All language subtitles for zZnaki s02e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:05,580 20 DE JUNHO DE 2016 - PEREASLÁVIA, UCRÂNIA 2 00:01:14,940 --> 00:01:16,700 - Aqui está. - Obrigada. 3 00:01:21,780 --> 00:01:23,900 "Ele tinha um rosto aterrorizador. 4 00:01:25,940 --> 00:01:27,540 Nem sequer era humano. 5 00:01:29,020 --> 00:01:30,340 Fugimos para a floresta. 6 00:01:32,380 --> 00:01:34,900 O tenente disparou sobre as nossas costas. 7 00:01:35,860 --> 00:01:39,780 Matou um dos nossos homens, mas eu consegui fugir. 8 00:01:43,220 --> 00:01:47,060 Então, os alemães apanharam-nos e vi tudo de perto. 9 00:01:48,140 --> 00:01:50,820 Um monstro abriu um baú. 10 00:01:53,300 --> 00:01:55,620 Lá dentro, estavam planos. 11 00:01:56,420 --> 00:01:58,500 Depois, enviaram-me para a mina. 12 00:02:00,300 --> 00:02:03,900 Cavei corredores nas montanhas até ao fim da guerra. 13 00:02:07,660 --> 00:02:10,700 Mikhail Romanov, Lyubovka." 14 00:02:53,660 --> 00:02:55,900 POLÍCIA 15 00:03:04,420 --> 00:03:06,220 Foi visto por caçadores na floresta. 16 00:03:09,660 --> 00:03:13,340 Estamos à espera de um médico, mas parece morto há dez horas. 17 00:03:14,300 --> 00:03:15,700 Como te tornaste um perito? 18 00:03:16,660 --> 00:03:18,300 Não é o meu primeiro enforcado. 19 00:03:28,100 --> 00:03:29,420 Está bem, tirem-no dali. 20 00:03:35,140 --> 00:03:36,300 Ele nunca viu um cadáver? 21 00:03:37,340 --> 00:03:38,700 Acompanhe-me, chefe. 22 00:04:17,660 --> 00:04:20,860 Aviso-a, raramente os nossos pacientes demonstram gratidão. 23 00:04:27,940 --> 00:04:29,340 Vemo-nos amanhã. 24 00:04:30,340 --> 00:04:31,340 Obrigada. 25 00:04:32,100 --> 00:04:34,020 Não diga que não avisei. 26 00:04:39,580 --> 00:04:40,540 Tadeusz, 27 00:04:42,820 --> 00:04:43,940 intercede por mim. 28 00:04:45,500 --> 00:04:46,340 Anna, 29 00:04:47,380 --> 00:04:48,500 intercede por mim. 30 00:04:50,020 --> 00:04:51,860 Jakub, intercede por mim. 31 00:04:52,780 --> 00:04:54,580 Eugenia, intercede por mim. 32 00:04:55,540 --> 00:04:56,980 Laura, já vou ter contigo. 33 00:04:59,300 --> 00:05:01,380 Maria, intercede por mim. 34 00:05:03,460 --> 00:05:06,420 Que este pão vos alimente as almas. 35 00:05:07,780 --> 00:05:09,540 Maria, intercede por mim. 36 00:05:11,900 --> 00:05:13,700 Perdeste o juízo? Tu, a vender drogas? 37 00:05:20,940 --> 00:05:22,700 Também é bom ver-te, pai. 38 00:05:30,980 --> 00:05:31,980 Desculpa. 39 00:05:37,420 --> 00:05:38,660 Como estás? 40 00:05:42,980 --> 00:05:43,780 A sério? 41 00:05:49,300 --> 00:05:52,980 Falei ontem com o Rogalska, o advogado, durante meia hora. 42 00:05:55,020 --> 00:05:58,260 Vamos fazer queixa, ainda tenho contactos nesta cidade. 43 00:06:00,420 --> 00:06:02,660 As eleições estão controladas, não te preocupes. 44 00:06:04,540 --> 00:06:06,500 Vou ganhar mais um mandato. 45 00:06:07,180 --> 00:06:08,460 Vai ficar tudo bem. 46 00:06:09,140 --> 00:06:10,140 Não te preocupes. 47 00:06:11,620 --> 00:06:12,540 Pai... 48 00:06:16,020 --> 00:06:17,860 Podes deixar-te de tretas? 