All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 15 [4K.HEVC.AAC]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,460 --> 00:00:42,540
Copyright Notice
2
00:00:58,460 --> 00:01:03,780
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:05,140 --> 00:01:10,820
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:11,180 --> 00:01:14,300
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:14,540 --> 00:01:17,500
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:17,780 --> 00:01:20,980
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:21,300 --> 00:01:23,780
I will learn one by one.
8
00:01:24,820 --> 00:01:30,300
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:31,380 --> 00:01:37,540
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:37,540 --> 00:01:40,860
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:40,860 --> 00:01:43,820
It's just fighting until old age.
12
00:01:44,100 --> 00:01:47,380
Born to die, die to live.
13
00:01:47,380 --> 00:01:51,020
Only to watch
over the people.
14
00:01:54,380 --> 00:01:57,220
I laugh at the sky
with my sword.
15
00:01:57,220 --> 00:02:00,980
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:00,980 --> 00:02:04,300
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:04,300 --> 00:02:07,540
Even if the
waves are towering.
18
00:02:07,540 --> 00:02:10,420
I have been practicing
for 100,000 years.
19
00:02:10,420 --> 00:02:14,060
The road is long, but
hope will eventually appear.
20
00:02:14,060 --> 00:02:20,060
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
21
00:02:22,860 --> 00:02:25,980
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
© Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
22
00:02:26,860 --> 00:02:29,940
Episode 15
23
00:02:30,820 --> 00:02:32,100
[Previously]
In the previous episode,
24
00:02:32,420 --> 00:02:33,260
[Previously]
Ye Fan and Pang Bo
25
00:02:33,260 --> 00:02:35,220
[Previously]
finally bid farewell to certain people like
26
00:02:35,220 --> 00:02:36,700
[Previously]
the greasy rich uncle
27
00:02:36,860 --> 00:02:39,140
[Previously]
and the No. 1 brother who likes fierce girls.
28
00:02:39,340 --> 00:02:42,740
[Previously]
They received a grand welcome by
a big red coffin hung high up along the way.
29
00:02:42,740 --> 00:02:43,380
[Previously]
30
00:02:43,380 --> 00:02:46,020
[Previously]
Before the two could make
a wish for wealth from the coffin,
31
00:02:46,340 --> 00:02:49,060
[Previously]
they entered an instance of Plants vs. Zombies.
32
00:02:49,060 --> 00:02:49,700
[Previously]
33
00:02:49,700 --> 00:02:52,820
[Previously]
Fortunately, the studious Ye Fan woke up in time.
34
00:02:53,060 --> 00:02:56,220
[Previously]
Pang Bo, on the other hand, was
completely addicted to the game.
35
00:02:56,380 --> 00:02:58,580
[Previously]
He even skipped class to continue playing.
36
00:02:58,580 --> 00:02:59,220
[Previously]
37
00:02:59,220 --> 00:03:00,980
[Previously]
Ye Fan could only attempt to dissuade him.
38
00:03:01,220 --> 00:03:04,380
[Previously]
At this time, the kind-hearted No. 1 brother came to help
39
00:03:04,660 --> 00:03:05,700
[Previously]
but received the achievement:
40
00:03:05,740 --> 00:03:08,660
[Previously]
"Ignored and punched."
41
00:03:08,900 --> 00:03:10,420
[Previously]
Pfft, family... am I right?
42
00:03:10,420 --> 00:03:11,100
[Previously]
43
00:03:11,100 --> 00:03:13,540
[Previously]
No. 1 brother left before he said a word.
44
00:03:13,740 --> 00:03:16,660
[Previously]
Fortunately, Pang Bo was
caught red-handed by Director Wu.
45
00:03:16,740 --> 00:03:18,740
[Previously]
And he was returned to Ye Fan's care.
46
00:03:18,940 --> 00:03:21,140
[Previously]
Afterwards Director Wu, along with Principal Li
47
00:03:21,340 --> 00:03:25,020
[Previously]
and Ms. Qin Yao from the Demon Clan University
48
00:03:25,180 --> 00:03:28,420
[Previously]
engaged in an academic debate on
"Do the barefooted fear shoe wearers?"
