Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,740 --> 00:00:04,940
Huang
2
00:00:04,940 --> 00:00:20,980
Huang
Subs
3
00:00:34,540 --> 00:00:41,500
Copyright Notice
4
00:00:57,500 --> 00:01:02,820
I hear the battle flag
whistling in my ear.
5
00:01:04,180 --> 00:01:09,860
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
6
00:01:10,220 --> 00:01:13,340
As small as a drop of
tear falling into the sea,
7
00:01:13,580 --> 00:01:16,540
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
8
00:01:16,820 --> 00:01:20,020
No master, no disciple,
no law, no order.
9
00:01:20,340 --> 00:01:22,820
I will learn one by one.
10
00:01:23,860 --> 00:01:29,340
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
11
00:01:30,420 --> 00:01:36,580
I charge forward and
rush into the storm.
12
00:01:36,580 --> 00:01:39,900
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
13
00:01:39,900 --> 00:01:42,860
It's just fighting until old age.
14
00:01:43,140 --> 00:01:46,420
Born to die, die to live.
15
00:01:46,420 --> 00:01:50,060
Only to watch over the people.
16
00:01:53,420 --> 00:01:56,260
I laugh at the sky with my sword.
17
00:01:56,260 --> 00:02:00,020
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
18
00:02:00,020 --> 00:02:03,340
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
19
00:02:03,340 --> 00:02:04,180
Even if the
waves are towering.
20
00:02:04,180 --> 00:02:06,580
Even if the
waves are towering.
m 540 1115 l 360 1280 363 1282 542 1116
TRANSLATIONS BY
21
00:02:06,580 --> 00:02:07,180
m 540 1115 l 360 1280 363 1282 542 1116
TRANSLATIONS BY
็ฟป่ฏ
22
00:02:07,180 --> 00:02:06,580
ๅคฉๆๅ
23
00:02:06,580 --> 00:02:07,180
ๅคฉๆๅ
I have been practicing
for 100,000 years.
24
00:02:07,180 --> 00:02:09,460
I have been practicing
for 100,000 years.
25
00:02:09,460 --> 00:02:13,100
The road is long, but
hope will eventually appear.
26
00:02:13,100 --> 00:02:19,100
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
27
00:02:21,940 --> 00:02:24,940
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
ยฉ Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
28
00:02:25,980 --> 00:02:28,940
Episode 35
29
00:02:30,020 --> 00:02:31,180
[Previously]
In the previous episode,
30
00:02:31,180 --> 00:02:31,900
[Previously]
31
00:02:31,900 --> 00:02:33,980
[Previously]
Ye Fan, who had just finished his graduation exam,
32
00:02:33,980 --> 00:02:35,500
[Previously]
under the guidance of Director Wu,
33
00:02:35,780 --> 00:02:38,300
[Previously]
went to find Vice Principal Han,
34
00:02:38,300 --> 00:02:40,820
[Previously]
who confiscated the students' kerosene lamps to conduct research.
35
00:02:41,220 --> 00:02:44,660
[Previously]
Vice Principal Han did not want to admit it and
used the pretext that Ye Fan was a part-time student.
36
00:02:44,940 --> 00:02:48,460
[Previously]
He immediately did an about face after
being threatened by Director Wu.
37
00:02:48,580 --> 00:02:51,100
[Previously]
Not fitting of a top contender.
38
00:02:51,100 --> 00:02:51,940
[Previously]
39
00:02:51,940 --> 00:02:52,700
[Previously]
Afterwards,
40
00:02:52,700 --> 00:02:54,660
[Previously]
Ye Fan used the gift of nature,
41
00:02:54,780 --> 00:02:56,100
[Previously]
to not only pay his tuition fees,
42
00:02:56,220 --> 00:02:57,900
[Previously]
but also to test Director Wu.
43
00:02:57,900 --> 00:02:58,580
[Previously]
44
00:02:58,580 --> 00:03:00,140
[Previously]
Unable to endure the test, Director Wu
45
00:03:00,140 --> 00:03:02,580
[Previously]
had no choice but to talk about graduation rates.
46
00:03:02,700 --> 00:03:05,020
[Previously]
Surprisingly, Ye Fan understood immediately
47
00:03:05,020 --> 00:03:06,860
[Previously]
and wanted to marry into the Jade Pond.
