Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,580
20 DE JUNHO DE 2016 - PEREASLÁVIA, UCRÂNIA
2
00:01:14,940 --> 00:01:16,700
- Aqui está.
- Obrigada.
3
00:01:21,780 --> 00:01:23,900
"Ele tinha um rosto aterrorizador.
4
00:01:25,940 --> 00:01:27,540
Nem sequer era humano.
5
00:01:29,020 --> 00:01:30,340
Fugimos para a floresta.
6
00:01:32,380 --> 00:01:34,900
O tenente disparou sobre as nossas costas.
7
00:01:35,860 --> 00:01:39,780
Matou um dos nossos homens,mas eu consegui fugir.
8
00:01:43,220 --> 00:01:47,060
Então, os alemães apanharam-nose vi tudo de perto.
9
00:01:48,140 --> 00:01:50,820
Um monstro abriu um baú.
10
00:01:53,300 --> 00:01:55,620
Lá dentro, estavam planos.
11
00:01:56,420 --> 00:01:58,500
Depois, enviaram-me para a mina.
12
00:02:00,300 --> 00:02:03,900
Cavei corredores nas montanhasaté ao fim da guerra.
13
00:02:07,660 --> 00:02:10,700
Mikhail Romanov, Lyubovka."
14
00:02:53,660 --> 00:02:55,900
POLÍCIA
15
00:03:04,420 --> 00:03:06,220
Foi visto por caçadores na floresta.
16
00:03:09,660 --> 00:03:13,340
Estamos à espera de um médico,
mas parece morto há dez horas.
17
00:03:14,300 --> 00:03:15,700
Como te tornaste um perito?
18
00:03:16,660 --> 00:03:18,300
Não é o meu primeiro enforcado.
19
00:03:28,100 --> 00:03:29,420
Está bem, tirem-no dali.
20
00:03:35,140 --> 00:03:36,300
Ele nunca viu um cadáver?
21
00:03:37,340 --> 00:03:38,700
Acompanhe-me, chefe.
22
00:04:17,660 --> 00:04:20,860
Aviso-a, raramente os nossos pacientes
demonstram gratidão.
23
00:04:27,940 --> 00:04:29,340
Vemo-nos amanhã.
24
00:04:30,340 --> 00:04:31,340
Obrigada.
25
00:04:32,100 --> 00:04:34,020
Não diga que não avisei.
26
00:04:39,580 --> 00:04:40,540
Tadeusz,
27
00:04:42,820 --> 00:04:43,940
intercede por mim.
28
00:04:45,500 --> 00:04:46,340
Anna,
29
00:04:47,380 --> 00:04:48,500
intercede por mim.
30
00:04:50,020 --> 00:04:51,860
Jakub, intercede por mim.
31
00:04:52,780 --> 00:04:54,580
Eugenia, intercede por mim.
32
00:04:55,540 --> 00:04:56,980
Laura, já vou ter contigo.
33
00:04:59,300 --> 00:05:01,380
Maria, intercede por mim.
34
00:05:03,460 --> 00:05:06,420
Que este pão vos alimente as almas.
35
00:05:07,780 --> 00:05:09,540
Maria, intercede por mim.
36
00:05:11,900 --> 00:05:13,700
Perdeste o juízo? Tu, a vender drogas?
37
00:05:20,940 --> 00:05:22,700
Também é bom ver-te, pai.
38
00:05:30,980 --> 00:05:31,980
Desculpa.
39
00:05:37,420 --> 00:05:38,660
Como estás?
40
00:05:42,980 --> 00:05:43,780
A sério?
41
00:05:49,300 --> 00:05:52,980
Falei ontem com o Rogalska,
o advogado, durante meia hora.
42
00:05:55,020 --> 00:05:58,260
Vamos fazer queixa,
ainda tenho contactos nesta cidade.
43
00:06:00,420 --> 00:06:02,660
As eleições estão controladas,
não te preocupes.
44
00:06:04,540 --> 00:06:06,500
Vou ganhar mais um mandato.
45
00:06:07,180 --> 00:06:08,460
Vai ficar tudo bem.
46
00:06:09,140 --> 00:06:10,140
Não te preocupes.
47
00:06:11,620 --> 00:06:12,540
Pai...
48
00:06:16,020 --> 00:06:17,860
Podes deixar-te de tretas?