49
00:03:28,820 --> 00:03:30,060
[Previously]
in great detail.
50
00:03:30,260 --> 00:03:33,300
[Previously]
Even the barrage geese on the side were amazed
51
00:03:33,540 --> 00:03:34,580
[Previously]
At the end of this episode,
52
00:03:34,860 --> 00:03:36,980
[Previously]
Ye Fan and Pang Bo,
who accidentally entered the academic event
53
00:03:36,980 --> 00:03:38,780
[Previously]
were discovered by Ms. Qin Yao.
54
00:03:38,980 --> 00:03:41,340
[Previously]
Stay tuned for the next episode.
55
00:03:41,340 --> 00:03:42,140
[Previously]
56
00:03:48,660 --> 00:03:49,500
Faster!
57
00:04:03,540 --> 00:04:04,040
Pang Bo!
58
00:04:05,220 --> 00:04:05,780
I'm fine.
59
00:04:07,580 --> 00:04:08,080
Ye'zi!
60
00:04:17,500 --> 00:04:18,000
Not good!
61
00:04:20,300 --> 00:04:20,800
Go back!
62
00:04:21,220 --> 00:04:21,980
Watch out! Pang Bo.
63
00:04:33,620 --> 00:04:34,260
Go up top.
64
00:04:46,660 --> 00:04:47,300
Ye'zi, careful.
65
00:04:50,420 --> 00:04:51,020
Damn.
66
00:04:56,700 --> 00:04:58,140
Where do you think you're going?
67
00:05:00,500 --> 00:05:01,000
Take this!
68
00:05:10,300 --> 00:05:10,800
Go!
69
00:05:12,860 --> 00:05:15,300
A useless net?
70
00:05:17,500 --> 00:05:18,740
You overestimate yourselves.
71
00:05:19,300 --> 00:05:21,180
Do you really think you can escape?
72
00:05:25,140 --> 00:05:26,780
Wow. He's a pain in the ass.
73
00:05:32,020 --> 00:05:33,500
Damn it!
74
00:05:41,860 --> 00:05:42,660
It's hard to breathe.
75
00:05:44,380 --> 00:05:45,780
Quick, resist with the Daoist technique.
76
00:05:55,420 --> 00:05:56,860
That's what they were talking about.
77
00:05:57,260 --> 00:05:58,540
The Tomb of the Demon Emperor.
78
00:07:16,380 --> 00:07:17,260
Protect the divine treasure!
79
00:07:19,500 --> 00:07:20,620
Reclaim humanity's greatest treasure!
80
00:07:44,300 --> 00:07:45,260
The drumming finally stopped.
81
00:07:46,860 --> 00:07:47,580
Perfect chance.
82
00:07:48,300 --> 00:07:49,060
Let's go!
83
00:07:51,980 --> 00:07:52,660
Pang Bo.
84
00:07:54,780 --> 00:07:55,280
Pang Bo!
85
00:07:56,420 --> 00:07:57,020
Pang Bo!
86
00:07:57,420 --> 00:07:57,980
What's wrong?
87
00:07:58,580 --> 00:07:59,180
Pang Bo!
88
00:08:26,980 --> 00:08:28,500
Pang Bo, wake up already!
89
00:09:06,620 --> 00:09:08,420
You overestimate yourself.
90
00:09:31,260 --> 00:09:33,180
So noisy!
91
00:09:42,020 --> 00:09:42,940
Pang Bo.
92
00:09:52,540 --> 00:09:53,040
Pang Bo.
93
00:09:54,380 --> 00:09:55,020
Wake up!
94
00:09:55,340 --> 00:09:56,340
Don't let that demon take control.
95
00:09:57,940 --> 00:09:59,900
He can't wake up.
96
00:10:02,740 --> 00:10:03,660
Who are you?
