All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 10 [4K.HEVC.AAC.EAC3]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:42,460
Copyright Notice
2
00:00:58,460 --> 00:01:03,780
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:05,140 --> 00:01:10,820
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:11,180 --> 00:01:14,300
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:14,540 --> 00:01:17,500
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:17,780 --> 00:01:20,980
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:21,300 --> 00:01:23,780
I will learn one by one.
8
00:01:24,820 --> 00:01:30,300
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:31,380 --> 00:01:37,540
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:37,540 --> 00:01:40,860
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:40,860 --> 00:01:43,820
It's just fighting until old age.
12
00:01:44,100 --> 00:01:47,380
Born to die, die to live.
13
00:01:47,380 --> 00:01:51,020
Only to watch
over the people.
14
00:01:54,380 --> 00:01:57,220
I laugh at the sky
with my sword.
15
00:01:57,220 --> 00:02:00,980
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:00,980 --> 00:02:04,300
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:04,300 --> 00:02:07,540
Even if the
waves are towering.
18
00:02:07,540 --> 00:02:10,420
I have been practicing
for 100,000 years.
19
00:02:10,420 --> 00:02:14,060
The road is long, but
hope will eventually appear.
20
00:02:14,060 --> 00:02:20,060
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
21
00:02:22,900 --> 00:02:25,900
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
© Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
22
00:02:26,900 --> 00:02:29,900
Episode 10
23
00:02:30,900 --> 00:02:31,980
[Previously]
24
00:02:31,980 --> 00:02:32,980
[Previously]
In the previous episode,
25
00:02:32,980 --> 00:02:33,580
[Previously]
26
00:02:33,580 --> 00:02:35,620
[Previously]
overachiever Ye Fan and underachiever Pang Bo
27
00:02:35,660 --> 00:02:37,380
[Previously]
after some studying,
28
00:02:37,620 --> 00:02:39,580
[Previously]
received different Sea of Suffering trials.
29
00:02:40,020 --> 00:02:44,020
[Previously]
One was extremely difficult,
and the other was very simple.
30
00:02:44,020 --> 00:02:44,700
[Previously]
31
00:02:44,700 --> 00:02:46,820
[Previously]
Ye Fan attempted to break through his Sea of Suffering,
32
00:02:46,820 --> 00:02:47,420
[Previously]
33
00:02:47,420 --> 00:02:49,420
[Previously]
but Pang Bo, who was as confused as I am,
34
00:02:49,820 --> 00:02:51,220
[Previously]
still couldn't complete his simple trial.
35
00:02:51,220 --> 00:02:51,780
[Previously]
36
00:02:51,780 --> 00:02:53,380
[Previously]
Principal, Wu Qingfeng
37
00:02:53,380 --> 00:02:55,460
[Previously]
had to use the Avatar Maiba Crane Method,
38
00:02:55,460 --> 00:02:57,500
[Previously]
not knowing if he was paid for the advertisement or not
39
00:02:57,500 --> 00:02:58,580
[Previously]
to tutor him.
40
00:02:58,580 --> 00:02:59,740
[Previously]
41
00:02:59,740 --> 00:03:00,980
[Previously]
At the end of the episode,
42
00:03:01,100 --> 00:03:04,220
[Previously]
the beautiful delinquent led an attack on Ye Fan.
43
00:03:04,220 --> 00:03:04,780
[Previously]
44
00:03:04,780 --> 00:03:07,220
[Previously]
Stay tuned to find out what happens next.
45
00:03:07,220 --> 00:03:08,020
[Previously]
46
00:03:11,180 --> 00:03:13,340
I don't know who it was earlier who swore
47
00:03:13,340 --> 00:03:14,420
that he could handle it alone.
48
00:03:15,260 --> 00:03:16,820
Enough talk and let's attack together.
49
00:03:53,820 --> 00:03:55,460
Wow, so easy!
50
00:03:56,020 --> 00:03:56,820
With your speed,
51
00:03:57,020 --> 00:03:57,980
you can't even catch a bird.
52
00:03:58,940 --> 00:04:00,340
Ye Fan, are you looking to die?
