All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 21 [4K.HEVC.AAC]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,340 --> 00:00:43,420
Copyright Notice
2
00:00:59,340 --> 00:01:04,660
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:06,020 --> 00:01:11,700
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:12,060 --> 00:01:15,180
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:15,420 --> 00:01:18,380
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:18,660 --> 00:01:21,860
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:22,180 --> 00:01:24,660
I will learn one by one.
8
00:01:25,700 --> 00:01:31,180
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:32,260 --> 00:01:38,420
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:38,420 --> 00:01:41,740
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:41,740 --> 00:01:44,700
It's just fighting until old age.
12
00:01:44,980 --> 00:01:48,260
Born to die, die to live.
13
00:01:48,260 --> 00:01:51,900
Only to watch
over the people.
14
00:01:55,260 --> 00:01:58,100
I laugh at the sky
with my sword.
15
00:01:58,100 --> 00:02:01,860
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:01,860 --> 00:02:05,180
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:05,180 --> 00:02:06,020
Even if the
waves are towering.
18
00:02:06,020 --> 00:02:08,420
Even if the
waves are towering.
m 540 1115 l 360 1280 362 1281 542 1116
TRANSLATIONS BY
19
00:02:08,420 --> 00:02:09,020
m 540 1115 l 360 1280 362 1281 542 1116
TRANSLATIONS BY
翻译
20
00:02:09,020 --> 00:02:08,420
天月光
21
00:02:08,420 --> 00:02:09,020
天月光
I have been practicing
for 100,000 years.
22
00:02:09,020 --> 00:02:11,300
I have been practicing
for 100,000 years.
23
00:02:11,300 --> 00:02:14,940
The road is long, but
hope will eventually appear.
24
00:02:14,940 --> 00:02:20,940
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
25
00:02:23,740 --> 00:02:26,860
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
© Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
26
00:02:27,780 --> 00:02:30,860
Episode 21
27
00:02:31,860 --> 00:02:32,380
[Previously]
28
00:02:32,380 --> 00:02:33,900
[Previously]
The previous episode was rather special.
29
00:02:33,900 --> 00:02:34,500
[Previously]
30
00:02:34,500 --> 00:02:37,180
[Previously]
Ye Fan was parkouring with his two best treasures
31
00:02:37,540 --> 00:02:40,540
[Previously]
while also mocking others for chasing after treasures.
32
00:02:40,740 --> 00:02:42,020
[Previously]
He's too pretentious.
33
00:02:42,420 --> 00:02:44,140
[Previously]
So while he was drinking water on the side of the road,
34
00:02:44,140 --> 00:02:45,860
[Previously]
all the trolls started to say
35
00:02:45,860 --> 00:02:47,780
[Previously]
it's contaminated, don't drink.
36
00:02:47,780 --> 00:02:48,340
[Previously]
37
00:02:48,340 --> 00:02:49,380
[Previously]
After drinking the water,
38
00:02:49,380 --> 00:02:51,340
[Previously]
for the sole purpose of ranking 1st in WeChat Sports,
39
00:02:51,340 --> 00:02:53,820
[Previously]
Ye Fan, who has been continuously
tracking his step count for 24 hours,
40
00:02:53,820 --> 00:02:55,580
[Previously]
finally arrived at Qingfeng Town.
41
00:02:55,580 --> 00:02:56,100
[Previously]
42
00:02:56,100 --> 00:02:57,300
[Previously]
Let's not talk about it here but
43
00:02:57,300 --> 00:02:59,260
[Previously]
Mr. Jiang, who invested two steamed buns,
44
00:02:59,260 --> 00:03:01,340
[Previously]
is currently in a miserable state of collecting scrap.
45
00:03:01,660 --> 00:03:04,340
[Previously]
Also, let's not talk about Ye Hei's fight
with the Li and Liang families over the Fire King.
46
00:03:04,340 --> 00:03:06,860
[Previously]
He also had a friendly exchange with
47
00:03:06,860 --> 00:03:09,060
[Previously]
the dual superstar of the singing and comedy.