48
00:03:07,220 --> 00:03:07,860
[Previously]
As expected,
49
00:03:07,940 --> 00:03:10,900
[Previously]
a brainiac's brain works differently.
50
00:03:10,900 --> 00:03:11,940
[Previously]
51
00:03:11,940 --> 00:03:13,300
[Previously]
At the end of this episode,
52
00:03:13,460 --> 00:03:15,380
[Previously]
Ye Fan, who beat up the gatekeeper,
53
00:03:15,460 --> 00:03:18,740
[Previously]
bumped into Vice President Han's graduate students
54
00:03:18,820 --> 00:03:21,420
[Previously]
and held a magnificient
55
00:03:21,420 --> 00:03:24,060
[Previously]
and chaotic farewell party.
56
00:03:24,060 --> 00:03:25,060
[Previously]
57
00:03:25,060 --> 00:03:25,940
[Previously]
Sadly,
58
00:03:25,940 --> 00:03:28,060
[Previously]
this may disappoint the viewers.
59
00:03:28,140 --> 00:03:30,700
[Previously]
It's just that these guys who are studying under the Vice Principal
60
00:03:30,700 --> 00:03:32,300
[Previously]
all look so poor.
61
00:03:32,460 --> 00:03:33,220
[Previously]
I don't even know
62
00:03:33,300 --> 00:03:35,540
[Previously]
if they can start the carnival.
63
00:03:35,940 --> 00:03:38,860
[Previously]
Stay tuned for the next episode.
64
00:03:38,860 --> 00:03:39,660
[Previously]
65
00:03:54,140 --> 00:03:54,940
This time we're done for.
66
00:04:21,460 --> 00:04:22,020
Han Yishui,
67
00:04:23,340 --> 00:04:24,380
since you want me dead,
68
00:04:25,820 --> 00:04:27,140
then I have no choice but to kill you first.
69
00:04:36,660 --> 00:04:38,140
They're only after one person,
70
00:04:38,780 --> 00:04:40,020
why is it taking so long?
71
00:04:44,500 --> 00:04:45,860
The magical artifact was destroyed!
72
00:04:48,740 --> 00:04:49,940
Ye Fan!
73
00:05:06,460 --> 00:05:07,220
Elder Han,
74
00:05:09,780 --> 00:05:10,580
you can stop looking.
75
00:05:11,300 --> 00:05:12,500
I've already sent them on their way.
76
00:05:14,780 --> 00:05:15,860
Are you waiting for me?
77
00:05:17,740 --> 00:05:20,020
Yep. I've been waiting for almost a day.
78
00:05:21,220 --> 00:05:22,660
If the killer is still here,
79
00:05:22,740 --> 00:05:23,860
then they must have a reason.
80
00:05:25,260 --> 00:05:26,060
Tell me.
81
00:05:26,900 --> 00:05:28,020
What is it that you want?
82
00:05:29,900 --> 00:05:30,860
What I want is...
83
00:05:38,260 --> 00:05:39,580
To reunite you guys.
84
00:05:50,900 --> 00:05:52,740
A mere Divine Bridge cultivator
85
00:05:53,060 --> 00:05:54,700
dares to take my life?
86
00:05:58,500 --> 00:05:59,100
You're right!
87
00:05:59,300 --> 00:06:00,860
No wonder your disciples are so weak!
88
00:06:08,380 --> 00:06:09,340
Don't be full of yourself!
89
00:06:13,980 --> 00:06:14,780
Save your breath!
90
00:06:24,340 --> 00:06:25,860
Frostbite Ruler, appear!
91
00:06:41,700 --> 00:06:43,220
He's able to destroy it barehanded.
92
00:06:49,860 --> 00:06:50,900
And I can also kill you!
93
00:07:15,420 --> 00:07:16,180
Ye Fan,
94
00:07:16,180 --> 00:07:18,100
I've been told that your physical body is formidable
95
00:07:18,180 --> 00:07:19,820
but there's a limit to it.
96
00:07:29,380 --> 00:07:30,940
In the entire Country of Yan,
97
00:07:31,020 --> 00:07:33,100
only I have mastered the art of refining artifacts.
