All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 21 [4K.HEVC.AAC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,340 --> 00:00:43,420 Copyright Notice 2 00:00:59,340 --> 00:01:04,660 I hear the battle flag whistling in my ear. 3 00:01:06,020 --> 00:01:11,700 I see destiny waiting for me to beg for mercy. 4 00:01:12,060 --> 00:01:15,180 As small as a drop of tear falling into the sea, 5 00:01:15,420 --> 00:01:18,380 I will break through the wind, rain, thunder, and lightning. 6 00:01:18,660 --> 00:01:21,860 No master, no disciple, no law, no order. 7 00:01:22,180 --> 00:01:24,660 I will learn one by one. 8 00:01:25,700 --> 00:01:31,180 I will cross heaven and earth and declare towards eternity. 9 00:01:32,260 --> 00:01:38,420 I charge forward and rush into the storm. 10 00:01:38,420 --> 00:01:41,740 I ask the immortals, what is so difficult about purgatory? 11 00:01:41,740 --> 00:01:44,700 It's just fighting until old age. 12 00:01:44,980 --> 00:01:48,260 Born to die, die to live. 13 00:01:48,260 --> 00:01:51,900 Only to watch over the people. 14 00:01:55,260 --> 00:01:58,100 I laugh at the sky with my sword. 15 00:01:58,100 --> 00:02:01,860 Watching the stars fall like rain, igniting dawn. 16 00:02:01,860 --> 00:02:05,180 Reincarnation is far away, but my heart remains clear. 17 00:02:05,180 --> 00:02:06,020 Even if the waves are towering. 18 00:02:06,020 --> 00:02:08,420 Even if the waves are towering. m 540 1115 l 360 1280 362 1281 542 1116 TRANSLATIONS BY 19 00:02:08,420 --> 00:02:09,020 m 540 1115 l 360 1280 362 1281 542 1116 TRANSLATIONS BY 翻译 20 00:02:09,020 --> 00:02:08,420 天月光 21 00:02:08,420 --> 00:02:09,020 天月光 I have been practicing for 100,000 years. 22 00:02:09,020 --> 00:02:11,300 I have been practicing for 100,000 years. 23 00:02:11,300 --> 00:02:14,940 The road is long, but hope will eventually appear. 24 00:02:14,940 --> 00:02:20,940 All things return to one, and the mortal world is obscured by a single leaf. 25 00:02:23,740 --> 00:02:26,860 Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens" © Xingyue Chenshi. All Rights Reserved. 26 00:02:27,780 --> 00:02:30,860 Episode 21 27 00:02:31,860 --> 00:02:32,380 [Previously] 28 00:02:32,380 --> 00:02:33,900 [Previously] The previous episode was rather special. 29 00:02:33,900 --> 00:02:34,500 [Previously] 30 00:02:34,500 --> 00:02:37,180 [Previously] Ye Fan was parkouring with his two best treasures 31 00:02:37,540 --> 00:02:40,540 [Previously] while also mocking others for chasing after treasures. 32 00:02:40,740 --> 00:02:42,020 [Previously] He's too pretentious. 33 00:02:42,420 --> 00:02:44,140 [Previously] So while he was drinking water on the side of the road, 34 00:02:44,140 --> 00:02:45,860 [Previously] all the trolls started to say 35 00:02:45,860 --> 00:02:47,780 [Previously] it's contaminated, don't drink. 36 00:02:47,780 --> 00:02:48,340 [Previously] 37 00:02:48,340 --> 00:02:49,380 [Previously] After drinking the water, 38 00:02:49,380 --> 00:02:51,340 [Previously] for the sole purpose of ranking 1st in WeChat Sports, 39 00:02:51,340 --> 00:02:53,820 [Previously] Ye Fan, who has been continuously tracking his step count for 24 hours, 40 00:02:53,820 --> 00:02:55,580 [Previously] finally arrived at Qingfeng Town. 41 00:02:55,580 --> 00:02:56,100 [Previously] 42 00:02:56,100 --> 00:02:57,300 [Previously] Let's not talk about it here but 43 00:02:57,300 --> 00:02:59,260 [Previously] Mr. Jiang, who invested two steamed buns, 44 00:02:59,260 --> 00:03:01,340 [Previously] is currently in a miserable state of collecting scrap. 