48
00:03:09,340 --> 00:03:11,020
[Previously]
Focusing back on this episode.
49
00:03:11,020 --> 00:03:13,260
[Previously]
Ye Fan finally started to comprehend the Emperor's Burial
50
00:03:13,260 --> 00:03:15,900
[Previously]
which is the Mars-like planet that he obtained the Bodhi seed at.
51
00:03:15,900 --> 00:03:17,060
[Previously]
Attaining enlightenment.
52
00:03:17,340 --> 00:03:18,540
[Previously]
He also made a vow
53
00:03:18,540 --> 00:03:20,500
[Previously]
to become stronger and save Pang Bo,
54
00:03:20,500 --> 00:03:23,980
[Previously]
determined to return to Earth together and pay for parking.
55
00:03:24,140 --> 00:03:27,020
[Previously]
The future is long and arduous
56
00:03:27,340 --> 00:03:28,300
[Previously]
like
57
00:03:28,300 --> 00:03:28,860
[Previously]
58
00:03:28,860 --> 00:03:32,060
[Previously]
Leaves falling in a foreign land; autumn is already here.
59
00:03:32,060 --> 00:03:35,220
[Previously]
Leaves falling in a foreign land; autumn is already here.
Yet trivial matters of life is still incomprehensible.
60
00:03:35,220 --> 00:03:38,660
[Previously]
Leaves falling in a foreign land; autumn is already here.
Yet trivial matters of life is still incomprehensible.
Thinking of my hometown, clouds and water are distant.
61
00:03:38,660 --> 00:03:43,780
[Previously]
Leaves falling in a foreign land; autumn is already here.
Yet trivial matters of life is still incomprehensible.
Thinking of my hometown, clouds and water are distant.
Nostalgia fills my heart, but my thoughts are in disarray.
62
00:03:48,060 --> 00:03:48,740
Old man Jiang.
63
00:03:50,340 --> 00:03:51,580
How have you been?
64
00:03:52,740 --> 00:03:53,740
Why is he here again?
65
00:03:58,380 --> 00:04:01,660
This inn is getting worse by the day.
66
00:04:06,540 --> 00:04:07,660
Get out of here!
67
00:04:08,820 --> 00:04:10,020
Let's go.
68
00:04:13,980 --> 00:04:15,380
What gives you the right to kick out our guests?
69
00:04:15,780 --> 00:04:16,460
Tingting.
70
00:04:16,500 --> 00:04:18,100
Bad man, leave! Go away!
71
00:04:18,380 --> 00:04:19,780
Tingting has grown up.
72
00:04:20,140 --> 00:04:21,980
She looks more and more like her mother.
73
00:04:22,300 --> 00:04:23,260
7th Young Master.
74
00:04:24,900 --> 00:04:27,820
Since you mentioned Tingting's mother,
75
00:04:28,500 --> 00:04:30,660
I have a question for you.
76
00:04:32,420 --> 00:04:33,500
Are Tingting's parents
77
00:04:34,140 --> 00:04:35,780
really unable to come back?
78
00:04:39,740 --> 00:04:42,900
No wonder you're still holding onto this rundown shop.
79
00:04:43,500 --> 00:04:45,540
Could it be that you're still waiting for him to come back?
80
00:04:48,220 --> 00:04:50,580
I advise you to give up on that hope.
81
00:04:51,020 --> 00:04:54,340
They died right in front of me.
82
00:04:55,340 --> 00:04:57,580
You're lying! My parents aren't dead!
83
00:04:58,620 --> 00:05:00,460
People from the Hazy Light Paradise said
84
00:05:01,380 --> 00:05:03,740
they were wounded by a ferocious bird
85
00:05:04,100 --> 00:05:05,460
and fell into a deep cliff.
86
00:05:06,340 --> 00:05:09,740
How— How were you able to see them take their last breath?
87
00:05:10,900 --> 00:05:11,660
Old man Jiang.
