All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 12 [4K.HEVC.AAC.EAC3]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,460 --> 00:00:42,540 Copyright Notice 2 00:00:58,460 --> 00:01:03,780 I hear the battle flag whistling in my ear. 3 00:01:05,140 --> 00:01:10,820 I see destiny waiting for me to beg for mercy. 4 00:01:11,180 --> 00:01:14,300 As small as a drop of tear falling into the sea, 5 00:01:14,540 --> 00:01:17,500 I will break through the wind, rain, thunder, and lightning. 6 00:01:17,780 --> 00:01:20,980 No master, no disciple, no law, no order. 7 00:01:21,300 --> 00:01:23,780 I will learn one by one. 8 00:01:24,820 --> 00:01:30,300 I will cross heaven and earth and declare towards eternity. 9 00:01:31,380 --> 00:01:37,540 I charge forward and rush into the storm. 10 00:01:37,540 --> 00:01:40,860 I ask the immortals, what is so difficult about purgatory? 11 00:01:40,860 --> 00:01:43,820 It's just fighting until old age. 12 00:01:44,100 --> 00:01:47,380 Born to die, die to live. 13 00:01:47,380 --> 00:01:51,020 Only to watch over the people. 14 00:01:54,380 --> 00:01:57,220 I laugh at the sky with my sword. 15 00:01:57,220 --> 00:02:00,980 Watching the stars fall like rain, igniting dawn. 16 00:02:00,980 --> 00:02:04,300 Reincarnation is far away, but my heart remains clear. 17 00:02:04,300 --> 00:02:07,540 Even if the waves are towering. 18 00:02:07,540 --> 00:02:10,420 I have been practicing for 100,000 years. 19 00:02:10,420 --> 00:02:14,060 The road is long, but hope will eventually appear. 20 00:02:14,060 --> 00:02:20,060 All things return to one, and the mortal world is obscured by a single leaf. 21 00:02:22,860 --> 00:02:25,980 Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens" © Xingyue Chenshi. All Rights Reserved. 22 00:02:26,860 --> 00:02:29,940 Episode 12 23 00:02:30,620 --> 00:02:31,500 [Previously] 24 00:02:31,500 --> 00:02:32,460 [Previously] In the previous episode, 25 00:02:32,740 --> 00:02:35,300 [Previously] Ye Fan, with a huge burst, broke open the Golden Sea of Suffering. 26 00:02:35,380 --> 00:02:37,380 [Previously] Even those of us on Earth could see it. 27 00:02:37,580 --> 00:02:39,700 [Previously] However, it was as small as a sesame seed. 28 00:02:39,900 --> 00:02:41,180 [Previously] Ye Fan was worried. 29 00:02:41,340 --> 00:02:43,380 [Previously] Fortunately, Pang Bo, who seemed to be reading off a script, 30 00:02:43,380 --> 00:02:45,500 [Previously] said "concentration is the essence" 31 00:02:45,500 --> 00:02:48,300 [Previously] to temporarily comfort Ye Fan's deeply affected heart. 32 00:02:48,300 --> 00:02:48,940 [Previously] 33 00:02:49,440 --> 00:02:51,740 [Previously] ranked 1 big brother along with his little brothers 34 00:02:51,740 --> 00:02:53,660 [Previously] wanted to have a deep conversation with Ye Fan. 35 00:02:53,700 --> 00:02:55,780 [Previously] As a result, not only did they fail to give another present, 36 00:02:55,780 --> 00:02:57,260 [Previously] the principal disciplined them 37 00:02:57,260 --> 00:02:59,460 [Previously] as he did not believe this was the work of one person 38 00:02:59,460 --> 00:03:00,980 [Previously] they were all sent to isolation. 39 00:03:00,980 --> 00:03:02,140 [Previously] At the end of this episode, 40 00:03:02,300 --> 00:03:03,820 [Previously] Director Wu reminded Ye Fan and Pang Bo 41 00:03:03,820 --> 00:03:06,300 [Previously] that behind rank 1 brother, there is a wealthy uncle. 