Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,540 --> 00:00:41,500
Copyright Notice
2
00:00:57,500 --> 00:01:02,820
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:04,180 --> 00:01:09,860
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:10,220 --> 00:01:13,340
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:13,580 --> 00:01:16,540
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:16,820 --> 00:01:20,020
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:20,340 --> 00:01:22,820
I will learn one by one.
8
00:01:23,860 --> 00:01:29,340
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:30,420 --> 00:01:36,580
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:36,580 --> 00:01:39,900
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:39,900 --> 00:01:42,860
It's just fighting until old age.
12
00:01:43,140 --> 00:01:46,420
Born to die, die to live.
13
00:01:46,420 --> 00:01:50,060
Only to watch over the people.
14
00:01:53,420 --> 00:01:56,260
I laugh at the sky with my sword.
15
00:01:56,260 --> 00:02:00,020
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:00,020 --> 00:02:03,340
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:03,340 --> 00:02:04,180
Even if the
waves are towering.
18
00:02:04,180 --> 00:02:06,580
Even if the
waves are towering.
m 540 1115 l 360 1280 363 1282 542 1116
TRANSLATIONS BY
19
00:02:06,580 --> 00:02:07,180
m 540 1115 l 360 1280 363 1282 542 1116
TRANSLATIONS BY
็ฟป่ฏ
20
00:02:07,180 --> 00:02:06,580
ๅคฉๆๅ
21
00:02:06,580 --> 00:02:07,180
ๅคฉๆๅ
I have been practicing
for 100,000 years.
22
00:02:07,180 --> 00:02:09,460
I have been practicing
for 100,000 years.
23
00:02:09,460 --> 00:02:13,100
The road is long, but
hope will eventually appear.
24
00:02:13,100 --> 00:02:19,100
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
25
00:02:21,940 --> 00:02:24,940
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
ยฉ Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
26
00:02:25,980 --> 00:02:28,940
Episode 31
27
00:02:30,620 --> 00:02:31,860
[Previously]
In the previous episode,
28
00:02:32,260 --> 00:02:36,460
[Previously]
Jiang Feng attempted to strike Ye Fan's right
hand with his face with no signs of remorse.
29
00:02:36,660 --> 00:02:38,620
[Previously]
Not only does he continue to use his face to attack,
30
00:02:38,820 --> 00:02:40,340
[Previously]
he also convinces other tour group members to
31
00:02:40,460 --> 00:02:42,860
[Previously]
attack Ye Fan's spear with their stomachs.
32
00:02:42,860 --> 00:02:43,460
[Previously]
33
00:02:43,460 --> 00:02:47,220
[Previously]
Ye Fan, who couldn't afford the expenses, couldn't bear it any longer
34
00:02:47,580 --> 00:02:49,340
[Previously]
and took action against them.
35
00:02:49,500 --> 00:02:53,100
[Previously]
He even used his unique ability of
pummeling the Nanshan Nursing Home.
36
00:02:53,260 --> 00:02:56,500
[Previously]
This forced the elderly tycoon to personally
go on stage and become stunned.
37
00:02:56,780 --> 00:02:58,260
[Previously]
At the end of this episode,
38
00:02:58,500 --> 00:03:00,020
[Previously]
the premium attraction,
39
00:03:00,140 --> 00:03:02,380
[Previously]
Desolate Roller Coaster, began ticket validations.
40
00:03:02,740 --> 00:03:04,980
[Previously]
The remaining participants of the tour
who were not offered a pay raise
41
00:03:05,140 --> 00:03:07,020
[Previously]
could only grumble while returning home.
42
00:03:07,180 --> 00:03:10,100
[Previously]
All that remained were the two tycoons competing.
43
00:03:10,380 --> 00:03:11,980
[Previously]
With nine tickets each,
44
00:03:12,140 --> 00:03:15,580
[Previously]
they brought Ye Fan and his 800 backseaters
45
00:03:15,740 --> 00:03:17,820
[Previously]
to experience their money's worth.
46
00:03:18,140 --> 00:03:20,580
[Previously]
Stay tuned for the next episode.
