01:23:00,998 --> 01:23:03,728 Get your hands on as much as you can. 1741 01:23:05,770 --> 01:23:07,670 (growling) 1742 01:23:07,772 --> 01:23:09,899 (slow, romantic music playing) 1743 01:23:10,007 --> 01:23:12,532 (man singing in French) 1744 01:23:22,787 --> 01:23:24,846 (swishing) 1745 01:23:29,760 --> 01:23:30,954 CHRISTI E: Hello. 1746 01:23:31,062 --> 01:23:33,530 Hello. 1747 01:23:33,631 --> 01:23:35,064 Anyone there? 1748 01:23:36,133 --> 01:23:37,725 Hello? 1749 01:23:37,835 --> 01:23:39,427 Who are you? 1750 01:23:39,537 --> 01:23:42,097 I'm Charlie's friend Max. 1751 01:23:42,206 --> 01:23:43,503 No, I'm not. 1752 01:23:43,607 --> 01:23:45,302 I'm Max's friend Charlie. 1753 01:23:45,409 --> 01:23:48,970 Okay, Max's friend. 1754 01:23:49,080 --> 01:23:53,517 I need you to come up here and take a look at my back. 1755 01:23:58,022 --> 01:24:00,286 Thanks. 1756 01:24:00,391 --> 01:24:03,189 (overlapping chatter) 1757 01:24:07,031 --> 01:24:08,726 (laughter) 1758 01:24:14,739 --> 01:24:17,936 Have I told you you're a vision? 1759 01:24:18,042 --> 01:24:20,636 Oul, from the bottom of the pool, 1760 01:24:20,745 --> 01:24:22,474 when you were peeking up my skirt. 1761 01:24:22,580 --> 01:24:24,047 Gosh, guilty as charged. 1762 01:24:24,148 --> 01:24:25,581 Sorry about that. 1763 01:24:27,485 --> 01:24:29,282 - Bonsolr. You look lovely. - Bonsolr. 1764 01:24:29,387 --> 01:24:30,854 You, too. 1765 01:24:30,955 --> 01:24:34,118 Sartorial elegance by Henri. 1766 01:24:34,225 --> 01:24:36,455 Wow. 1767 01:24:36,560 --> 01:24:38,585 Le Coin Perdu? 1768 01:24:40,064 --> 01:24:41,861 I've never actually seen a bottle. 1769 01:24:41,966 --> 01:24:43,331 Have you heard of it? 1770 01:24:43,434 --> 01:24:45,254 It's expensive. 1771 01:24:45,254 --> 01:24:46,118 It's expensive. 1772 01:24:46,222 --> 01:24:48,213 Are you trying to seduce me, Max? 1773 01:24:48,324 --> 01:24:50,451 Oh, gosh. No, of course not. 1774 01:24:50,559 --> 01:24:51,992 The thought would never even cross my mind, 1775 01:24:52,094 --> 01:24:53,686 not more than six or ten times. 1776 01:24:56,532 --> 01:24:57,624 Um... 1777 01:24:59,702 --> 01:25:01,101 Eh, right now, 1778 01:25:01,203 --> 01:25:03,262 it's sort of the color of... 1779 01:25:03,372 --> 01:25:05,169 ripe pomegranate. 1780 01:25:05,274 --> 01:25:06,673 (sighs) 1781 01:25:06,775 --> 01:25:08,174 Bummer. 1782 01:25:08,277 --> 01:25:11,007 Could you, uh... look 1783 01:25:11,113 --> 01:25:13,138 in the medicine cabinet for some aloe, 1784 01:25:13,249 --> 01:25:15,080 aspirin, bucket of ice. 1785 01:25:15,184 --> 01:25:16,344 Yeah. 1786 01:25:16,452 --> 01:25:19,683 Uh, I'm Christie, by the way. 1787 01:25:19,788 --> 01:25:20,755 Charlie. 1788 01:25:20,856 --> 01:25:21,914 (groans) 1789 01:25:22,024 --> 01:25:22,991 How do you do? 1790 01:25:23,092 --> 01:25:25,026 (chuckles) I love your accent. 1791 01:25:25,127 --> 01:25:26,958 Thanks. 1792 01:25:27,062 --> 01:25:28,764 (softly): Love your bum. 1793 01:25:28,764 --> 01:25:29,788 (softly): Love your bum. 1794 01:25:29,898 --> 01:25:32,389 (overlapping chatter) 1795 01:25:32,501 --> 01:25:36,301 (brass-driven fanfare playing) 1796 01:25:36,405 --> 01:25:40,967 (man singing spry tune in French) 1797 01:25:41,076 --> 01:25:44,477 (laughter) 1798 01:25:54,757 --> 01:25:57,191 ## 1799 01:25:58,360 --> 01:25:59,793 (thunder rumbles) 1800 01:26:03,565 --> 01:26:07,023 There's something you should know about me, Max. 1801 01:26:07,136 --> 01:26:08,034 Yes? 1802 01:26:08,137 --> 01:26:10,970 I'm very, very choosy. 1803 01:26:11,073 --> 01:26:13,303 Well, I'm very, very honored. 1804 01:26:15,377 --> 01:26:18,835 I'm also very, very suspicious; 1805 01:26:18,947 --> 01:26:20,812 very, very irrational; 1806 01:26:20,916 --> 01:26:23,009 and I have a very, very short temper. 1807 01:26:23,118 --> 01:26:24,813 (laughing) 1808 01:26:24,920 --> 01:26:28,117 I'm also extremely jealous and slow to forgive, 1809 01:26:28,223 --> 01:26:29,850 just so you know. 1810 01:26:29,958 --> 01:26:31,357 Well, this promises to be 1811 01:26:31,460 --> 01:26:33,018 - a lovely evening. - Mm. 1812 01:26:35,531 --> 01:26:37,158 I wouldn't go to Rome. 1813 01:26:37,266 --> 01:26:39,029 It is quite overcrowded. 