All language subtitles for Welcome Back_ Kotter S02E05 The Museum.NonHI.cc.en.SHOUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,373 --> 00:00:06,683 - mr. Woodman, Did I ever tell you 2 00:00:06,707 --> 00:00:08,707 About the black Sheep of my family? 3 00:00:08,742 --> 00:00:10,009 - I thought that was you. 4 00:00:11,612 --> 00:00:12,889 - no, the black Sheep of my family 5 00:00:12,913 --> 00:00:15,180 Was my uncle lefty kotter 6 00:00:15,216 --> 00:00:17,776 - well, get on with it, kotter. I Want to watch barney miller. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,098 - my uncle lefty was a gambler. 8 00:00:21,122 --> 00:00:23,389 One time he lost $40,000 in las vegas, 9 00:00:23,424 --> 00:00:24,834 So he goes outside the casino, 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,536 He looks up at The sky and he says, 11 00:00:26,560 --> 00:00:29,661 "Please, god, I need $40,000. 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,441 I'll never ask you For anything again... 13 00:00:31,465 --> 00:00:33,432 $40,000... Please." 14 00:00:33,467 --> 00:00:34,744 All of a sudden, Another guy comes up 15 00:00:34,768 --> 00:00:36,546 And stands alongside Of him, looks up and says, 16 00:00:36,570 --> 00:00:40,272 "I need $20... Please, I need $20. 17 00:00:40,307 --> 00:00:41,385 I'll never ask for Anything again... 18 00:00:41,409 --> 00:00:42,774 I need $20." 19 00:00:42,809 --> 00:00:45,188 My uncle lefty takes out $20 And gives it to the other guy. 20 00:00:45,212 --> 00:00:47,324 He looks back up and says, Okay, now concentrate... 21 00:00:47,348 --> 00:00:51,650 $40,000... I need $40,000. 22 00:01:03,764 --> 00:01:05,264 ♪ welcome back ♪ 23 00:01:06,467 --> 00:01:10,202 ♪ your dreams were Your ticket out ♪ 24 00:01:10,237 --> 00:01:12,704 ♪ welcome back ♪ 25 00:01:12,739 --> 00:01:16,975 ♪ to that same old place That you laughed about ♪ 26 00:01:17,010 --> 00:01:21,646 ♪ well the names have all Changed since you hung around ♪ 27 00:01:21,682 --> 00:01:23,660 ♪ but those dreams Have remained ♪ 28 00:01:23,684 --> 00:01:26,085 ♪ and they've turned around ♪ 29 00:01:26,120 --> 00:01:28,320 ♪ and who'd have Thought they'd lead ya ♪ 30 00:01:28,355 --> 00:01:30,434 ♪ who'd have thought They'd lead ya ♪ 31 00:01:30,458 --> 00:01:32,491 ♪ back here where we need ya ♪ 32 00:01:32,526 --> 00:01:34,560 ♪ back here where we need ya ♪ 33 00:01:34,595 --> 00:01:36,428 ♪ yeah we teased him a lot ♪ 34 00:01:36,464 --> 00:01:38,697 ♪ 'cause we got Him on the spot ♪ 35 00:01:38,732 --> 00:01:41,100 ♪ welcome back ♪ 36 00:01:41,135 --> 00:01:45,204 ♪ welcome back welcome Back welcome back ♪ 37 00:01:45,239 --> 00:01:50,576 ♪ welcome back welcome Back welcome back ♪ 38 00:02:03,491 --> 00:02:06,291 - okay, everybody. 39 00:02:06,327 --> 00:02:08,138 My wife and I shall serve As your chaperones. 40 00:02:08,162 --> 00:02:09,528 Take out your consent forms. 41 00:02:09,563 --> 00:02:10,607 We are about to depart 42 00:02:10,631 --> 00:02:13,132 On our trip to the Museum of natural history. 43 00:02:13,167 --> 00:02:14,177 - here you go, mr. Kotter. 44 00:02:14,201 --> 00:02:15,378 - collect those Over there, julie. 45 00:02:15,402 --> 00:02:16,413 - okay. - lookie that. 46 00:02:16,437 --> 00:02:17,880 There you go, mr. Kotter. - thank you, vinnie. 47 00:02:17,904 --> 00:02:19,549 - you know Somethin', mr. Kotter? 48 00:02:19,573 --> 00:02:21,485 I ain't never been to A real museum before. 49 00:02:21,509 --> 00:02:22,986 - oh, good. I hope You'll enjoy it. 50 00:02:23,010 --> 00:02:24,809 - but you know what? 51 00:02:24,845 --> 00:02:26,645 I went to a wax museum once. 52 00:02:29,049 --> 00:02:31,583 I saw raquel welch. 53 00:02:31,619 --> 00:02:32,684 - good. 54 00:02:32,719 --> 00:02:35,120 - you know that wax comes Off right in your hands. 55 00:02:39,393 --> 00:02:41,026 - next time wear gloves. 56 00:02:43,030 --> 00:02:45,163 - oh, oh, I'm sorry I'm late, mr. Kotter, 57 00:02:45,198 --> 00:02:47,365 But principal lazarus Had some problems, 58 00:02:47,401 --> 00:02:49,801 But the arrangement For the field trip... 59 00:02:49,837 --> 00:02:51,537 It's in the bag. 60 00:02:52,606 --> 00:02:53,639 - kotter? 