98
00:07:33,740 --> 00:07:34,300
Oh?
99
00:07:34,660 --> 00:07:35,940
Then, what do you think of this cauldron?
100
00:07:44,100 --> 00:07:45,300
Where are you looking, old man?
101
00:07:51,620 --> 00:07:52,300
Damn it!
102
00:08:02,420 --> 00:08:03,220
Brat!
103
00:08:03,420 --> 00:08:05,420
How could you understand the art of refining artifacts?
104
00:08:08,860 --> 00:08:09,360
Shatter!
105
00:08:25,140 --> 00:08:26,180
Azure Dragon Shield, come!
106
00:08:38,700 --> 00:08:41,260
It appears that you aren't very good at refining artifacts.
107
00:09:02,460 --> 00:09:03,180
Not good!
108
00:09:08,580 --> 00:09:09,260
Watch it!
109
00:09:15,460 --> 00:09:17,180
You're definitely an expert at refining.
110
00:09:17,180 --> 00:09:18,980
You have an endless supply of scrap metal.
111
00:09:19,860 --> 00:09:21,540
Then let me show you!
112
00:09:35,500 --> 00:09:36,700
Infinity Seal!
113
00:09:37,420 --> 00:09:37,920
Set!
114
00:09:46,700 --> 00:09:48,260
Activate!
115
00:10:04,220 --> 00:10:05,860
Don't even try to escape this time.
116
00:10:11,460 --> 00:10:11,960
Not good!
117
00:10:21,580 --> 00:10:23,860
You're already a terror at such an age.
118
00:10:24,140 --> 00:10:26,900
If I let you go, who would be able to stop you in the future?
119
00:10:31,620 --> 00:10:32,300
Old man,
120
00:10:32,540 --> 00:10:33,580
don't celebrate too early!
121
00:10:36,900 --> 00:10:37,700
The Green Wood Seal!
122
00:10:38,820 --> 00:10:41,220
I can't believe it fell into your hands.
123
00:10:44,340 --> 00:10:45,260
I supposed you refined
124
00:10:45,500 --> 00:10:46,940
this Green Wood Seal, right?
125
00:10:47,700 --> 00:10:49,300
Let's see which is stronger.
126
00:10:54,260 --> 00:10:54,860
Absorb!
127
00:11:15,060 --> 00:11:16,260
Earlier, I forgot to tell you.
128
00:11:16,900 --> 00:11:17,700
Han Feiyu
129
00:11:18,100 --> 00:11:19,020
was also killed by me.
130
00:11:22,740 --> 00:11:25,140
So it's true, you hurt Yu'er!
131
00:11:26,220 --> 00:11:28,460
Today, I'll make you pay!
132
00:11:32,580 --> 00:11:33,620
Don't bother.
133
00:11:34,700 --> 00:11:35,780
Since I wanted to kill you,
134
00:11:36,340 --> 00:11:37,620
did you think I didn't prepare anything?
135
00:11:39,420 --> 00:11:40,820
I have carved a Dao symbol here.
136
00:11:41,300 --> 00:11:42,300
From the outside,
137
00:11:42,700 --> 00:11:45,020
this place looks peaceful with nothing out of the ordinary.
138
00:11:45,700 --> 00:11:46,900
No one will notice this place.
139
00:11:59,180 --> 00:12:00,860
You're still young.
140
00:12:01,420 --> 00:12:03,180
How were you able to arrange the Dao symbols?
141
00:12:03,500 --> 00:12:04,220
Oh!
142
00:12:04,980 --> 00:12:07,140
I have to thank your ruthless younger brother.
143
00:12:08,380 --> 00:12:11,500
Not only did he give me all of his herbs that he painstakingly collected for half his life,
144
00:12:12,460 --> 00:12:15,980
he also left behind a scroll explaining the symbols on an ancient animal skin.
145
00:12:16,140 --> 00:12:17,900
Even though I have no way to fully comprehend it,
146
00:12:18,660 --> 00:12:20,780
I can still copy it to some extent.
147
00:12:21,580 --> 00:12:22,340
My second brother?
148
00:12:23,700 --> 00:12:24,980
What did you do to him?
