All language subtitles for t w s01e04 1080p webrip x264-skyfire (1)_track3_[eng]1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,119 The Witchfinder General will need a new right-hand man! 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,719 Borrow a couple of horses, off we go, 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,879 we should be in Chelmsford marginally after dark. 4 00:00:07,880 --> 00:00:10,239 Argh! Rely on oneself, pull up the drawbridge. 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,359 What was their name? 6 00:00:11,360 --> 00:00:13,559 Something like Dorothy. So, Dorothy, yeah? 7 00:00:13,560 --> 00:00:15,759 If you want to, you could help me find my master. 8 00:00:15,760 --> 00:00:16,879 We'd be happy to. 9 00:00:16,880 --> 00:00:18,919 Some people warned me not to come through here. 10 00:00:18,920 --> 00:00:21,639 I have children! Please! They're maniacs. All of them. 11 00:00:21,640 --> 00:00:22,879 I'm no good to you dead, am I? 12 00:00:22,880 --> 00:00:25,239 You stay here, you'll be cinders in an hour. 13 00:00:25,240 --> 00:00:27,519 Going somewhere, Mr Bannister? Do you know this woman? 14 00:00:27,520 --> 00:00:29,000 This is... His wife. Ha... 15 00:00:39,640 --> 00:00:40,959 Oh, congratulations! 16 00:00:40,960 --> 00:00:42,479 Thank you, pal. Thank you. 17 00:00:42,480 --> 00:00:44,439 Well, let's see it, then! 18 00:00:44,440 --> 00:00:46,479 See? See what? The ring! 19 00:00:46,480 --> 00:00:48,159 Oh, you mean the wedding ring? 20 00:00:48,160 --> 00:00:50,679 Yes, just trying to think what we did with it. Um... 21 00:00:50,680 --> 00:00:52,999 We don't actually have... Oh, here we go. There it is, look. 22 00:00:53,000 --> 00:00:54,439 Yeah, it's a family heirloom. 23 00:00:54,440 --> 00:00:56,479 His grandmother gave it to us after she died. 24 00:00:56,480 --> 00:00:59,479 Well, not after she died. She couldn't! She was dead. 25 00:00:59,480 --> 00:01:01,559 But she did say that she was going to give it to us, 26 00:01:01,560 --> 00:01:03,279 then she died. Sadly. 27 00:01:03,280 --> 00:01:05,239 Then we got it off her just with a bit of soap. 28 00:01:05,240 --> 00:01:06,479 And some hot water, yeah. 29 00:01:06,480 --> 00:01:09,079 It's beautiful. Sure is, yeah. 30 00:01:09,080 --> 00:01:11,279 It looks a bit like yours, Catherine. 31 00:01:11,280 --> 00:01:13,279 It does, but mine's a bit more... 32 00:01:13,280 --> 00:01:14,719 Oh! 33 00:01:14,720 --> 00:01:17,719 Oh, I must have left it in the... 34 00:01:17,720 --> 00:01:20,119 You really should wear your wedding ring, Catherine. 35 00:01:20,120 --> 00:01:22,599 Marriage is a sacrament. Yes, sorry. 36 00:01:22,600 --> 00:01:24,799 We've got to get off. We had, we had. 37 00:01:24,800 --> 00:01:26,959 In the middle of the feast?! Chelmsford awaits! 38 00:01:26,960 --> 00:01:29,079 I thought you wanted to borrow a horse and cart? 39 00:01:29,080 --> 00:01:31,879 Nah, you're all right, we'll walk. Come on. 40 00:01:31,880 --> 00:01:33,720 Come on. Chelmsford? 41 00:01:35,160 --> 00:01:38,839 You need to go right through Dedham Vale, not back that way. 42 00:01:38,840 --> 00:01:42,599 But don't worry, there may be many villagers in the Vale, 43 00:01:42,600 --> 00:01:45,559 but they're all God-fearing people like us. 44 00:01:45,560 --> 00:01:47,880 You can be sure of a warm welcome. 45 00:01:50,280 --> 00:01:52,239 Thank you. Thank you. 46 00:01:52,240 --> 00:01:54,360 Just... go through... 47 00:01:56,040 --> 00:01:57,560 All right? 48 00:01:59,920 --> 00:02:02,519 There's no need to be rude! 49 00:02:02,520 --> 00:02:04,519 I'm just asking you which way he went. 50 00:02:04,520 --> 00:02:07,359 Yeah, and I'm telling you... It's none of our beeswax. 51 00:02:07,360 --> 00:02:10,399 Exactly. One beekeeper doesn't sell out another. 52 00:02:10,400 --> 00:02:13,199 Master Gideon's not a beekeeper! 53 00:02:13,200 --> 00:02:14,639 He can't stand the little... 54 00:02:14,640 --> 00:02:17,399 Alice, could you fetch my coin purse from the cart? 55 00:02:17,400 --> 00:02:19,439 I might purchase some honey. 56 00:02:19,440 --> 00:02:21,400 BEES BUZZ 57 00:02:23,040 --> 00:02:26,319 These yellow and black ones, what are they called? 58 00:02:26,320 --> 00:02:28,399 Bees. 59 00:02:28,400 --> 00:02:30,719 You must be fond of them. I am fond of them, yeah. 60 00:02:30,720 --> 00:02:32,719 And they of you? I like to think so, yeah. 61 00:02:32,720 --> 00:02:34,279 They wouldn't hurt you at all? 62 00:02:34,280 --> 00:02:36,079 No. The bee's a very placid animal. 63 00:02:36,080 --> 00:02:38,079 Much like Cumberlidge. Unless provoked. 64 00:02:38,080 --> 00:02:40,279 Also like Cumberlidge. Which hand do you write with? 65 00:02:40,280 --> 00:02:42,399 Which hand...? Do you write with? 66 00:02:42,400 --> 00:02:44,439 I'm sorry? Don't be. Just answer the question. 67 00:02:44,440 --> 00:02:46,159 Would you like me to repeat the question? 68 00:02:46,160 --> 00:02:48,279 I can repeat the question. Which hand do you write with? 69 00:02:48,280 --> 00:02:50,719 Which hand do you favour? What's your dexterous hand? 70 00:02:50,720 --> 00:02:51,999 Are you right or left-handed? 71 00:02:52,000 --> 00:02:54,359 Well, I'm right-handed, but... 72 00:02:54,360 --> 00:02:56,639 Oh, no! Please, no, no! No, please! 73 00:02:56,640 --> 00:02:58,920 HE SCREAMS, BEES BUZZ 74 00:03:00,960 --> 00:03:03,399 Walk and smile, smile and walk. 75 00:03:03,400 --> 00:03:06,999 We're just two normal newlyweds walking along normally. 76 00:03:07,000 --> 00:03:08,599 Well, start acting like it, then. 77 00:03:08,600 --> 00:03:10,999 Just because you like the idea of our being married... 78 00:03:11,000 --> 00:03:12,600 - SHE SCOFFS - I don't like it. 79 00:03:12,603 --> 00:03:15,279 Oh, I think we all know the kind of warped fantasies women 80 00:03:15,280 --> 00:03:18,119 like you forge in the fleshy kiln of their loins. 