1814 01:26:39,134 --> 01:26:42,194 I mean, there's more tourists than pigeons. 1815 01:26:42,304 --> 01:26:45,569 I've got to go somewhere, maybe Venice. Ow. 1816 01:26:45,674 --> 01:26:47,266 Yeah, but it's sinking. 1817 01:26:47,376 --> 01:26:49,435 You know, one false move, 1818 01:26:49,545 --> 01:26:51,979 fall in the canal— sorry. 1819 01:26:52,081 --> 01:26:53,776 Run down by a gondolier. 1820 01:26:53,882 --> 01:26:56,874 Whereas London has got it all, 1821 01:26:56,985 --> 01:26:59,010 including your own 1822 01:26:59,121 --> 01:27:02,215 personal tour guide: Mol. 1823 01:27:02,324 --> 01:27:04,315 (gasps) Charlie. 1824 01:27:04,426 --> 01:27:06,121 (sighs) 1825 01:27:06,228 --> 01:27:07,593 Concentrate. 1826 01:27:07,696 --> 01:27:09,789 Sorry. 1827 01:27:09,898 --> 01:27:12,799 (song continues) 1828 01:27:19,541 --> 01:27:21,008 (thunder rumbling fiercely) 1829 01:27:24,480 --> 01:27:26,573 (patrons screaming) 1830 01:27:33,489 --> 01:27:35,184 (shouting) 1831 01:27:37,926 --> 01:27:39,416 Alone at last. 1832 01:27:39,528 --> 01:27:41,723 You've been candid with me, so I 1833 01:27:41,830 --> 01:27:43,092 should be candid with you. 1834 01:27:45,200 --> 01:27:46,861 I'm famously callous, 1835 01:27:46,969 --> 01:27:49,961 even to the point of being insensitive. 1836 01:27:51,673 --> 01:27:55,109 And I have an absolute inability to trust anyone. 1837 01:27:57,312 --> 01:28:01,248 The only person I ever loved was my Uncle Henry, and... 1838 01:28:01,350 --> 01:28:03,716 I didn't contact him for the last ten years of his life. 1839 01:28:06,755 --> 01:28:08,916 He often expressed great sadness, 1840 01:28:09,024 --> 01:28:12,790 as though he thought you had been lost. 1841 01:28:12,895 --> 01:28:14,658 You knew him? 1842 01:28:14,763 --> 01:28:16,458 As a woman living here, 1843 01:28:16,565 --> 01:28:18,430 it was impossible not to know him. 1844 01:28:18,534 --> 01:28:20,399 Right. 1845 01:28:20,502 --> 01:28:21,867 Um, he didn't, by any chance, 1846 01:28:21,970 --> 01:28:23,198 ever get out the Edmundo records 1847 01:28:23,305 --> 01:28:24,897 - (chuckles) - And do the, um... 1848 01:28:25,007 --> 01:28:26,702 Rumba? 1849 01:28:28,310 --> 01:28:30,175 No. 1850 01:28:30,279 --> 01:28:32,042 Thank you. 1851 01:28:32,147 --> 01:28:34,012 (chuckles): But of course I tried. 1852 01:28:34,116 --> 01:28:36,880 Well, you would, 'cause he was absolutely lovable. 1853 01:28:36,985 --> 01:28:40,216 Yes. 1854 01:28:40,322 --> 01:28:41,812 I can't for the life of me think of why 1855 01:28:41,924 --> 01:28:44,119 I stopped coming down here. 1856 01:28:45,627 --> 01:28:48,255 I love this place. 1857 01:28:48,363 --> 01:28:50,456 It's intoxicating. 1858 01:28:56,972 --> 01:28:59,600 (Fanny gasping passionately) 1859 01:29:05,347 --> 01:29:07,440 (moans) 1860 01:29:16,658 --> 01:29:19,456 ## 1861 01:29:25,701 --> 01:29:29,262 (chuckles lightly) 1862 01:29:29,371 --> 01:29:32,568 (laughs) 1863 01:29:38,714 --> 01:29:40,614 (door squeaks) 1864 01:29:40,716 --> 01:29:42,775 CHARLI E (in distance): Scorpions! Agh! 1865 01:29:42,885 --> 01:29:44,284 Ow! 1866 01:29:44,386 --> 01:29:46,013 - Scorpions! - Mm. 1867 01:29:46,121 --> 01:29:47,748 (yelling at Tati in French) 1868 01:29:47,856 --> 01:29:50,347 There are scorpions in my bedroom! 1869 01:29:53,762 --> 01:29:56,094 I must go to work. 1870 01:29:56,198 --> 01:29:58,792 Isn't that usually the man's line? 1871 01:30:05,507 --> 01:30:06,974 Do you know the reason 1872 01:30:07,075 --> 01:30:09,737 why I spent the night with you? 1873 01:30:11,847 --> 01:30:16,216 It is because once you have done what you came here to do, 1874 01:30:16,318 --> 01:30:18,445 you will not return. 1875 01:30:18,554 --> 01:30:22,854 For us, there can be no future. 