All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 22 [4K.HEVC.AAC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,460 --> 00:00:43,540 Copyright Notice 2 00:00:59,460 --> 00:01:04,780 I hear the battle flag whistling in my ear. 3 00:01:06,140 --> 00:01:11,820 I see destiny waiting for me to beg for mercy. 4 00:01:12,180 --> 00:01:15,300 As small as a drop of tear falling into the sea, 5 00:01:15,540 --> 00:01:18,500 I will break through the wind, rain, thunder, and lightning. 6 00:01:18,780 --> 00:01:21,980 No master, no disciple, no law, no order. 7 00:01:22,300 --> 00:01:24,780 I will learn one by one. 8 00:01:25,820 --> 00:01:31,300 I will cross heaven and earth and declare towards eternity. 9 00:01:32,380 --> 00:01:38,540 I charge forward and rush into the storm. 10 00:01:38,540 --> 00:01:41,860 I ask the immortals, what is so difficult about purgatory? 11 00:01:41,860 --> 00:01:44,820 It's just fighting until old age. 12 00:01:45,100 --> 00:01:48,380 Born to die, die to live. 13 00:01:48,380 --> 00:01:52,020 Only to watch over the people. 14 00:01:55,380 --> 00:01:58,220 I laugh at the sky with my sword. 15 00:01:58,220 --> 00:02:01,980 Watching the stars fall like rain, igniting dawn. 16 00:02:01,980 --> 00:02:05,300 Reincarnation is far away, but my heart remains clear. 17 00:02:05,300 --> 00:02:06,140 Even if the waves are towering. 18 00:02:06,140 --> 00:02:08,540 Even if the waves are towering. m 540 1115 l 360 1280 362 1281 542 1116 TRANSLATIONS BY 19 00:02:08,540 --> 00:02:09,140 m 540 1115 l 360 1280 362 1281 542 1116 TRANSLATIONS BY 翻译 20 00:02:09,140 --> 00:02:08,540 天月光 21 00:02:08,540 --> 00:02:09,140 天月光 I have been practicing for 100,000 years. 22 00:02:09,140 --> 00:02:11,420 I have been practicing for 100,000 years. 23 00:02:11,420 --> 00:02:15,060 The road is long, but hope will eventually appear. 24 00:02:15,060 --> 00:02:21,060 All things return to one, and the mortal world is obscured by a single leaf. 25 00:02:23,860 --> 00:02:26,980 Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens" © Xingyue Chenshi. All Rights Reserved. 26 00:02:27,860 --> 00:02:30,940 Episode 22 27 00:02:31,500 --> 00:02:32,140 [Previously] 28 00:02:32,140 --> 00:02:33,260 [Previously] In the previous episode, 29 00:02:33,260 --> 00:02:33,780 [Previously] 30 00:02:33,780 --> 00:02:38,300 [Previously] House Li's 7th Young Master, with a face that wouldn't have lasted more than 2 episodes, tries to obtain a free meal. 31 00:02:38,700 --> 00:02:41,700 [Previously] But he gets scammed by Ye Fan, who was originally just watching on the sideline. 32 00:02:42,100 --> 00:02:45,300 [Previously] This caused him to have no choice but to agree to settle this in two days. 33 00:02:45,300 --> 00:02:45,860 [Previously] 34 00:02:45,860 --> 00:02:48,100 [Previously] Unexpectedly, Ye Hei, the scammer, was persistant. 35 00:02:48,340 --> 00:02:50,660 [Previously] First, he helped Baldman Qiang cut down the forest 36 00:02:50,660 --> 00:02:53,500 [Previously] and obtained a very interesting golden book. 37 00:02:53,500 --> 00:02:54,340 [Previously] 38 00:02:54,340 --> 00:02:55,620 [Previously] Then, taking advantage of the night, 39 00:02:55,620 --> 00:02:57,980 [Previously] he gave the 7th Young Master a foot massage. 40 00:02:58,300 --> 00:02:59,860 [Previously] The 7th Young Master was very satisfied 41 00:03:00,060 --> 00:03:01,460 [Previously] and not only performed 42 00:03:01,460 --> 00:03:04,460 [Previously] an impromptu stunt of flying close to the ground and landing on the target. 43 00:03:04,620 --> 00:03:07,420 [Previously] He also rewarded Ye Fan a piece of the Yuan. 44 00:03:07,660 --> 00:03:09,580 [Previously] Being completely satisfied, Judge Ye Fan 45 00:03:09,580 --> 00:03:11,700 [Previously] had no comment without knowing the full picture 46 00:03:11,700 --> 00:03:14,780 [Previously] but once he does, he wishes for immediate action. 