81 00:03:18,120 --> 00:03:19,399 Oh, God, there's one. 82 00:03:19,400 --> 00:03:22,599 Maybe it's easier if we just say that I am a travelling merchant 83 00:03:22,600 --> 00:03:23,919 and you're my bag carrier. 84 00:03:23,920 --> 00:03:26,279 I'm not your bag carrier. I'll say you're my bag carrier. 85 00:03:26,280 --> 00:03:27,879 Well, I'll say you're MY bag carrier. 86 00:03:27,880 --> 00:03:29,279 Why would I be your bag carrier? 87 00:03:29,280 --> 00:03:30,719 Why would I be YOUR bag carrier? 88 00:03:30,720 --> 00:03:32,559 And what merchant? What are you selling? 89 00:03:32,560 --> 00:03:34,319 I trade mainly in spices. Where are they? 90 00:03:34,320 --> 00:03:36,159 Well, they're not on me. I have an emporium. 91 00:03:36,160 --> 00:03:38,319 What are they? The spices? Salt. 92 00:03:38,320 --> 00:03:40,239 Salt's not a spice. What is it, then, a drink? 93 00:03:40,240 --> 00:03:42,959 Spices grow, salt does not grow. All right, privet, you grow privet. 94 00:03:42,960 --> 00:03:44,599 Privet is not a spice. That's a hedge. 95 00:03:44,600 --> 00:03:46,279 A hedge can be a spice. No, it can't. 96 00:03:46,280 --> 00:03:49,399 Hedges can be spices. A hedge... Do you want to survive? Yes, I do. 97 00:03:49,400 --> 00:03:52,159 Then we need to get our story together - and fast. 98 00:03:52,160 --> 00:03:55,319 Now, what are we? Are we married, or are we merchants? 99 00:03:55,320 --> 00:03:57,239 I don't see why we have to come up with a story. 100 00:03:57,240 --> 00:03:58,399 They're not going to think 101 00:03:58,400 --> 00:04:00,639 I'm a witch just cos I'm with a man and I'm not married. 102 00:04:00,640 --> 00:04:02,519 These people are demented. 103 00:04:02,520 --> 00:04:04,879 There are eight miles and God knows how many villages 104 00:04:04,880 --> 00:04:06,199 until we're out of Dedham Vale. 105 00:04:06,200 --> 00:04:08,879 We need to paint a picture for them, or they will paint their own. 106 00:04:08,880 --> 00:04:10,999 And if they start to wonder, we don't know where... 107 00:04:11,000 --> 00:04:12,439 Hello there! ..that will end. 108 00:04:12,440 --> 00:04:14,239 Hello. Hello. Oh, God, they're coming. 109 00:04:14,240 --> 00:04:16,479 We need to know enough about each other to suggest 110 00:04:16,480 --> 00:04:19,759 that we are a couple rather than two strangers who've only just met. 111 00:04:19,760 --> 00:04:22,079 Are you listening? I wasn't, but I am now. 112 00:04:22,080 --> 00:04:23,519 My name is Gideon Bannister. 113 00:04:23,520 --> 00:04:25,359 I was born in Framlingham to George and Mary. 114 00:04:25,360 --> 00:04:27,719 I have no siblings, never wanted any. I was schooled at Milesford 115 00:04:27,720 --> 00:04:30,039 then at Corpus Christi College, Cambridge. That's a lot of Cs. 116 00:04:30,040 --> 00:04:32,079 I enjoy birdsong, scripture and good tailoring. 117 00:04:32,080 --> 00:04:34,439 I am kind. We wed at St Stephen's Chapel, Wickham Market. 118 00:04:34,440 --> 00:04:36,799 We hope to have two children, both of them boys. Now you. 119 00:04:36,800 --> 00:04:37,999 My name is Thomasine Gooch. 120 00:04:38,000 --> 00:04:39,799 Bannister, Bannister... Thomasine Bannister. 121 00:04:39,800 --> 00:04:41,879 My mum and dad are William and Eliza - not that way round - 122 00:04:41,880 --> 00:04:44,159 I have a brother, but he died, and a fiance that ran off. 123 00:04:44,160 --> 00:04:46,519 I used to have a dog, but he fell in a hole, so we just heard him 124 00:04:46,520 --> 00:04:49,079 barking for days and we'd throw food down, but when we went back 125 00:04:49,080 --> 00:04:51,559 one day, we couldn't hear any barking, so we think he either 126 00:04:51,560 --> 00:04:52,719 died or he climbed out. 127 00:04:52,720 --> 00:04:55,319 I think that he climbed out, but my mum said the dogs don't climb 128 00:04:55,320 --> 00:04:57,599 because they have their knees on backwards like cows. 129 00:04:57,600 --> 00:04:59,519 Why are you telling me this? Who needs to know this? 130 00:04:59,520 --> 00:05:00,679 Hello! Good day to you. 131 00:05:00,680 --> 00:05:03,719 I'm sorry to shout you over, but I just had to say hello 132 00:05:03,720 --> 00:05:05,319 to the newlyweds. 133 00:05:05,320 --> 00:05:07,159 Oh-ho-ho, word travels fast! 134 00:05:07,160 --> 00:05:09,959 All part of the Dedham Vale welcome. And on that note... 135 00:05:09,960 --> 00:05:13,439 So, how was it, the big day? It was lovely. Lovely. Erm... 136 00:05:13,440 --> 00:05:15,599 His parents, George and Mary... George and Mary. 137 00:05:15,600 --> 00:05:17,359 And her mother, Eliza, was looking... 138 00:05:17,360 --> 00:05:18,959 ..down from heaven. ..quite radiant. 139 00:05:18,960 --> 00:05:20,360 She's in heaven? 140 00:05:21,800 --> 00:05:23,679 And so how was she looking radiant? 141 00:05:23,680 --> 00:05:26,320 She was... I'll tell you what it was... 142 00:05:28,360 --> 00:05:31,319 I'm thinking of the organist, who was looking radiant 143 00:05:31,320 --> 00:05:33,559 and was maybe a woman in her mid-60s... Mm-hm. Uh-huh. 144 00:05:33,560 --> 00:05:34,999 ..and she was there. 145 00:05:35,000 --> 00:05:37,879 Her mother, meanwhile, was, yeah, not there 146 00:05:37,880 --> 00:05:43,119 for the perfectly reasonable excuse of her... death. 147 00:05:43,120 --> 00:05:46,519 So you didn't know that your wife's mother was dead? 148 00:05:46,520 --> 00:05:49,199 Give us a chance! We only just got married. Yesterday! 149 00:05:49,200 --> 00:05:51,079 Then, it's time for celebration! 150 00:05:51,080 --> 00:05:52,880 No, no. No, it's not. 151 00:05:54,240 --> 00:05:59,839 For luck, ivy, that they may grow intertwined as it does. 152 00:05:59,840 --> 00:06:01,079 Well, that's lovely. Now... 153 00:06:01,080 --> 00:06:03,119 And the spilt seed of a ram... 154 00:06:03,120 --> 00:06:04,959 Pardon me, the spilt seed...? 155 00:06:04,960 --> 00:06:08,919 Semen. Semen. ..that they may grow fertile. 156 00:06:08,920 --> 00:06:10,319 Very kind of you. 157 00:06:10,320 --> 00:06:12,119 And of the ram. And of the ram. 158 00:06:12,120 --> 00:06:13,640 Oh, believe me, he likes it. 159 00:06:17,360 --> 00:06:20,199 You have a way with people, don't you, Mr Hebble. 