All language subtitles for zZnaki s02e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:05,900 5 DE OUTUBRO DE 2015 - WROCLAW 2 00:00:05,980 --> 00:00:07,540 - Olá. - Olá. 3 00:00:28,860 --> 00:00:31,420 Vou dizer umas palavras... 4 00:00:33,100 --> 00:00:34,300 ... que já conheces. 5 00:00:36,660 --> 00:00:39,620 Por favor, responde depressa. 6 00:00:41,020 --> 00:00:43,180 É uma associação de palavras, sem pensar. 7 00:00:44,820 --> 00:00:46,140 Como da última vez. 8 00:00:49,500 --> 00:00:50,980 Mas um pouco diferente. 9 00:01:05,060 --> 00:01:06,100 O que estás a fazer? 10 00:01:07,540 --> 00:01:08,580 Já vais ver. 11 00:01:39,700 --> 00:01:41,980 PERSONALIDADE ESQUIZOIDE CRITÉRIOS DE DIAGNÓSTICO 12 00:01:42,060 --> 00:01:44,140 NOME: ROMAN SMIGIELSKI 13 00:01:44,220 --> 00:01:45,420 PULSAÇÃO ANTES 14 00:01:45,500 --> 00:01:46,540 70 15 00:01:49,620 --> 00:01:50,660 Pessoas. 16 00:01:54,220 --> 00:01:55,180 Fadiga. 17 00:02:01,140 --> 00:02:02,260 Solidão? 18 00:02:04,100 --> 00:02:05,060 Gosto. 19 00:02:11,020 --> 00:02:11,940 Riso? 20 00:02:17,300 --> 00:02:18,260 Ansiedade. 21 00:02:26,980 --> 00:02:27,980 Afeto? 22 00:02:41,780 --> 00:02:42,740 Aversão. 23 00:02:48,300 --> 00:02:49,260 Desejo? 24 00:02:53,500 --> 00:02:54,500 Desconhecido. 25 00:03:12,540 --> 00:03:13,620 Toque? 26 00:03:26,460 --> 00:03:30,340 PULSAÇÃO DURANTE - 120 27 00:03:48,860 --> 00:03:50,220 Despi-me. 28 00:03:52,100 --> 00:03:53,220 Estou nua. 29 00:04:06,780 --> 00:04:07,580 Então? 30 00:04:37,340 --> 00:04:40,620 PULSAÇÃO DEPOIS - 140 31 00:04:41,900 --> 00:04:45,660 Não preenches critérios suficientes. 32 00:04:45,740 --> 00:04:47,900 Ou seja, não tens perturbações. 33 00:04:52,260 --> 00:04:54,740 Pelo menos, não mais do que a maioria da sociedade. 34 00:04:58,580 --> 00:05:00,100 E não mais do que eu. 35 00:06:02,830 --> 00:06:03,630 Olá. 36 00:06:06,270 --> 00:06:08,030 - Posso usar o teu telemóvel? - Não. 37 00:06:08,950 --> 00:06:09,830 Porquê? 38 00:06:10,350 --> 00:06:12,870 Não funciona, como o teu. Usa a linha fixa. 39 00:06:16,150 --> 00:06:18,630 Merda! Tens um fixo em casa? 40 00:06:19,270 --> 00:06:21,910 Trela, quando saímos, a Nina estava bem... 41 00:06:21,990 --> 00:06:23,590 - Então, não tens? - Não. 42 00:06:24,310 --> 00:06:27,510 Este é o relatório forense, já terminaram de analisar o carro. 43 00:06:28,550 --> 00:06:30,150 - O que encontraram? - Está limpo. 44 00:06:31,190 --> 00:06:32,190 O que queres dizer? 45 00:06:33,510 --> 00:06:36,790 Quero dizer que deves ler o relatório e tirar as tuas conclusões. 46 00:06:38,470 --> 00:06:41,390 - Porque estás zangada? - Não sei, se calhar é do período. 47 00:06:51,950 --> 00:06:53,910 Sabes que a Agata não dormiu em casa ontem? 48 00:06:56,590 --> 00:06:57,950 Dormiu na tua? 49 00:07:04,470 --> 00:07:06,230 Meu Deus! Tem cuidado! 50 00:07:09,950 --> 00:07:10,750 Zofia... 51 00:07:11,270 --> 00:07:13,750 Tive de chamar a polícia, não percebes? 52 00:07:15,310 --> 00:07:17,030 A criança não era tua! 53 00:07:17,110 --> 00:07:20,990 Não podes apanhar crianças na rua e ficar com elas. 54 00:07:22,550 --> 00:07:23,710 Pensa nisso! 55 00:07:24,430 --> 00:07:26,990 Qualquer pessoa normal faria o que eu fiz. 56 00:07:28,550 --> 00:07:30,350 Estou à espera que peças desculpa. 57 00:07:30,870 --> 00:07:32,510 Perdeste completamente o juízo. 58 00:07:36,110 --> 00:07:37,230 Meu Deus! 59 00:07:38,550 --> 00:07:39,830 Bruxa! 