Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,400 --> 00:00:22,320
This story is inspired
by real events and characters
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,920
as told by some of the protagonists
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,360
and the media of the time.
4
00:00:27,440 --> 00:00:34,440
There are also fictionalized facts
and characters for dramatic purposes.
5
00:00:36,520 --> 00:00:37,600
MADRID
FALL 1989
6
00:00:37,680 --> 00:00:40,480
Father of mercy
and God of all consolation.
7
00:00:41,400 --> 00:00:43,280
You protect us with your eternal love
8
00:00:43,360 --> 00:00:47,160
and transform the shadows of death
into the light of dawn.
9
00:00:47,680 --> 00:00:50,840
We commend unto you
the soul of your son Cristóforo,
10
00:00:51,360 --> 00:00:53,680
whom you have called to your presence.
11
00:00:54,280 --> 00:00:56,520
Forgive all his offenses and sins
12
00:00:56,600 --> 00:00:59,400
so that, as he enters
your eternal kingdom,
13
00:00:59,480 --> 00:01:02,000
he may enjoy eternal life in your company.
14
00:01:02,880 --> 00:01:05,720
We ask this through Jesus Christ our Lord.
15
00:01:06,920 --> 00:01:07,880
Amen.
16
00:01:07,960 --> 00:01:10,240
Out of the depths, I cry to you, Lord.
17
00:01:10,960 --> 00:01:14,640
Hear my voice. Let your ears
be attentive to my voice in supplication.
18
00:01:15,640 --> 00:01:19,080
Look upon your children
who cry in mourning. Be for us…
19
00:01:19,160 --> 00:01:21,280
What the fuck are you doing here?
20
00:01:21,360 --> 00:01:22,240
…so cheer us…
21
00:01:22,320 --> 00:01:25,000
-Ángel, I loved your father very much--
-Get out.
22
00:01:25,080 --> 00:01:28,240
…of our pain, be consoled by the light…
23
00:01:28,320 --> 00:01:31,640
-I want to kiss my children.
-You won't get near them.
24
00:01:32,440 --> 00:01:35,720
And if you do,
you'll never see them again in your life.
25
00:01:35,800 --> 00:01:38,800
-I'm sorry, but you can't do that.
-You wanted a divorce?
26
00:01:39,640 --> 00:01:42,800
If you divorce me,
you divorce your children.
27
00:01:42,880 --> 00:01:44,040
They're my children.
28
00:01:44,120 --> 00:01:46,960
I've reported you
for abandonment of the family home.
29
00:01:47,680 --> 00:01:48,640
Leave.
30
00:01:48,720 --> 00:01:50,760
…be consoled by the light and peace…
31
00:01:56,560 --> 00:01:59,440
Hear me and heed my word.
32
00:02:00,720 --> 00:02:03,000
Do not judge me, because before you…
33
00:02:05,200 --> 00:02:06,600
no one is innocent.
34
00:02:07,560 --> 00:02:10,720
-Don't be overwhelmed. It's simple.
-I don't understand, Javier.
35
00:02:10,800 --> 00:02:15,240
There's nothing to understand.
Let me find this. It'll be crystal clear.
36
00:02:15,320 --> 00:02:17,240
Look, here it is.
37
00:02:17,760 --> 00:02:21,320
He reported you
the day after your press conference.
38
00:02:21,400 --> 00:02:22,680
It's just…
39
00:02:22,760 --> 00:02:24,720
Fine. What does that mean?
40
00:02:24,800 --> 00:02:29,240
That, according to his account,
you are the one who left home.
41
00:02:29,320 --> 00:02:31,680
And, until everything is
sorted out in court,
42
00:02:31,760 --> 00:02:35,200
you won't be allowed
to exercise your parental rights.
43
00:02:35,280 --> 00:02:36,240
Shit.
44
00:02:37,320 --> 00:02:39,640
Can I see my children or not?
45
00:02:39,720 --> 00:02:41,320
You need Ángel's permission.
46
00:02:42,920 --> 00:02:45,040
You need to be patient, all right?
47
00:02:45,520 --> 00:02:46,720
-Yes.
-Really.
48
00:02:46,800 --> 00:02:49,920
Anything you do with the children
will be held against you.
49
00:02:50,440 --> 00:02:52,880
Will she be able to get them back or not?
50
00:02:52,960 --> 00:02:55,280
-Yes. And that's what we'll do.
-Okay.