160 00:06:20,200 --> 00:06:21,959 I can't thank you enough for your help. 161 00:06:21,960 --> 00:06:24,159 You've made an old woman feel very special. 162 00:06:24,160 --> 00:06:26,359 When you see her, tell her she's welcome. 163 00:06:26,360 --> 00:06:27,679 I'm the old woman! 164 00:06:27,680 --> 00:06:29,239 SHE LAUGHS 165 00:06:29,240 --> 00:06:31,599 Oh, I see what you did there. You are most kind. 166 00:06:31,600 --> 00:06:34,919 I've often prayed for a sign or for a helping hand from the Lord 167 00:06:34,920 --> 00:06:38,919 and that's why he sent you, an angel from above. 168 00:06:38,920 --> 00:06:41,119 Because he does do that, does the Lord. 169 00:06:41,120 --> 00:06:44,959 Look at how he sent a great flood so Noah could show off his new boat. 170 00:06:44,960 --> 00:06:48,079 Look at how when Moses was stranded by the Red Sea, 171 00:06:48,080 --> 00:06:51,719 the Lord made a pass so he could walk right through it. 172 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 And if a path isn't a sign, I don't know what is. 173 00:06:56,160 --> 00:06:57,520 Nor do I, Alice. 174 00:06:58,680 --> 00:07:00,000 Nor do I. 175 00:07:03,240 --> 00:07:06,119 Nooses. You make these yourself, do you? 176 00:07:06,120 --> 00:07:07,840 She's making it in front of you. 177 00:07:09,240 --> 00:07:11,199 Always good to have a hobby. 178 00:07:11,200 --> 00:07:13,719 HUSHED: We need to get out of here. Why don't you just...? 179 00:07:13,720 --> 00:07:16,159 Look at your two, couple of lovebirds! 180 00:07:16,160 --> 00:07:18,839 Aha. Well, a couple of lovebirds who must fly, I'm afraid. 181 00:07:18,840 --> 00:07:21,279 Not often you see a married couple show so much affection. 182 00:07:21,280 --> 00:07:23,799 How do you mean? Well, there's barely a cross word between you. 183 00:07:23,800 --> 00:07:26,039 It's almost hard to believe. Hard to believe? Why? 184 00:07:26,040 --> 00:07:27,840 Not like many married couples I know. 185 00:07:29,160 --> 00:07:32,279 Oh, believe me, we sometimes make our feelings clear, don't we? 186 00:07:32,280 --> 00:07:33,799 So, for example, I will say, 187 00:07:33,800 --> 00:07:35,839 "Why do you always speak with your mouth full?" 188 00:07:35,840 --> 00:07:38,039 And I might say, "Why do you have to look down on people? 189 00:07:38,040 --> 00:07:39,279 "Why can't you just be kind?" 190 00:07:39,280 --> 00:07:41,919 I might say, "Kindness has to be earned. You can be quite ill mannered." 191 00:07:41,920 --> 00:07:45,199 I might say, "You might have manners, but it's what's behind the manners." 192 00:07:45,200 --> 00:07:46,999 I might say, "Oh, eh, I must hear this. 193 00:07:47,000 --> 00:07:48,399 "What's behind my manners?" 194 00:07:48,400 --> 00:07:51,079 "You're mean, you're inconsiderate, you're dishonest, you're vain." 195 00:07:51,080 --> 00:07:53,439 And I say, "Have you quite finished?" "You don't listen. 196 00:07:53,440 --> 00:07:55,319 "You tut, you snore, you roll your eyes..." 197 00:07:55,320 --> 00:07:57,319 I'll say, "Now have you finished?" "You've no honour, 198 00:07:57,320 --> 00:07:59,599 "even though it seems to be the only thing that you care about. 199 00:07:59,600 --> 00:08:02,920 "You're short-tempered, you're a hypocrite and you're not nice." 200 00:08:05,840 --> 00:08:07,240 Now have you finished? 201 00:08:09,280 --> 00:08:10,920 Yeah, I've finished now. Yeah. 202 00:08:18,680 --> 00:08:22,799 What do you think, Alice? Could this be your master's? 203 00:08:22,800 --> 00:08:25,519 Well, Master Gideon says it doesn't do for Puritans 204 00:08:25,520 --> 00:08:27,599 to indulge in the pleasures of the ear. 205 00:08:27,600 --> 00:08:29,400 But we all like music, don't we? 206 00:08:30,840 --> 00:08:33,159 I... might sing occasionally. 207 00:08:33,160 --> 00:08:37,279 You sing beautifully, like a tropical songbird, a parrot, say, 208 00:08:37,280 --> 00:08:39,839 and Cumberlidge knows I love a song as well. 209 00:08:39,840 --> 00:08:43,239 Do you? A jaunty jig song, a moving ballad - I love a song. 210 00:08:43,240 --> 00:08:47,439 So if there's no harm in your master enjoying music, 211 00:08:47,440 --> 00:08:49,679 could this be his whistle? 212 00:08:49,680 --> 00:08:51,399 WHISPERS: I think it is. 213 00:08:51,400 --> 00:08:54,079 Then he came through here. We'll catch him in no time. 214 00:08:54,080 --> 00:08:56,079 Catch? Catch, catch up. 215 00:08:56,080 --> 00:08:57,839 Ah. 216 00:08:57,840 --> 00:08:59,239 Is it as blessed as they say? 217 00:08:59,240 --> 00:09:01,119 The wedding? The night of the wedding. 218 00:09:01,120 --> 00:09:03,159 Oh, the night of the wedding, we travelled here. 219 00:09:03,160 --> 00:09:05,559 Then how did you consummate? 220 00:09:05,560 --> 00:09:09,800 We haven't had a chance to do that yet, but it's on our list. 221 00:09:13,760 --> 00:09:18,239 Sorry, I thought... people said you were married. 222 00:09:18,240 --> 00:09:20,999 We are married. We just haven't had a... 223 00:09:21,000 --> 00:09:24,280 The sacrament isn't complete. You are his wife? 224 00:09:26,400 --> 00:09:28,559 Mr Bannister? 225 00:09:28,560 --> 00:09:33,279 Yes, he came through, ooh, what? A few hours ago now? 226 00:09:33,280 --> 00:09:35,039 Excellent. I am pleased. 227 00:09:35,040 --> 00:09:38,159 Him and his wife. His wife?! He's not got a wife! 228 00:09:38,160 --> 00:09:40,519 Oh, yes. He has now. 229 00:09:40,520 --> 00:09:42,039 Just married, apparently. 230 00:09:42,040 --> 00:09:44,679 Master Gideon? It was his wife, wasn't it? 231 00:09:44,680 --> 00:09:46,919 Oh, yes, yes. They had a ring and everything. 232 00:09:46,920 --> 00:09:48,039 Happy day! 233 00:09:48,040 --> 00:09:50,439 Would you mind pointing us in the direction they headed? 234 00:09:50,440 --> 00:09:52,319 We'd love to coat them with our best wishes. 