Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,150 --> 00:01:38,390
Embora Blazej Nieradka
2
00:01:38,470 --> 00:01:41,510
tenha entrado em cima da horana corrida eleitoral,
3
00:01:41,590 --> 00:01:44,310
agora, o resultado parece ser certo.
4
00:01:44,910 --> 00:01:48,510
A hist�ria do seu arrependimentoe a brutal agress�o
5
00:01:48,590 --> 00:01:50,910
deram-lhe o apoio dos eleitores.
6
00:01:50,990 --> 00:01:54,710
Os seus apoiantescriaram um grupo no Facebook,
7
00:01:55,230 --> 00:01:58,510
chamado: "Blazej. Adoramos-te, volta!"
8
00:01:59,070 --> 00:02:03,350
Quase cinco mil pessoasaderiram ao grupo em dois dias.
9
00:02:03,950 --> 00:02:07,070
Por enquanto,Blazej Nieradka continua indispon�vel,
10
00:02:07,150 --> 00:02:10,390
devido ao seu estado de sa�de...
11
00:02:12,230 --> 00:02:13,550
"Certo", o tanas.
12
00:02:14,070 --> 00:02:15,430
Nada � certo.
13
00:02:23,430 --> 00:02:24,230
Muito bem.
14
00:02:28,070 --> 00:02:29,270
O que aconteceu?
15
00:02:37,950 --> 00:02:39,750
� dif�cil lembrar-me...
16
00:02:39,830 --> 00:02:41,030
Ouvimos um estrondo.
17
00:02:45,270 --> 00:02:46,670
O volante guinou.
18
00:02:49,750 --> 00:02:53,070
- Eu sa� e vi a rapariga...
- Deixe o condutor falar.
19
00:02:53,150 --> 00:02:54,590
Ia o senhor a conduzir, certo?
20
00:02:55,310 --> 00:02:56,390
Pode confirm�-lo?
21
00:02:57,790 --> 00:02:58,790
Claro.
22
00:03:01,070 --> 00:03:03,310
Como disse a minha esposa,
ouvimos um estrondo.
23
00:03:06,110 --> 00:03:07,310
Metal a esmagar.
24
00:03:07,390 --> 00:03:10,710
Lembra-se de onde aconteceu?
25
00:03:16,510 --> 00:03:18,750
Entr�mos numa estrada secund�ria.
26
00:03:20,590 --> 00:03:21,630
N�o me lembro.
27
00:03:21,710 --> 00:03:23,990
- Sa�mos da estrada principal.
- Para qu�?
28
00:03:26,750 --> 00:03:27,990
Para ver a paisagem.
29
00:03:29,590 --> 00:03:31,870
Porque n�o chamaram uma ambul�ncia?
30
00:03:33,070 --> 00:03:34,630
Porque n�o ligaram � pol�cia?
31
00:03:40,830 --> 00:03:42,950
Eu estava sob a influ�ncia de drogas.
32
00:03:43,750 --> 00:03:45,470
- Tinha fumado, antes.
- THC?
33
00:03:45,550 --> 00:03:46,350
Sim.
34
00:03:51,750 --> 00:03:53,150
Posso ver a minha filha?
35
00:03:55,190 --> 00:03:56,950
Lamento, mas agora n�o.
36
00:03:59,590 --> 00:04:00,830
Anka, vigia-os.
37
00:04:09,710 --> 00:04:10,630
O que achas?
38
00:04:13,070 --> 00:04:14,630
Acho que ia ela a guiar.
39
00:04:16,110 --> 00:04:19,150
Lembra-se de mais pormenores,
e disse que o volante guinou.
40
00:04:19,510 --> 00:04:20,870
O marido est� a proteg�-la.
41
00:04:23,030 --> 00:04:23,950
Evidentemente.
42
00:04:25,790 --> 00:04:29,030
Vai ser acusado de homic�dio involunt�rio
e de posse de droga.
43
00:04:30,190 --> 00:04:31,470
Ser� preso, de certeza.
44
00:04:33,950 --> 00:04:37,110
Tamb�m v�o ser acusados
de profanar um cad�ver.
45
00:04:37,190 --> 00:04:38,350
Ela ter� pena suspensa.
46
00:04:40,630 --> 00:04:41,710
Talvez seja o melhor.
47
00:04:42,910 --> 00:04:44,670
A crian�a ficar� com a m�e.