97
00:10:14,380 --> 00:10:15,780
Unfortunately, I was a step too late.
98
00:10:17,420 --> 00:10:18,020
Elder Wu.
99
00:10:18,540 --> 00:10:19,500
Help me catch up to Pang Bo.
100
00:10:20,780 --> 00:10:21,700
I will wake him up.
101
00:10:27,700 --> 00:10:29,180
Given your close bond,
102
00:10:29,780 --> 00:10:31,580
we may have a chance against that demon.
103
00:10:33,940 --> 00:10:34,440
Let's go.
104
00:11:05,100 --> 00:11:07,260
It seems that your Demon Emperor
105
00:11:07,500 --> 00:11:08,860
doesn't like you.
106
00:11:25,100 --> 00:11:26,620
There's a demon's seal on the gate.
107
00:11:27,100 --> 00:11:29,060
The tomb of our Demon Clan's Great Emperor
108
00:11:30,540 --> 00:11:33,180
is not something you mere humans can meddle with.
109
00:11:35,820 --> 00:11:36,320
Defensive formation!
110
00:11:39,940 --> 00:11:40,740
Your skills are feeble.
111
00:11:41,260 --> 00:11:41,980
Break!
112
00:11:47,420 --> 00:11:48,060
Attack!
113
00:11:55,580 --> 00:11:56,580
Every one of you demons
114
00:11:57,700 --> 00:11:58,340
beware of my sword!
115
00:11:59,540 --> 00:12:00,380
You're quite confident.
116
00:12:35,700 --> 00:12:36,740
Pang Bo?
117
00:12:43,860 --> 00:12:45,860
Congratulations, my king, on a successful body transfer.
118
00:12:46,380 --> 00:12:50,180
Congratulations, my king, on a successful body transfer.
119
00:12:56,100 --> 00:12:57,500
Pang Bo has been possessed by the Demon King.
120
00:12:58,100 --> 00:12:58,780
Stop him now!
121
00:13:03,580 --> 00:13:04,580
Dream on!
122
00:14:02,660 --> 00:14:03,220
Pang Bo!
123
00:14:06,300 --> 00:14:06,940
Get lost!
124
00:14:13,660 --> 00:14:14,180
Ye Fan.
125
00:14:14,900 --> 00:14:15,400
Hurry.
126
00:14:22,300 --> 00:14:22,800
Pang Bo.
127
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
I know you're in there.
128
00:14:24,060 --> 00:14:25,580
For sure, you can kick this thing out.
129
00:14:25,900 --> 00:14:27,300
We agreed to go home together.
130
00:14:27,420 --> 00:14:28,260
You can't lose!
131
00:14:28,300 --> 00:14:29,180
Shut up!
132
00:14:34,420 --> 00:14:35,660
The Great Dao of heaven and earth
133
00:14:35,860 --> 00:14:37,100
contains motion and stillness
134
00:14:37,940 --> 00:14:39,100
but the heart remains pure and tranquil
135
00:14:39,380 --> 00:14:40,540
allowing endless possibilities.
136
00:14:43,060 --> 00:14:45,300
The Great Dao of Heaven and earth
contains motion and stillness
137
00:14:45,340 --> 00:14:47,900
but the heart remains pure and tranquil,
allowing endless possibilities.
138
00:14:51,300 --> 00:14:52,380
Boy.
139
00:14:53,100 --> 00:14:54,420
You are very loud.
140
00:15:03,420 --> 00:15:04,940
Endless possibilities!
141
00:15:05,740 --> 00:15:06,860
Calm your mind!
142
00:15:06,860 --> 00:15:07,360
Shut up!
143
00:15:11,220 --> 00:15:11,740
Pang Bo
144
00:15:11,740 --> 00:15:14,140
Boy, you talk too much.
145
00:15:20,060 --> 00:15:20,560
Pang Bo!
146
00:15:59,700 --> 00:16:01,140
Pang Bo, stop right there!