47
00:03:20,580 --> 00:03:21,340
[Previously]
48
00:03:34,300 --> 00:03:35,780
Puppet Seal?
49
00:03:37,940 --> 00:03:40,100
This is the only way to ensure nothing goes wrong.
50
00:03:47,780 --> 00:03:48,980
I can't let them control me.
51
00:03:51,660 --> 00:03:55,740
The way of heaven is to take from your
strengths and transfer to what you lack.
52
00:03:56,420 --> 00:04:01,140
Therefore, emptiness triumphs over matter,
and deficiency triumphs over excess.
53
00:04:04,580 --> 00:04:06,820
That was close. If it weren't for the ancient scriptures,
54
00:04:07,380 --> 00:04:08,660
I would have become a puppet.
55
00:04:09,100 --> 00:04:09,980
Rise!
56
00:04:20,780 --> 00:04:21,940
Retrieve the divine herb
57
00:04:22,500 --> 00:04:23,580
and deliver it to us.
58
00:04:27,220 --> 00:04:29,780
The Puppet Seal is extraordinary!
59
00:04:33,140 --> 00:04:35,460
This bottle is able to hold an entire mountain.
60
00:04:35,860 --> 00:04:37,420
It contains it's own space inside.
61
00:04:38,220 --> 00:04:39,660
After obtaining the divine herb,
62
00:04:40,020 --> 00:04:41,780
use it to irrigate the spiritual spring.
63
00:05:05,420 --> 00:05:06,180
Let's start heading up.
64
00:05:39,820 --> 00:05:42,820
Heavenly
Star
Saintess
65
00:05:43,100 --> 00:05:44,180
How could there be
66
00:05:45,020 --> 00:05:47,220
such an elegant beauty here in this forbidden land?
67
00:05:48,420 --> 00:05:50,100
Why does she show no signs of aging?
68
00:05:51,300 --> 00:05:52,740
This demonic aura is terrifying.
69
00:06:04,980 --> 00:06:07,380
Not good, it's the aura of desolation!
70
00:06:16,860 --> 00:06:17,700
Stop!
71
00:06:18,820 --> 00:06:19,660
Stop!
72
00:06:19,860 --> 00:06:21,100
Why did you come down?
73
00:06:40,860 --> 00:06:41,660
Elder Ji.
74
00:06:42,500 --> 00:06:43,820
Do you recognize this woman?
75
00:06:44,700 --> 00:06:47,060
I have seen her before, in a portrait.
76
00:06:47,700 --> 00:06:48,620
That portrait
77
00:06:48,940 --> 00:06:50,820
was an artifact from 6000 years ago.
78
00:06:51,860 --> 00:06:53,580
6000 years ago?
79
00:06:53,820 --> 00:06:54,540
No.
80
00:06:55,140 --> 00:06:56,060
She can't be alive!
81
00:06:56,700 --> 00:06:59,620
6000 years ago, she perished in the Ancient Desolate Forbidden Lands.
82
00:07:00,300 --> 00:07:02,420
She is The Saintess of the Eastern Wastelands.
83
00:07:02,580 --> 00:07:03,820
Heavenly Star Saintess.
84
00:07:03,820 --> 00:07:04,580
Heavenly Star?
85
00:07:05,420 --> 00:07:06,660
She's a member of the old man's sect.
86
00:07:07,180 --> 00:07:08,180
She's so beautiful.
87
00:07:08,620 --> 00:07:09,860
Her fate was short-lived.
88
00:07:13,260 --> 00:07:14,740
If someone from 6000 years ago
89
00:07:15,340 --> 00:07:16,740
appeared today,
90
00:07:17,500 --> 00:07:18,620
there could only be one possibility.
91
00:07:19,580 --> 00:07:20,820
She has become a slave of desolation.
92
00:07:22,980 --> 00:07:25,420
Could this land really have slaves of desolation?
93
00:07:37,900 --> 00:07:38,580
Let's retreat.
94
00:07:39,380 --> 00:07:41,820
The aura of desolation is too strong on this woman.
95
00:07:42,180 --> 00:07:44,700
I feel like the flame of life could go out at any moment.