49 00:06:19,140 --> 00:06:20,020 Por favor. 50 00:06:26,500 --> 00:06:27,540 Perdemos. 51 00:06:30,460 --> 00:06:31,700 Olha para ti. 52 00:06:32,740 --> 00:06:33,860 Olha para mim. 53 00:06:38,980 --> 00:06:40,540 A equipa de sonho! 54 00:08:10,140 --> 00:08:12,300 Encontraram a Kasia! Está morta! 55 00:08:13,180 --> 00:08:14,940 E o pai dela, também! 56 00:08:15,820 --> 00:08:19,460 Ainda não enterrámos o Emil e há mais gente a morrer! 57 00:08:20,740 --> 00:08:23,940 Deus abandonou esta cidade há muito tempo! 58 00:08:25,820 --> 00:08:28,020 Meu Deus! Quem fez isto? 59 00:08:28,980 --> 00:08:32,060 Quem fez isto? 60 00:08:44,740 --> 00:08:47,340 - Não posso ir à autópsia? - Não. 61 00:08:49,140 --> 00:08:50,940 É melhor eu levar-te a casa. 62 00:08:52,820 --> 00:08:54,260 Então, não trabalho. 63 00:08:57,660 --> 00:08:58,780 Fica bem. 64 00:09:15,380 --> 00:09:16,180 Ada! 65 00:09:21,980 --> 00:09:22,940 Esqueceste isto. 66 00:09:24,460 --> 00:09:27,500 Porque não percebemos que o Sobczyk era psicopata? 67 00:09:30,660 --> 00:09:33,140 Talvez por ele não tentar escondê-lo. 68 00:09:52,300 --> 00:09:53,300 Não pode fazer isto. 69 00:09:53,740 --> 00:09:55,100 O senhor não é da família. 70 00:09:55,180 --> 00:09:57,500 - Eu tomo conta dela! - O que se passa aqui? 71 00:09:58,380 --> 00:10:02,220 - Quero visitar a minha protegida. - A que esfaqueou um polícia? 72 00:10:02,300 --> 00:10:05,460 - Que ficou ligeiramente ferido. - É uma paciente perigosa. 73 00:10:05,540 --> 00:10:08,020 - Quando vai libertá-la? - O tribunal é que decide. 74 00:10:08,420 --> 00:10:10,740 - Está a desperdiçar tempo. - Sim, o meu. 75 00:10:13,020 --> 00:10:14,340 Quer levá-la? 76 00:10:15,100 --> 00:10:17,100 Não vou deixá-lo! 77 00:10:24,820 --> 00:10:26,380 Dê-lhe isto, pelo menos. 78 00:10:28,420 --> 00:10:30,020 A Dorota adora amoras. 79 00:10:31,700 --> 00:10:32,660 Muito bem. 80 00:11:12,380 --> 00:11:14,260 Definitivamente, foi asfixia. 81 00:11:15,140 --> 00:11:18,500 Os exames externos revelaram hemorragias petequiais subconjuntivais. 82 00:11:19,260 --> 00:11:20,860 Manchas de Tardieu na boca. 83 00:11:20,940 --> 00:11:21,940 Desculpe, 84 00:11:22,580 --> 00:11:26,740 mas só quero saber se ele se enforcou, ou se foi ajudado por alguém. 85 00:11:28,060 --> 00:11:29,620 Não há sinais de luta. 86 00:11:30,100 --> 00:11:31,700 Nem de uma injeção. 87 00:11:32,660 --> 00:11:34,460 Nada sob as unhas. 88 00:11:37,020 --> 00:11:40,100 - E a hora da morte? - Não foi há mais de 24 horas. 89 00:11:41,740 --> 00:11:43,300 Quanto à rapariga, 90 00:11:45,140 --> 00:11:46,940 está morta há cerca de duas semanas. 91 00:11:47,020 --> 00:11:48,700 Tem a base do crânio partida. 92 00:11:49,540 --> 00:11:52,420 Terá o relatório completo lá para o final da semana, 93 00:11:52,500 --> 00:11:54,740 mas não conte com muitas surpresas. 94 00:11:57,100 --> 00:11:58,380 Terá sido atropelada? 95 00:11:59,340 --> 00:12:03,700 É possível mas, na minha opinião, morreu devido a uma queda. 