53
00:04:05,900 --> 00:04:06,580
Kid,
54
00:04:06,820 --> 00:04:08,020
don't be in such a hurry.
55
00:04:08,900 --> 00:04:09,620
You again.
56
00:04:10,660 --> 00:04:11,380
Han Feiyu.
57
00:04:11,980 --> 00:04:13,220
Did I offend you, somehow?
58
00:04:13,820 --> 00:04:15,060
The sight of you disgusts me!
59
00:04:43,580 --> 00:04:44,460
Guess, I'll borrow one.
60
00:04:45,180 --> 00:04:45,980
Can't leave empty handed.
61
00:05:00,660 --> 00:05:01,160
Pang Bo.
62
00:05:02,140 --> 00:05:02,660
Ye'zi.
63
00:05:07,040 --> 00:05:08,140
We need to save someone!
64
00:05:09,060 --> 00:05:10,220
Grandpa Crane.
65
00:05:10,220 --> 00:05:11,300
Grandma Crane.
66
00:05:11,420 --> 00:05:12,820
Please, I beg of you.
67
00:05:13,180 --> 00:05:14,420
Calm down, don't panic.
68
00:05:15,140 --> 00:05:16,700
What is outside cannot enter,
what is inside cannot exit.
69
00:05:16,860 --> 00:05:18,620
Ten thousand thoughts as one
to enter the Sea of Suffering.
70
00:05:21,180 --> 00:05:23,140
Let's see how many punches you can throw.
71
00:05:34,740 --> 00:05:35,780
Ye'zi!
72
00:05:35,820 --> 00:05:38,300
Pang
Bo's
Sea of
Suffering
73
00:05:46,540 --> 00:05:48,940
BREAK!
74
00:06:13,700 --> 00:06:14,260
You...
75
00:06:30,620 --> 00:06:31,120
You've done it!
76
00:06:32,100 --> 00:06:32,980
Fist cannon!
77
00:06:33,300 --> 00:06:34,100
Cool, right?
78
00:06:34,380 --> 00:06:35,340
This move
79
00:06:35,420 --> 00:06:36,700
I learned from Brother Crane.
80
00:06:37,860 --> 00:06:38,360
Thanks,
81
00:06:39,020 --> 00:06:39,540
Brother Crane.
82
00:06:40,180 --> 00:06:41,860
We'll handle the rest ourselves.
83
00:06:49,860 --> 00:06:51,460
Who cares if you're an immortal seedling.
84
00:06:51,460 --> 00:06:53,020
I'll beat you up too.
85
00:06:54,700 --> 00:06:55,460
Nice!
86
00:06:55,460 --> 00:06:57,220
I've been wanting to have some fun.
87
00:07:14,620 --> 00:07:17,340
Green
Wood
Seal
88
00:07:29,300 --> 00:07:30,460
What the hell is this?
89
00:07:30,460 --> 00:07:31,780
Why is it so heavy?
90
00:07:32,540 --> 00:07:33,340
An upside down tree.
91
00:07:34,060 --> 00:07:34,780
Isn't it fun?
92
00:07:35,540 --> 00:07:36,300
Pang Bo.
93
00:07:38,060 --> 00:07:38,620
One.
94
00:07:39,020 --> 00:07:39,540
Two.
95
00:07:39,700 --> 00:07:41,300
Three.
96
00:08:36,500 --> 00:08:37,140
Job well done.
97
00:08:37,880 --> 00:08:38,460
Wait.
98
00:09:06,460 --> 00:09:07,460
What are you guys doing?
99
00:09:13,420 --> 00:09:15,180
How dare you steal from me!
100
00:09:15,820 --> 00:09:17,900
These Hundred Herbs Liquids
would be a waste on you.
101
00:09:19,100 --> 00:09:21,140
I'll take it for you.
102
00:09:28,100 --> 00:09:29,300
Bastard!
103
00:09:33,260 --> 00:09:33,860
And also
104
00:09:34,380 --> 00:09:35,700
I can tell you're not happy
105
00:09:36,380 --> 00:09:38,060
since your hairstyle is hideous.
