Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,900
5 DE OUTUBRO DE 2015 - WROCLAW
2
00:00:05,980 --> 00:00:07,540
- Olá.
- Olá.
3
00:00:28,860 --> 00:00:31,420
Vou dizer umas palavras...
4
00:00:33,100 --> 00:00:34,300
... que já conheces.
5
00:00:36,660 --> 00:00:39,620
Por favor, responde depressa.
6
00:00:41,020 --> 00:00:43,180
É uma associação de palavras, sem pensar.
7
00:00:44,820 --> 00:00:46,140
Como da última vez.
8
00:00:49,500 --> 00:00:50,980
Mas um pouco diferente.
9
00:01:05,060 --> 00:01:06,100
O que estás a fazer?
10
00:01:07,540 --> 00:01:08,580
Já vais ver.
11
00:01:39,700 --> 00:01:41,980
PERSONALIDADE ESQUIZOIDE
CRITÉRIOS DE DIAGNÓSTICO
12
00:01:42,060 --> 00:01:44,140
NOME: ROMAN SMIGIELSKI
13
00:01:44,220 --> 00:01:45,420
PULSAÇÃO ANTES
14
00:01:45,500 --> 00:01:46,540
70
15
00:01:49,620 --> 00:01:50,660
Pessoas.
16
00:01:54,220 --> 00:01:55,180
Fadiga.
17
00:02:01,140 --> 00:02:02,260
Solidão?
18
00:02:04,100 --> 00:02:05,060
Gosto.
19
00:02:11,020 --> 00:02:11,940
Riso?
20
00:02:17,300 --> 00:02:18,260
Ansiedade.
21
00:02:26,980 --> 00:02:27,980
Afeto?
22
00:02:41,780 --> 00:02:42,740
Aversão.
23
00:02:48,300 --> 00:02:49,260
Desejo?
24
00:02:53,500 --> 00:02:54,500
Desconhecido.
25
00:03:12,540 --> 00:03:13,620
Toque?
26
00:03:26,460 --> 00:03:30,340
PULSAÇÃO DURANTE - 120
27
00:03:48,860 --> 00:03:50,220
Despi-me.
28
00:03:52,100 --> 00:03:53,220
Estou nua.
29
00:04:06,780 --> 00:04:07,580
Então?
30
00:04:37,340 --> 00:04:40,620
PULSAÇÃO DEPOIS - 140
31
00:04:41,900 --> 00:04:45,660
Não preenches critérios suficientes.
32
00:04:45,740 --> 00:04:47,900
Ou seja, não tens perturbações.
33
00:04:52,260 --> 00:04:54,740
Pelo menos,
não mais do que a maioria da sociedade.
34
00:04:58,580 --> 00:05:00,100
E não mais do que eu.
35
00:06:02,830 --> 00:06:03,630
Olá.
36
00:06:06,270 --> 00:06:08,030
- Posso usar o teu telemóvel?
- Não.
37
00:06:08,950 --> 00:06:09,830
Porquê?
38
00:06:10,350 --> 00:06:12,870
Não funciona, como o teu.
Usa a linha fixa.
39
00:06:16,150 --> 00:06:18,630
Merda! Tens um fixo em casa?
40
00:06:19,270 --> 00:06:21,910
Trela, quando saímos, a Nina estava bem...
41
00:06:21,990 --> 00:06:23,590
- Então, não tens?
- Não.
42
00:06:24,310 --> 00:06:27,510
Este é o relatório forense,
já terminaram de analisar o carro.
43
00:06:28,550 --> 00:06:30,150
- O que encontraram?
- Está limpo.
44
00:06:31,190 --> 00:06:32,190
O que queres dizer?
45
00:06:33,510 --> 00:06:36,790
Quero dizer que deves ler o relatório
e tirar as tuas conclusões.
46
00:06:38,470 --> 00:06:41,390
- Porque estás zangada?
- Não sei, se calhar é do período.
47
00:06:51,950 --> 00:06:53,910
Sabes que a Agata
não dormiu em casa ontem?
48
00:06:56,590 --> 00:06:57,950
Dormiu na tua?
49
00:07:04,470 --> 00:07:06,230
Meu Deus! Tem cuidado!
50
00:07:09,950 --> 00:07:10,750
Zofia...
51
00:07:11,270 --> 00:07:13,750
Tive de chamar a polícia, não percebes?
52
00:07:15,310 --> 00:07:17,030
A criança não era tua!
53
00:07:17,110 --> 00:07:20,990
Não podes apanhar crianças na rua
e ficar com elas.
54
00:07:22,550 --> 00:07:23,710
Pensa nisso!
55
00:07:24,430 --> 00:07:26,990
Qualquer pessoa normal faria o que eu fiz.
56
00:07:28,550 --> 00:07:30,350
Estou à espera que peças desculpa.
57
00:07:30,870 --> 00:07:32,510
Perdeste completamente o juízo.