1876 01:30:22,958 --> 01:30:27,088 There is safety in that. 1877 01:30:28,163 --> 01:30:30,529 Well... 1878 01:30:33,135 --> 01:30:34,500 ...there's absolutely nothing 1879 01:30:34,603 --> 01:30:37,970 stopping us from setting up your café in Notting Hill. 1880 01:30:38,073 --> 01:30:39,563 - (laughing) - London definitely needs 1881 01:30:39,675 --> 01:30:40,539 a decent bistro. 1882 01:30:40,642 --> 01:30:42,371 Mm. 1883 01:30:42,477 --> 01:30:45,605 How typical... to assume 1884 01:30:45,714 --> 01:30:48,945 that I live in Provence because I have no choice. 1885 01:30:49,051 --> 01:30:52,612 Fanny, this place just doesn't suit my life. 1886 01:30:52,721 --> 01:30:54,780 No, Max. 1887 01:30:54,890 --> 01:30:59,156 It is your life that doesn't suit this place. 1888 01:31:03,365 --> 01:31:06,232 Au revolr. 1889 01:31:16,111 --> 01:31:18,341 What happened to the diving board? 1890 01:31:20,415 --> 01:31:21,780 Hmm. 1891 01:31:21,883 --> 01:31:25,114 We did quite well, didn't we? 1892 01:31:25,220 --> 01:31:26,983 Yeah, I don't think we did too badly, considering 1893 01:31:27,089 --> 01:31:29,557 the oenologue's report. 1894 01:31:33,729 --> 01:31:35,321 You know, Charlie... 1895 01:31:37,399 --> 01:31:39,196 ...I think I'm in love. 1896 01:31:39,301 --> 01:31:40,495 I don't blame you, mate. 1897 01:31:40,602 --> 01:31:42,661 She's a goddess, even if she is your cousin. 1898 01:31:42,771 --> 01:31:44,898 Not Christie, you silly sod. 1899 01:31:45,007 --> 01:31:48,170 My, um... 1900 01:31:48,276 --> 01:31:51,074 my obligatory cultural activity is a girl. 1901 01:31:51,179 --> 01:31:52,942 - Oh. - A woman. 1902 01:31:53,048 --> 01:31:54,879 Fanny Chenal. 1903 01:31:54,983 --> 01:31:56,644 Ooh, la la. 1904 01:31:58,453 --> 01:32:00,478 I've been thinking, perhaps I shouldn't sell. 1905 01:32:00,589 --> 01:32:02,079 (with French accent): Max, I think 1906 01:32:02,190 --> 01:32:04,488 at the moment, your whole body is covered 1907 01:32:04,593 --> 01:32:06,584 in the eau de French girl, 1908 01:32:06,695 --> 01:32:09,027 and when you have had a cold shower, 1909 01:32:09,131 --> 01:32:11,224 things will look a little bit different. 1910 01:32:11,333 --> 01:32:13,358 I could keep it as a pied-à-terre, a weekender, 1911 01:32:13,468 --> 01:32:14,833 holiday house, you know. 1912 01:32:14,936 --> 01:32:17,803 Can I remind you what happened when your boss and mentor, 1913 01:32:17,906 --> 01:32:22,104 a man you loved, took his first holiday in 15 years. 1914 01:32:22,210 --> 01:32:23,768 I stole his job. 1915 01:32:23,879 --> 01:32:25,403 Exact. 1916 01:32:25,514 --> 01:32:27,106 Max Skinner doesn't do weekends. 1917 01:32:27,215 --> 01:32:28,614 Max Skinner doesn't take holidays. 1918 01:32:28,717 --> 01:32:30,048 Max Skinner... 1919 01:32:32,721 --> 01:32:34,689 ...makes money. 1920 01:32:34,790 --> 01:32:37,281 So do what you do best, Max. 1921 01:32:37,392 --> 01:32:39,724 Hmm? 1922 01:32:39,828 --> 01:32:41,693 If you're going to sell it, 1923 01:32:41,797 --> 01:32:43,731 you got to sign it. 1924 01:32:43,832 --> 01:32:47,268 (man singing in French) 1925 01:32:47,369 --> 01:32:49,929 (singing continues) 1926 01:32:57,045 --> 01:32:59,172 Shh. 1927 01:32:59,281 --> 01:33:03,650 (singing) 1928 01:33:03,752 --> 01:33:05,811 Why is he singing to them, Uncle Henry? 1929 01:33:05,921 --> 01:33:07,616 Well, you see, Max, 1930 01:33:07,723 --> 01:33:10,658 the terrolr needs more than southern rain. 1931 01:33:10,759 --> 01:33:13,159 It needs harmony. 1932 01:33:13,261 --> 01:33:15,786 It needs balance. 1933 01:33:15,897 --> 01:33:19,162 (Duflot humming) 1934 01:33:25,841 --> 01:33:29,174 (singing same song) 1935 01:33:31,346 --> 01:33:33,507 My whole life, people laughed at me 1936 01:33:33,615 --> 01:33:35,242 for singing to the vines. 1937 01:33:35,350 --> 01:33:39,218 I explained that, someday, the vines would sing back. 1938 01:33:39,321 --> 01:33:41,881 Here, they finally have. 1939 01:33:41,990 --> 01:33:44,891 You don't know what you are doing. 1940 01:33:44,993 --> 01:33:46,358 What are you talking about? 1941 01:33:46,461 --> 01:33:47,553 Here... 1942 01:33:47,662 --> 01:33:49,596 Le Coin Perdu. 