42 00:03:06,460 --> 00:03:07,980 [Previously] However, what they don't know is 43 00:03:07,980 --> 00:03:10,580 [Previously] that the wealthy uncle has already prepared a special gift 44 00:03:10,700 --> 00:03:14,100 [Previously] so he has let out a pleasant laughter like silver bells. 45 00:03:14,260 --> 00:03:16,180 [Previously] Stay tuned for the next episode. 46 00:03:16,180 --> 00:03:17,020 [Previously] 47 00:03:28,180 --> 00:03:29,100 It's them. 48 00:03:31,060 --> 00:03:31,980 What are you looking at? 49 00:03:33,340 --> 00:03:35,180 Go back and ask Han. 50 00:03:35,540 --> 00:03:37,900 What other tricks he has? Bring them all out. 51 00:03:38,820 --> 00:03:40,460 I'm not scared of him! 52 00:03:46,580 --> 00:03:47,540 If this continues, 53 00:03:47,980 --> 00:03:50,020 Pang Bo won't be able to stay in the Spirit Ruins Paradise. 54 00:04:01,860 --> 00:04:02,460 Ye'zi. 55 00:04:02,940 --> 00:04:03,980 There are mice in the grass. 56 00:04:04,540 --> 00:04:05,540 Should we capture them? 57 00:04:05,980 --> 00:04:06,500 Forget it. 58 00:04:07,100 --> 00:04:08,780 If they don't bother me, I won't bother them. 59 00:04:09,020 --> 00:04:09,780 If something happens, 60 00:04:10,060 --> 00:04:11,260 we might not have the upper hand. 61 00:04:13,380 --> 00:04:13,900 Let's go. 62 00:04:35,380 --> 00:04:35,880 What's wrong? 63 00:04:37,540 --> 00:04:38,040 Pang Bo. 64 00:04:39,100 --> 00:04:39,600 Pang Bo. 65 00:04:40,540 --> 00:04:41,040 Pang Bo! 66 00:04:41,660 --> 00:04:42,260 What's wrong with you? 67 00:04:49,100 --> 00:04:50,380 I've repeatedly told you 68 00:04:50,900 --> 00:04:52,620 not to drink too many Hundred Herbs Liquids. 69 00:04:53,420 --> 00:04:54,620 It's too potent. 70 00:04:54,860 --> 00:04:56,580 It will destroy your Sea of Suffering. 71 00:04:57,860 --> 00:05:00,220 If Ye Fan did not find me in time to treat you, 72 00:05:01,060 --> 00:05:04,340 you wouldn't be able to cultivate for the rest of your life. 73 00:05:06,060 --> 00:05:07,340 I just want to get stronger quickly. 74 00:05:07,340 --> 00:05:09,380 Rushing success will only backfire. 75 00:05:12,060 --> 00:05:12,700 Elder Wu. 76 00:05:13,380 --> 00:05:14,860 Is there any way to help him? 77 00:05:18,580 --> 00:05:19,300 Forget it. 78 00:05:21,020 --> 00:05:23,020 I will try my best to bring him good luck. 79 00:05:25,180 --> 00:05:25,820 Ye Fan, 80 00:05:26,780 --> 00:05:28,180 guard the door. 81 00:05:30,460 --> 00:05:32,500 Make sure no one disturbs us. 82 00:05:32,860 --> 00:05:33,360 Okay. 83 00:06:51,420 --> 00:06:52,500 The Han family is so powerful. 84 00:06:53,140 --> 00:06:54,300 If I don't become stronger quickly, 85 00:06:54,580 --> 00:06:56,300 won't they just bully Ye'zi as they please? 86 00:06:56,780 --> 00:06:58,220 I just stole more Hundred Herb Liquids. 87 00:06:58,580 --> 00:07:00,460 I understand that you have a strong bond, 88 00:07:00,740 --> 00:07:02,380 but everything should be done in a properly. 89 00:07:05,620 --> 00:07:06,580 With your talent, 90 00:07:06,980 --> 00:07:08,100 your future is limitless. 91 00:07:08,500 --> 00:07:10,340 You must not recklessly rush into things anymore. 92 00:07:14,540 --> 00:07:15,780 The primordial sacred body. 93 00:07:16,660 --> 00:07:18,700 Even with the profound heritage of our Spirit Ruins Paradise, 94 00:07:19,100 --> 00:07:20,900 we are still powerless. 