49
00:06:19,140 --> 00:06:20,020
Por favor.
50
00:06:26,500 --> 00:06:27,540
Perdemos.
51
00:06:30,460 --> 00:06:31,700
Olha para ti.
52
00:06:32,740 --> 00:06:33,860
Olha para mim.
53
00:06:38,980 --> 00:06:40,540
A equipa de sonho!
54
00:08:10,140 --> 00:08:12,300
Encontraram a Kasia! Está morta!
55
00:08:13,180 --> 00:08:14,940
E o pai dela, também!
56
00:08:15,820 --> 00:08:19,460
Ainda não enterrámos o Emil
e há mais gente a morrer!
57
00:08:20,740 --> 00:08:23,940
Deus abandonou esta cidade há muito tempo!
58
00:08:25,820 --> 00:08:28,020
Meu Deus! Quem fez isto?
59
00:08:28,980 --> 00:08:32,060
Quem fez isto?
60
00:08:44,740 --> 00:08:47,340
- Não posso ir à autópsia?
- Não.
61
00:08:49,140 --> 00:08:50,940
É melhor eu levar-te a casa.
62
00:08:52,820 --> 00:08:54,260
Então, não trabalho.
63
00:08:57,660 --> 00:08:58,780
Fica bem.
64
00:09:15,380 --> 00:09:16,180
Ada!
65
00:09:21,980 --> 00:09:22,940
Esqueceste isto.
66
00:09:24,460 --> 00:09:27,500
Porque não percebemos
que o Sobczyk era psicopata?
67
00:09:30,660 --> 00:09:33,140
Talvez por ele não tentar escondê-lo.
68
00:09:52,300 --> 00:09:53,300
Não pode fazer isto.
69
00:09:53,740 --> 00:09:55,100
O senhor não é da família.
70
00:09:55,180 --> 00:09:57,500
- Eu tomo conta dela!
- O que se passa aqui?
71
00:09:58,380 --> 00:10:02,220
- Quero visitar a minha protegida.
- A que esfaqueou um polícia?
72
00:10:02,300 --> 00:10:05,460
- Que ficou ligeiramente ferido.
- É uma paciente perigosa.
73
00:10:05,540 --> 00:10:08,020
- Quando vai libertá-la?
- O tribunal é que decide.
74
00:10:08,420 --> 00:10:10,740
- Está a desperdiçar tempo.
- Sim, o meu.
75
00:10:13,020 --> 00:10:14,340
Quer levá-la?
76
00:10:15,100 --> 00:10:17,100
Não vou deixá-lo!
77
00:10:24,820 --> 00:10:26,380
Dê-lhe isto, pelo menos.
78
00:10:28,420 --> 00:10:30,020
A Dorota adora amoras.
79
00:10:31,700 --> 00:10:32,660
Muito bem.
80
00:11:12,380 --> 00:11:14,260
Definitivamente, foi asfixia.
81
00:11:15,140 --> 00:11:18,500
Os exames externos revelaram
hemorragias petequiais subconjuntivais.
82
00:11:19,260 --> 00:11:20,860
Manchas de Tardieu na boca.
83
00:11:20,940 --> 00:11:21,940
Desculpe,
84
00:11:22,580 --> 00:11:26,740
mas só quero saber se ele se enforcou,
ou se foi ajudado por alguém.
85
00:11:28,060 --> 00:11:29,620
Não há sinais de luta.
86
00:11:30,100 --> 00:11:31,700
Nem de uma injeção.
87
00:11:32,660 --> 00:11:34,460
Nada sob as unhas.
88
00:11:37,020 --> 00:11:40,100
- E a hora da morte?
- Não foi há mais de 24 horas.
89
00:11:41,740 --> 00:11:43,300
Quanto à rapariga,
90
00:11:45,140 --> 00:11:46,940
está morta há cerca de duas semanas.
91
00:11:47,020 --> 00:11:48,700
Tem a base do crânio partida.
92
00:11:49,540 --> 00:11:52,420
Terá o relatório completo
lá para o final da semana,
93
00:11:52,500 --> 00:11:54,740
mas não conte com muitas surpresas.
94
00:11:57,100 --> 00:11:58,380
Terá sido atropelada?
95
00:11:59,340 --> 00:12:03,700
É possível mas, na minha opinião,
morreu devido a uma queda.
