All language subtitles for [LS] Shrouding the Heavens - 01 [4K] v2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:42,460
Copyright Notice
2
00:00:58,460 --> 00:01:03,780
I hear the battle flag
whistling in my ear.
3
00:01:05,140 --> 00:01:10,820
I see destiny waiting
for me to beg for mercy.
4
00:01:11,180 --> 00:01:14,300
As small as a drop of
tear falling into the sea,
5
00:01:14,540 --> 00:01:17,500
I will break through the wind,
rain, thunder, and lightning.
6
00:01:17,780 --> 00:01:20,980
No master, no disciple,
no law, no order.
7
00:01:21,300 --> 00:01:23,780
I will learn one by one.
8
00:01:24,820 --> 00:01:30,300
I will cross heaven and earth
and declare towards eternity.
9
00:01:31,380 --> 00:01:37,540
I charge forward and
rush into the storm.
10
00:01:37,540 --> 00:01:40,860
I ask the immortals, what is
so difficult about purgatory?
11
00:01:40,860 --> 00:01:43,820
It's just fighting until old age.
12
00:01:44,100 --> 00:01:47,380
Born to die, die to live.
13
00:01:47,380 --> 00:01:51,020
Only to watch
over the people.
14
00:01:54,380 --> 00:01:57,220
I laugh at the sky
with my sword.
15
00:01:57,220 --> 00:02:00,980
Watching the stars fall
like rain, igniting dawn.
16
00:02:00,980 --> 00:02:04,300
Reincarnation is far away,
but my heart remains clear.
17
00:02:04,300 --> 00:02:07,540
Even if the
waves are towering.
18
00:02:07,540 --> 00:02:10,420
I have been practicing
for 100,000 years.
19
00:02:10,420 --> 00:02:14,060
The road is long, but
hope will eventually appear.
20
00:02:14,060 --> 00:02:20,060
All things return to one, and the
mortal world is obscured by a single leaf.
21
00:02:22,900 --> 00:02:25,900
Adapted from Chen Dong's novel "Shrouding the Heavens"
© Xingyue Chenshi. All Rights Reserved.
22
00:02:26,900 --> 00:02:29,900
Episode 1
23
00:02:36,300 --> 00:02:37,580
Equipment check passed.
24
00:02:38,820 --> 00:02:40,500
3 minutes until EVA repairs.
(TN: EVA - Extravehicular activity or spacewalk)
(It refers to any activity done on the outside of the space shuttle.)
25
00:02:52,220 --> 00:02:54,580
Leaving the cabin.
Heading to the repair point.
26
00:02:59,020 --> 00:03:01,260
Mechanical arm node successfully docked.
27
00:03:06,540 --> 00:03:09,060
Arrived at node module.
Preparing for repairs.
28
00:03:15,660 --> 00:03:17,300
Handle with care.
29
00:03:56,580 --> 00:03:57,340
Brother...
30
00:03:58,980 --> 00:04:00,180
Where are you?
31
00:04:09,260 --> 00:04:11,580
Pool
of
Transcendence
32
00:05:11,900 --> 00:05:13,900
Refining the Immortal Cauldron
with 100,000 celestials.
33
00:05:13,900 --> 00:05:15,020
As expected, it's repaired!
34
00:05:15,340 --> 00:05:18,140
Congratulations, Emperor,
for achieving a great feat!
35
00:05:18,540 --> 00:05:20,180
The path to immortality is uncertain.
36
00:05:20,220 --> 00:05:21,620
Who will be at the top?
37
00:05:22,220 --> 00:05:24,100
For generations, my divine dynasty has
been preparing for ascension to immortality.
38
00:05:24,100 --> 00:05:26,820
For generations, my divine dynasty has
been preparing for ascension to immortality.
Emerald
Emperor
39
00:05:27,060 --> 00:05:28,620
Emerald
Emperor
All for this moment.
40
00:05:30,700 --> 00:05:31,200
Who?