60 00:07:48,150 --> 00:07:49,350 Vais sair? 61 00:07:50,990 --> 00:07:53,990 - Quero seguir uma pista. - Vês a Nina pelo caminho? 62 00:07:54,390 --> 00:07:55,670 Com licença. 63 00:07:59,110 --> 00:08:01,030 Não demoro, chefe. 64 00:08:01,110 --> 00:08:02,270 - Vem falar comigo? - Sim. 65 00:08:03,150 --> 00:08:04,430 Eu estava de saída. 66 00:08:04,510 --> 00:08:08,030 Se deseja reportar algo, por favor, fale com a Agente Nieradka. 67 00:08:08,670 --> 00:08:10,870 Preciso de falar consigo. 68 00:08:10,950 --> 00:08:11,990 É sobre o Emil. 69 00:08:16,350 --> 00:08:17,150 O Emil... 70 00:08:17,870 --> 00:08:19,510 ... é um ótimo rapaz. 71 00:08:19,830 --> 00:08:21,670 Vai todos os dias à reitoria. 72 00:08:22,950 --> 00:08:24,430 Às vezes, ajuda-me. 73 00:08:24,510 --> 00:08:26,870 Tem sido fundamental para mim. 74 00:08:26,950 --> 00:08:27,750 Muito bem. 75 00:08:30,870 --> 00:08:32,990 Onde quer chegar? 76 00:08:33,830 --> 00:08:36,590 Não é típico dele desaparecer sem deixar rasto. 77 00:08:38,190 --> 00:08:39,950 Nem sequer me telefonou. 78 00:08:40,710 --> 00:08:43,830 Faz alguma ideia de onde ele possa estar? 79 00:08:46,750 --> 00:08:47,750 Ele desapareceu. 80 00:08:49,310 --> 00:08:51,030 Senti-o no meu coração. 81 00:08:52,270 --> 00:08:53,230 Há dias... 82 00:08:53,710 --> 00:08:55,790 ... em que bate irregularmente. 83 00:08:56,630 --> 00:08:59,910 Sra. Bogumila, pode acompanhar-me? 84 00:08:59,990 --> 00:09:03,110 Vamos recolher o seu depoimento, é muito importante. 85 00:09:03,670 --> 00:09:04,510 Faça favor. 86 00:09:05,430 --> 00:09:06,750 - Andrzej! - Certo. 87 00:09:08,190 --> 00:09:10,950 - Vou já, está bem? - Faça favor. 88 00:09:12,550 --> 00:09:14,870 - Posso ir ver a Nina por ti. - Eu cá me arranjo. 89 00:09:15,390 --> 00:09:17,950 - Talvez deva falar agora com ela... - Não é preciso. 90 00:09:18,030 --> 00:09:19,030 Posso ir? 91 00:09:21,870 --> 00:09:22,870 Estás pálido. 92 00:09:24,030 --> 00:09:25,030 Estou com fome. 93 00:09:26,630 --> 00:09:27,750 Então, come. 94 00:09:31,190 --> 00:09:35,910 Andamos à volta num círculo 95 00:09:36,310 --> 00:09:40,870 Um, dois, três, o círculo abre-se! 96 00:09:40,950 --> 00:09:44,350 E nós saímos! 97 00:09:44,750 --> 00:09:45,630 Mais uma vez. 98 00:09:45,950 --> 00:09:47,910 Andamos à volta... 99 00:10:01,150 --> 00:10:02,030 Nina? 100 00:10:11,790 --> 00:10:12,670 Nina! 101 00:10:40,830 --> 00:10:42,630 Que raio estás a fazer? 102 00:10:42,710 --> 00:10:44,350 Não me ouviste gritar? 103 00:10:44,430 --> 00:10:46,670 Porque te afastaste da casa? 104 00:10:58,310 --> 00:10:59,630 Ainda não sabemos da Kasia. 105 00:11:05,230 --> 00:11:06,030 Tenho de ir. 106 00:11:10,630 --> 00:11:11,750 O que estás a fazer? 107 00:11:12,950 --> 00:11:15,070 Nem penses, não te levo lá. 108 00:11:29,390 --> 00:11:32,190 POLÍCIA 109 00:11:41,030 --> 00:11:41,910 Fica aqui. 110 00:13:16,710 --> 00:13:17,630 Ada! 111 00:13:56,310 --> 00:13:57,390 Olha, que bom. 112 00:13:58,870 --> 00:14:01,230 Onde está a rampa para as cadeiras de rodas? 113 00:14:03,030 --> 00:14:05,270 Devia ser resolvido já, não? 114 00:14:06,190 --> 00:14:09,670 Não se preocupa com os cidadãos deficientes, chefe? 115 00:14:10,430 --> 00:14:12,710 Espere, quero reportar um desaparecimento! 116 00:14:15,590 --> 00:14:16,430 De quem? 117 00:14:16,510 --> 00:14:20,510 A minha filha! Saiu ontem e não consigo contactá-la! 118 00:14:21,470 --> 00:14:23,830 Talvez seja porque os telemóveis não funcionam. 