All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 24 [4K.HEVC.AAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,460 --> 00:00:42,540 Copyright Notice 2 00:00:58,460 --> 00:01:03,780 I hear the battle flag whistling in my ear. 3 00:01:05,140 --> 00:01:10,820 I see destiny waiting for me to beg for mercy. 4 00:01:11,180 --> 00:01:14,300 As small as a drop of tear falling into the sea, 5 00:01:14,540 --> 00:01:17,500 I will break through the wind, rain, thunder, and lightning. 6 00:01:17,780 --> 00:01:20,980 No master, no disciple, no law, no order. 7 00:01:21,300 --> 00:01:23,780 I will learn one by one. 8 00:01:24,820 --> 00:01:30,300 I will cross heaven and earth and declare towards eternity. 9 00:01:31,380 --> 00:01:37,540 I charge forward and rush into the storm. 10 00:01:37,540 --> 00:01:40,860 I ask the immortals, what is so difficult about purgatory? 11 00:01:40,860 --> 00:01:43,820 It's just fighting until old age. 12 00:01:44,100 --> 00:01:47,380 Born to die, die to live. 13 00:01:47,380 --> 00:01:51,020 Only to watch over the people. 14 00:01:54,380 --> 00:01:57,220 I laugh at the sky with my sword. 15 00:01:57,220 --> 00:02:00,980 Watching the stars fall like rain, igniting dawn. 16 00:02:00,980 --> 00:02:04,300 Reincarnation is far away, but my heart remains clear. 17 00:02:04,300 --> 00:02:05,140 Even if the waves are towering. 18 00:02:05,140 --> 00:02:07,540 Even if the waves are towering. m 540 1115 l 360 1280 362 1281 542 1116 TRANSLATIONS BY 19 00:02:07,540 --> 00:02:08,140 m 540 1115 l 360 1280 362 1281 542 1116 TRANSLATIONS BY ็ฟป่ฏ‘ 20 00:02:08,140 --> 00:02:07,540 ๅคฉๆœˆๅ…‰ 21 00:02:07,540 --> 00:02:08,140 ๅคฉๆœˆๅ…‰ I have been practicing for 100,000 years. 22 00:02:08,140 --> 00:02:10,420 I have been practicing for 100,000 years. 23 00:02:10,420 --> 00:02:14,060 The road is long, but hope will eventually appear. 24 00:02:14,060 --> 00:02:20,060 All things return to one, and the mortal world is obscured by a single leaf. 25 00:02:22,860 --> 00:02:25,980 Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens" ยฉ Xingyue Chenshi. All Rights Reserved. 26 00:02:26,900 --> 00:02:29,980 Episode 24 27 00:02:30,420 --> 00:02:30,980 [Previously] 28 00:02:30,980 --> 00:02:32,260 [Previously] In the previous episode, 29 00:02:32,540 --> 00:02:35,580 [Previously] Ye Fan, who just arrived in Yan City, and his ex-girlfriend whom he coincidentally met 30 00:02:35,780 --> 00:02:39,580 [Previously] were being watched by three young temporary workers with poor eyesight 31 00:02:39,860 --> 00:02:43,100 [Previously] as they discussed the question of whether mortals can cultivate or not 32 00:02:43,100 --> 00:02:43,860 [Previously] 33 00:02:43,860 --> 00:02:47,460 [Previously] Ye Fan, who didn't see Li Xiaoman's flashing red eyes, 34 00:02:47,660 --> 00:02:50,420 [Previously] was dissatisfied because of his ex-girlfriend's call him her neighbor. 35 00:02:50,580 --> 00:02:52,700 [Previously] So he redefined the Yuan stone 36 00:02:52,700 --> 00:02:55,180 [Previously] as the stone from the Water Curtain Cave in Mount Huaguo 37 00:02:55,540 --> 00:02:57,420 [Previously] and carried the burden of too many treasures. 