95 00:07:22,020 --> 00:07:23,740 He can only rely on himself now. 96 00:07:24,620 --> 00:07:28,100 Fine. I'll give him a Yang Spirit Fire. 97 00:07:28,100 --> 00:07:30,740 It can be used in emergencies for self-defense. 98 00:07:36,780 --> 00:07:37,900 The Han family is so powerful. 99 00:07:38,220 --> 00:07:39,540 If I don't become stronger quickly, 100 00:07:39,700 --> 00:07:41,420 won't they just bully Ye'zi as they please? 101 00:07:42,740 --> 00:07:43,500 Pang Bo. 102 00:07:43,860 --> 00:07:44,860 You are an immortal seedling. 103 00:07:44,980 --> 00:07:45,860 We won't touch you. 104 00:07:46,540 --> 00:07:48,900 The person we are looking for is Ye Fan. 105 00:07:49,300 --> 00:07:49,940 Pang Bo. 106 00:07:50,660 --> 00:07:51,780 This has nothing to do with you. 107 00:07:52,260 --> 00:07:53,100 You can leave. 108 00:07:54,020 --> 00:07:55,620 I just want to get stronger quickly. 109 00:07:55,620 --> 00:07:57,660 Rushing success will only backfire. 110 00:08:04,500 --> 00:08:05,580 It's time 111 00:08:07,060 --> 00:08:07,940 to leave this place. 112 00:08:24,220 --> 00:08:25,060 The Way of Heaven. 113 00:08:25,660 --> 00:08:27,540 What is damaged can be repaired. 114 00:08:29,940 --> 00:08:31,900 I leave this ancient scripture to you. 115 00:08:33,300 --> 00:08:34,060 It may be useful one day. 116 00:08:44,380 --> 00:08:46,020 Could this ancient scripture be special? 117 00:08:47,260 --> 00:08:48,460 Every stroke 118 00:08:48,620 --> 00:08:49,780 contains a unique energy. 119 00:08:50,820 --> 00:08:52,300 When all that energy combines 120 00:08:53,100 --> 00:08:54,900 they form a force that can erase the ancient scripture. 121 00:09:00,900 --> 00:09:01,580 So powerful. 122 00:09:05,220 --> 00:09:06,380 On the ancient coffin, 123 00:09:06,540 --> 00:09:08,660 who is the person who left the scriptures? 124 00:09:10,140 --> 00:09:11,900 Why did we come to this world? 125 00:09:13,980 --> 00:09:16,340 So many questions waiting for me to find the answers. 126 00:09:18,820 --> 00:09:20,540 I can't delay this any longer. 127 00:09:31,380 --> 00:09:32,020 Ye'zi. 128 00:09:32,500 --> 00:09:34,260 Let's beat them up together. 129 00:09:37,900 --> 00:09:39,020 Take care of yourself, 130 00:09:41,860 --> 00:09:42,460 Pang Bo. 131 00:09:43,260 --> 00:09:46,260 Spirit Ruins Paradise is no longer suitable for my cultivation. 132 00:09:47,700 --> 00:09:50,660 I want to explore the Eastern Wastelands and look for new opportunities. 133 00:09:52,020 --> 00:09:53,020 You focus on your cultivation. 134 00:09:54,300 --> 00:09:54,800 Ye Fan. 135 00:10:06,300 --> 00:10:08,860 Pang Bo is highly regarded by the Spirit Ruins Paradise Elders. 136 00:10:08,860 --> 00:10:09,980 He will definitely be successful. 137 00:10:11,700 --> 00:10:13,140 Hopefully the next time I see you, 138 00:10:13,940 --> 00:10:15,540 I won't be too far behind. 139 00:10:27,220 --> 00:10:27,900 What? 140 00:10:28,820 --> 00:10:29,980 You lost him? 141 00:10:30,660 --> 00:10:32,300 I searched everywhere but couldn't find him. 142 00:10:32,300 --> 00:10:34,700 Ye Fan... Ye Fan must have left. 143 00:10:36,100 --> 00:10:37,620 Fei Yu asked you to keep an eye on him. 144 00:10:37,940 --> 00:10:38,900 And 145 00:10:39,220 --> 00:10:40,580 you actually lost him? 146 00:10:41,420 --> 00:10:43,060 I've been keeping a close eye on the gate. 147 00:10:43,300 --> 00:10:44,700 I didn't see anyone leave. 