47 00:03:15,060 --> 00:03:16,540 [Previously] At the end of this episode, 48 00:03:16,780 --> 00:03:19,100 [Previously] the Ancient Desolate's House Jiang reappear on stage. 49 00:03:19,380 --> 00:03:25,260 [Previously] The netizens express their surprise that they are able to have another look at the man who took 500 years to get ready in the bathroom. 50 00:03:25,500 --> 00:03:27,900 [Previously] Stay tuned for the next episode. 51 00:03:27,900 --> 00:03:29,220 [Previously] 52 00:03:49,340 --> 00:03:51,340 Grandpa! Grandpa, come and take a look! 53 00:03:52,300 --> 00:03:54,660 Those people's spirit beasts can even fly. 54 00:03:56,300 --> 00:03:57,060 Look! 55 00:04:13,620 --> 00:04:14,120 Uh 56 00:04:20,700 --> 00:04:22,500 Excuse me, are you Mr. Jiang? 57 00:04:23,460 --> 00:04:24,260 Yes it is. 58 00:04:25,340 --> 00:04:26,780 May I ask what brings you here? 59 00:04:27,140 --> 00:04:28,940 You rascal lied to me! 60 00:04:29,340 --> 00:04:29,860 Yi Chen. 61 00:04:30,780 --> 00:04:31,300 Back off! 62 00:04:32,020 --> 00:04:33,140 Yes, sister. 63 00:04:35,700 --> 00:04:36,340 Uncle. 64 00:04:36,740 --> 00:04:38,820 Could you confirm if your father is Jiang Zhe? 65 00:04:40,020 --> 00:04:41,180 How did you know? 66 00:04:44,380 --> 00:04:46,260 Patriarch Jiang is living in the Yan region. 67 00:04:47,340 --> 00:04:48,940 You are Patriarch Jiang's direct descendant. 68 00:04:49,340 --> 00:04:50,420 So you are our uncle. 69 00:04:52,100 --> 00:04:52,980 Greetings. 70 00:04:53,220 --> 00:04:55,340 Is Patriarch Jiang free to come out and meet with us? 71 00:04:58,180 --> 00:04:58,980 My father... 72 00:04:59,980 --> 00:05:02,220 ...passed away 50 years ago. 73 00:05:05,620 --> 00:05:06,460 Passed away? 74 00:05:09,180 --> 00:05:10,220 We're too late. 75 00:05:13,300 --> 00:05:14,220 These two... 76 00:05:14,460 --> 00:05:15,780 Are they your grandchildren? 77 00:05:16,860 --> 00:05:17,780 I'm just passing by. 78 00:05:18,260 --> 00:05:18,760 No relation. 79 00:05:22,340 --> 00:05:23,100 Big sister. 80 00:05:24,540 --> 00:05:26,220 You knew my great-grandfather? 81 00:05:33,260 --> 00:05:34,820 We're from the same family. 82 00:05:34,940 --> 00:05:36,820 Long ago, your great-grandfather left home in anger 83 00:05:36,980 --> 00:05:38,100 but now everything has been resolved. 84 00:05:38,540 --> 00:05:39,820 I'm here to take you home. 85 00:05:44,780 --> 00:05:46,660 Old man Jiang's luck is finally changing. 86 00:05:47,420 --> 00:05:48,140 Tingting. 87 00:05:49,460 --> 00:05:52,340 We've already become accustomed to living here. 88 00:05:53,220 --> 00:05:53,900 Umm... 89 00:05:54,420 --> 00:05:55,580 It's better if we didn't leave. 90 00:05:56,220 --> 00:05:56,820 Uncle. 91 00:05:57,420 --> 00:06:00,740 Even if it doesn't matter to you, please reconsider for your granddaughter. 92 00:06:03,100 --> 00:06:03,820 Big sister. 93 00:06:04,500 --> 00:06:07,420 If I go there, will people stop bullying us? 94 00:06:08,500 --> 00:06:09,340 Of course! 95 00:06:10,260 --> 00:06:12,940 House Jiang rule over the Eastern Wastelands. 96 00:06:13,140 --> 00:06:14,180 Who would even dare to oppose us? 97 00:06:15,980 --> 00:06:18,100 Grandpa! Grandpa! Can we go please? 98 00:06:24,820 --> 00:06:27,300 Then... let's go have a look. 99 00:06:29,500 --> 00:06:30,260 Big brother! 100 00:06:32,100 --> 00:06:34,020 Big brother, come with us. 101 00:06:36,260 --> 00:06:36,940 Little man. 102 00:06:38,540 --> 00:06:40,660 If you agree, you can also come with us. 103 00:06:42,380 --> 00:06:44,500 I made a promise to a good friend that we would go home together. 