41
00:06:13,620 --> 00:06:15,620
Ruthless
Emperor
42
00:06:16,500 --> 00:06:19,380
The Immortal Cauldron is being refined.
Ascension is imminent.
43
00:06:19,820 --> 00:06:21,420
You came to seize the Immortal Cauldron.
44
00:06:22,180 --> 00:06:23,020
I'm here...
45
00:06:25,220 --> 00:06:26,300
to kill you.
46
00:06:26,860 --> 00:06:27,780
How ridiculous.
47
00:06:45,780 --> 00:06:48,340
I will sacrifice you to the cauldron.
48
00:07:03,420 --> 00:07:06,060
10,000 dragons return to your origins.
49
00:07:43,100 --> 00:07:45,420
You brought this upon yourself.
50
00:07:55,460 --> 00:07:56,860
Why?
51
00:07:57,460 --> 00:07:58,780
Your life,
52
00:07:59,260 --> 00:08:00,660
for my brother's life.
53
00:08:01,100 --> 00:08:03,580
No!
54
00:08:17,940 --> 00:08:18,620
A gift for you.
55
00:08:18,940 --> 00:08:19,940
Thank you, brother.
56
00:08:24,380 --> 00:08:25,340
Wait for me at home.
57
00:08:25,420 --> 00:08:26,140
I'll be back soon.
58
00:08:26,140 --> 00:08:28,460
Brother, don't go!
59
00:08:28,660 --> 00:08:29,900
Brother!
60
00:08:30,380 --> 00:08:31,420
Hurry back!
61
00:08:35,580 --> 00:08:36,740
I can't die!
62
00:08:38,220 --> 00:08:41,660
My sister... she's still waiting for me.
63
00:09:29,700 --> 00:09:30,620
Brother.
64
00:09:31,940 --> 00:09:33,300
Even if it takes millions of years,
65
00:09:33,700 --> 00:09:35,420
through countless cycles of reincarnation,
66
00:09:36,420 --> 00:09:38,460
I will remain in this mortal realm
67
00:09:40,620 --> 00:09:42,180
waiting for your return.
68
00:09:50,660 --> 00:09:54,860
Ye
Fan
69
00:09:57,980 --> 00:09:58,660
Emperor Huang's Classic of Internal Medicine
70
00:10:03,140 --> 00:10:05,540
Book of Changes
71
00:10:05,540 --> 00:10:07,660
Wishing you health and happiness
Chen Dong
5.3
72
00:10:13,820 --> 00:10:19,260
The ancient civilization live to be 100, through
spring and autumn, yet remain vigorous.
73
00:10:21,460 --> 00:10:24,500
Embracing heaven and earth,
and grasping yin and yang.
74
00:10:26,380 --> 00:10:28,180
Did the declining ancient civilization...
75
00:10:31,020 --> 00:10:32,380
really exist?
76
00:11:03,220 --> 00:11:05,860
12:30.
Class reunion.
77
00:11:22,420 --> 00:11:23,740
Good afternoon, listeners.
78
00:11:23,860 --> 00:11:25,580
Today is Wednesday, May 3.
79
00:11:25,940 --> 00:11:28,500
We are now broadcasting
a red alert for heavy rain.
80
00:11:29,500 --> 00:11:33,940
The city's urban area will exceed 50 mm of
precipitation in an hour and is likely to continue.
81
00:11:34,140 --> 00:11:37,460
Please take precautions against
the heavy rain and strong winds.
82
00:11:37,580 --> 00:11:40,860
Although the weather isn't good,
I wish everyone a happy holiday.
83
00:12:05,580 --> 00:12:09,820
Zhang
Wenchang
84
00:12:14,820 --> 00:12:15,740
-Mr. Liu. -Mr. Liu.
85
00:12:16,580 --> 00:12:17,140
-Hello. -Hello.
86
00:12:17,140 --> 00:12:17,640
Mr. Liu.
87
00:12:18,180 --> 00:12:18,780
Here.