106
00:09:38,060 --> 00:09:39,340
Ye Fan, you...
107
00:09:39,340 --> 00:09:40,180
Could you shut up?
108
00:09:40,900 --> 00:09:42,900
Otherwise, I'll shave you bald!
109
00:09:52,460 --> 00:09:53,580
Don't let him control that seal!
110
00:10:08,300 --> 00:10:09,980
I'm going to kill both of you!
111
00:10:12,340 --> 00:10:13,340
Brother Han.
112
00:10:13,340 --> 00:10:15,140
Is there fresh air down there?
113
00:10:16,180 --> 00:10:16,860
I...
114
00:10:17,300 --> 00:10:18,940
I'm going to kill you!
115
00:10:26,380 --> 00:10:27,700
How did that thing get away?
116
00:10:28,620 --> 00:10:29,420
It seems
117
00:10:29,940 --> 00:10:31,380
he has powerful people behind him.
118
00:10:32,420 --> 00:10:33,860
Who cares who's behind him?
119
00:10:33,860 --> 00:10:34,820
If he wants to bully us...
120
00:10:35,100 --> 00:10:35,600
No way!
121
00:10:39,020 --> 00:10:39,740
- Let's go! - Go!
122
00:10:44,260 --> 00:10:44,820
Ye'zi.
123
00:10:45,140 --> 00:10:46,820
Did you really fall off the cliff just now?
124
00:10:47,740 --> 00:10:49,100
I was thinking...
125
00:10:49,660 --> 00:10:51,300
Were you trying to provoke me?
126
00:10:53,380 --> 00:10:54,900
It was intentional, wasn't it?
127
00:10:55,620 --> 00:10:58,100
We hit the jackpot! We took over a hundred bottles.
128
00:11:00,620 --> 00:11:01,700
This is better than I thought!
129
00:11:02,340 --> 00:11:04,060
That Han guy is a fat lamb.
130
00:11:04,420 --> 00:11:06,260
He had so many Hundred Herbs Liquids on him.
131
00:11:07,740 --> 00:11:10,700
He caused us trouble several times already plus there's powerful people behind him.
132
00:11:11,340 --> 00:11:13,420
It's going to become more complicated.
133
00:11:14,620 --> 00:11:16,020
Isn't that good?
134
00:11:16,020 --> 00:11:17,180
Next time, it'll be even better.
135
00:11:17,540 --> 00:11:18,060
Ye'zi.
136
00:11:18,460 --> 00:11:19,260
Don't worry.
137
00:11:19,580 --> 00:11:21,940
We'll fight them off together.
138
00:11:22,940 --> 00:11:23,460
Forget it.
139
00:11:24,100 --> 00:11:26,260
Being able to open the Sea of
Suffering, is thanks to him.
140
00:11:30,940 --> 00:11:31,460
Ye'zi.
141
00:11:32,340 --> 00:11:34,540
What do you think the
Sea of Suffering really is?
142
00:11:35,220 --> 00:11:36,740
Since the Sea of Suffering opened,
143
00:11:36,900 --> 00:11:39,020
I've felt a great change in my body.
144
00:11:39,540 --> 00:11:41,340
There's a surge of power below my navel,
145
00:11:41,340 --> 00:11:42,860
an endless supply of energy.
146
00:11:44,980 --> 00:11:45,480
Ye'zi.
147
00:11:46,060 --> 00:11:46,940
You're knowledgeable.
148
00:11:47,220 --> 00:11:47,940
Tell me,
149
00:11:48,260 --> 00:11:49,580
what's actually happening?
150
00:11:52,060 --> 00:11:53,300
In ancient medical books,
151
00:11:53,380 --> 00:11:55,420
there's a theory of the unity of man, heaven and earth.
152
00:11:55,980 --> 00:11:56,940
Specifically,
153
00:11:57,260 --> 00:11:58,220
the human body
154
00:11:58,220 --> 00:11:59,740
is actually similar to the sun, moon, stars,
155
00:11:59,740 --> 00:12:00,900
and all things in the universe.
