All language subtitles for zZnaki s02e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,150 --> 00:01:38,390 Embora Blazej Nieradka 2 00:01:38,470 --> 00:01:41,510 tenha entrado em cima da hora na corrida eleitoral, 3 00:01:41,590 --> 00:01:44,310 agora, o resultado parece ser certo. 4 00:01:44,910 --> 00:01:48,510 A hist�ria do seu arrependimento e a brutal agress�o 5 00:01:48,590 --> 00:01:50,910 deram-lhe o apoio dos eleitores. 6 00:01:50,990 --> 00:01:54,710 Os seus apoiantes criaram um grupo no Facebook, 7 00:01:55,230 --> 00:01:58,510 chamado: "Blazej. Adoramos-te, volta!" 8 00:01:59,070 --> 00:02:03,350 Quase cinco mil pessoas aderiram ao grupo em dois dias. 9 00:02:03,950 --> 00:02:07,070 Por enquanto, Blazej Nieradka continua indispon�vel, 10 00:02:07,150 --> 00:02:10,390 devido ao seu estado de sa�de... 11 00:02:12,230 --> 00:02:13,550 "Certo", o tanas. 12 00:02:14,070 --> 00:02:15,430 Nada � certo. 13 00:02:23,430 --> 00:02:24,230 Muito bem. 14 00:02:28,070 --> 00:02:29,270 O que aconteceu? 15 00:02:37,950 --> 00:02:39,750 � dif�cil lembrar-me... 16 00:02:39,830 --> 00:02:41,030 Ouvimos um estrondo. 17 00:02:45,270 --> 00:02:46,670 O volante guinou. 18 00:02:49,750 --> 00:02:53,070 - Eu sa� e vi a rapariga... - Deixe o condutor falar. 19 00:02:53,150 --> 00:02:54,590 Ia o senhor a conduzir, certo? 20 00:02:55,310 --> 00:02:56,390 Pode confirm�-lo? 21 00:02:57,790 --> 00:02:58,790 Claro. 22 00:03:01,070 --> 00:03:03,310 Como disse a minha esposa, ouvimos um estrondo. 23 00:03:06,110 --> 00:03:07,310 Metal a esmagar. 24 00:03:07,390 --> 00:03:10,710 Lembra-se de onde aconteceu? 25 00:03:16,510 --> 00:03:18,750 Entr�mos numa estrada secund�ria. 26 00:03:20,590 --> 00:03:21,630 N�o me lembro. 27 00:03:21,710 --> 00:03:23,990 - Sa�mos da estrada principal. - Para qu�? 28 00:03:26,750 --> 00:03:27,990 Para ver a paisagem. 29 00:03:29,590 --> 00:03:31,870 Porque n�o chamaram uma ambul�ncia? 30 00:03:33,070 --> 00:03:34,630 Porque n�o ligaram � pol�cia? 31 00:03:40,830 --> 00:03:42,950 Eu estava sob a influ�ncia de drogas. 32 00:03:43,750 --> 00:03:45,470 - Tinha fumado, antes. - THC? 33 00:03:45,550 --> 00:03:46,350 Sim. 34 00:03:51,750 --> 00:03:53,150 Posso ver a minha filha? 35 00:03:55,190 --> 00:03:56,950 Lamento, mas agora n�o. 36 00:03:59,590 --> 00:04:00,830 Anka, vigia-os. 37 00:04:09,710 --> 00:04:10,630 O que achas? 38 00:04:13,070 --> 00:04:14,630 Acho que ia ela a guiar. 39 00:04:16,110 --> 00:04:19,150 Lembra-se de mais pormenores, e disse que o volante guinou. 40 00:04:19,510 --> 00:04:20,870 O marido est� a proteg�-la. 41 00:04:23,030 --> 00:04:23,950 Evidentemente. 42 00:04:25,790 --> 00:04:29,030 Vai ser acusado de homic�dio involunt�rio e de posse de droga. 43 00:04:30,190 --> 00:04:31,470 Ser� preso, de certeza. 44 00:04:33,950 --> 00:04:37,110 Tamb�m v�o ser acusados de profanar um cad�ver. 45 00:04:37,190 --> 00:04:38,350 Ela ter� pena suspensa. 46 00:04:40,630 --> 00:04:41,710 Talvez seja o melhor. 