58
00:07:36,110 --> 00:07:37,230
Meu Deus!
59
00:07:38,550 --> 00:07:39,830
Bruxa!
60
00:07:48,150 --> 00:07:49,350
Vais sair?
61
00:07:50,990 --> 00:07:53,990
- Quero seguir uma pista.
- Vês a Nina pelo caminho?
62
00:07:54,390 --> 00:07:55,670
Com licença.
63
00:07:59,110 --> 00:08:01,030
Não demoro, chefe.
64
00:08:01,110 --> 00:08:02,270
- Vem falar comigo?
- Sim.
65
00:08:03,150 --> 00:08:04,430
Eu estava de saída.
66
00:08:04,510 --> 00:08:08,030
Se deseja reportar algo, por favor,
fale com a Agente Nieradka.
67
00:08:08,670 --> 00:08:10,870
Preciso de falar consigo.
68
00:08:10,950 --> 00:08:11,990
É sobre o Emil.
69
00:08:16,350 --> 00:08:17,150
O Emil...
70
00:08:17,870 --> 00:08:19,510
... é um ótimo rapaz.
71
00:08:19,830 --> 00:08:21,670
Vai todos os dias à reitoria.
72
00:08:22,950 --> 00:08:24,430
Às vezes, ajuda-me.
73
00:08:24,510 --> 00:08:26,870
Tem sido fundamental para mim.
74
00:08:26,950 --> 00:08:27,750
Muito bem.
75
00:08:30,870 --> 00:08:32,990
Onde quer chegar?
76
00:08:33,830 --> 00:08:36,590
Não é típico dele
desaparecer sem deixar rasto.
77
00:08:38,190 --> 00:08:39,950
Nem sequer me telefonou.
78
00:08:40,710 --> 00:08:43,830
Faz alguma ideia de onde ele possa estar?
79
00:08:46,750 --> 00:08:47,750
Ele desapareceu.
80
00:08:49,310 --> 00:08:51,030
Senti-o no meu coração.
81
00:08:52,270 --> 00:08:53,230
Há dias...
82
00:08:53,710 --> 00:08:55,790
... em que bate irregularmente.
83
00:08:56,630 --> 00:08:59,910
Sra. Bogumila, pode acompanhar-me?
84
00:08:59,990 --> 00:09:03,110
Vamos recolher o seu depoimento,
é muito importante.
85
00:09:03,670 --> 00:09:04,510
Faça favor.
86
00:09:05,430 --> 00:09:06,750
- Andrzej!
- Certo.
87
00:09:08,190 --> 00:09:10,950
- Vou já, está bem?
- Faça favor.
88
00:09:12,550 --> 00:09:14,870
- Posso ir ver a Nina por ti.
- Eu cá me arranjo.
89
00:09:15,390 --> 00:09:17,950
- Talvez deva falar agora com ela...
- Não é preciso.
90
00:09:18,030 --> 00:09:19,030
Posso ir?
91
00:09:21,870 --> 00:09:22,870
Estás pálido.
92
00:09:24,030 --> 00:09:25,030
Estou com fome.
93
00:09:26,630 --> 00:09:27,750
Então, come.
94
00:09:31,190 --> 00:09:35,910
Andamos à volta num círculo
95
00:09:36,310 --> 00:09:40,870
Um, dois, três, o círculo abre-se!
96
00:09:40,950 --> 00:09:44,350
E nós saímos!
97
00:09:44,750 --> 00:09:45,630
Mais uma vez.
98
00:09:45,950 --> 00:09:47,910
Andamos à volta...
99
00:10:01,150 --> 00:10:02,030
Nina?
100
00:10:11,790 --> 00:10:12,670
Nina!
101
00:10:40,830 --> 00:10:42,630
Que raio estás a fazer?
102
00:10:42,710 --> 00:10:44,350
Não me ouviste gritar?
103
00:10:44,430 --> 00:10:46,670
Porque te afastaste da casa?
104
00:10:58,310 --> 00:10:59,630
Ainda não sabemos da Kasia.
105
00:11:05,230 --> 00:11:06,030
Tenho de ir.
106
00:11:10,630 --> 00:11:11,750
O que estás a fazer?
107
00:11:12,950 --> 00:11:15,070
Nem penses, não te levo lá.
108
00:11:29,390 --> 00:11:32,190
POLÍCIA
109
00:11:41,030 --> 00:11:41,910
Fica aqui.
110
00:13:16,710 --> 00:13:17,630
Ada!
111
00:13:56,310 --> 00:13:57,390
Olha, que bom.
112
00:13:58,870 --> 00:14:01,230
Onde está a rampa
para as cadeiras de rodas?
113
00:14:03,030 --> 00:14:05,270
Devia ser resolvido já, não?
114
00:14:06,190 --> 00:14:09,670
Não se preocupa
com os cidadãos deficientes, chefe?
115
00:14:10,430 --> 00:14:12,710
Espere, quero reportar um desaparecimento!