96 00:12:06,180 --> 00:12:09,180 Por favor, diga à família que o funeral pode ter de esperar, 97 00:12:10,380 --> 00:12:12,660 dependendo do que o procurador disser. 98 00:12:13,860 --> 00:12:14,660 Sim. 99 00:12:15,540 --> 00:12:17,220 Se houver alguém para avisar. 100 00:12:18,900 --> 00:12:21,940 A análise do conteúdo do estômago está quase feita, quer esperar? 101 00:12:23,500 --> 00:12:24,300 Sim. 102 00:13:08,540 --> 00:13:09,540 Chefe? 103 00:13:10,180 --> 00:13:11,220 Sente-se bem? 104 00:13:15,060 --> 00:13:16,100 MORGUE 105 00:13:30,460 --> 00:13:33,660 ROMAN, PORQUE NÃO RESPONDES ÀS MINHAS CARTAS? 106 00:13:33,740 --> 00:13:36,700 TENHO SAUDADES DO STEFAN. PENSO NELE TODOS OS DIAS. 107 00:13:52,780 --> 00:13:54,140 Estas coisas são minhas. 108 00:14:03,380 --> 00:14:04,540 "Que espécie de Deus 109 00:14:05,820 --> 00:14:07,660 não quereria que fôssemos felizes? 110 00:14:09,460 --> 00:14:11,180 Ainda temos uma hipótese. 111 00:14:12,700 --> 00:14:13,580 Eliza." 112 00:14:17,580 --> 00:14:18,380 Rua. 113 00:14:22,140 --> 00:14:22,980 Rua! 114 00:14:34,060 --> 00:14:37,500 Esta cidade é tão boa quanto o seu padre. 115 00:14:54,780 --> 00:14:57,780 DESAPARECIDA 116 00:15:11,900 --> 00:15:13,140 Estava preocupado contigo. 117 00:15:17,220 --> 00:15:19,140 Desculpa, é um mau momento? 118 00:15:20,140 --> 00:15:21,300 Podemos falar? 119 00:15:22,820 --> 00:15:23,820 Vai, eu espero. 120 00:16:05,300 --> 00:16:06,980 Vieste ver-me outra vez? 121 00:16:13,100 --> 00:16:14,620 Queria ouvir a tua voz. 122 00:16:21,060 --> 00:16:21,940 A Kasia está morta. 123 00:16:24,260 --> 00:16:25,100 Já ouvi dizer. 124 00:16:35,260 --> 00:16:36,940 Vi o corpo dela no hospital. 125 00:16:40,220 --> 00:16:41,180 Pensei que... 126 00:16:47,900 --> 00:16:49,940 ... poderias ser tu no lugar dela. 127 00:17:06,940 --> 00:17:08,340 Tenho de voltar ao trabalho. 128 00:17:11,540 --> 00:17:12,340 Então, vai. 129 00:17:49,780 --> 00:17:50,700 Estás grávida. 130 00:17:59,180 --> 00:18:00,220 De quem? 131 00:18:00,780 --> 00:18:02,420 - O quê? - Quem é o pai? 132 00:18:04,620 --> 00:18:06,340 - Como assim? - É o Trela? 133 00:18:07,260 --> 00:18:08,260 Sai daqui. 134 00:18:09,700 --> 00:18:11,060 Sai já daqui! 135 00:18:12,820 --> 00:18:13,900 Foda-se! 136 00:18:31,100 --> 00:18:31,980 "Roman, 137 00:18:33,020 --> 00:18:35,060 há muito que não me contactas. 138 00:18:36,340 --> 00:18:37,940 Muita coisa mudou para mim. 139 00:18:38,300 --> 00:18:42,420 Lembras-te da nossa viagem, de quando te riste da minha obsessão? 140 00:18:43,460 --> 00:18:45,260 Parece que, afinal, eu tinha razão." 141 00:18:45,900 --> 00:18:50,580 21 DE JUNHO DE 2016 - LYUBOVKA, UCRÂNIA 142 00:18:51,180 --> 00:18:52,980 "Esta descoberta muda tudo." 143 00:18:55,620 --> 00:18:56,540 LYUBOVKA 144 00:18:56,620 --> 00:18:59,380 "Reza por nós e pelo Capitão Gotard. 145 00:19:00,900 --> 00:19:02,420 Até ele merece. 146 00:19:07,220 --> 00:19:08,540 Queria que estivesses aqui. 147 00:19:09,980 --> 00:19:10,780 Eliza." 