61 00:02:53,674 --> 00:02:55,974 What is your herd Doing out here? 62 00:02:56,010 --> 00:02:57,587 - don't worry, mr. Woodman, We're about to leave. 63 00:02:57,611 --> 00:02:59,288 We're going on our Field trip to the museum. 64 00:02:59,312 --> 00:03:01,324 - oh, no, you're not. I changed my mind. 65 00:03:01,348 --> 00:03:02,959 The last class I'd ever Let go on a field trip 66 00:03:02,983 --> 00:03:04,816 Are sweathogs. 67 00:03:04,852 --> 00:03:06,752 They're not responsible, kotter. 68 00:03:06,787 --> 00:03:08,947 They can't be allowed To mingle with people. 69 00:03:10,891 --> 00:03:13,759 Take them to the zoo So they can see family. 70 00:03:15,896 --> 00:03:19,631 - mr. Woodman, we have Two adults to supervise. 71 00:03:19,667 --> 00:03:22,100 - that's right. Two Consenting adults. 72 00:03:23,871 --> 00:03:27,472 - a remedial class Requires three adults, 73 00:03:27,507 --> 00:03:28,574 So you can't go. 74 00:03:30,544 --> 00:03:31,588 - hey, mr. Woodman, you know, 75 00:03:31,612 --> 00:03:32,856 I was talking to Principal lazarus. 76 00:03:32,880 --> 00:03:35,146 He says you're absolutely Correct on that. 77 00:03:35,182 --> 00:03:37,226 A rule is a rule... We Need three adults, 78 00:03:37,250 --> 00:03:40,686 So guess who he Picked to go with us? 79 00:03:40,721 --> 00:03:41,753 - who? 80 00:03:44,625 --> 00:03:45,891 Me! 81 00:03:45,926 --> 00:03:47,686 - okay, everybody, we're Going to the museum. 82 00:03:49,463 --> 00:03:52,363 We shall use the buddy system, So everybody pick a buddy. 83 00:04:02,610 --> 00:04:04,743 - you gonna be my buddy! 84 00:04:04,778 --> 00:04:06,078 - what? 85 00:04:06,113 --> 00:04:07,290 - I got some ribs In my lunchbox... 86 00:04:07,314 --> 00:04:08,792 We could share, right. - come on, let's go! 87 00:04:08,816 --> 00:04:10,627 - I'll save ya some. - everybody on the bus. 88 00:04:10,651 --> 00:04:13,085 - last one on the Bus is a schmendrick! 89 00:04:13,120 --> 00:04:15,053 - hold it! Hold it! 90 00:04:15,089 --> 00:04:16,688 I'm no schmendrick! 91 00:04:27,668 --> 00:04:29,601 - hah! 92 00:04:29,637 --> 00:04:32,370 Oh, would ya look at that! 93 00:04:32,405 --> 00:04:34,372 A dead ringer for miss fishbeck. 94 00:04:36,644 --> 00:04:38,421 - epstein, what've You got there? 95 00:04:38,445 --> 00:04:41,747 - this? It's from a dog. 96 00:04:41,782 --> 00:04:43,493 It's just your Uh, run of the mill 97 00:04:43,517 --> 00:04:45,784 Average dinosaur bone. 98 00:04:45,819 --> 00:04:46,930 - you're lucky the Whole dinosaur 99 00:04:46,954 --> 00:04:49,054 Didn't come crashing down. 100 00:05:00,834 --> 00:05:05,837 - and finally, boys and girls, My favorite room of all... 101 00:05:05,873 --> 00:05:08,473 A room of magic And superstition. 102 00:05:08,508 --> 00:05:09,975 - ooh-ooh-ooooh! 103 00:05:10,010 --> 00:05:13,278 One, two, three. 104 00:05:21,321 --> 00:05:24,690 - hey, arnold... Do I look Like a hard-boiled egg? 105 00:05:26,794 --> 00:05:29,961 - arnold, there is Nothing to be afraid of. 106 00:05:29,997 --> 00:05:31,029 - of course not. 107 00:05:31,065 --> 00:05:33,364 There's nothing to this Stuff, right, mr. Gore? 108 00:05:33,400 --> 00:05:34,532 - goré. 109 00:05:36,503 --> 00:05:38,904 You can be a non-believer If you like, kotter, 110 00:05:38,939 --> 00:05:42,174 But there are powers Greater than we. 111 00:05:42,209 --> 00:05:44,129 - I know... Epstein's Gym locker. 112 00:05:46,346 --> 00:05:47,879 - look at all them hands! 113 00:05:47,915 --> 00:05:50,126 God, wouldn't it be great To have all them hands 114 00:05:50,150 --> 00:05:51,549 And a date in the drive-in? 115 00:05:54,188 --> 00:05:55,386 - hey, hey. 116 00:05:55,422 --> 00:05:56,632 That collection of carved birds 117 00:05:56,656 --> 00:05:59,091 Really bent my mind, you know. 118 00:05:59,126 --> 00:06:01,392 I'm gonna get me one Of them wooden eagles, 119 00:06:01,428 --> 00:06:03,895 Put a motor in it, Get me some wheels 120 00:06:03,931 --> 00:06:06,631 And go up to the grand canyon... 