88
00:05:12,260 --> 00:05:13,820
You are getting older every day.
89
00:05:14,060 --> 00:05:16,820
You don't have that many years left,
stop wasting your time thinking about it.
90
00:05:17,500 --> 00:05:18,900
She seems quite competent.
91
00:05:19,260 --> 00:05:22,460
Why don't you let me take her to the
Hazy Light Paradise and cultivate together?
92
00:05:23,500 --> 00:05:25,540
You're a bad man. I'm not coming with you!
93
00:05:26,300 --> 00:05:27,700
Unless I die,
94
00:05:27,940 --> 00:05:31,220
I will never let you take Tingting away.
95
00:05:31,700 --> 00:05:34,060
As you wish.
96
00:05:40,340 --> 00:05:40,980
7th Young Master.
97
00:05:40,980 --> 00:05:41,580
Tingting.
98
00:05:41,860 --> 00:05:44,820
Isn't it generally frowned upon to
bully the elderly and children in public?
99
00:05:50,860 --> 00:05:51,980
And who are you to tell me?
100
00:05:52,820 --> 00:05:53,780
7th Young Master.
101
00:05:54,740 --> 00:05:57,580
He's just passing by. He isn't part of this.
102
00:06:05,340 --> 00:06:06,860
Young man, what's wrong?
103
00:06:07,380 --> 00:06:08,300
Big brother!
104
00:06:09,580 --> 00:06:10,860
Why is he hitting people?
105
00:06:11,500 --> 00:06:13,740
Even weak people deserve compassion.
106
00:06:15,260 --> 00:06:16,380
That's just not right.
107
00:06:18,580 --> 00:06:19,580
In two months,
108
00:06:19,740 --> 00:06:22,140
I will be back to take Tingting away.
109
00:06:26,380 --> 00:06:27,980
Go. Go. Let's go.
110
00:06:27,980 --> 00:06:28,860
Go.
111
00:06:30,300 --> 00:06:31,380
Big brother.
112
00:06:34,580 --> 00:06:36,420
Don't worry, I'm fine.
113
00:06:37,020 --> 00:06:39,940
But you're bleeding.
114
00:06:40,660 --> 00:06:42,380
Are— are you really okay?
115
00:06:42,900 --> 00:06:43,740
I'm really fine.
116
00:06:44,020 --> 00:06:46,220
I bit my tongue on purpose so I'm bleeding.
117
00:06:49,900 --> 00:06:55,260
Any ordinary person would not have survived
even half a month after those two blows just now.
118
00:06:58,540 --> 00:06:59,140
Mister.
119
00:06:59,540 --> 00:07:01,860
Are there any hidden caves nearby?
120
00:07:08,700 --> 00:07:10,540
There's a cave right outside.
121
00:07:10,820 --> 00:07:13,740
People rarely pass by, it's the perfect place to stay hidden.
122
00:07:28,420 --> 00:07:32,660
I need to quickly cultivate the Wheel and Sea Scripture so
I can forge magical weapons in order to defeat my enemies.
123
00:07:38,180 --> 00:07:41,180
Ye Fan's
Sea of
Suffering
124
00:08:00,620 --> 00:08:02,140
The Wheel and Sea Scripture is extraordinary!
125
00:08:02,500 --> 00:08:03,380
In just one day and one night,
126
00:08:03,620 --> 00:08:05,300
I have molded 19 divine symbols.
127
00:08:05,980 --> 00:08:07,060
I can finally forge a weapon.
128
00:08:12,580 --> 00:08:13,340
A blade.
129
00:08:13,660 --> 00:08:14,340
A sword?
130
00:08:15,540 --> 00:08:16,140
No.
131
00:08:16,660 --> 00:08:17,300
Not good enough.
132
00:08:33,300 --> 00:08:34,460
I got it!
133
00:08:37,780 --> 00:08:40,940
According to the Spring and Autumn
Annals, King Xia created the nine cauldrons.
134
00:08:41,460 --> 00:08:42,220
One cauldron.