149
00:12:25,940 --> 00:12:27,380
He wanted to make medicine out of me...
150
00:12:28,700 --> 00:12:29,740
But was really unfortunate
151
00:12:30,220 --> 00:12:31,420
so he ended up being used instead.
152
00:12:34,500 --> 00:12:35,980
Today, both of you brothers
153
00:12:36,860 --> 00:12:38,100
can be reunited.
154
00:12:39,020 --> 00:12:40,380
You damn brat!
155
00:12:48,540 --> 00:12:49,060
Oh no!
156
00:12:50,780 --> 00:12:51,620
There was an artifact inside?
157
00:12:52,700 --> 00:12:53,860
Didn't expect that, did you?
158
00:12:54,420 --> 00:12:56,500
This bell of mine is special;
159
00:12:56,700 --> 00:12:58,260
it was hidden within.
160
00:13:02,660 --> 00:13:04,300
You killed my disciples!
161
00:13:04,500 --> 00:13:06,100
You killed my Feiyu!
162
00:13:06,100 --> 00:13:07,860
You killed my own brother!
163
00:13:09,060 --> 00:13:12,220
Today, I won't stop until you're dead!
164
00:13:18,140 --> 00:13:20,100
Countless variations but the principles are the same.
165
00:13:21,380 --> 00:13:22,780
Why does it resemble teachings of Tai Chi?
166
00:13:29,180 --> 00:13:30,780
I need to break the wooden plaque, first.
167
00:13:37,620 --> 00:13:38,580
Comparing artifacts,
168
00:13:39,460 --> 00:13:41,380
could it be as strong as a noble house's artifact?
169
00:14:06,380 --> 00:14:06,900
Execute!
170
00:14:15,940 --> 00:14:16,580
Where is he?
171
00:14:17,180 --> 00:14:17,680
Oh no!
172
00:14:39,860 --> 00:14:43,180
That's not something that can be refined in the Wheel and Sea Realm.
173
00:14:44,060 --> 00:14:44,860
You're not bad either.
174
00:14:45,540 --> 00:14:47,180
You used an artifact to grow an artifact.
175
00:14:47,740 --> 00:14:48,900
Truly talented.
176
00:14:50,100 --> 00:14:52,900
Too bad you didn't have as many cheats as I do.
177
00:14:53,460 --> 00:14:55,220
I am an elder of the Spirit Ruins Paradise!
178
00:14:55,620 --> 00:14:56,660
If you kill me,
179
00:14:56,860 --> 00:14:58,820
you will hunted down for life
180
00:14:58,980 --> 00:15:00,540
until you eventually meet your end!
181
00:15:03,460 --> 00:15:04,580
I am just an ordinary mortal.
182
00:15:05,260 --> 00:15:08,180
Not only will I have killed you, but also two elders from noble houses
183
00:15:09,140 --> 00:15:11,500
and many more from the noble houses.
184
00:15:11,740 --> 00:15:12,260
You!
185
00:15:23,980 --> 00:15:25,100
You intended to kill me.
186
00:15:26,100 --> 00:15:28,020
How can I leave a ticking time bomb?
187
00:15:29,660 --> 00:15:32,260
Hopefully, in your next life, all of you will be good people.
188
00:16:00,460 --> 00:16:02,780
The Dao symbols on it have all worn off.
189
00:16:04,900 --> 00:16:05,700
I guess
190
00:16:06,940 --> 00:16:08,460
I need to seek advice from an expert.
191
00:16:18,620 --> 00:16:19,180
Pang Bo,
192
00:16:20,660 --> 00:16:21,340
wait for me.
193
00:16:30,580 --> 00:16:31,540
The Jade Pond Sacred Land
194
00:16:31,780 --> 00:16:32,940
is thousands of li away.
195
00:16:33,660 --> 00:16:36,140
It's unrealistic to walk or even ride the rainbow for that matter.
196
00:16:36,140 --> 00:16:37,980
Before I perfect the Wheel and Sea Realm,
197
00:16:38,460 --> 00:16:39,780
I must find a way to cross the void.
198
00:16:48,500 --> 00:16:50,660
Tai Chi gives rise to yang.
