Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,460 --> 00:00:43,540
Copyright Notice
2
00:00:59,460 --> 00:01:04,780
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:06,140 --> 00:01:11,820
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:12,180 --> 00:01:15,300
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:15,540 --> 00:01:18,500
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:18,780 --> 00:01:21,980
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:22,300 --> 00:01:24,780
I will learn one by one.
8
00:01:25,820 --> 00:01:31,300
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:32,380 --> 00:01:38,540
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:38,540 --> 00:01:41,860
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:41,860 --> 00:01:44,820
It's just fighting until old age.
12
00:01:45,100 --> 00:01:48,380
Born to die, die to live.
13
00:01:48,380 --> 00:01:52,020
Only to watch
over the people.
14
00:01:55,380 --> 00:01:58,220
I laugh at the sky
with my sword.
15
00:01:58,220 --> 00:02:01,980
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:01,980 --> 00:02:05,300
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:05,300 --> 00:02:06,140
Even if the
waves are towering.
18
00:02:06,140 --> 00:02:08,540
Even if the
waves are towering.
m 540 1115 l 360 1280 362 1281 542 1116
TRANSLATIONS BY
19
00:02:08,540 --> 00:02:09,140
m 540 1115 l 360 1280 362 1281 542 1116
TRANSLATIONS BY
็ฟป่ฏ
20
00:02:09,140 --> 00:02:08,540
ๅคฉๆๅ
21
00:02:08,540 --> 00:02:09,140
ๅคฉๆๅ
I have been practicing
for 100,000 years.
22
00:02:09,140 --> 00:02:11,420
I have been practicing
for 100,000 years.
23
00:02:11,420 --> 00:02:15,060
The road is long, but
hope will eventually appear.
24
00:02:15,060 --> 00:02:21,060
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
25
00:02:23,860 --> 00:02:26,980
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
ยฉ Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
26
00:02:27,900 --> 00:02:30,980
Episode 25
27
00:02:31,380 --> 00:02:31,900
[Previously]
28
00:02:31,900 --> 00:02:33,100
[Previously]
In the previous episode,
29
00:02:33,580 --> 00:02:36,300
[Previously]
Doctor Jiang Feng left before completing the surgery.
30
00:02:36,300 --> 00:02:38,060
[Previously]
He deeply regrets doing this to Ye Fan.
31
00:02:38,300 --> 00:02:40,700
[Previously]
Thus, he got together with a wealthy man and
32
00:02:40,780 --> 00:02:43,860
[Previously]
the two competed fiercely for the top spot.
33
00:02:44,060 --> 00:02:46,740
[Previously]
In the end, it was the wealthy man who put in more effort
34
00:02:46,740 --> 00:02:49,620
[Previously]
and finally achieved victory right before the Moon Festival.
35
00:02:49,820 --> 00:02:51,660
[Previously]
His prize was an offline dinner with Ye Fan.
36
00:02:51,980 --> 00:02:52,860
[Previously]
But unexpectedly,
37
00:02:53,020 --> 00:02:55,540
[Previously]
Ye Fan, who was known as the
extraordinary master by the netizens,
38
00:02:55,540 --> 00:02:57,620
[Previously]
ran away riding the Qilin overnight.
39
00:02:57,860 --> 00:02:59,820
[Previously]
As expected, he's leading by a huge margin.
40
00:03:00,220 --> 00:03:03,020
[Previously]
Fortunately, the wealthy man tried various methods
41
00:03:03,140 --> 00:03:04,780
[Previously]
and finally succeeded in capturing
42
00:03:05,100 --> 00:03:08,180
[Previously]
Ye Fan, who always compared himself to House Jiang.
43
00:03:08,380 --> 00:03:09,380
[Previously]
The wealthy man,
44
00:03:09,380 --> 00:03:11,980
[Previously]
not only brewed a pot of Hundred Herb Liquid,
45
00:03:12,180 --> 00:03:15,380
[Previously]
he also took out precious ingredients
he had cherished for centuries
46
00:03:15,380 --> 00:03:16,540
[Previously]
to entertain Ye Fan.
47
00:03:16,540 --> 00:03:17,220
[Previously]
48
00:03:17,220 --> 00:03:18,380
[Previously]
They unexpectedly
49
00:03:18,420 --> 00:03:20,500
[Previously]
accomplished in making a stew of the Heavenly Emperor.
50
00:03:20,500 --> 00:03:21,100
[Previously]
51
00:03:21,100 --> 00:03:22,820
[Previously]
However, would Ye Fan appreciate this?
52
00:03:23,220 --> 00:03:25,820
[Previously]
Please stay tuned for the next episode.