156
00:12:01,100 --> 00:12:02,100
It's like a small world.
157
00:12:02,860 --> 00:12:04,140
If we can't introspect,
158
00:12:04,380 --> 00:12:06,380
then the world will be in chaos.
159
00:12:07,460 --> 00:12:07,960
However,
160
00:12:08,420 --> 00:12:09,980
some highly perceptive ancient people
161
00:12:10,420 --> 00:12:13,660
could feel the existence and
changes of their own world.
162
00:12:14,540 --> 00:12:17,540
They cultivated it, elevated it,
explored its mysteries,
163
00:12:18,060 --> 00:12:20,980
all to control the world and
released the hidden energy
164
00:12:21,580 --> 00:12:23,660
just to prolong their lives and
achieve what others could not.
165
00:12:25,380 --> 00:12:27,380
In fact, this is somewhat similar to modern genetics.
166
00:12:27,380 --> 00:12:28,380
Coincidentally,
167
00:12:30,420 --> 00:12:31,660
the process to open the Sea of Suffering,
168
00:12:31,660 --> 00:12:33,420
should be breaking through the chaos.
169
00:12:33,420 --> 00:12:34,820
The first step to understanding yourself.
170
00:12:37,300 --> 00:12:38,140
I understand.
171
00:12:39,540 --> 00:12:40,060
I understand!
172
00:12:40,740 --> 00:12:41,420
Do you really understand?
173
00:12:43,900 --> 00:12:44,980
Doesn't that mean
174
00:12:45,180 --> 00:12:46,940
we have a genetic mutation?
175
00:12:46,940 --> 00:12:48,500
With this many Hundred Herbs Liquids,
176
00:12:48,500 --> 00:12:51,220
wouldn't we become even more
powerful if we drank it all at once?
177
00:12:53,420 --> 00:12:54,380
If you say it like that...
178
00:12:55,220 --> 00:12:55,860
That could be true.
179
00:13:00,780 --> 00:13:01,460
Ye'zi.
180
00:13:02,500 --> 00:13:04,980
People usually drink one bottle of
Hundred Herbs Liquid every 3 months.
181
00:13:05,260 --> 00:13:07,180
This amount is only a few years of supply.
182
00:13:07,700 --> 00:13:09,540
If we drink all of it, won't we
immediately reach the highest level?
183
00:13:10,660 --> 00:13:12,340
- But Elder Wu said... - It's fine, let's do it.
184
00:13:13,300 --> 00:13:14,380
Stop fussing.
185
00:13:15,020 --> 00:13:15,520
Come on.
186
00:13:16,580 --> 00:13:17,180
Let's drink first.
187
00:13:44,340 --> 00:13:45,380
That's amazing!
188
00:13:45,740 --> 00:13:46,940
The Sea of Suffering has gotten larger!
189
00:13:48,180 --> 00:13:49,620
It's definitely helping!
190
00:13:51,820 --> 00:13:53,100
Come on, let's do this!
191
00:13:54,020 --> 00:13:55,140
Come on, Ye'zi!
192
00:13:55,500 --> 00:13:56,000
Okay!
193
00:13:57,140 --> 00:13:57,640
Cheers!
194
00:14:03,100 --> 00:14:03,600
More!
195
00:14:29,620 --> 00:14:30,740
The Sea of Suffering is twice as large.
196
00:14:41,300 --> 00:14:42,020
Pang Bo.
197
00:14:43,700 --> 00:14:44,200
What's wrong?
198
00:14:45,340 --> 00:14:45,900
My bad.
199
00:14:46,540 --> 00:14:48,420
Guess it was bad to rush it.
200
00:14:49,100 --> 00:14:50,820
The Sea of Suffering is flowing out of control
201
00:14:52,460 --> 00:14:53,540
like pins and needles.
202
00:14:53,860 --> 00:14:54,780
I'll look for someone.
203
00:14:56,060 --> 00:14:56,560
I'm fine.
204
00:14:57,740 --> 00:14:58,900
I'll just grit my teeth and get through it.