96
00:07:44,780 --> 00:07:45,740
It's too late!
97
00:07:54,580 --> 00:07:55,740
Die, monster!
98
00:08:14,940 --> 00:08:16,620
The slave of desolation is basically immortal.
99
00:08:17,060 --> 00:08:18,380
It's too late for us.
100
00:08:21,860 --> 00:08:24,780
A grand sect, completely disappeared in one night.
101
00:08:25,740 --> 00:08:30,020
When will the wheel of life return?
102
00:08:31,380 --> 00:08:32,460
When will the wheel of life
103
00:08:33,260 --> 00:08:34,500
return?
104
00:09:21,700 --> 00:09:22,340
Suppress immortals.
105
00:09:22,580 --> 00:09:23,340
Annihilate demons.
106
00:09:44,940 --> 00:09:46,100
Desolate Tower?
107
00:09:47,700 --> 00:09:49,180
The Desolate Tower is one of a kind.
108
00:09:50,100 --> 00:09:52,300
This is a mere replica, and a failed one.
109
00:09:53,260 --> 00:09:55,020
The Desolate Tower can suppress an immortal.
110
00:09:55,580 --> 00:09:57,900
Even a failed product contains such power.
111
00:09:58,380 --> 00:09:59,580
This is extraordinary!
112
00:10:00,100 --> 00:10:02,500
This was originally prepared to combat the slaves of desolation.
113
00:10:03,580 --> 00:10:05,500
However, the tower won't hold her for long.
114
00:10:06,980 --> 00:10:08,460
What are you still doing here?
115
00:10:08,860 --> 00:10:09,780
Go gather the herbs quickly!
116
00:10:13,380 --> 00:10:14,460
Your artifacts are no more.
117
00:10:16,180 --> 00:10:17,340
You are ordinary again.
118
00:10:17,700 --> 00:10:19,100
You weren't being controlled?
119
00:10:19,620 --> 00:10:21,100
Did you really believe you could control me?
120
00:10:27,700 --> 00:10:28,300
You...
121
00:10:28,540 --> 00:10:29,060
You...
122
00:11:24,860 --> 00:11:26,460
So close yet so far...
123
00:11:27,780 --> 00:11:29,300
We tried everything
124
00:11:29,900 --> 00:11:31,300
yet this is our fate...
125
00:11:53,540 --> 00:11:55,140
My life force is about to go out.
126
00:11:55,900 --> 00:11:57,100
I must find
127
00:11:57,740 --> 00:11:59,340
the divine herb if I want to live.
128
00:12:05,620 --> 00:12:06,660
Let me through!
129
00:12:07,020 --> 00:12:07,980
I can't die here!
130
00:12:51,100 --> 00:12:53,860
Looks like the Green Copper protected me.
131
00:13:03,940 --> 00:13:05,180
It's too bad that
132
00:13:07,740 --> 00:13:10,180
it'll be buried here with me.
133
00:13:15,300 --> 00:13:15,800
Ye'zi.
134
00:13:18,060 --> 00:13:18,740
Ye'zi!
135
00:13:23,100 --> 00:13:24,060
Don't fall asleep!
136
00:13:25,540 --> 00:13:26,380
Wake up already!
137
00:13:28,820 --> 00:13:29,780
Pang Bo.
138
00:13:39,580 --> 00:13:40,340
Ye'zi.
139
00:13:40,860 --> 00:13:41,540
Come on!
140
00:13:54,780 --> 00:13:55,540
Look!
141
00:13:56,620 --> 00:13:57,580
There's something delicious!
142
00:14:21,980 --> 00:14:22,820
I didn't die.
143
00:14:26,940 --> 00:14:28,260
Is it the divine water?
144
00:14:57,540 --> 00:14:58,460
I'm alive!
145
00:14:59,260 --> 00:15:00,340
That's great!
146
00:15:14,180 --> 00:15:15,020
Divine fruit!
147
00:15:33,020 --> 00:15:34,300
Thank you, Pang Bo.
148
00:15:35,620 --> 00:15:37,020
There really is something delicious here.