48
00:04:45,990 --> 00:04:48,070
Pression�mos o Feliks duas vezes por isto.
49
00:04:51,230 --> 00:04:52,590
Toda a gente erra.
50
00:04:53,950 --> 00:04:55,190
Vamos voltar.
51
00:05:22,030 --> 00:05:22,830
Tome.
52
00:05:27,390 --> 00:05:29,630
- Quanto vai demorar?
- Tenha calma.
53
00:05:29,710 --> 00:05:31,830
Contratei uma boa ag�ncia de sondagens.
54
00:05:32,550 --> 00:05:33,710
Espero estar a perder.
55
00:05:34,270 --> 00:05:35,470
Pelo contr�rio.
56
00:05:36,110 --> 00:05:37,750
Vai ganhar as elei��es ao Paszke,
57
00:05:37,830 --> 00:05:41,150
fazer-nos um favor,
e depois deixamo-lo em paz.
58
00:05:41,230 --> 00:05:42,030
Bom apetite.
59
00:05:56,630 --> 00:05:57,510
Entre.
60
00:05:59,790 --> 00:06:01,590
- Bom dia.
- Ol�.
61
00:06:01,670 --> 00:06:02,590
O que se passa?
62
00:06:03,150 --> 00:06:04,350
Veio pela Dorota?
63
00:06:04,790 --> 00:06:09,350
Vim saber se posso cortar-lhe o cabelo,
est� um pouco mal-amanhado.
64
00:06:10,350 --> 00:06:11,750
N�o vejo porque n�o.
65
00:06:12,590 --> 00:06:13,390
Obrigada.
66
00:06:33,430 --> 00:06:34,910
Volto a perguntar.
67
00:06:35,670 --> 00:06:38,230
Porque entraram na floresta?
68
00:06:38,310 --> 00:06:40,590
Tal como eu disse, para ver a paisagem.
69
00:06:40,670 --> 00:06:42,430
- Ora!
- � verdade.
70
00:06:42,750 --> 00:06:44,870
- A senhora � que ia a guiar!
- N�o.
71
00:06:45,830 --> 00:06:46,950
Eu � que ia.
72
00:06:48,910 --> 00:06:51,470
- E assumo toda a responsabilidade.
- Sim?
73
00:06:52,310 --> 00:06:53,110
Sim.
74
00:06:58,990 --> 00:06:59,830
Como queira.
75
00:07:02,950 --> 00:07:03,750
Muito bem.
76
00:07:06,150 --> 00:07:07,910
O que estiveram a fazer at� agora?
77
00:07:08,390 --> 00:07:09,790
Onde estiveram escondidos?
78
00:07:11,990 --> 00:07:13,590
- Na floresta.
- Duas semanas?
79
00:07:15,670 --> 00:07:16,630
Como?
80
00:07:17,550 --> 00:07:19,270
Estiveram duas semanas na floresta?
81
00:07:24,430 --> 00:07:25,550
Est� louco?
82
00:07:28,110 --> 00:07:29,230
Foi ontem.
83
00:08:51,630 --> 00:08:52,910
O Trela matou o Sobczyk.
84
00:08:53,470 --> 00:08:54,550
Isto prova-o.
85
00:09:14,910 --> 00:09:15,790
E ent�o?
86
00:09:18,350 --> 00:09:22,510
Parece que ningu�m encontrou algo obscuro
no passado do Blazej.
87
00:09:23,430 --> 00:09:24,230
Perfeito.
88
00:09:25,950 --> 00:09:29,030
Esperemos que fa�a o que lhe mandarmos.
89
00:09:29,790 --> 00:09:31,550
Ele gosta da puta da pol�cia.
90
00:09:32,470 --> 00:09:34,830
Damos uns pontap�s na barriga dela
e ele atina.
91
00:09:43,670 --> 00:09:44,830
Gosto de ti b�bada.
92
00:09:48,110 --> 00:09:49,470
Prefiro champanhe.
93
00:09:51,670 --> 00:09:52,710
Querida,
94
00:09:53,550 --> 00:09:55,070
champanhe � para os vencedores.
95
00:10:12,390 --> 00:10:13,790
- Ol�.
- Ol�.
96
00:10:19,950 --> 00:10:20,910
O que tens a�?
97
00:10:23,550 --> 00:10:24,350
Est�s com fome?
98
00:10:30,230 --> 00:10:31,390
Nem por isso.