116
00:14:15,590 --> 00:14:16,430
De quem?
117
00:14:16,510 --> 00:14:20,510
A minha filha!
Saiu ontem e não consigo contactá-la!
118
00:14:21,470 --> 00:14:23,830
Talvez seja
porque os telemóveis não funcionam.
119
00:14:23,910 --> 00:14:27,670
É outra coisa que tem de resolver,
como a maldita rampa!
120
00:14:27,750 --> 00:14:28,550
Está bem.
121
00:14:29,550 --> 00:14:31,670
Mal tenhamos um subsídio municipal...
122
00:14:31,750 --> 00:14:33,990
Espere, e a minha filha?
123
00:14:36,070 --> 00:14:37,670
De certeza que desapareceu?
124
00:14:37,750 --> 00:14:40,670
Ela não me deixava assim,
deve estar em apuros.
125
00:14:40,750 --> 00:14:42,790
Quando começa a procurar a Agata?
126
00:14:44,670 --> 00:14:46,470
Onde e quando a viu pela última vez?
127
00:14:46,550 --> 00:14:47,750
Ontem, em casa.
128
00:14:47,830 --> 00:14:50,910
Saiu para ir comprar roupa num instante,
129
00:14:50,990 --> 00:14:52,950
e desde então que não sei dela.
130
00:14:53,030 --> 00:14:55,110
Talvez tenha voltado a mentir-lhe.
131
00:14:58,630 --> 00:15:02,830
ESQUADRA DA POLÍCIA DE SOWIE DOLY
132
00:15:15,390 --> 00:15:20,070
6 DE OUTUBRO DE 2015 - WROCLAW
133
00:15:20,150 --> 00:15:22,990
Hoje, vou mostrar um caso de alexitimia,
134
00:15:23,070 --> 00:15:24,790
que é cegueira emocional.
135
00:15:25,190 --> 00:15:31,150
Pessoas com alexitimia parecem estáveis
e conseguem funcionar na sociedade,
136
00:15:31,230 --> 00:15:35,710
mas não distinguem emoções
de sensações físicas.
137
00:15:36,350 --> 00:15:39,510
Como tal, não têm um escape.
138
00:15:39,590 --> 00:15:41,870
A tensão acumula-se,
139
00:15:41,950 --> 00:15:46,310
e tendem a procurar emoção e aventura,
só que não há alívio.
140
00:15:47,070 --> 00:15:51,430
O caso do qual quero falar
encontrou uma solução substituta.
141
00:15:51,830 --> 00:15:52,670
Sexo.
142
00:15:54,430 --> 00:15:58,430
Uma mulher de 24 anos, com alexitimia...
143
00:16:00,390 --> 00:16:04,470
... faz sexo com toda a gente
que se cruza no seu caminho.
144
00:16:25,470 --> 00:16:27,910
Mikhail, porque não estás a dormir?
145
00:16:31,630 --> 00:16:33,270
O meu comboio vai partir.
146
00:16:34,510 --> 00:16:35,670
Esqueceste-te?
147
00:16:36,070 --> 00:16:37,390
Espera, eu ajudo-te.
148
00:16:43,150 --> 00:16:44,430
Minha linda...
149
00:16:45,390 --> 00:16:48,070
És como uma filha para mim.
150
00:16:50,150 --> 00:16:51,350
Não tenho ninguém.
151
00:16:53,070 --> 00:16:54,590
E já não vou viver muito.
152
00:16:59,070 --> 00:17:02,030
Sou o último homem
153
00:17:03,390 --> 00:17:06,870
que sabe onde está escondido
o grande segredo da Vril.
154
00:17:09,190 --> 00:17:13,710
A propulsão antigravitacional.
155
00:17:17,110 --> 00:17:20,030
Procura-a onde está o Capitão Gotard.
156
00:17:22,590 --> 00:17:24,630
Escreve, depressa.
157
00:17:31,830 --> 00:17:34,390
Estás bem, querida? Sabes que horas são?
158
00:17:36,270 --> 00:17:38,910
É imaginação minha
ou falaste russo enquanto dormias?
159
00:17:40,510 --> 00:17:41,310
Então?
160
00:17:41,990 --> 00:17:42,870
Toma.
161
00:17:55,350 --> 00:17:58,510
BASE DE DADOS NACIONAL
162
00:18:04,870 --> 00:18:06,470
- Então?
- Nada.
163
00:18:07,230 --> 00:18:08,630
O sistema está a atualizar.
164
00:18:09,470 --> 00:18:11,750
Vai demorar horas
até averiguarmos os números.
165
00:18:11,830 --> 00:18:13,430
Merda! Não podemos ligar a alguém?
166
00:18:13,830 --> 00:18:14,630
A quem?
167
00:18:15,350 --> 00:18:17,070
Estão todos ligados ao mesmo.
168
00:18:17,910 --> 00:18:19,310
É um sistema nacional.