149
00:15:53,060 --> 00:15:55,100
The fruit unexpectedly embodies such powerful life force.
150
00:15:56,780 --> 00:15:58,140
Last time,
151
00:15:59,380 --> 00:16:00,820
we ate them like pigs.
152
00:16:30,140 --> 00:16:30,940
This is...
153
00:16:55,100 --> 00:16:58,660
It seems that the fruit this time is
able to enhance spiritual perception.
154
00:17:08,780 --> 00:17:09,780
I'm glad it's still here.
155
00:17:29,460 --> 00:17:30,500
Why is it like this...
156
00:17:31,500 --> 00:17:32,980
Only over here has no skeletons.
157
00:17:33,340 --> 00:17:34,780
Complete silence.
158
00:17:40,340 --> 00:17:42,300
The Heavenly Star Saintess hasn't returned after falling over.
159
00:17:42,860 --> 00:17:44,260
Could she be intimidated by the Green Copper?
160
00:17:50,820 --> 00:17:51,740
Who is that?
161
00:18:02,860 --> 00:18:05,540
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
I'm here to collect the debt from two years ago.
162
00:18:05,540 --> 00:18:07,500
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
163
00:18:07,500 --> 00:18:08,540
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
There's something strange up ahead!
164
00:18:08,540 --> 00:18:10,140
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
165
00:18:10,140 --> 00:18:12,980
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
The forbidden lands actually has slaves of desolation?
166
00:18:12,980 --> 00:18:13,860
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
167
00:18:13,860 --> 00:18:15,260
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
Die you monster!
168
00:18:15,260 --> 00:18:16,900
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
169
00:18:16,900 --> 00:18:17,580
Surviving the Desolate Lands Again, Every Wednesday at 10:00.
Surviving the Desolate Lands Again
170
00:18:17,820 --> 00:18:21,140
"Mysterious Treasures" Airing every Tuesday at 10:00 AM.
171
00:18:21,140 --> 00:18:22,180
"Mysterious Treasures" Airing every Tuesday at 10:00 AM.
Raiding tombs for treasures. A hidden mystery.
172
00:18:22,180 --> 00:18:25,700
"Mysterious Treasures" Airing every Tuesday at 10:00 AM.
173
00:18:25,700 --> 00:18:26,940
"Mysterious Treasures" Airing every Tuesday at 10:00 AM.
A mystery of a lifetime. Just waiting to be uncovered.
174
00:18:26,940 --> 00:18:31,900
"Mysterious Treasures" Airing every Tuesday at 10:00 AM.
175
00:18:36,580 --> 00:18:38,820
Ye Fan possesses a secret treasure,
176
00:18:39,500 --> 00:18:41,980
which will make him the target of many.
177
00:18:42,660 --> 00:18:44,580
Only by scanning the QR code can you
178
00:18:44,900 --> 00:18:47,140
help him break through his difficulties.
179
00:18:48,580 --> 00:18:49,740
It's time
180
00:18:50,980 --> 00:18:52,140
to hit that follow.
181
00:19:07,660 --> 00:19:12,060
I charge forward fearlessly into the storm.
182
00:19:13,340 --> 00:19:18,220
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
183
00:19:19,180 --> 00:19:23,580
I ask what is so difficult about purgatory.
184
00:19:24,820 --> 00:19:30,020
It's just fighting until we're old.
185
00:19:31,460 --> 00:19:36,220
I alone laugh at the sky with my sword.
186
00:19:36,980 --> 00:19:42,140
Stars fall like rain, igniting dawn.
187
00:19:42,580 --> 00:19:47,700
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
188
00:19:48,180 --> 00:19:52,820
On the road to heaven,
I danced to the beat.
189
00:19:53,700 --> 00:19:58,540
I alone cultivated for 100,000 years.
190
00:19:59,420 --> 00:20:04,020
The road is long,
but hope will be restored.
191
00:20:04,860 --> 00:20:09,700
I live and die,
and by dying was reborn.
192
00:20:10,500 --> 00:20:15,220
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
193
00:20:16,060 --> 00:20:27,140
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
194
00:20:35,820 --> 00:21:04,940
[Preview]
15148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.