47 00:04:42,910 --> 00:04:44,670 A crian�a ficar� com a m�e. 48 00:04:45,990 --> 00:04:48,070 Pression�mos o Feliks duas vezes por isto. 49 00:04:51,230 --> 00:04:52,590 Toda a gente erra. 50 00:04:53,950 --> 00:04:55,190 Vamos voltar. 51 00:05:22,030 --> 00:05:22,830 Tome. 52 00:05:27,390 --> 00:05:29,630 - Quanto vai demorar? - Tenha calma. 53 00:05:29,710 --> 00:05:31,830 Contratei uma boa ag�ncia de sondagens. 54 00:05:32,550 --> 00:05:33,710 Espero estar a perder. 55 00:05:34,270 --> 00:05:35,470 Pelo contr�rio. 56 00:05:36,110 --> 00:05:37,750 Vai ganhar as elei��es ao Paszke, 57 00:05:37,830 --> 00:05:41,150 fazer-nos um favor, e depois deixamo-lo em paz. 58 00:05:41,230 --> 00:05:42,030 Bom apetite. 59 00:05:56,630 --> 00:05:57,510 Entre. 60 00:05:59,790 --> 00:06:01,590 - Bom dia. - Ol�. 61 00:06:01,670 --> 00:06:02,590 O que se passa? 62 00:06:03,150 --> 00:06:04,350 Veio pela Dorota? 63 00:06:04,790 --> 00:06:09,350 Vim saber se posso cortar-lhe o cabelo, est� um pouco mal-amanhado. 64 00:06:10,350 --> 00:06:11,750 N�o vejo porque n�o. 65 00:06:12,590 --> 00:06:13,390 Obrigada. 66 00:06:33,430 --> 00:06:34,910 Volto a perguntar. 67 00:06:35,670 --> 00:06:38,230 Porque entraram na floresta? 68 00:06:38,310 --> 00:06:40,590 Tal como eu disse, para ver a paisagem. 69 00:06:40,670 --> 00:06:42,430 - Ora! - � verdade. 70 00:06:42,750 --> 00:06:44,870 - A senhora � que ia a guiar! - N�o. 71 00:06:45,830 --> 00:06:46,950 Eu � que ia. 72 00:06:48,910 --> 00:06:51,470 - E assumo toda a responsabilidade. - Sim? 73 00:06:52,310 --> 00:06:53,110 Sim. 74 00:06:58,990 --> 00:06:59,830 Como queira. 75 00:07:02,950 --> 00:07:03,750 Muito bem. 76 00:07:06,150 --> 00:07:07,910 O que estiveram a fazer at� agora? 77 00:07:08,390 --> 00:07:09,790 Onde estiveram escondidos? 78 00:07:11,990 --> 00:07:13,590 - Na floresta. - Duas semanas? 79 00:07:15,670 --> 00:07:16,630 Como? 80 00:07:17,550 --> 00:07:19,270 Estiveram duas semanas na floresta? 81 00:07:24,430 --> 00:07:25,550 Est� louco? 82 00:07:28,110 --> 00:07:29,230 Foi ontem. 83 00:08:51,630 --> 00:08:52,910 O Trela matou o Sobczyk. 84 00:08:53,470 --> 00:08:54,550 Isto prova-o. 85 00:09:14,910 --> 00:09:15,790 E ent�o? 86 00:09:18,350 --> 00:09:22,510 Parece que ningu�m encontrou algo obscuro no passado do Blazej. 87 00:09:23,430 --> 00:09:24,230 Perfeito. 88 00:09:25,950 --> 00:09:29,030 Esperemos que fa�a o que lhe mandarmos. 89 00:09:29,790 --> 00:09:31,550 Ele gosta da puta da pol�cia. 90 00:09:32,470 --> 00:09:34,830 Damos uns pontap�s na barriga dela e ele atina. 91 00:09:43,670 --> 00:09:44,830 Gosto de ti b�bada. 92 00:09:48,110 --> 00:09:49,470 Prefiro champanhe. 93 00:09:51,670 --> 00:09:52,710 Querida, 94 00:09:53,550 --> 00:09:55,070 champanhe � para os vencedores. 95 00:10:12,390 --> 00:10:13,790 - Ol�. - Ol�. 96 00:10:19,950 --> 00:10:20,910 O que tens a�? 