45 00:03:01,660 --> 00:03:04,340 [Previously] Also, let's not talk about Ye Hei's fight with the Li and Liang families over the Fire King. 46 00:03:04,340 --> 00:03:06,860 [Previously] He also had a friendly exchange with 47 00:03:06,860 --> 00:03:09,060 [Previously] the dual superstar of the singing and comedy. 48 00:03:09,340 --> 00:03:11,020 [Previously] Focusing back on this episode. 49 00:03:11,020 --> 00:03:13,260 [Previously] Ye Fan finally started to comprehend the Emperor's Burial 50 00:03:13,260 --> 00:03:15,900 [Previously] which is the Mars-like planet that he obtained the Bodhi seed at. 51 00:03:15,900 --> 00:03:17,060 [Previously] Attaining enlightenment. 52 00:03:17,340 --> 00:03:18,540 [Previously] He also made a vow 53 00:03:18,540 --> 00:03:20,500 [Previously] to become stronger and save Pang Bo, 54 00:03:20,500 --> 00:03:23,980 [Previously] determined to return to Earth together and pay for parking. 55 00:03:24,140 --> 00:03:27,020 [Previously] The future is long and arduous 56 00:03:27,340 --> 00:03:28,300 [Previously] like 57 00:03:28,300 --> 00:03:28,860 [Previously] 58 00:03:28,860 --> 00:03:32,060 [Previously] Leaves falling in a foreign land; autumn is already here. 59 00:03:32,060 --> 00:03:35,220 [Previously] Leaves falling in a foreign land; autumn is already here. Yet trivial matters of life is still incomprehensible. 60 00:03:35,220 --> 00:03:38,660 [Previously] Leaves falling in a foreign land; autumn is already here. Yet trivial matters of life is still incomprehensible. Thinking of my hometown, clouds and water are distant. 61 00:03:38,660 --> 00:03:43,780 [Previously] Leaves falling in a foreign land; autumn is already here. Yet trivial matters of life is still incomprehensible. Thinking of my hometown, clouds and water are distant. Nostalgia fills my heart, but my thoughts are in disarray. 62 00:03:48,060 --> 00:03:48,740 Old man Jiang. 63 00:03:50,340 --> 00:03:51,580 How have you been? 64 00:03:52,740 --> 00:03:53,740 Why is he here again? 65 00:03:58,380 --> 00:04:01,660 This inn is getting worse by the day. 66 00:04:06,540 --> 00:04:07,660 Get out of here! 67 00:04:08,820 --> 00:04:10,020 Let's go. 68 00:04:13,980 --> 00:04:15,380 What gives you the right to kick out our guests? 69 00:04:15,780 --> 00:04:16,460 Tingting. 70 00:04:16,500 --> 00:04:18,100 Bad man, leave! Go away! 71 00:04:18,380 --> 00:04:19,780 Tingting has grown up. 72 00:04:20,140 --> 00:04:21,980 She looks more and more like her mother. 73 00:04:22,300 --> 00:04:23,260 7th Young Master. 74 00:04:24,900 --> 00:04:27,820 Since you mentioned Tingting's mother, 75 00:04:28,500 --> 00:04:30,660 I have a question for you. 76 00:04:32,420 --> 00:04:33,500 Are Tingting's parents 77 00:04:34,140 --> 00:04:35,780 really unable to come back? 78 00:04:39,740 --> 00:04:42,900 No wonder you're still holding onto this rundown shop. 79 00:04:43,500 --> 00:04:45,540 Could it be that you're still waiting for him to come back? 80 00:04:48,220 --> 00:04:50,580 I advise you to give up on that hope. 81 00:04:51,020 --> 00:04:54,340 They died right in front of me. 82 00:04:55,340 --> 00:04:57,580 You're lying! My parents aren't dead! 83 00:04:58,620 --> 00:05:00,460 People from the Hazy Light Paradise said 84 00:05:01,380 --> 00:05:03,740 they were wounded by a ferocious bird 85 00:05:04,100 --> 00:05:05,460 and fell into a deep cliff. 