99
00:10:40,110 --> 00:10:40,990
A Nina?
100
00:10:42,950 --> 00:10:43,790
Est� l� em cima.
101
00:10:43,870 --> 00:10:46,630
- Nina, vem jantar!
- J� vou!
102
00:10:52,590 --> 00:10:53,510
Ol�, Ada.
103
00:10:54,310 --> 00:10:55,110
Ol�.
104
00:11:05,830 --> 00:11:07,550
Vou-me deitar, estou cansada.
105
00:11:48,190 --> 00:11:49,830
Obrigada, adeus.
106
00:11:54,470 --> 00:11:56,030
MESA DE VOTO DE SOWIE DOLY
107
00:11:56,110 --> 00:11:58,510
- Adeus.
- Obrigada, adeus.
108
00:11:58,590 --> 00:11:59,710
Obrigada.
109
00:12:04,270 --> 00:12:05,310
Est�s com m� cara.
110
00:12:07,110 --> 00:12:08,230
N�o dormi muito.
111
00:12:10,630 --> 00:12:11,630
Eu tamb�m n�o.
112
00:12:14,710 --> 00:12:15,990
Volto � noite.
113
00:12:17,710 --> 00:12:18,630
At� logo.
114
00:13:04,510 --> 00:13:06,630
Agora, Noami, j� perdemos um agente.
115
00:13:06,710 --> 00:13:09,430
Tenta n�o morrer, ou entramos no vermelho.
116
00:13:09,510 --> 00:13:10,630
Entendido.
117
00:13:11,710 --> 00:13:13,670
Isto s� pode ser uma piada.
118
00:13:23,590 --> 00:13:27,470
Can�bis e fentanil, finalmente juntos,atrav�s do milagre da gen�tica.
119
00:13:33,630 --> 00:13:34,790
Ent�o, desististe?
120
00:13:34,870 --> 00:13:37,230
A Kelly tem umas belas armas.
121
00:13:37,310 --> 00:13:39,110
Vieste tro�ar de mim?
122
00:13:39,190 --> 00:13:40,470
For�a, v�.
123
00:13:41,950 --> 00:13:43,670
Ainda agora come�ou a vota��o.
124
00:13:45,630 --> 00:13:48,350
N�o � preciso ser adivinho
para saber o que me espera.
125
00:13:48,910 --> 00:13:49,910
Estou tramado.
126
00:13:51,150 --> 00:13:52,950
Porque � que o Blazej n�o desistiu?
127
00:13:54,790 --> 00:13:56,390
Algu�m o persuadiu.
128
00:13:58,910 --> 00:14:00,950
Como � que o tiramos de l�?
129
00:14:01,350 --> 00:14:02,870
Com muitos abra�os e beijos.
130
00:14:07,830 --> 00:14:09,950
Prometes que, se ganhares,
131
00:14:10,030 --> 00:14:12,830
o Trela e a filha desaparecem para sempre?
132
00:14:13,630 --> 00:14:16,030
Dou-te a minha palavra. Se ganhar.
133
00:14:16,990 --> 00:14:18,070
Vem � festa.
134
00:14:18,950 --> 00:14:20,470
Hoje h� sil�ncio eleitoral.
135
00:14:21,870 --> 00:14:23,550
N�o vou fazer campanha.
136
00:14:27,710 --> 00:14:32,110
"O Senhor sustenta todos os que caem
e levanta todos os abatidos."
137
00:14:34,670 --> 00:14:35,710
Sim, eu sei.
138
00:14:48,030 --> 00:14:49,590
Ol�, fala a Ada Nieradka.
139
00:14:50,550 --> 00:14:51,630
Sim, estou bem.
140
00:14:52,950 --> 00:14:55,190
Escuta, preciso de um favor.
141
00:14:58,310 --> 00:14:59,710
Preciso de um perfil de ADN.
142
00:15:02,190 --> 00:15:03,990
N�o, privadamente.
143
00:15:06,870 --> 00:15:08,590
O mais cedo poss�vel.
144
00:15:10,030 --> 00:15:10,870
Quanto?
145
00:15:14,390 --> 00:15:16,110
Est� bem, eu levo o dinheiro.
146
00:15:18,870 --> 00:15:22,630
Tenho uma arma
e uma amostra de um suspeito.
147
00:15:22,710 --> 00:15:24,470
H� sangue na arma.