121 00:06:10,537 --> 00:06:12,548 - I hate to interrupt This merriment, 122 00:06:12,572 --> 00:06:14,039 But the museum's about to close 123 00:06:14,074 --> 00:06:16,374 And there's still a Little bit of tour left. 124 00:06:16,409 --> 00:06:19,111 - hey, mr. Gore... - goré. 125 00:06:19,146 --> 00:06:21,646 - goré, whatever. 126 00:06:21,681 --> 00:06:24,149 What is that flyin' Saucer thing up there? 127 00:06:24,184 --> 00:06:26,517 - ah, this aztec sun calendar 128 00:06:26,553 --> 00:06:30,055 Has been witness to Many a gory ritual. 129 00:06:30,090 --> 00:06:31,156 - goré. 130 00:06:39,399 --> 00:06:41,666 - every year 20,000 aztecs 131 00:06:41,701 --> 00:06:44,102 Were sacrificed To their sun god. 132 00:06:44,137 --> 00:06:45,369 - whew! 133 00:06:45,405 --> 00:06:47,845 - I guess that explains why There aren't any more aztecs. 134 00:06:49,976 --> 00:06:53,845 - mr. Kotter, may I Speak to you a moment... 135 00:06:53,880 --> 00:06:54,880 Alone? 136 00:06:56,116 --> 00:06:57,116 - sure. 137 00:06:58,584 --> 00:06:59,584 Okay, everybody. 138 00:06:59,619 --> 00:07:01,264 Look around... Don't get in trouble. 139 00:07:01,288 --> 00:07:03,065 - mr. Kotter, I think your Attitude is too frivolous. 140 00:07:03,089 --> 00:07:05,156 Aztec jokes are in bad taste. 141 00:07:05,192 --> 00:07:06,724 They anger the spirits. 142 00:07:06,759 --> 00:07:07,959 - come on, mr. Goré. 143 00:07:07,994 --> 00:07:09,305 Between you and I, don't you... 144 00:07:09,329 --> 00:07:11,429 - between you and me. 145 00:07:11,464 --> 00:07:14,699 - I know, we're the Only ones here. 146 00:07:14,734 --> 00:07:15,778 Don't you think that... 147 00:07:15,802 --> 00:07:18,336 - grammatically, it's Between you and me. 148 00:07:18,371 --> 00:07:20,972 You're a teacher, You should know that. 149 00:07:21,007 --> 00:07:22,118 - I teach social studies. 150 00:07:22,142 --> 00:07:23,352 I was never too good in english. 151 00:07:23,376 --> 00:07:24,775 - oh, I see. 152 00:07:24,811 --> 00:07:27,223 - anyway, don't you think you Take this mumbo-jumbo stuff 153 00:07:27,247 --> 00:07:28,579 A little bit too seriously? 154 00:07:28,614 --> 00:07:30,448 - kotter, I'm warning you... 155 00:07:30,483 --> 00:07:34,819 There are forces here That don't dig one-liners. 156 00:07:37,257 --> 00:07:39,290 - mr. Goré, that is how I teach. 157 00:07:39,326 --> 00:07:41,270 I try to integrate a Little humor into my class. 158 00:07:41,294 --> 00:07:43,728 I find it has a very positive Effect on my students. 159 00:07:43,763 --> 00:07:47,232 - it may be your class, But it's my museum. 160 00:07:58,245 --> 00:07:59,288 - hey, freddie. - hey. 161 00:07:59,312 --> 00:08:00,611 - look at this, huh. 162 00:08:00,646 --> 00:08:02,424 I didn't know they Had brothers in egypt. 163 00:08:02,448 --> 00:08:03,581 - oh, sure. 164 00:08:03,616 --> 00:08:06,117 Haven't you ever heard of Sam the sham and the pharaohs? 165 00:08:13,526 --> 00:08:15,126 - oh, wow! 166 00:08:17,097 --> 00:08:19,337 Did you get the number Of the truck that hit you? 167 00:08:24,337 --> 00:08:27,572 - get out! Out, out out! 168 00:08:27,608 --> 00:08:29,173 Everybody out! 169 00:08:29,209 --> 00:08:31,509 This room is for vips only. 170 00:08:31,544 --> 00:08:35,013 - hmpf, well, you're Lookin' at a vip. 171 00:08:35,048 --> 00:08:37,816 Vinnie, italian person. 172 00:08:44,257 --> 00:08:46,825 - mr. Goré, since We're here already, 173 00:08:46,860 --> 00:08:48,994 Why not just continue the tour. 174 00:08:49,029 --> 00:08:51,663 - yeah. - well, all right. 175 00:08:51,698 --> 00:08:55,166 But remember, Don't touch anything 176 00:08:55,201 --> 00:08:59,470 Or you'll risk the Wrath of the pharaoh. 177 00:08:59,506 --> 00:09:05,777 Behold, the mummy. 3,000 years old. 178 00:09:05,812 --> 00:09:07,746 - that's amazing. 179 00:09:07,781 --> 00:09:09,741 He doesn't look A day over 2,500. 180 00:09:16,322 --> 00:09:18,556 - his name is peu. 181 00:09:20,894 --> 00:09:21,938 - I'd like to say something. 