86 00:05:06,340 --> 00:05:09,740 How— How were you able to see them take their last breath? 87 00:05:10,900 --> 00:05:11,660 Old man Jiang. 88 00:05:12,260 --> 00:05:13,820 You are getting older every day. 89 00:05:14,060 --> 00:05:16,820 You don't have that many years left, stop wasting your time thinking about it. 90 00:05:17,500 --> 00:05:18,900 She seems quite competent. 91 00:05:19,260 --> 00:05:22,460 Why don't you let me take her to the Hazy Light Paradise and cultivate together? 92 00:05:23,500 --> 00:05:25,540 You're a bad man. I'm not coming with you! 93 00:05:26,300 --> 00:05:27,700 Unless I die, 94 00:05:27,940 --> 00:05:31,220 I will never let you take Tingting away. 95 00:05:31,700 --> 00:05:34,060 As you wish. 96 00:05:40,340 --> 00:05:40,980 7th Young Master. 97 00:05:40,980 --> 00:05:41,580 Tingting. 98 00:05:41,860 --> 00:05:44,820 Isn't it generally frowned upon to bully the elderly and children in public? 99 00:05:50,860 --> 00:05:51,980 And who are you to tell me? 100 00:05:52,820 --> 00:05:53,780 7th Young Master. 101 00:05:54,740 --> 00:05:57,580 He's just passing by. He isn't part of this. 102 00:06:05,340 --> 00:06:06,860 Young man, what's wrong? 103 00:06:07,380 --> 00:06:08,300 Big brother! 104 00:06:09,580 --> 00:06:10,860 Why is he hitting people? 105 00:06:11,500 --> 00:06:13,740 Even weak people deserve compassion. 106 00:06:15,260 --> 00:06:16,380 That's just not right. 107 00:06:18,580 --> 00:06:19,580 In two months, 108 00:06:19,740 --> 00:06:22,140 I will be back to take Tingting away. 109 00:06:26,380 --> 00:06:27,980 Go. Go. Let's go. 110 00:06:27,980 --> 00:06:28,860 Go. 111 00:06:30,300 --> 00:06:31,380 Big brother. 112 00:06:34,580 --> 00:06:36,420 Don't worry, I'm fine. 113 00:06:37,020 --> 00:06:39,940 But you're bleeding. 114 00:06:40,660 --> 00:06:42,380 Are— are you really okay? 115 00:06:42,900 --> 00:06:43,740 I'm really fine. 116 00:06:44,020 --> 00:06:46,220 I bit my tongue on purpose so I'm bleeding. 117 00:06:49,900 --> 00:06:55,260 Any ordinary person would not have survived even half a month after those two blows just now. 118 00:06:58,540 --> 00:06:59,140 Mister. 119 00:06:59,540 --> 00:07:01,860 Are there any hidden caves nearby? 120 00:07:08,700 --> 00:07:10,540 There's a cave right outside. 121 00:07:10,820 --> 00:07:13,740 People rarely pass by, it's the perfect place to stay hidden. 122 00:07:28,420 --> 00:07:32,660 I need to quickly cultivate the Wheel and Sea Scripture so I can forge magical weapons in order to defeat my enemies. 123 00:07:38,180 --> 00:07:41,180 Ye Fan's Sea of Suffering 124 00:08:00,620 --> 00:08:02,140 The Wheel and Sea Scripture is extraordinary! 125 00:08:02,500 --> 00:08:03,380 In just one day and one night, 126 00:08:03,620 --> 00:08:05,300 I have molded 19 divine symbols. 127 00:08:05,980 --> 00:08:07,060 I can finally forge a weapon. 128 00:08:12,580 --> 00:08:13,340 A blade. 