169
00:18:20,270 --> 00:18:21,230
Que bom.
170
00:18:55,670 --> 00:18:56,830
WATCH DOGS LEGION - JOGAR
171
00:18:59,670 --> 00:19:01,230
Condução automática desligada.
172
00:19:03,310 --> 00:19:05,710
Há drones de perseguiçãoa ir para a tua posição.
173
00:19:05,790 --> 00:19:06,590
Merda!
174
00:19:12,030 --> 00:19:14,590
Idiota! Vai levar das boas.
175
00:19:18,910 --> 00:19:20,470
Sou do Dedsec, deixa-o!
176
00:19:27,270 --> 00:19:28,070
Ian!
177
00:19:32,510 --> 00:19:34,790
Merda! Perdemos o Ian, morreu.
178
00:19:48,430 --> 00:19:52,710
"Os ímpios erram o caminho desde o ventre.
179
00:19:54,630 --> 00:19:57,590
Desviam-se os mentirosos desde que nascem.
180
00:20:00,070 --> 00:20:03,230
O seu veneno é como o veneno da serpente.
181
00:20:04,670 --> 00:20:07,070
Tapam os ouvidos
como a cobra que se faz de surda,
182
00:20:07,150 --> 00:20:09,630
para não ouvir a música dos encantadores,
183
00:20:10,630 --> 00:20:14,750
do encantador hábil em encantamentos.
184
00:20:16,870 --> 00:20:21,910
Suas bocas estão cheias de imprecações,
de enganos e de astúcia.
185
00:20:23,990 --> 00:20:27,830
Sob suas línguas há maldade e iniquidade.
186
00:20:29,070 --> 00:20:31,430
Põem-se nas emboscadas das aldeias.
187
00:20:31,510 --> 00:20:33,950
Nos lugares ocultos matam o inocente.
188
00:20:35,750 --> 00:20:39,990
Seus olhos
estão ocultamente fitos contra o pobre..."
189
00:20:45,230 --> 00:20:47,350
O Sr. Paszke gostaria de dizer algo.
190
00:20:51,710 --> 00:20:54,110
Por favor, fale.
191
00:20:55,070 --> 00:20:57,030
Não seja tímido, Sr. Paszke.
192
00:20:59,430 --> 00:21:00,870
Obrigado...
193
00:21:02,030 --> 00:21:03,390
... por esta oportunidade...
194
00:21:05,110 --> 00:21:07,830
... para falar convosco.
195
00:21:09,790 --> 00:21:11,830
A minha filha, Agata, desapareceu.
196
00:21:12,270 --> 00:21:14,990
Talvez alguém aqui a tenha visto?
197
00:21:17,230 --> 00:21:19,070
Não sabemos o que lhe aconteceu.
198
00:21:21,550 --> 00:21:22,470
Talvez...
199
00:21:23,390 --> 00:21:25,750
Há aqui alguém que a tenha visto?
200
00:21:27,550 --> 00:21:31,430
Talvez a tenham visto ontem, ou hoje?
201
00:21:34,510 --> 00:21:36,070
Ajudem-me, por favor.
202
00:21:41,270 --> 00:21:42,270
Chefe?
203
00:21:43,550 --> 00:21:46,030
Já há sistema,
tenho o número de série da arma.
204
00:21:48,750 --> 00:21:49,590
E?
205
00:21:50,270 --> 00:21:53,430
A arma foi roubada a um agente
há mais de um ano.
206
00:21:54,110 --> 00:21:55,830
A quem? Em que circunstâncias?
207
00:21:56,350 --> 00:21:57,710
Ele já não trabalha cá.
208
00:21:58,110 --> 00:22:01,150
Foi dispensado e deixou Sowie Doly.
209
00:22:01,670 --> 00:22:03,150
Não suportou a vergonha.
210
00:22:04,830 --> 00:22:07,510
- Não procuraram a arma?
- Claro que sim.
211
00:22:08,070 --> 00:22:10,550
O Sobczyk encontrou-a e ficou com ela,
certo?
212
00:22:11,870 --> 00:22:13,350
Para quê?
213
00:22:13,750 --> 00:22:14,950
Não faço ideia.
214
00:22:21,110 --> 00:22:21,910
Onde está a Ada?
215
00:22:22,630 --> 00:22:24,750
Não sei, saiu.
216
00:22:26,110 --> 00:22:26,950
Obrigado.
217
00:22:32,870 --> 00:22:34,590
- Belo sermão.
- Eu sei.
218
00:22:37,150 --> 00:22:39,190
- Tu sabes coisas.
- Talvez.
219
00:22:40,270 --> 00:22:41,150
Onde está a Agata?
220
00:22:43,390 --> 00:22:46,670
Não achas que te dizia logo, se soubesse?
221
00:22:47,990 --> 00:22:49,070
Talvez não.
222
00:22:50,310 --> 00:22:51,310
Talvez não.
223
00:22:54,030 --> 00:22:54,830
Jonasz!