135
00:08:42,220 --> 00:08:43,580
Two ears, three legs.
136
00:08:43,740 --> 00:08:45,540
Dao births one, one births two, two births three.
137
00:08:45,780 --> 00:08:46,860
Three births all living things.
138
00:08:47,260 --> 00:08:48,420
The Three-Legged Cauldron!
139
00:08:54,500 --> 00:08:55,420
Why is this happening?
140
00:09:15,580 --> 00:09:16,220
That's the...
141
00:10:11,700 --> 00:10:12,580
This Golden Page
142
00:10:13,460 --> 00:10:14,540
can be used as a weapon!
143
00:10:20,620 --> 00:10:21,700
It's time
144
00:10:21,980 --> 00:10:23,420
to go meet him.
145
00:10:24,740 --> 00:10:25,780
Come on, come take a look!
146
00:10:25,780 --> 00:10:27,220
Goods for sale!
147
00:10:27,860 --> 00:10:29,020
Come and take a look!
148
00:10:29,540 --> 00:10:30,740
Move aside, get out of the way!
149
00:10:30,740 --> 00:10:31,740
Goods for sale!
150
00:10:32,380 --> 00:10:32,880
Move aside!
151
00:10:33,460 --> 00:10:34,940
What are you looking at? Do you want to die?
152
00:10:44,980 --> 00:10:45,620
Move it!
153
00:11:10,740 --> 00:11:12,020
Is 7th Young Master afraid of House Wang?
154
00:11:13,860 --> 00:11:14,780
Don't leave so fast.
155
00:11:18,380 --> 00:11:19,460
It's you...
156
00:11:20,100 --> 00:11:21,940
Your long dispute with House Wang has finally ended.
157
00:11:21,940 --> 00:11:22,860
Shouldn't you be thanking me?
158
00:11:24,180 --> 00:11:25,700
So you're the one behind all this.
159
00:11:26,020 --> 00:11:27,180
What do you expect to achieve?
160
00:11:28,340 --> 00:11:30,300
You killed Tingting's parents, didn't you?
161
00:11:30,860 --> 00:11:32,180
So what if I did?
162
00:11:33,900 --> 00:11:36,460
Murderers need to pay with their lives.
163
00:11:38,620 --> 00:11:40,340
Nosy people
164
00:11:40,700 --> 00:11:42,660
usually don't live very long.
165
00:12:02,860 --> 00:12:04,140
What kind of magical weapon is this?
166
00:12:04,780 --> 00:12:05,660
It's a book.
167
00:12:06,540 --> 00:12:08,100
A very interesting book.
168
00:12:46,420 --> 00:12:48,100
Why did you kill Tingting's parents?
169
00:12:49,820 --> 00:12:51,300
They aren't even related to you.
170
00:12:51,700 --> 00:12:53,500
Why do you care so much?
171
00:12:57,020 --> 00:12:59,060
What if I lose my balance
172
00:12:59,260 --> 00:13:00,460
and trample you to death.
173
00:13:01,300 --> 00:13:02,420
I'll tell you!
174
00:13:05,180 --> 00:13:05,900
If they didn't die,
175
00:13:06,180 --> 00:13:08,100
the elders wouldn't pay heed to me.
176
00:13:08,620 --> 00:13:09,900
I'm also quite good.
177
00:13:10,100 --> 00:13:11,500
Why should I be compared to them?
178
00:13:12,260 --> 00:13:13,500
That's it?
179
00:13:14,020 --> 00:13:15,180
You killed them just for that?
180
00:13:15,180 --> 00:13:16,620
I didn't kill them!
181
00:13:17,180 --> 00:13:19,540
I just wanted to scare them a little.
182
00:13:19,900 --> 00:13:23,540
So I sprinkled some spirit beast's
frenzy powder on them.
183
00:13:24,420 --> 00:13:25,340
I didn't think they
184
00:13:25,580 --> 00:13:27,980
would encounter the Thunderbird while gathering herbs.
185
00:13:27,980 --> 00:13:29,740
It's not my fault!