235 00:09:52,320 --> 00:09:53,719 Certainly. This way. 236 00:09:53,720 --> 00:09:55,159 CUCKING STOOL CREAKS 237 00:09:55,160 --> 00:09:56,760 I think you left a witch on that. 238 00:09:59,680 --> 00:10:02,439 I don't think it's true, them being wed. 239 00:10:02,440 --> 00:10:05,399 Well, true, not true, whichever... 240 00:10:05,400 --> 00:10:06,959 I mean, it's probably just a ruse, 241 00:10:06,960 --> 00:10:09,039 you know, to stop these lot from snatching her. 242 00:10:09,040 --> 00:10:11,519 It's no concern of mine if he was married, he's just my employer. 243 00:10:11,520 --> 00:10:13,079 Yeah, I know, it's just... 244 00:10:13,080 --> 00:10:15,999 ..some help have a special bond with their master. 245 00:10:16,000 --> 00:10:17,799 I don't have a special bond with my master. 246 00:10:17,800 --> 00:10:19,439 YOU might have a special bond with... 247 00:10:19,440 --> 00:10:21,519 I don't have a special bond with my master, no. 248 00:10:21,520 --> 00:10:22,959 I mean, you see some help, they're 249 00:10:22,960 --> 00:10:25,439 all over their masters like spilt soup. Like nappy rash. 250 00:10:25,440 --> 00:10:27,879 Pathetic, desperate. 251 00:10:27,880 --> 00:10:30,839 I mean, I don't even know my master's birthday. I don't. 252 00:10:30,840 --> 00:10:31,860 I don't. June-uary?! 253 00:10:31,861 --> 00:10:32,879 SHE LAUGHS 254 00:10:32,880 --> 00:10:34,879 Yeah. Or how he likes his bath. 255 00:10:34,880 --> 00:10:38,119 When my master had ticks, I laughed. I would. 256 00:10:38,120 --> 00:10:39,959 I'd laugh. I mean, I'm laughing right now. 257 00:10:39,960 --> 00:10:42,600 I removed them all, but I was laughing. 258 00:10:47,160 --> 00:10:48,559 Why did you tell them that? 259 00:10:48,560 --> 00:10:51,159 WHISPERS: Well, I didn't know they had the room ready, did I? 260 00:10:51,160 --> 00:10:52,799 HUSHED: This is unbelievable. 261 00:10:52,800 --> 00:10:54,999 I was supposed to be in Chelmsford a day ago. 262 00:10:55,000 --> 00:10:56,359 Calm down! 263 00:10:56,360 --> 00:10:58,399 Dining with Matthew Hopkins himself! 264 00:10:58,400 --> 00:11:01,119 I'd have said something like, "I don't know about finding witches. 265 00:11:01,120 --> 00:11:03,199 "You've certainly found yourself a good chef here." 266 00:11:03,200 --> 00:11:05,319 And he would've laughed and said, "Yeah, good one." 267 00:11:05,320 --> 00:11:07,959 You're making such a fuss about nothing. 268 00:11:07,960 --> 00:11:11,039 They think we are having congress in here. 269 00:11:11,040 --> 00:11:14,239 We're bloody stuck, madam, in these four thin walls 270 00:11:14,240 --> 00:11:16,079 with half the village listening in. 271 00:11:16,080 --> 00:11:18,799 Why don't you just say, "We've changed our mind, actually"? 272 00:11:18,800 --> 00:11:20,239 Do you want to take that chance? 273 00:11:20,240 --> 00:11:23,840 There are trees out there with bodies dangling from them. 274 00:11:27,160 --> 00:11:28,640 We ought to begin. 275 00:11:36,360 --> 00:11:40,040 HE MAKES SMOOCHING NOISES 276 00:11:41,600 --> 00:11:43,599 HE SUCKS LOUDLY 277 00:11:43,600 --> 00:11:44,640 What's that?! 278 00:11:45,880 --> 00:11:47,280 Kissing. 279 00:11:53,120 --> 00:11:54,880 HE MOANS LOUDLY 280 00:11:56,360 --> 00:11:58,720 HE MOANS LOUDLY 281 00:12:01,320 --> 00:12:03,319 Have you ever been with a woman? 282 00:12:03,320 --> 00:12:06,359 Have I ever been with a woman? She asks. 283 00:12:06,360 --> 00:12:07,879 HE MOANS LOUDLY 284 00:12:07,880 --> 00:12:11,199 Have you ever been...? I am a Puritan and I am unmarried. 285 00:12:11,200 --> 00:12:13,360 No, I haven't ever been with a bloody woman. 286 00:12:14,760 --> 00:12:16,679 HE MOANS LOUDLY 287 00:12:16,680 --> 00:12:19,519 And you need to be making appreciative noises 288 00:12:19,520 --> 00:12:21,080 in between the grunts. 289 00:12:22,640 --> 00:12:25,159 HE GRUNTS, SHE SQUEALS 290 00:12:25,160 --> 00:12:27,519 What is that? You sound like a violin! 291 00:12:27,520 --> 00:12:29,720 You sound like someone trying to shit a violin! 292 00:12:31,360 --> 00:12:32,920 SHE LAUGHS 293 00:12:34,760 --> 00:12:38,759 BOTH MOAN LOUDLY 294 00:12:38,760 --> 00:12:40,679 FAINT CLIMAX 295 00:12:40,680 --> 00:12:43,400 CHEERING AND APPLAUSE 296 00:12:47,600 --> 00:12:49,639 Ha, maybe we should do that in every village. 297 00:12:49,640 --> 00:12:51,399 Take a room and grunt at each other? 298 00:12:51,400 --> 00:12:53,079 Express our fondness publicly. 299 00:12:53,080 --> 00:12:55,239 Then I thought you could tickle me. Yes. 300 00:12:55,240 --> 00:12:58,159 And then you can nuzzle into me and I'll make a cute noise. 301 00:12:58,160 --> 00:13:00,199 Cute noise? Nyang-nyang-nyang... 302 00:13:00,200 --> 00:13:02,879 We're flying here. I feel like Icarus. 303 00:13:02,880 --> 00:13:05,079 Anyone would think you're enjoying yourself. 304 00:13:05,080 --> 00:13:09,159 I am very, very fond of this lady. 305 00:13:09,160 --> 00:13:11,119 Follow the river, get past these trees, 306 00:13:11,120 --> 00:13:14,319 get through the last few villages and we're out of Dedham Vale. 307 00:13:14,320 --> 00:13:16,759 The important thing is not to get cocky. 308 00:13:16,760 --> 00:13:18,839 So we tend to do the hanging in the morning 309 00:13:18,840 --> 00:13:20,999 and then in the afternoon we have a market, 310 00:13:21,000 --> 00:13:23,039 you know, make a day of it for the family. 311 00:13:23,040 --> 00:13:24,359 Ooh, sounds lovely. 312 00:13:24,360 --> 00:13:26,439 So you two married, then? 313 00:13:26,440 --> 00:13:28,559 Married? No. 314 00:13:28,560 --> 00:13:31,640 Thomasina is a witch, and we're hoping no-one notices. 315 00:13:33,600 --> 00:13:35,199 HE LAUGHS 316 00:13:35,200 --> 00:13:37,399 I say that to my missus all the time. 317 00:13:37,400 --> 00:13:40,119 Just that I wouldn't have put you two together, that's all. Hmm. 318 00:13:40,120 --> 00:13:42,039 I wouldn't have put you together with that hat, 319 00:13:42,040 --> 00:13:43,679 but, you know, you have. 320 00:13:43,680 --> 00:13:46,519 So when did you get together? Feels like only yesterday. 