129 00:08:13,660 --> 00:08:14,340 A sword? 130 00:08:15,540 --> 00:08:16,140 No. 131 00:08:16,660 --> 00:08:17,300 Not good enough. 132 00:08:33,300 --> 00:08:34,460 I got it! 133 00:08:37,780 --> 00:08:40,940 According to the Spring and Autumn Annals, King Xia created the nine cauldrons. 134 00:08:41,460 --> 00:08:42,220 One cauldron. 135 00:08:42,220 --> 00:08:43,580 Two ears, three legs. 136 00:08:43,740 --> 00:08:45,540 Dao births one, one births two, two births three. 137 00:08:45,780 --> 00:08:46,860 Three births all living things. 138 00:08:47,260 --> 00:08:48,420 The Three-Legged Cauldron! 139 00:08:54,500 --> 00:08:55,420 Why is this happening? 140 00:09:15,580 --> 00:09:16,220 That's the... 141 00:10:11,700 --> 00:10:12,580 This Golden Page 142 00:10:13,460 --> 00:10:14,540 can be used as a weapon! 143 00:10:20,620 --> 00:10:21,700 It's time 144 00:10:21,980 --> 00:10:23,420 to go meet him. 145 00:10:24,740 --> 00:10:25,780 Come on, come take a look! 146 00:10:25,780 --> 00:10:27,220 Goods for sale! 147 00:10:27,860 --> 00:10:29,020 Come and take a look! 148 00:10:29,540 --> 00:10:30,740 Move aside, get out of the way! 149 00:10:30,740 --> 00:10:31,740 Goods for sale! 150 00:10:32,380 --> 00:10:32,880 Move aside! 151 00:10:33,460 --> 00:10:34,940 What are you looking at? Do you want to die? 152 00:10:44,980 --> 00:10:45,620 Move it! 153 00:11:10,740 --> 00:11:12,020 Is 7th Young Master afraid of House Wang? 154 00:11:13,860 --> 00:11:14,780 Don't leave so fast. 155 00:11:18,380 --> 00:11:19,460 It's you... 156 00:11:20,100 --> 00:11:21,940 Your long dispute with House Wang has finally ended. 157 00:11:21,940 --> 00:11:22,860 Shouldn't you be thanking me? 158 00:11:24,180 --> 00:11:25,700 So you're the one behind all this. 159 00:11:26,020 --> 00:11:27,180 What do you expect to achieve? 160 00:11:28,340 --> 00:11:30,300 You killed Tingting's parents, didn't you? 161 00:11:30,860 --> 00:11:32,180 So what if I did? 162 00:11:33,900 --> 00:11:36,460 Murderers need to pay with their lives. 163 00:11:38,620 --> 00:11:40,340 Nosy people 164 00:11:40,700 --> 00:11:42,660 usually don't live very long. 165 00:12:02,860 --> 00:12:04,140 What kind of magical weapon is this? 166 00:12:04,780 --> 00:12:05,660 It's a book. 167 00:12:06,540 --> 00:12:08,100 A very interesting book. 168 00:12:46,420 --> 00:12:48,100 Why did you kill Tingting's parents? 169 00:12:49,820 --> 00:12:51,300 They aren't even related to you. 170 00:12:51,700 --> 00:12:53,500 Why do you care so much? 171 00:12:57,020 --> 00:12:59,060 What if I lose my balance 172 00:12:59,260 --> 00:13:00,460 and trample you to death. 173 00:13:01,300 --> 00:13:02,420 I'll tell you! 174 00:13:05,180 --> 00:13:05,900 If they didn't die, 175 00:13:06,180 --> 00:13:08,100 the elders wouldn't pay heed to me. 176 00:13:08,620 --> 00:13:09,900 I'm also quite good. 177 00:13:10,100 --> 00:13:11,500 Why should I be compared to them? 178 00:13:12,260 --> 00:13:13,500 That's it? 179 00:13:14,020 --> 00:13:15,180 You killed them just for that? 180 00:13:15,180 --> 00:13:16,620 I didn't kill them! 181 00:13:17,180 --> 00:13:19,540 I just wanted to scare them a little. 182 00:13:19,900 --> 00:13:23,540 So I sprinkled some spirit beast's frenzy powder on them. 183 00:13:24,420 --> 00:13:25,340 I didn't think they 184 00:13:25,580 --> 00:13:27,980 would encounter the Thunderbird while gathering herbs. 