148 00:19:25,180 --> 00:19:26,580 Por favor, diga-me, 149 00:19:27,780 --> 00:19:29,580 onde podem estar os planos? 150 00:19:55,140 --> 00:19:56,460 Onde estão os planos? 151 00:20:01,180 --> 00:20:02,100 Vou-me embora. 152 00:20:32,220 --> 00:20:33,460 Onde fica o hospital? 153 00:20:37,060 --> 00:20:38,300 Não sabe nada. 154 00:20:40,580 --> 00:20:41,380 Socorro! 155 00:20:49,460 --> 00:20:50,540 Dá-me essa bacia. 156 00:21:01,140 --> 00:21:02,020 A campa! 157 00:21:03,460 --> 00:21:05,820 Procure a campa do Gotard. 158 00:21:06,580 --> 00:21:08,500 O tesouro está na campa dele. 159 00:22:00,540 --> 00:22:01,860 Não vou contar a ninguém. 160 00:22:04,460 --> 00:22:05,780 Talvez seja melhor. 161 00:22:07,020 --> 00:22:08,940 Mas vou sair daqui. 162 00:22:10,660 --> 00:22:12,380 Vou viver com a minha irmã. 163 00:22:13,340 --> 00:22:15,060 E escreve-me uma recomendação. 164 00:22:16,940 --> 00:22:17,740 De acordo. 165 00:22:19,540 --> 00:22:20,900 Posso pedir-lhe um favor? 166 00:22:22,660 --> 00:22:25,300 Esta semana vai ser difícil. Pode ficar até domingo? 167 00:22:27,980 --> 00:22:28,780 Sim. 168 00:22:29,980 --> 00:22:30,940 Obrigado. 169 00:22:48,940 --> 00:22:50,220 "Queria que estivesses aqui. 170 00:22:51,540 --> 00:22:52,500 Eliza." 171 00:23:01,100 --> 00:23:01,900 Zofia... 172 00:23:02,660 --> 00:23:04,820 Põe a chaleira ao lume, apetece-me chá. 173 00:23:15,780 --> 00:23:18,060 Podes passar a camisa azul a ferro? 174 00:23:31,140 --> 00:23:33,220 - Quem te deu a chave? - O Robert. 175 00:23:34,340 --> 00:23:35,420 Preciso da tua ajuda. 176 00:23:35,500 --> 00:23:37,540 E eu, de um milagre. Tens algo para mim? 177 00:23:38,660 --> 00:23:40,620 Ainda és o presidente da câmara. 178 00:23:41,740 --> 00:23:44,260 - Ainda tens autoridade. - Só em teoria. 179 00:23:45,940 --> 00:23:47,580 Toda a gente desistiu de mim. 180 00:23:48,580 --> 00:23:50,300 Sou mais tóxico do que urânio. 181 00:23:54,300 --> 00:23:56,060 Que tipo de instrução tiveste? 182 00:23:57,740 --> 00:23:58,540 Porquê? 183 00:23:59,140 --> 00:24:00,940 Qual é o plano B, caso percas? 184 00:24:01,860 --> 00:24:05,780 Escuta, a minha filha está presa por tua causa. Vai à merda! 185 00:24:06,060 --> 00:24:07,060 Façamos um acordo. 186 00:24:08,620 --> 00:24:10,580 Liberta a Dorota e ajudo-te a ganhar. 187 00:24:12,300 --> 00:24:13,100 Sim? 188 00:24:13,860 --> 00:24:15,260 Como vais fazê-lo? 189 00:24:15,860 --> 00:24:17,220 Matando o Blazej? 190 00:24:18,980 --> 00:24:19,780 De acordo? 191 00:24:25,820 --> 00:24:28,220 Podemos presumir, com um grande grau de certeza, 192 00:24:28,860 --> 00:24:31,340 que atropelaram a pequena Piotrowska. 193 00:24:31,420 --> 00:24:34,820 Encontrámos um raio da roda da bicicleta num dos pneus. 194 00:24:35,660 --> 00:24:40,460 O para-choques e a chapa foram lavados, obviamente de forma premeditada. 195 00:24:42,860 --> 00:24:43,860 Depois disso? 196 00:24:43,940 --> 00:24:45,860 Os turistas terão entrado em pânico 197 00:24:45,940 --> 00:24:49,540 e esconderam o corpo dela na floresta, no tronco da árvore. 