321 00:13:46,520 --> 00:13:48,879 We've had our trials and tribulations, 322 00:13:48,880 --> 00:13:52,199 let's put it that way. Mainly trials, though, to be honest. 323 00:13:52,200 --> 00:13:55,159 But when a whole town wants you to stand beside a woman 324 00:13:55,160 --> 00:13:57,759 and tie the knot, what can you do? 325 00:13:57,760 --> 00:14:00,119 Almost took my breath away. 326 00:14:00,120 --> 00:14:03,599 Well, knots will do that, but I didn't leave her hanging. 327 00:14:03,600 --> 00:14:06,719 And so here we are. Sorry? Oh, don't be, John. Don't be. 328 00:14:06,720 --> 00:14:09,439 Oh, I love you, Gideon Bannister. 329 00:14:09,440 --> 00:14:11,759 Do you know what, Thomasine Bannister? Mmm? 330 00:14:11,760 --> 00:14:14,119 When I'm not with you, I think of your face 331 00:14:14,120 --> 00:14:15,760 and it makes my heart swell. 332 00:14:16,920 --> 00:14:18,439 Gideon? 333 00:14:18,440 --> 00:14:21,439 Dorothy! What are you doing here? 334 00:14:21,440 --> 00:14:24,559 Me? I'm... I'm heading to Chelmsford. 335 00:14:24,560 --> 00:14:26,879 Why are you here? What the hell are you even doing here? 336 00:14:26,880 --> 00:14:29,119 I live here, with my husband, Rex. 337 00:14:29,120 --> 00:14:30,760 That's so, so great. 338 00:14:33,720 --> 00:14:35,079 Are you going to introduce us? 339 00:14:35,080 --> 00:14:36,759 Yes. Yes, I am. 340 00:14:36,760 --> 00:14:39,919 Thomasine, this is Dorothy, my former betrothed. 341 00:14:39,920 --> 00:14:44,879 Dorothy, this is Thomasine, my... Wife... wife. 342 00:14:44,880 --> 00:14:47,519 Oh, you found someone! 343 00:14:47,520 --> 00:14:50,559 Chose someone. Yeah. Oh, you must stay for lunch. 344 00:14:50,560 --> 00:14:52,599 I'll have the carriage come round. SHE SHOUTS 345 00:14:52,600 --> 00:14:55,439 Lovely! Actually, no, we can't do that. Nonsense. 346 00:14:55,440 --> 00:14:58,199 Driver! We wouldn't want to impose. You wouldn't be imposing. 347 00:14:58,200 --> 00:14:59,519 We would. So we won't. 348 00:14:59,520 --> 00:15:02,479 But I want to find out a little bit more about Thomasine. 349 00:15:02,480 --> 00:15:04,319 Where are you from? Who is your father? 350 00:15:04,320 --> 00:15:05,639 I've said we can't go. 351 00:15:05,640 --> 00:15:07,519 Miriam is preparing a saddle of lamb! 352 00:15:07,520 --> 00:15:09,280 Ooh! It's not going to happen, Dorothy. 353 00:15:10,800 --> 00:15:13,399 Perhaps another time, then. Maybe. Mmm. Mm-hmm. 354 00:15:13,400 --> 00:15:15,240 Thomasine. Dorothy. 355 00:15:22,840 --> 00:15:24,319 My goodness. 356 00:15:24,320 --> 00:15:26,399 Your apples are as rosy red as your cheeks. 357 00:15:26,400 --> 00:15:28,519 I always think rosy cheeks are a sign of a keen mind. 358 00:15:28,520 --> 00:15:30,879 Or mead for breakfast! 359 00:15:30,880 --> 00:15:33,399 A mind keen enough to remember if you'd seen someone. 360 00:15:33,400 --> 00:15:34,999 Now I'm looking for... 361 00:15:35,000 --> 00:15:36,279 Alice? 362 00:15:36,280 --> 00:15:38,240 SINGING 363 00:15:40,360 --> 00:15:42,279 ♪ If your true love came passing by 364 00:15:42,280 --> 00:15:44,719 ♪ You'd fill him with drink if he was dry 365 00:15:44,720 --> 00:15:47,399 ♪ At the well below the valley-o 366 00:15:47,400 --> 00:15:49,199 ♪ Green grows the lily-o 367 00:15:49,200 --> 00:15:52,839 ♪ Right among the bushes-o 368 00:15:52,840 --> 00:15:55,800 ♪ That's the end of my song... ♪ 369 00:15:59,120 --> 00:16:01,879 I don't know what that was. 370 00:16:01,880 --> 00:16:03,000 I like songs. 371 00:16:04,760 --> 00:16:07,839 And, you know, you said before you like songs, so I thought, 372 00:16:07,840 --> 00:16:10,279 the master likes songs, I like songs, so... 373 00:16:10,280 --> 00:16:12,680 That was a lie to win Old Myers' confidence. 374 00:16:13,720 --> 00:16:16,279 Yeah, I know. Mine was a lie, too. 375 00:16:16,280 --> 00:16:19,119 So you don't like music? Hate music. 376 00:16:19,120 --> 00:16:21,840 Right. So that performance... 377 00:16:23,440 --> 00:16:25,319 Another lie. 378 00:16:25,320 --> 00:16:26,960 A longer lie. 379 00:16:28,040 --> 00:16:29,080 Huh. 380 00:16:37,280 --> 00:16:38,799 Master Gideon! 381 00:16:38,800 --> 00:16:40,279 What are you doing here? 382 00:16:40,280 --> 00:16:42,199 Helping you. Stay there, Gooch. 383 00:16:42,200 --> 00:16:45,199 You're not helping me. You were helping by staying put. 384 00:16:45,200 --> 00:16:47,679 Yes, but they've all got it in their heads 385 00:16:47,680 --> 00:16:49,839 that it's you that killed Mr Stern. 386 00:16:49,840 --> 00:16:51,439 So I thought, I have to come and warn you 387 00:16:51,440 --> 00:16:53,679 in case word reached the Witchfinder General 388 00:16:53,680 --> 00:16:55,519 before you'd had a chance to explain. 389 00:16:55,520 --> 00:16:58,359 And that was all your idea, was it? Well, I was talking to Mr Hebble... 390 00:16:58,360 --> 00:17:00,599 Hebble? Oh, my God. You and Hebble. 391 00:17:00,600 --> 00:17:01,919 Hebble and Myers! 392 00:17:01,920 --> 00:17:03,959 Sounds like a firm of not very good undertakers. 393 00:17:03,960 --> 00:17:05,719 Well, you didn't take long, did you? 394 00:17:05,720 --> 00:17:07,439 What did he offer you? 395 00:17:07,440 --> 00:17:10,279 Higher wage? Plush new saddle? 396 00:17:10,280 --> 00:17:13,879 Those thimbles you keep going on about? I am not working for him. 397 00:17:13,880 --> 00:17:17,199 He has come with me because... Hebble is with you? 398 00:17:17,200 --> 00:17:20,559 Yes! He wants to help you. He doesn't want to help me. 399 00:17:20,560 --> 00:17:21,839 He wants to take my witch. 400 00:17:21,840 --> 00:17:24,559 He wants to take my job with the Witchfinder General! 401 00:17:24,560 --> 00:17:26,839 Bugger me. Bugger, bugger, bugger. 402 00:17:26,840 --> 00:17:28,879 Gooch! Come on, Gooch! 403 00:17:28,880 --> 00:17:30,359 Hebble's here. 404 00:17:30,360 --> 00:17:31,759 What's happening? 405 00:17:31,760 --> 00:17:33,439 Goodness, Gideon! 406 00:17:33,440 --> 00:17:35,239 Hebble knows what you're going through. 