All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 15 [4K.HEVC.AAC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,460 --> 00:00:42,540 Copyright Notice 2 00:00:58,460 --> 00:01:03,780 I hear the battle flag whistling in my ear. 3 00:01:05,140 --> 00:01:10,820 I see destiny waiting for me to beg for mercy. 4 00:01:11,180 --> 00:01:14,300 As small as a drop of tear falling into the sea, 5 00:01:14,540 --> 00:01:17,500 I will break through the wind, rain, thunder, and lightning. 6 00:01:17,780 --> 00:01:20,980 No master, no disciple, no law, no order. 7 00:01:21,300 --> 00:01:23,780 I will learn one by one. 8 00:01:24,820 --> 00:01:30,300 I will cross heaven and earth and declare towards eternity. 9 00:01:31,380 --> 00:01:37,540 I charge forward and rush into the storm. 10 00:01:37,540 --> 00:01:40,860 I ask the immortals, what is so difficult about purgatory? 11 00:01:40,860 --> 00:01:43,820 It's just fighting until old age. 12 00:01:44,100 --> 00:01:47,380 Born to die, die to live. 13 00:01:47,380 --> 00:01:51,020 Only to watch over the people. 14 00:01:54,380 --> 00:01:57,220 I laugh at the sky with my sword. 15 00:01:57,220 --> 00:02:00,980 Watching the stars fall like rain, igniting dawn. 16 00:02:00,980 --> 00:02:04,300 Reincarnation is far away, but my heart remains clear. 17 00:02:04,300 --> 00:02:07,540 Even if the waves are towering. 18 00:02:07,540 --> 00:02:10,420 I have been practicing for 100,000 years. 19 00:02:10,420 --> 00:02:14,060 The road is long, but hope will eventually appear. 20 00:02:14,060 --> 00:02:20,060 All things return to one, and the mortal world is obscured by a single leaf. 21 00:02:22,860 --> 00:02:25,980 Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens" © Xingyue Chenshi. All Rights Reserved. 22 00:02:26,860 --> 00:02:29,940 Episode 15 23 00:02:30,820 --> 00:02:32,100 [Previously] In the previous episode, 24 00:02:32,420 --> 00:02:33,260 [Previously] Ye Fan and Pang Bo 25 00:02:33,260 --> 00:02:35,220 [Previously] finally bid farewell to certain people like 26 00:02:35,220 --> 00:02:36,700 [Previously] the greasy rich uncle 27 00:02:36,860 --> 00:02:39,140 [Previously] and the No. 1 brother who likes fierce girls. 28 00:02:39,340 --> 00:02:42,740 [Previously] They received a grand welcome by a big red coffin hung high up along the way. 29 00:02:42,740 --> 00:02:43,380 [Previously] 30 00:02:43,380 --> 00:02:46,020 [Previously] Before the two could make a wish for wealth from the coffin, 31 00:02:46,340 --> 00:02:49,060 [Previously] they entered an instance of Plants vs. Zombies. 32 00:02:49,060 --> 00:02:49,700 [Previously] 33 00:02:49,700 --> 00:02:52,820 [Previously] Fortunately, the studious Ye Fan woke up in time. 34 00:02:53,060 --> 00:02:56,220 [Previously] Pang Bo, on the other hand, was completely addicted to the game. 35 00:02:56,380 --> 00:02:58,580 [Previously] He even skipped class to continue playing. 36 00:02:58,580 --> 00:02:59,220 [Previously] 37 00:02:59,220 --> 00:03:00,980 [Previously] Ye Fan could only attempt to dissuade him. 38 00:03:01,220 --> 00:03:04,380 [Previously] At this time, the kind-hearted No. 1 brother came to help 39 00:03:04,660 --> 00:03:05,700 [Previously] but received the achievement: 40 00:03:05,740 --> 00:03:08,660 [Previously] "Ignored and punched." 41 00:03:08,900 --> 00:03:10,420 [Previously] Pfft, family... am I right? 