96
00:12:06,180 --> 00:12:09,180
Por favor, diga à família
que o funeral pode ter de esperar,
97
00:12:10,380 --> 00:12:12,660
dependendo do que o procurador disser.
98
00:12:13,860 --> 00:12:14,660
Sim.
99
00:12:15,540 --> 00:12:17,220
Se houver alguém para avisar.
100
00:12:18,900 --> 00:12:21,940
A análise do conteúdo do estômago
está quase feita, quer esperar?
101
00:12:23,500 --> 00:12:24,300
Sim.
102
00:13:08,540 --> 00:13:09,540
Chefe?
103
00:13:10,180 --> 00:13:11,220
Sente-se bem?
104
00:13:15,060 --> 00:13:16,100
MORGUE
105
00:13:30,460 --> 00:13:33,660
ROMAN, PORQUE NÃO RESPONDES
ÀS MINHAS CARTAS?
106
00:13:33,740 --> 00:13:36,700
TENHO SAUDADES DO STEFAN.
PENSO NELE TODOS OS DIAS.
107
00:13:52,780 --> 00:13:54,140
Estas coisas são minhas.
108
00:14:03,380 --> 00:14:04,540
"Que espécie de Deus
109
00:14:05,820 --> 00:14:07,660
não quereria que fôssemos felizes?
110
00:14:09,460 --> 00:14:11,180
Ainda temos uma hipótese.
111
00:14:12,700 --> 00:14:13,580
Eliza."
112
00:14:17,580 --> 00:14:18,380
Rua.
113
00:14:22,140 --> 00:14:22,980
Rua!
114
00:14:34,060 --> 00:14:37,500
Esta cidade é tão boa quanto o seu padre.
115
00:14:54,780 --> 00:14:57,780
DESAPARECIDA
116
00:15:11,900 --> 00:15:13,140
Estava preocupado contigo.
117
00:15:17,220 --> 00:15:19,140
Desculpa, é um mau momento?
118
00:15:20,140 --> 00:15:21,300
Podemos falar?
119
00:15:22,820 --> 00:15:23,820
Vai, eu espero.
120
00:16:05,300 --> 00:16:06,980
Vieste ver-me outra vez?
121
00:16:13,100 --> 00:16:14,620
Queria ouvir a tua voz.
122
00:16:21,060 --> 00:16:21,940
A Kasia está morta.
123
00:16:24,260 --> 00:16:25,100
Já ouvi dizer.
124
00:16:35,260 --> 00:16:36,940
Vi o corpo dela no hospital.
125
00:16:40,220 --> 00:16:41,180
Pensei que...
126
00:16:47,900 --> 00:16:49,940
... poderias ser tu no lugar dela.
127
00:17:06,940 --> 00:17:08,340
Tenho de voltar ao trabalho.
128
00:17:11,540 --> 00:17:12,340
Então, vai.
129
00:17:49,780 --> 00:17:50,700
Estás grávida.
130
00:17:59,180 --> 00:18:00,220
De quem?
131
00:18:00,780 --> 00:18:02,420
- O quê?
- Quem é o pai?
132
00:18:04,620 --> 00:18:06,340
- Como assim?
- É o Trela?
133
00:18:07,260 --> 00:18:08,260
Sai daqui.
134
00:18:09,700 --> 00:18:11,060
Sai já daqui!
135
00:18:12,820 --> 00:18:13,900
Foda-se!
136
00:18:31,100 --> 00:18:31,980
"Roman,
137
00:18:33,020 --> 00:18:35,060
há muito que não me contactas.
138
00:18:36,340 --> 00:18:37,940
Muita coisa mudou para mim.
139
00:18:38,300 --> 00:18:42,420
Lembras-te da nossa viagem,de quando te riste da minha obsessão?
140
00:18:43,460 --> 00:18:45,260
Parece que, afinal, eu tinha razão."
141
00:18:45,900 --> 00:18:50,580
21 DE JUNHO DE 2016 - LYUBOVKA, UCRÂNIA
142
00:18:51,180 --> 00:18:52,980
"Esta descoberta muda tudo."
143
00:18:55,620 --> 00:18:56,540
LYUBOVKA
144
00:18:56,620 --> 00:18:59,380
"Reza por nós e pelo Capitão Gotard.
145
00:19:00,900 --> 00:19:02,420
Até ele merece.