1943 01:33:49,698 --> 01:33:51,723 It's not possible. 1944 01:33:51,833 --> 01:33:54,131 The oenologue said you couldn't even grow squash or potatoes... 1945 01:33:54,236 --> 01:33:55,533 No, no, no, no, no. 1946 01:33:55,637 --> 01:33:58,299 The oenologue was paid to say that. 1947 01:33:58,406 --> 01:34:01,034 We thought that if you believed La Siroque had no value, 1948 01:34:01,143 --> 01:34:03,941 you would leave things as they were, 1949 01:34:04,045 --> 01:34:05,706 so the status quo. 1950 01:34:05,814 --> 01:34:07,805 Why didn't you tell me this before? 1951 01:34:07,916 --> 01:34:08,883 Why didn't you trust me? 1952 01:34:08,984 --> 01:34:11,953 Max, would you trust you? 1953 01:34:12,053 --> 01:34:14,419 These vines, they are illegal. 1954 01:34:14,523 --> 01:34:16,821 Your uncle always intended 1955 01:34:16,925 --> 01:34:19,086 to leave the estate to you, 1956 01:34:19,194 --> 01:34:21,458 but he worried about what you had become. 1957 01:34:21,563 --> 01:34:25,556 "My nephew is selfish," he used to say. 1958 01:34:25,667 --> 01:34:27,828 "How can I give this place to a man 1959 01:34:27,936 --> 01:34:31,235 who can't even appreciate the simple pleasures of life?" 1960 01:34:31,339 --> 01:34:33,899 So it was never written. 1961 01:34:34,009 --> 01:34:36,944 (chuckles) Plus, fate took him 1962 01:34:37,045 --> 01:34:39,036 before he could decide what to do. 1963 01:34:41,116 --> 01:34:44,210 I've already sold it. 1964 01:34:47,489 --> 01:34:49,684 Then you have done the very thing 1965 01:34:49,791 --> 01:34:51,258 your uncle feared you would do. 1966 01:34:52,861 --> 01:34:56,661 You have sold his spirit to the highest bidder, Max, 1967 01:34:56,765 --> 01:35:00,257 and betrayed the only man who ever cared for you. 1968 01:35:06,842 --> 01:35:08,400 Here, Max. 1969 01:35:10,045 --> 01:35:13,640 Here was Henry's fuck-you money! 1970 01:35:25,060 --> 01:35:28,427 (thunder rumbling) 1971 01:35:31,600 --> 01:35:32,794 (inhaling) 1972 01:35:32,901 --> 01:35:35,062 (glass tinging) 1973 01:35:35,170 --> 01:35:36,899 This one. 1974 01:35:37,005 --> 01:35:38,905 Ah, well chosen. 1975 01:35:39,007 --> 01:35:41,475 It's not quite there yet. 1976 01:35:41,576 --> 01:35:43,441 Once you find something good, Max, 1977 01:35:43,545 --> 01:35:45,410 you have to take care of it. 1978 01:35:45,513 --> 01:35:47,276 You have to let it grow. 1979 01:35:58,393 --> 01:36:00,384 Christie. 1980 01:36:00,495 --> 01:36:02,554 What are you doing? You can't just leave. 1981 01:36:02,664 --> 01:36:03,562 Sure, I can. 1982 01:36:03,665 --> 01:36:05,132 Well, what about last night? 1983 01:36:05,233 --> 01:36:07,360 I nursed you through second-degree burns. 1984 01:36:07,469 --> 01:36:09,596 You were sweet. 1985 01:36:09,704 --> 01:36:12,036 And I seriously damaged the ends of my fingers. 1986 01:36:12,140 --> 01:36:14,108 Frostbitten? 1987 01:36:14,209 --> 01:36:15,972 Like your heart. 1988 01:36:20,348 --> 01:36:22,145 Bye, Charlie. 1989 01:36:22,250 --> 01:36:25,083 Bye, Christie. 1990 01:36:25,186 --> 01:36:26,813 (sighs) 1991 01:36:36,464 --> 01:36:37,931 Where you headed? 1992 01:36:38,033 --> 01:36:39,898 Not exactly sure. 1993 01:36:40,001 --> 01:36:41,525 I brought you something. 1994 01:36:41,636 --> 01:36:43,160 Your book. 1995 01:36:43,271 --> 01:36:44,761 You didn't finish it. 1996 01:36:49,711 --> 01:36:51,702 Christie? 1997 01:36:52,914 --> 01:36:55,212 You do have his nose. 1998 01:36:58,219 --> 01:36:59,550 Au revolr. 1999 01:36:59,654 --> 01:37:02,122 Au revolr, coz. 2000 01:37:06,127 --> 01:37:07,924 HENRY: Dear Max, 2001 01:37:08,029 --> 01:37:10,793 I know It's been many years slnce we last spoke, 2002 01:37:10,899 --> 01:37:13,561 but I find myself In a blt of a jam, 2003 01:37:13,668 --> 01:37:15,932 and I'm afrald I need your help. 2004 01:37:16,037 --> 01:37:19,666 The thlng Is, Max, old boy, I'm dylng. 2005 01:37:19,774 --> 01:37:22,299 I know thls because, uh, Dr. Karr, my physlclan, 2006 01:37:22,410 --> 01:37:24,742 has stopped talklng about my health 2007 01:37:24,846 --> 01:37:27,144 and begun dlscusslng the weather. 