148
00:15:25,990 --> 00:15:29,830
� preciso uma amostra de material
da v�tima para refer�ncia, certo?
149
00:15:33,710 --> 00:15:34,510
Est� bem.
150
00:15:36,190 --> 00:15:37,510
Percebo, obrigada.
151
00:16:33,390 --> 00:16:36,110
- Entregaste os nossos documentos?
- Claro.
152
00:16:37,430 --> 00:16:40,230
S�o apenas dois votos,
mas podem fazer a diferen�a.
153
00:16:40,910 --> 00:16:41,830
Claro.
154
00:16:50,110 --> 00:16:51,950
Muitos criticam o que fa�o.
155
00:16:53,350 --> 00:16:56,110
Olha, o maluco do pregador.
156
00:16:56,670 --> 00:16:57,950
Isto vai ser divertido.
157
00:16:58,030 --> 00:17:03,310
N�o acreditam na vida numa quinta,
longe deste c�nico e �mpio mundo.
158
00:17:03,390 --> 00:17:04,590
Quando � o concerto?
159
00:17:06,710 --> 00:17:07,990
Porque se escandalizam?
160
00:17:09,430 --> 00:17:11,110
O que � mais f�cil de dizer?
161
00:17:12,390 --> 00:17:14,030
"Os teus pecados s�o perdoados"?
162
00:17:15,110 --> 00:17:15,950
Ou, talvez...
163
00:17:16,670 --> 00:17:20,430
"Levanta-te e anda"?
164
00:17:24,230 --> 00:17:27,590
Hoje, o mundo � de apar�ncias.
165
00:17:29,950 --> 00:17:30,950
Muito bem.
166
00:17:32,070 --> 00:17:33,350
Vou dar-vos...
167
00:17:34,430 --> 00:17:35,630
... o que precisam.
168
00:18:17,590 --> 00:18:18,550
Levanta-te...
169
00:18:19,630 --> 00:18:20,670
... e anda.
170
00:18:32,030 --> 00:18:32,950
Confia em mim.
171
00:19:24,070 --> 00:19:26,110
- Inacredit�vel!
- Como � poss�vel?
172
00:19:28,150 --> 00:19:29,390
Louvado seja o Senhor!
173
00:19:30,950 --> 00:19:33,190
Que merda � esta? E o sil�ncio eleitoral?
174
00:19:34,550 --> 00:19:35,950
Precisas de humildade, filho.
175
00:19:54,030 --> 00:19:55,150
Ent�o, j� votaste?
176
00:19:55,910 --> 00:19:56,750
Claro.
177
00:19:57,870 --> 00:19:59,030
Viste o circo?
178
00:20:00,470 --> 00:20:02,110
O acidente sempre foi suspeito.
179
00:20:03,510 --> 00:20:06,390
N�o acreditas em milagres?
As pessoas est�o encantadas.
180
00:20:07,430 --> 00:20:09,710
Acredito mais em milagres
do que nas pessoas.
181
00:20:13,270 --> 00:20:16,310
Tenho de ir ao m�dico em Wroclaw,
vou chegar tarde.
182
00:20:17,830 --> 00:20:18,910
A crian�a est� bem?
183
00:20:19,230 --> 00:20:21,790
Est� tudo bem,
tenho um bom m�dico em Wroclaw.
184
00:20:22,350 --> 00:20:23,550
Est� bem, vai l�.
185
00:20:32,790 --> 00:20:35,270
E ent�o, a tua oferta mant�m-se?
186
00:20:36,750 --> 00:20:37,710
Claro.
187
00:20:43,310 --> 00:20:44,390
Sabes que mais, pai?
188
00:20:44,830 --> 00:20:48,430
Pod�amos comprar um terreno
e construir uma casa aqui.
189
00:20:49,230 --> 00:20:51,030
Sim? A s�rio?
190
00:20:52,790 --> 00:20:56,750
J� n�o pensas que este s�tio
� uma esp�cie de buraco negro?
191
00:20:56,830 --> 00:20:57,830
N�o, e tu?
192
00:20:59,950 --> 00:21:00,950
Penso que...
193
00:21:02,790 --> 00:21:05,190
... sou capaz de tudo para te fazer feliz.
194
00:21:06,350 --> 00:21:07,350
Adoro-te.
195
00:21:11,910 --> 00:21:12,990
Eu tamb�m te adoro.
196
00:21:15,430 --> 00:21:16,590
Lembra-te, Nina.