186
00:13:31,500 --> 00:13:32,700
As long as there are people,
187
00:13:33,260 --> 00:13:35,140
there will be conflicts and grudges.
188
00:13:36,140 --> 00:13:41,660
It doesn't matter if it's the mortal world or
the cultivator's world, it makes no difference.
189
00:13:42,700 --> 00:13:43,200
I...
190
00:13:43,260 --> 00:13:44,660
I told you everything I know.
191
00:13:45,300 --> 00:13:46,420
We're both cultivators.
192
00:13:47,060 --> 00:13:48,020
Let me off this one time.
193
00:13:48,340 --> 00:13:49,900
I will definitely repay you one day.
194
00:13:51,580 --> 00:13:53,340
When you plotted against Tingting's parents...
195
00:13:54,500 --> 00:13:57,180
When you forced the elderly like Mr. Jiang into such hardship...
196
00:13:57,660 --> 00:14:00,100
Did you ever consider giving them a way out?
197
00:14:00,540 --> 00:14:02,340
I was wrong! I was wrong!
198
00:14:02,940 --> 00:14:03,440
Let...
199
00:14:03,740 --> 00:14:04,780
Let me go, please.
200
00:14:26,460 --> 00:14:28,220
You can only blame yourself for this.
201
00:14:28,980 --> 00:14:29,980
I'm not the one to blame.
202
00:14:47,420 --> 00:14:48,460
This is the Yuan.
203
00:14:49,860 --> 00:14:51,140
It's full of spiritual energy.
204
00:14:51,940 --> 00:14:53,420
If I can thoroughly refine it,
205
00:14:53,820 --> 00:14:55,420
I should be able to reach the Spring of Life.
206
00:15:00,620 --> 00:15:03,500
I need to thank you for giving
me such a great opportunity.
207
00:15:37,340 --> 00:15:38,740
The Ancient Desolate's House Jiang?
208
00:15:39,180 --> 00:15:40,140
Ancient
Desolate's
House
Jiang
Jiang
Caixuan
Hello, young man.
209
00:15:40,140 --> 00:15:40,700
Ancient
Desolate's
House
Jiang
Jiang
Caixuan
210
00:15:40,700 --> 00:15:42,500
Ancient
Desolate's
House
Jiang
Jiang
Caixuan
Excuse me but is there a someone
from House Jiang nearby?
211
00:15:42,500 --> 00:15:43,020
Excuse me but is there a someone
from House Jiang nearby?
212
00:15:43,540 --> 00:15:46,980
Even though they are a noble family, they are
known for their aggression and forceful nature.
213
00:15:47,300 --> 00:15:48,420
Nothing good will come from them.
214
00:15:49,980 --> 00:15:51,220
I haven't met anyone named Jiang.
215
00:15:52,700 --> 00:15:53,940
Could there have been a mistake?
216
00:15:57,020 --> 00:15:57,980
Let's look elsewhere.
217
00:16:03,420 --> 00:16:04,060
Come over here.
218
00:16:04,140 --> 00:16:06,940
Yichen, we have more important
things to do, don't get distracted.
219
00:16:08,060 --> 00:16:09,300
Yes, sister.
220
00:16:09,940 --> 00:16:10,500
Let's go.
221
00:16:17,340 --> 00:16:19,940
I need to take Tingting and them out of this troublesome place as soon as possible.
222
00:16:25,940 --> 00:16:26,580
Mister!
223
00:16:28,980 --> 00:16:29,500
Mister?
224
00:16:31,020 --> 00:16:31,820
Mister!
225
00:16:34,100 --> 00:16:34,900
Big brother!
226
00:16:36,700 --> 00:16:37,700
You didn't leave!
227
00:16:38,140 --> 00:16:39,220
I'll take you all with me.
228
00:16:41,420 --> 00:16:43,820
Go? Where are we going?
229
00:16:49,340 --> 00:16:52,260
Tingting, why don't you go
play at the entrance for a bit?