97 00:10:23,550 --> 00:10:24,350 Est�s com fome? 98 00:10:30,230 --> 00:10:31,390 Nem por isso. 99 00:10:40,110 --> 00:10:40,990 A Nina? 100 00:10:42,950 --> 00:10:43,790 Est� l� em cima. 101 00:10:43,870 --> 00:10:46,630 - Nina, vem jantar! - J� vou! 102 00:10:52,590 --> 00:10:53,510 Ol�, Ada. 103 00:10:54,310 --> 00:10:55,110 Ol�. 104 00:11:05,830 --> 00:11:07,550 Vou-me deitar, estou cansada. 105 00:11:48,190 --> 00:11:49,830 Obrigada, adeus. 106 00:11:54,470 --> 00:11:56,030 MESA DE VOTO DE SOWIE DOLY 107 00:11:56,110 --> 00:11:58,510 - Adeus. - Obrigada, adeus. 108 00:11:58,590 --> 00:11:59,710 Obrigada. 109 00:12:04,270 --> 00:12:05,310 Est�s com m� cara. 110 00:12:07,110 --> 00:12:08,230 N�o dormi muito. 111 00:12:10,630 --> 00:12:11,630 Eu tamb�m n�o. 112 00:12:14,710 --> 00:12:15,990 Volto � noite. 113 00:12:17,710 --> 00:12:18,630 At� logo. 114 00:13:04,510 --> 00:13:06,630 Agora, Noami, j� perdemos um agente. 115 00:13:06,710 --> 00:13:09,430 Tenta n�o morrer, ou entramos no vermelho. 116 00:13:09,510 --> 00:13:10,630 Entendido. 117 00:13:11,710 --> 00:13:13,670 Isto s� pode ser uma piada. 118 00:13:23,590 --> 00:13:27,470 Can�bis e fentanil, finalmente juntos, atrav�s do milagre da gen�tica. 119 00:13:33,630 --> 00:13:34,790 Ent�o, desististe? 120 00:13:34,870 --> 00:13:37,230 A Kelly tem umas belas armas. 121 00:13:37,310 --> 00:13:39,110 Vieste tro�ar de mim? 122 00:13:39,190 --> 00:13:40,470 For�a, v�. 123 00:13:41,950 --> 00:13:43,670 Ainda agora come�ou a vota��o. 124 00:13:45,630 --> 00:13:48,350 N�o � preciso ser adivinho para saber o que me espera. 125 00:13:48,910 --> 00:13:49,910 Estou tramado. 126 00:13:51,150 --> 00:13:52,950 Porque � que o Blazej n�o desistiu? 127 00:13:54,790 --> 00:13:56,390 Algu�m o persuadiu. 128 00:13:58,910 --> 00:14:00,950 Como � que o tiramos de l�? 129 00:14:01,350 --> 00:14:02,870 Com muitos abra�os e beijos. 130 00:14:07,830 --> 00:14:09,950 Prometes que, se ganhares, 131 00:14:10,030 --> 00:14:12,830 o Trela e a filha desaparecem para sempre? 132 00:14:13,630 --> 00:14:16,030 Dou-te a minha palavra. Se ganhar. 133 00:14:16,990 --> 00:14:18,070 Vem � festa. 134 00:14:18,950 --> 00:14:20,470 Hoje h� sil�ncio eleitoral. 135 00:14:21,870 --> 00:14:23,550 N�o vou fazer campanha. 136 00:14:27,710 --> 00:14:32,110 "O Senhor sustenta todos os que caem e levanta todos os abatidos." 137 00:14:34,670 --> 00:14:35,710 Sim, eu sei. 138 00:14:48,030 --> 00:14:49,590 Ol�, fala a Ada Nieradka. 139 00:14:50,550 --> 00:14:51,630 Sim, estou bem. 140 00:14:52,950 --> 00:14:55,190 Escuta, preciso de um favor. 141 00:14:58,310 --> 00:14:59,710 Preciso de um perfil de ADN. 142 00:15:02,190 --> 00:15:03,990 N�o, privadamente. 143 00:15:06,870 --> 00:15:08,590 O mais cedo poss�vel. 144 00:15:10,030 --> 00:15:10,870 Quanto? 145 00:15:14,390 --> 00:15:16,110 Est� bem, eu levo o dinheiro. 146 00:15:18,870 --> 00:15:22,630 Tenho uma arma e uma amostra de um suspeito. 147 00:15:22,710 --> 00:15:24,470 H� sangue na arma. 148 00:15:25,990 --> 00:15:29,830 � preciso uma amostra de material da v�tima para refer�ncia, certo? 