38 00:02:57,500 --> 00:03:00,060 [Previously] He also had a parkour exchange with the temporary workers 39 00:03:00,060 --> 00:03:01,820 [Previously] who came from afar. 40 00:03:01,820 --> 00:03:02,580 [Previously] 41 00:03:02,580 --> 00:03:05,300 [Previously] Ye Fan, who was faster than a Qilin in his transformed state, 42 00:03:05,300 --> 00:03:08,340 [Previously] undoubtedly crushed the newbie Xiaobai 43 00:03:08,700 --> 00:03:10,260 [Previously] and achieved excellency 44 00:03:10,260 --> 00:03:12,940 [Previously] which caught the attention of the wealthy uncle once again. 45 00:03:12,940 --> 00:03:13,500 [Previously] 46 00:03:13,500 --> 00:03:14,940 [Previously] After Ye Fan performed 47 00:03:14,940 --> 00:03:17,020 [Previously] the space steps on the treadmill, 48 00:03:17,300 --> 00:03:19,860 [Previously] the netizens encouraged the wealthy uncle 49 00:03:20,140 --> 00:03:22,940 [Previously] to promote him to the top of the promotion list before the Moon Festival. 50 00:03:23,380 --> 00:03:26,140 [Previously] Stay tuned for the next episode. 51 00:03:26,140 --> 00:03:27,460 [Previously] 52 00:03:43,460 --> 00:03:44,940 Although the restraint can be broken, 53 00:03:45,620 --> 00:03:48,540 there's nothing I can do from this height. 54 00:04:10,060 --> 00:04:10,980 It's him! 55 00:04:11,660 --> 00:04:13,700 You are from Ancient Desolate's House Jiang. 56 00:04:14,220 --> 00:04:15,780 Since you recognize House Jiang, 57 00:04:16,580 --> 00:04:19,540 just obediently hand over this young man. 58 00:04:21,540 --> 00:04:23,060 You want him? 59 00:04:24,940 --> 00:04:25,900 That's... 60 00:04:28,740 --> 00:04:29,700 not happening! 61 00:04:31,140 --> 00:04:32,260 Take this! 62 00:04:33,300 --> 00:04:34,860 That's it? 63 00:04:39,380 --> 00:04:39,880 Break! 64 00:04:48,620 --> 00:04:50,580 Can't let this kid escape again. 65 00:04:51,420 --> 00:04:53,020 Let's finish this quickly. 66 00:04:56,020 --> 00:04:57,500 Like a mantis trying to stop a chariot. 67 00:05:06,260 --> 00:05:07,300 Go to hell! 68 00:05:24,300 --> 00:05:25,940 Not so fast! 69 00:05:27,540 --> 00:05:28,420 This old man just won't die! 70 00:05:37,860 --> 00:05:39,020 Come here! 71 00:05:49,060 --> 00:05:51,100 You're just a servant of House Jiang. 72 00:05:51,220 --> 00:05:52,060 Just die! 73 00:06:00,260 --> 00:06:00,860 Break! 74 00:06:12,260 --> 00:06:12,940 Hurry, go! 75 00:06:14,820 --> 00:06:15,580 Hurry and go! 76 00:06:30,020 --> 00:06:31,260 If we continue fighting, 77 00:06:31,260 --> 00:06:32,500 that brat's going to escape! 78 00:06:43,820 --> 00:06:45,900 Ye Fan! 79 00:06:58,620 --> 00:06:59,420 Damn it! 80 00:06:59,980 --> 00:07:00,980 I let him escape again! 81 00:07:44,100 --> 00:07:45,820 I can't believe he didn't take your life. 82 00:07:46,700 --> 00:07:47,740 He's so useless! 83 00:07:50,380 --> 00:07:51,980 Thanks to you. 84 00:07:52,980 --> 00:07:55,460 I almost lost a hand. 85 00:07:56,780 --> 00:07:57,700 Once he get close, 86 00:07:58,420 --> 00:07:59,660 maybe there's a chance. 87 00:08:06,020 --> 00:08:07,100 Little brat, 88 00:08:07,900 --> 00:08:09,660 you're really good at running. 89 00:08:11,700 --> 00:08:14,180 Vibrant and full of life. 90 00:08:16,140 --> 00:08:17,980 I like it. 91 00:08:41,180 --> 00:08:43,700 Finally, all the spiritual herbs have been gathered. 92 00:08:46,820 --> 00:08:47,620 Come, take a look at 93 00:08:47,900 --> 00:08:49,580 what I specially prepared for you. 94 00:08:50,220 --> 00:08:53,220 They are all priceless spiritual herbs. 