2008 01:37:27,248 --> 01:37:31,309 Convlnced that death, llke all tradesmen, 2009 01:37:31,419 --> 01:37:33,979 would be unable to find my front door, 2010 01:37:34,089 --> 01:37:36,353 and havlng always belleved wllls 2011 01:37:36,458 --> 01:37:38,756 to be wrltten Invltatlons to the Reaper, 2012 01:37:38,860 --> 01:37:42,318 I find myself lmpelled to lmpress upon your klndness. 2013 01:37:43,531 --> 01:37:47,831 I have a daughter, : Her name Is Chrlstle Roberts. 2014 01:37:47,936 --> 01:37:50,234 Sadly, we have never met. 2015 01:37:50,338 --> 01:37:52,602 Her mother's name was Alllson. 2016 01:37:52,707 --> 01:37:56,302 She was a tour gulde at a tlny vlneyard 2017 01:37:56,411 --> 01:37:58,538 In Northern Callfornla. 2018 01:37:58,646 --> 01:38:00,238 Max, I should llke you to find her, 2019 01:38:00,348 --> 01:38:02,339 and to thls end, I should llke to leave her 2020 01:38:02,450 --> 01:38:05,044 what Is rlghtfully hers. 2021 01:38:05,153 --> 01:38:08,247 I hope thls declslon doesn't hurt your feellngs, 2022 01:38:08,356 --> 01:38:11,257 and as successful as you are, you don't need lt. 2023 01:38:11,359 --> 01:38:13,623 I hope you understand, 2024 01:38:13,728 --> 01:38:16,253 because, for me, even In lts present state, 2025 01:38:16,364 --> 01:38:19,765 La Slroque Is a place of maglc, 2026 01:38:19,868 --> 01:38:22,302 and It Is my heartfelt wlsh 2027 01:38:22,404 --> 01:38:26,704 that Chrlstle should share In that maglc. 2028 01:38:26,808 --> 01:38:29,368 I llke to thlnk ofher here. 2029 01:38:29,477 --> 01:38:33,709 After all, she and La Slroque are all I leave behlnd. 2030 01:38:33,815 --> 01:38:35,407 Your lovlng uncle... 2031 01:38:35,517 --> 01:38:36,916 MAX: Your loving uncle, 2032 01:38:37,018 --> 01:38:38,713 HENRY: Henry Sklnner. 2033 01:38:38,820 --> 01:38:42,051 MAX: Henry Skinner. 2034 01:38:46,861 --> 01:38:49,557 Il est un petlt, um, wrinkle. 2035 01:38:49,664 --> 01:38:51,632 What do you mean? What... What sort of wrinkle? 2036 01:38:51,733 --> 01:38:52,791 Uh... 2037 01:38:54,869 --> 01:38:57,030 Ah, Genghis, back from the dead. 2038 01:38:57,138 --> 01:38:58,332 Just a lovely tie. 2039 01:38:58,440 --> 01:39:01,170 Do tell your mother I admire her taste. 2040 01:39:01,276 --> 01:39:02,743 Welcome back, boss. 2041 01:39:02,844 --> 01:39:05,574 Oh... I bet. 2042 01:39:05,680 --> 01:39:07,477 KENNY: You wanker! 2043 01:39:07,582 --> 01:39:09,447 Kenneth. Nice haircut. 2044 01:39:09,551 --> 01:39:10,677 You set me up. 2045 01:39:10,785 --> 01:39:11,877 Oh, dear boy, 2046 01:39:11,986 --> 01:39:13,647 you haven't been fired in my absence, have you? 2047 01:39:13,755 --> 01:39:14,881 A short order. 2048 01:39:14,989 --> 01:39:16,923 Did my nuts in in less than an hour. 2049 01:39:17,025 --> 01:39:18,253 You didn't? That's unfortunate, dear boy. 2050 01:39:18,359 --> 01:39:21,157 Lost us six million quid. 2051 01:39:21,262 --> 01:39:23,730 Couldn't have anything to do with me, Kenny. I was suspended. 2052 01:39:23,832 --> 01:39:25,925 You bastard! 2053 01:39:26,034 --> 01:39:27,433 Morning, lab rats. 2054 01:39:27,535 --> 01:39:28,695 - Morning, boss. - Morning, Max. 2055 01:39:28,803 --> 01:39:30,327 Morning, Max. 2056 01:39:34,976 --> 01:39:37,410 Bonjour, Jasmlnda. 2057 01:39:39,080 --> 01:39:40,843 Ça va? 2058 01:39:40,949 --> 01:39:42,041 Bonjour? 2059 01:39:44,252 --> 01:39:46,379 You look different. 2060 01:39:46,488 --> 01:39:48,012 Give me everything I need to read to catch up 2061 01:39:48,123 --> 01:39:49,954 and an espresso. 2062 01:39:50,058 --> 01:39:51,787 Max? 2063 01:39:51,893 --> 01:39:53,326 Hmm? 2064 01:39:53,428 --> 01:39:55,896 Sir Nigel's waiting for you. 2065 01:39:55,997 --> 01:39:58,488 Make it a double. 2066 01:39:58,600 --> 01:40:01,296 (speaking German) 2067 01:40:10,845 --> 01:40:12,836 (Nigel continues speaking German) 2068 01:40:29,597 --> 01:40:33,727 Auf Wlederherren. 