230
00:16:54,380 --> 00:16:55,820
Leaving me out of the loop again.
231
00:16:56,060 --> 00:16:57,460
You always treat me like a child.
232
00:16:59,740 --> 00:17:00,580
Do as I say.
233
00:17:04,580 --> 00:17:05,180
Go on.
234
00:17:13,180 --> 00:17:13,980
Mister.
235
00:17:14,940 --> 00:17:18,100
Tingting's parents were indeed killed by a ferocious bird.
236
00:17:26,180 --> 00:17:27,100
However,
237
00:17:27,660 --> 00:17:29,740
it was orchestrated by 7th Young Master using medicine.
238
00:17:32,660 --> 00:17:34,620
It really was that brute!
239
00:17:35,180 --> 00:17:35,740
Mister!
240
00:17:36,020 --> 00:17:36,580
Mister!
241
00:17:36,780 --> 00:17:38,740
I'm sorry for your loss but there's still Tingting.
242
00:17:41,460 --> 00:17:44,180
For her sake, you need to take care of yourself.
243
00:17:44,540 --> 00:17:45,300
My son.
244
00:17:45,340 --> 00:17:46,940
My son was...
245
00:17:51,340 --> 00:17:52,220
Mister,
246
00:17:52,940 --> 00:17:55,860
I have already avenged your son.
247
00:17:58,660 --> 00:17:59,380
You...
248
00:18:02,620 --> 00:18:03,660
Child,
249
00:18:04,620 --> 00:18:06,180
how did you do it?
250
00:18:11,420 --> 00:18:12,980
Let's leave it at that for now.
251
00:18:15,860 --> 00:18:16,420
Mister.
252
00:18:18,180 --> 00:18:20,580
Do you know anyone from Ancient Desolate's House Jiang?
253
00:18:24,780 --> 00:18:26,860
I have lived for over seventy years.
254
00:18:27,740 --> 00:18:30,020
I've never left this town.
255
00:18:34,940 --> 00:18:35,700
Grandpa!
256
00:18:36,020 --> 00:18:37,300
Grandpa! Grandpa!
257
00:18:39,220 --> 00:18:40,700
Grandpa, come and look.
258
00:18:41,300 --> 00:18:42,020
Hurry!
259
00:18:46,420 --> 00:18:48,060
Grandpa. Grandpa come faster!
260
00:18:48,220 --> 00:18:50,060
Those people's mythical creatures can even fly.
261
00:18:50,900 --> 00:18:52,260
Hurry, look, grandpa.
262
00:19:03,420 --> 00:19:08,820
Ye Fan possesses a secret treasure,
which will make him the target of many.
263
00:19:09,500 --> 00:19:13,980
Only by scanning the QR code can you
help him break through his difficulties.
264
00:19:15,420 --> 00:19:16,580
It's time
265
00:19:17,820 --> 00:19:18,980
to hit that follow.
266
00:19:34,700 --> 00:19:39,100
I charge forward fearlessly into the storm.
267
00:19:40,380 --> 00:19:45,260
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
268
00:19:46,220 --> 00:19:50,620
I ask what is so difficult about purgatory.
269
00:19:51,860 --> 00:19:57,060
It's just fighting until we're old.
270
00:19:58,500 --> 00:20:03,260
I alone laugh at the sky with my sword.
271
00:20:04,020 --> 00:20:09,180
Stars fall like rain, igniting dawn.
272
00:20:09,620 --> 00:20:14,740
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
273
00:20:15,220 --> 00:20:19,860
On the road to heaven,
I danced to the beat.
274
00:20:20,740 --> 00:20:25,580
I alone cultivated for 100,000 years.
275
00:20:26,460 --> 00:20:31,060
The road is long,
but hope will be restored.
276
00:20:31,900 --> 00:20:36,740
I live and die,
and by dying was reborn.
277
00:20:37,540 --> 00:20:42,260
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
278
00:20:43,100 --> 00:20:54,180
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
279
00:21:02,700 --> 00:21:31,860
[Preview]
21206