53
00:03:25,820 --> 00:03:27,020
[Previously]
54
00:03:43,060 --> 00:03:43,940
I can finally move!
55
00:04:03,620 --> 00:04:05,260
These are all high quality spiritual herbs.
56
00:04:05,740 --> 00:04:07,060
Their effect is stronger than I thought.
57
00:04:09,980 --> 00:04:11,900
As long as I activate the divine power of the Wheel of Life
58
00:04:11,900 --> 00:04:13,100
and pass through the Sea of Suffering,
59
00:04:13,500 --> 00:04:15,140
I can reach the Spring of Life Stage.
60
00:04:44,860 --> 00:04:45,660
What's that noise?
61
00:05:03,100 --> 00:05:04,860
In the past, during pill refinement,
62
00:05:05,580 --> 00:05:07,100
there would sometimes be strange anomalies.
63
00:05:08,300 --> 00:05:11,900
Why does it feel like there are waves surging?
64
00:05:12,260 --> 00:05:13,060
Could it be...
65
00:05:13,060 --> 00:05:14,620
I'm so close to a breakthrough.
66
00:05:14,620 --> 00:05:16,580
If only I could consume the remaining spiritual herbs here...
67
00:05:21,500 --> 00:05:23,700
The ancients truly did not deceive me!
68
00:05:24,220 --> 00:05:25,340
The sound of a howling sea!
69
00:05:25,620 --> 00:05:26,740
Roaring thunder!
70
00:05:27,940 --> 00:05:30,740
It's identical to what is recorded in the ancient texts!
71
00:05:32,620 --> 00:05:36,100
These signs indicate that a supreme pill is about to be refined!
72
00:05:44,020 --> 00:05:45,620
It's better if I wait 2 more days.
73
00:05:46,140 --> 00:05:49,500
It's safer to utilize the full 7 days to refine.
74
00:05:53,580 --> 00:05:56,420
Having this spiritual aspect of fire that can refine everything,
75
00:05:57,180 --> 00:05:59,380
the medicinal effect will definitely be more intense.
76
00:06:01,300 --> 00:06:03,820
Come on! Burn for me!
77
00:06:09,540 --> 00:06:10,860
Well then, let's wait 2 more days.
78
00:06:23,060 --> 00:06:24,420
Boiled for 7 days
79
00:06:25,020 --> 00:06:26,340
to completely extract their essence.
80
00:06:27,340 --> 00:06:29,260
The pill should is finally ready!
81
00:06:41,340 --> 00:06:43,900
Be born into a good family in your next life.
82
00:06:49,900 --> 00:06:51,820
The precious pill gained spiritual awareness!
83
00:07:02,260 --> 00:07:02,760
Not good!
84
00:07:28,980 --> 00:07:30,900
Little brat, you're still not dead yet?
85
00:07:31,260 --> 00:07:32,780
Let's have some fun then.
86
00:09:40,740 --> 00:09:42,020
His life force is so strong.
87
00:09:42,820 --> 00:09:45,980
If my surprise attack hadn't succeeded,
there would have been no chance of winning.
88
00:09:47,020 --> 00:09:49,180
W-Why?
89
00:09:51,780 --> 00:09:53,300
Why?
90
00:09:55,340 --> 00:09:57,860
Why?
91
00:09:57,900 --> 00:09:59,300
You really thought I was a monkey?
(TN: Journey to the West reference.)
92
00:09:59,300 --> 00:10:00,540
(TN: Journey to the West reference.)
93
00:10:00,540 --> 00:10:01,340
(TN: Journey to the West reference.)
Too bad,
94
00:10:01,340 --> 00:10:01,860
(TN: Journey to the West reference.)
95
00:10:01,860 --> 00:10:02,860
(TN: Journey to the West reference.)
you aren't a Divine Daoist.
96
00:10:04,340 --> 00:10:05,060
You....
97
00:10:05,300 --> 00:10:06,900
I hate...
98
00:10:08,180 --> 00:10:09,380
Your death was totally justified.
99
00:10:10,340 --> 00:10:11,660
I've endured 7 days and nights
100
00:10:12,140 --> 00:10:14,740
before releasing this killing blow.
101
00:10:15,980 --> 00:10:17,140
In your next life,
102
00:10:17,940 --> 00:10:18,940
be a good man
103
00:10:20,980 --> 00:10:22,020
otherwise,
104
00:10:22,700 --> 00:10:23,860
you won't have a good ending.
105
00:10:24,380 --> 00:10:25,060
I...
106
00:10:25,620 --> 00:10:26,860
am unwilling...
107
00:10:27,740 --> 00:10:28,700
You...
108
00:10:29,420 --> 00:10:30,740
deserve to die...