42 00:03:10,420 --> 00:03:11,100 [Previously] 43 00:03:11,100 --> 00:03:13,540 [Previously] No. 1 brother left before he said a word. 44 00:03:13,740 --> 00:03:16,660 [Previously] Fortunately, Pang Bo was caught red-handed by Director Wu. 45 00:03:16,740 --> 00:03:18,740 [Previously] And he was returned to Ye Fan's care. 46 00:03:18,940 --> 00:03:21,140 [Previously] Afterwards Director Wu, along with Principal Li 47 00:03:21,340 --> 00:03:25,020 [Previously] and Ms. Qin Yao from the Demon Clan University 48 00:03:25,180 --> 00:03:28,420 [Previously] engaged in an academic debate on "Do the barefooted fear shoe wearers?" 49 00:03:28,820 --> 00:03:30,060 [Previously] in great detail. 50 00:03:30,260 --> 00:03:33,300 [Previously] Even the barrage geese on the side were amazed 51 00:03:33,540 --> 00:03:34,580 [Previously] At the end of this episode, 52 00:03:34,860 --> 00:03:36,980 [Previously] Ye Fan and Pang Bo, who accidentally entered the academic event 53 00:03:36,980 --> 00:03:38,780 [Previously] were discovered by Ms. Qin Yao. 54 00:03:38,980 --> 00:03:41,340 [Previously] Stay tuned for the next episode. 55 00:03:41,340 --> 00:03:42,140 [Previously] 56 00:03:48,660 --> 00:03:49,500 Faster! 57 00:04:03,540 --> 00:04:04,040 Pang Bo! 58 00:04:05,220 --> 00:04:05,780 I'm fine. 59 00:04:07,580 --> 00:04:08,080 Ye'zi! 60 00:04:17,500 --> 00:04:18,000 Not good! 61 00:04:20,300 --> 00:04:20,800 Go back! 62 00:04:21,220 --> 00:04:21,980 Watch out! Pang Bo. 63 00:04:33,620 --> 00:04:34,260 Go up top. 64 00:04:46,660 --> 00:04:47,300 Ye'zi, careful. 65 00:04:50,420 --> 00:04:51,020 Damn. 66 00:04:56,700 --> 00:04:58,140 Where do you think you're going? 67 00:05:00,500 --> 00:05:01,000 Take this! 68 00:05:10,300 --> 00:05:10,800 Go! 69 00:05:12,860 --> 00:05:15,300 A useless net? 70 00:05:17,500 --> 00:05:18,740 You overestimate yourselves. 71 00:05:19,300 --> 00:05:21,180 Do you really think you can escape? 72 00:05:25,140 --> 00:05:26,780 Wow. He's a pain in the ass. 73 00:05:32,020 --> 00:05:33,500 Damn it! 74 00:05:41,860 --> 00:05:42,660 It's hard to breathe. 75 00:05:44,380 --> 00:05:45,780 Quick, resist with the Daoist technique. 76 00:05:55,420 --> 00:05:56,860 That's what they were talking about. 77 00:05:57,260 --> 00:05:58,540 The Tomb of the Demon Emperor. 78 00:07:16,380 --> 00:07:17,260 Protect the divine treasure! 79 00:07:19,500 --> 00:07:20,620 Reclaim humanity's greatest treasure! 80 00:07:44,300 --> 00:07:45,260 The drumming finally stopped. 81 00:07:46,860 --> 00:07:47,580 Perfect chance. 82 00:07:48,300 --> 00:07:49,060 Let's go! 83 00:07:51,980 --> 00:07:52,660 Pang Bo. 84 00:07:54,780 --> 00:07:55,280 Pang Bo! 85 00:07:56,420 --> 00:07:57,020 Pang Bo! 86 00:07:57,420 --> 00:07:57,980 What's wrong? 87 00:07:58,580 --> 00:07:59,180 Pang Bo! 88 00:08:26,980 --> 00:08:28,500 Pang Bo, wake up already! 89 00:09:06,620 --> 00:09:08,420 You overestimate yourself. 90 00:09:31,260 --> 00:09:33,180 So noisy! 91 00:09:42,020 --> 00:09:42,940 Pang Bo. 92 00:09:52,540 --> 00:09:53,040 Pang Bo. 93 00:09:54,380 --> 00:09:55,020 Wake up! 94 00:09:55,340 --> 00:09:56,340 Don't let that demon take control. 