182 00:09:21,962 --> 00:09:23,006 If you're been wearing The same white suit 183 00:09:23,030 --> 00:09:25,797 For 3,000 years, they'd Call you peu, too. 184 00:09:42,415 --> 00:09:45,116 - you know something, You're very close to an idiot. 185 00:09:47,220 --> 00:09:49,340 - I've warned you, I've warned all of you. 186 00:09:50,991 --> 00:09:52,190 They were just joking. 187 00:09:52,225 --> 00:09:54,059 They were just playing around. 188 00:09:54,094 --> 00:09:55,960 That's a nice mummy. 189 00:09:55,996 --> 00:09:58,563 Nice, nice peu. Nice peu. 190 00:09:58,598 --> 00:10:01,232 All right now, walk this way. 191 00:10:05,038 --> 00:10:07,338 No, no, no, no, no. Here, here! 192 00:10:09,042 --> 00:10:13,878 Here is peu's authentic Royal mummy case. 193 00:10:13,914 --> 00:10:15,146 It is said 194 00:10:15,182 --> 00:10:18,116 That if any interloper Dares to open this case, 195 00:10:18,151 --> 00:10:22,353 The mummy will return To punish the offender. 196 00:10:27,293 --> 00:10:28,492 - look, uh, mr. Goré, 197 00:10:28,528 --> 00:10:29,672 I don't think you Should be imposing 198 00:10:29,696 --> 00:10:32,396 Your own superstitious Beliefs on my class. 199 00:10:32,432 --> 00:10:33,798 - you don't believe me? 200 00:10:33,834 --> 00:10:35,566 - no, I don't. 201 00:10:35,602 --> 00:10:40,438 - all right, then... I Dare you to open it. 202 00:10:43,476 --> 00:10:45,409 - you want me to open that? 203 00:10:45,445 --> 00:10:46,611 - heh, heh, heh, heh. 204 00:10:46,646 --> 00:10:48,886 - go 'head, go on, go 'head. Try it. Open it up. 205 00:10:50,250 --> 00:10:51,930 I am. 206 00:10:59,692 --> 00:11:01,592 - uh, uh, uh, oh. 207 00:11:01,628 --> 00:11:03,728 Oh, great and wondrous peu. 208 00:11:03,764 --> 00:11:06,197 Oh, show yourself to Your unworthy servants. 209 00:11:06,233 --> 00:11:08,967 Oh, speak the word, Speak the word 210 00:11:09,002 --> 00:11:11,603 That will reveal Your true being. 211 00:11:11,638 --> 00:11:13,238 Horshack: hullo! 212 00:11:23,716 --> 00:11:26,484 How-wah-ya? 213 00:11:26,519 --> 00:11:29,553 I'm peu, the mummy. 214 00:11:29,589 --> 00:11:31,522 Yuk, yuk, yuk. 215 00:11:31,557 --> 00:11:33,069 - horshack, will You get outta there. 216 00:11:33,093 --> 00:11:34,303 Come on, don't fool Around. Get outta there. 217 00:11:34,327 --> 00:11:36,393 - yeah, yeah. Mr. Gourmet, you okay? 218 00:11:38,198 --> 00:11:41,332 - kotter, this is ridiculous. No more field trips... Ever. 219 00:11:41,367 --> 00:11:45,436 Now wake up that weirdo, And everybody back on the bus. 220 00:11:45,471 --> 00:11:47,282 - come on, mr. Goré. You're a grown man. 221 00:11:47,306 --> 00:11:49,451 How could you faint Over a silly superstition? 222 00:11:49,475 --> 00:11:51,320 It's the curse of peu. 223 00:11:51,344 --> 00:11:55,412 - believe me, believe me. Nothing is gonna happen. 224 00:11:59,719 --> 00:12:02,453 - hey, hey, this door Ain't got no handles. 225 00:12:02,488 --> 00:12:05,123 Hey, what kinda door Ain't got no handles? 226 00:12:05,158 --> 00:12:08,559 - a door from where The dead people live... 227 00:12:08,594 --> 00:12:11,562 Woo, wooo. 228 00:12:11,597 --> 00:12:13,664 Juan, I'm sorry. 229 00:12:13,699 --> 00:12:16,067 - I'm so con-fused! 230 00:12:23,609 --> 00:12:25,621 - come on, mr. Goré, Wake up. Come on. 231 00:12:25,645 --> 00:12:27,011 Help us get outta here. 232 00:12:27,046 --> 00:12:29,180 It's the curse of peu. 233 00:12:29,215 --> 00:12:32,316 - nice goin', Kotter. Nice goin'. 234 00:12:32,351 --> 00:12:33,484 Now you got peu mad, 235 00:12:33,519 --> 00:12:36,120 And I'm locked in here With your sweathogs. 236 00:12:37,690 --> 00:12:40,524 Let me out, let me Outta here, please. 237 00:12:42,328 --> 00:12:45,163 - mr. Woodman, this is no way 238 00:12:45,198 --> 00:12:49,366 For a responsible Educator to act. 239 00:12:49,402 --> 00:12:53,871 Now I, who am an Underachiever... 240 00:12:53,907 --> 00:12:56,340 Can get away with This kind of thing. 