109
00:10:39,940 --> 00:10:41,140
You...
110
00:10:42,300 --> 00:10:42,900
You!
111
00:10:47,180 --> 00:10:47,900
I can see that
112
00:10:48,660 --> 00:10:50,020
you are a very hardworker.
113
00:10:51,540 --> 00:10:52,820
Sacrificing your blood, sweat, and tears
114
00:10:53,340 --> 00:10:54,460
like an old ox.
115
00:10:57,020 --> 00:10:58,300
All I want to say is,
116
00:10:59,380 --> 00:11:00,060
thank you!
117
00:11:00,700 --> 00:11:01,460
I'll kindly accept them.
118
00:11:03,740 --> 00:11:04,660
Don't be mad.
119
00:11:05,100 --> 00:11:07,300
You need to stay calm when
faced with difficult situations,
120
00:11:08,300 --> 00:11:09,140
opportunities
121
00:11:10,740 --> 00:11:12,420
are reserved for those who prepare for them.
122
00:11:15,780 --> 00:11:17,900
The ancients truly did not deceive me.
123
00:11:18,620 --> 00:11:20,140
The ancients...
124
00:11:21,900 --> 00:11:23,060
I...
125
00:11:23,500 --> 00:11:24,940
Hate...
126
00:11:33,100 --> 00:11:36,060
Be reborn into a better family in your next life.
127
00:11:52,860 --> 00:11:54,780
This place is perfect to hide
from the pursuit of House Jiang.
128
00:11:59,940 --> 00:12:01,340
I'm going to borrow your place for a while.
129
00:12:16,220 --> 00:12:17,780
These Dao inscriptions are remarkable.
130
00:12:18,660 --> 00:12:21,300
Even Elder Han barely had any understanding of it.
131
00:12:37,580 --> 00:12:40,180
Ye Fan's
Sea of
Suffering
132
00:12:55,660 --> 00:12:56,940
I attempted it 5 times,
133
00:12:57,860 --> 00:12:59,420
and I still can't reach the Spring of Life Stage.
134
00:13:10,860 --> 00:13:13,980
One Year Later
135
00:13:27,340 --> 00:13:28,380
It's been a year,
136
00:13:30,220 --> 00:13:31,940
I finally reached the Spring of Life Stage.
137
00:13:33,020 --> 00:13:33,740
Wheel and Sea Realm - Spring of Life
138
00:13:33,740 --> 00:13:34,460
Wheel and Sea Realm - Spring of Life
It's time to go out.
139
00:13:43,100 --> 00:13:44,860
I should be able to try flying now.
140
00:14:17,860 --> 00:14:21,740
Since I've already reached the Spring of Life Stage,
I should be able to control the rainbow to fly.
141
00:14:24,980 --> 00:14:26,820
But why is my divine power unstable during flight?
142
00:14:28,220 --> 00:14:29,620
Where did I go wrong?
143
00:14:32,580 --> 00:14:37,660
Let's go to the city and prepare some dry rations,
retrieve the Yuan, then return to seclusion.
144
00:14:54,940 --> 00:14:57,060
I can't believe they celebrate the Moon Festival here too.
145
00:14:57,900 --> 00:15:00,940
Do you need something to eat during the Moon Festival?
Have some delicious meat buns!
146
00:15:00,940 --> 00:15:02,620
The skin is thin with a generous filling.
147
00:15:05,900 --> 00:15:07,060
Guest, would you like a steamed bun?
148
00:15:17,580 --> 00:15:20,060
Xiao
Nannan
Big brother, I'm hungry.
149
00:15:20,060 --> 00:15:20,660
Xiao
Nannan
150
00:15:20,660 --> 00:15:22,220
Could you buy me a steamed bun, please?
151
00:15:22,220 --> 00:15:23,700
I am very hungry.
152
00:15:28,220 --> 00:15:29,260
Where did this beggar come from?
153
00:15:29,420 --> 00:15:31,140
Don't bother my guest, go away!
154
00:15:33,180 --> 00:15:34,380
She's with me.
155
00:15:40,980 --> 00:15:41,480
Boss,
156
00:15:41,860 --> 00:15:42,420
I'll take a few steamed buns.
157
00:15:42,980 --> 00:15:43,540
Alright!
158
00:15:49,540 --> 00:15:51,180
Here, your steamed buns.
159
00:15:54,740 --> 00:15:55,240
Here.
160
00:15:56,020 --> 00:15:56,660
Enjoy.
161
00:16:35,300 --> 00:16:36,100
Big brother!
162
00:16:44,140 --> 00:16:44,980
What are you doing here?
163
00:16:49,180 --> 00:16:50,220
This is for you.