95 00:09:57,940 --> 00:09:59,900 He can't wake up. 96 00:10:02,740 --> 00:10:03,660 Who are you? 97 00:10:14,380 --> 00:10:15,780 Unfortunately, I was a step too late. 98 00:10:17,420 --> 00:10:18,020 Elder Wu. 99 00:10:18,540 --> 00:10:19,500 Help me catch up to Pang Bo. 100 00:10:20,780 --> 00:10:21,700 I will wake him up. 101 00:10:27,700 --> 00:10:29,180 Given your close bond, 102 00:10:29,780 --> 00:10:31,580 we may have a chance against that demon. 103 00:10:33,940 --> 00:10:34,440 Let's go. 104 00:11:05,100 --> 00:11:07,260 It seems that your Demon Emperor 105 00:11:07,500 --> 00:11:08,860 doesn't like you. 106 00:11:25,100 --> 00:11:26,620 There's a demon's seal on the gate. 107 00:11:27,100 --> 00:11:29,060 The tomb of our Demon Clan's Great Emperor 108 00:11:30,540 --> 00:11:33,180 is not something you mere humans can meddle with. 109 00:11:35,820 --> 00:11:36,320 Defensive formation! 110 00:11:39,940 --> 00:11:40,740 Your skills are feeble. 111 00:11:41,260 --> 00:11:41,980 Break! 112 00:11:47,420 --> 00:11:48,060 Attack! 113 00:11:55,580 --> 00:11:56,580 Every one of you demons 114 00:11:57,700 --> 00:11:58,340 beware of my sword! 115 00:11:59,540 --> 00:12:00,380 You're quite confident. 116 00:12:35,700 --> 00:12:36,740 Pang Bo? 117 00:12:43,860 --> 00:12:45,860 Congratulations, my king, on a successful body transfer. 118 00:12:46,380 --> 00:12:50,180 Congratulations, my king, on a successful body transfer. 119 00:12:56,100 --> 00:12:57,500 Pang Bo has been possessed by the Demon King. 120 00:12:58,100 --> 00:12:58,780 Stop him now! 121 00:13:03,580 --> 00:13:04,580 Dream on! 122 00:14:02,660 --> 00:14:03,220 Pang Bo! 123 00:14:06,300 --> 00:14:06,940 Get lost! 124 00:14:13,660 --> 00:14:14,180 Ye Fan. 125 00:14:14,900 --> 00:14:15,400 Hurry. 126 00:14:22,300 --> 00:14:22,800 Pang Bo. 127 00:14:22,980 --> 00:14:23,980 I know you're in there. 128 00:14:24,060 --> 00:14:25,580 For sure, you can kick this thing out. 129 00:14:25,900 --> 00:14:27,300 We agreed to go home together. 130 00:14:27,420 --> 00:14:28,260 You can't lose! 131 00:14:28,300 --> 00:14:29,180 Shut up! 132 00:14:34,420 --> 00:14:35,660 The Great Dao of heaven and earth 133 00:14:35,860 --> 00:14:37,100 contains motion and stillness 134 00:14:37,940 --> 00:14:39,100 but the heart remains pure and tranquil 135 00:14:39,380 --> 00:14:40,540 allowing endless possibilities. 136 00:14:43,060 --> 00:14:45,300 The Great Dao of Heaven and earth contains motion and stillness 137 00:14:45,340 --> 00:14:47,900 but the heart remains pure and tranquil, allowing endless possibilities. 138 00:14:51,300 --> 00:14:52,380 Boy. 139 00:14:53,100 --> 00:14:54,420 You are very loud. 140 00:15:03,420 --> 00:15:04,940 Endless possibilities! 141 00:15:05,740 --> 00:15:06,860 Calm your mind! 142 00:15:06,860 --> 00:15:07,360 Shut up! 143 00:15:11,220 --> 00:15:11,740 Pang Bo 144 00:15:11,740 --> 00:15:14,140 Boy, you talk too much. 145 00:15:20,060 --> 00:15:20,560 Pang Bo! 146 00:15:59,700 --> 00:16:01,140 Pang Bo, stop right there! 147 00:16:39,100 --> 00:16:40,980 Search for the Dao scripture and the humanity's treasure. 148 00:17:07,060 --> 00:17:07,700 Pang Bo. 149 00:17:21,940 --> 00:17:22,740 This is... 150 00:17:23,500 --> 00:17:24,340 A tablet? 151 00:17:25,980 --> 00:17:29,100 Although it's only one page, it probably has tens of thousands of words. 