119 00:14:23,910 --> 00:14:27,670 É outra coisa que tem de resolver, como a maldita rampa! 120 00:14:27,750 --> 00:14:28,550 Está bem. 121 00:14:29,550 --> 00:14:31,670 Mal tenhamos um subsídio municipal... 122 00:14:31,750 --> 00:14:33,990 Espere, e a minha filha? 123 00:14:36,070 --> 00:14:37,670 De certeza que desapareceu? 124 00:14:37,750 --> 00:14:40,670 Ela não me deixava assim, deve estar em apuros. 125 00:14:40,750 --> 00:14:42,790 Quando começa a procurar a Agata? 126 00:14:44,670 --> 00:14:46,470 Onde e quando a viu pela última vez? 127 00:14:46,550 --> 00:14:47,750 Ontem, em casa. 128 00:14:47,830 --> 00:14:50,910 Saiu para ir comprar roupa num instante, 129 00:14:50,990 --> 00:14:52,950 e desde então que não sei dela. 130 00:14:53,030 --> 00:14:55,110 Talvez tenha voltado a mentir-lhe. 131 00:14:58,630 --> 00:15:02,830 ESQUADRA DA POLÍCIA DE SOWIE DOLY 132 00:15:15,390 --> 00:15:20,070 6 DE OUTUBRO DE 2015 - WROCLAW 133 00:15:20,150 --> 00:15:22,990 Hoje, vou mostrar um caso de alexitimia, 134 00:15:23,070 --> 00:15:24,790 que é cegueira emocional. 135 00:15:25,190 --> 00:15:31,150 Pessoas com alexitimia parecem estáveis e conseguem funcionar na sociedade, 136 00:15:31,230 --> 00:15:35,710 mas não distinguem emoções de sensações físicas. 137 00:15:36,350 --> 00:15:39,510 Como tal, não têm um escape. 138 00:15:39,590 --> 00:15:41,870 A tensão acumula-se, 139 00:15:41,950 --> 00:15:46,310 e tendem a procurar emoção e aventura, só que não há alívio. 140 00:15:47,070 --> 00:15:51,430 O caso do qual quero falar encontrou uma solução substituta. 141 00:15:51,830 --> 00:15:52,670 Sexo. 142 00:15:54,430 --> 00:15:58,430 Uma mulher de 24 anos, com alexitimia... 143 00:16:00,390 --> 00:16:04,470 ... faz sexo com toda a gente que se cruza no seu caminho. 144 00:16:25,470 --> 00:16:27,910 Mikhail, porque não estás a dormir? 145 00:16:31,630 --> 00:16:33,270 O meu comboio vai partir. 146 00:16:34,510 --> 00:16:35,670 Esqueceste-te? 147 00:16:36,070 --> 00:16:37,390 Espera, eu ajudo-te. 148 00:16:43,150 --> 00:16:44,430 Minha linda... 149 00:16:45,390 --> 00:16:48,070 És como uma filha para mim. 150 00:16:50,150 --> 00:16:51,350 Não tenho ninguém. 151 00:16:53,070 --> 00:16:54,590 E já não vou viver muito. 152 00:16:59,070 --> 00:17:02,030 Sou o último homem 153 00:17:03,390 --> 00:17:06,870 que sabe onde está escondido o grande segredo da Vril. 154 00:17:09,190 --> 00:17:13,710 A propulsão antigravitacional. 155 00:17:17,110 --> 00:17:20,030 Procura-a onde está o Capitão Gotard. 156 00:17:22,590 --> 00:17:24,630 Escreve, depressa. 157 00:17:31,830 --> 00:17:34,390 Estás bem, querida? Sabes que horas são? 158 00:17:36,270 --> 00:17:38,910 É imaginação minha ou falaste russo enquanto dormias? 159 00:17:40,510 --> 00:17:41,310 Então? 160 00:17:41,990 --> 00:17:42,870 Toma. 161 00:17:55,350 --> 00:17:58,510 BASE DE DADOS NACIONAL 162 00:18:04,870 --> 00:18:06,470 - Então? - Nada. 163 00:18:07,230 --> 00:18:08,630 O sistema está a atualizar. 164 00:18:09,470 --> 00:18:11,750 Vai demorar horas até averiguarmos os números. 165 00:18:11,830 --> 00:18:13,430 Merda! Não podemos ligar a alguém? 166 00:18:13,830 --> 00:18:14,630 A quem? 167 00:18:15,350 --> 00:18:17,070 Estão todos ligados ao mesmo. 168 00:18:17,910 --> 00:18:19,310 É um sistema nacional. 169 00:18:20,270 --> 00:18:21,230 Que bom. 170 00:18:55,670 --> 00:18:56,830 WATCH DOGS LEGION - JOGAR 171 00:18:59,670 --> 00:19:01,230 Condução automática desligada. 