51
00:02:55,360 --> 00:02:58,280
If there are no problems,
judges tend to favor the mother.
52
00:02:58,360 --> 00:02:59,200
Good.
53
00:02:59,280 --> 00:03:02,720
In your case, what comes first
is proving you're solvent.
54
00:03:02,800 --> 00:03:05,120
That you have a job.
Did you find anything?
55
00:03:05,200 --> 00:03:08,480
No. But I have an interview
at Televisión Española on Monday.
56
00:03:08,560 --> 00:03:11,160
-Yes. You'll get that.
-Fine.
57
00:03:11,240 --> 00:03:15,560
Second, and more importantly.
Prove that Ángel kicked you out.
58
00:03:16,320 --> 00:03:20,680
-Somebody saw it all, right?
-Yes, the live-in help.
59
00:03:20,760 --> 00:03:23,240
-She's always seen everything…
-Great.
60
00:03:23,320 --> 00:03:25,360
-Have you called her?
-She won't answer.
61
00:03:25,440 --> 00:03:27,920
-I'll take care of everything.
-Okay.
62
00:03:28,000 --> 00:03:31,040
-I'll be in touch. Hmm?
-All right. Good.
63
00:03:31,120 --> 00:03:32,240
Thank you, Javier.
64
00:03:32,320 --> 00:03:33,640
-Thanks.
-I'll see you out.
65
00:03:33,720 --> 00:03:36,600
-Trust me. We'll make it.
-Yes. Thank you.
66
00:03:37,760 --> 00:03:39,560
-Thank you, really.
-You're welcome.
67
00:03:40,080 --> 00:03:42,680
-We'll talk, okay?
-Try to think positive.
68
00:03:56,840 --> 00:03:59,120
UNTAMEABLE
69
00:04:11,440 --> 00:04:13,160
CHAPTER 8
"THE ONLY CREATURE I COULDN'T TAME"
70
00:04:13,240 --> 00:04:15,200
Chelo, so much energy in the morning!
71
00:04:15,280 --> 00:04:18,000
Yes. Because it's going to be a great day.
72
00:04:18,839 --> 00:04:20,200
Are you seeing Paula?
73
00:04:20,279 --> 00:04:21,480
Paula?
74
00:04:21,560 --> 00:04:24,520
No. She's traveling
or something like that.
75
00:04:24,600 --> 00:04:26,080
I meant the interview.
76
00:04:26,160 --> 00:04:27,560
Well, I don't know…
77
00:04:28,080 --> 00:04:29,360
Do I look all right?
78
00:04:30,040 --> 00:04:32,000
It's been so long since I went there…
79
00:04:32,600 --> 00:04:35,000
I don't want them
to see me just as a star.
80
00:04:35,080 --> 00:04:37,240
-You're perfect.
-You sure?
81
00:04:37,960 --> 00:04:39,440
Very sure.
82
00:04:39,960 --> 00:04:44,200
-Sit down. Right here. Yeah.
-But… how many people are coming?
83
00:04:45,320 --> 00:04:47,040
We need the energy.
84
00:04:49,160 --> 00:04:50,120
Hello?
85
00:04:51,800 --> 00:04:53,800
Yes, Josemi, honey. What is it?
86
00:04:57,240 --> 00:04:58,080
What?
87
00:05:01,880 --> 00:05:03,800
No. I had no idea.
88
00:05:04,320 --> 00:05:05,600
Thanks for calling.
89
00:05:05,680 --> 00:05:07,720
Thank you, honey. Bye.
90
00:05:13,760 --> 00:05:14,600
What?
91
00:05:15,200 --> 00:05:16,520
That was the newsroom.
92
00:05:21,480 --> 00:05:23,680
"BÁRBARA REY IS A BAD MOTHER"
93
00:05:23,760 --> 00:05:24,720
Well…
94
00:05:31,240 --> 00:05:32,400
What a bitch.
95
00:05:32,920 --> 00:05:34,160
Camera ready?
96
00:05:34,760 --> 00:05:35,960
Let's record.
97
00:05:37,800 --> 00:05:41,400
As maid and nanny to Ángel and Sofía,
98
00:05:41,480 --> 00:05:43,320
why did you decide to talk now?
99
00:05:43,400 --> 00:05:46,040
So that people will know the truth.
100
00:05:47,520 --> 00:05:50,080
My employer abandoned them.
She's not a good mother.