152 00:17:32,060 --> 00:17:32,900 Wheel and Sea? 153 00:17:36,980 --> 00:17:39,300 At that time, the immortal Dao scripture 154 00:17:39,740 --> 00:17:42,100 that shook the Eastern Wastelands was split apart 155 00:17:42,660 --> 00:17:44,420 causing an important volume to be lost. 156 00:17:45,620 --> 00:17:46,260 Could this be 157 00:17:47,060 --> 00:17:48,780 the missing volume of the Dao scripture? 158 00:17:52,660 --> 00:17:54,140 If, like in martial arts novels, 159 00:17:54,420 --> 00:17:55,740 you found some secret manual 160 00:17:56,140 --> 00:17:57,860 like the complete Dao scripture. 161 00:18:02,500 --> 00:18:03,620 Pang Bo planned all this. 162 00:18:06,020 --> 00:18:07,860 He's still fighting against that demon king. 163 00:18:10,380 --> 00:18:11,020 Pang Bo. 164 00:18:12,060 --> 00:18:13,540 I will definitely rescue you. 165 00:18:24,780 --> 00:18:28,300 Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00 The last Demon Emperor of the Eastern Wasteland is buried here. 166 00:18:28,300 --> 00:18:28,900 Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00 167 00:18:28,900 --> 00:18:30,900 Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00 The tomb of our Demon Clan's Great Emperor 168 00:18:31,100 --> 00:18:34,060 Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00 is not something you mere humans can meddle with. 169 00:18:34,460 --> 00:18:35,700 Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00 There is no room for error. 170 00:18:35,700 --> 00:18:37,100 Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00 Capture the Desolate Tower as soon as possible. 171 00:18:37,100 --> 00:18:37,700 Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00 172 00:18:37,900 --> 00:18:38,980 Dream on! 173 00:18:39,180 --> 00:18:41,900 Shrouding the Heavens Battle of the Demon Emperor's Tomb Coming Soon 174 00:18:45,740 --> 00:18:51,140 Ye Fan possesses a secret treasure, which will make him the target of many. 175 00:18:51,820 --> 00:18:56,300 Only by scanning the QR code can you help him break through his difficulties. 176 00:18:57,740 --> 00:18:58,900 It's time 177 00:19:00,140 --> 00:19:01,300 to hit that follow. 178 00:19:16,780 --> 00:19:21,180 I charge forward fearlessly into the storm. 179 00:19:22,460 --> 00:19:27,340 I proclaim loudly as I traverse the heavens and earth. 180 00:19:28,300 --> 00:19:32,700 I ask what is so difficult about purgatory. 181 00:19:33,940 --> 00:19:39,140 It's just fighting until we're old. 182 00:19:40,580 --> 00:19:45,340 I alone laugh at the sky with my sword. 183 00:19:46,100 --> 00:19:51,260 Stars fall like rain, igniting dawn. 184 00:19:51,700 --> 00:19:56,820 Watching the cycle of reincarnation, my heart is clear and bright. 185 00:19:57,300 --> 00:20:01,940 On the road to heaven, I danced to the beat. 186 00:20:02,820 --> 00:20:07,660 I alone cultivated for 100,000 years. 187 00:20:08,540 --> 00:20:13,140 The road is long, but hope will be restored. 188 00:20:13,980 --> 00:20:18,820 I live and die, and by dying was reborn. 189 00:20:19,620 --> 00:20:24,340 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 190 00:20:25,180 --> 00:20:28,980 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 191 00:20:28,980 --> 00:20:36,260 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. Translated by 天月光 192 00:20:36,260 --> 00:20:37,780 Translated by 天月光 193 00:20:44,780 --> 00:21:13,940 [Preview] 14327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.