All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 01 [4K] v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:42,460 Copyright Notice 2 00:00:58,460 --> 00:01:03,780 I hear the battle flag whistling in my ear. 3 00:01:05,140 --> 00:01:10,820 I see destiny waiting for me to beg for mercy. 4 00:01:11,180 --> 00:01:14,300 As small as a drop of tear falling into the sea, 5 00:01:14,540 --> 00:01:17,500 I will break through the wind, rain, thunder, and lightning. 6 00:01:17,780 --> 00:01:20,980 No master, no disciple, no law, no order. 7 00:01:21,300 --> 00:01:23,780 I will learn one by one. 8 00:01:24,820 --> 00:01:30,300 I will cross heaven and earth and declare towards eternity. 9 00:01:31,380 --> 00:01:37,540 I charge forward and rush into the storm. 10 00:01:37,540 --> 00:01:40,860 I ask the immortals, what is so difficult about purgatory? 11 00:01:40,860 --> 00:01:43,820 It's just fighting until old age. 12 00:01:44,100 --> 00:01:47,380 Born to die, die to live. 13 00:01:47,380 --> 00:01:51,020 Only to watch over the people. 14 00:01:54,380 --> 00:01:57,220 I laugh at the sky with my sword. 15 00:01:57,220 --> 00:02:00,980 Watching the stars fall like rain, igniting dawn. 16 00:02:00,980 --> 00:02:04,300 Reincarnation is far away, but my heart remains clear. 17 00:02:04,300 --> 00:02:07,540 Even if the waves are towering. 18 00:02:07,540 --> 00:02:10,420 I have been practicing for 100,000 years. 19 00:02:10,420 --> 00:02:14,060 The road is long, but hope will eventually appear. 20 00:02:14,060 --> 00:02:20,060 All things return to one, and the mortal world is obscured by a single leaf. 21 00:02:22,900 --> 00:02:25,900 Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens" © Xingyue Chenshi. All Rights Reserved. 22 00:02:26,900 --> 00:02:29,900 Episode 1 23 00:02:36,300 --> 00:02:37,580 Equipment check passed. 24 00:02:38,820 --> 00:02:40,500 3 minutes until EVA repairs. (TN: EVA - Extravehicular activity or spacewalk) (It refers to any activity done on the outside of the space shuttle.) 25 00:02:52,220 --> 00:02:54,580 Leaving the cabin. Heading to the repair point. 26 00:02:59,020 --> 00:03:01,260 Mechanical arm node successfully docked. 27 00:03:06,540 --> 00:03:09,060 Arrived at node module. Preparing for repairs. 28 00:03:15,660 --> 00:03:17,300 Handle with care. 29 00:03:56,580 --> 00:03:57,340 Brother... 30 00:03:58,980 --> 00:04:00,180 Where are you? 31 00:04:09,260 --> 00:04:11,580 Pool of Transcendence 32 00:05:11,900 --> 00:05:13,900 Refining the Immortal Cauldron with 100,000 celestials. 33 00:05:13,900 --> 00:05:15,020 As expected, it's repaired! 34 00:05:15,340 --> 00:05:18,140 Congratulations, Emperor, for achieving a great feat! 35 00:05:18,540 --> 00:05:20,180 The path to immortality is uncertain. 36 00:05:20,220 --> 00:05:21,620 Who will be at the top? 37 00:05:22,220 --> 00:05:24,100 For generations, my divine dynasty has been preparing for ascension to immortality. 