198 00:24:49,620 --> 00:24:51,420 Nesse dia, desapareceram. 199 00:24:52,220 --> 00:24:55,980 Encontrámos o corpo da menina e o do pai dela. 200 00:24:57,460 --> 00:24:59,220 Como não havia sangue no carro, 201 00:24:59,300 --> 00:25:03,340 presumimos que arrastaram o corpo da rapariga. 202 00:25:03,980 --> 00:25:08,820 Isto significa que o acidente ocorreu perto de onde o corpo foi encontrado. 203 00:25:09,300 --> 00:25:11,300 Não é um destino turístico, o que faziam lá? 204 00:25:11,700 --> 00:25:14,260 Boa pergunta. Além disso, há o carro. 205 00:25:14,900 --> 00:25:17,220 Encontrámo-lo a 12 km 206 00:25:17,860 --> 00:25:19,860 do local onde esconderam o corpo. 207 00:25:19,940 --> 00:25:23,300 A explicação mais simples é que, após esconderem o corpo, 208 00:25:24,060 --> 00:25:25,940 fugiram do local do crime. 209 00:25:26,820 --> 00:25:28,780 Mas porque limparam as impressões digitais? 210 00:25:29,220 --> 00:25:31,980 Porque deixaram a chave na ignição e desapareceram? 211 00:25:32,500 --> 00:25:34,380 - Saíram do país? - Talvez, 212 00:25:34,900 --> 00:25:39,340 ou alguém os magoou e roubou o carro. Não me perguntem como, não sei. 213 00:25:40,140 --> 00:25:42,260 Temos de seguir todas as pistas. 214 00:25:42,340 --> 00:25:45,140 Sabem o que têm a fazer, ao trabalho. 215 00:26:06,060 --> 00:26:08,220 Podes dizer-me o que se passa? 216 00:26:08,300 --> 00:26:11,180 Quem me dera saber. Sabes como o Jonasz fala, certo? 217 00:26:14,300 --> 00:26:16,660 Perderam o juízo por completo, foi? 218 00:26:20,620 --> 00:26:21,460 Entra, vá. 219 00:26:31,820 --> 00:26:32,940 Também és maluco? 220 00:26:40,180 --> 00:26:44,140 Pai Nosso que estais nos Céus, santificado seja o Vosso nome, 221 00:26:44,220 --> 00:26:46,540 venha a nós Vosso reino, seja feita a Vossa vontade 222 00:26:46,820 --> 00:26:48,100 assim na terra... 223 00:26:48,180 --> 00:26:49,260 Deus o abençoe. 224 00:26:50,780 --> 00:26:51,900 Vim em má hora? 225 00:26:54,780 --> 00:26:57,020 A igreja está sempre aberta a todos. 226 00:27:01,180 --> 00:27:02,580 Ouvi dizer que... 227 00:27:04,100 --> 00:27:05,860 ... o Piotrowski e a filha morreram. 228 00:27:07,660 --> 00:27:09,660 Vim rezar por eles. 229 00:27:14,500 --> 00:27:15,820 É uma tragédia horrível. 230 00:27:18,620 --> 00:27:20,380 Não devia dizer isso, padre. 231 00:27:22,940 --> 00:27:23,740 Porquê? 232 00:27:27,260 --> 00:27:28,980 Deus chamou-os para a Sua casa. 233 00:27:30,660 --> 00:27:31,740 Isso é bom, certo? 234 00:27:33,900 --> 00:27:34,700 Além disso... 235 00:27:39,620 --> 00:27:41,740 ... Deus anda a chamar muita gente. 236 00:27:45,420 --> 00:27:47,020 Deixo-o com as suas orações. 237 00:27:50,940 --> 00:27:52,220 Apagou-se uma vela. 238 00:27:53,180 --> 00:27:54,220 É um mau presságio. 239 00:27:57,420 --> 00:28:01,460 PARÓQUIA CORPUS CHRISTI - SOWIE DOLY 240 00:28:10,540 --> 00:28:13,220 Julgas merecer um tratamento especial nesta cidade. 241 00:28:13,300 --> 00:28:16,780 Imaginas-te um guru, que diz às pessoas o que devem pensar, 242 00:28:17,580 --> 00:28:19,700 mas enganas-te. 243 00:28:21,300 --> 00:28:22,380 Porque estás nervoso? 