241 00:12:56,375 --> 00:12:57,975 Hel-l-l-p! 242 00:13:03,449 --> 00:13:04,860 - all right, all right, come on. 243 00:13:04,884 --> 00:13:06,428 Look, fellas. All right. 244 00:13:06,452 --> 00:13:07,751 If somebody is here, 245 00:13:07,787 --> 00:13:08,864 They're gonna Come and let us out. 246 00:13:08,888 --> 00:13:10,087 Now if they've gone home, 247 00:13:10,123 --> 00:13:12,556 We might be stuck 'til the morning. 248 00:13:12,591 --> 00:13:13,591 - see that, juan. 249 00:13:13,626 --> 00:13:15,204 It'll be all right, I promise. 250 00:13:15,228 --> 00:13:16,327 - yeah, yeah, sure. 251 00:13:16,362 --> 00:13:17,539 They'll let us Out in the morning, 252 00:13:17,563 --> 00:13:20,564 But we gotta spend The night in the tomb. 253 00:13:20,599 --> 00:13:24,168 - w-w-with peu the mummy? 254 00:13:29,608 --> 00:13:31,508 - wait a minute! 255 00:13:31,544 --> 00:13:34,778 Wait a minute! 256 00:13:34,814 --> 00:13:37,648 - let's control ourselves. 257 00:13:37,683 --> 00:13:40,117 Let's not lose our heads. 258 00:13:40,153 --> 00:13:42,486 This mummy is dead. 259 00:13:42,521 --> 00:13:44,722 It's been dead for 3,000 years. 260 00:13:44,757 --> 00:13:46,891 They had the funeral 3,000 years ago. 261 00:13:49,729 --> 00:13:53,764 This wonderful mummy Who we all know so well... 262 00:13:53,799 --> 00:13:57,134 And loved so Dearly... Has left us. 263 00:13:57,170 --> 00:14:00,404 One of the great Entertainers of our time. 264 00:14:00,439 --> 00:14:03,040 Who originally worked In the cairo theater 265 00:14:03,076 --> 00:14:05,409 Under the name Of smith and mummy. 266 00:14:05,444 --> 00:14:10,748 We all remember very well The fantastic act that he did. 267 00:14:10,783 --> 00:14:12,984 And we'll never forget. 268 00:14:18,657 --> 00:14:21,592 - and so, this Wonderful mummy... 269 00:14:21,627 --> 00:14:23,327 Who we all knew so well, 270 00:14:23,363 --> 00:14:26,697 Who was a great friend Of the state of israel... 271 00:14:26,732 --> 00:14:32,103 It is with sad regret that We all bid adieu to peu. 272 00:14:37,010 --> 00:14:39,877 - doomed! We're all doomed! 273 00:14:39,913 --> 00:14:43,647 Mr. Goré: yeah! - oh, he's fainted again! 274 00:14:43,682 --> 00:14:45,716 How many times Can one man faint? 275 00:14:45,751 --> 00:14:47,596 - hey, mister kot-taire, it Ain't nuttin' to worry about. 276 00:14:47,620 --> 00:14:50,288 We just gotta get His feet up first. 277 00:14:50,323 --> 00:14:51,555 You see, what we gotta do is 278 00:14:51,590 --> 00:14:53,135 We gotta get the blood woozing 279 00:14:53,159 --> 00:14:55,092 Back into his head. 280 00:14:55,128 --> 00:15:00,932 Okay... Wooze, wooze... 281 00:15:00,967 --> 00:15:02,066 - where, where am I? 282 00:15:02,101 --> 00:15:03,178 - hey, it worked! - what, what is it? 283 00:15:03,202 --> 00:15:04,246 - mr. Goré, come on, get up. 284 00:15:04,270 --> 00:15:05,314 - what happened, what happened? 285 00:15:05,338 --> 00:15:06,382 - mr. Goré... - huh, yes... 286 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 - you were out for awhile. - huh, huh. 287 00:15:07,473 --> 00:15:08,539 - look, mr. Goré. 288 00:15:08,574 --> 00:15:10,552 While you were out, we Had a tiny little problem. 289 00:15:10,576 --> 00:15:11,608 - yes. 290 00:15:11,644 --> 00:15:13,177 - um, the door slammed shut, 291 00:15:13,212 --> 00:15:15,813 And um, are we locked In here 'til morning? 292 00:15:15,848 --> 00:15:17,793 - I knew it, I knew it! I Knew this would happen. 293 00:15:17,817 --> 00:15:19,561 Your joking woke The mummy's spirit, 294 00:15:19,585 --> 00:15:23,287 And now the wrath of peu Has descended on all of us. 295 00:15:23,323 --> 00:15:24,363 - come on, mr. Goré, 296 00:15:24,390 --> 00:15:26,235 Just tell us how we Can get outta here. 297 00:15:26,259 --> 00:15:28,659 - mr. Kotter, this is No rinky-dink museum. 298 00:15:28,694 --> 00:15:31,228 This tomb has a Built-in failsafe plan. 299 00:15:31,264 --> 00:15:32,330 Follow me. 300 00:15:35,301 --> 00:15:38,169 One pull on this tassel Will rouse the curator 301 00:15:38,204 --> 00:15:40,082 Who will come Immediately to our rescue. 