38 00:05:24,100 --> 00:05:26,820 For generations, my divine dynasty has been preparing for ascension to immortality. Emerald Emperor 39 00:05:27,060 --> 00:05:28,620 Emerald Emperor All for this moment. 40 00:05:30,700 --> 00:05:31,200 Who? 41 00:06:13,620 --> 00:06:15,620 Ruthless Emperor 42 00:06:16,500 --> 00:06:19,380 The Immortal Cauldron is being refined. Ascension is imminent. 43 00:06:19,820 --> 00:06:21,420 You came to seize the Immortal Cauldron. 44 00:06:22,180 --> 00:06:23,020 I'm here... 45 00:06:25,220 --> 00:06:26,300 to kill you. 46 00:06:26,860 --> 00:06:27,780 How ridiculous. 47 00:06:45,780 --> 00:06:48,340 I will sacrifice you to the cauldron. 48 00:07:03,420 --> 00:07:06,060 10,000 dragons return to your origins. 49 00:07:43,100 --> 00:07:45,420 You brought this upon yourself. 50 00:07:55,460 --> 00:07:56,860 Why? 51 00:07:57,460 --> 00:07:58,780 Your life, 52 00:07:59,260 --> 00:08:00,660 for my brother's life. 53 00:08:01,100 --> 00:08:03,580 No! 54 00:08:17,940 --> 00:08:18,620 A gift for you. 55 00:08:18,940 --> 00:08:19,940 Thank you, brother. 56 00:08:24,380 --> 00:08:25,340 Wait for me at home. 57 00:08:25,420 --> 00:08:26,140 I'll be back soon. 58 00:08:26,140 --> 00:08:28,460 Brother, don't go! 59 00:08:28,660 --> 00:08:29,900 Brother! 60 00:08:30,380 --> 00:08:31,420 Hurry back! 61 00:08:35,580 --> 00:08:36,740 I can't die! 62 00:08:38,220 --> 00:08:41,660 My sister... she's still waiting for me. 63 00:09:29,700 --> 00:09:30,620 Brother. 64 00:09:31,940 --> 00:09:33,300 Even if it takes millions of years, 65 00:09:33,700 --> 00:09:35,420 through countless cycles of reincarnation, 66 00:09:36,420 --> 00:09:38,460 I will remain in this mortal realm 67 00:09:40,620 --> 00:09:42,180 waiting for your return. 68 00:09:50,660 --> 00:09:54,860 Ye Fan 69 00:09:57,980 --> 00:09:58,660 Emperor Huang's Classic of Internal Medicine 70 00:10:03,140 --> 00:10:05,540 Book of Changes 71 00:10:05,540 --> 00:10:07,660 Wishing you health and happiness Chen Dong 5.3 72 00:10:13,820 --> 00:10:19,260 The ancient civilization live to be 100, through spring and autumn, yet remain vigorous. 73 00:10:21,460 --> 00:10:24,500 Embracing heaven and earth, and grasping yin and yang. 74 00:10:26,380 --> 00:10:28,180 Did the declining ancient civilization... 75 00:10:31,020 --> 00:10:32,380 really exist? 76 00:11:03,220 --> 00:11:05,860 12:30. Class reunion. 77 00:11:22,420 --> 00:11:23,740 Good afternoon, listeners. 78 00:11:23,860 --> 00:11:25,580 Today is Wednesday, May 3. 79 00:11:25,940 --> 00:11:28,500 We are now broadcasting a red alert for heavy rain. 80 00:11:29,500 --> 00:11:33,940 The city's urban area will exceed 50 mm of precipitation in an hour and is likely to continue. 81 00:11:34,140 --> 00:11:37,460 Please take precautions against the heavy rain and strong winds. 82 00:11:37,580 --> 00:11:40,860 Although the weather isn't good, I wish everyone a happy holiday. 83 00:12:05,580 --> 00:12:09,820 Zhang Wenchang 84 00:12:14,820 --> 00:12:15,740 -Mr. Liu. -Mr. Liu. 85 00:12:16,580 --> 00:12:17,140 -Hello. -Hello. 