244 00:28:23,300 --> 00:28:25,060 Sê direto ou vou-me embora. 245 00:28:25,780 --> 00:28:26,860 Quero ajudar. 246 00:28:27,900 --> 00:28:29,380 O debate é hoje, certo? 247 00:28:30,220 --> 00:28:31,020 Escuta... 248 00:28:32,020 --> 00:28:33,420 Não preciso da tua ajuda. 249 00:28:33,820 --> 00:28:35,020 Eu ganho na mesma. 250 00:28:35,660 --> 00:28:37,740 De certeza que queres isto? 251 00:28:45,540 --> 00:28:48,180 Não estou a falar de sondagens. De certeza que queres isto? 252 00:28:51,100 --> 00:28:54,220 Guarda esse tipo de conversa para os atrasados mentais. 253 00:28:54,780 --> 00:28:55,980 Sê direto comigo. 254 00:28:57,100 --> 00:28:58,100 Tens razão. 255 00:29:17,140 --> 00:29:18,740 É tua após as eleições. 256 00:29:25,140 --> 00:29:26,100 Que horas são? 257 00:29:34,340 --> 00:29:35,340 Com licença. 258 00:29:35,780 --> 00:29:36,660 Com licença. 259 00:29:37,860 --> 00:29:38,660 Com licença. 260 00:29:39,060 --> 00:29:40,020 Com licença. 261 00:29:42,180 --> 00:29:43,500 - Boa noite. - Boa noite. 262 00:29:43,780 --> 00:29:44,660 Boa noite. 263 00:29:45,900 --> 00:29:46,860 Perdoem-me o atraso. 264 00:29:47,460 --> 00:29:52,220 Caro adversário, pontualidade é cortesia de reis e presidentes de câmara. 265 00:29:53,100 --> 00:29:55,340 Parece que podemos começar o debate. 266 00:29:55,420 --> 00:29:58,380 - Faça favor. - Quero fazer uma declaração. 267 00:29:58,460 --> 00:30:01,700 Hoje em dia os jovens são impacientes. 268 00:30:02,980 --> 00:30:05,300 É uma pena não ter lido as regras do debate. 269 00:30:05,380 --> 00:30:10,340 Enquanto atual presidente da câmara, tenho o direito de iniciar este debate. 270 00:30:11,660 --> 00:30:12,820 Sim, faça favor. 271 00:30:18,060 --> 00:30:19,300 Senhoras e senhores. 272 00:30:22,060 --> 00:30:25,420 Ontem à noite, pela primeira vez em muito tempo... 273 00:30:26,260 --> 00:30:27,300 ... rezei. 274 00:30:29,940 --> 00:30:31,060 Rezei a Deus. 275 00:30:32,820 --> 00:30:34,500 Tenho as minhas diferenças com Deus, 276 00:30:35,260 --> 00:30:36,700 mas percebi... 277 00:30:38,300 --> 00:30:41,540 ... que o meu amor por esta cidade é a minha religião. 278 00:30:42,340 --> 00:30:43,500 E querem saber uma coisa? 279 00:30:44,500 --> 00:30:47,140 Fiz um pacto com o Criador. 280 00:30:47,900 --> 00:30:50,020 Entregarei a minha alma 281 00:30:50,100 --> 00:30:53,780 para tornar a cidade tão grande e feliz quanto merece. 282 00:30:56,220 --> 00:30:59,020 Obrigado. Não vou estar com rodeios. 283 00:30:59,100 --> 00:31:02,260 Sou um agente governamental local com 25 anos de experiência. 284 00:31:02,340 --> 00:31:03,940 Aprendi a... 285 00:31:05,220 --> 00:31:06,340 ... ser humilde, 286 00:31:07,060 --> 00:31:09,820 mas também aprendi outras coisas. 287 00:31:10,260 --> 00:31:11,660 Aprendi certas regras, 288 00:31:12,260 --> 00:31:14,700 que não estão a ser seguidas. 289 00:31:15,860 --> 00:31:18,980 Ao meu lado está um suspeito de homicídio. 