Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,460 --> 00:00:42,540
Copyright Notice
2
00:00:58,460 --> 00:01:03,780
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:05,140 --> 00:01:10,820
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:11,180 --> 00:01:14,300
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:14,540 --> 00:01:17,500
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:17,780 --> 00:01:20,980
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:21,300 --> 00:01:23,780
I will learn one by one.
8
00:01:24,820 --> 00:01:30,300
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:31,380 --> 00:01:37,540
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:37,540 --> 00:01:40,860
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:40,860 --> 00:01:43,820
It's just fighting until old age.
12
00:01:44,100 --> 00:01:47,380
Born to die, die to live.
13
00:01:47,380 --> 00:01:51,020
Only to watch
over the people.
14
00:01:54,380 --> 00:01:57,220
I laugh at the sky
with my sword.
15
00:01:57,220 --> 00:02:00,980
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:00,980 --> 00:02:04,300
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:04,300 --> 00:02:07,540
Even if the
waves are towering.
18
00:02:07,540 --> 00:02:10,420
I have been practicing
for 100,000 years.
19
00:02:10,420 --> 00:02:14,060
The road is long, but
hope will eventually appear.
20
00:02:14,060 --> 00:02:20,060
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
21
00:02:22,860 --> 00:02:25,980
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
ยฉ Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
22
00:02:26,860 --> 00:02:29,940
Episode 15
23
00:02:30,820 --> 00:02:32,100
[Previously]
In the previous episode,
24
00:02:32,420 --> 00:02:33,260
[Previously]
Ye Fan and Pang Bo
25
00:02:33,260 --> 00:02:35,220
[Previously]
finally bid farewell to certain people like
26
00:02:35,220 --> 00:02:36,700
[Previously]
the greasy rich uncle
27
00:02:36,860 --> 00:02:39,140
[Previously]
and the No. 1 brother who likes fierce girls.
28
00:02:39,340 --> 00:02:42,740
[Previously]
They received a grand welcome by
a big red coffin hung high up along the way.
29
00:02:42,740 --> 00:02:43,380
[Previously]
30
00:02:43,380 --> 00:02:46,020
[Previously]
Before the two could make
a wish for wealth from the coffin,
31
00:02:46,340 --> 00:02:49,060
[Previously]
they entered an instance of Plants vs. Zombies.
32
00:02:49,060 --> 00:02:49,700
[Previously]
33
00:02:49,700 --> 00:02:52,820
[Previously]
Fortunately, the studious Ye Fan woke up in time.
34
00:02:53,060 --> 00:02:56,220
[Previously]
Pang Bo, on the other hand, was
completely addicted to the game.
35
00:02:56,380 --> 00:02:58,580
[Previously]
He even skipped class to continue playing.
36
00:02:58,580 --> 00:02:59,220
[Previously]
37
00:02:59,220 --> 00:03:00,980
[Previously]
Ye Fan could only attempt to dissuade him.
38
00:03:01,220 --> 00:03:04,380
[Previously]
At this time, the kind-hearted No. 1 brother came to help
39
00:03:04,660 --> 00:03:05,700
[Previously]
but received the achievement:
40
00:03:05,740 --> 00:03:08,660
[Previously]
"Ignored and punched."
41
00:03:08,900 --> 00:03:10,420
[Previously]
Pfft, family... am I right?
42
00:03:10,420 --> 00:03:11,100
[Previously]
43
00:03:11,100 --> 00:03:13,540
[Previously]
No. 1 brother left before he said a word.
44
00:03:13,740 --> 00:03:16,660
[Previously]
Fortunately, Pang Bo was
caught red-handed by Director Wu.
45
00:03:16,740 --> 00:03:18,740
[Previously]
And he was returned to Ye Fan's care.
46
00:03:18,940 --> 00:03:21,140
[Previously]
Afterwards Director Wu, along with Principal Li
47
00:03:21,340 --> 00:03:25,020
[Previously]
and Ms. Qin Yao from the Demon Clan University
48
00:03:25,180 --> 00:03:28,420
[Previously]
engaged in an academic debate on
"Do the barefooted fear shoe wearers?"
