All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 27 [4K.HEVC.AAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,500 --> 00:00:43,460 Copyright Notice 2 00:00:59,460 --> 00:01:04,780 I hear the battle flag whistling in my ear. 3 00:01:06,140 --> 00:01:11,820 I see destiny waiting for me to beg for mercy. 4 00:01:12,180 --> 00:01:15,300 As small as a drop of tear falling into the sea, 5 00:01:15,540 --> 00:01:18,500 I will break through the wind, rain, thunder, and lightning. 6 00:01:18,780 --> 00:01:21,980 No master, no disciple, no law, no order. 7 00:01:22,300 --> 00:01:24,780 I will learn one by one. 8 00:01:25,820 --> 00:01:31,300 I will cross heaven and earth and declare towards eternity. 9 00:01:32,380 --> 00:01:38,540 I charge forward and rush into the storm. 10 00:01:38,540 --> 00:01:41,860 I ask the immortals, what is so difficult about purgatory? 11 00:01:41,860 --> 00:01:44,820 It's just fighting until old age. 12 00:01:45,100 --> 00:01:48,380 Born to die, die to live. 13 00:01:48,380 --> 00:01:52,020 Only to watch over the people. 14 00:01:55,380 --> 00:01:58,220 I laugh at the sky with my sword. 15 00:01:58,220 --> 00:02:01,980 Watching the stars fall like rain, igniting dawn. 16 00:02:01,980 --> 00:02:05,300 Reincarnation is far away, but my heart remains clear. 17 00:02:05,300 --> 00:02:06,140 Even if the waves are towering. 18 00:02:06,140 --> 00:02:08,540 Even if the waves are towering. m 540 1115 l 360 1280 363 1282 542 1116 TRANSLATIONS BY 19 00:02:08,540 --> 00:02:09,140 m 540 1115 l 360 1280 363 1282 542 1116 TRANSLATIONS BY ็ฟป่ฏ‘ 20 00:02:09,140 --> 00:02:08,540 ๅคฉๆœˆๅ…‰ 21 00:02:08,540 --> 00:02:09,140 ๅคฉๆœˆๅ…‰ I have been practicing for 100,000 years. 22 00:02:09,140 --> 00:02:11,420 I have been practicing for 100,000 years. 23 00:02:11,420 --> 00:02:15,060 The road is long, but hope will eventually appear. 24 00:02:15,060 --> 00:02:21,060 All things return to one, and the mortal world is obscured by a single leaf. 25 00:02:23,900 --> 00:02:26,900 Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens" ยฉ Xingyue Chenshi. All Rights Reserved. 26 00:02:27,940 --> 00:02:30,900 Episode 27 27 00:02:31,820 --> 00:02:32,380 [Previously] 28 00:02:32,380 --> 00:02:34,020 [Previously] The previous episode was a bit different. 29 00:02:34,260 --> 00:02:36,780 [Previously] It's better to not bring up the rich man in this time of mourning, 30 00:02:36,900 --> 00:02:38,340 [Previously] but somehow he telepathically reminded Ye Fan 31 00:02:38,460 --> 00:02:40,780 [Previously] to use the spiritual aspect of fire to refine his artifact 32 00:02:41,060 --> 00:02:44,140 [Previously] allowing Ye Fan to create a prototype treasure. 33 00:02:44,140 --> 00:02:44,660 [Previously] 34 00:02:44,660 --> 00:02:46,460 [Previously] Not to mention the former No. 1 big brother, 35 00:02:46,540 --> 00:02:47,900 [Previously] accompanied by a group of juniors, 36 00:02:47,980 --> 00:02:49,580 [Previously] came to give one sided gifts 37 00:02:49,740 --> 00:02:51,580 [Previously] while allowing Ye Fan to become 38 00:02:51,580 --> 00:02:54,020 [Previously] a holy figure in front of others. 