407 00:17:35,240 --> 00:17:37,599 When he was young, his father was killed as a poacher! 408 00:17:37,600 --> 00:17:39,959 He understands! No, no, no, no, no. Hebble's father 409 00:17:39,960 --> 00:17:41,479 is an actuary in Kidderminster. 410 00:17:41,480 --> 00:17:43,959 I doubt he knows how to poach an egg. What's happening? 411 00:17:43,960 --> 00:17:45,919 His father is dead. His father isn't dead. 412 00:17:45,920 --> 00:17:48,679 I've met his bloody father. You've met his father! What's going on? 413 00:17:48,680 --> 00:17:51,999 You met him at the Carols, Myers! Wake up! What's happening? 414 00:17:52,000 --> 00:17:54,639 He's spun you a yarn to earn your trust. 415 00:17:54,640 --> 00:17:56,999 I think I've made a mistake. A mistake? What's going on? 416 00:17:57,000 --> 00:17:59,439 No, a mistake is when you miss an L out of the word clock 417 00:17:59,440 --> 00:18:01,759 when you're writing to your mother. What's happening? 418 00:18:01,760 --> 00:18:04,639 A mistake is when you try to milk a bull. This isn't a mistake, Myers. 419 00:18:04,640 --> 00:18:06,719 This is a foul-up. What's going on? 420 00:18:06,720 --> 00:18:08,279 Does he know where I'm going? 421 00:18:08,280 --> 00:18:10,319 I think I might have... You're unbelievable. 422 00:18:10,320 --> 00:18:12,479 What's happening? I'll tell you what's going on, 423 00:18:12,480 --> 00:18:14,439 and I'll tell you what's happening. Right? 424 00:18:14,440 --> 00:18:16,599 Myers here is going to take Hebble somewhere else. 425 00:18:16,600 --> 00:18:19,719 You and I are going to hide. Now. Now, now, Myers! Now. Come on. 426 00:18:19,720 --> 00:18:21,799 What are you doing? Hiding now. No... 427 00:18:21,800 --> 00:18:23,399 What are you...? Stand up. 428 00:18:23,400 --> 00:18:25,519 We need to find a large barrel, or a haystack. 429 00:18:25,520 --> 00:18:27,639 I'm not getting in a barrel. Then a haystack it is. 430 00:18:27,640 --> 00:18:29,159 I'm not getting in a haystack. 431 00:18:29,160 --> 00:18:31,359 Your ex offered for us to go to her house. 432 00:18:31,360 --> 00:18:32,519 No, no, no, no, no, no, no. 433 00:18:32,520 --> 00:18:34,960 Believe me, we're not doing that. That's ruled out. 434 00:18:36,160 --> 00:18:37,920 Did you say SADDLE of lamb? 435 00:18:44,400 --> 00:18:46,600 I've always wanted a house with a corridor. 436 00:18:47,640 --> 00:18:49,039 Love corridors. 437 00:18:49,040 --> 00:18:53,239 Now, what I was saying about getting married to Thomasine. Yes? 438 00:18:53,240 --> 00:18:56,959 Well, have you got to know the locals at all? 439 00:18:56,960 --> 00:18:58,679 Well, not as much as we'd like. 440 00:18:58,680 --> 00:19:03,279 They are a very god-fearing people, in quite a mad way. 441 00:19:03,280 --> 00:19:07,959 I've heard they execute suspected witches without going to trial. 442 00:19:07,960 --> 00:19:11,519 Well, one can't be too careful when it comes to witches, can one? 443 00:19:11,520 --> 00:19:14,359 So you knew about that, did you? Oh, absolutely. 444 00:19:14,360 --> 00:19:16,639 It's one of the reasons we moved here. 445 00:19:16,640 --> 00:19:18,959 Oh, I'm sorry. What were you saying about Thomasine? 446 00:19:18,960 --> 00:19:20,199 Oh, nothing, I don't think. 447 00:19:20,200 --> 00:19:22,279 This is my husband, Rex. 448 00:19:22,280 --> 00:19:23,600 As in... 449 00:19:24,880 --> 00:19:26,919 ..Oedipus Rex? 450 00:19:26,920 --> 00:19:28,599 I'm a friend of your mother's. 451 00:19:28,600 --> 00:19:31,279 Your wife's. Hello. You must be Gideon. 452 00:19:31,280 --> 00:19:32,759 And I must be going. 453 00:19:32,760 --> 00:19:35,959 Going? Going where? Word is there's a witch in the Vale, 454 00:19:35,960 --> 00:19:38,239 along with a corrupted witchfinder. 455 00:19:38,240 --> 00:19:42,039 Get lost! Mmm. I'm off to find some men to help hunt them down. 456 00:19:42,040 --> 00:19:44,319 Care to join, Gideon? Does it have to be you? 457 00:19:44,320 --> 00:19:46,759 We've got guests, for goodness' sake. Good point. 458 00:19:46,760 --> 00:19:49,959 Oh, do stay, Rex. I shall find something for Thomasine to wear, 459 00:19:49,960 --> 00:19:52,640 and you can entertain Gideon. Entertain? What? 460 00:19:55,720 --> 00:19:57,999 You know how many windows we have here? 461 00:19:58,000 --> 00:20:00,599 Oh, er, forty... 462 00:20:00,600 --> 00:20:02,039 112. 463 00:20:02,040 --> 00:20:03,999 112 windows. 464 00:20:04,000 --> 00:20:06,599 Well, 1-1-2. 465 00:20:06,600 --> 00:20:08,679 You like swords? 466 00:20:08,680 --> 00:20:12,319 A classic cut-and-thrust two-edged sword by Kenneth's of Hounslow. 467 00:20:12,320 --> 00:20:14,359 Observe the half-basket hilt. 468 00:20:14,360 --> 00:20:15,879 And the blade... 469 00:20:15,880 --> 00:20:17,759 ..32 inches. 32. 470 00:20:17,760 --> 00:20:20,799 32 inches. Two edges. 112 windows. 471 00:20:20,800 --> 00:20:22,039 Some numbers. 472 00:20:22,040 --> 00:20:24,399 A pair of French rapiers. 473 00:20:24,400 --> 00:20:27,879 Lighter, for the weak-wristed swordsman. Hmm? Hmm. 474 00:20:27,880 --> 00:20:31,199 Do you know why the foil came to prominence? No, sir. 475 00:20:31,200 --> 00:20:33,199 Goes through chainmail. 476 00:20:33,200 --> 00:20:37,239 Oh. And like that, rendered chainmail obsolete. 477 00:20:37,240 --> 00:20:40,279 I was wondering why chainmail have been rendered obsolete. 478 00:20:40,280 --> 00:20:41,639 Well, there you are. 479 00:20:41,640 --> 00:20:45,879 Ah! Now, this bespoke mortuary sword was given to me 480 00:20:45,880 --> 00:20:47,839 by Oliver Cromwell himself. 481 00:20:47,840 --> 00:20:50,439 You met Oliver Cromwell? Yes. At Naseby? 482 00:20:50,440 --> 00:20:53,599 No, Dorothy and I met him socially. 483 00:20:53,600 --> 00:20:55,759 What did he say? Was he nice? 484 00:20:55,760 --> 00:20:58,359 Do you mind if I don't tell you, actually? 485 00:20:58,360 --> 00:21:01,879 I just feel it would be indiscreet to divulge what was said 486 00:21:01,880 --> 00:21:04,719 in a private conversation. Totally. Absolutely fine. 487 00:21:04,720 --> 00:21:07,319 I just feel discretion is important. 