172 00:19:03,310 --> 00:19:05,710 Há drones de perseguição a ir para a tua posição. 173 00:19:05,790 --> 00:19:06,590 Merda! 174 00:19:12,030 --> 00:19:14,590 Idiota! Vai levar das boas. 175 00:19:18,910 --> 00:19:20,470 Sou do Dedsec, deixa-o! 176 00:19:27,270 --> 00:19:28,070 Ian! 177 00:19:32,510 --> 00:19:34,790 Merda! Perdemos o Ian, morreu. 178 00:19:48,430 --> 00:19:52,710 "Os ímpios erram o caminho desde o ventre. 179 00:19:54,630 --> 00:19:57,590 Desviam-se os mentirosos desde que nascem. 180 00:20:00,070 --> 00:20:03,230 O seu veneno é como o veneno da serpente. 181 00:20:04,670 --> 00:20:07,070 Tapam os ouvidos como a cobra que se faz de surda, 182 00:20:07,150 --> 00:20:09,630 para não ouvir a música dos encantadores, 183 00:20:10,630 --> 00:20:14,750 do encantador hábil em encantamentos. 184 00:20:16,870 --> 00:20:21,910 Suas bocas estão cheias de imprecações, de enganos e de astúcia. 185 00:20:23,990 --> 00:20:27,830 Sob suas línguas há maldade e iniquidade. 186 00:20:29,070 --> 00:20:31,430 Põem-se nas emboscadas das aldeias. 187 00:20:31,510 --> 00:20:33,950 Nos lugares ocultos matam o inocente. 188 00:20:35,750 --> 00:20:39,990 Seus olhos estão ocultamente fitos contra o pobre..." 189 00:20:45,230 --> 00:20:47,350 O Sr. Paszke gostaria de dizer algo. 190 00:20:51,710 --> 00:20:54,110 Por favor, fale. 191 00:20:55,070 --> 00:20:57,030 Não seja tímido, Sr. Paszke. 192 00:20:59,430 --> 00:21:00,870 Obrigado... 193 00:21:02,030 --> 00:21:03,390 ... por esta oportunidade... 194 00:21:05,110 --> 00:21:07,830 ... para falar convosco. 195 00:21:09,790 --> 00:21:11,830 A minha filha, Agata, desapareceu. 196 00:21:12,270 --> 00:21:14,990 Talvez alguém aqui a tenha visto? 197 00:21:17,230 --> 00:21:19,070 Não sabemos o que lhe aconteceu. 198 00:21:21,550 --> 00:21:22,470 Talvez... 199 00:21:23,390 --> 00:21:25,750 Há aqui alguém que a tenha visto? 200 00:21:27,550 --> 00:21:31,430 Talvez a tenham visto ontem, ou hoje? 201 00:21:34,510 --> 00:21:36,070 Ajudem-me, por favor. 202 00:21:41,270 --> 00:21:42,270 Chefe? 203 00:21:43,550 --> 00:21:46,030 Já há sistema, tenho o número de série da arma. 204 00:21:48,750 --> 00:21:49,590 E? 205 00:21:50,270 --> 00:21:53,430 A arma foi roubada a um agente há mais de um ano. 206 00:21:54,110 --> 00:21:55,830 A quem? Em que circunstâncias? 207 00:21:56,350 --> 00:21:57,710 Ele já não trabalha cá. 208 00:21:58,110 --> 00:22:01,150 Foi dispensado e deixou Sowie Doly. 209 00:22:01,670 --> 00:22:03,150 Não suportou a vergonha. 210 00:22:04,830 --> 00:22:07,510 - Não procuraram a arma? - Claro que sim. 211 00:22:08,070 --> 00:22:10,550 O Sobczyk encontrou-a e ficou com ela, certo? 212 00:22:11,870 --> 00:22:13,350 Para quê? 213 00:22:13,750 --> 00:22:14,950 Não faço ideia. 214 00:22:21,110 --> 00:22:21,910 Onde está a Ada? 215 00:22:22,630 --> 00:22:24,750 Não sei, saiu. 216 00:22:26,110 --> 00:22:26,950 Obrigado. 217 00:22:32,870 --> 00:22:34,590 - Belo sermão. - Eu sei. 218 00:22:37,150 --> 00:22:39,190 - Tu sabes coisas. - Talvez. 219 00:22:40,270 --> 00:22:41,150 Onde está a Agata? 220 00:22:43,390 --> 00:22:46,670 Não achas que te dizia logo, se soubesse? 221 00:22:47,990 --> 00:22:49,070 Talvez não. 222 00:22:50,310 --> 00:22:51,310 Talvez não. 223 00:22:54,030 --> 00:22:54,830 Jonasz! 