39 00:02:54,020 --> 00:02:54,540 [Previously] 40 00:02:54,540 --> 00:02:55,620 [Previously] Proving that, 41 00:02:55,740 --> 00:02:57,900 [Previously] "The ancients truly did not deceive us." and 42 00:02:58,100 --> 00:03:00,900 [Previously] "It's a small world after all." 43 00:03:00,900 --> 00:03:01,860 [Previously] 44 00:03:01,860 --> 00:03:04,260 [Previously] What I mean is that this is deeply sigh-inducing. 45 00:03:04,540 --> 00:03:06,540 [Previously] Amidst the fireworks in the sky, 46 00:03:06,540 --> 00:03:08,780 [Previously] Ye Fan and Xiao Nannan made a promise, 47 00:03:08,780 --> 00:03:10,300 [Previously] 100,000-year promise. 48 00:03:10,300 --> 00:03:10,820 [Previously] 49 00:03:10,820 --> 00:03:12,980 [Previously] As well as the Emperor of Steadiness, Wenchang, 50 00:03:12,980 --> 00:03:14,420 [Previously] may have yet another 51 00:03:14,420 --> 00:03:17,140 [Previously] 3 years of suffering from homesickness. 52 00:03:17,140 --> 00:03:17,940 [Previously] 53 00:03:17,940 --> 00:03:18,940 [Previously] As the saying goes, 54 00:03:19,220 --> 00:03:21,220 [Previously] Shots of liquor, far away. 55 00:03:21,540 --> 00:03:24,460 [Previously] Can't return 'til victory day. 56 00:03:24,900 --> 00:03:27,540 [Previously] Flutes play, under the night sky we lay. 57 00:03:27,900 --> 00:03:29,100 [Previously] While sleep deprived, 58 00:03:29,100 --> 00:03:29,660 [Previously] 59 00:03:29,660 --> 00:03:33,220 [Previously] our white hair general, wiped tears away. 60 00:03:33,220 --> 00:03:33,980 [Previously] 61 00:03:33,980 --> 00:03:36,740 [Previously] Stay tuned for the next episode! 62 00:03:36,740 --> 00:03:37,940 [Previously] 63 00:03:42,900 --> 00:03:45,060 It's truly a small world we live in. 64 00:03:45,940 --> 00:03:46,780 You! 65 00:03:54,500 --> 00:03:55,020 Ye Fan. 66 00:03:55,340 --> 00:03:56,380 You need to go. 67 00:03:56,580 --> 00:03:58,660 There is another Spring of Life cultivator close by. 68 00:03:58,700 --> 00:04:00,660 If they come here, it'll be too late! 69 00:04:00,900 --> 00:04:03,940 A Spring of Life cultivator is allowed to freely bully fellow disciples? 70 00:04:04,060 --> 00:04:04,820 Ye Fan! 71 00:04:05,140 --> 00:04:06,420 You just dont get it. 72 00:04:06,580 --> 00:04:09,820 Your extraordinary physique allowed you to defeat these Sea of Suffering cultivators. 73 00:04:10,740 --> 00:04:13,820 You have no idea how terrifying Spring of Life cultivators are! 74 00:04:15,500 --> 00:04:16,740 If I just leave, 75 00:04:17,580 --> 00:04:19,340 wouldn't they place the blame on you? 76 00:04:20,060 --> 00:04:21,220 Ye Fan! I'll be fine! 77 00:04:21,500 --> 00:04:22,460 They won't kill me. 78 00:04:22,820 --> 00:04:24,980 They have to pay with their life if they kill a fellow disciple for no reason. 79 00:04:26,020 --> 00:04:27,820 Don't worry about me... Just leave already! 80 00:04:29,780 --> 00:04:30,740 Well, in that case, 81 00:04:32,020 --> 00:04:32,900 I'll be leaving then. 82 00:04:32,900 --> 00:04:34,140 Go, go go, faster! 83 00:04:38,660 --> 00:04:39,660 When I first arrived, 84 00:04:39,700 --> 00:04:40,860 there was a river behind the mountain. 85 00:04:41,140 --> 00:04:42,140 Let's go along the river. 