All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 10 [4K.HEVC.AAC.EAC3]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:42,460 Copyright Notice 2 00:00:58,460 --> 00:01:03,780 I hear the battle flag whistling in my ear. 3 00:01:05,140 --> 00:01:10,820 I see destiny waiting for me to beg for mercy. 4 00:01:11,180 --> 00:01:14,300 As small as a drop of tear falling into the sea, 5 00:01:14,540 --> 00:01:17,500 I will break through the wind, rain, thunder, and lightning. 6 00:01:17,780 --> 00:01:20,980 No master, no disciple, no law, no order. 7 00:01:21,300 --> 00:01:23,780 I will learn one by one. 8 00:01:24,820 --> 00:01:30,300 I will cross heaven and earth and declare towards eternity. 9 00:01:31,380 --> 00:01:37,540 I charge forward and rush into the storm. 10 00:01:37,540 --> 00:01:40,860 I ask the immortals, what is so difficult about purgatory? 11 00:01:40,860 --> 00:01:43,820 It's just fighting until old age. 12 00:01:44,100 --> 00:01:47,380 Born to die, die to live. 13 00:01:47,380 --> 00:01:51,020 Only to watch over the people. 14 00:01:54,380 --> 00:01:57,220 I laugh at the sky with my sword. 15 00:01:57,220 --> 00:02:00,980 Watching the stars fall like rain, igniting dawn. 16 00:02:00,980 --> 00:02:04,300 Reincarnation is far away, but my heart remains clear. 17 00:02:04,300 --> 00:02:07,540 Even if the waves are towering. 18 00:02:07,540 --> 00:02:10,420 I have been practicing for 100,000 years. 19 00:02:10,420 --> 00:02:14,060 The road is long, but hope will eventually appear. 20 00:02:14,060 --> 00:02:20,060 All things return to one, and the mortal world is obscured by a single leaf. 21 00:02:22,900 --> 00:02:25,900 Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens" © Xingyue Chenshi. All Rights Reserved. 22 00:02:26,900 --> 00:02:29,900 Episode 10 23 00:02:30,900 --> 00:02:31,980 [Previously] 24 00:02:31,980 --> 00:02:32,980 [Previously] In the previous episode, 25 00:02:32,980 --> 00:02:33,580 [Previously] 26 00:02:33,580 --> 00:02:35,620 [Previously] overachiever Ye Fan and underachiever Pang Bo 27 00:02:35,660 --> 00:02:37,380 [Previously] after some studying, 28 00:02:37,620 --> 00:02:39,580 [Previously] received different Sea of Suffering trials. 29 00:02:40,020 --> 00:02:44,020 [Previously] One was extremely difficult, and the other was very simple. 30 00:02:44,020 --> 00:02:44,700 [Previously] 31 00:02:44,700 --> 00:02:46,820 [Previously] Ye Fan attempted to break through his Sea of Suffering, 32 00:02:46,820 --> 00:02:47,420 [Previously] 33 00:02:47,420 --> 00:02:49,420 [Previously] but Pang Bo, who was as confused as I am, 34 00:02:49,820 --> 00:02:51,220 [Previously] still couldn't complete his simple trial. 35 00:02:51,220 --> 00:02:51,780 [Previously] 36 00:02:51,780 --> 00:02:53,380 [Previously] Principal, Wu Qingfeng 37 00:02:53,380 --> 00:02:55,460 [Previously] had to use the Avatar Maiba Crane Method, 38 00:02:55,460 --> 00:02:57,500 [Previously] not knowing if he was paid for the advertisement or not 39 00:02:57,500 --> 00:02:58,580 [Previously] to tutor him. 40 00:02:58,580 --> 00:02:59,740 [Previously] 41 00:02:59,740 --> 00:03:00,980 [Previously] At the end of the episode, 42 00:03:01,100 --> 00:03:04,220 [Previously] the beautiful delinquent led an attack on Ye Fan. 43 00:03:04,220 --> 00:03:04,780 [Previously] 44 00:03:04,780 --> 00:03:07,220 [Previously] Stay tuned to find out what happens next. 45 00:03:07,220 --> 00:03:08,020 [Previously] 46 00:03:11,180 --> 00:03:13,340 I don't know who it was earlier who swore 47 00:03:13,340 --> 00:03:14,420 that he could handle it alone. 