224
00:22:56,070 --> 00:22:58,110
Jonasz, seu filho da puta!
225
00:23:23,310 --> 00:23:26,190
Ficamos emocionados por se juntarem a nós
226
00:23:26,270 --> 00:23:28,470
neste dia tão importante.
227
00:23:28,550 --> 00:23:30,510
Muito obrigada.
228
00:23:30,910 --> 00:23:33,990
Sou muito afortunada
por ser a esposa deste homem maravilhoso.
229
00:23:34,070 --> 00:23:38,350
É um homem com bom coração,
e só merece o melhor.
230
00:23:38,430 --> 00:23:43,430
Serei uma boa esposa.
Não só tratarei da casa e das crianças,
231
00:23:43,550 --> 00:23:48,550
como também apoiarei o meu marido
na sua vida profissional.
232
00:23:48,910 --> 00:23:50,230
Obrigado, querida.
233
00:23:56,310 --> 00:23:57,190
Obrigada.
234
00:23:58,070 --> 00:24:02,110
Lembrem-se, as eleições estão próximas.
Não se esqueçam de votar.
235
00:24:02,430 --> 00:24:05,790
- Estás pálida.
- Votem no Blazej, votem pelas famílias.
236
00:24:05,870 --> 00:24:06,790
Estou com fome.
237
00:24:08,550 --> 00:24:11,030
SOWIE DOLY - CONSELHO MUNICIPAL
238
00:24:14,430 --> 00:24:15,590
O que fazes aqui?
239
00:24:16,910 --> 00:24:17,990
Precisamos de ti.
240
00:24:20,590 --> 00:24:22,150
Vocês aguentam-se bem.
241
00:24:24,910 --> 00:24:26,510
Não nos orientamos sem ti.
242
00:24:39,790 --> 00:24:42,750
Não esperava esta visita,
de nenhum dos dois.
243
00:24:46,430 --> 00:24:47,310
Nem eu.
244
00:24:53,230 --> 00:24:54,030
E agora?
245
00:24:54,430 --> 00:24:57,310
Talvez possamos
tomar uma bebida simbólica...
246
00:25:05,790 --> 00:25:06,950
Não, obrigado.
247
00:25:07,750 --> 00:25:08,870
Estamos em serviço.
248
00:26:15,590 --> 00:26:16,750
Podemos falar?
249
00:26:18,310 --> 00:26:20,870
Se estás preocupado com a Agata,
não estejas.
250
00:26:21,910 --> 00:26:22,910
Ela desapareceu.
251
00:26:25,030 --> 00:26:26,310
Não desapareceu.
252
00:26:26,390 --> 00:26:28,350
Como assim, viste-a?
253
00:26:50,030 --> 00:26:50,830
Toma.
254
00:26:52,950 --> 00:26:54,430
Não percebo nada disto.
255
00:26:57,310 --> 00:26:59,070
Pelo menos encontrámos a arma.
256
00:26:59,550 --> 00:27:01,790
Procurámos todos esta arma,
incluindo o Sobczyk.
257
00:27:03,830 --> 00:27:05,310
Vou dar-lhe uma tareia.
258
00:27:08,030 --> 00:27:09,510
Vou enviar isto à balística.
259
00:27:12,710 --> 00:27:13,670
Toma.
260
00:27:20,070 --> 00:27:22,030
Sabes que podes contar-nos tudo.
261
00:27:23,870 --> 00:27:24,710
O que quiseres.
262
00:27:32,710 --> 00:27:34,270
O que aconteceu contigo, Nina?
263
00:27:36,150 --> 00:27:37,750
Viste a Kasia algures?
264
00:27:38,390 --> 00:27:39,310
Ada...
265
00:27:40,550 --> 00:27:42,110
Acaba com o interrogatório.
266
00:27:44,390 --> 00:27:45,470
Talvez seja a hora.
267
00:27:46,590 --> 00:27:48,470
Ela decide a hora certa.
268
00:27:49,710 --> 00:27:52,150
Agora que o Sobczyk desapareceu...
269
00:27:59,070 --> 00:27:59,950
Escuta.
270
00:28:02,030 --> 00:28:03,910
Não te metas entre mim e a minha filha.
271
00:28:04,310 --> 00:28:05,390
Não estava a fazê-lo,
272
00:28:05,910 --> 00:28:07,630
mas ela não fala há muito tempo.
273
00:28:07,710 --> 00:28:11,310
- Só as sandes não chegam para...
- Eu acho que chegam!
274
00:28:32,150 --> 00:28:33,790
A Agata ainda não voltou.
275
00:28:41,950 --> 00:28:43,310
Fui à polícia.
276
00:28:46,310 --> 00:28:48,310
Até falei com o Jonasz, sabes?
277
00:28:52,630 --> 00:28:54,150
O que vou fazer sozinho?
278
00:29:09,670 --> 00:29:11,190
Zofia, desculpa.