146
00:19:07,220 --> 00:19:08,540
Queria que estivesses aqui.
147
00:19:09,980 --> 00:19:10,780
Eliza."
148
00:19:25,180 --> 00:19:26,580
Por favor, diga-me,
149
00:19:27,780 --> 00:19:29,580
onde podem estar os planos?
150
00:19:55,140 --> 00:19:56,460
Onde estão os planos?
151
00:20:01,180 --> 00:20:02,100
Vou-me embora.
152
00:20:32,220 --> 00:20:33,460
Onde fica o hospital?
153
00:20:37,060 --> 00:20:38,300
Não sabe nada.
154
00:20:40,580 --> 00:20:41,380
Socorro!
155
00:20:49,460 --> 00:20:50,540
Dá-me essa bacia.
156
00:21:01,140 --> 00:21:02,020
A campa!
157
00:21:03,460 --> 00:21:05,820
Procure a campa do Gotard.
158
00:21:06,580 --> 00:21:08,500
O tesouro está na campa dele.
159
00:22:00,540 --> 00:22:01,860
Não vou contar a ninguém.
160
00:22:04,460 --> 00:22:05,780
Talvez seja melhor.
161
00:22:07,020 --> 00:22:08,940
Mas vou sair daqui.
162
00:22:10,660 --> 00:22:12,380
Vou viver com a minha irmã.
163
00:22:13,340 --> 00:22:15,060
E escreve-me uma recomendação.
164
00:22:16,940 --> 00:22:17,740
De acordo.
165
00:22:19,540 --> 00:22:20,900
Posso pedir-lhe um favor?
166
00:22:22,660 --> 00:22:25,300
Esta semana vai ser difícil.
Pode ficar até domingo?
167
00:22:27,980 --> 00:22:28,780
Sim.
168
00:22:29,980 --> 00:22:30,940
Obrigado.
169
00:22:48,940 --> 00:22:50,220
"Queria que estivesses aqui.
170
00:22:51,540 --> 00:22:52,500
Eliza."
171
00:23:01,100 --> 00:23:01,900
Zofia...
172
00:23:02,660 --> 00:23:04,820
Põe a chaleira ao lume, apetece-me chá.
173
00:23:15,780 --> 00:23:18,060
Podes passar a camisa azul a ferro?
174
00:23:31,140 --> 00:23:33,220
- Quem te deu a chave?
- O Robert.
175
00:23:34,340 --> 00:23:35,420
Preciso da tua ajuda.
176
00:23:35,500 --> 00:23:37,540
E eu, de um milagre. Tens algo para mim?
177
00:23:38,660 --> 00:23:40,620
Ainda és o presidente da câmara.
178
00:23:41,740 --> 00:23:44,260
- Ainda tens autoridade.
- Só em teoria.
179
00:23:45,940 --> 00:23:47,580
Toda a gente desistiu de mim.
180
00:23:48,580 --> 00:23:50,300
Sou mais tóxico do que urânio.
181
00:23:54,300 --> 00:23:56,060
Que tipo de instrução tiveste?
182
00:23:57,740 --> 00:23:58,540
Porquê?
183
00:23:59,140 --> 00:24:00,940
Qual é o plano B, caso percas?
184
00:24:01,860 --> 00:24:05,780
Escuta, a minha filha está presa
por tua causa. Vai à merda!
185
00:24:06,060 --> 00:24:07,060
Façamos um acordo.
186
00:24:08,620 --> 00:24:10,580
Liberta a Dorota e ajudo-te a ganhar.
187
00:24:12,300 --> 00:24:13,100
Sim?
188
00:24:13,860 --> 00:24:15,260
Como vais fazê-lo?
189
00:24:15,860 --> 00:24:17,220
Matando o Blazej?
190
00:24:18,980 --> 00:24:19,780
De acordo?
191
00:24:25,820 --> 00:24:28,220
Podemos presumir,
com um grande grau de certeza,
192
00:24:28,860 --> 00:24:31,340
que atropelaram a pequena Piotrowska.
193
00:24:31,420 --> 00:24:34,820
Encontrámos um raio da roda da bicicleta
num dos pneus.
194
00:24:35,660 --> 00:24:40,460
O para-choques e a chapa foram lavados,
obviamente de forma premeditada.
195
00:24:42,860 --> 00:24:43,860
Depois disso?