488 00:21:07,320 --> 00:21:09,759 No, I was just... That's just something I feel. Mmm. 489 00:21:09,760 --> 00:21:12,239 I'm not asking you to say exactly what he said, 490 00:21:12,240 --> 00:21:15,119 just looking for a general impression. Hmm. 491 00:21:15,120 --> 00:21:17,760 Or does that fall under the same proto...? Yes, I think it does. 492 00:21:21,000 --> 00:21:22,080 Dick. 493 00:21:28,360 --> 00:21:30,639 Oh! Smell that food. 494 00:21:30,640 --> 00:21:33,479 Now, remember, how you behave reflects upon me. 495 00:21:33,480 --> 00:21:34,719 I think I'll be all right. 496 00:21:34,720 --> 00:21:38,399 A guy in my village used to host big feasts when he found dead livestock, 497 00:21:38,400 --> 00:21:40,440 so I have used forks. 498 00:21:41,800 --> 00:21:43,640 "I have used forks." 499 00:21:44,760 --> 00:21:46,480 No-one matching that description? 500 00:21:48,040 --> 00:21:50,319 Alice! There you are. 501 00:21:50,320 --> 00:21:53,319 Oh, I just needed the privy, love. No matter. 502 00:21:53,320 --> 00:21:55,559 Don't know why I keep needing to go. It's fine. 503 00:21:55,560 --> 00:21:57,719 I think it might be the cart thumping against it. 504 00:21:57,720 --> 00:22:00,559 You know, like when you squeeze a pig's bladder full... 505 00:22:00,560 --> 00:22:01,880 It's fine. 506 00:22:03,600 --> 00:22:05,639 So what did he say? Who? 507 00:22:05,640 --> 00:22:08,480 Master Gideon! Seemed in quite a hurry. 508 00:22:09,840 --> 00:22:11,880 Was that not him I saw riding away? 509 00:22:25,160 --> 00:22:27,679 Cumberlidge! The cart. 510 00:22:27,680 --> 00:22:30,120 Do you want one? No, thank you. 511 00:22:33,680 --> 00:22:35,120 Let us begin. 512 00:22:37,000 --> 00:22:41,279 Dear Lord, we give thanks for the food we are about... 513 00:22:41,280 --> 00:22:43,839 CRUNCHING 514 00:22:43,840 --> 00:22:45,920 Oh, sorry. 515 00:22:48,440 --> 00:22:49,879 So sorry. 516 00:22:49,880 --> 00:22:55,319 Dear Lord, we give thanks for the food we are about to enjoy. 517 00:22:55,320 --> 00:22:58,919 Amen. Amen. Just to explain the grace mix-up... 518 00:22:58,920 --> 00:23:01,959 No! No, I'd like to. I'd like to. No, really. I'd like to. 519 00:23:01,960 --> 00:23:05,399 We said grace immediately before we encountered you, 520 00:23:05,400 --> 00:23:09,719 and I think Thomasine thought that carried over, not unreasonably. 521 00:23:09,720 --> 00:23:12,879 I think most people agree that Grace applies for around about... 522 00:23:12,880 --> 00:23:15,159 Thank you... 45 minutes, there or thereabouts, 523 00:23:15,160 --> 00:23:16,559 before you have to re-utter. 524 00:23:16,560 --> 00:23:19,479 So I think she was eating within that window. My God! 525 00:23:19,480 --> 00:23:21,719 Do my eyes deceive me? Father! 526 00:23:21,720 --> 00:23:23,599 Gideon Bannister! 527 00:23:23,600 --> 00:23:25,640 We've not had the pleasure since... 528 00:23:27,360 --> 00:23:31,479 Oh, yes, when we decided that you and Dorothy should... 529 00:23:31,480 --> 00:23:33,399 Yes. Yeah. Sorry about that. 530 00:23:33,400 --> 00:23:35,439 No idea you'd... 531 00:23:35,440 --> 00:23:37,319 Well, it didn't feel good. 532 00:23:37,320 --> 00:23:41,680 Well, anyway... Genuinely never seen a grown man cry like that. 533 00:23:42,760 --> 00:23:45,599 Sobering, sobering. 534 00:23:45,600 --> 00:23:47,399 But how are things? 535 00:23:47,400 --> 00:23:50,439 I rather imagined that you'd end up at home 536 00:23:50,440 --> 00:23:52,600 helping your father with his... 537 00:23:53,960 --> 00:23:56,999 Was it butterflies? Bees. Bees. That's it. 538 00:23:57,000 --> 00:23:58,680 Is that where you ended up? 539 00:24:00,520 --> 00:24:01,879 Yeah. 540 00:24:01,880 --> 00:24:03,479 Oh, good for you. 541 00:24:03,480 --> 00:24:04,919 Follow your passion. 542 00:24:04,920 --> 00:24:09,039 Too many men these days, they just want a bit of stature or renown. 543 00:24:09,040 --> 00:24:11,399 You know that Rex fought at Naseby? 544 00:24:11,400 --> 00:24:14,119 Yes, he mentioned that, and I enjoyed listening to that. 545 00:24:14,120 --> 00:24:16,519 Not too late to join up. Join up? 546 00:24:16,520 --> 00:24:19,039 Do you remember when he ran away from that squirrel? 547 00:24:19,040 --> 00:24:20,439 LAUGHTER 548 00:24:20,440 --> 00:24:23,839 I was going in that direction anyway, but yes. 549 00:24:23,840 --> 00:24:26,959 Oh, forgive me. Father, Thomasine. 550 00:24:26,960 --> 00:24:29,919 Thomasine and Gideon have just got married. 551 00:24:29,920 --> 00:24:34,079 Very pleased. Oh! And it's Thomasine...? 552 00:24:34,080 --> 00:24:35,260 BURPS 553 00:24:35,261 --> 00:24:36,439 Sorry. Gooch. 554 00:24:36,440 --> 00:24:38,959 Trying to think if I know the Gooch family. 555 00:24:38,960 --> 00:24:40,399 Do you have family, Thomasine? 556 00:24:40,400 --> 00:24:43,079 Well, never mind about her family. Let's talk about your family. 557 00:24:43,080 --> 00:24:44,479 How are your family? 558 00:24:44,480 --> 00:24:47,759 Well, Uncle Francis is Uncle Francis. Of course, yes. 559 00:24:47,760 --> 00:24:52,039 Still burying his money lest the Crown should steal it. 560 00:24:52,040 --> 00:24:54,479 He's a bit of an eccentric. 561 00:24:54,480 --> 00:24:56,799 Well, I'm all for eccentrics. 562 00:24:56,800 --> 00:25:01,119 I have an uncle, Jeremy, who won't have clocks in the house. 563 00:25:01,120 --> 00:25:05,039 Oh! I've got an uncle that fell in love with a scarecrow. 564 00:25:05,040 --> 00:25:06,600 - LAUGHTER - The only thing is, 565 00:25:06,603 --> 00:25:09,479 He couldn't accept that the scarecrow didn't love him back. Oh! 566 00:25:09,480 --> 00:25:13,079 And he spent all day with it, stroking it, talking to it. 567 00:25:13,080 --> 00:25:15,439 We just thought it was Brian being Brian, 568 00:25:15,440 --> 00:25:17,719 until he started getting intimate with it. 569 00:25:17,720 --> 00:25:20,279 And we said, "Brian, you can't be doing this, 570 00:25:20,280 --> 00:25:23,079 "not in an open field with kids watching." 