49
00:03:28,820 --> 00:03:30,060
[Previously]
in great detail.
50
00:03:30,260 --> 00:03:33,300
[Previously]
Even the barrage geese on the side were amazed
51
00:03:33,540 --> 00:03:34,580
[Previously]
At the end of this episode,
52
00:03:34,860 --> 00:03:36,980
[Previously]
Ye Fan and Pang Bo,
who accidentally entered the academic event
53
00:03:36,980 --> 00:03:38,780
[Previously]
were discovered by Ms. Qin Yao.
54
00:03:38,980 --> 00:03:41,340
[Previously]
Stay tuned for the next episode.
55
00:03:41,340 --> 00:03:42,140
[Previously]
56
00:03:48,660 --> 00:03:49,500
Faster!
57
00:04:03,540 --> 00:04:04,040
Pang Bo!
58
00:04:05,220 --> 00:04:05,780
I'm fine.
59
00:04:07,580 --> 00:04:08,080
Ye'zi!
60
00:04:17,500 --> 00:04:18,000
Not good!
61
00:04:20,300 --> 00:04:20,800
Go back!
62
00:04:21,220 --> 00:04:21,980
Watch out! Pang Bo.
63
00:04:33,620 --> 00:04:34,260
Go up top.
64
00:04:46,660 --> 00:04:47,300
Ye'zi, careful.
65
00:04:50,420 --> 00:04:51,020
Damn.
66
00:04:56,700 --> 00:04:58,140
Where do you think you're going?
67
00:05:00,500 --> 00:05:01,000
Take this!
68
00:05:10,300 --> 00:05:10,800
Go!
69
00:05:12,860 --> 00:05:15,300
A useless net?
70
00:05:17,500 --> 00:05:18,740
You overestimate yourselves.
71
00:05:19,300 --> 00:05:21,180
Do you really think you can escape?
72
00:05:25,140 --> 00:05:26,780
Wow. He's a pain in the ass.
73
00:05:32,020 --> 00:05:33,500
Damn it!
74
00:05:41,860 --> 00:05:42,660
It's hard to breathe.
75
00:05:44,380 --> 00:05:45,780
Quick, resist with the Daoist technique.
76
00:05:55,420 --> 00:05:56,860
That's what they were talking about.
77
00:05:57,260 --> 00:05:58,540
The Tomb of the Demon Emperor.
78
00:07:16,380 --> 00:07:17,260
Protect the divine treasure!
79
00:07:19,500 --> 00:07:20,620
Reclaim humanity's greatest treasure!
80
00:07:44,300 --> 00:07:45,260
The drumming finally stopped.
81
00:07:46,860 --> 00:07:47,580
Perfect chance.
82
00:07:48,300 --> 00:07:49,060
Let's go!
83
00:07:51,980 --> 00:07:52,660
Pang Bo.
84
00:07:54,780 --> 00:07:55,280
Pang Bo!
85
00:07:56,420 --> 00:07:57,020
Pang Bo!
86
00:07:57,420 --> 00:07:57,980
What's wrong?
87
00:07:58,580 --> 00:07:59,180
Pang Bo!
88
00:08:26,980 --> 00:08:28,500
Pang Bo, wake up already!
89
00:09:06,620 --> 00:09:08,420
You overestimate yourself.
90
00:09:31,260 --> 00:09:33,180
So noisy!
91
00:09:42,020 --> 00:09:42,940
Pang Bo.
92
00:09:52,540 --> 00:09:53,040
Pang Bo.
93
00:09:54,380 --> 00:09:55,020
Wake up!
94
00:09:55,340 --> 00:09:56,340
Don't let that demon take control.
95
00:09:57,940 --> 00:09:59,900
He can't wake up.
96
00:10:02,740 --> 00:10:03,660
Who are you?