205
00:15:00,100 --> 00:15:00,740
Ye'zi.
206
00:15:01,300 --> 00:15:02,060
How about you?
207
00:15:03,380 --> 00:15:05,060
You drank 6 or 7 bottles.
208
00:15:05,460 --> 00:15:06,940
Why has nothing happened?
209
00:15:09,340 --> 00:15:10,900
You still don't see any waves
in the Sea of Suffering?
210
00:15:13,340 --> 00:15:13,980
No.
211
00:15:17,060 --> 00:15:18,140
Then, drink more!
212
00:15:19,820 --> 00:15:20,780
We don't know
213
00:15:21,140 --> 00:15:22,820
what's possible with this many bottles.
214
00:15:23,660 --> 00:15:24,380
Forget it.
215
00:15:24,980 --> 00:15:25,980
With this physique
216
00:15:26,580 --> 00:15:28,500
it may be a waste to drink
more Hundred Herbs Liquids.
217
00:15:29,020 --> 00:15:29,860
Might as well
218
00:15:30,140 --> 00:15:31,620
let you drink it so you can make a breakthrough.
219
00:15:33,420 --> 00:15:34,140
Don't worry.
220
00:15:34,740 --> 00:15:35,980
Don't you remember what Han said?
221
00:15:36,780 --> 00:15:38,180
I am an immortal seedling.
222
00:15:38,820 --> 00:15:39,660
You drink it.
223
00:15:39,820 --> 00:15:42,220
We can go home after you have a breakthrough.
224
00:15:43,860 --> 00:15:44,420
Here.
225
00:15:45,780 --> 00:15:46,340
Drink.
226
00:15:49,300 --> 00:15:50,020
Alright,
227
00:15:50,100 --> 00:15:50,780
I'll try.
228
00:16:09,980 --> 00:16:11,020
You drank so much.
229
00:16:11,620 --> 00:16:12,380
Are you all right?
230
00:16:22,500 --> 00:16:23,100
Anything?
231
00:16:23,820 --> 00:16:24,700
Do you feel anything?
232
00:17:10,380 --> 00:17:10,900
Ye'zi.
233
00:17:15,540 --> 00:17:16,180
Ye'zi.
234
00:17:39,580 --> 00:17:40,460
Ow.
235
00:17:42,140 --> 00:17:43,060
It's not a dream!
236
00:17:43,780 --> 00:17:45,300
It's a golden tsunami!
237
00:17:53,380 --> 00:17:58,780
Ye Fan possesses a secret treasure,
which will make him the target of many.
238
00:17:59,460 --> 00:18:03,940
Only by scanning the QR code can you
help him break through his difficulties.
239
00:18:05,380 --> 00:18:06,540
It's time
240
00:18:07,780 --> 00:18:08,940
to hit that follow.
241
00:18:24,860 --> 00:18:29,260
I charge forward fearlessly into the storm.
242
00:18:30,540 --> 00:18:35,420
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
243
00:18:36,380 --> 00:18:40,780
I ask what is so difficult about purgatory.
244
00:18:42,020 --> 00:18:47,220
It's just fighting until we're old.
245
00:18:48,660 --> 00:18:53,420
I alone laugh at the sky with my sword.
246
00:18:54,180 --> 00:18:59,340
Stars fall like rain, igniting dawn.
247
00:18:59,780 --> 00:19:04,900
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
248
00:19:05,380 --> 00:19:10,020
On the road to heaven,
I danced to the beat.
249
00:19:10,900 --> 00:19:15,740
I alone cultivated for 100,000 years.
250
00:19:16,620 --> 00:19:21,220
The road is long,
but hope will be restored.
251
00:19:22,060 --> 00:19:26,900
I live and die,
and by dying was reborn.
252
00:19:27,700 --> 00:19:32,420
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
253
00:19:33,260 --> 00:19:37,300
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
254
00:19:37,300 --> 00:19:44,340
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
Translated by 天月光
255
00:19:44,340 --> 00:19:46,100
Translated by 天月光
256
00:19:53,260 --> 00:20:22,580
[Preview]
17599