86 00:04:54,060 --> 00:04:55,220 Ye Fan! 87 00:04:55,940 --> 00:04:58,820 I will crush your bones to dust. 88 00:04:59,900 --> 00:05:01,020 Go find Senior Chen! 89 00:05:02,180 --> 00:05:02,680 Alright! 90 00:05:21,940 --> 00:05:22,580 Ye Fan. 91 00:05:23,260 --> 00:05:24,860 You won't get away this time! 92 00:05:27,460 --> 00:05:28,940 You're the famous Spring of Life cultivator? 93 00:05:29,260 --> 00:05:29,820 Wheel and Sea Realm โ€” Spring of Life Jade Cauldron Paradise Cheng Feng 94 00:05:29,820 --> 00:05:31,540 Wheel and Sea Realm โ€” Spring of Life Jade Cauldron Paradise Cheng Feng A mere mortal. 95 00:05:31,980 --> 00:05:32,500 Wheel and Sea Realm โ€” Spring of Life Jade Cauldron Paradise Cheng Feng You are so ruthless. 96 00:05:32,500 --> 00:05:33,740 You are so ruthless. 97 00:05:34,580 --> 00:05:36,300 It'll only be more troublesome if I let you live. 98 00:05:36,980 --> 00:05:38,460 So, you must be eliminated. 99 00:05:40,380 --> 00:05:41,180 Senior Chen. 100 00:05:41,940 --> 00:05:43,180 Don't kill him too quickly. 101 00:05:44,420 --> 00:05:46,220 Leave the finishing touches to me. 102 00:05:49,780 --> 00:05:51,380 Are you guys assuming I'm already dead? 103 00:05:57,020 --> 00:05:59,460 When you're reborn, don't be so rude and impulsive. 104 00:06:00,060 --> 00:06:01,100 Otherwise, 105 00:06:01,580 --> 00:06:03,860 you won't know the reason you died. 106 00:06:12,740 --> 00:06:14,460 They're offering their heads on a pedestal. 107 00:06:54,900 --> 00:06:55,700 You're actually... 108 00:07:01,820 --> 00:07:02,860 You were too slow. 109 00:07:03,980 --> 00:07:05,380 But since your heartless, 110 00:07:05,980 --> 00:07:07,220 leaving you alive will be troublesome. 111 00:07:08,540 --> 00:07:09,460 It's best I get rid of you now. 112 00:07:10,540 --> 00:07:12,980 You're just an inferior Spring of Life novice! 113 00:07:13,380 --> 00:07:14,660 I can kill you just like that! 114 00:07:15,580 --> 00:07:16,420 Well, good... 115 00:07:16,860 --> 00:07:18,980 I'll see to your peak Spring of Life cultivation. 116 00:08:24,820 --> 00:08:25,320 Shit! 117 00:08:35,740 --> 00:08:36,660 What you said earlier 118 00:08:37,060 --> 00:08:38,220 is more fitting for yourself. 119 00:08:39,580 --> 00:08:41,340 You won't know the reason you died. 120 00:08:46,820 --> 00:08:47,860 Since you're already here, 121 00:08:48,140 --> 00:08:49,100 don't think about going back. 122 00:08:54,220 --> 00:08:54,940 No! Don't kill me! 123 00:09:01,220 --> 00:09:01,820 Ye Fan. 124 00:09:02,380 --> 00:09:04,540 F-For the sake of our friendship as brothers, 125 00:09:05,020 --> 00:09:05,860 please spare me! 126 00:09:06,300 --> 00:09:07,380 My uncle will also... 127 00:09:07,380 --> 00:09:08,620 When you were hunting me... 128 00:09:09,900 --> 00:09:11,260 When you were bullying Wenchang... 129 00:09:12,380 --> 00:09:13,820 Have you ever consider us brothers? 130 00:09:16,500 --> 00:09:18,060 You gathered a group of delinquents. 131 00:09:18,620 --> 00:09:20,140 A bully who preys on the weak. 132 00:09:21,260 --> 00:09:23,020 And you want to tell me about brotherhood? 133 00:09:24,060 --> 00:09:24,560 Besides, 134 00:09:26,340 --> 00:09:27,860 I've already killed Elder Han. 135 00:09:32,740 --> 00:09:33,820 Uncle? 