164
00:16:54,180 --> 00:16:54,980
Thanks.
165
00:16:56,820 --> 00:16:58,020
It's flying away.
166
00:17:01,540 --> 00:17:03,740
I wish we were dandelions too.
167
00:17:04,140 --> 00:17:05,900
Then we can fly with the wind.
168
00:17:11,100 --> 00:17:12,420
Dandelions are originally yin.
169
00:17:13,060 --> 00:17:14,380
They become yang when the wind carries them.
170
00:17:15,300 --> 00:17:16,340
One motionless, one in motion.
171
00:17:16,420 --> 00:17:17,300
One yin, one yang.
172
00:17:17,580 --> 00:17:18,420
Thus a power is formed.
173
00:17:19,260 --> 00:17:20,340
It cannot be artificially created.
174
00:17:21,060 --> 00:17:23,020
It would be a pity to miss out on a miracle of the world.
175
00:17:24,580 --> 00:17:25,900
The Sea of Suffering and the Spring of Life.
176
00:17:26,500 --> 00:17:27,980
Yin and yang are called Dao.
177
00:17:28,860 --> 00:17:30,100
Yin descends, Yang ascends.
178
00:17:30,860 --> 00:17:31,820
I have successfully
179
00:17:32,180 --> 00:17:33,060
created my own power.
180
00:17:38,860 --> 00:17:40,540
Everything is flying!
181
00:17:46,940 --> 00:17:49,740
Big brother, they're flying far away.
182
00:17:51,700 --> 00:17:52,540
Let's go catch them.
183
00:18:10,300 --> 00:18:11,820
There's so many dandelions!
184
00:18:12,980 --> 00:18:13,580
Hold on tight!
185
00:18:17,620 --> 00:18:18,300
Are you happy?
186
00:18:18,860 --> 00:18:19,580
Yeah!
187
00:18:19,980 --> 00:18:21,820
But... in Nannan's dream,
188
00:18:21,820 --> 00:18:23,660
I could fly even higher!
189
00:18:24,340 --> 00:18:25,060
Then hold on!
190
00:18:31,420 --> 00:18:32,300
The sun!
191
00:18:53,900 --> 00:18:56,140
Ye Fan possesses a secret treasure,
192
00:18:56,820 --> 00:18:59,300
which will make him the target of many.
193
00:18:59,980 --> 00:19:01,900
Only by scanning the QR code can you
194
00:19:02,220 --> 00:19:04,460
help him break through his difficulties.
195
00:19:05,900 --> 00:19:07,060
It's time
196
00:19:08,300 --> 00:19:09,460
to hit that follow.
197
00:19:13,700 --> 00:19:14,660
I want to
198
00:19:15,220 --> 00:19:16,460
cultivate immortality.
199
00:19:17,540 --> 00:19:18,500
If someone offends me,
200
00:19:18,980 --> 00:19:20,060
I'll take three steps back.
201
00:19:20,660 --> 00:19:21,940
If they offend me again,
202
00:19:22,780 --> 00:19:24,100
I will destroy them!
203
00:19:30,020 --> 00:19:31,580
Whether you like it or not
204
00:19:31,820 --> 00:19:34,300
fate has brought us together.
205
00:19:35,900 --> 00:19:36,500
Du Wei,
206
00:19:36,900 --> 00:19:38,740
you decide your destiny.
207
00:19:39,220 --> 00:19:40,100
One day,
208
00:19:40,940 --> 00:19:42,100
this world will be
209
00:19:42,860 --> 00:19:44,260
crushed under my feet.
210
00:19:56,620 --> 00:20:01,020
I charge forward fearlessly into the storm.
211
00:20:02,300 --> 00:20:07,180
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
212
00:20:08,140 --> 00:20:12,540
I ask what is so difficult about purgatory.
213
00:20:13,780 --> 00:20:18,980
It's just fighting until we're old.
214
00:20:20,420 --> 00:20:25,180
I alone laugh at the sky with my sword.
215
00:20:25,940 --> 00:20:31,100
Stars fall like rain, igniting dawn.
216
00:20:31,540 --> 00:20:36,660
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
217
00:20:37,140 --> 00:20:41,780
On the road to heaven,
I danced to the beat.
218
00:20:42,660 --> 00:20:47,500
I alone cultivated for 100,000 years.
219
00:20:48,380 --> 00:20:52,980
The road is long,
but hope will be restored.
220
00:20:53,820 --> 00:20:58,660
I live and die,
and by dying was reborn.
221
00:20:59,460 --> 00:21:04,180
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
222
00:21:05,020 --> 00:21:16,100
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
223
00:21:24,620 --> 00:21:53,780
[Preview]
16611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.