199
00:16:51,220 --> 00:16:53,180
From extreme motion to tranquility.
200
00:16:53,180 --> 00:16:54,660
Tranquility gives rise to yin.
201
00:16:54,660 --> 00:16:56,660
From tranquility to motion again.
202
00:16:56,660 --> 00:16:59,140
One is motion, one is tranquility. They are rooted to each other.
203
00:16:59,140 --> 00:17:00,220
Yin and yang are separate but
204
00:17:00,500 --> 00:17:01,620
when the two come together,
205
00:17:01,860 --> 00:17:03,020
anything is possible.
206
00:17:06,300 --> 00:17:07,140
Tai Chi
207
00:17:07,620 --> 00:17:08,980
was born from Dao.
208
00:17:10,100 --> 00:17:12,100
It is the embodiment of ancient Chinese wisdom.
209
00:17:13,900 --> 00:17:16,780
If I can convert this into a form of martial arts,
210
00:17:18,020 --> 00:17:19,380
then it might be able to rival
211
00:17:19,980 --> 00:17:22,340
the profound techniques in this world.
212
00:17:56,340 --> 00:17:58,700
I can't decide if it's better to cross the void first
213
00:17:59,220 --> 00:18:00,420
or find Pangbo first.
214
00:18:02,780 --> 00:18:03,280
Take care.
215
00:18:03,380 --> 00:18:04,220
- Come again. - Thank you.
216
00:18:07,260 --> 00:18:08,300
This dish is not bad.
217
00:18:08,300 --> 00:18:08,800
Yeah.
218
00:18:08,940 --> 00:18:10,100
This is the only good place.
219
00:18:11,780 --> 00:18:13,780
Do you think that child would like it?
220
00:18:14,780 --> 00:18:15,900
Don't worry.
221
00:18:16,780 --> 00:18:17,820
These are all his favorites.
222
00:18:26,580 --> 00:18:27,460
Boss!
223
00:18:28,020 --> 00:18:29,540
Bring another seven bowls of wine!
224
00:18:29,820 --> 00:18:30,420
Oh, wait!
225
00:18:31,020 --> 00:18:31,980
Seven is bad luck!
226
00:18:32,420 --> 00:18:33,140
Bring me eight bowls!
227
00:18:34,140 --> 00:18:34,740
Alright, alright!
228
00:18:34,740 --> 00:18:35,460
Eight bowls...
229
00:18:35,820 --> 00:18:36,620
Please wait a moment.
230
00:18:36,860 --> 00:18:37,780
I'll get the wine first.
231
00:18:42,660 --> 00:18:43,620
Duan De?
232
00:18:48,740 --> 00:18:50,980
Ye Fan possesses a secret treasure,
233
00:18:51,660 --> 00:18:54,140
which will make him the target of many.
234
00:18:54,820 --> 00:18:56,740
Only by scanning the QR code can you
235
00:18:57,060 --> 00:18:59,300
help him break through his difficulties.
236
00:19:00,740 --> 00:19:01,900
It's time
237
00:19:03,140 --> 00:19:04,300
to hit that follow.
238
00:19:20,060 --> 00:19:24,460
I charge forward fearlessly into the storm.
239
00:19:25,740 --> 00:19:30,620
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
240
00:19:31,580 --> 00:19:35,980
I ask what is so difficult about purgatory.
241
00:19:37,220 --> 00:19:42,420
It's just fighting until we're old.
242
00:19:43,860 --> 00:19:48,620
I alone laugh at the sky with my sword.
243
00:19:49,380 --> 00:19:54,540
Stars fall like rain, igniting dawn.
244
00:19:54,980 --> 00:20:00,100
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
245
00:20:00,580 --> 00:20:05,220
On the road to heaven,
I danced to the beat.
246
00:20:06,100 --> 00:20:10,940
I alone cultivated for 100,000 years.
247
00:20:11,820 --> 00:20:16,420
The road is long,
but hope will be restored.
248
00:20:17,260 --> 00:20:22,100
I live and die,
and by dying was reborn.
249
00:20:22,900 --> 00:20:27,620
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
250
00:20:28,460 --> 00:20:39,540
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
251
00:20:48,100 --> 00:21:17,220
[Preview]
18218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.