571 00:25:23,080 --> 00:25:26,479 And he'd be crying, going, "Oh, but the heart wants the heart wants." 572 00:25:26,480 --> 00:25:29,119 And we said, "Well, Brian, does that still apply 573 00:25:29,120 --> 00:25:31,199 "when it's, you know, furniture?" 574 00:25:31,200 --> 00:25:34,559 And he just got worse and worse 575 00:25:34,560 --> 00:25:36,439 and he ended up hanging himself. 576 00:25:36,440 --> 00:25:38,279 Very lonely man. 577 00:25:38,280 --> 00:25:40,199 Might give the chutney a go. 578 00:25:40,200 --> 00:25:42,359 And where's your family estate? 579 00:25:42,360 --> 00:25:44,679 Banham, but I wouldn't call it an estate. Oh, I would. 580 00:25:44,680 --> 00:25:47,039 I absolutely would. It's an estate. It has grounds. 581 00:25:47,040 --> 00:25:50,399 Well, it's got a bit of grass out the back for the dog to go. 582 00:25:50,400 --> 00:25:53,759 Got to say, this beetroot tops the lot. 583 00:25:53,760 --> 00:25:55,039 It's fine. It's fine. 584 00:25:55,040 --> 00:25:57,680 Never let it be said we do not enjoy a joke at table. 585 00:25:59,080 --> 00:26:00,559 I enjoy... 586 00:26:00,560 --> 00:26:02,199 Do you know calembour? 587 00:26:02,200 --> 00:26:04,119 It's a kind of French pun, 588 00:26:04,120 --> 00:26:06,359 and yes, I have several up my sleeve. 589 00:26:06,360 --> 00:26:09,399 Oh! I will often have the table roaring, won't I? 590 00:26:09,400 --> 00:26:11,759 Oh, roaring. 591 00:26:11,760 --> 00:26:13,719 I've got a joke! Well, the calem... 592 00:26:13,720 --> 00:26:15,319 A man walks into an alehouse... 593 00:26:15,320 --> 00:26:18,039 Yes... so drunk that he's sick all over himself. 594 00:26:18,040 --> 00:26:20,439 He goes, "Oh, me wife's going to be so cross with me! 595 00:26:20,440 --> 00:26:23,279 "I've gone out and got drunk again." And the landlord turns to him 596 00:26:23,280 --> 00:26:26,959 and says, "Here, take that shilling, yeah, put it in your top pocket, 597 00:26:26,960 --> 00:26:29,479 "say another bloke was sick on your shirt 598 00:26:29,480 --> 00:26:31,719 "and he gave you a shilling to get a new shirt." 599 00:26:31,720 --> 00:26:33,999 "Oh, yeah, I'll do that. I'll do that." 600 00:26:34,000 --> 00:26:37,559 So he goes home and his wife sees him and she is... 601 00:26:37,560 --> 00:26:39,039 She's livid. 602 00:26:39,040 --> 00:26:42,279 She goes, "Look at the state of you! You went out and got drunk again." 603 00:26:42,280 --> 00:26:44,479 He went, "No, no, no, it wasn't me. It wasn't me. 604 00:26:44,480 --> 00:26:45,999 "It was another bloke. 605 00:26:46,000 --> 00:26:48,799 "And what happened is he gave me a shilling for a new shirt." 606 00:26:48,800 --> 00:26:51,559 She goes, "Why's there two shillings, then? And he says, 607 00:26:51,560 --> 00:26:53,759 "Because he shat in my pants as well." 608 00:26:53,760 --> 00:26:55,359 LAUGHS 609 00:26:55,360 --> 00:26:56,719 Forgive me. 610 00:26:56,720 --> 00:26:58,799 How could one man defecate 611 00:26:58,800 --> 00:27:01,799 in trousers still being worn by another man? 612 00:27:01,800 --> 00:27:05,359 I suspect the absurdity is rather the point, yes? 613 00:27:05,360 --> 00:27:07,879 Oh, I see. 614 00:27:07,880 --> 00:27:09,599 And was this a friend of yours? 615 00:27:09,600 --> 00:27:12,799 I hope you don't mind my asking, but, er... 616 00:27:12,800 --> 00:27:14,680 ..is she a, er... 617 00:27:16,280 --> 00:27:18,599 ..peasant? A peasant? Oh, God, no. Yeah, I am. 618 00:27:18,600 --> 00:27:21,639 Oh, well, how splendid. 619 00:27:21,640 --> 00:27:24,679 Do you know, I don't think we've ever had one at table before. 620 00:27:24,680 --> 00:27:27,399 What didn't you say, Gideon? We could have provided a spoon. 621 00:27:27,400 --> 00:27:29,039 She has used forks. No! 622 00:27:29,040 --> 00:27:31,439 Good for you, Gideon, because it can work. 623 00:27:31,440 --> 00:27:35,159 You know, Lord Bodman married a milkmaid, and he had three children. 624 00:27:35,160 --> 00:27:36,879 Mmm, good breeders, the poor. 625 00:27:36,880 --> 00:27:40,319 Do you people tend to live long or...? 626 00:27:40,320 --> 00:27:42,279 Does she know numbers? 627 00:27:42,280 --> 00:27:44,759 Ask her yourself. Do you know numbers? 628 00:27:44,760 --> 00:27:48,399 Well, yeah. I mean, I do know stuff. I just can't read, 629 00:27:48,400 --> 00:27:50,439 but I want to learn. Sorry? 630 00:27:50,440 --> 00:27:52,320 I want to learn how to read. 631 00:27:57,240 --> 00:27:58,719 Yes! 632 00:27:58,720 --> 00:28:01,039 You had me taken in for a second there! 633 00:28:01,040 --> 00:28:03,599 Me too! Oh, I didn't want to say! 634 00:28:03,600 --> 00:28:05,879 That's bloody convincing, actually. 635 00:28:05,880 --> 00:28:07,759 It's the absurdity again, isn't it, Rex? 636 00:28:07,760 --> 00:28:10,039 You can imagine them, you know, in the field, 637 00:28:10,040 --> 00:28:13,199 there they are, trying to read a potato. 638 00:28:13,200 --> 00:28:14,919 Very good! 639 00:28:14,920 --> 00:28:17,359 I think we have to go now. 640 00:28:17,360 --> 00:28:19,759 Dorothy, Mr Harvey, it's been a pleasure. 641 00:28:19,760 --> 00:28:23,760 Hear, hear. And seriously, congratulations on the peasant. 642 00:28:26,440 --> 00:28:28,759 Little gift to say thank you. 643 00:28:28,760 --> 00:28:29,880 Some honey. 644 00:28:30,960 --> 00:28:32,520 This is honey? 645 00:28:37,440 --> 00:28:39,879 White honey, yeah. White honey? 646 00:28:39,880 --> 00:28:41,839 Never heard of it. Where did you get it from? 647 00:28:41,840 --> 00:28:43,319 Oh, we got it from... 648 00:28:43,320 --> 00:28:44,919 Ramscock. Ramscock. 649 00:28:44,920 --> 00:28:48,200 It's a local delicacy, only for the discerning palate. 650 00:28:49,640 --> 00:28:52,160 Well, we shall be on our way. 651 00:28:54,760 --> 00:28:56,079 Mmm! 652 00:28:56,080 --> 00:28:57,559 Interesting. 653 00:28:57,560 --> 00:28:59,280 Well, it's interesting, isn't it? 654 00:29:00,920 --> 00:29:02,800 I've had that before. 51467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.