185 00:13:27,980 --> 00:13:29,740 It's not my fault! 186 00:13:31,500 --> 00:13:32,700 As long as there are people, 187 00:13:33,260 --> 00:13:35,140 there will be conflicts and grudges. 188 00:13:36,140 --> 00:13:41,660 It doesn't matter if it's the mortal world or the cultivator's world, it makes no difference. 189 00:13:42,700 --> 00:13:43,200 I... 190 00:13:43,260 --> 00:13:44,660 I told you everything I know. 191 00:13:45,300 --> 00:13:46,420 We're both cultivators. 192 00:13:47,060 --> 00:13:48,020 Let me off this one time. 193 00:13:48,340 --> 00:13:49,900 I will definitely repay you one day. 194 00:13:51,580 --> 00:13:53,340 When you plotted against Tingting's parents... 195 00:13:54,500 --> 00:13:57,180 When you forced the elderly like Mr. Jiang into such hardship... 196 00:13:57,660 --> 00:14:00,100 Did you ever consider giving them a way out? 197 00:14:00,540 --> 00:14:02,340 I was wrong! I was wrong! 198 00:14:02,940 --> 00:14:03,440 Let... 199 00:14:03,740 --> 00:14:04,780 Let me go, please. 200 00:14:26,460 --> 00:14:28,220 You can only blame yourself for this. 201 00:14:28,980 --> 00:14:29,980 I'm not the one to blame. 202 00:14:47,420 --> 00:14:48,460 This is the Yuan. 203 00:14:49,860 --> 00:14:51,140 It's full of spiritual energy. 204 00:14:51,940 --> 00:14:53,420 If I can thoroughly refine it, 205 00:14:53,820 --> 00:14:55,420 I should be able to reach the Spring of Life. 206 00:15:00,620 --> 00:15:03,500 I need to thank you for giving me such a great opportunity. 207 00:15:37,340 --> 00:15:38,740 The Ancient Desolate's House Jiang? 208 00:15:39,180 --> 00:15:40,140 Ancient Desolate's House Jiang Jiang Caixuan Hello, young man. 209 00:15:40,140 --> 00:15:40,700 Ancient Desolate's House Jiang Jiang Caixuan 210 00:15:40,700 --> 00:15:42,500 Ancient Desolate's House Jiang Jiang Caixuan Excuse me but is there a someone from House Jiang nearby? 211 00:15:42,500 --> 00:15:43,020 Excuse me but is there a someone from House Jiang nearby? 212 00:15:43,540 --> 00:15:46,980 Even though they are a noble family, they are known for their aggression and forceful nature. 213 00:15:47,300 --> 00:15:48,420 Nothing good will come from them. 214 00:15:49,980 --> 00:15:51,220 I haven't met anyone named Jiang. 215 00:15:52,700 --> 00:15:53,940 Could there have been a mistake? 216 00:15:57,020 --> 00:15:57,980 Let's look elsewhere. 217 00:16:03,420 --> 00:16:04,060 Come over here. 218 00:16:04,140 --> 00:16:06,940 Yichen, we have more important things to do, don't get distracted. 219 00:16:08,060 --> 00:16:09,300 Yes, sister. 220 00:16:09,940 --> 00:16:10,500 Let's go. 221 00:16:17,340 --> 00:16:19,940 I need to take Tingting and them out of this troublesome place as soon as possible. 222 00:16:25,940 --> 00:16:26,580 Mister! 223 00:16:28,980 --> 00:16:29,500 Mister? 224 00:16:31,020 --> 00:16:31,820 Mister! 225 00:16:34,100 --> 00:16:34,900 Big brother! 226 00:16:36,700 --> 00:16:37,700 You didn't leave! 227 00:16:38,140 --> 00:16:39,220 I'll take you all with me. 228 00:16:41,420 --> 00:16:43,820 Go? Where are we going? 229 00:16:49,340 --> 00:16:52,260 Tingting, why don't you go play at the entrance for a bit? 230 00:16:54,380 --> 00:16:55,820 Leaving me out of the loop again. 