104 00:06:45,260 --> 00:06:47,540 It's not good to break a promise. 105 00:06:50,340 --> 00:06:51,260 Everyone has their reasons. 106 00:06:51,820 --> 00:06:53,860 If that's the case, then it's fine. 107 00:06:55,980 --> 00:06:57,540 Let's get going then. 108 00:07:00,060 --> 00:07:02,700 I've lived here for decades. 109 00:07:02,980 --> 00:07:06,100 I want to tidy up a bit before we leave. 110 00:07:28,140 --> 00:07:30,300 Big brother, I don't want to leave you. 111 00:07:32,340 --> 00:07:33,740 Tingting you're an adult now. 112 00:07:34,460 --> 00:07:35,460 After you go to House Jiang, 113 00:07:36,420 --> 00:07:37,860 you need to protect your grandpa. 114 00:07:39,260 --> 00:07:40,820 Isn't House Jiang very powerful? 115 00:07:40,980 --> 00:07:42,460 They will protect Grandpa and me, right? 116 00:07:44,940 --> 00:07:47,620 People change. It's better to rely on yourself. 117 00:07:54,700 --> 00:07:59,420 Now, we don't need to wait anymore. 118 00:08:00,540 --> 00:08:01,220 Go. 119 00:08:12,460 --> 00:08:13,700 Young man. 120 00:08:15,260 --> 00:08:16,420 Stay safe. 121 00:08:18,940 --> 00:08:20,020 Big brother, stay safe. 122 00:08:21,380 --> 00:08:21,980 You too. 123 00:08:25,260 --> 00:08:27,460 Little man, you have something valuable. 124 00:08:27,660 --> 00:08:28,500 Be very careful. 125 00:08:35,460 --> 00:08:36,100 Let's go! 126 00:08:36,460 --> 00:08:37,820 Now House Li is finished. 127 00:08:38,380 --> 00:08:41,780 With House Jiang's actions, even Hazy Light Paradise may be in trouble. 128 00:08:55,380 --> 00:08:56,900 I hope this hunch is wrong. 129 00:09:07,340 --> 00:09:09,780 Wheel and Sea Realm — Divine Bridge Ancient Desolate's House Jiang Jiang Feng 130 00:09:12,100 --> 00:09:13,100 Nope. I'm being followed. 131 00:09:16,020 --> 00:09:17,020 Hiding, are we? 132 00:09:17,460 --> 00:09:19,500 I'll destroy the whole area. Let's see where else you can hide. 133 00:10:05,700 --> 00:10:06,580 Here! 134 00:10:19,860 --> 00:10:21,140 He's at least Divine Bridge Stage! 135 00:10:21,420 --> 00:10:22,220 I can't lose him! 136 00:10:53,780 --> 00:10:55,220 This kid is cunning. 137 00:10:55,740 --> 00:10:58,180 I'll sweep the area. There's no way you'll hide forever. 138 00:11:23,740 --> 00:11:24,620 Damn it! 139 00:11:41,540 --> 00:11:42,460 The Great Peng Bird? 140 00:11:42,780 --> 00:11:45,340 This is near the Ancient Desolate Forbidden Lands. 141 00:12:52,900 --> 00:12:54,580 If it weren't for my strong physique, 142 00:12:55,300 --> 00:12:58,540 I would have long since died in the swamp. 143 00:13:00,460 --> 00:13:01,540 House Jiang. 144 00:13:19,860 --> 00:13:23,580 The way of heaven is to take from your strengths and transfer to what you lack. 145 00:13:24,740 --> 00:13:28,460 The way of man is to improve on what you lack while nurturing your strengths. 146 00:13:29,020 --> 00:13:32,020 Who is strong enough to serve under the heavens? 147 00:13:32,140 --> 00:13:33,740 Only those who have found the way. 148 00:13:34,260 --> 00:13:36,980 Therefore, a saint acts but does not rely. 149 00:13:36,980 --> 00:13:38,940 Achieves success but does not dwell. 150 00:13:38,940 --> 00:13:41,340 He has no desire to meet the virtuous. 151 00:14:11,500 --> 00:14:13,060 The ancient scripture can heal injuries. 152 00:14:21,060 --> 00:14:24,940 Since I ended back in the Ancient Desolate Forbidden Lands, I'll try my luck. 153 00:14:45,340 --> 00:14:47,580 So you ran into the Ancient Desolate Forbidden lands. 154 00:14:48,260 --> 00:14:49,740 Two top-level cultivators in the Sea of Suffering Stage. 155 00:14:50,260 --> 00:14:52,380 Even one-on-one, the odds are not in my favor. 156 00:14:53,580 --> 00:14:54,340 Kid. 157 00:14:54,620 --> 00:14:55,820 Hand over the treasure. 