95 00:09:03,780 --> 00:09:05,660 The seeds of the Black Wood Divine Lotus. 96 00:09:06,740 --> 00:09:08,860 The fruits of the Green Jade Snow Lotus. 97 00:09:12,020 --> 00:09:14,180 And this Nine-Leaf Phoenix Herb. 98 00:09:15,180 --> 00:09:18,140 You will be refined together in the same cauldron. 99 00:09:19,380 --> 00:09:20,420 They 100 00:09:21,500 --> 00:09:23,380 will always be with you. 101 00:09:23,700 --> 00:09:26,100 This many spiritual herbs is enough to prolong your life. 102 00:09:26,500 --> 00:09:27,620 Why do you still need me? 103 00:09:31,660 --> 00:09:32,820 Because 104 00:09:33,860 --> 00:09:36,660 you are simply too enticing. 105 00:09:38,540 --> 00:09:42,260 The rare Primordial Sacred Body... 106 00:09:44,820 --> 00:09:47,020 This unparalleled aura... 107 00:09:47,540 --> 00:09:50,220 This enchanting vitality... 108 00:09:51,260 --> 00:09:52,900 Once I consume you, 109 00:09:53,700 --> 00:09:55,940 I can surpass the Wheel and Sea Realm. 110 00:09:56,380 --> 00:09:59,780 From then on, our flesh and blood will be one. 111 00:10:06,980 --> 00:10:07,660 Elder Han, 112 00:10:08,540 --> 00:10:10,540 aren't you afraid that horseman will appear again? 113 00:10:10,540 --> 00:10:12,100 He might already be outside the cave! 114 00:10:12,340 --> 00:10:13,980 It's better to relax. 115 00:10:15,020 --> 00:10:17,820 I have engraved countless Dao symbols around here. 116 00:10:18,900 --> 00:10:21,020 Since we've stepped foot into this cave, 117 00:10:21,380 --> 00:10:23,660 we have been completely isolated from the outside world. 118 00:10:23,940 --> 00:10:25,620 I have a deep relationship with House Jiang. 119 00:10:26,060 --> 00:10:28,220 If you keep me locked up, they won't let you go. 120 00:10:32,340 --> 00:10:33,180 Alright, 121 00:10:33,340 --> 00:10:34,860 time to go into the cauldron. 122 00:10:35,940 --> 00:10:36,820 Elder Han, 123 00:10:37,380 --> 00:10:40,100 since my life is coming to an end, can you let me have my final meal? 124 00:10:41,380 --> 00:10:43,620 I've already tossed the concoction into the cauldron. 125 00:10:43,780 --> 00:10:44,580 Little brat, 126 00:10:44,860 --> 00:10:46,580 you're lucky to be the 127 00:10:46,620 --> 00:10:48,940 main ingredient in my medicine. 128 00:10:49,980 --> 00:10:50,660 What's this?! 129 00:10:51,060 --> 00:10:54,740 This is the extract obtained from various medicinal herbs. 130 00:10:55,300 --> 00:10:56,580 If further refined, 131 00:10:56,900 --> 00:10:58,340 it becomes the Hundred Herbs Liquid. 132 00:10:58,700 --> 00:11:00,300 There's nothing more suitable than 133 00:11:00,420 --> 00:11:02,100 it for refining spiritual medicine. 134 00:11:02,980 --> 00:11:04,020 Elder Han. 135 00:11:04,420 --> 00:11:05,620 You're too full of yourself. 136 00:11:05,940 --> 00:11:06,820 If you kill me, 137 00:11:06,820 --> 00:11:08,020 a great calamity will befall you. 138 00:11:12,420 --> 00:11:14,220 Death is nothing to be afraid of. 139 00:11:14,820 --> 00:11:16,700 Hope that is utterly meaningless 140 00:11:16,980 --> 00:11:18,660 is the most painful. 141 00:11:23,500 --> 00:11:24,140 What are you doing? 142 00:11:24,540 --> 00:11:26,540 Refining, refining... 143 00:11:26,940 --> 00:11:28,460 You are the main ingredient. 