279
00:29:46,470 --> 00:29:48,590
Lamento, não encontro o problema.
280
00:29:48,670 --> 00:29:51,750
Tudo parece em ordem
e a antena está a funcionar.
281
00:29:51,830 --> 00:29:54,550
Esta é uma situação muito estranha.
282
00:29:54,630 --> 00:29:56,110
Bem pode dizê-lo.
283
00:29:56,670 --> 00:29:59,030
Verifiquei tudo e não encontrei avarias.
284
00:29:59,790 --> 00:30:03,230
- Mas os telemóveis não fazem chamadas.
- Pois, não sei porquê.
285
00:30:03,310 --> 00:30:04,910
E quando vai saber?
286
00:30:04,990 --> 00:30:07,190
É difícil dizê-lo,
tenho de falar com a central.
287
00:30:07,270 --> 00:30:09,710
- Certo.
- Devia funcionar, mas não funciona.
288
00:30:09,790 --> 00:30:11,550
- Está bem, muito obrigado.
- Obrigado.
289
00:30:11,630 --> 00:30:13,310
- Adeus, disponham.
- Adeus.
290
00:30:14,590 --> 00:30:15,790
Rica ajuda.
291
00:30:16,670 --> 00:30:19,110
Malditos especialistas,
não prestam para nada.
292
00:30:20,230 --> 00:30:24,550
O que tem esta cidade?
Estamos no Triângulo das Bermudas?
293
00:30:24,830 --> 00:30:27,190
Não tarda, a água sobe a montanha.
294
00:30:27,270 --> 00:30:29,750
Há uma ladeira gravitacional
perto de Karpacz Górny.
295
00:30:29,830 --> 00:30:35,310
Se deixares uma garrafa na estrada,
começa a subir em vez de descer.
296
00:30:37,550 --> 00:30:39,750
O computador do Sobczyk
pode ser desbloqueado,
297
00:30:39,830 --> 00:30:41,910
vou ver se encontraram algo.
298
00:30:43,430 --> 00:30:45,230
O Feliks ainda está preso?
299
00:30:45,310 --> 00:30:47,550
Qual Feliks? Merda! Esse gajo...
300
00:30:48,630 --> 00:30:49,870
Esqueci-me dele.
301
00:30:49,950 --> 00:30:52,590
Fala com ele antes de termos de o soltar.
302
00:31:08,950 --> 00:31:09,790
Padre!
303
00:31:22,470 --> 00:31:23,790
O que faz aqui?
304
00:31:24,830 --> 00:31:26,030
Vi a Kasia.
305
00:31:27,550 --> 00:31:30,710
Íamos a caminho de casa,
ela estava na bicicleta.
306
00:31:30,790 --> 00:31:31,710
Sim, sim.
307
00:31:33,070 --> 00:31:34,030
Ela perdoou-me.
308
00:31:36,110 --> 00:31:37,830
Ia voltar para casa comigo.
309
00:31:38,590 --> 00:31:40,430
- Quando é que a viu?
- Ontem.
310
00:31:40,510 --> 00:31:42,630
Ontem, não. Há pouco.
311
00:31:43,590 --> 00:31:45,190
Ou foi há dois dias? Não sei.
312
00:31:45,950 --> 00:31:49,070
- Mas, eu vi-a.
- Eu acompanho-o a casa.
313
00:31:51,670 --> 00:31:53,790
Estava na bicicleta dela, ao meu lado.
314
00:31:55,310 --> 00:31:57,710
Acho eu que era a bicicleta dela, não sei.
315
00:31:58,910 --> 00:32:03,110
A bicicleta, padre, parecia estar torta.
316
00:32:04,230 --> 00:32:07,270
- Mas a dela está direita.
- Sim, está direita.
317
00:32:09,670 --> 00:32:14,830
Ela estava no riacho.
Só que com a bicicleta em vez dos patins.
318
00:32:16,070 --> 00:32:18,950
- No riacho?
- A minha menina.
319
00:32:21,310 --> 00:32:22,670
Ela não me deixou.
320
00:32:23,910 --> 00:32:25,710
Perdoou-me pela bebida.
321
00:32:28,190 --> 00:32:30,470
- Porque eu bebo, sabe?
- Sim, sei.
322
00:32:32,670 --> 00:32:35,390
Se veio ter comigo, foi porque me perdoou.
323
00:32:36,670 --> 00:32:38,110
A Patrycja não veio ver-me.
324
00:32:40,830 --> 00:32:41,750
Sr. Pawel!
325
00:32:48,310 --> 00:32:52,990
16 DE OUTUBRO DE 2015 - WROCLAW
326
00:32:53,630 --> 00:32:55,070
A Sociedade Vril
327
00:32:55,590 --> 00:32:59,070
é um dos maiores segredos
da Alemanha Nazi.