149 00:15:33,710 --> 00:15:34,510 Est� bem. 150 00:15:36,190 --> 00:15:37,510 Percebo, obrigada. 151 00:16:33,390 --> 00:16:36,110 - Entregaste os nossos documentos? - Claro. 152 00:16:37,430 --> 00:16:40,230 S�o apenas dois votos, mas podem fazer a diferen�a. 153 00:16:40,910 --> 00:16:41,830 Claro. 154 00:16:50,110 --> 00:16:51,950 Muitos criticam o que fa�o. 155 00:16:53,350 --> 00:16:56,110 Olha, o maluco do pregador. 156 00:16:56,670 --> 00:16:57,950 Isto vai ser divertido. 157 00:16:58,030 --> 00:17:03,310 N�o acreditam na vida numa quinta, longe deste c�nico e �mpio mundo. 158 00:17:03,390 --> 00:17:04,590 Quando � o concerto? 159 00:17:06,710 --> 00:17:07,990 Porque se escandalizam? 160 00:17:09,430 --> 00:17:11,110 O que � mais f�cil de dizer? 161 00:17:12,390 --> 00:17:14,030 "Os teus pecados s�o perdoados"? 162 00:17:15,110 --> 00:17:15,950 Ou, talvez... 163 00:17:16,670 --> 00:17:20,430 "Levanta-te e anda"? 164 00:17:24,230 --> 00:17:27,590 Hoje, o mundo � de apar�ncias. 165 00:17:29,950 --> 00:17:30,950 Muito bem. 166 00:17:32,070 --> 00:17:33,350 Vou dar-vos... 167 00:17:34,430 --> 00:17:35,630 ... o que precisam. 168 00:18:17,590 --> 00:18:18,550 Levanta-te... 169 00:18:19,630 --> 00:18:20,670 ... e anda. 170 00:18:32,030 --> 00:18:32,950 Confia em mim. 171 00:19:24,070 --> 00:19:26,110 - Inacredit�vel! - Como � poss�vel? 172 00:19:28,150 --> 00:19:29,390 Louvado seja o Senhor! 173 00:19:30,950 --> 00:19:33,190 Que merda � esta? E o sil�ncio eleitoral? 174 00:19:34,550 --> 00:19:35,950 Precisas de humildade, filho. 175 00:19:54,030 --> 00:19:55,150 Ent�o, j� votaste? 176 00:19:55,910 --> 00:19:56,750 Claro. 177 00:19:57,870 --> 00:19:59,030 Viste o circo? 178 00:20:00,470 --> 00:20:02,110 O acidente sempre foi suspeito. 179 00:20:03,510 --> 00:20:06,390 N�o acreditas em milagres? As pessoas est�o encantadas. 180 00:20:07,430 --> 00:20:09,710 Acredito mais em milagres do que nas pessoas. 181 00:20:13,270 --> 00:20:16,310 Tenho de ir ao m�dico em Wroclaw, vou chegar tarde. 182 00:20:17,830 --> 00:20:18,910 A crian�a est� bem? 183 00:20:19,230 --> 00:20:21,790 Est� tudo bem, tenho um bom m�dico em Wroclaw. 184 00:20:22,350 --> 00:20:23,550 Est� bem, vai l�. 185 00:20:32,790 --> 00:20:35,270 E ent�o, a tua oferta mant�m-se? 186 00:20:36,750 --> 00:20:37,710 Claro. 187 00:20:43,310 --> 00:20:44,390 Sabes que mais, pai? 188 00:20:44,830 --> 00:20:48,430 Pod�amos comprar um terreno e construir uma casa aqui. 189 00:20:49,230 --> 00:20:51,030 Sim? A s�rio? 190 00:20:52,790 --> 00:20:56,750 J� n�o pensas que este s�tio � uma esp�cie de buraco negro? 191 00:20:56,830 --> 00:20:57,830 N�o, e tu? 192 00:20:59,950 --> 00:21:00,950 Penso que... 193 00:21:02,790 --> 00:21:05,190 ... sou capaz de tudo para te fazer feliz. 194 00:21:06,350 --> 00:21:07,350 Adoro-te. 195 00:21:11,910 --> 00:21:12,990 Eu tamb�m te adoro. 