97
00:10:14,380 --> 00:10:15,780
Unfortunately, I was a step too late.
98
00:10:17,420 --> 00:10:18,020
Elder Wu.
99
00:10:18,540 --> 00:10:19,500
Help me catch up to Pang Bo.
100
00:10:20,780 --> 00:10:21,700
I will wake him up.
101
00:10:27,700 --> 00:10:29,180
Given your close bond,
102
00:10:29,780 --> 00:10:31,580
we may have a chance against that demon.
103
00:10:33,940 --> 00:10:34,440
Let's go.
104
00:11:05,100 --> 00:11:07,260
It seems that your Demon Emperor
105
00:11:07,500 --> 00:11:08,860
doesn't like you.
106
00:11:25,100 --> 00:11:26,620
There's a demon's seal on the gate.
107
00:11:27,100 --> 00:11:29,060
The tomb of our Demon Clan's Great Emperor
108
00:11:30,540 --> 00:11:33,180
is not something you mere humans can meddle with.
109
00:11:35,820 --> 00:11:36,320
Defensive formation!
110
00:11:39,940 --> 00:11:40,740
Your skills are feeble.
111
00:11:41,260 --> 00:11:41,980
Break!
112
00:11:47,420 --> 00:11:48,060
Attack!
113
00:11:55,580 --> 00:11:56,580
Every one of you demons
114
00:11:57,700 --> 00:11:58,340
beware of my sword!
115
00:11:59,540 --> 00:12:00,380
You're quite confident.
116
00:12:35,700 --> 00:12:36,740
Pang Bo?
117
00:12:43,860 --> 00:12:45,860
Congratulations, my king, on a successful body transfer.
118
00:12:46,380 --> 00:12:50,180
Congratulations, my king, on a successful body transfer.
119
00:12:56,100 --> 00:12:57,500
Pang Bo has been possessed by the Demon King.
120
00:12:58,100 --> 00:12:58,780
Stop him now!
121
00:13:03,580 --> 00:13:04,580
Dream on!
122
00:14:02,660 --> 00:14:03,220
Pang Bo!
123
00:14:06,300 --> 00:14:06,940
Get lost!
124
00:14:13,660 --> 00:14:14,180
Ye Fan.
125
00:14:14,900 --> 00:14:15,400
Hurry.
126
00:14:22,300 --> 00:14:22,800
Pang Bo.
127
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
I know you're in there.
128
00:14:24,060 --> 00:14:25,580
For sure, you can kick this thing out.
129
00:14:25,900 --> 00:14:27,300
We agreed to go home together.
130
00:14:27,420 --> 00:14:28,260
You can't lose!
131
00:14:28,300 --> 00:14:29,180
Shut up!
132
00:14:34,420 --> 00:14:35,660
The Great Dao of heaven and earth
133
00:14:35,860 --> 00:14:37,100
contains motion and stillness
134
00:14:37,940 --> 00:14:39,100
but the heart remains pure and tranquil
135
00:14:39,380 --> 00:14:40,540
allowing endless possibilities.
136
00:14:43,060 --> 00:14:45,300
The Great Dao of Heaven and earth
contains motion and stillness
137
00:14:45,340 --> 00:14:47,900
but the heart remains pure and tranquil,
allowing endless possibilities.
138
00:14:51,300 --> 00:14:52,380
Boy.
139
00:14:53,100 --> 00:14:54,420
You are very loud.
140
00:15:03,420 --> 00:15:04,940
Endless possibilities!
141
00:15:05,740 --> 00:15:06,860
Calm your mind!
142
00:15:06,860 --> 00:15:07,360
Shut up!
143
00:15:11,220 --> 00:15:11,740
Pang Bo
144
00:15:11,740 --> 00:15:14,140
Boy, you talk too much.
145
00:15:20,060 --> 00:15:20,560
Pang Bo!
146
00:15:59,700 --> 00:16:01,140
Pang Bo, stop right there!
147
00:16:39,100 --> 00:16:40,980
Search for the Dao scripture and the humanity's treasure.