224 00:22:56,070 --> 00:22:58,110 Jonasz, seu filho da puta! 225 00:23:23,310 --> 00:23:26,190 Ficamos emocionados por se juntarem a nós 226 00:23:26,270 --> 00:23:28,470 neste dia tão importante. 227 00:23:28,550 --> 00:23:30,510 Muito obrigada. 228 00:23:30,910 --> 00:23:33,990 Sou muito afortunada por ser a esposa deste homem maravilhoso. 229 00:23:34,070 --> 00:23:38,350 É um homem com bom coração, e só merece o melhor. 230 00:23:38,430 --> 00:23:43,430 Serei uma boa esposa. Não só tratarei da casa e das crianças, 231 00:23:43,550 --> 00:23:48,550 como também apoiarei o meu marido na sua vida profissional. 232 00:23:48,910 --> 00:23:50,230 Obrigado, querida. 233 00:23:56,310 --> 00:23:57,190 Obrigada. 234 00:23:58,070 --> 00:24:02,110 Lembrem-se, as eleições estão próximas. Não se esqueçam de votar. 235 00:24:02,430 --> 00:24:05,790 - Estás pálida. - Votem no Blazej, votem pelas famílias. 236 00:24:05,870 --> 00:24:06,790 Estou com fome. 237 00:24:08,550 --> 00:24:11,030 SOWIE DOLY - CONSELHO MUNICIPAL 238 00:24:14,430 --> 00:24:15,590 O que fazes aqui? 239 00:24:16,910 --> 00:24:17,990 Precisamos de ti. 240 00:24:20,590 --> 00:24:22,150 Vocês aguentam-se bem. 241 00:24:24,910 --> 00:24:26,510 Não nos orientamos sem ti. 242 00:24:39,790 --> 00:24:42,750 Não esperava esta visita, de nenhum dos dois. 243 00:24:46,430 --> 00:24:47,310 Nem eu. 244 00:24:53,230 --> 00:24:54,030 E agora? 245 00:24:54,430 --> 00:24:57,310 Talvez possamos tomar uma bebida simbólica... 246 00:25:05,790 --> 00:25:06,950 Não, obrigado. 247 00:25:07,750 --> 00:25:08,870 Estamos em serviço. 248 00:26:15,590 --> 00:26:16,750 Podemos falar? 249 00:26:18,310 --> 00:26:20,870 Se estás preocupado com a Agata, não estejas. 250 00:26:21,910 --> 00:26:22,910 Ela desapareceu. 251 00:26:25,030 --> 00:26:26,310 Não desapareceu. 252 00:26:26,390 --> 00:26:28,350 Como assim, viste-a? 253 00:26:50,030 --> 00:26:50,830 Toma. 254 00:26:52,950 --> 00:26:54,430 Não percebo nada disto. 255 00:26:57,310 --> 00:26:59,070 Pelo menos encontrámos a arma. 256 00:26:59,550 --> 00:27:01,790 Procurámos todos esta arma, incluindo o Sobczyk. 257 00:27:03,830 --> 00:27:05,310 Vou dar-lhe uma tareia. 258 00:27:08,030 --> 00:27:09,510 Vou enviar isto à balística. 259 00:27:12,710 --> 00:27:13,670 Toma. 260 00:27:20,070 --> 00:27:22,030 Sabes que podes contar-nos tudo. 261 00:27:23,870 --> 00:27:24,710 O que quiseres. 262 00:27:32,710 --> 00:27:34,270 O que aconteceu contigo, Nina? 263 00:27:36,150 --> 00:27:37,750 Viste a Kasia algures? 264 00:27:38,390 --> 00:27:39,310 Ada... 265 00:27:40,550 --> 00:27:42,110 Acaba com o interrogatório. 266 00:27:44,390 --> 00:27:45,470 Talvez seja a hora. 267 00:27:46,590 --> 00:27:48,470 Ela decide a hora certa. 268 00:27:49,710 --> 00:27:52,150 Agora que o Sobczyk desapareceu... 269 00:27:59,070 --> 00:27:59,950 Escuta. 270 00:28:02,030 --> 00:28:03,910 Não te metas entre mim e a minha filha. 271 00:28:04,310 --> 00:28:05,390 Não estava a fazê-lo, 272 00:28:05,910 --> 00:28:07,630 mas ela não fala há muito tempo. 273 00:28:07,710 --> 00:28:11,310 - Só as sandes não chegam para... - Eu acho que chegam! 274 00:28:32,150 --> 00:28:33,790 A Agata ainda não voltou. 275 00:28:41,950 --> 00:28:43,310 Fui à polícia. 276 00:28:46,310 --> 00:28:48,310 Até falei com o Jonasz, sabes? 277 00:28:52,630 --> 00:28:54,150 O que vou fazer sozinho? 278 00:29:09,670 --> 00:29:11,190 Zofia, desculpa. 279 00:29:46,470 --> 00:29:48,590 Lamento, não encontro o problema. 