196
00:24:43,940 --> 00:24:45,860
Os turistas terão entrado em pânico
197
00:24:45,940 --> 00:24:49,540
e esconderam o corpo dela na floresta,
no tronco da árvore.
198
00:24:49,620 --> 00:24:51,420
Nesse dia, desapareceram.
199
00:24:52,220 --> 00:24:55,980
Encontrámos o corpo da menina
e o do pai dela.
200
00:24:57,460 --> 00:24:59,220
Como não havia sangue no carro,
201
00:24:59,300 --> 00:25:03,340
presumimos
que arrastaram o corpo da rapariga.
202
00:25:03,980 --> 00:25:08,820
Isto significa que o acidente ocorreu
perto de onde o corpo foi encontrado.
203
00:25:09,300 --> 00:25:11,300
Não é um destino turístico,
o que faziam lá?
204
00:25:11,700 --> 00:25:14,260
Boa pergunta. Além disso, há o carro.
205
00:25:14,900 --> 00:25:17,220
Encontrámo-lo a 12 km
206
00:25:17,860 --> 00:25:19,860
do local onde esconderam o corpo.
207
00:25:19,940 --> 00:25:23,300
A explicação mais simples é que,
após esconderem o corpo,
208
00:25:24,060 --> 00:25:25,940
fugiram do local do crime.
209
00:25:26,820 --> 00:25:28,780
Mas porque limparam
as impressões digitais?
210
00:25:29,220 --> 00:25:31,980
Porque deixaram a chave na ignição
e desapareceram?
211
00:25:32,500 --> 00:25:34,380
- Saíram do país?
- Talvez,
212
00:25:34,900 --> 00:25:39,340
ou alguém os magoou e roubou o carro.
Não me perguntem como, não sei.
213
00:25:40,140 --> 00:25:42,260
Temos de seguir todas as pistas.
214
00:25:42,340 --> 00:25:45,140
Sabem o que têm a fazer, ao trabalho.
215
00:26:06,060 --> 00:26:08,220
Podes dizer-me o que se passa?
216
00:26:08,300 --> 00:26:11,180
Quem me dera saber.
Sabes como o Jonasz fala, certo?
217
00:26:14,300 --> 00:26:16,660
Perderam o juízo por completo, foi?
218
00:26:20,620 --> 00:26:21,460
Entra, vá.
219
00:26:31,820 --> 00:26:32,940
Também és maluco?
220
00:26:40,180 --> 00:26:44,140
Pai Nosso que estais nos Céus,
santificado seja o Vosso nome,
221
00:26:44,220 --> 00:26:46,540
venha a nós Vosso reino,
seja feita a Vossa vontade
222
00:26:46,820 --> 00:26:48,100
assim na terra...
223
00:26:48,180 --> 00:26:49,260
Deus o abençoe.
224
00:26:50,780 --> 00:26:51,900
Vim em má hora?
225
00:26:54,780 --> 00:26:57,020
A igreja está sempre aberta a todos.
226
00:27:01,180 --> 00:27:02,580
Ouvi dizer que...
227
00:27:04,100 --> 00:27:05,860
... o Piotrowski e a filha morreram.
228
00:27:07,660 --> 00:27:09,660
Vim rezar por eles.
229
00:27:14,500 --> 00:27:15,820
É uma tragédia horrível.
230
00:27:18,620 --> 00:27:20,380
Não devia dizer isso, padre.
231
00:27:22,940 --> 00:27:23,740
Porquê?
232
00:27:27,260 --> 00:27:28,980
Deus chamou-os para a Sua casa.
233
00:27:30,660 --> 00:27:31,740
Isso é bom, certo?
234
00:27:33,900 --> 00:27:34,700
Além disso...
235
00:27:39,620 --> 00:27:41,740
... Deus anda a chamar muita gente.
236
00:27:45,420 --> 00:27:47,020
Deixo-o com as suas orações.
237
00:27:50,940 --> 00:27:52,220
Apagou-se uma vela.
238
00:27:53,180 --> 00:27:54,220
É um mau presságio.
239
00:27:57,420 --> 00:28:01,460
PARÓQUIA CORPUS CHRISTI - SOWIE DOLY
240
00:28:10,540 --> 00:28:13,220
Julgas merecer um tratamento especial
nesta cidade.