302 00:15:40,106 --> 00:15:42,373 - mr. Goré... - yes? 303 00:15:42,408 --> 00:15:43,574 - you're the curator. 304 00:15:46,545 --> 00:15:47,644 - how unfortunate! 305 00:15:49,548 --> 00:15:53,384 - doomed! We're all doomed! 306 00:15:53,419 --> 00:15:54,529 - all right, all right. Let's sit down and relax. 307 00:15:54,553 --> 00:15:55,864 Come on. Everybody Just sit on the floor. 308 00:15:55,888 --> 00:15:58,522 Take it easy for awhile. - oh, wow. 309 00:15:58,557 --> 00:16:00,992 - listen, I've got a great idea. 310 00:16:01,027 --> 00:16:02,994 Let's tell ghost stories. 311 00:16:07,400 --> 00:16:11,135 Oh, I'm not scared. I never get scared. 312 00:16:11,170 --> 00:16:13,637 - well, I do, mrs. Kotter. 313 00:16:13,672 --> 00:16:17,108 We're trapped... Trapped forever... 314 00:16:17,143 --> 00:16:20,711 And I never even got To meet marie osmond. 315 00:16:23,716 --> 00:16:27,018 I dream about marie osmond. 316 00:16:27,053 --> 00:16:29,153 - yo, what kind of dreams? 317 00:16:29,188 --> 00:16:34,892 - well, just marie and Me snuggled together, 318 00:16:34,927 --> 00:16:38,295 And she whispers in my ear... 319 00:16:38,331 --> 00:16:45,503 Hullo, I'm a little Bit country... 320 00:16:48,307 --> 00:16:55,746 And I whisper back, marie, I'm a little bit rock 'n roll... 321 00:17:03,689 --> 00:17:05,700 - hey, why don't we Use these old tools 322 00:17:05,724 --> 00:17:07,602 To try and get Ourselves outta here. 323 00:17:07,626 --> 00:17:08,837 - oh, yeah. - hey, that might work. 324 00:17:08,861 --> 00:17:11,040 - that's a great idea. I'm Terrific with my hands. 325 00:17:11,064 --> 00:17:13,697 - no, no, no, no, no! Those tools... No, no. 326 00:17:13,732 --> 00:17:16,400 Those tools are relics. They're 3,000 years old. 327 00:17:16,436 --> 00:17:18,169 They're for peu's use only. 328 00:17:18,204 --> 00:17:19,270 - look, mr. Goré, 329 00:17:19,305 --> 00:17:20,549 If peu wanted to Use those tools, 330 00:17:20,573 --> 00:17:21,772 He woulda done it by now. 331 00:17:23,742 --> 00:17:25,354 Peu, we're gonna use your tools. 332 00:17:25,378 --> 00:17:27,556 We're stuck in here 'til The morning, and we're... 333 00:17:27,580 --> 00:17:30,448 Just use the tools, go ahead. 334 00:17:30,483 --> 00:17:32,094 - all right, but If we all perish, 335 00:17:32,118 --> 00:17:35,119 Don't come yelling to me. 336 00:17:35,154 --> 00:17:37,354 - I ain't seen or Heard any old relics... 337 00:17:37,390 --> 00:17:38,855 Not even mr. Woodman. 338 00:17:38,891 --> 00:17:40,724 - get bent, barbarino. 339 00:17:42,962 --> 00:17:44,005 - all right, all Right. Now look, 340 00:17:44,029 --> 00:17:45,474 We're all working together here. 341 00:17:45,498 --> 00:17:47,142 Look, we're trying To get outta here. 342 00:17:47,166 --> 00:17:48,299 We'll find a way... 343 00:17:49,702 --> 00:17:52,369 Mr. Goré, where does This air duct lead? 344 00:17:52,405 --> 00:17:53,537 - I don't know. 345 00:17:53,573 --> 00:17:55,933 I don't spend as much time In this tomb as I'd like to. 346 00:18:00,846 --> 00:18:02,313 - you know something, 347 00:18:02,348 --> 00:18:04,426 I bet a small person Could fit through there. 348 00:18:04,450 --> 00:18:06,984 - oh, I'll do it, mr. Kotter! 349 00:18:07,019 --> 00:18:10,721 I ain't scared. Call me mr. Danger. 350 00:18:10,756 --> 00:18:12,256 - okay, mr. Danger, go ahead. 351 00:18:12,291 --> 00:18:14,336 - be careful, arnold. - all right, be careful. 352 00:18:14,360 --> 00:18:16,427 - go ahead, arnold. - all right, arnold. 353 00:18:16,462 --> 00:18:18,382 Don't bend your Nose on anything. 354 00:18:19,798 --> 00:18:24,535 - mr. Kotter, I would not Talk about noses if I was you. 355 00:18:30,343 --> 00:18:32,543 You know, you could Fit a family of four 356 00:18:32,578 --> 00:18:36,347 Comfortably in your nose, 357 00:18:36,382 --> 00:18:40,017 With room to spare For two dogs... 358 00:18:40,052 --> 00:18:44,788 A cat... A mother-in-law... - get in there! 359 00:18:46,392 --> 00:18:48,925 - the mormon tabernacle choir. - get in there! 360 00:18:51,830 --> 00:18:56,467 - oooh, it's real dark In here, mr. Kotter. 