290 00:31:19,820 --> 00:31:22,100 Traiu a mulher com a sua melhor amiga. 291 00:31:25,140 --> 00:31:28,620 Tudo o que ele fez em política foi inventar slogans. 292 00:31:28,700 --> 00:31:30,260 E digo-vos mais. 293 00:31:31,020 --> 00:31:32,100 Há pessoas... 294 00:31:33,860 --> 00:31:34,900 ... a apoiá-lo... 295 00:31:36,780 --> 00:31:39,140 ... que nós não conhecemos. 296 00:31:43,460 --> 00:31:45,420 Pode dizer-nos uma coisa? 297 00:31:45,500 --> 00:31:47,620 Como sabemos que traiu a sua mulher, 298 00:31:47,940 --> 00:31:49,660 como podemos ter a certeza 299 00:31:50,260 --> 00:31:53,460 de que não irá trair-nos, nem trair Sowie Doly? 300 00:31:58,820 --> 00:32:02,860 Infelizmente, senhor presidente, tudo o que disse 301 00:32:03,300 --> 00:32:04,180 é a verdade. 302 00:32:06,140 --> 00:32:09,140 Sou divorciado, não percebo nada de política... 303 00:32:11,340 --> 00:32:12,900 ... e não mereço esta posição. 304 00:32:13,100 --> 00:32:16,300 Tal como o Sr. Paszke disse, as razões são óbvias. 305 00:32:17,580 --> 00:32:18,740 Senhoras e senhores, 306 00:32:19,860 --> 00:32:21,300 senhor presidente, 307 00:32:22,980 --> 00:32:23,860 minha esposa... 308 00:32:25,420 --> 00:32:28,340 ... decidi retirar a minha candidatura. Obrigado. 309 00:32:32,220 --> 00:32:33,020 Com licença. 310 00:33:29,140 --> 00:33:29,980 Espera! 311 00:33:32,980 --> 00:33:33,780 Alto! 312 00:35:17,700 --> 00:35:19,580 PARÓQUIA CORPUS CHRISTI - SOWIE DOLY 313 00:35:23,460 --> 00:35:25,300 Poupa-me o sermão, acabou. 314 00:35:26,380 --> 00:35:27,980 Assim parece. 315 00:35:28,820 --> 00:35:29,780 O que estás a fazer? 316 00:35:31,060 --> 00:35:31,900 Vou sair daqui. 317 00:35:32,940 --> 00:35:34,420 Onde vais dormir? 318 00:35:35,300 --> 00:35:37,100 Felizmente para ti, não é da tua conta. 319 00:35:38,220 --> 00:35:39,860 Somos casados. 320 00:35:41,660 --> 00:35:43,260 Vou pedir o divórcio. 321 00:35:44,460 --> 00:35:45,780 Se não me amas... 322 00:35:45,860 --> 00:35:46,780 Seja como for... 323 00:35:47,540 --> 00:35:49,060 ... parabéns pela eleição. 324 00:35:50,020 --> 00:35:50,820 O quê? 325 00:35:50,900 --> 00:35:54,940 O presidente é experiente, mas a tua jogada foi de mestre. 326 00:35:56,140 --> 00:35:58,540 Já foste à internet, ou olhaste à tua volta? 327 00:35:58,620 --> 00:35:59,420 Não, eu... 328 00:35:59,500 --> 00:36:04,180 Todos os jornais e sites estão a implorar para não desistires. 329 00:36:04,260 --> 00:36:05,740 Sabes o que as pessoas dizem? 330 00:36:05,820 --> 00:36:10,020 "O nosso Blazej é muito honesto. Será bom ter alguém como ele no poder." 331 00:36:10,420 --> 00:36:13,580 Amanhã vais anunciar, numa conferência de imprensa, 332 00:36:14,100 --> 00:36:16,980 que não podes trair os eleitores e que voltaste à corrida. 333 00:36:17,860 --> 00:36:19,220 A vitória está garantida. 334 00:36:20,500 --> 00:36:21,660 Estou-me nas tintas. 335 00:36:24,220 --> 00:36:25,220 Onde vais? 336 00:36:35,380 --> 00:36:36,780 CORREIO DE SOWIE DOLY 337 00:37:15,140 --> 00:37:16,660 Inimigo a recarregar! 