241
00:28:13,300 --> 00:28:16,780
Imaginas-te um guru,
que diz às pessoas o que devem pensar,
242
00:28:17,580 --> 00:28:19,700
mas enganas-te.
243
00:28:21,300 --> 00:28:22,380
Porque estás nervoso?
244
00:28:23,300 --> 00:28:25,060
Sê direto ou vou-me embora.
245
00:28:25,780 --> 00:28:26,860
Quero ajudar.
246
00:28:27,900 --> 00:28:29,380
O debate é hoje, certo?
247
00:28:30,220 --> 00:28:31,020
Escuta...
248
00:28:32,020 --> 00:28:33,420
Não preciso da tua ajuda.
249
00:28:33,820 --> 00:28:35,020
Eu ganho na mesma.
250
00:28:35,660 --> 00:28:37,740
De certeza que queres isto?
251
00:28:45,540 --> 00:28:48,180
Não estou a falar de sondagens.
De certeza que queres isto?
252
00:28:51,100 --> 00:28:54,220
Guarda esse tipo de conversa
para os atrasados mentais.
253
00:28:54,780 --> 00:28:55,980
Sê direto comigo.
254
00:28:57,100 --> 00:28:58,100
Tens razão.
255
00:29:17,140 --> 00:29:18,740
É tua após as eleições.
256
00:29:25,140 --> 00:29:26,100
Que horas são?
257
00:29:34,340 --> 00:29:35,340
Com licença.
258
00:29:35,780 --> 00:29:36,660
Com licença.
259
00:29:37,860 --> 00:29:38,660
Com licença.
260
00:29:39,060 --> 00:29:40,020
Com licença.
261
00:29:42,180 --> 00:29:43,500
- Boa noite.
- Boa noite.
262
00:29:43,780 --> 00:29:44,660
Boa noite.
263
00:29:45,900 --> 00:29:46,860
Perdoem-me o atraso.
264
00:29:47,460 --> 00:29:52,220
Caro adversário, pontualidade é cortesia
de reis e presidentes de câmara.
265
00:29:53,100 --> 00:29:55,340
Parece que podemos começar o debate.
266
00:29:55,420 --> 00:29:58,380
- Faça favor.
- Quero fazer uma declaração.
267
00:29:58,460 --> 00:30:01,700
Hoje em dia os jovens são impacientes.
268
00:30:02,980 --> 00:30:05,300
É uma pena
não ter lido as regras do debate.
269
00:30:05,380 --> 00:30:10,340
Enquanto atual presidente da câmara,
tenho o direito de iniciar este debate.
270
00:30:11,660 --> 00:30:12,820
Sim, faça favor.
271
00:30:18,060 --> 00:30:19,300
Senhoras e senhores.
272
00:30:22,060 --> 00:30:25,420
Ontem à noite,
pela primeira vez em muito tempo...
273
00:30:26,260 --> 00:30:27,300
... rezei.
274
00:30:29,940 --> 00:30:31,060
Rezei a Deus.
275
00:30:32,820 --> 00:30:34,500
Tenho as minhas diferenças com Deus,
276
00:30:35,260 --> 00:30:36,700
mas percebi...
277
00:30:38,300 --> 00:30:41,540
... que o meu amor por esta cidade
é a minha religião.
278
00:30:42,340 --> 00:30:43,500
E querem saber uma coisa?
279
00:30:44,500 --> 00:30:47,140
Fiz um pacto com o Criador.
280
00:30:47,900 --> 00:30:50,020
Entregarei a minha alma
281
00:30:50,100 --> 00:30:53,780
para tornar a cidade
tão grande e feliz quanto merece.
282
00:30:56,220 --> 00:30:59,020
Obrigado. Não vou estar com rodeios.
283
00:30:59,100 --> 00:31:02,260
Sou um agente governamental local
com 25 anos de experiência.
284
00:31:02,340 --> 00:31:03,940
Aprendi a...
285
00:31:05,220 --> 00:31:06,340
... ser humilde,
286
00:31:07,060 --> 00:31:09,820
mas também aprendi outras coisas.
287
00:31:10,260 --> 00:31:11,660
Aprendi certas regras,
288
00:31:12,260 --> 00:31:14,700
que não estão a ser seguidas.
289
00:31:15,860 --> 00:31:18,980
Ao meu lado está um suspeito de homicídio.