136 00:09:35,780 --> 00:09:36,500 I don't believe you! 137 00:09:39,740 --> 00:09:41,500 Spiritual artifacts recognize their master. 138 00:09:41,980 --> 00:09:43,980 Once the original master dies, it accepts a new master. 139 00:09:45,220 --> 00:09:47,020 If Elder Han didn't die by my hands, 140 00:09:48,100 --> 00:09:50,260 how would this Green Wood Seal be in my possession? 141 00:09:56,220 --> 00:09:57,500 How did you kill him? 142 00:09:58,780 --> 00:09:59,580 I simply 143 00:10:00,220 --> 00:10:01,500 just slit his throat. 144 00:10:01,860 --> 00:10:03,180 And I devoured all of his spiritual herbs. 145 00:10:05,100 --> 00:10:05,900 As a matter of fact, 146 00:10:06,180 --> 00:10:08,420 I was able to enter the Spring of Life stage 147 00:10:08,420 --> 00:10:09,620 all thanks to Elder Han. 148 00:10:14,500 --> 00:10:15,540 I'll murder you! 149 00:10:30,740 --> 00:10:33,180 As expected, a single cauldron can shatter a thousand techniques! 150 00:10:55,180 --> 00:10:57,100 Thank the heavens, you're alright. 151 00:10:57,180 --> 00:10:58,420 I heard Senior Chen is after us. 152 00:10:58,420 --> 00:11:00,260 I specifically called Elder Ma Yun here. 153 00:11:01,380 --> 00:11:02,060 Elder Ma Yun. 154 00:11:03,380 --> 00:11:04,620 Were you the one who killed him? 155 00:11:05,300 --> 00:11:06,180 They wanted to kill me. 156 00:11:06,620 --> 00:11:09,180 There was no other choice but to fight back. 157 00:11:10,420 --> 00:11:12,940 Chen Feng was an immortal seedling of my Jade Cauldron Paradise. 158 00:11:15,220 --> 00:11:17,060 you are a highly respected elder. 159 00:11:17,740 --> 00:11:18,820 Right or wrong. 160 00:11:19,180 --> 00:11:20,940 I think you should be able to understand that. 161 00:11:22,140 --> 00:11:22,860 Not only that... 162 00:11:34,380 --> 00:11:35,420 With my speed, 163 00:11:36,500 --> 00:11:37,700 you can't even stop me. 164 00:11:39,020 --> 00:11:39,820 Ye Fan... 165 00:11:41,620 --> 00:11:44,260 You possess the Primordial Sacred Body, which cannot be cultivated, 166 00:11:44,620 --> 00:11:47,220 yet you've somehow reached the Spring of Life stage. 167 00:11:49,300 --> 00:11:50,980 Your cultivation 168 00:11:51,580 --> 00:11:52,700 is terrifyingly fast! 169 00:11:58,060 --> 00:11:59,060 It's just a fluke. 170 00:12:00,100 --> 00:12:00,940 Ye Fan, 171 00:12:01,660 --> 00:12:04,260 would you like to join my Jade Cauldron Paradise? 172 00:12:09,300 --> 00:12:10,420 Elder Ma, thanks for the offer 173 00:12:11,300 --> 00:12:12,500 but I'm used to being unrestricted. 174 00:12:13,100 --> 00:12:14,780 Joining a sect doesn't feel quite right. 175 00:12:17,740 --> 00:12:19,100 Are you sure you won't reconsider? 176 00:12:26,460 --> 00:12:28,100 That day... 177 00:12:28,300 --> 00:12:29,860 We all made a mistake. 178 00:12:30,260 --> 00:12:31,060 Elder Ma Yun. 179 00:12:32,380 --> 00:12:33,660 I wish to bring Zhang Wenchang with me. 180 00:12:34,340 --> 00:12:35,460 If any problems come up, 181 00:12:36,420 --> 00:12:37,180 you can come find me. 182 00:12:38,820 --> 00:12:39,780 Just go. 183 00:12:41,460 --> 00:12:43,740 I'll take care of all of this. 184 00:12:45,580 --> 00:12:46,700 As for Wenchang, 185 00:12:48,140 --> 00:12:49,020 rest assured. 