280 00:29:48,670 --> 00:29:51,750 Tudo parece em ordem e a antena está a funcionar. 281 00:29:51,830 --> 00:29:54,550 Esta é uma situação muito estranha. 282 00:29:54,630 --> 00:29:56,110 Bem pode dizê-lo. 283 00:29:56,670 --> 00:29:59,030 Verifiquei tudo e não encontrei avarias. 284 00:29:59,790 --> 00:30:03,230 - Mas os telemóveis não fazem chamadas. - Pois, não sei porquê. 285 00:30:03,310 --> 00:30:04,910 E quando vai saber? 286 00:30:04,990 --> 00:30:07,190 É difícil dizê-lo, tenho de falar com a central. 287 00:30:07,270 --> 00:30:09,710 - Certo. - Devia funcionar, mas não funciona. 288 00:30:09,790 --> 00:30:11,550 - Está bem, muito obrigado. - Obrigado. 289 00:30:11,630 --> 00:30:13,310 - Adeus, disponham. - Adeus. 290 00:30:14,590 --> 00:30:15,790 Rica ajuda. 291 00:30:16,670 --> 00:30:19,110 Malditos especialistas, não prestam para nada. 292 00:30:20,230 --> 00:30:24,550 O que tem esta cidade? Estamos no Triângulo das Bermudas? 293 00:30:24,830 --> 00:30:27,190 Não tarda, a água sobe a montanha. 294 00:30:27,270 --> 00:30:29,750 Há uma ladeira gravitacional perto de Karpacz Górny. 295 00:30:29,830 --> 00:30:35,310 Se deixares uma garrafa na estrada, começa a subir em vez de descer. 296 00:30:37,550 --> 00:30:39,750 O computador do Sobczyk pode ser desbloqueado, 297 00:30:39,830 --> 00:30:41,910 vou ver se encontraram algo. 298 00:30:43,430 --> 00:30:45,230 O Feliks ainda está preso? 299 00:30:45,310 --> 00:30:47,550 Qual Feliks? Merda! Esse gajo... 300 00:30:48,630 --> 00:30:49,870 Esqueci-me dele. 301 00:30:49,950 --> 00:30:52,590 Fala com ele antes de termos de o soltar. 302 00:31:08,950 --> 00:31:09,790 Padre! 303 00:31:22,470 --> 00:31:23,790 O que faz aqui? 304 00:31:24,830 --> 00:31:26,030 Vi a Kasia. 305 00:31:27,550 --> 00:31:30,710 Íamos a caminho de casa, ela estava na bicicleta. 306 00:31:30,790 --> 00:31:31,710 Sim, sim. 307 00:31:33,070 --> 00:31:34,030 Ela perdoou-me. 308 00:31:36,110 --> 00:31:37,830 Ia voltar para casa comigo. 309 00:31:38,590 --> 00:31:40,430 - Quando é que a viu? - Ontem. 310 00:31:40,510 --> 00:31:42,630 Ontem, não. Há pouco. 311 00:31:43,590 --> 00:31:45,190 Ou foi há dois dias? Não sei. 312 00:31:45,950 --> 00:31:49,070 - Mas, eu vi-a. - Eu acompanho-o a casa. 313 00:31:51,670 --> 00:31:53,790 Estava na bicicleta dela, ao meu lado. 314 00:31:55,310 --> 00:31:57,710 Acho eu que era a bicicleta dela, não sei. 315 00:31:58,910 --> 00:32:03,110 A bicicleta, padre, parecia estar torta. 316 00:32:04,230 --> 00:32:07,270 - Mas a dela está direita. - Sim, está direita. 317 00:32:09,670 --> 00:32:14,830 Ela estava no riacho. Só que com a bicicleta em vez dos patins. 318 00:32:16,070 --> 00:32:18,950 - No riacho? - A minha menina. 319 00:32:21,310 --> 00:32:22,670 Ela não me deixou. 320 00:32:23,910 --> 00:32:25,710 Perdoou-me pela bebida. 321 00:32:28,190 --> 00:32:30,470 - Porque eu bebo, sabe? - Sim, sei. 322 00:32:32,670 --> 00:32:35,390 Se veio ter comigo, foi porque me perdoou. 323 00:32:36,670 --> 00:32:38,110 A Patrycja não veio ver-me. 324 00:32:40,830 --> 00:32:41,750 Sr. Pawel! 325 00:32:48,310 --> 00:32:52,990 16 DE OUTUBRO DE 2015 - WROCLAW 326 00:32:53,630 --> 00:32:55,070 A Sociedade Vril 327 00:32:55,590 --> 00:32:59,070 é um dos maiores segredos da Alemanha Nazi. 328 00:32:59,150 --> 00:33:00,990 O MAIOR MISTÉRIO DO TERCEIRO REICH 329 00:33:01,070 --> 00:33:06,470 A Sociedade Vril seria a força motriz que garantiria 330 00:33:06,550 --> 00:33:09,150 a vitória da Alemanha na Segunda Guerra Mundial, 331 00:33:10,110 --> 00:33:13,590 mas o trabalho e a pesquisa demoraram mais do que era esperado. 