88
00:12:18,820 --> 00:12:19,700
Here's to you.
89
00:12:19,700 --> 00:12:22,940
Li
Chang
qing
Cheng
Hong
90
00:12:22,940 --> 00:12:21,900
Liu
Yun
zhi
91
00:12:21,900 --> 00:12:22,500
Liu
Yun
zhi
Mr. Liu.
92
00:12:22,940 --> 00:12:24,220
Please support our small business.
93
00:12:24,540 --> 00:12:27,740
Lin
Jia
Zhou
Yi
94
00:12:27,740 --> 00:12:27,220
I'll go over there and take a look.
95
00:12:27,220 --> 00:12:28,260
I'll find you later.
96
00:12:30,920 --> 00:12:31,700
Boss Liu.
97
00:12:31,860 --> 00:12:33,180
Oh, the beautiful, Miss Lin.
98
00:12:33,460 --> 00:12:34,660
Let me toast to you.
99
00:12:34,740 --> 00:12:35,500
Okay, come on.
100
00:12:35,500 --> 00:12:36,100
Come on.
101
00:12:36,100 --> 00:12:36,660
Together.
102
00:12:36,660 --> 00:12:38,340
Please take care of us in the future.
103
00:12:41,100 --> 00:12:42,580
Class President Ye is here.
104
00:12:44,620 --> 00:12:46,500
Class President, why did you arrive so late?
105
00:12:46,820 --> 00:12:47,940
Let's have a drink later.
106
00:12:48,060 --> 00:12:48,580
Okay.
107
00:12:49,380 --> 00:12:50,180
Hey.
108
00:12:50,420 --> 00:12:51,540
Class President Ye.
109
00:12:52,100 --> 00:12:52,900
I heard that...
110
00:12:53,060 --> 00:12:54,300
Li Xiaoman dumped you.
111
00:12:54,940 --> 00:13:00,020
You were so successful in school but
it didn't transfer into the real world.
112
00:13:00,560 --> 00:13:00,560
Yes, yes.
113
00:13:01,780 --> 00:13:02,280
I'm here.
114
00:13:03,700 --> 00:13:06,620
Hey, Class President, is that your
Mercedes Class-S parked outside?
115
00:13:06,900 --> 00:13:07,400
Pff.
116
00:13:07,860 --> 00:13:09,220
Mercedes Class-S?
117
00:13:10,380 --> 00:13:13,420
Some people just like to rent
luxury cars for class reunions.
118
00:13:13,420 --> 00:13:13,980
Yeah.
119
00:13:17,740 --> 00:13:18,620
Class President, let's go.
120
00:13:19,020 --> 00:13:19,900
Wenchang, sit over there.
121
00:13:20,260 --> 00:13:20,760
Okay.
122
00:13:21,320 --> 00:13:21,320
Wenchang.
123
00:13:21,660 --> 00:13:22,260
You're here.
124
00:13:22,300 --> 00:13:23,020
Xiaoman.
125
00:13:23,580 --> 00:13:24,500
You've changed.
126
00:13:24,820 --> 00:13:25,460
You're here.
127
00:13:26,740 --> 00:13:27,580
Kade
Li
Xiao
man
This is...
128
00:13:29,100 --> 00:13:30,580
My friend, Kade.
129
00:13:31,020 --> 00:13:32,180
Xiaoman's classmate.
130
00:13:32,340 --> 00:13:33,220
Hello, everyone.
131
00:13:33,860 --> 00:13:34,540
Hey.
132
00:13:35,180 --> 00:13:36,860
Your Chinese is pretty
good, international friend.
133
00:13:37,060 --> 00:13:38,220
Come, come, come sit here.
134
00:13:38,620 --> 00:13:39,120
Yes, of course.
135
00:13:39,300 --> 00:13:40,060
Don't stand there.
136
00:13:40,060 --> 00:13:41,220
Let's sit down.
137
00:13:41,420 --> 00:13:42,220
You should have a seat too.