148
00:17:07,060 --> 00:17:07,700
Pang Bo.
149
00:17:21,940 --> 00:17:22,740
This is...
150
00:17:23,500 --> 00:17:24,340
A tablet?
151
00:17:25,980 --> 00:17:29,100
Although it's only one page,
it probably has tens of thousands of words.
152
00:17:32,060 --> 00:17:32,900
Wheel and Sea?
153
00:17:36,980 --> 00:17:39,300
At that time, the immortal Dao scripture
154
00:17:39,740 --> 00:17:42,100
that shook the Eastern Wastelands was split apart
155
00:17:42,660 --> 00:17:44,420
causing an important volume to be lost.
156
00:17:45,620 --> 00:17:46,260
Could this be
157
00:17:47,060 --> 00:17:48,780
the missing volume of the Dao scripture?
158
00:17:52,660 --> 00:17:54,140
If, like in martial arts novels,
159
00:17:54,420 --> 00:17:55,740
you found some secret manual
160
00:17:56,140 --> 00:17:57,860
like the complete Dao scripture.
161
00:18:02,500 --> 00:18:03,620
Pang Bo planned all this.
162
00:18:06,020 --> 00:18:07,860
He's still fighting against that demon king.
163
00:18:10,380 --> 00:18:11,020
Pang Bo.
164
00:18:12,060 --> 00:18:13,540
I will definitely rescue you.
165
00:18:24,780 --> 00:18:28,300
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
The last Demon Emperor of the
Eastern Wasteland is buried here.
166
00:18:28,300 --> 00:18:28,900
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
167
00:18:28,900 --> 00:18:30,900
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
The tomb of our Demon
Clan's Great Emperor
168
00:18:31,100 --> 00:18:34,060
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
is not something you mere
humans can meddle with.
169
00:18:34,460 --> 00:18:35,700
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
There is no room for error.
170
00:18:35,700 --> 00:18:37,100
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
Capture the Desolate Tower
as soon as possible.
171
00:18:37,100 --> 00:18:37,700
Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00
172
00:18:37,900 --> 00:18:38,980
Dream on!
173
00:18:39,180 --> 00:18:41,900
Shrouding the Heavens
Battle of the Demon Emperor's Tomb
Coming Soon
174
00:18:45,740 --> 00:18:51,140
Ye Fan possesses a secret treasure,
which will make him the target of many.
175
00:18:51,820 --> 00:18:56,300
Only by scanning the QR code can you
help him break through his difficulties.
176
00:18:57,740 --> 00:18:58,900
It's time
177
00:19:00,140 --> 00:19:01,300
to hit that follow.
178
00:19:16,780 --> 00:19:21,180
I charge forward fearlessly into the storm.
179
00:19:22,460 --> 00:19:27,340
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
180
00:19:28,300 --> 00:19:32,700
I ask what is so difficult about purgatory.
181
00:19:33,940 --> 00:19:39,140
It's just fighting until we're old.
182
00:19:40,580 --> 00:19:45,340
I alone laugh at the sky with my sword.
183
00:19:46,100 --> 00:19:51,260
Stars fall like rain, igniting dawn.
184
00:19:51,700 --> 00:19:56,820
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
185
00:19:57,300 --> 00:20:01,940
On the road to heaven,
I danced to the beat.
186
00:20:02,820 --> 00:20:07,660
I alone cultivated for 100,000 years.
187
00:20:08,540 --> 00:20:13,140
The road is long,
but hope will be restored.
188
00:20:13,980 --> 00:20:18,820
I live and die,
and by dying was reborn.
189
00:20:19,620 --> 00:20:24,340
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
190
00:20:25,180 --> 00:20:28,980
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
191
00:20:28,980 --> 00:20:36,260
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
Translated by ๅคฉๆๅ
192
00:20:36,260 --> 00:20:37,780
Translated by ๅคฉๆๅ
193
00:20:44,780 --> 00:21:13,940
[Preview]
14327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.