186 00:12:49,260 --> 00:12:51,100 I will formally take Wenchang as my disciple, today. 187 00:12:51,260 --> 00:12:53,900 In the future, no one will bully him. 188 00:12:56,300 --> 00:12:58,580 Also, I hope you will not disclose my secret. 189 00:13:03,140 --> 00:13:04,180 Thank you, Elder Ma. 190 00:13:09,820 --> 00:13:10,700 Take care of yourself. 191 00:13:12,020 --> 00:13:13,740 In the future, I'll come looking for you again. 192 00:13:28,820 --> 00:13:29,340 Wheel and Sea Realm โ€” Divine Bridge Jade Cauldron Paradise Ma Yun 193 00:13:29,340 --> 00:13:30,140 Wheel and Sea Realm โ€” Divine Bridge Jade Cauldron Paradise Ma Yun Wenchang. 194 00:13:30,140 --> 00:13:31,420 Wheel and Sea Realm โ€” Divine Bridge Jade Cauldron Paradise Ma Yun 195 00:13:32,220 --> 00:13:34,180 Although your progress is slow, 196 00:13:34,180 --> 00:13:36,060 you have a kind heart, 197 00:13:36,060 --> 00:13:37,500 so you can cultivate day and night. 198 00:13:38,340 --> 00:13:40,500 It is a blessing you have earned. 199 00:14:00,420 --> 00:14:03,020 Come, come! Take a look! It's for sale! 200 00:14:03,620 --> 00:14:05,140 Come take a look! 201 00:14:06,700 --> 00:14:09,700 Previously, those who entered the Ancient Desolate Forbidden Lands 202 00:14:10,060 --> 00:14:11,620 all perished due to a curse. 203 00:14:12,660 --> 00:14:16,140 This medicine was developed by an elder of House Ji. 204 00:14:16,620 --> 00:14:19,380 Once you take it, you will resist the curse of the forbidden lands. 205 00:14:20,540 --> 00:14:23,100 Anyone who is willing to follow our orders 206 00:14:23,540 --> 00:14:26,420 and climb the sacred mountain to pick the divine fruit 207 00:14:26,860 --> 00:14:28,340 will receive this medicine here. 208 00:14:31,540 --> 00:14:32,500 Divine fruit? 209 00:14:33,740 --> 00:14:36,580 Is that... the red fruit that Pang Bo and I ate? 210 00:14:36,700 --> 00:14:39,620 Will this allow us to enter the Ancient Desolate Forbidden Lands? 211 00:14:40,120 --> 00:14:41,380 Will it be dangerous? 212 00:14:41,660 --> 00:14:43,140 Low-tier cultivators like us 213 00:14:43,380 --> 00:14:44,700 won't just be sacrificial lambs, right? 214 00:14:46,180 --> 00:14:47,540 Everyone, rest assured. 215 00:14:47,820 --> 00:14:49,780 As long as we stick together, 216 00:14:49,780 --> 00:14:51,820 even if we don't obtain the divine fruit, 217 00:14:52,020 --> 00:14:55,620 you will still receive a large amount of spiritual herbs as a reward. 218 00:14:58,380 --> 00:14:59,220 Suspicious people 219 00:14:59,700 --> 00:15:00,860 and suspicious medicine. 220 00:15:01,780 --> 00:15:02,980 In case it causes me to enter a trance, 221 00:15:03,860 --> 00:15:04,820 I'd better not take it. 222 00:15:05,860 --> 00:15:07,020 Who needs their medicine... 223 00:15:07,460 --> 00:15:08,820 Let's take a look over there first. 