2069 01:40:40,108 --> 01:40:42,838 Van Gogh. 2070 01:40:44,913 --> 01:40:47,882 Hope you've got a good lock on the door, sir. 2071 01:40:47,982 --> 01:40:49,347 Don't be soft. 2072 01:40:49,450 --> 01:40:50,610 It's not real. 2073 01:40:50,718 --> 01:40:52,413 The real one's in my vault. 2074 01:40:52,520 --> 01:40:53,885 It's a copy. 2075 01:40:53,988 --> 01:40:56,891 200 grand for a knockoff. 2076 01:40:56,891 --> 01:40:57,823 200 grand for a knockoff. 2077 01:40:57,926 --> 01:41:00,520 Sit. 2078 01:41:01,596 --> 01:41:06,056 Art's a passion, Max. 2079 01:41:06,167 --> 01:41:07,828 Got to have passions. 2080 01:41:07,936 --> 01:41:11,895 I have horses, cars, money... 2081 01:41:12,006 --> 01:41:13,268 Are they passions or vices, sir? 2082 01:41:13,374 --> 01:41:15,274 Have I finished talking? 2083 01:41:17,245 --> 01:41:19,440 When I finish talking, that's when you talk, 2084 01:41:19,547 --> 01:41:21,515 and it better be good! 2085 01:41:21,616 --> 01:41:24,278 While you've been on your little holiday, 2086 01:41:24,385 --> 01:41:26,819 I've been in a shitstorm! 2087 01:41:26,921 --> 01:41:31,290 Sir, I do appreciate that my actions may have caused some... 2088 01:41:31,392 --> 01:41:32,723 Max... 2089 01:41:34,062 --> 01:41:37,361 You're one of the ballsiest traders in this square mile, 2090 01:41:37,465 --> 01:41:39,228 but you've got to learn there are consequences 2091 01:41:39,334 --> 01:41:43,031 to your sort of behavior. 2092 01:41:44,072 --> 01:41:46,973 There it is. 2093 01:41:48,109 --> 01:41:51,203 You have one hour. 2094 01:41:54,882 --> 01:41:57,578 So, shall I pack my Smurfs? 2095 01:42:05,727 --> 01:42:07,695 (quiet, melancholy theme plays) 2096 01:42:14,802 --> 01:42:16,667 (birds chirping in distance) 2097 01:42:16,771 --> 01:42:18,830 HENRY: Oh, Max! 2098 01:42:18,940 --> 01:42:20,601 Look after Madame Chenal's daughter, Fanny, 2099 01:42:20,708 --> 01:42:22,801 while I give her mother a tour of the estate. 2100 01:42:22,910 --> 01:42:24,775 Uh, but I really want to finish the last chapter 2101 01:42:24,879 --> 01:42:26,471 of Death In Venlce. 2102 01:42:26,581 --> 01:42:28,105 Well, given the book's title, 2103 01:42:28,216 --> 01:42:30,980 I don't think you'll be surprised by the ending. 2104 01:42:31,085 --> 01:42:32,347 CHENAL: You be good, Fanny. 2105 01:42:32,453 --> 01:42:33,511 HENRY: Come now, Madame Chenal. 2106 01:42:33,621 --> 01:42:35,384 There are many attractions here at La Siroque, 2107 01:42:35,490 --> 01:42:39,586 beginning with the view, as seen from my bedroom. 2108 01:42:39,694 --> 01:42:41,855 (slurps) 2109 01:42:44,899 --> 01:42:46,799 (Henry laughs in distance) 2110 01:42:46,901 --> 01:42:49,927 (samba music begins playing from inside the house) 2111 01:43:02,984 --> 01:43:04,884 (music continues) 2112 01:43:11,492 --> 01:43:13,084 (Chenal laughing) 2113 01:43:13,194 --> 01:43:16,095 (man singing) 2114 01:43:28,309 --> 01:43:29,674 (whispering) 2115 01:43:35,917 --> 01:43:38,385 (song fades) 2116 01:43:39,787 --> 01:43:42,984 That's a lot of zeros, Max. 2117 01:43:43,091 --> 01:43:45,616 Or a full partnership for life. 2118 01:43:45,727 --> 01:43:48,389 My choice. 2119 01:43:49,464 --> 01:43:51,762 Now you listen to Mommy, Max. 2120 01:43:51,866 --> 01:43:55,302 Partner—you're made for life. 2121 01:43:55,403 --> 01:43:57,098 Sir Nigel didn't become partner till he was 53, 2122 01:43:57,205 --> 01:43:59,696 and look at him. 2123 01:43:59,807 --> 01:44:02,867 Yes. 2124 01:44:02,977 --> 01:44:05,946 Look at him. 2125 01:44:08,583 --> 01:44:11,074 Now what's it to be: The money 2126 01:44:11,185 --> 01:44:14,518 or your life? 2127 01:44:16,524 --> 01:44:18,287 When do you ever see it, Nige? 2128 01:44:18,393 --> 01:44:20,884 The real one? 2129 01:44:20,995 --> 01:44:22,121 When do you look at it? 2130 01:44:22,230 --> 01:44:24,255 Do you make late-night pilgrimages down to the vault 2131 01:44:24,365 --> 01:44:26,333 just to see it or? 2132 01:44:26,434 --> 01:44:29,426 What point are you making? 