158 00:14:57,060 --> 00:14:57,660 Kind sirs, 159 00:14:58,620 --> 00:14:59,660 I am just an ordinary person. 160 00:15:00,260 --> 00:15:01,060 I don't have any treasures. 161 00:15:02,500 --> 00:15:03,580 Stop trying to deny it. 162 00:15:04,260 --> 00:15:06,220 Young master's spirit beast can sense the treasure. 163 00:15:06,700 --> 00:15:08,340 Even if it's hidden in the Sea of Suffering, 164 00:15:08,620 --> 00:15:09,940 the moment you die, 165 00:15:10,340 --> 00:15:12,180 everything in the Sea of Suffering will be forced out. 166 00:15:13,140 --> 00:15:14,140 So that's how it is. 167 00:15:17,100 --> 00:15:17,820 Oh, 168 00:15:18,740 --> 00:15:19,580 it's probably this, right? 169 00:15:20,460 --> 00:15:22,340 I found this in the mine. 170 00:15:24,740 --> 00:15:25,380 It's the Yuan! 171 00:15:28,900 --> 00:15:29,900 If they come closer, 172 00:15:30,700 --> 00:15:31,540 I'll have a chance. 173 00:15:40,820 --> 00:15:42,020 You tricked us! 174 00:16:17,100 --> 00:16:20,420 I didn't want to kill you guys but I didn't want to be killed by you even more. 175 00:17:30,100 --> 00:17:31,580 They really want to get rid of me. 176 00:17:33,980 --> 00:17:35,500 They're trying to figure out my escape plan. 177 00:17:36,340 --> 00:17:37,380 I can't go forward. 178 00:17:38,700 --> 00:17:39,340 It couldn't be. 179 00:17:39,980 --> 00:17:40,980 Did she also send someone? 180 00:17:42,300 --> 00:17:43,500 I hope she wasn't involved in this. 181 00:17:44,220 --> 00:17:46,580 Otherwise, Tingting is going to be living in a complicated family. 182 00:17:47,900 --> 00:17:49,700 I don't know if that's a blessing or a curse. 183 00:17:53,500 --> 00:17:55,300 The Ancient Desolate family is terrifying. 184 00:17:56,940 --> 00:18:00,980 If I can't reach the Ancient Desolate Forbidden Lands, how else can I lose them? 185 00:18:14,300 --> 00:18:15,180 All sold out! 186 00:18:19,140 --> 00:18:20,260 Take a look at this one. 187 00:18:20,340 --> 00:18:21,340 This—This one is cheap. 188 00:18:22,300 --> 00:18:22,940 Take a look. 189 00:18:28,820 --> 00:18:29,980 One person is like a grain of rice. 190 00:18:30,620 --> 00:18:31,580 Multiple are like the sea. 191 00:18:32,900 --> 00:18:35,220 Let's see you find a grain of rice in the sea. 192 00:18:48,300 --> 00:18:53,700 Ye Fan possesses a secret treasure, which will make him the target of many. 193 00:18:54,380 --> 00:18:58,860 Only by scanning the QR code can you help him break through his difficulties. 194 00:19:00,300 --> 00:19:01,460 It's time 195 00:19:02,700 --> 00:19:03,860 to hit that follow. 196 00:19:19,580 --> 00:19:23,980 I charge forward fearlessly into the storm. 197 00:19:25,260 --> 00:19:30,140 I proclaim loudly as I traverse the heavens and earth. 198 00:19:31,100 --> 00:19:35,500 I ask what is so difficult about purgatory. 199 00:19:36,740 --> 00:19:41,940 It's just fighting until we're old. 200 00:19:43,380 --> 00:19:48,140 I alone laugh at the sky with my sword. 201 00:19:48,900 --> 00:19:54,060 Stars fall like rain, igniting dawn. 202 00:19:54,500 --> 00:19:59,620 Watching the cycle of reincarnation, my heart is clear and bright. 203 00:20:00,100 --> 00:20:04,740 On the road to heaven, I danced to the beat. 204 00:20:05,620 --> 00:20:10,460 I alone cultivated for 100,000 years. 205 00:20:11,340 --> 00:20:15,940 The road is long, but hope will be restored. 206 00:20:16,780 --> 00:20:21,620 I live and die, and by dying was reborn. 207 00:20:22,420 --> 00:20:27,140 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 208 00:20:27,980 --> 00:20:39,060 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 209 00:20:47,580 --> 00:21:16,740 [Preview] 16001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.