332 00:33:14,790 --> 00:33:17,590 Quando os nazis perceberam que a derrota era garantida, 333 00:33:17,670 --> 00:33:21,750 os alemães fizeram explodir o centro de pesquisa nas montanhas da Coruja, 334 00:33:21,830 --> 00:33:24,110 e esconderam os documentos. 335 00:33:26,150 --> 00:33:30,950 Será que a Sociedade Vril teve sucesso e cumpriu a sua missão? 336 00:33:31,870 --> 00:33:36,070 E se os nazis, realmente, chegaram a construir 337 00:33:36,230 --> 00:33:38,070 os primeiros discos voadores 338 00:33:39,710 --> 00:33:42,350 e escaparam à ira do mundo? 339 00:33:43,030 --> 00:33:45,630 Talvez a Sociedade Vril 340 00:33:45,710 --> 00:33:49,350 continue a usar poderes místicos do oculto. 341 00:33:51,750 --> 00:33:54,030 Deixo-vos com isto, obrigada. 342 00:33:54,910 --> 00:33:55,710 Bravo! 343 00:34:00,870 --> 00:34:03,150 Parabéns. 344 00:34:04,750 --> 00:34:06,270 A estudante ultrapassa o mestre. 345 00:34:07,470 --> 00:34:08,270 Obrigada. 346 00:34:09,750 --> 00:34:12,470 Já leste isto? É novo. 347 00:34:22,270 --> 00:34:23,070 Bom. 348 00:34:25,150 --> 00:34:28,030 Como é que a chucha foi parar ao teu caixote? 349 00:34:31,790 --> 00:34:32,950 Tal como eu disse, 350 00:34:33,030 --> 00:34:36,950 encontrei-a na floresta, apanhei-a e meti-a no lixo quando voltei a casa. 351 00:34:38,470 --> 00:34:40,230 Não me parece assim tão simples. 352 00:34:43,710 --> 00:34:45,190 Vivi sempre aqui, 353 00:34:45,270 --> 00:34:47,310 conheço a floresta como as minhas mãos. 354 00:34:47,390 --> 00:34:49,550 Quando vejo lixo, apanho-o. 355 00:34:51,630 --> 00:34:54,230 Onde encontraste a chucha? 356 00:34:55,870 --> 00:34:58,430 Não me lembro. Deve ter sido algures no trilho. 357 00:34:58,910 --> 00:34:59,710 Está bem. 358 00:35:02,910 --> 00:35:06,790 E estas pessoas? Viste-as em algum lado? 359 00:35:07,110 --> 00:35:10,070 Dois adultos, a mulher na casa dos 30, o homem na dos 50, 360 00:35:10,150 --> 00:35:11,390 e uma menina de dois anos. 361 00:35:12,150 --> 00:35:13,790 Não vi ninguém assim. 362 00:35:14,390 --> 00:35:16,550 - Parecem simpáticos. - Pois. 363 00:35:18,430 --> 00:35:19,550 E esta rapariga? 364 00:35:22,510 --> 00:35:25,230 É de Sowie Doly. Não a vi na floresta. 365 00:35:25,310 --> 00:35:26,110 Certo. 366 00:35:29,550 --> 00:35:32,630 Posso ir para casa? Creio que as suas 48 horas já passaram. 367 00:35:33,910 --> 00:35:35,990 - Trela, preciso da tua ajuda. - Já vou. 368 00:35:36,070 --> 00:35:37,550 - Posso ir? - O quê? 369 00:35:37,630 --> 00:35:39,390 - Posso ir? - Sim, claro. 370 00:35:39,470 --> 00:35:41,510 Podes, mas eu saio primeiro. 371 00:35:55,750 --> 00:35:57,830 - O que é? - Um microfone escondido. 372 00:35:59,990 --> 00:36:00,910 Onde? 373 00:36:02,950 --> 00:36:06,150 O Sobczyk não fez a gentileza de dar nomes aos ficheiros de áudio. 374 00:36:59,510 --> 00:37:00,510 O que estás a fazer? 375 00:37:01,790 --> 00:37:02,830 Estou a gravar. 376 00:37:03,310 --> 00:37:06,310 - O quê? - Tenho uma câmara e estou a gravar. 377 00:37:06,830 --> 00:37:07,830 Para quê? 378 00:37:12,110 --> 00:37:13,990 Quero filmar o Espírito da Montanha. 379 00:37:15,350 --> 00:37:16,190 Quem? 380 00:37:17,430 --> 00:37:19,430 Qual Espírito da Montanha? Ora, Zofia... 