2133 01:44:32,273 --> 01:44:36,403 (music playing softly in background, people chattering) 2134 01:44:45,386 --> 01:44:47,445 (quiet, contemplative theme playing) 2135 01:44:54,462 --> 01:44:57,761 (speaking French) 2136 01:44:59,867 --> 01:45:02,131 Bonjour. (speaking French) 2137 01:45:07,909 --> 01:45:09,638 I think so. 2138 01:45:11,712 --> 01:45:14,272 You sure you don't need more time? 2139 01:45:14,382 --> 01:45:16,680 No, I know what I want. 2140 01:45:16,784 --> 01:45:19,412 You're sure? 2141 01:45:21,122 --> 01:45:23,852 Absolutely. 2142 01:45:25,760 --> 01:45:29,719 So, what is it to be? 2143 01:45:29,831 --> 01:45:33,130 How's the soup? 2144 01:45:33,234 --> 01:45:35,862 The soup is finished. 2145 01:45:35,970 --> 01:45:38,200 Like my job. 2146 01:45:41,976 --> 01:45:43,238 The fish? 2147 01:45:43,344 --> 01:45:46,074 We've run out. 2148 01:45:46,180 --> 01:45:49,513 That's like me with excuses. 2149 01:45:51,586 --> 01:45:52,951 Don't waste my time. 2150 01:45:53,054 --> 01:45:54,885 Choose something we have. 2151 01:45:58,259 --> 01:45:59,521 I would like a lifetime spent 2152 01:45:59,627 --> 01:46:02,619 with an irrational and suspicious goddess. 2153 01:46:05,800 --> 01:46:08,792 Some short-tempered jealousy on the side... 2154 01:46:11,339 --> 01:46:14,570 ...and a bottle of wine that tastes like you... 2155 01:46:14,675 --> 01:46:16,836 and a glass that's never empty. 2156 01:46:39,233 --> 01:46:43,761 You remember what I whispered to you 2157 01:46:43,871 --> 01:46:46,965 when we were kids in the pool. 2158 01:46:47,074 --> 01:46:49,702 And it seems that you do, too. 2159 01:46:49,810 --> 01:46:52,244 Blen sur. 2160 01:46:52,346 --> 01:46:55,281 But it was not until just now 2161 01:46:55,383 --> 01:47:00,377 that I recognized you: Max. 2162 01:47:10,726 --> 01:47:13,251 (people chatting and laughing) 2163 01:47:23,406 --> 01:47:25,306 (slow, pleasant theme playing) 2164 01:47:25,408 --> 01:47:28,343 (Duflot and Christie arguing) 2165 01:47:28,444 --> 01:47:30,344 CHRISTI E: I said no. 2166 01:47:30,446 --> 01:47:31,504 DUFLOT: What, "No, no, no, no." 2167 01:47:31,614 --> 01:47:33,844 No way. You are not de-stemming those grapes. 2168 01:47:33,950 --> 01:47:35,144 But this is the way 2169 01:47:35,251 --> 01:47:36,843 I've always done things, you know. 2170 01:47:36,953 --> 01:47:38,887 We want structure and color for the wine. 2171 01:47:38,988 --> 01:47:41,479 CHRISTI E: Leaving the stems on when we press will give it a kick in the ass. 2172 01:47:41,590 --> 01:47:43,490 DUFLOT: And the wine will taste like rocket fuel. 2173 01:47:43,592 --> 01:47:44,650 CHRISTI E: No way! 2174 01:47:44,760 --> 01:47:45,784 You are not de-stemming those grapes. 2175 01:47:45,895 --> 01:47:47,453 DUFLOT: All acids and tannins. 2176 01:47:47,563 --> 01:47:48,791 Oh, you say acid and tannins... 2177 01:47:48,898 --> 01:47:49,865 Yes, I say tannins... 2178 01:47:49,966 --> 01:47:51,866 I say flavor and cojones, you know, 2179 01:47:51,968 --> 01:47:53,265 - Barolo super Tuscans. - Whoa. 2180 01:47:53,369 --> 01:47:54,233 That's what's selling out there. 2181 01:47:54,337 --> 01:47:56,430 Not some wimpy wine from Louveron! 2182 01:47:58,507 --> 01:48:00,634 Ah, Max. Thank God you're here. 2183 01:48:00,743 --> 01:48:03,678 I will not work with this mad person jamals! Never! 2184 01:48:05,147 --> 01:48:09,083 I love her, this woman, she... 2185 01:48:09,185 --> 01:48:11,915 she's like Henry, with a nice ass. 2186 01:48:14,323 --> 01:48:16,314 Oh... 2187 01:48:16,425 --> 01:48:18,325 I can't deal with this guy, Max. 2188 01:48:18,427 --> 01:48:22,796 What is it with the French? 2189 01:48:22,898 --> 01:48:26,334 Oh, and, uh, by the way, 2190 01:48:26,435 --> 01:48:27,834 you were running low on green ink, 2191 01:48:27,937 --> 01:48:29,700 so I bought you some more. 2192 01:48:29,805 --> 01:48:32,865 - Never know. - (phone ringing) 2193 01:48:32,975 --> 01:48:36,411 You might want to write a letter or something. 2194 01:48:40,883 --> 01:48:41,872 Yes? 2195 01:48:41,984 --> 01:48:43,349 CHARLI E: Max, how's Christie? 