144 00:11:28,660 --> 00:11:30,500 Of course, your fresh blood 145 00:11:30,620 --> 00:11:32,780 has to flow out first to be sacrificed in the cauldron. 146 00:11:33,580 --> 00:11:36,100 Damn old fogey! I'll be sending my regards your ancestors and family. 147 00:11:36,380 --> 00:11:37,260 Let me go! 148 00:11:37,460 --> 00:11:40,580 Don't think that any miracle will happen. 149 00:11:45,780 --> 00:11:48,380 Soaking in this herbal concoction, 150 00:11:50,100 --> 00:11:52,940 I believe you can live for a long time. 151 00:11:54,340 --> 00:11:56,460 I need you to stay awake 152 00:11:56,460 --> 00:11:59,780 so that I can slowly refine you into the perfect divine medicine. 153 00:12:01,340 --> 00:12:02,700 You madman! 154 00:12:09,260 --> 00:12:11,580 If I throw all the spiritual medicine in 155 00:12:12,140 --> 00:12:13,340 and it fails, 156 00:12:14,580 --> 00:12:17,260 wouldn't it be like using a wicker basket to fetch water, all for nothing? 157 00:12:17,300 --> 00:12:18,340 Old fogey! 158 00:12:18,540 --> 00:12:19,740 I'm not done with you! 159 00:12:19,900 --> 00:12:21,460 You will die a terrible death! 160 00:12:24,540 --> 00:12:26,780 First, I'll refine these three spiritual herbs 161 00:12:28,020 --> 00:12:30,020 together with the main ingredient. 162 00:12:30,780 --> 00:12:31,340 Little brat, 163 00:12:31,660 --> 00:12:33,500 do you have any last words? 164 00:12:34,220 --> 00:12:35,100 Of course I do, old fogey! 165 00:12:35,980 --> 00:12:37,900 Could you bang your head on this cauldron and kill yourself? 166 00:12:39,300 --> 00:12:41,380 You definitely have some backbone. 167 00:12:41,860 --> 00:12:44,740 Let's see if you're still this tough 168 00:12:44,740 --> 00:12:46,380 when your flesh and blood are melting away. 169 00:12:57,220 --> 00:12:58,260 This way of dying 170 00:12:59,260 --> 00:13:00,260 is too depressing, 171 00:13:01,300 --> 00:13:02,380 I really don't want to... 172 00:13:03,420 --> 00:13:06,900 If it is refined further, it becomes the Hundred Herbs Liquid. 173 00:13:09,500 --> 00:13:10,580 Hundred Herbs Liquid... 174 00:13:32,140 --> 00:13:33,380 Damn it! 175 00:13:34,340 --> 00:13:35,940 I can't move a muscle. 176 00:13:52,580 --> 00:13:54,660 I can't lose consciousness. 177 00:13:55,980 --> 00:13:57,940 I can't die here! 178 00:14:34,620 --> 00:14:35,260 Ye Fan! 179 00:14:36,940 --> 00:14:37,620 You guys! 180 00:14:49,620 --> 00:14:50,740 Ye Fan, save me! 181 00:15:16,380 --> 00:15:17,220 Pang Bo! 182 00:15:17,500 --> 00:15:18,380 Wenchang! 183 00:15:18,780 --> 00:15:19,280 Yiyi! 184 00:15:31,700 --> 00:15:34,020 Class Pres., take care of yourself. 185 00:15:43,420 --> 00:15:43,980 Ye'zi, 186 00:15:45,060 --> 00:15:45,940 it's all over now. 187 00:15:48,260 --> 00:15:49,940 Ye'zi, 188 00:15:49,940 --> 00:15:52,900 it's all over now. 189 00:16:12,500 --> 00:16:14,620 Pang Bo is still possessed by that demon. 190 00:16:16,740 --> 00:16:18,460 I need to save him so we can go home together. 191 00:16:19,420 --> 00:16:20,540 I can't die... 192 00:16:21,980 --> 00:16:23,140 I need to go home... 193 00:16:24,260 --> 00:16:26,900 Just die in peace. 194 00:16:27,540 --> 00:16:29,580 Hope that is utterly meaningless 195 00:16:30,060 --> 00:16:32,660 is the most painful. 196 00:16:37,940 --> 00:16:39,100 I want to survive. 197 00:16:40,460 --> 00:16:41,860 I must survive! 