48 00:03:15,260 --> 00:03:16,820 Enough talk and let's attack together. 49 00:03:53,820 --> 00:03:55,460 Wow, so easy! 50 00:03:56,020 --> 00:03:56,820 With your speed, 51 00:03:57,020 --> 00:03:57,980 you can't even catch a bird. 52 00:03:58,940 --> 00:04:00,340 Ye Fan, are you looking to die? 53 00:04:05,900 --> 00:04:06,580 Kid, 54 00:04:06,820 --> 00:04:08,020 don't be in such a hurry. 55 00:04:08,900 --> 00:04:09,620 You again. 56 00:04:10,660 --> 00:04:11,380 Han Feiyu. 57 00:04:11,980 --> 00:04:13,220 Did I offend you, somehow? 58 00:04:13,820 --> 00:04:15,060 The sight of you disgusts me! 59 00:04:43,580 --> 00:04:44,460 Guess, I'll borrow one. 60 00:04:45,180 --> 00:04:45,980 Can't leave empty handed. 61 00:05:00,660 --> 00:05:01,160 Pang Bo. 62 00:05:02,140 --> 00:05:02,660 Ye'zi. 63 00:05:07,040 --> 00:05:08,140 We need to save someone! 64 00:05:09,060 --> 00:05:10,220 Grandpa Crane. 65 00:05:10,220 --> 00:05:11,300 Grandma Crane. 66 00:05:11,420 --> 00:05:12,820 Please, I beg of you. 67 00:05:13,180 --> 00:05:14,420 Calm down, don't panic. 68 00:05:15,140 --> 00:05:16,700 What is outside cannot enter, what is inside cannot exit. 69 00:05:16,860 --> 00:05:18,620 Ten thousand thoughts as one to enter the Sea of Suffering. 70 00:05:21,180 --> 00:05:23,140 Let's see how many punches you can throw. 71 00:05:34,740 --> 00:05:35,780 Ye'zi! 72 00:05:35,820 --> 00:05:38,300 Pang Bo's Sea of Suffering 73 00:05:46,540 --> 00:05:48,940 BREAK! 74 00:06:13,700 --> 00:06:14,260 You... 75 00:06:30,620 --> 00:06:31,120 You've done it! 76 00:06:32,100 --> 00:06:32,980 Fist cannon! 77 00:06:33,300 --> 00:06:34,100 Cool, right? 78 00:06:34,380 --> 00:06:35,340 This move 79 00:06:35,420 --> 00:06:36,700 I learned from Brother Crane. 80 00:06:37,860 --> 00:06:38,360 Thanks, 81 00:06:39,020 --> 00:06:39,540 Brother Crane. 82 00:06:40,180 --> 00:06:41,860 We'll handle the rest ourselves. 83 00:06:49,860 --> 00:06:51,460 Who cares if you're an immortal seedling. 84 00:06:51,460 --> 00:06:53,020 I'll beat you up too. 85 00:06:54,700 --> 00:06:55,460 Nice! 86 00:06:55,460 --> 00:06:57,220 I've been wanting to have some fun. 87 00:07:14,620 --> 00:07:17,340 Green Wood Seal 88 00:07:29,300 --> 00:07:30,460 What the hell is this? 89 00:07:30,460 --> 00:07:31,780 Why is it so heavy? 90 00:07:32,540 --> 00:07:33,340 An upside down tree. 91 00:07:34,060 --> 00:07:34,780 Isn't it fun? 92 00:07:35,540 --> 00:07:36,300 Pang Bo. 93 00:07:38,060 --> 00:07:38,620 One. 94 00:07:39,020 --> 00:07:39,540 Two. 95 00:07:39,700 --> 00:07:41,300 Three. 96 00:08:36,500 --> 00:08:37,140 Job well done. 97 00:08:37,880 --> 00:08:38,460 Wait. 98 00:09:06,460 --> 00:09:07,460 What are you guys doing? 99 00:09:13,420 --> 00:09:15,180 How dare you steal from me! 100 00:09:15,820 --> 00:09:17,900 These Hundred Herbs Liquids would be a waste on you. 101 00:09:19,100 --> 00:09:21,140 I'll take it for you. 102 00:09:28,100 --> 00:09:29,300 Bastard! 