196 00:21:15,430 --> 00:21:16,590 Lembra-te, Nina. 197 00:21:18,350 --> 00:21:19,870 Podes contar sempre comigo. 198 00:21:23,630 --> 00:21:25,830 V� se h� novidades nas urnas. 199 00:21:26,190 --> 00:21:27,910 Mostraremos os resultados... 200 00:21:28,790 --> 00:21:30,830 Estes tipos n�o v�o falar deste pardieiro. 201 00:21:47,430 --> 00:21:48,230 O que foi? 202 00:21:50,790 --> 00:21:52,670 - Por pouco. - Por pouco o qu�? 203 00:21:55,230 --> 00:21:56,710 O Blazej ganhou, por pouco. 204 00:22:00,950 --> 00:22:01,750 �timo. 205 00:22:06,430 --> 00:22:07,990 Quase tive um ataque card�aco. 206 00:22:08,070 --> 00:22:08,870 Anda c�. 207 00:22:13,910 --> 00:22:14,990 Minha menina... 208 00:22:17,630 --> 00:22:20,950 V� se o sangue nisto condiz com o ADN na escova de dentes. 209 00:22:21,030 --> 00:22:21,830 Est� bem. 210 00:22:22,750 --> 00:22:26,030 Se houver impress�es digitais na chave, compara-as com as da ch�vena. 211 00:22:26,110 --> 00:22:27,150 Certo. 212 00:22:37,110 --> 00:22:38,630 Faltam quinhentos. 213 00:22:39,310 --> 00:22:42,510 Isto � urgente. Eu pago-te com o meu sal�rio, est� bem? 214 00:22:44,670 --> 00:22:46,230 - Est� bem. - Obrigada. 215 00:23:24,750 --> 00:23:27,310 Acabaram de chegar os resultados oficiais. 216 00:23:27,790 --> 00:23:30,510 - J�? - Contaram 100% no nosso distrito. 217 00:23:31,990 --> 00:23:33,990 - �timo. - Ganhou o Paszke. 218 00:23:39,230 --> 00:23:40,630 N�o me enganas duas vezes. 219 00:24:18,150 --> 00:24:18,950 Sa�de. 220 00:24:21,430 --> 00:24:23,030 - Sa�de. - � vit�ria. 221 00:24:23,790 --> 00:24:24,590 Sim. 222 00:24:29,790 --> 00:24:30,910 �s um g�nio. 223 00:24:31,390 --> 00:24:33,270 Pensei que as pessoas iam zangar-se. 224 00:24:33,350 --> 00:24:34,150 N�o. 225 00:24:35,590 --> 00:24:38,590 Teriam de admitir que foram enganadas. 226 00:24:40,670 --> 00:24:41,870 E n�o gostam disso. 227 00:24:42,990 --> 00:24:45,710 Eu tive mesmo uma compress�o medular. 228 00:24:46,990 --> 00:24:49,790 Pensaste que um aleijado evocaria mais compreens�o. 229 00:24:51,190 --> 00:24:53,990 - Ou at� pena. - Precisamente. 230 00:24:54,910 --> 00:24:56,510 Como soubeste? 231 00:24:58,150 --> 00:24:59,230 N�o sei. 232 00:25:01,630 --> 00:25:03,070 Tratemos da Dorota. 233 00:25:09,870 --> 00:25:11,150 D�-me uns dias. 234 00:25:11,950 --> 00:25:13,230 Eu trato disso. 235 00:25:15,750 --> 00:25:18,070 Tenho algo que podes usar contra o Trela... 236 00:25:21,230 --> 00:25:22,630 ... relacionado com a fam�lia. 237 00:25:37,030 --> 00:25:38,710 Satisfeito, filho da puta? 238 00:25:38,790 --> 00:25:42,150 - S�dico de merda, o que foi? - Fodeu-se tudo, foi o que foi! 239 00:25:43,030 --> 00:25:44,030 O Paszke ganhou! 240 00:25:45,390 --> 00:25:47,150 Vou resolver isso e tratar de si. 241 00:25:48,470 --> 00:25:51,270 - N�o tenho �gua! - Ent�o, beba o seu mijo! 242 00:26:10,190 --> 00:26:11,230 Abre! 243 00:26:50,550 --> 00:26:52,030 Esquadra de Sowie Doly. 244 00:26:56,550 --> 00:26:57,350 Sim? 245 00:27:01,990 --> 00:27:03,550 Certo, estamos a caminho. 