231 00:16:56,060 --> 00:16:57,460 You always treat me like a child. 232 00:16:59,740 --> 00:17:00,580 Do as I say. 233 00:17:04,580 --> 00:17:05,180 Go on. 234 00:17:13,180 --> 00:17:13,980 Mister. 235 00:17:14,940 --> 00:17:18,100 Tingting's parents were indeed killed by a ferocious bird. 236 00:17:26,180 --> 00:17:27,100 However, 237 00:17:27,660 --> 00:17:29,740 it was orchestrated by 7th Young Master using medicine. 238 00:17:32,660 --> 00:17:34,620 It really was that brute! 239 00:17:35,180 --> 00:17:35,740 Mister! 240 00:17:36,020 --> 00:17:36,580 Mister! 241 00:17:36,780 --> 00:17:38,740 I'm sorry for your loss but there's still Tingting. 242 00:17:41,460 --> 00:17:44,180 For her sake, you need to take care of yourself. 243 00:17:44,540 --> 00:17:45,300 My son. 244 00:17:45,340 --> 00:17:46,940 My son was... 245 00:17:51,340 --> 00:17:52,220 Mister, 246 00:17:52,940 --> 00:17:55,860 I have already avenged your son. 247 00:17:58,660 --> 00:17:59,380 You... 248 00:18:02,620 --> 00:18:03,660 Child, 249 00:18:04,620 --> 00:18:06,180 how did you do it? 250 00:18:11,420 --> 00:18:12,980 Let's leave it at that for now. 251 00:18:15,860 --> 00:18:16,420 Mister. 252 00:18:18,180 --> 00:18:20,580 Do you know anyone from Ancient Desolate's House Jiang? 253 00:18:24,780 --> 00:18:26,860 I have lived for over seventy years. 254 00:18:27,740 --> 00:18:30,020 I've never left this town. 255 00:18:34,940 --> 00:18:35,700 Grandpa! 256 00:18:36,020 --> 00:18:37,300 Grandpa! Grandpa! 257 00:18:39,220 --> 00:18:40,700 Grandpa, come and look. 258 00:18:41,300 --> 00:18:42,020 Hurry! 259 00:18:46,420 --> 00:18:48,060 Grandpa. Grandpa come faster! 260 00:18:48,220 --> 00:18:50,060 Those people's mythical creatures can even fly. 261 00:18:50,900 --> 00:18:52,260 Hurry, look, grandpa. 262 00:19:03,420 --> 00:19:08,820 Ye Fan possesses a secret treasure, which will make him the target of many. 263 00:19:09,500 --> 00:19:13,980 Only by scanning the QR code can you help him break through his difficulties. 264 00:19:15,420 --> 00:19:16,580 It's time 265 00:19:17,820 --> 00:19:18,980 to hit that follow. 266 00:19:34,700 --> 00:19:39,100 I charge forward fearlessly into the storm. 267 00:19:40,380 --> 00:19:45,260 I proclaim loudly as I traverse the heavens and earth. 268 00:19:46,220 --> 00:19:50,620 I ask what is so difficult about purgatory. 269 00:19:51,860 --> 00:19:57,060 It's just fighting until we're old. 270 00:19:58,500 --> 00:20:03,260 I alone laugh at the sky with my sword. 271 00:20:04,020 --> 00:20:09,180 Stars fall like rain, igniting dawn. 272 00:20:09,620 --> 00:20:14,740 Watching the cycle of reincarnation, my heart is clear and bright. 273 00:20:15,220 --> 00:20:19,860 On the road to heaven, I danced to the beat. 274 00:20:20,740 --> 00:20:25,580 I alone cultivated for 100,000 years. 275 00:20:26,460 --> 00:20:31,060 The road is long, but hope will be restored. 276 00:20:31,900 --> 00:20:36,740 I live and die, and by dying was reborn. 277 00:20:37,540 --> 00:20:42,260 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 278 00:20:43,100 --> 00:20:54,180 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 279 00:21:02,700 --> 00:21:31,860 [Preview] 21206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.