103 00:09:33,260 --> 00:09:33,860 And also 104 00:09:34,380 --> 00:09:35,700 I can tell you're not happy 105 00:09:36,380 --> 00:09:38,060 since your hairstyle is hideous. 106 00:09:38,060 --> 00:09:39,340 Ye Fan, you... 107 00:09:39,340 --> 00:09:40,180 Could you shut up? 108 00:09:40,900 --> 00:09:42,900 Otherwise, I'll shave you bald! 109 00:09:52,460 --> 00:09:53,580 Don't let him control that seal! 110 00:10:08,300 --> 00:10:09,980 I'm going to kill both of you! 111 00:10:12,340 --> 00:10:13,340 Brother Han. 112 00:10:13,340 --> 00:10:15,140 Is there fresh air down there? 113 00:10:16,180 --> 00:10:16,860 I... 114 00:10:17,300 --> 00:10:18,940 I'm going to kill you! 115 00:10:26,380 --> 00:10:27,700 How did that thing get away? 116 00:10:28,620 --> 00:10:29,420 It seems 117 00:10:29,940 --> 00:10:31,380 he has powerful people behind him. 118 00:10:32,420 --> 00:10:33,860 Who cares who's behind him? 119 00:10:33,860 --> 00:10:34,820 If he wants to bully us... 120 00:10:35,100 --> 00:10:35,600 No way! 121 00:10:39,020 --> 00:10:39,740 - Let's go! - Go! 122 00:10:44,260 --> 00:10:44,820 Ye'zi. 123 00:10:45,140 --> 00:10:46,820 Did you really fall off the cliff just now? 124 00:10:47,740 --> 00:10:49,100 I was thinking... 125 00:10:49,660 --> 00:10:51,300 Were you trying to provoke me? 126 00:10:53,380 --> 00:10:54,900 It was intentional, wasn't it? 127 00:10:55,620 --> 00:10:58,100 We hit the jackpot! We took over a hundred bottles. 128 00:11:00,620 --> 00:11:01,700 This is better than I thought! 129 00:11:02,340 --> 00:11:04,060 That Han guy is a fat lamb. 130 00:11:04,420 --> 00:11:06,260 He had so many Hundred Herbs Liquids on him. 131 00:11:07,740 --> 00:11:10,700 He caused us trouble several times already plus there's powerful people behind him. 132 00:11:11,340 --> 00:11:13,420 It's going to become more complicated. 133 00:11:14,620 --> 00:11:16,020 Isn't that good? 134 00:11:16,020 --> 00:11:17,180 Next time, it'll be even better. 135 00:11:17,540 --> 00:11:18,060 Ye'zi. 136 00:11:18,460 --> 00:11:19,260 Don't worry. 137 00:11:19,580 --> 00:11:21,940 We'll fight them off together. 138 00:11:22,940 --> 00:11:23,460 Forget it. 139 00:11:24,100 --> 00:11:26,260 Being able to open the Sea of Suffering, is thanks to him. 140 00:11:30,940 --> 00:11:31,460 Ye'zi. 141 00:11:32,340 --> 00:11:34,540 What do you think the Sea of Suffering really is? 142 00:11:35,220 --> 00:11:36,740 Since the Sea of Suffering opened, 143 00:11:36,900 --> 00:11:39,020 I've felt a great change in my body. 144 00:11:39,540 --> 00:11:41,340 There's a surge of power below my navel, 145 00:11:41,340 --> 00:11:42,860 an endless supply of energy. 146 00:11:44,980 --> 00:11:45,480 Ye'zi. 147 00:11:46,060 --> 00:11:46,940 You're knowledgeable. 148 00:11:47,220 --> 00:11:47,940 Tell me, 149 00:11:48,260 --> 00:11:49,580 what's actually happening? 150 00:11:52,060 --> 00:11:53,300 In ancient medical books, 151 00:11:53,380 --> 00:11:55,420 there's a theory of the unity of man, heaven and earth. 152 00:11:55,980 --> 00:11:56,940 Specifically, 153 00:11:57,260 --> 00:11:58,220 the human body 154 00:11:58,220 --> 00:11:59,740 is actually similar to the sun, moon, stars, 155 00:11:59,740 --> 00:12:00,900 and all things in the universe. 