148 00:10:46,860 --> 00:10:48,620 If we can't find Ye Fan, 149 00:10:49,260 --> 00:10:51,900 then I'll gift you to my uncle. 150 00:10:53,500 --> 00:10:54,180 I'll go look for him now. 151 00:10:54,460 --> 00:10:55,700 I'll go look for him now. 152 00:10:58,220 --> 00:10:59,220 I'll go with him. 153 00:11:05,820 --> 00:11:07,020 Ye Fan... 154 00:11:08,380 --> 00:11:10,220 Why can't you obediently die? 155 00:11:15,860 --> 00:11:18,940 Ancient Wood Wolf Forest 156 00:11:36,220 --> 00:11:37,740 Was I discovered by the Han Family? 157 00:11:52,420 --> 00:11:52,940 Pang Bo? 158 00:11:52,940 --> 00:11:53,820 No sense of loyalty. 159 00:11:53,940 --> 00:11:55,180 I thought we were brothers! 160 00:11:55,660 --> 00:11:56,740 We do things together! 161 00:11:57,100 --> 00:11:58,140 But you actually snuck out! 162 00:12:01,980 --> 00:12:02,900 Calm down for a moment. 163 00:12:03,700 --> 00:12:04,700 You deserve a beating. 164 00:12:11,420 --> 00:12:12,220 What's that sound? 165 00:12:12,580 --> 00:12:13,700 It's making me feel uneasy. 166 00:12:14,420 --> 00:12:15,060 Something's wrong. 167 00:12:17,220 --> 00:12:17,720 Run! 168 00:12:19,020 --> 00:12:19,620 Ye'zi. 169 00:12:20,220 --> 00:12:20,780 Ye'zi! 170 00:12:20,780 --> 00:12:21,860 This matter isn't finished! 171 00:12:21,860 --> 00:12:22,780 We'll continue this later. 172 00:12:31,220 --> 00:12:32,860 Scaled Ape 173 00:12:44,700 --> 00:12:46,220 Lightning Bird 174 00:12:47,580 --> 00:12:48,660 That's a Lightning Bird. 175 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 This is crazy! 176 00:13:12,620 --> 00:13:14,100 Monster vs. Godzilla. 177 00:13:15,460 --> 00:13:16,380 That big monkey earlier... 178 00:13:16,740 --> 00:13:17,820 Do you think it was King Kong? 179 00:13:18,620 --> 00:13:20,020 Let's hurry and leave, while they're busy. 180 00:14:49,260 --> 00:14:50,900 All the monsters are rampaging! 181 00:14:55,620 --> 00:14:56,220 Pang Bo. 182 00:14:56,220 --> 00:14:56,820 Go this way. 183 00:15:14,860 --> 00:15:15,580 I can't go on. 184 00:15:16,220 --> 00:15:17,300 I can't run anymore. 185 00:15:18,180 --> 00:15:20,460 Where did these monsters come from? 186 00:15:20,980 --> 00:15:23,340 Did the fight between the big bird and the big monkey 187 00:15:23,700 --> 00:15:24,900 disturb them? 188 00:15:25,460 --> 00:15:26,020 Unlikely. 189 00:15:27,740 --> 00:15:28,980 They were obviously frightened. 190 00:15:29,180 --> 00:15:29,740 Also, 191 00:15:30,020 --> 00:15:31,220 they came from inside. 192 00:15:31,900 --> 00:15:32,620 Could there be 193 00:15:33,420 --> 00:15:35,060 something stronger inside? 194 00:15:39,620 --> 00:15:40,940 Why is the drumming back? 195 00:15:41,540 --> 00:15:43,260 My heart feels like it'll explode. 196 00:15:49,140 --> 00:15:50,340 Try using the Dao technique. 197 00:15:50,900 --> 00:15:52,540 It seems to alleviate the uneasiness. 198 00:16:00,940 --> 00:16:04,140 Jade Horned Snake 199 00:16:04,820 --> 00:16:05,380 Run! 200 00:17:59,180 --> 00:18:02,700 Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00 The last Demon Emperor of the Eastern Wasteland is buried here. 201 00:18:02,700 --> 00:18:03,300 Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00 202 00:18:03,300 --> 00:18:05,300 Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00 The tomb of our Demon Clan's Great Emperor 203 00:18:05,500 --> 00:18:08,460 Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00 is not something you mere humans can meddle with. 204 00:18:08,860 --> 00:18:10,100 Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00 There is no room for error. 