246 00:27:07,070 --> 00:27:08,150 O que foi? 247 00:27:08,230 --> 00:27:10,750 � uma queixa de ru�do nas casas perto do reservat�rio. 248 00:27:12,910 --> 00:27:14,590 Mi�dos b�bados outra vez. 249 00:27:15,350 --> 00:27:16,430 Mais do mesmo. 250 00:27:16,990 --> 00:27:19,150 Preferias uma persegui��o � americana? 251 00:27:19,550 --> 00:27:21,750 Claro! Foi, por isso, que vim para a pol�cia. 252 00:27:22,270 --> 00:27:23,870 Est� bem, ligamos as luzes. 253 00:27:24,710 --> 00:27:25,590 Vamos a isso. 254 00:27:37,430 --> 00:27:40,030 - Vira � direita. - Por aqui � mais r�pido. 255 00:27:43,590 --> 00:27:45,350 DESVIO 256 00:28:06,030 --> 00:28:07,830 POL�CIA 257 00:28:19,230 --> 00:28:21,030 Merda! Que p�ntano. 258 00:28:22,630 --> 00:28:24,390 A queixa ter� de esperar. 259 00:28:25,630 --> 00:28:27,510 Vamos p�r algo sob as rodas. 260 00:28:46,550 --> 00:28:49,430 ESQUADRA DA POL�CIA DE SOWIE DOLY 261 00:30:46,390 --> 00:30:47,390 Vai ver. 262 00:31:38,390 --> 00:31:39,470 Filhos da puta. 263 00:31:58,350 --> 00:31:59,870 Foda-se! 264 00:32:04,270 --> 00:32:06,150 Vai ficar tudo bem. 265 00:32:07,550 --> 00:32:08,670 Vais ficar bem. 266 00:32:11,150 --> 00:32:12,510 S� n�o feches os olhos. 267 00:32:30,230 --> 00:32:32,190 Merda! 268 00:33:31,830 --> 00:33:35,750 Porque iria algu�m entrar aqui? N�o tem nada, � um beco sem sa�da. 269 00:33:35,830 --> 00:33:37,950 - E as armas? - N�o falta nada. 270 00:33:38,030 --> 00:33:39,550 Que bom ver-vos! 271 00:33:42,390 --> 00:33:45,790 � um milagre, presidente. Desceu as escadas � maneira. 272 00:33:48,030 --> 00:33:53,110 Felizmente para n�s, chefe, as suas piadas v�o passar a ser hist�ria em Sowie Doly. 273 00:33:53,190 --> 00:33:54,590 - Ai sim? - � uma amea�a? 274 00:33:56,430 --> 00:33:57,630 O que se passa aqui? 275 00:33:57,710 --> 00:34:00,790 H� gente a morrer e a esquadra quase explodiu. 276 00:34:00,870 --> 00:34:03,590 - Isso � um exagero. - Sim, claro. 277 00:34:03,670 --> 00:34:07,310 N�o diz mais nada. S� "� um exagero" e "tenha calma". 278 00:34:07,870 --> 00:34:10,030 Ningu�m mant�m a ordem nesta cidade. 279 00:34:10,110 --> 00:34:13,030 E os assassinos da Kasia tamb�m est�o mortos. 280 00:34:16,150 --> 00:34:17,390 Deixe-se de merdas. 281 00:34:19,670 --> 00:34:23,630 Bravo, chefe, os meus parab�ns. V�-se que tem tudo controlado. 282 00:34:23,710 --> 00:34:24,510 �timo! 283 00:35:00,950 --> 00:35:03,950 N�o h� nada sob a esquadra. Mentiste-me, cabr�o. 284 00:35:05,510 --> 00:35:08,830 N�o pensei que chegassem t�o longe. 285 00:35:09,310 --> 00:35:11,510 Fala ou rebento-te com a cabe�a. 286 00:35:15,790 --> 00:35:16,590 Fala! 287 00:35:19,990 --> 00:35:20,790 Est� bem. 288 00:35:21,350 --> 00:35:22,470 Eu levo-o ao local, 289 00:35:23,590 --> 00:35:24,950 mas baixe a arma. 290 00:35:27,830 --> 00:35:29,110 O sangue condiz. 291 00:35:29,190 --> 00:35:32,470 O ADN condiz a 100% com o do cabelo. 