2196 01:48:43,452 --> 01:48:46,046 How's the sale going, Charlie? 2197 01:48:46,155 --> 01:48:47,417 Apartments in this bracket shift in a blink. 2198 01:48:47,523 --> 01:48:50,151 I'm very confident of getting you more than you paid for it. 2199 01:48:50,259 --> 01:48:51,283 Bullshit, Charlie. 2200 01:48:51,394 --> 01:48:52,952 If you don't give me a 40% yield, 2201 01:48:53,062 --> 01:48:54,529 you're off the gig, Sunshine. You got me? 2202 01:48:54,630 --> 01:48:55,756 (Charlie laughs) 2203 01:48:55,865 --> 01:48:58,527 Max, you do realize, of course, 2204 01:48:58,634 --> 01:49:00,465 it's not going to last down there, don't you? 2205 01:49:00,569 --> 01:49:02,093 You don't say. 2206 01:49:02,204 --> 01:49:04,570 And as impossible as it may seem, 2207 01:49:04,673 --> 01:49:07,574 the very things that are so unique and sexy now, 2208 01:49:07,676 --> 01:49:11,112 will soon be the dread of your day-to-day existence. 2209 01:49:11,213 --> 01:49:13,841 And after a few months of eating 2210 01:49:13,949 --> 01:49:16,679 and drinking and sleeping, 2211 01:49:16,786 --> 01:49:20,313 and shagging, what have you got to look forward to, huh? 2212 01:49:20,423 --> 01:49:21,890 Boredom. 2213 01:49:21,991 --> 01:49:23,322 (Max sighs) 2214 01:49:23,426 --> 01:49:27,192 I mean, what are you going to do, write a book? Hmm? 2215 01:49:28,597 --> 01:49:30,087 Max, I'm your best friend, 2216 01:49:30,199 --> 01:49:32,190 and I'm telling you, you won't last. 2217 01:49:32,301 --> 01:49:34,895 We'll see about that, Charlie. 2218 01:49:35,004 --> 01:49:36,335 DUFLOT: Okay, okay, okay. 2219 01:49:36,439 --> 01:49:37,406 Like this, I-I... 2220 01:49:37,506 --> 01:49:41,237 (speaking indistinctly) 2221 01:49:49,718 --> 01:49:52,084 You know, that was Charlie on the phone... 2222 01:49:52,188 --> 01:49:53,155 Ah, no, no, no. 2223 01:49:59,195 --> 01:50:00,560 Un arbre. 2224 01:50:04,533 --> 01:50:05,591 Olseau. 2225 01:50:47,743 --> 01:50:49,711 (quiet, pleasant theme playing) 2226 01:50:53,616 --> 01:50:57,313 (people laughing and cheering in distance) 2227 01:50:57,419 --> 01:51:00,183 (talking excitedly) 2228 01:51:12,001 --> 01:51:14,936 So, uh, are you an actual rapper? 2229 01:51:16,908 --> 01:51:18,808 No, he's the rapper. I'm the manager. 2230 01:51:20,178 --> 01:51:21,941 Mm. 2231 01:51:23,348 --> 01:51:25,407 I'm Jasminda, by the way. 2232 01:51:25,517 --> 01:51:26,779 Gemma for short. 2233 01:51:28,035 --> 01:51:30,595 (women vocalizing) 2234 01:51:30,704 --> 01:51:34,367 (man singing in French) 2235 01:51:34,475 --> 01:51:35,737 Bollocks! 2236 01:51:45,719 --> 01:51:48,813 (tires screeching) 2237 01:51:52,593 --> 01:51:55,562 (inhales deeply) 2238 01:51:55,663 --> 01:51:56,652 Oh. 2239 01:52:03,604 --> 01:52:04,662 (spits) 2240 01:52:08,175 --> 01:52:09,608 Shh. 2241 01:52:14,715 --> 01:52:17,843 (man singing continues) 2242 01:52:17,952 --> 01:52:20,853 (bikers shouting) 2243 01:52:20,955 --> 01:52:23,981 (tires screech, horn beeps) 2244 01:52:24,091 --> 01:52:25,922 (bike bell rings) 2245 01:52:30,064 --> 01:52:32,430 (cork pops) 2246 01:52:32,533 --> 01:52:34,125 (swishing, spitting) 2247 01:52:34,235 --> 01:52:37,204 - Vlva La Armstrong! - (bikers shouting) 2248 01:52:37,304 --> 01:52:40,205 (ringing) 2249 01:52:43,310 --> 01:52:44,004 (barks) 2250 01:52:51,285 --> 01:52:52,309 - Be in touch. - (song ends) 2251 01:52:52,419 --> 01:52:55,286 (mellow jazzy tune begins) 2252 01:53:17,378 --> 01:53:19,346 ## 2253 01:53:34,929 --> 01:53:37,898 (jazz music transitions to slow rock beat) 2254 01:53:59,720 --> 01:54:01,688 ## 2255 01:54:27,014 --> 01:54:31,576 (music transitions to gentle melody) 2256 01:54:34,154 --> 01:54:37,282 (woman singing in French) 2257 01:55:09,289 --> 01:55:11,257 ## 2258 01:55:34,348 --> 01:55:36,816 (song ends, bluesy tune begins) 2259 01:55:53,867 --> 01:55:55,835 ## 2260 01:56:12,820 --> 01:56:15,186 (song ends, gentle melody begins) 2261 01:56:36,744 --> 01:56:38,712 ## 2262 01:57:00,801 --> 01:57:02,769 ## 149593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.