224 00:15:09,540 --> 00:15:10,140 Let's go! 225 00:15:38,620 --> 00:15:39,780 Dead, dead... 226 00:15:40,420 --> 00:15:42,300 Everyone... everyone is dead! 227 00:15:42,300 --> 00:15:43,460 Dead, dead... 228 00:15:43,780 --> 00:15:44,820 They're all dead! 229 00:15:46,020 --> 00:15:46,620 Dead. 230 00:15:47,340 --> 00:15:48,500 - Dead, dead. - Where'd this lunatic come from? 231 00:15:49,060 --> 00:15:50,860 They're all dead. Stinking dead! 232 00:15:51,020 --> 00:15:52,820 - Everyone is dead! - Old man, get lost! 233 00:15:53,780 --> 00:15:54,660 Dead, dead... 234 00:15:55,780 --> 00:15:57,580 - They're all dead! - So he's protecting the ants. 235 00:15:58,140 --> 00:15:58,980 Dead, dead. 236 00:15:59,420 --> 00:16:01,460 Everyone is dead! 237 00:16:03,460 --> 00:16:04,620 Treated like dogs. 238 00:16:04,980 --> 00:16:07,060 Today, I will save you. 239 00:16:13,700 --> 00:16:15,540 Immortal Platform Realm Crazed Old Man 240 00:16:15,780 --> 00:16:17,300 There's not a trace of aura on his body. 241 00:16:18,740 --> 00:16:20,340 Dead, dead. 242 00:16:20,340 --> 00:16:22,060 - Everyone is dead! - Old man. 243 00:16:22,060 --> 00:16:22,860 What are you saying? 244 00:16:24,860 --> 00:16:25,820 It's coming again. 245 00:16:27,060 --> 00:16:28,300 Endless dried up bones. 246 00:16:29,740 --> 00:16:31,540 Corpses piled high! Seas covered in blood! 247 00:16:32,980 --> 00:16:36,900 Everyone will die! Everyone will die! 248 00:16:37,380 --> 00:16:38,540 They will die! 249 00:16:38,660 --> 00:16:40,420 Dead, dead... 250 00:16:41,740 --> 00:16:42,820 Turn back now! 251 00:16:43,380 --> 00:16:44,860 Or you will also die! 252 00:16:45,340 --> 00:16:47,060 Dead, dead, dead, dead, dead! 253 00:16:47,820 --> 00:16:49,420 Everyone is dead, they're all dead! 254 00:17:11,780 --> 00:17:13,780 The teams from House Jiang and House Ji. 255 00:17:13,780 --> 00:17:15,220 It's House Jiang and House Ji! 256 00:17:17,180 --> 00:17:18,780 It's the main forces from House Jiang and House Ji. 257 00:17:19,180 --> 00:17:21,500 They're headed into the Ancient Desolate Forbidden Lands. 258 00:17:49,260 --> 00:17:51,500 Ye Fan possesses a secret treasure, 259 00:17:52,180 --> 00:17:54,660 which will make him the target of many. 260 00:17:55,340 --> 00:17:57,260 Only by scanning the QR code can you 261 00:17:57,580 --> 00:17:59,820 help him break through his difficulties. 262 00:18:01,260 --> 00:18:02,420 It's time 263 00:18:03,660 --> 00:18:04,820 to hit that follow. 264 00:18:20,740 --> 00:18:25,140 I charge forward fearlessly into the storm. 265 00:18:26,420 --> 00:18:31,300 I proclaim loudly as I traverse the heavens and earth. 266 00:18:32,260 --> 00:18:36,660 I ask what is so difficult about purgatory. 267 00:18:37,900 --> 00:18:43,100 It's just fighting until we're old. 268 00:18:44,540 --> 00:18:49,300 I alone laugh at the sky with my sword. 269 00:18:50,060 --> 00:18:55,220 Stars fall like rain, igniting dawn. 270 00:18:55,660 --> 00:19:00,780 Watching the cycle of reincarnation, my heart is clear and bright. 271 00:19:01,260 --> 00:19:05,900 On the road to heaven, I danced to the beat. 272 00:19:06,780 --> 00:19:11,620 I alone cultivated for 100,000 years. 273 00:19:12,500 --> 00:19:17,100 The road is long, but hope will be restored. 274 00:19:17,940 --> 00:19:22,780 I live and die, and by dying was reborn. 275 00:19:23,580 --> 00:19:28,300 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 276 00:19:29,140 --> 00:19:40,220 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 277 00:19:48,940 --> 00:20:18,060 [Preview] 20656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.