361 00:18:56,502 --> 00:18:59,236 I can't see where I'm going. 362 00:18:59,272 --> 00:19:00,871 where am I going? 363 00:19:00,906 --> 00:19:05,176 wait, I think I see... Yes, I see light! 364 00:19:05,211 --> 00:19:07,744 light, mr. Kotter! 365 00:19:07,780 --> 00:19:11,148 okay, I am crawling Towards the light. 366 00:19:11,184 --> 00:19:12,716 it's getting brighter. 367 00:19:12,751 --> 00:19:15,553 mr. Kotter, I am near the light. 368 00:19:15,588 --> 00:19:18,088 I am gonna back up. 369 00:19:26,199 --> 00:19:27,942 - mr. Kotter, you gotta help us. 370 00:19:27,966 --> 00:19:29,567 We're trapped in there! 371 00:19:36,008 --> 00:19:38,942 No, we're not. 372 00:19:38,977 --> 00:19:41,178 Yes, we are. 373 00:19:41,214 --> 00:19:43,514 - I'm so con-fused! 374 00:19:47,019 --> 00:19:49,920 We're all doomed. 375 00:19:49,955 --> 00:19:52,022 I may be doomed, kotter, 376 00:19:52,057 --> 00:19:55,259 But I'm taking your Sweathogs with me! 377 00:19:58,997 --> 00:20:02,032 - you've got a strange Bunch here, kotter. 378 00:20:02,067 --> 00:20:05,369 - look, mr. Goré, you Brought new meaning 379 00:20:05,404 --> 00:20:07,771 To the word strange. 380 00:20:07,806 --> 00:20:11,742 - mister kot-taire, look, We know the stupid stupidity 381 00:20:11,777 --> 00:20:15,946 About these stupid Superstitions is... Stupid. 382 00:20:15,981 --> 00:20:17,459 I mean, life would Really be a real drag 383 00:20:17,483 --> 00:20:20,083 If we knew everything, right? 384 00:20:20,119 --> 00:20:21,159 - knowing everything 385 00:20:21,186 --> 00:20:24,421 Is not one of this Group's major problems. 386 00:20:24,457 --> 00:20:26,167 Look, I don't want you Guys just to blindly accept 387 00:20:26,191 --> 00:20:27,769 Whatever comes your way in life. 388 00:20:27,793 --> 00:20:31,362 I want you to ask questions, Think before you believe. 389 00:20:31,397 --> 00:20:32,730 - that's all very well, kotter, 390 00:20:32,765 --> 00:20:35,366 About asking questions and Thinking before you believe, 391 00:20:35,401 --> 00:20:36,678 But the fact is, 392 00:20:36,702 --> 00:20:41,037 The mummy's gonna get Us if we don't get out! 393 00:20:41,073 --> 00:20:45,709 - ha, ha, ha, ha, heh, he. 394 00:20:45,745 --> 00:20:49,647 However, there is one chance. 395 00:20:49,682 --> 00:20:54,585 The mummy won't harm us if We offer him a human sacrifice. 396 00:20:54,620 --> 00:20:56,654 - a human sacrifice? 397 00:20:56,689 --> 00:20:58,622 - yes, a human sacrifice. 398 00:21:00,760 --> 00:21:06,563 - horshack... Get over here. 399 00:21:06,599 --> 00:21:14,599 - sorry, a human sacrifice Has to be pure and untouched. 400 00:21:15,240 --> 00:21:17,474 All: horshack, get over here! 401 00:21:18,977 --> 00:21:21,312 - hey, mr. Kotter. Mr. Kotter, come here. 402 00:21:21,347 --> 00:21:22,357 You know, like what You was just sayin' 403 00:21:22,381 --> 00:21:23,858 About asking questions And everything... 404 00:21:23,882 --> 00:21:25,093 Well, I've been Asking questions. 405 00:21:25,117 --> 00:21:26,995 I figured out how to Get this door open, see. 406 00:21:27,019 --> 00:21:28,130 You know, like I watch people, 407 00:21:28,154 --> 00:21:29,464 You know, when they're Building buildings. 408 00:21:29,488 --> 00:21:31,100 I ask them questions, And they tell me things 409 00:21:31,124 --> 00:21:33,423 About the stress and Balance... Stuff like that. 410 00:21:33,459 --> 00:21:36,527 Anyway, ya find the Stress spots on this door 411 00:21:36,562 --> 00:21:38,195 And we're home free. 412 00:21:38,230 --> 00:21:40,390 Yeah, yeah, you got It. Watch out. Look out. 413 00:22:06,358 --> 00:22:07,736 - all right, we're outta here! 414 00:22:07,760 --> 00:22:09,092 Everybody, let's go! 415 00:22:09,128 --> 00:22:12,062 Back on the bus, single line. 416 00:22:14,434 --> 00:22:16,666 Well, mr. Woodman, 417 00:22:16,702 --> 00:22:19,503 What do you think of My sweathogs now, huh? 418 00:22:19,539 --> 00:22:20,582 - well, you know, kotter, 419 00:22:20,606 --> 00:22:21,983 I was pretty close To doomed back there. 