86 00:12:17,140 --> 00:12:17,640 Mr. Liu. 87 00:12:18,180 --> 00:12:18,780 Here. 88 00:12:18,820 --> 00:12:19,700 Here's to you. 89 00:12:19,700 --> 00:12:22,940 Li Chang qing Cheng Hong 90 00:12:22,940 --> 00:12:21,900 Liu Yun zhi 91 00:12:21,900 --> 00:12:22,500 Liu Yun zhi Mr. Liu. 92 00:12:22,940 --> 00:12:24,220 Please support our small business. 93 00:12:24,540 --> 00:12:27,740 Lin Jia Zhou Yi 94 00:12:27,740 --> 00:12:27,220 I'll go over there and take a look. 95 00:12:27,220 --> 00:12:28,260 I'll find you later. 96 00:12:30,920 --> 00:12:31,700 Boss Liu. 97 00:12:31,860 --> 00:12:33,180 Oh, the beautiful, Miss Lin. 98 00:12:33,460 --> 00:12:34,660 Let me toast to you. 99 00:12:34,740 --> 00:12:35,500 Okay, come on. 100 00:12:35,500 --> 00:12:36,100 Come on. 101 00:12:36,100 --> 00:12:36,660 Together. 102 00:12:36,660 --> 00:12:38,340 Please take care of us in the future. 103 00:12:41,100 --> 00:12:42,580 Class President Ye is here. 104 00:12:44,620 --> 00:12:46,500 Class President, why did you arrive so late? 105 00:12:46,820 --> 00:12:47,940 Let's have a drink later. 106 00:12:48,060 --> 00:12:48,580 Okay. 107 00:12:49,380 --> 00:12:50,180 Hey. 108 00:12:50,420 --> 00:12:51,540 Class President Ye. 109 00:12:52,100 --> 00:12:52,900 I heard that... 110 00:12:53,060 --> 00:12:54,300 Li Xiaoman dumped you. 111 00:12:54,940 --> 00:13:00,020 You were so successful in school but it didn't transfer into the real world. 112 00:13:00,560 --> 00:13:00,560 Yes, yes. 113 00:13:01,780 --> 00:13:02,280 I'm here. 114 00:13:03,700 --> 00:13:06,620 Hey, Class President, is that your Mercedes Class-S parked outside? 115 00:13:06,900 --> 00:13:07,400 Pff. 116 00:13:07,860 --> 00:13:09,220 Mercedes Class-S? 117 00:13:10,380 --> 00:13:13,420 Some people just like to rent luxury cars for class reunions. 118 00:13:13,420 --> 00:13:13,980 Yeah. 119 00:13:17,740 --> 00:13:18,620 Class President, let's go. 120 00:13:19,020 --> 00:13:19,900 Wenchang, sit over there. 121 00:13:20,260 --> 00:13:20,760 Okay. 122 00:13:21,320 --> 00:13:21,320 Wenchang. 123 00:13:21,660 --> 00:13:22,260 You're here. 124 00:13:22,300 --> 00:13:23,020 Xiaoman. 125 00:13:23,580 --> 00:13:24,500 You've changed. 126 00:13:24,820 --> 00:13:25,460 You're here. 127 00:13:26,740 --> 00:13:27,580 Kade Li Xiao man This is... 128 00:13:29,100 --> 00:13:30,580 My friend, Kade. 129 00:13:31,020 --> 00:13:32,180 Xiaoman's classmate. 130 00:13:32,340 --> 00:13:33,220 Hello, everyone. 131 00:13:33,860 --> 00:13:34,540 Hey. 132 00:13:35,180 --> 00:13:36,860 Your Chinese is pretty good, international friend. 133 00:13:37,060 --> 00:13:38,220 Come, come, come sit here. 134 00:13:38,620 --> 00:13:39,120 Yes, of course. 135 00:13:39,300 --> 00:13:40,060 Don't stand there. 136 00:13:40,060 --> 00:13:41,220 Let's sit down. 137 00:13:41,420 --> 00:13:42,220 You should have a seat too. 138 00:13:42,220 --> 00:13:42,740 Follow me. 139 00:14:38,900 --> 00:14:40,100 Calling Space Station. 