290
00:31:19,820 --> 00:31:22,100
Traiu a mulher com a sua melhor amiga.
291
00:31:25,140 --> 00:31:28,620
Tudo o que ele fez em política
foi inventar slogans.
292
00:31:28,700 --> 00:31:30,260
E digo-vos mais.
293
00:31:31,020 --> 00:31:32,100
Há pessoas...
294
00:31:33,860 --> 00:31:34,900
... a apoiá-lo...
295
00:31:36,780 --> 00:31:39,140
... que nós não conhecemos.
296
00:31:43,460 --> 00:31:45,420
Pode dizer-nos uma coisa?
297
00:31:45,500 --> 00:31:47,620
Como sabemos que traiu a sua mulher,
298
00:31:47,940 --> 00:31:49,660
como podemos ter a certeza
299
00:31:50,260 --> 00:31:53,460
de que não irá trair-nos,
nem trair Sowie Doly?
300
00:31:58,820 --> 00:32:02,860
Infelizmente, senhor presidente,
tudo o que disse
301
00:32:03,300 --> 00:32:04,180
é a verdade.
302
00:32:06,140 --> 00:32:09,140
Sou divorciado,
não percebo nada de política...
303
00:32:11,340 --> 00:32:12,900
... e não mereço esta posição.
304
00:32:13,100 --> 00:32:16,300
Tal como o Sr. Paszke disse,
as razões são óbvias.
305
00:32:17,580 --> 00:32:18,740
Senhoras e senhores,
306
00:32:19,860 --> 00:32:21,300
senhor presidente,
307
00:32:22,980 --> 00:32:23,860
minha esposa...
308
00:32:25,420 --> 00:32:28,340
... decidi retirar a minha candidatura.
Obrigado.
309
00:32:32,220 --> 00:32:33,020
Com licença.
310
00:33:29,140 --> 00:33:29,980
Espera!
311
00:33:32,980 --> 00:33:33,780
Alto!
312
00:35:17,700 --> 00:35:19,580
PARÓQUIA CORPUS CHRISTI - SOWIE DOLY
313
00:35:23,460 --> 00:35:25,300
Poupa-me o sermão, acabou.
314
00:35:26,380 --> 00:35:27,980
Assim parece.
315
00:35:28,820 --> 00:35:29,780
O que estás a fazer?
316
00:35:31,060 --> 00:35:31,900
Vou sair daqui.
317
00:35:32,940 --> 00:35:34,420
Onde vais dormir?
318
00:35:35,300 --> 00:35:37,100
Felizmente para ti, não é da tua conta.
319
00:35:38,220 --> 00:35:39,860
Somos casados.
320
00:35:41,660 --> 00:35:43,260
Vou pedir o divórcio.
321
00:35:44,460 --> 00:35:45,780
Se não me amas...
322
00:35:45,860 --> 00:35:46,780
Seja como for...
323
00:35:47,540 --> 00:35:49,060
... parabéns pela eleição.
324
00:35:50,020 --> 00:35:50,820
O quê?
325
00:35:50,900 --> 00:35:54,940
O presidente é experiente,
mas a tua jogada foi de mestre.
326
00:35:56,140 --> 00:35:58,540
Já foste à internet,
ou olhaste à tua volta?
327
00:35:58,620 --> 00:35:59,420
Não, eu...
328
00:35:59,500 --> 00:36:04,180
Todos os jornais e sites
estão a implorar para não desistires.
329
00:36:04,260 --> 00:36:05,740
Sabes o que as pessoas dizem?
330
00:36:05,820 --> 00:36:10,020
"O nosso Blazej é muito honesto.
Será bom ter alguém como ele no poder."
331
00:36:10,420 --> 00:36:13,580
Amanhã vais anunciar,
numa conferência de imprensa,
332
00:36:14,100 --> 00:36:16,980
que não podes trair os eleitores
e que voltaste à corrida.
333
00:36:17,860 --> 00:36:19,220
A vitória está garantida.
334
00:36:20,500 --> 00:36:21,660
Estou-me nas tintas.
335
00:36:24,220 --> 00:36:25,220
Onde vais?
336
00:36:35,380 --> 00:36:36,780
CORREIO DE SOWIE DOLY
337
00:37:15,140 --> 00:37:16,660
Inimigo a recarregar!
338
00:37:28,940 --> 00:37:30,020
Dispositivo ativado.