198 00:17:00,700 --> 00:17:02,300 In order to obtain you, 199 00:17:03,260 --> 00:17:06,660 I almost died at the hands of someone from House Jiang. 200 00:17:09,060 --> 00:17:12,700 You will stay in the cauldron for seven days and nights. 201 00:17:12,700 --> 00:17:17,180 After you endure the suffering, you will turn into a pill. 202 00:17:27,620 --> 00:17:31,860 The way of heaven is to take from your strengths and transfer to what you lack. 203 00:17:32,500 --> 00:17:36,300 The way of man is to improve on what you lack while nurturing your strengths. 204 00:17:36,900 --> 00:17:39,900 Who is strong enough to serve under the heavens? 205 00:17:39,900 --> 00:17:41,460 Only those who have found the way. 206 00:17:42,100 --> 00:17:44,780 Therefore, a saint acts but does not rely. 207 00:17:44,780 --> 00:17:46,380 Achieves success but does not dwell. 208 00:17:46,740 --> 00:17:49,620 He has no desire to meet the virtuous. 209 00:18:01,620 --> 00:18:03,860 Ye Fan possesses a secret treasure, 210 00:18:04,540 --> 00:18:07,020 which will make him the target of many. 211 00:18:07,700 --> 00:18:09,620 Only by scanning the QR code can you 212 00:18:09,940 --> 00:18:12,180 help him break through his difficulties. 213 00:18:13,620 --> 00:18:14,780 It's time 214 00:18:16,020 --> 00:18:17,180 to hit that follow. 215 00:18:20,900 --> 00:18:22,620 Adapted from Kindhearted Bee's work "Martial God Asura" 17k Novel website, a subsidiary of China Online 216 00:18:24,620 --> 00:18:25,540 Fellow disciples are rude. Thunderous suppression of heated soldiers. 217 00:18:27,140 --> 00:18:27,940 God's arrogance, just wait for me. 218 00:18:30,340 --> 00:18:31,100 No matter how arrogant you may be, in the end, I am stronger. 219 00:18:33,380 --> 00:18:34,500 Martial God Asura 220 00:18:34,620 --> 00:18:35,900 9/26 Breaking boundaries 221 00:18:36,100 --> 00:18:37,660 Whether you like it or not 222 00:18:37,900 --> 00:18:40,380 fate has brought us together. 223 00:18:41,980 --> 00:18:42,580 Du Wei, 224 00:18:42,980 --> 00:18:44,820 you decide your destiny. 225 00:18:45,300 --> 00:18:46,180 One day, 226 00:18:47,020 --> 00:18:48,180 this world will be 227 00:18:48,940 --> 00:18:50,340 crushed under my feet. 228 00:19:02,740 --> 00:19:07,140 I charge forward fearlessly into the storm. 229 00:19:08,420 --> 00:19:13,300 I proclaim loudly as I traverse the heavens and earth. 230 00:19:14,260 --> 00:19:18,660 I ask what is so difficult about purgatory. 231 00:19:19,900 --> 00:19:25,100 It's just fighting until we're old. 232 00:19:26,540 --> 00:19:31,300 I alone laugh at the sky with my sword. 233 00:19:32,060 --> 00:19:37,220 Stars fall like rain, igniting dawn. 234 00:19:37,660 --> 00:19:42,780 Watching the cycle of reincarnation, my heart is clear and bright. 235 00:19:43,260 --> 00:19:47,900 On the road to heaven, I danced to the beat. 236 00:19:48,780 --> 00:19:53,620 I alone cultivated for 100,000 years. 237 00:19:54,500 --> 00:19:59,100 The road is long, but hope will be restored. 238 00:19:59,940 --> 00:20:04,780 I live and die, and by dying was reborn. 239 00:20:05,580 --> 00:20:10,300 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 240 00:20:11,140 --> 00:20:22,220 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 241 00:20:30,740 --> 00:20:59,900 [Preview] 17855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.