381 00:37:21,950 --> 00:37:23,990 Vi-o a vaguear perto da minha casa. 382 00:37:28,510 --> 00:37:31,710 Se for incomodado, altera os caminhos e rapta as pessoas. 383 00:37:32,830 --> 00:37:34,710 Foi por isso que raptaram a minha filha. 384 00:37:36,270 --> 00:37:38,550 Ninguém raptou a tua filha. 385 00:37:38,630 --> 00:37:41,790 A criança está sob a proteção do estado e à espera da família, 386 00:37:41,870 --> 00:37:43,270 se é que a tem. 387 00:37:43,350 --> 00:37:45,510 Antoni, eu vi-o. 388 00:37:47,070 --> 00:37:48,110 E vou filmá-lo. 389 00:37:48,870 --> 00:37:50,430 Então, todos acreditarão em mim. 390 00:37:51,390 --> 00:37:52,750 Tu acreditarás em mim. 391 00:37:53,510 --> 00:37:57,110 Meu Deus! Zofia, és mesmo estúpida. 392 00:38:01,110 --> 00:38:02,590 Vou continuar a gravar. 393 00:38:40,030 --> 00:38:41,390 Encontrei o filho da puta. 394 00:39:04,030 --> 00:39:05,270 Olha bem para isto. 395 00:39:06,110 --> 00:39:06,950 Estás a ver? 396 00:39:11,430 --> 00:39:12,950 Temos de revistar a casa toda. 397 00:39:13,750 --> 00:39:14,750 À vontade. 398 00:39:15,270 --> 00:39:16,350 Vou lá para cima. 399 00:39:41,710 --> 00:39:44,830 Não devias dar nas vistas, mas foste preso pela polícia. 400 00:39:46,030 --> 00:39:47,030 Pelo quê? 401 00:39:48,190 --> 00:39:50,470 Por insultar um agente. 402 00:39:50,550 --> 00:39:52,230 Porque raio o insultaste? 403 00:39:54,870 --> 00:39:56,870 Por me sujarem a floresta. 404 00:39:57,830 --> 00:39:59,030 És maluco? 405 00:39:59,470 --> 00:40:01,950 Andam à procura de uma criança, não os incomodes. 406 00:40:02,030 --> 00:40:04,230 Não precisamos da atenção deles. 407 00:40:07,670 --> 00:40:08,870 Só fiz... 408 00:40:09,510 --> 00:40:11,270 ... o que me pareceu correto. 409 00:40:26,190 --> 00:40:27,190 Tens a certeza? 410 00:40:28,310 --> 00:40:29,110 Sim. 411 00:40:32,310 --> 00:40:33,230 Tenho. 412 00:40:36,990 --> 00:40:37,870 Certo. 413 00:40:40,710 --> 00:40:42,070 Vês estes pontos? 414 00:40:43,630 --> 00:40:44,430 Sim. 415 00:40:46,470 --> 00:40:47,550 Começamos lá. 416 00:40:50,390 --> 00:40:52,950 Então, quando começamos? 417 00:40:54,710 --> 00:40:55,550 Nós? 418 00:40:59,430 --> 00:41:00,430 Amanhã. 419 00:41:16,390 --> 00:41:17,550 Boa noite. 420 00:41:19,470 --> 00:41:21,270 O meu nome é Jerzy Polanski. 421 00:41:22,590 --> 00:41:25,990 Está no hospital. Foi espancada e deixada na estrada. 422 00:41:27,270 --> 00:41:28,590 O senhor é... 423 00:41:34,110 --> 00:41:35,510 O senhor é médico? 424 00:41:37,030 --> 00:41:38,230 Sou procurador. 425 00:41:38,870 --> 00:41:41,550 Está presa por posse e tráfico de droga. 426 00:41:45,150 --> 00:41:49,750 Quem fez isto certificou-se de que encontrávamos droga em si. 427 00:41:50,990 --> 00:41:52,990 O nosso agente viu-a à porta da escola. 428 00:41:54,590 --> 00:41:56,110 Não teve muito cuidado. 429 00:41:57,190 --> 00:41:59,990 Até deu demasiado nas vistas, atrevo-me a dizê-lo. 430 00:42:00,990 --> 00:42:02,070 Merda! 431 00:42:04,630 --> 00:42:06,270 Sabe o que a espera? 432 00:42:08,790 --> 00:42:11,590 Um a dez anos de prisão. 433 00:42:17,790 --> 00:42:19,230 Quero um advogado. 434 00:42:21,230 --> 00:42:23,430 E sugiro que contacte o seu pai. 435 00:42:24,430 --> 00:42:27,470 Ainda não conseguimos falar com ele, tem o telemóvel desligado. 436 00:42:28,350 --> 00:42:31,950 Decerto que ele gostará de saber o que a filha fez durante a campanha. 437 00:42:33,070 --> 00:42:33,990 Boa noite. 30145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.