420 00:22:22,007 --> 00:22:24,019 When a man comes That close to the end, 421 00:22:24,043 --> 00:22:26,810 He thinks about a lot of Things, so I came to a conclusion 422 00:22:26,845 --> 00:22:30,548 About you and your Sweathogs, kotter. 423 00:22:30,583 --> 00:22:32,683 You're still not people! 424 00:22:35,154 --> 00:22:37,154 - oh, I wish that Door hadn't opened. 425 00:22:37,190 --> 00:22:41,158 I was so looking forward To becoming a mummy. 426 00:22:41,194 --> 00:22:45,796 Kotter, woodman was Right about your sweathogs. 427 00:22:45,831 --> 00:22:50,501 They're not people, But then neither am I. 428 00:22:50,536 --> 00:22:52,536 Heh, heh, heh, heh. 429 00:23:00,946 --> 00:23:06,283 - ritual, superstition... It's all nonsense. 430 00:23:06,319 --> 00:23:08,252 Uh-uh. 431 00:23:08,287 --> 00:23:10,087 - gotcha! 432 00:23:10,123 --> 00:23:11,500 - I knew it was You all the time. 433 00:23:11,524 --> 00:23:12,667 - you did not! - I knew it was you! 434 00:23:12,691 --> 00:23:14,403 I know what your Hand feels like. 435 00:23:14,427 --> 00:23:16,960 - you jumped, you jumped a mile! 436 00:23:25,037 --> 00:23:26,248 - well, where'd you Leave it? Where is it? 437 00:23:26,272 --> 00:23:28,083 - oh, there it is, honey. - come on, let's get it. 438 00:23:28,107 --> 00:23:29,651 Come on. We gotta travel. - okay. 439 00:23:29,675 --> 00:23:31,320 - did I ever tell You about my uncle 440 00:23:31,344 --> 00:23:33,511 Who used to travel a lot? 441 00:23:33,546 --> 00:23:35,479 - was he a salesman? 442 00:23:35,515 --> 00:23:38,682 - no, he just liked to Get away from my aunt. 443 00:23:38,717 --> 00:23:39,961 Uh, no, no. He was a salesman. 444 00:23:39,985 --> 00:23:42,653 The thing is, he never bothered To make hotel reservations. 445 00:23:42,688 --> 00:23:45,422 - well, he must have lost Out on a lot of rooms. 446 00:23:45,458 --> 00:23:47,436 - no, he had this Terrific strategy. 447 00:23:47,460 --> 00:23:48,504 You see, if he'd get to a hotel 448 00:23:48,528 --> 00:23:49,571 And they say well, we Don't have any rooms, 449 00:23:49,595 --> 00:23:51,039 He'd say, whad'ya mean Ya don't have any rooms? 450 00:23:51,063 --> 00:23:52,474 Suppose the president Of the united states 451 00:23:52,498 --> 00:23:53,875 Was to call up for a Room, would ya have a room 452 00:23:53,899 --> 00:23:55,944 For the president Of the united states? 453 00:23:55,968 --> 00:23:57,012 The guy would say, well, I guess 454 00:23:57,036 --> 00:23:58,247 If the president of the United states called up, 455 00:23:58,271 --> 00:23:59,436 We'd have a room. 456 00:23:59,472 --> 00:24:00,437 He'd say, well, I Just spoke to him. 457 00:24:00,473 --> 00:24:02,873 He's not coming, so Let me have his room. 458 00:24:19,124 --> 00:24:20,757 ♪ welcome back ♪ 459 00:24:22,161 --> 00:24:25,329 ♪ your dreams were Your ticket out ♪ 460 00:24:25,364 --> 00:24:27,898 ♪ welcome back ♪ 461 00:24:27,933 --> 00:24:32,469 ♪ to that same old place That you laughed about ♪ 462 00:24:32,505 --> 00:24:34,638 ♪ well the names Have all changed ♪ 463 00:24:34,674 --> 00:24:36,907 ♪ since you hung around ♪ 464 00:24:36,942 --> 00:24:38,975 ♪ but those dreams Have remained ♪ 465 00:24:39,011 --> 00:24:41,345 ♪ and they've turned around ♪ 466 00:24:41,380 --> 00:24:43,814 ♪ and who'd have Thought they'd lead ya ♪ 467 00:24:43,849 --> 00:24:45,727 ♪ who'd have thought They'd lead ya ♪ 468 00:24:45,751 --> 00:24:47,784 ♪ back here where we need ya ♪ 469 00:24:47,820 --> 00:24:49,953 ♪ back here where we need ya ♪ 470 00:24:49,988 --> 00:24:51,722 ♪ yeah we teased him a lot ♪ 471 00:24:51,757 --> 00:24:54,091 ♪ 'cause we got Him on the spot ♪ 472 00:24:54,126 --> 00:24:56,227 ♪ welcome back ♪ 473 00:24:56,262 --> 00:25:00,497 ♪ welcome back welcome Back welcome back ♪ 474 00:25:00,533 --> 00:25:03,200 ♪ welcome back welcome Back welcome back ♪ 475 00:25:03,236 --> 00:25:04,702 ♪ yeah we teased him a lot ♪ 476 00:25:04,737 --> 00:25:06,703 ♪ welcome back welcome back ♪ 35220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.