328
00:32:59,150 --> 00:33:00,990
O MAIOR MISTÉRIO DO TERCEIRO REICH
329
00:33:01,070 --> 00:33:06,470
A Sociedade Vril seria a força motriz
que garantiria
330
00:33:06,550 --> 00:33:09,150
a vitória da Alemanha
na Segunda Guerra Mundial,
331
00:33:10,110 --> 00:33:13,590
mas o trabalho e a pesquisa
demoraram mais do que era esperado.
332
00:33:14,790 --> 00:33:17,590
Quando os nazis
perceberam que a derrota era garantida,
333
00:33:17,670 --> 00:33:21,750
os alemães fizeram explodir o centro
de pesquisa nas montanhas da Coruja,
334
00:33:21,830 --> 00:33:24,110
e esconderam os documentos.
335
00:33:26,150 --> 00:33:30,950
Será que a Sociedade Vril
teve sucesso e cumpriu a sua missão?
336
00:33:31,870 --> 00:33:36,070
E se os nazis, realmente,
chegaram a construir
337
00:33:36,230 --> 00:33:38,070
os primeiros discos voadores
338
00:33:39,710 --> 00:33:42,350
e escaparam à ira do mundo?
339
00:33:43,030 --> 00:33:45,630
Talvez a Sociedade Vril
340
00:33:45,710 --> 00:33:49,350
continue a usar
poderes místicos do oculto.
341
00:33:51,750 --> 00:33:54,030
Deixo-vos com isto, obrigada.
342
00:33:54,910 --> 00:33:55,710
Bravo!
343
00:34:00,870 --> 00:34:03,150
Parabéns.
344
00:34:04,750 --> 00:34:06,270
A estudante ultrapassa o mestre.
345
00:34:07,470 --> 00:34:08,270
Obrigada.
346
00:34:09,750 --> 00:34:12,470
Já leste isto? É novo.
347
00:34:22,270 --> 00:34:23,070
Bom.
348
00:34:25,150 --> 00:34:28,030
Como é que a chucha
foi parar ao teu caixote?
349
00:34:31,790 --> 00:34:32,950
Tal como eu disse,
350
00:34:33,030 --> 00:34:36,950
encontrei-a na floresta, apanhei-a
e meti-a no lixo quando voltei a casa.
351
00:34:38,470 --> 00:34:40,230
Não me parece assim tão simples.
352
00:34:43,710 --> 00:34:45,190
Vivi sempre aqui,
353
00:34:45,270 --> 00:34:47,310
conheço a floresta como as minhas mãos.
354
00:34:47,390 --> 00:34:49,550
Quando vejo lixo, apanho-o.
355
00:34:51,630 --> 00:34:54,230
Onde encontraste a chucha?
356
00:34:55,870 --> 00:34:58,430
Não me lembro.
Deve ter sido algures no trilho.
357
00:34:58,910 --> 00:34:59,710
Está bem.
358
00:35:02,910 --> 00:35:06,790
E estas pessoas? Viste-as em algum lado?
359
00:35:07,110 --> 00:35:10,070
Dois adultos, a mulher na casa dos 30,
o homem na dos 50,
360
00:35:10,150 --> 00:35:11,390
e uma menina de dois anos.
361
00:35:12,150 --> 00:35:13,790
Não vi ninguém assim.
362
00:35:14,390 --> 00:35:16,550
- Parecem simpáticos.
- Pois.
363
00:35:18,430 --> 00:35:19,550
E esta rapariga?
364
00:35:22,510 --> 00:35:25,230
É de Sowie Doly. Não a vi na floresta.
365
00:35:25,310 --> 00:35:26,110
Certo.
366
00:35:29,550 --> 00:35:32,630
Posso ir para casa?
Creio que as suas 48 horas já passaram.
367
00:35:33,910 --> 00:35:35,990
- Trela, preciso da tua ajuda.
- Já vou.
368
00:35:36,070 --> 00:35:37,550
- Posso ir?
- O quê?
369
00:35:37,630 --> 00:35:39,390
- Posso ir?
- Sim, claro.
370
00:35:39,470 --> 00:35:41,510
Podes, mas eu saio primeiro.
371
00:35:55,750 --> 00:35:57,830
- O que é?
- Um microfone escondido.
372
00:35:59,990 --> 00:36:00,910
Onde?
373
00:36:02,950 --> 00:36:06,150
O Sobczyk não fez a gentileza
de dar nomes aos ficheiros de áudio.
374
00:36:59,510 --> 00:37:00,510
O que estás a fazer?
375
00:37:01,790 --> 00:37:02,830
Estou a gravar.
376
00:37:03,310 --> 00:37:06,310
- O quê?
- Tenho uma câmara e estou a gravar.
377
00:37:06,830 --> 00:37:07,830
Para quê?
378
00:37:12,110 --> 00:37:13,990
Quero filmar o Espírito da Montanha.
379
00:37:15,350 --> 00:37:16,190
Quem?
380
00:37:17,430 --> 00:37:19,430
Qual Espírito da Montanha? Ora, Zofia...