292 00:35:32,550 --> 00:35:34,550 E as impress�es digitais s�o as da ch�vena. 293 00:35:34,630 --> 00:35:36,030 N�o h� d�vidas. 294 00:35:37,590 --> 00:35:40,630 Obrigada. Depois pago-te, como prometi. 295 00:35:41,710 --> 00:35:42,670 Adeus. 296 00:35:46,270 --> 00:35:48,590 Ningu�m entrou no centro de deten��o. 297 00:35:50,630 --> 00:35:51,830 O que lhes aconteceu? 298 00:35:52,990 --> 00:35:55,310 Parecem ter morrido de causas naturais. 299 00:35:59,590 --> 00:36:00,710 A hora da morte? 300 00:36:02,430 --> 00:36:03,470 Qual hora? 301 00:36:04,830 --> 00:36:06,830 Est�o mortos h� duas semanas. 302 00:36:26,590 --> 00:36:29,630 V�s? Agora pareces-te comigo. 303 00:36:43,990 --> 00:36:46,310 - Cuidado com essa arma. - Anda! 304 00:36:46,910 --> 00:36:48,310 Ainda me matas! 305 00:36:51,670 --> 00:36:53,510 Profissional de merda... 306 00:36:57,590 --> 00:36:59,430 - � aqui? - Sim. 307 00:36:59,510 --> 00:37:01,430 Foi, por isso, que movi o carro deles. 308 00:37:05,430 --> 00:37:06,230 Escuta. 309 00:37:10,510 --> 00:37:12,630 Jurei proteger este lugar. 310 00:37:14,910 --> 00:37:16,030 O tesouro � teu. 311 00:37:17,470 --> 00:37:20,430 Merda! Estou desarmado, revistaste-me tr�s vezes! 312 00:37:49,590 --> 00:37:50,590 Quem s�o eles? 313 00:37:51,110 --> 00:37:52,110 �s tu. 314 00:38:17,350 --> 00:38:19,350 - O que aconteceu? - Quero ir embora. 315 00:38:19,990 --> 00:38:21,870 Querida, o que aconteceu? 316 00:38:21,950 --> 00:38:23,550 - Trela... - Agora n�o! 317 00:38:29,590 --> 00:38:30,830 Tenho os resultados. 318 00:38:34,790 --> 00:38:36,350 As impress�es digitais s�o tuas. 319 00:38:42,510 --> 00:38:43,990 Mataste o Sobczyk. 320 00:38:55,950 --> 00:38:59,790 Nina, vai l� acima buscar a mochila com os meus documentos e a carteira. 321 00:38:59,870 --> 00:39:00,750 Vai. 322 00:39:05,030 --> 00:39:06,430 Podias ter-me avisado. 323 00:39:08,110 --> 00:39:09,750 Ter-me dado mais tempo, mas n�o. 324 00:39:12,910 --> 00:39:14,190 Eles vieram prender-me? 325 00:39:17,110 --> 00:39:18,030 Espera. 326 00:39:25,790 --> 00:39:26,910 O Trela n�o est�. 327 00:39:27,510 --> 00:39:28,390 O qu�? 328 00:39:29,270 --> 00:39:30,270 Ele n�o est�. 329 00:39:31,110 --> 00:39:32,750 Viemos buscar a filha dele. 330 00:39:35,510 --> 00:39:36,310 O qu�? 331 00:39:38,110 --> 00:39:39,110 O que aconteceu? 332 00:39:40,630 --> 00:39:42,190 � suspeita de homic�dio. 333 00:39:49,430 --> 00:39:51,510 Ada, a Nina est�? 334 00:39:55,910 --> 00:39:57,070 Socorro! 335 00:39:59,790 --> 00:40:01,030 Socorro! 336 00:40:04,390 --> 00:40:07,350 Socorro! 337 00:43:42,230 --> 00:43:44,950 EU, O SENHOR, DESFA�O OS SINAIS DOS INVENTORES DE MENTIRAS, 338 00:43:45,030 --> 00:43:46,670 ENLOUQUE�O OS ADIVINHOS, 339 00:43:46,750 --> 00:43:48,670 FA�O TORNAR ATR�S OS S�BIOS 340 00:43:48,750 --> 00:43:50,710 E TORNO EM LOUCURA O SEU CONHECIMENTO. 341 00:43:50,790 --> 00:43:51,790 LIVRO DE ISA�AS 23132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.