197
00:21:18,350 --> 00:21:19,870
Podes contar sempre comigo.
198
00:21:23,630 --> 00:21:25,830
V� se h� novidades nas urnas.
199
00:21:26,190 --> 00:21:27,910
Mostraremos os resultados...
200
00:21:28,790 --> 00:21:30,830
Estes tipos n�o v�o falar deste pardieiro.
201
00:21:47,430 --> 00:21:48,230
O que foi?
202
00:21:50,790 --> 00:21:52,670
- Por pouco.
- Por pouco o qu�?
203
00:21:55,230 --> 00:21:56,710
O Blazej ganhou, por pouco.
204
00:22:00,950 --> 00:22:01,750
�timo.
205
00:22:06,430 --> 00:22:07,990
Quase tive um ataque card�aco.
206
00:22:08,070 --> 00:22:08,870
Anda c�.
207
00:22:13,910 --> 00:22:14,990
Minha menina...
208
00:22:17,630 --> 00:22:20,950
V� se o sangue nisto
condiz com o ADN na escova de dentes.
209
00:22:21,030 --> 00:22:21,830
Est� bem.
210
00:22:22,750 --> 00:22:26,030
Se houver impress�es digitais na chave,
compara-as com as da ch�vena.
211
00:22:26,110 --> 00:22:27,150
Certo.
212
00:22:37,110 --> 00:22:38,630
Faltam quinhentos.
213
00:22:39,310 --> 00:22:42,510
Isto � urgente.
Eu pago-te com o meu sal�rio, est� bem?
214
00:22:44,670 --> 00:22:46,230
- Est� bem.
- Obrigada.
215
00:23:24,750 --> 00:23:27,310
Acabaram de chegar os resultados oficiais.
216
00:23:27,790 --> 00:23:30,510
- J�?
- Contaram 100% no nosso distrito.
217
00:23:31,990 --> 00:23:33,990
- �timo.
- Ganhou o Paszke.
218
00:23:39,230 --> 00:23:40,630
N�o me enganas duas vezes.
219
00:24:18,150 --> 00:24:18,950
Sa�de.
220
00:24:21,430 --> 00:24:23,030
- Sa�de.
- � vit�ria.
221
00:24:23,790 --> 00:24:24,590
Sim.
222
00:24:29,790 --> 00:24:30,910
�s um g�nio.
223
00:24:31,390 --> 00:24:33,270
Pensei que as pessoas iam zangar-se.
224
00:24:33,350 --> 00:24:34,150
N�o.
225
00:24:35,590 --> 00:24:38,590
Teriam de admitir que foram enganadas.
226
00:24:40,670 --> 00:24:41,870
E n�o gostam disso.
227
00:24:42,990 --> 00:24:45,710
Eu tive mesmo uma compress�o medular.
228
00:24:46,990 --> 00:24:49,790
Pensaste que um aleijado
evocaria mais compreens�o.
229
00:24:51,190 --> 00:24:53,990
- Ou at� pena.
- Precisamente.
230
00:24:54,910 --> 00:24:56,510
Como soubeste?
231
00:24:58,150 --> 00:24:59,230
N�o sei.
232
00:25:01,630 --> 00:25:03,070
Tratemos da Dorota.
233
00:25:09,870 --> 00:25:11,150
D�-me uns dias.
234
00:25:11,950 --> 00:25:13,230
Eu trato disso.
235
00:25:15,750 --> 00:25:18,070
Tenho algo
que podes usar contra o Trela...
236
00:25:21,230 --> 00:25:22,630
... relacionado com a fam�lia.
237
00:25:37,030 --> 00:25:38,710
Satisfeito, filho da puta?
238
00:25:38,790 --> 00:25:42,150
- S�dico de merda, o que foi?
- Fodeu-se tudo, foi o que foi!
239
00:25:43,030 --> 00:25:44,030
O Paszke ganhou!
240
00:25:45,390 --> 00:25:47,150
Vou resolver isso e tratar de si.
241
00:25:48,470 --> 00:25:51,270
- N�o tenho �gua!
- Ent�o, beba o seu mijo!
242
00:26:10,190 --> 00:26:11,230
Abre!
243
00:26:50,550 --> 00:26:52,030
Esquadra de Sowie Doly.
244
00:26:56,550 --> 00:26:57,350
Sim?
245
00:27:01,990 --> 00:27:03,550
Certo, estamos a caminho.