381
00:37:21,950 --> 00:37:23,990
Vi-o a vaguear perto da minha casa.
382
00:37:28,510 --> 00:37:31,710
Se for incomodado,
altera os caminhos e rapta as pessoas.
383
00:37:32,830 --> 00:37:34,710
Foi por isso que raptaram a minha filha.
384
00:37:36,270 --> 00:37:38,550
Ninguém raptou a tua filha.
385
00:37:38,630 --> 00:37:41,790
A criança está sob a proteção do estado
e à espera da família,
386
00:37:41,870 --> 00:37:43,270
se é que a tem.
387
00:37:43,350 --> 00:37:45,510
Antoni, eu vi-o.
388
00:37:47,070 --> 00:37:48,110
E vou filmá-lo.
389
00:37:48,870 --> 00:37:50,430
Então, todos acreditarão em mim.
390
00:37:51,390 --> 00:37:52,750
Tu acreditarás em mim.
391
00:37:53,510 --> 00:37:57,110
Meu Deus! Zofia, és mesmo estúpida.
392
00:38:01,110 --> 00:38:02,590
Vou continuar a gravar.
393
00:38:40,030 --> 00:38:41,390
Encontrei o filho da puta.
394
00:39:04,030 --> 00:39:05,270
Olha bem para isto.
395
00:39:06,110 --> 00:39:06,950
Estás a ver?
396
00:39:11,430 --> 00:39:12,950
Temos de revistar a casa toda.
397
00:39:13,750 --> 00:39:14,750
À vontade.
398
00:39:15,270 --> 00:39:16,350
Vou lá para cima.
399
00:39:41,710 --> 00:39:44,830
Não devias dar nas vistas,
mas foste preso pela polícia.
400
00:39:46,030 --> 00:39:47,030
Pelo quê?
401
00:39:48,190 --> 00:39:50,470
Por insultar um agente.
402
00:39:50,550 --> 00:39:52,230
Porque raio o insultaste?
403
00:39:54,870 --> 00:39:56,870
Por me sujarem a floresta.
404
00:39:57,830 --> 00:39:59,030
És maluco?
405
00:39:59,470 --> 00:40:01,950
Andam à procura de uma criança,
não os incomodes.
406
00:40:02,030 --> 00:40:04,230
Não precisamos da atenção deles.
407
00:40:07,670 --> 00:40:08,870
Só fiz...
408
00:40:09,510 --> 00:40:11,270
... o que me pareceu correto.
409
00:40:26,190 --> 00:40:27,190
Tens a certeza?
410
00:40:28,310 --> 00:40:29,110
Sim.
411
00:40:32,310 --> 00:40:33,230
Tenho.
412
00:40:36,990 --> 00:40:37,870
Certo.
413
00:40:40,710 --> 00:40:42,070
Vês estes pontos?
414
00:40:43,630 --> 00:40:44,430
Sim.
415
00:40:46,470 --> 00:40:47,550
Começamos lá.
416
00:40:50,390 --> 00:40:52,950
Então, quando começamos?
417
00:40:54,710 --> 00:40:55,550
Nós?
418
00:40:59,430 --> 00:41:00,430
Amanhã.
419
00:41:16,390 --> 00:41:17,550
Boa noite.
420
00:41:19,470 --> 00:41:21,270
O meu nome é Jerzy Polanski.
421
00:41:22,590 --> 00:41:25,990
Está no hospital.
Foi espancada e deixada na estrada.
422
00:41:27,270 --> 00:41:28,590
O senhor é...
423
00:41:34,110 --> 00:41:35,510
O senhor é médico?
424
00:41:37,030 --> 00:41:38,230
Sou procurador.
425
00:41:38,870 --> 00:41:41,550
Está presa por posse e tráfico de droga.
426
00:41:45,150 --> 00:41:49,750
Quem fez isto certificou-se
de que encontrávamos droga em si.
427
00:41:50,990 --> 00:41:52,990
O nosso agente viu-a à porta da escola.
428
00:41:54,590 --> 00:41:56,110
Não teve muito cuidado.
429
00:41:57,190 --> 00:41:59,990
Até deu demasiado nas vistas,
atrevo-me a dizê-lo.
430
00:42:00,990 --> 00:42:02,070
Merda!
431
00:42:04,630 --> 00:42:06,270
Sabe o que a espera?
432
00:42:08,790 --> 00:42:11,590
Um a dez anos de prisão.
433
00:42:17,790 --> 00:42:19,230
Quero um advogado.
434
00:42:21,230 --> 00:42:23,430
E sugiro que contacte o seu pai.
435
00:42:24,430 --> 00:42:27,470
Ainda não conseguimos falar com ele,
tem o telemóvel desligado.
436
00:42:28,350 --> 00:42:31,950
Decerto que ele gostará de saber
o que a filha fez durante a campanha.
437
00:42:33,070 --> 00:42:33,990
Boa noite.
30145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.