205 00:18:10,100 --> 00:18:11,500 Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00 Capture the Desolate Tower as soon as possible. 206 00:18:11,500 --> 00:18:12,100 Exclusive animation airing every Wednesday at 10:00 207 00:18:12,300 --> 00:18:13,380 Dream on! 208 00:18:13,580 --> 00:18:16,300 Shrouding the Heavens Battle of the Demon Emperor's Tomb Coming Soon 209 00:18:16,860 --> 00:18:19,260 July 4th. Every Tuesday at 10. Exclusively on Tencent Video. Welcome to the Nine Wastelands Fault System. 210 00:18:19,260 --> 00:18:20,900 July 4th. Every Tuesday at 10. Exclusively on Tencent Video. I can help you be reborn. 211 00:18:20,900 --> 00:18:22,140 July 4th. Every Tuesday at 10. Exclusively on Tencent Video. 212 00:18:22,140 --> 00:18:22,940 July 4th. Every Tuesday at 10. Exclusively on Tencent Video. Cultivate. 213 00:18:22,940 --> 00:18:24,300 July 4th. Every Tuesday at 10. Exclusively on Tencent Video. I want to become stronger. 214 00:18:24,380 --> 00:18:25,860 July 4th. Every Tuesday at 10. Exclusively on Tencent Video. Serpentine Chaos Sword! 215 00:18:25,860 --> 00:18:27,860 July 4th. Every Tuesday at 10. Exclusively on Tencent Video. Noisy ants! 216 00:18:27,860 --> 00:18:30,180 July 4th. Every Tuesday at 10. Exclusively on Tencent Video. Go to hell! 217 00:18:31,260 --> 00:18:31,860 Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Duo Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Xuan Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi Shi 218 00:18:36,340 --> 00:18:41,740 Ye Fan possesses a secret treasure, which will make him the target of many. 219 00:18:42,420 --> 00:18:46,900 Only by scanning the QR code can you help him break through his difficulties. 220 00:18:48,340 --> 00:18:49,500 It's time 221 00:18:50,740 --> 00:18:51,900 to hit that follow. 222 00:19:08,220 --> 00:19:12,620 I charge forward fearlessly into the storm. 223 00:19:13,900 --> 00:19:18,780 I proclaim loudly as I traverse the heavens and earth. 224 00:19:19,740 --> 00:19:24,140 I ask what is so difficult about purgatory. 225 00:19:25,380 --> 00:19:30,580 It's just fighting until we're old. 226 00:19:32,020 --> 00:19:36,780 I alone laugh at the sky with my sword. 227 00:19:37,540 --> 00:19:42,700 Stars fall like rain, igniting dawn. 228 00:19:43,140 --> 00:19:48,260 Watching the cycle of reincarnation, my heart is clear and bright. 229 00:19:48,740 --> 00:19:53,380 On the road to heaven, I danced to the beat. 230 00:19:54,260 --> 00:19:59,100 I alone cultivated for 100,000 years. 231 00:19:59,980 --> 00:20:04,580 The road is long, but hope will be restored. 232 00:20:05,420 --> 00:20:10,260 I live and die, and by dying was reborn. 233 00:20:11,060 --> 00:20:15,780 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 234 00:20:16,620 --> 00:20:20,660 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 235 00:20:20,660 --> 00:20:27,700 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. Translated by 天月光 236 00:20:27,700 --> 00:20:29,460 Translated by 天月光 237 00:20:36,780 --> 00:21:05,940 [Preview] 18418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.