246
00:27:07,070 --> 00:27:08,150
O que foi?
247
00:27:08,230 --> 00:27:10,750
� uma queixa de ru�do
nas casas perto do reservat�rio.
248
00:27:12,910 --> 00:27:14,590
Mi�dos b�bados outra vez.
249
00:27:15,350 --> 00:27:16,430
Mais do mesmo.
250
00:27:16,990 --> 00:27:19,150
Preferias uma persegui��o � americana?
251
00:27:19,550 --> 00:27:21,750
Claro!
Foi, por isso, que vim para a pol�cia.
252
00:27:22,270 --> 00:27:23,870
Est� bem, ligamos as luzes.
253
00:27:24,710 --> 00:27:25,590
Vamos a isso.
254
00:27:37,430 --> 00:27:40,030
- Vira � direita.
- Por aqui � mais r�pido.
255
00:27:43,590 --> 00:27:45,350
DESVIO
256
00:28:06,030 --> 00:28:07,830
POL�CIA
257
00:28:19,230 --> 00:28:21,030
Merda! Que p�ntano.
258
00:28:22,630 --> 00:28:24,390
A queixa ter� de esperar.
259
00:28:25,630 --> 00:28:27,510
Vamos p�r algo sob as rodas.
260
00:28:46,550 --> 00:28:49,430
ESQUADRA DA POL�CIA DE SOWIE DOLY
261
00:30:46,390 --> 00:30:47,390
Vai ver.
262
00:31:38,390 --> 00:31:39,470
Filhos da puta.
263
00:31:58,350 --> 00:31:59,870
Foda-se!
264
00:32:04,270 --> 00:32:06,150
Vai ficar tudo bem.
265
00:32:07,550 --> 00:32:08,670
Vais ficar bem.
266
00:32:11,150 --> 00:32:12,510
S� n�o feches os olhos.
267
00:32:30,230 --> 00:32:32,190
Merda!
268
00:33:31,830 --> 00:33:35,750
Porque iria algu�m entrar aqui?
N�o tem nada, � um beco sem sa�da.
269
00:33:35,830 --> 00:33:37,950
- E as armas?
- N�o falta nada.
270
00:33:38,030 --> 00:33:39,550
Que bom ver-vos!
271
00:33:42,390 --> 00:33:45,790
� um milagre, presidente.
Desceu as escadas � maneira.
272
00:33:48,030 --> 00:33:53,110
Felizmente para n�s, chefe, as suas piadas
v�o passar a ser hist�ria em Sowie Doly.
273
00:33:53,190 --> 00:33:54,590
- Ai sim?
- � uma amea�a?
274
00:33:56,430 --> 00:33:57,630
O que se passa aqui?
275
00:33:57,710 --> 00:34:00,790
H� gente a morrer
e a esquadra quase explodiu.
276
00:34:00,870 --> 00:34:03,590
- Isso � um exagero.
- Sim, claro.
277
00:34:03,670 --> 00:34:07,310
N�o diz mais nada.
S� "� um exagero" e "tenha calma".
278
00:34:07,870 --> 00:34:10,030
Ningu�m mant�m a ordem nesta cidade.
279
00:34:10,110 --> 00:34:13,030
E os assassinos da Kasia
tamb�m est�o mortos.
280
00:34:16,150 --> 00:34:17,390
Deixe-se de merdas.
281
00:34:19,670 --> 00:34:23,630
Bravo, chefe, os meus parab�ns.
V�-se que tem tudo controlado.
282
00:34:23,710 --> 00:34:24,510
�timo!
283
00:35:00,950 --> 00:35:03,950
N�o h� nada sob a esquadra.
Mentiste-me, cabr�o.
284
00:35:05,510 --> 00:35:08,830
N�o pensei que chegassem t�o longe.
285
00:35:09,310 --> 00:35:11,510
Fala ou rebento-te com a cabe�a.
286
00:35:15,790 --> 00:35:16,590
Fala!
287
00:35:19,990 --> 00:35:20,790
Est� bem.
288
00:35:21,350 --> 00:35:22,470
Eu levo-o ao local,
289
00:35:23,590 --> 00:35:24,950
mas baixe a arma.
290
00:35:27,830 --> 00:35:29,110
O sangue condiz.
291
00:35:29,190 --> 00:35:32,470
O ADN condiz a 100% com o do cabelo.