339
00:37:36,460 --> 00:37:39,580
DERROTA NA RONDA 1
A TUA EQUIPA FOI ELIMINADA
340
00:38:19,740 --> 00:38:21,300
O teu pai sabe que vais sair?
341
00:38:23,780 --> 00:38:24,900
Queres boleia?
342
00:38:28,900 --> 00:38:30,060
Tem cuidado.
343
00:38:41,460 --> 00:38:42,740
Tens a chave!
344
00:38:51,660 --> 00:38:52,860
Vim pedir desculpa.
345
00:38:55,020 --> 00:38:56,420
A gravidez surpreendeu-me.
346
00:38:57,260 --> 00:38:58,700
Agi como um idiota.
347
00:39:00,020 --> 00:39:01,500
Decerto que percebes isso.
348
00:39:04,860 --> 00:39:07,980
Podemos falar algures em privado,
ou talvez dar uma volta?
349
00:39:08,980 --> 00:39:10,020
Estamos a falar.
350
00:39:12,100 --> 00:39:13,820
Não quero que o Trela ouça.
351
00:39:15,940 --> 00:39:16,820
Ele não está cá.
352
00:39:20,700 --> 00:39:21,820
Vais trabalhar?
353
00:39:23,500 --> 00:39:24,460
Entro às dez.
354
00:39:26,020 --> 00:39:27,020
Como te sentes?
355
00:39:28,980 --> 00:39:30,540
O que queres?
356
00:39:32,860 --> 00:39:33,700
Posso...
357
00:39:34,380 --> 00:39:35,660
... tocar-te na barriga?
358
00:39:38,420 --> 00:39:39,700
Já sentes alguma coisa?
359
00:39:41,780 --> 00:39:43,420
Não, ainda é cedo,
360
00:39:44,220 --> 00:39:45,100
mas podes.
361
00:39:57,420 --> 00:39:58,900
Sonhámos com isto, não foi?
362
00:40:05,940 --> 00:40:06,860
Podes ir.
363
00:40:08,700 --> 00:40:11,260
- Esse cabrão é melhor do que eu?
- Sai.
364
00:40:11,340 --> 00:40:12,180
Diz-me.
365
00:40:13,100 --> 00:40:15,340
- Massaja-te os pés na cama, é?
- Sai!
366
00:40:16,140 --> 00:40:18,260
Sentes orgulho
em ter o filho de um assassino?
367
00:40:18,340 --> 00:40:19,980
Perdeste o juízo!
368
00:41:18,420 --> 00:41:19,380
Deus o abençoe.
369
00:41:19,780 --> 00:41:20,700
Deus o abençoe.
370
00:41:21,620 --> 00:41:23,420
Padre, quero confessar-me.
371
00:41:23,980 --> 00:41:25,180
Volte amanhã de manhã.
372
00:41:26,220 --> 00:41:27,100
Insisto.
373
00:41:27,700 --> 00:41:29,300
É uma questão de vida ou morte.
374
00:41:33,380 --> 00:41:34,420
Muito bem.
375
00:41:34,500 --> 00:41:36,060
Espere um momento.
376
00:41:38,260 --> 00:41:39,100
Obrigado.
377
00:41:50,500 --> 00:41:51,300
Faça favor.
378
00:42:02,460 --> 00:42:05,420
Padre, quero confessar os pecados
379
00:42:06,220 --> 00:42:08,220
que ainda não cometi.
380
00:42:14,780 --> 00:42:15,820
Não percebo.
381
00:42:18,940 --> 00:42:21,700
Vou ter muitas vidas na minha consciência,
382
00:42:24,020 --> 00:42:26,420
incluindo a sua e a da governanta.
383
00:42:30,900 --> 00:42:31,860
Isso é uma ameaça?
384
00:42:37,340 --> 00:42:39,460
O padre visitou a campa que eu guardo.
385
00:42:40,980 --> 00:42:44,420
Se alguém voltar a ir lá, haverá sangue.
386
00:42:44,500 --> 00:42:46,460
Ficará nas suas e nas minhas mãos.
387
00:42:47,620 --> 00:42:48,460
Ámen.
388
00:44:59,500 --> 00:45:00,460
Está tudo bem.
389
00:45:02,740 --> 00:45:03,980
Eu trato de ti.
26647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.