147
00:16:39,100 --> 00:16:40,980
Search for the Dao scripture and the humanity's treasure.
148
00:17:07,060 --> 00:17:07,700
Pang Bo.
149
00:17:21,940 --> 00:17:22,740
This is...
150
00:17:23,500 --> 00:17:24,340
A tablet?
151
00:17:25,980 --> 00:17:29,100
Although it's only one page,
it probably has tens of thousands of words.
152
00:17:32,060 --> 00:17:32,900
Wheel and Sea?
153
00:17:36,980 --> 00:17:39,300
At that time, the immortal Dao scripture
154
00:17:39,740 --> 00:17:42,100
that shook the Eastern Wastelands was split apart
155
00:17:42,660 --> 00:17:44,420
causing an important volume to be lost.
156
00:17:45,620 --> 00:17:46,260
Could this be
157
00:17:47,060 --> 00:17:48,780
the missing volume of the Dao scripture?
158
00:17:52,660 --> 00:17:54,140
If, like in martial arts novels,
159
00:17:54,420 --> 00:17:55,740
you found some secret manual
160
00:17:56,140 --> 00:17:57,860
like the complete Dao scripture.
161
00:18:02,500 --> 00:18:03,620
Pang Bo planned all this.
162
00:18:06,020 --> 00:18:07,860
He's still fighting against that demon king.
163
00:18:10,380 --> 00:18:11,020
Pang Bo.
164
00:18:12,060 --> 00:18:13,540
I will definitely rescue you.
165
00:18:24,780 --> 00:18:28,300
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
The last Demon Emperor of the
Eastern Wasteland is buried here.
166
00:18:28,300 --> 00:18:28,900
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
167
00:18:28,900 --> 00:18:30,900
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
The tomb of our Demon
Clan's Great Emperor
168
00:18:31,100 --> 00:18:34,060
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
is not something you mere
humans can meddle with.
169
00:18:34,460 --> 00:18:35,700
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
There is no room for error.
170
00:18:35,700 --> 00:18:37,100
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
Capture the Desolate Tower
as soon as possible.
171
00:18:37,100 --> 00:18:37,700
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
172
00:18:37,900 --> 00:18:38,980
Dream on!
173
00:18:39,180 --> 00:18:41,900
Shrouding the Heavens
Battle of the Demon Emperor's Tomb
Coming Soon
174
00:18:45,740 --> 00:18:51,140
Ye Fan possesses a secret treasure,
which will make him the target of many.
175
00:18:51,820 --> 00:18:56,300
Only by scanning the QR code can you
help him break through his difficulties.
176
00:18:57,740 --> 00:18:58,900
It's time
177
00:19:00,140 --> 00:19:01,300
to hit that follow.
178
00:19:16,780 --> 00:19:21,180
I charge forward fearlessly into the storm.
179
00:19:22,460 --> 00:19:27,340
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
180
00:19:28,300 --> 00:19:32,700
I ask what is so difficult about purgatory.
181
00:19:33,940 --> 00:19:39,140
It's just fighting until we're old.
182
00:19:40,580 --> 00:19:45,340
I alone laugh at the sky with my sword.
183
00:19:46,100 --> 00:19:51,260
Stars fall like rain, igniting dawn.
184
00:19:51,700 --> 00:19:56,820
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
185
00:19:57,300 --> 00:20:01,940
On the road to heaven,
I danced to the beat.
186
00:20:02,820 --> 00:20:07,660
I alone cultivated for 100,000 years.
187
00:20:08,540 --> 00:20:13,140
The road is long,
but hope will be restored.
188
00:20:13,980 --> 00:20:18,820
I live and die,
and by dying was reborn.
189
00:20:19,620 --> 00:20:24,340
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
190
00:20:25,180 --> 00:20:28,980
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
191
00:20:28,980 --> 00:20:36,260
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
Translated by 天月光
192
00:20:36,260 --> 00:20:37,780
Translated by 天月光
193
00:20:44,780 --> 00:21:13,940
[Preview]
14327