338 00:37:28,940 --> 00:37:30,020 Dispositivo ativado. 339 00:37:36,460 --> 00:37:39,580 DERROTA NA RONDA 1 A TUA EQUIPA FOI ELIMINADA 340 00:38:19,740 --> 00:38:21,300 O teu pai sabe que vais sair? 341 00:38:23,780 --> 00:38:24,900 Queres boleia? 342 00:38:28,900 --> 00:38:30,060 Tem cuidado. 343 00:38:41,460 --> 00:38:42,740 Tens a chave! 344 00:38:51,660 --> 00:38:52,860 Vim pedir desculpa. 345 00:38:55,020 --> 00:38:56,420 A gravidez surpreendeu-me. 346 00:38:57,260 --> 00:38:58,700 Agi como um idiota. 347 00:39:00,020 --> 00:39:01,500 Decerto que percebes isso. 348 00:39:04,860 --> 00:39:07,980 Podemos falar algures em privado, ou talvez dar uma volta? 349 00:39:08,980 --> 00:39:10,020 Estamos a falar. 350 00:39:12,100 --> 00:39:13,820 Não quero que o Trela ouça. 351 00:39:15,940 --> 00:39:16,820 Ele não está cá. 352 00:39:20,700 --> 00:39:21,820 Vais trabalhar? 353 00:39:23,500 --> 00:39:24,460 Entro às dez. 354 00:39:26,020 --> 00:39:27,020 Como te sentes? 355 00:39:28,980 --> 00:39:30,540 O que queres? 356 00:39:32,860 --> 00:39:33,700 Posso... 357 00:39:34,380 --> 00:39:35,660 ... tocar-te na barriga? 358 00:39:38,420 --> 00:39:39,700 Já sentes alguma coisa? 359 00:39:41,780 --> 00:39:43,420 Não, ainda é cedo, 360 00:39:44,220 --> 00:39:45,100 mas podes. 361 00:39:57,420 --> 00:39:58,900 Sonhámos com isto, não foi? 362 00:40:05,940 --> 00:40:06,860 Podes ir. 363 00:40:08,700 --> 00:40:11,260 - Esse cabrão é melhor do que eu? - Sai. 364 00:40:11,340 --> 00:40:12,180 Diz-me. 365 00:40:13,100 --> 00:40:15,340 - Massaja-te os pés na cama, é? - Sai! 366 00:40:16,140 --> 00:40:18,260 Sentes orgulho em ter o filho de um assassino? 367 00:40:18,340 --> 00:40:19,980 Perdeste o juízo! 368 00:41:18,420 --> 00:41:19,380 Deus o abençoe. 369 00:41:19,780 --> 00:41:20,700 Deus o abençoe. 370 00:41:21,620 --> 00:41:23,420 Padre, quero confessar-me. 371 00:41:23,980 --> 00:41:25,180 Volte amanhã de manhã. 372 00:41:26,220 --> 00:41:27,100 Insisto. 373 00:41:27,700 --> 00:41:29,300 É uma questão de vida ou morte. 374 00:41:33,380 --> 00:41:34,420 Muito bem. 375 00:41:34,500 --> 00:41:36,060 Espere um momento. 376 00:41:38,260 --> 00:41:39,100 Obrigado. 377 00:41:50,500 --> 00:41:51,300 Faça favor. 378 00:42:02,460 --> 00:42:05,420 Padre, quero confessar os pecados 379 00:42:06,220 --> 00:42:08,220 que ainda não cometi. 380 00:42:14,780 --> 00:42:15,820 Não percebo. 381 00:42:18,940 --> 00:42:21,700 Vou ter muitas vidas na minha consciência, 382 00:42:24,020 --> 00:42:26,420 incluindo a sua e a da governanta. 383 00:42:30,900 --> 00:42:31,860 Isso é uma ameaça? 384 00:42:37,340 --> 00:42:39,460 O padre visitou a campa que eu guardo. 385 00:42:40,980 --> 00:42:44,420 Se alguém voltar a ir lá, haverá sangue. 386 00:42:44,500 --> 00:42:46,460 Ficará nas suas e nas minhas mãos. 387 00:42:47,620 --> 00:42:48,460 Ámen. 388 00:44:59,500 --> 00:45:00,460 Está tudo bem. 389 00:45:02,740 --> 00:45:03,980 Eu trato de ti. 26647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.