292
00:35:32,550 --> 00:35:34,550
E as impress�es digitaiss�o as da ch�vena.
293
00:35:34,630 --> 00:35:36,030
N�o h� d�vidas.
294
00:35:37,590 --> 00:35:40,630
Obrigada. Depois pago-te, como prometi.
295
00:35:41,710 --> 00:35:42,670
Adeus.
296
00:35:46,270 --> 00:35:48,590
Ningu�m entrou no centro de deten��o.
297
00:35:50,630 --> 00:35:51,830
O que lhes aconteceu?
298
00:35:52,990 --> 00:35:55,310
Parecem ter morrido de causas naturais.
299
00:35:59,590 --> 00:36:00,710
A hora da morte?
300
00:36:02,430 --> 00:36:03,470
Qual hora?
301
00:36:04,830 --> 00:36:06,830
Est�o mortos h� duas semanas.
302
00:36:26,590 --> 00:36:29,630
V�s? Agora pareces-te comigo.
303
00:36:43,990 --> 00:36:46,310
- Cuidado com essa arma.
- Anda!
304
00:36:46,910 --> 00:36:48,310
Ainda me matas!
305
00:36:51,670 --> 00:36:53,510
Profissional de merda...
306
00:36:57,590 --> 00:36:59,430
- � aqui?
- Sim.
307
00:36:59,510 --> 00:37:01,430
Foi, por isso, que movi o carro deles.
308
00:37:05,430 --> 00:37:06,230
Escuta.
309
00:37:10,510 --> 00:37:12,630
Jurei proteger este lugar.
310
00:37:14,910 --> 00:37:16,030
O tesouro � teu.
311
00:37:17,470 --> 00:37:20,430
Merda! Estou desarmado,
revistaste-me tr�s vezes!
312
00:37:49,590 --> 00:37:50,590
Quem s�o eles?
313
00:37:51,110 --> 00:37:52,110
�s tu.
314
00:38:17,350 --> 00:38:19,350
- O que aconteceu?
- Quero ir embora.
315
00:38:19,990 --> 00:38:21,870
Querida, o que aconteceu?
316
00:38:21,950 --> 00:38:23,550
- Trela...
- Agora n�o!
317
00:38:29,590 --> 00:38:30,830
Tenho os resultados.
318
00:38:34,790 --> 00:38:36,350
As impress�es digitais s�o tuas.
319
00:38:42,510 --> 00:38:43,990
Mataste o Sobczyk.
320
00:38:55,950 --> 00:38:59,790
Nina, vai l� acima buscar a mochila
com os meus documentos e a carteira.
321
00:38:59,870 --> 00:39:00,750
Vai.
322
00:39:05,030 --> 00:39:06,430
Podias ter-me avisado.
323
00:39:08,110 --> 00:39:09,750
Ter-me dado mais tempo, mas n�o.
324
00:39:12,910 --> 00:39:14,190
Eles vieram prender-me?
325
00:39:17,110 --> 00:39:18,030
Espera.
326
00:39:25,790 --> 00:39:26,910
O Trela n�o est�.
327
00:39:27,510 --> 00:39:28,390
O qu�?
328
00:39:29,270 --> 00:39:30,270
Ele n�o est�.
329
00:39:31,110 --> 00:39:32,750
Viemos buscar a filha dele.
330
00:39:35,510 --> 00:39:36,310
O qu�?
331
00:39:38,110 --> 00:39:39,110
O que aconteceu?
332
00:39:40,630 --> 00:39:42,190
� suspeita de homic�dio.
333
00:39:49,430 --> 00:39:51,510
Ada, a Nina est�?
334
00:39:55,910 --> 00:39:57,070
Socorro!
335
00:39:59,790 --> 00:40:01,030
Socorro!
336
00:40:04,390 --> 00:40:07,350
Socorro!
337
00:43:42,230 --> 00:43:44,950
EU, O SENHOR, DESFA�O
OS SINAIS DOS INVENTORES DE MENTIRAS,
338
00:43:45,030 --> 00:43:46,670
ENLOUQUE�O OS ADIVINHOS,
339
00:43:46,750 --> 00:43:48,670
FA�O TORNAR ATR�S OS S�BIOS
340
00:43:48,750 --> 00:43:50,710
E TORNO EM LOUCURA O SEU CONHECIMENTO.
341
00:43:50,790 --> 00:43:51,790
LIVRO DE ISA�AS
23132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.