156 00:12:01,100 --> 00:12:02,100 It's like a small world. 157 00:12:02,860 --> 00:12:04,140 If we can't introspect, 158 00:12:04,380 --> 00:12:06,380 then the world will be in chaos. 159 00:12:07,460 --> 00:12:07,960 However, 160 00:12:08,420 --> 00:12:09,980 some highly perceptive ancient people 161 00:12:10,420 --> 00:12:13,660 could feel the existence and changes of their own world. 162 00:12:14,540 --> 00:12:17,540 They cultivated it, elevated it, explored its mysteries, 163 00:12:18,060 --> 00:12:20,980 all to control the world and released the hidden energy 164 00:12:21,580 --> 00:12:23,660 just to prolong their lives and achieve what others could not. 165 00:12:25,380 --> 00:12:27,380 In fact, this is somewhat similar to modern genetics. 166 00:12:27,380 --> 00:12:28,380 Coincidentally, 167 00:12:30,420 --> 00:12:31,660 the process to open the Sea of Suffering, 168 00:12:31,660 --> 00:12:33,420 should be breaking through the chaos. 169 00:12:33,420 --> 00:12:34,820 The first step to understanding yourself. 170 00:12:37,300 --> 00:12:38,140 I understand. 171 00:12:39,540 --> 00:12:40,060 I understand! 172 00:12:40,740 --> 00:12:41,420 Do you really understand? 173 00:12:43,900 --> 00:12:44,980 Doesn't that mean 174 00:12:45,180 --> 00:12:46,940 we have a genetic mutation? 175 00:12:46,940 --> 00:12:48,500 With this many Hundred Herbs Liquids, 176 00:12:48,500 --> 00:12:51,220 wouldn't we become even more powerful if we drank it all at once? 177 00:12:53,420 --> 00:12:54,380 If you say it like that... 178 00:12:55,220 --> 00:12:55,860 That could be true. 179 00:13:00,780 --> 00:13:01,460 Ye'zi. 180 00:13:02,500 --> 00:13:04,980 People usually drink one bottle of Hundred Herbs Liquid every 3 months. 181 00:13:05,260 --> 00:13:07,180 This amount is only a few years of supply. 182 00:13:07,700 --> 00:13:09,540 If we drink all of it, won't we immediately reach the highest level? 183 00:13:10,660 --> 00:13:12,340 - But Elder Wu said... - It's fine, let's do it. 184 00:13:13,300 --> 00:13:14,380 Stop fussing. 185 00:13:15,020 --> 00:13:15,520 Come on. 186 00:13:16,580 --> 00:13:17,180 Let's drink first. 187 00:13:44,340 --> 00:13:45,380 That's amazing! 188 00:13:45,740 --> 00:13:46,940 The Sea of Suffering has gotten larger! 189 00:13:48,180 --> 00:13:49,620 It's definitely helping! 190 00:13:51,820 --> 00:13:53,100 Come on, let's do this! 191 00:13:54,020 --> 00:13:55,140 Come on, Ye'zi! 192 00:13:55,500 --> 00:13:56,000 Okay! 193 00:13:57,140 --> 00:13:57,640 Cheers! 194 00:14:03,100 --> 00:14:03,600 More! 195 00:14:29,620 --> 00:14:30,740 The Sea of Suffering is twice as large. 196 00:14:41,300 --> 00:14:42,020 Pang Bo. 197 00:14:43,700 --> 00:14:44,200 What's wrong? 198 00:14:45,340 --> 00:14:45,900 My bad. 199 00:14:46,540 --> 00:14:48,420 Guess it was bad to rush it. 200 00:14:49,100 --> 00:14:50,820 The Sea of Suffering is flowing out of control 201 00:14:52,460 --> 00:14:53,540 like pins and needles. 202 00:14:53,860 --> 00:14:54,780 I'll look for someone. 203 00:14:56,060 --> 00:14:56,560 I'm fine. 204 00:14:57,740 --> 00:14:58,900 I'll just grit my teeth and get through it. 205 00:15:00,100 --> 00:15:00,740 Ye'zi. 206 00:15:01,300 --> 00:15:02,060 How about you? 207 00:15:03,380 --> 00:15:05,060 You drank 6 or 7 bottles. 