138
00:13:42,220 --> 00:13:42,740
Follow me.
139
00:14:38,900 --> 00:14:40,100
Calling Space Station.
140
00:14:40,700 --> 00:14:42,220
We have encountered an unknown attack.
141
00:14:59,500 --> 00:15:00,820
Yu
Yan
142
00:15:01,540 --> 00:15:04,740
The Provincial Meteorological Bureau
has issued a red alert for heavy rainfall.
143
00:15:04,740 --> 00:15:07,980
There will be strong thunderstorms
and high winds in some areas.
144
00:15:07,980 --> 00:15:10,260
Please continue to monitor
real-time warnings for
145
00:15:10,260 --> 00:15:13,580
flood prevention, evacuation
and other safety measures.
146
00:15:13,700 --> 00:15:15,380
This rain is really heavy.
147
00:15:15,700 --> 00:15:16,620
Let's leave early.
148
00:15:16,620 --> 00:15:18,300
The roads may be flooded, let's wait.
149
00:15:18,980 --> 00:15:20,340
It's a rental car after all.
150
00:15:21,460 --> 00:15:22,900
He won't drive even if it was sprinkling.
151
00:15:27,740 --> 00:15:28,460
Miss Lin.
152
00:15:29,220 --> 00:15:30,940
I'll be glad to take you home.
153
00:15:35,380 --> 00:15:35,940
Okay!
154
00:15:36,540 --> 00:15:37,060
Let's go.
155
00:15:37,820 --> 00:15:38,620
You go.
156
00:15:40,900 --> 00:15:42,140
Go and tell Yunzhi.
157
00:15:42,140 --> 00:15:42,740
Yunzhi...
158
00:15:43,380 --> 00:15:44,620
take us with you, too.
159
00:15:45,420 --> 00:15:46,060
Yea, Mr. Liu.
160
00:15:46,140 --> 00:15:46,640
Sure.
161
00:15:47,060 --> 00:15:47,620
Let's go.
162
00:15:48,220 --> 00:15:49,020
Thank you, Mr. Liu.
163
00:15:50,380 --> 00:15:51,220
-See you later. -Bye, bye.
164
00:15:51,700 --> 00:15:53,780
Wang
Zi
wen
165
00:15:57,580 --> 00:15:59,700
2 hours later,
Before the dam breaks
166
00:15:59,820 --> 00:16:00,780
Damn rain.
167
00:16:00,780 --> 00:16:01,660
We're trapped.
168
00:16:02,780 --> 00:16:04,140
Help! Someone save us!
169
00:16:20,660 --> 00:16:22,220
Save us! Help!
170
00:16:22,220 --> 00:16:23,980
Save us!
171
00:16:44,020 --> 00:16:45,740
Class President.
172
00:16:46,140 --> 00:16:47,620
Class Pres., aren't those your classmates?
173
00:16:48,300 --> 00:16:49,020
Cheng Mang.
174
00:16:56,300 --> 00:16:56,980
Class President.
175
00:16:56,980 --> 00:16:57,740
Everyone, get on board.
176
00:16:57,820 --> 00:16:58,460
Class President.
177
00:16:58,540 --> 00:17:00,820
Where did you get the boat?
Why didn't you tell us earlier?
178
00:17:03,340 --> 00:17:04,420
Get on board, quickly.
179
00:17:12,980 --> 00:17:13,700
Everyone hold on tight.
180
00:18:19,660 --> 00:18:20,420
What do we do now?
181
00:18:21,620 --> 00:18:23,020
There's no road down below anymore.
182
00:18:23,580 --> 00:18:24,620
Let's go up the mountain first.
183
00:18:29,100 --> 00:18:30,140
I'm so tired.
184
00:18:45,340 --> 00:18:46,220
The rain has stopped.
185
00:18:47,300 --> 00:18:48,740
Why is there not even one person here?
186
00:18:49,340 --> 00:18:50,460
They must have all evacuated.