140 00:14:40,700 --> 00:14:42,220 We have encountered an unknown attack. 141 00:14:59,500 --> 00:15:00,820 Yu Yan 142 00:15:01,540 --> 00:15:04,740 The Provincial Meteorological Bureau has issued a red alert for heavy rainfall. 143 00:15:04,740 --> 00:15:07,980 There will be strong thunderstorms and high winds in some areas. 144 00:15:07,980 --> 00:15:10,260 Please continue to monitor real-time warnings for 145 00:15:10,260 --> 00:15:13,580 flood prevention, evacuation and other safety measures. 146 00:15:13,700 --> 00:15:15,380 This rain is really heavy. 147 00:15:15,700 --> 00:15:16,620 Let's leave early. 148 00:15:16,620 --> 00:15:18,300 The roads may be flooded, let's wait. 149 00:15:18,980 --> 00:15:20,340 It's a rental car after all. 150 00:15:21,460 --> 00:15:22,900 He won't drive even if it was sprinkling. 151 00:15:27,740 --> 00:15:28,460 Miss Lin. 152 00:15:29,220 --> 00:15:30,940 I'll be glad to take you home. 153 00:15:35,380 --> 00:15:35,940 Okay! 154 00:15:36,540 --> 00:15:37,060 Let's go. 155 00:15:37,820 --> 00:15:38,620 You go. 156 00:15:40,900 --> 00:15:42,140 Go and tell Yunzhi. 157 00:15:42,140 --> 00:15:42,740 Yunzhi... 158 00:15:43,380 --> 00:15:44,620 take us with you, too. 159 00:15:45,420 --> 00:15:46,060 Yea, Mr. Liu. 160 00:15:46,140 --> 00:15:46,640 Sure. 161 00:15:47,060 --> 00:15:47,620 Let's go. 162 00:15:48,220 --> 00:15:49,020 Thank you, Mr. Liu. 163 00:15:50,380 --> 00:15:51,220 -See you later. -Bye, bye. 164 00:15:51,700 --> 00:15:53,780 Wang Zi wen 165 00:15:57,580 --> 00:15:59,700 2 hours later, Before the dam breaks 166 00:15:59,820 --> 00:16:00,780 Damn rain. 167 00:16:00,780 --> 00:16:01,660 We're trapped. 168 00:16:02,780 --> 00:16:04,140 Help! Someone save us! 169 00:16:20,660 --> 00:16:22,220 Save us! Help! 170 00:16:22,220 --> 00:16:23,980 Save us! 171 00:16:44,020 --> 00:16:45,740 Class President. 172 00:16:46,140 --> 00:16:47,620 Class Pres., aren't those your classmates? 173 00:16:48,300 --> 00:16:49,020 Cheng Mang. 174 00:16:56,300 --> 00:16:56,980 Class President. 175 00:16:56,980 --> 00:16:57,740 Everyone, get on board. 176 00:16:57,820 --> 00:16:58,460 Class President. 177 00:16:58,540 --> 00:17:00,820 Where did you get the boat? Why didn't you tell us earlier? 178 00:17:03,340 --> 00:17:04,420 Get on board, quickly. 179 00:17:12,980 --> 00:17:13,700 Everyone hold on tight. 180 00:18:19,660 --> 00:18:20,420 What do we do now? 181 00:18:21,620 --> 00:18:23,020 There's no road down below anymore. 182 00:18:23,580 --> 00:18:24,620 Let's go up the mountain first. 183 00:18:29,100 --> 00:18:30,140 I'm so tired. 184 00:18:45,340 --> 00:18:46,220 The rain has stopped. 185 00:18:47,300 --> 00:18:48,740 Why is there not even one person here? 186 00:18:49,340 --> 00:18:50,460 They must have all evacuated. 187 00:18:52,020 --> 00:18:52,620 How about us? 188 00:18:53,220 --> 00:18:54,860 Is it safe now? 189 00:19:05,820 --> 00:19:08,340 (TN: Yuhuangding is the peak palace of the Jade Emperor.) Mount Tai Yuhuangding 190 00:19:16,820 --> 00:19:17,620 Oh, heavens. 