208 00:15:05,460 --> 00:15:06,940 Why has nothing happened? 209 00:15:09,340 --> 00:15:10,900 You still don't see any waves in the Sea of Suffering? 210 00:15:13,340 --> 00:15:13,980 No. 211 00:15:17,060 --> 00:15:18,140 Then, drink more! 212 00:15:19,820 --> 00:15:20,780 We don't know 213 00:15:21,140 --> 00:15:22,820 what's possible with this many bottles. 214 00:15:23,660 --> 00:15:24,380 Forget it. 215 00:15:24,980 --> 00:15:25,980 With this physique 216 00:15:26,580 --> 00:15:28,500 it may be a waste to drink more Hundred Herbs Liquids. 217 00:15:29,020 --> 00:15:29,860 Might as well 218 00:15:30,140 --> 00:15:31,620 let you drink it so you can make a breakthrough. 219 00:15:33,420 --> 00:15:34,140 Don't worry. 220 00:15:34,740 --> 00:15:35,980 Don't you remember what Han said? 221 00:15:36,780 --> 00:15:38,180 I am an immortal seedling. 222 00:15:38,820 --> 00:15:39,660 You drink it. 223 00:15:39,820 --> 00:15:42,220 We can go home after you have a breakthrough. 224 00:15:43,860 --> 00:15:44,420 Here. 225 00:15:45,780 --> 00:15:46,340 Drink. 226 00:15:49,300 --> 00:15:50,020 Alright, 227 00:15:50,100 --> 00:15:50,780 I'll try. 228 00:16:09,980 --> 00:16:11,020 You drank so much. 229 00:16:11,620 --> 00:16:12,380 Are you all right? 230 00:16:22,500 --> 00:16:23,100 Anything? 231 00:16:23,820 --> 00:16:24,700 Do you feel anything? 232 00:17:10,380 --> 00:17:10,900 Ye'zi. 233 00:17:15,540 --> 00:17:16,180 Ye'zi. 234 00:17:39,580 --> 00:17:40,460 Ow. 235 00:17:42,140 --> 00:17:43,060 It's not a dream! 236 00:17:43,780 --> 00:17:45,300 It's a golden tsunami! 237 00:17:53,380 --> 00:17:58,780 Ye Fan possesses a secret treasure, which will make him the target of many. 238 00:17:59,460 --> 00:18:03,940 Only by scanning the QR code can you help him break through his difficulties. 239 00:18:05,380 --> 00:18:06,540 It's time 240 00:18:07,780 --> 00:18:08,940 to hit that follow. 241 00:18:24,860 --> 00:18:29,260 I charge forward fearlessly into the storm. 242 00:18:30,540 --> 00:18:35,420 I proclaim loudly as I traverse the heavens and earth. 243 00:18:36,380 --> 00:18:40,780 I ask what is so difficult about purgatory. 244 00:18:42,020 --> 00:18:47,220 It's just fighting until we're old. 245 00:18:48,660 --> 00:18:53,420 I alone laugh at the sky with my sword. 246 00:18:54,180 --> 00:18:59,340 Stars fall like rain, igniting dawn. 247 00:18:59,780 --> 00:19:04,900 Watching the cycle of reincarnation, my heart is clear and bright. 248 00:19:05,380 --> 00:19:10,020 On the road to heaven, I danced to the beat. 249 00:19:10,900 --> 00:19:15,740 I alone cultivated for 100,000 years. 250 00:19:16,620 --> 00:19:21,220 The road is long, but hope will be restored. 251 00:19:22,060 --> 00:19:26,900 I live and die, and by dying was reborn. 252 00:19:27,700 --> 00:19:32,420 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 253 00:19:33,260 --> 00:19:37,300 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 254 00:19:37,300 --> 00:19:44,340 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. Translated by 天月光 255 00:19:44,340 --> 00:19:46,100 Translated by 天月光 256 00:19:53,260 --> 00:20:22,580 [Preview] 17599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.