187
00:18:52,020 --> 00:18:52,620
How about us?
188
00:18:53,220 --> 00:18:54,860
Is it safe now?
189
00:19:05,820 --> 00:19:08,340
(TN: Yuhuangding is the peak palace of the Jade Emperor.)
Mount Tai
Yuhuangding
190
00:19:16,820 --> 00:19:17,620
Oh, heavens.
191
00:19:18,060 --> 00:19:19,260
Where are we?
192
00:19:19,940 --> 00:19:20,980
It's magnificent!
193
00:19:22,140 --> 00:19:23,540
(TN: Yuhuangding is the peak palace of the Jade Emperor.)
This is the Jade Emperor Peak of Mount Tai.
194
00:19:27,660 --> 00:19:28,780
Everything below is flooded.
195
00:19:29,260 --> 00:19:31,540
Why is nothing affected up here?
196
00:19:33,820 --> 00:19:34,860
The sky is unreachable.
197
00:19:35,380 --> 00:19:36,860
(TN: Fengshan sacrifice is to worship the mountain and the river gods.)
The Fengshan sacrifice is held here.
198
00:19:37,300 --> 00:19:38,260
(TN: Fengshan sacrifice is to worship the mountain and the river gods.)
Hoping to be in god's embrace.
199
00:19:39,100 --> 00:19:40,820
Mount Tai has never been an ordinary place.
200
00:20:07,340 --> 00:20:07,840
Dragons!
201
00:20:08,020 --> 00:20:08,900
Oriental dragons!
202
00:20:09,300 --> 00:20:10,100
A lot of them.
203
00:20:14,780 --> 00:20:16,220
Looks like they're charging over here.
204
00:20:17,420 --> 00:20:18,580
Run! Fast!
205
00:20:23,780 --> 00:20:25,580
Run! Hurry up!
206
00:20:27,300 --> 00:20:28,580
They're going to crash into us!
207
00:20:31,540 --> 00:20:35,820
Don't go yet, there are still surprises!
208
00:20:48,100 --> 00:20:52,500
I charge forward fearlessly into the storm.
209
00:20:53,780 --> 00:20:58,660
I proclaim loudly as
I traverse the heavens and earth.
210
00:20:59,620 --> 00:21:04,020
I ask what is so difficult about purgatory.
211
00:21:05,260 --> 00:21:10,460
It's just fighting until we're old.
212
00:21:11,900 --> 00:21:16,660
I alone laugh at the sky with my sword.
213
00:21:17,420 --> 00:21:22,580
Stars fall like rain, igniting dawn.
214
00:21:23,020 --> 00:21:28,140
Watching the cycle of reincarnation,
my heart is clear and bright.
215
00:21:28,620 --> 00:21:33,260
On the road to heaven,
I danced to the beat.
216
00:21:34,140 --> 00:21:38,980
I alone cultivated for 100,000 years.
217
00:21:39,860 --> 00:21:44,460
The road is long,
but hope will be restored.
218
00:21:45,300 --> 00:21:50,140
I live and die,
and by dying was reborn.
219
00:21:50,940 --> 00:21:55,660
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
220
00:21:56,500 --> 00:22:01,100
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
221
00:22:01,100 --> 00:22:07,580
Waiting for everything to return to one,
when one leaf covers the sky.
Translated by 天月光
222
00:22:07,580 --> 00:22:09,140
Translated by 天月光
223
00:22:20,540 --> 00:22:22,460
Brother, wake up! Brother!
224
00:22:22,820 --> 00:22:23,780
Brother!
225
00:22:24,300 --> 00:22:25,460
-Brother. -Move!
226
00:22:33,340 --> 00:22:33,900
Special Guest
Chen Dong
227
00:22:33,900 --> 00:22:34,780
Special Guest
Chen Dong
Live on!
228
00:22:35,140 --> 00:22:35,820
Special Guest
Chen Dong
There is always hope.
229
00:22:59,100 --> 00:23:28,180
[Preview]
16144