191 00:19:18,060 --> 00:19:19,260 Where are we? 192 00:19:19,940 --> 00:19:20,980 It's magnificent! 193 00:19:22,140 --> 00:19:23,540 (TN: Yuhuangding is the peak palace of the Jade Emperor.) This is the Jade Emperor Peak of Mount Tai. 194 00:19:27,660 --> 00:19:28,780 Everything below is flooded. 195 00:19:29,260 --> 00:19:31,540 Why is nothing affected up here? 196 00:19:33,820 --> 00:19:34,860 The sky is unreachable. 197 00:19:35,380 --> 00:19:36,860 (TN: Fengshan sacrifice is to worship the mountain and the river gods.) The Fengshan sacrifice is held here. 198 00:19:37,300 --> 00:19:38,260 (TN: Fengshan sacrifice is to worship the mountain and the river gods.) Hoping to be in god's embrace. 199 00:19:39,100 --> 00:19:40,820 Mount Tai has never been an ordinary place. 200 00:20:07,340 --> 00:20:07,840 Dragons! 201 00:20:08,020 --> 00:20:08,900 Oriental dragons! 202 00:20:09,300 --> 00:20:10,100 A lot of them. 203 00:20:14,780 --> 00:20:16,220 Looks like they're charging over here. 204 00:20:17,420 --> 00:20:18,580 Run! Fast! 205 00:20:23,780 --> 00:20:25,580 Run! Hurry up! 206 00:20:27,300 --> 00:20:28,580 They're going to crash into us! 207 00:20:31,540 --> 00:20:35,820 Don't go yet, there are still surprises! 208 00:20:48,100 --> 00:20:52,500 I charge forward fearlessly into the storm. 209 00:20:53,780 --> 00:20:58,660 I proclaim loudly as I traverse the heavens and earth. 210 00:20:59,620 --> 00:21:04,020 I ask what is so difficult about purgatory. 211 00:21:05,260 --> 00:21:10,460 It's just fighting until we're old. 212 00:21:11,900 --> 00:21:16,660 I alone laugh at the sky with my sword. 213 00:21:17,420 --> 00:21:22,580 Stars fall like rain, igniting dawn. 214 00:21:23,020 --> 00:21:28,140 Watching the cycle of reincarnation, my heart is clear and bright. 215 00:21:28,620 --> 00:21:33,260 On the road to heaven, I danced to the beat. 216 00:21:34,140 --> 00:21:38,980 I alone cultivated for 100,000 years. 217 00:21:39,860 --> 00:21:44,460 The road is long, but hope will be restored. 218 00:21:45,300 --> 00:21:50,140 I live and die, and by dying was reborn. 219 00:21:50,940 --> 00:21:55,660 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 220 00:21:56,500 --> 00:22:01,100 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. 221 00:22:01,100 --> 00:22:07,580 Waiting for everything to return to one, when one leaf covers the sky. Translated by 天月光 222 00:22:07,580 --> 00:22:09,140 Translated by 天月光 223 00:22:20,540 --> 00:22:22,460 Brother, wake up! Brother! 224 00:22:22,820 --> 00:22:23,780 Brother! 225 00:22:24,300 --> 00:22:25,460 -Brother. -Move! 226 00:22:33,340 --> 00:22:33,900 Special Guest Chen Dong 227 00:22:33,900 --> 00:22:34,780 Special Guest Chen Dong Live on! 228 00:22:35,140 --> 00:22:35,820 Special Guest Chen Dong There is always hope. 229 00:22:59,100 --> 00:23:28,180 [Preview] 16144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.