101
00:05:50,720 --> 00:05:52,920
She didn't take care of the children.
102
00:05:53,000 --> 00:05:55,160
"She never got up
in the middle of the night
103
00:05:55,240 --> 00:05:56,920
when they were sick,"
104
00:05:57,000 --> 00:05:58,840
says Bárbara's nanny.
105
00:05:58,920 --> 00:06:01,360
You know, she really likes the nightlife.
106
00:06:01,840 --> 00:06:03,720
And she was hardly ever home.
107
00:06:16,200 --> 00:06:17,920
It's up to her to do what's right.
108
00:06:19,480 --> 00:06:22,200
I know very well
what kind of mother she is.
109
00:06:24,000 --> 00:06:27,200
There are things that,
as a father, I find hard to say,
110
00:06:27,280 --> 00:06:29,560
but I'll say them
because enough is enough.
111
00:06:30,960 --> 00:06:32,440
I've learned about things
112
00:06:33,640 --> 00:06:36,320
that took place during our marriage
113
00:06:37,560 --> 00:06:39,080
which are unforgivable.
114
00:06:39,160 --> 00:06:42,320
"Young children who do not understand
these things
115
00:06:42,400 --> 00:06:47,200
or that their mother abandoned them,"
said this son of a…
116
00:06:47,280 --> 00:06:49,040
It doesn't surprise me one bit.
117
00:06:50,720 --> 00:06:53,920
The bastard wants
to ruin your image right before the trial.
118
00:06:54,000 --> 00:06:56,560
How can he do this to me
with the children?
119
00:06:56,640 --> 00:06:58,400
Daddy.
120
00:06:58,480 --> 00:07:00,280
Little witch. Oh!
121
00:07:00,360 --> 00:07:03,600
Give me five minutes,
and I'll go play in the garden with you.
122
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
Give me a kiss.
123
00:07:05,360 --> 00:07:06,200
Run.
124
00:07:09,360 --> 00:07:10,440
This.
125
00:07:12,240 --> 00:07:14,560
This is what matters the most to me.
126
00:07:15,080 --> 00:07:16,960
Josemi told me something else.
127
00:07:18,760 --> 00:07:20,840
Ana signed the interview before a notary.
128
00:07:22,560 --> 00:07:24,800
-It will be used in court.
-Oh.
129
00:07:25,640 --> 00:07:28,880
I can do an interview with you
and publish it right away.
130
00:07:28,960 --> 00:07:31,280
No. No way. I refuse.
131
00:07:31,800 --> 00:07:35,520
I don't want my kids to one day see
I took part in this despicable charade.
132
00:07:35,600 --> 00:07:38,120
-I won't do it, Chelo.
-Fine, and what will you do?
133
00:07:38,200 --> 00:07:41,600
I don't know. Right now, try to get a job.
134
00:07:51,080 --> 00:07:54,960
PRADO DEL REY STUDIOS
135
00:07:58,840 --> 00:07:59,680
María…
136
00:07:59,760 --> 00:08:01,120
José María.
137
00:08:01,200 --> 00:08:02,520
Please…
138
00:08:06,440 --> 00:08:08,280
So many memories.
139
00:08:08,360 --> 00:08:10,160
This hasn't changed.
140
00:08:10,240 --> 00:08:13,360
-You look better than ten years ago.
-Better? I don't know…
141
00:08:13,440 --> 00:08:17,520
Fighting for custody of my children,
staying with a friend… You tell me.
142
00:08:17,600 --> 00:08:19,720
More and more people are getting divorced.
143
00:08:20,240 --> 00:08:22,440
Such are the times we live in, right?
144
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Well…
145
00:08:26,200 --> 00:08:29,200
I'll get to the point.
I don't want to keep you long.
146
00:08:30,240 --> 00:08:32,120
Were you able to ask about a job for me?
147
00:08:32,679 --> 00:08:34,240
I proposed it, María.
148
00:08:35,679 --> 00:08:37,520
Great. And?
149
00:08:38,039 --> 00:08:40,799
For reasons I don't agree with,
they said no.
150
00:08:43,360 --> 00:08:47,880
Everything that's going on
with your divorce, the tabloids…
151
00:08:47,960 --> 00:08:50,600
None of it helps. It's bad publicity.
152
00:08:50,680 --> 00:08:51,720
I know, but…
153
00:08:51,800 --> 00:08:54,880
You did tell them
I was willing to work on anything?
154
00:08:54,960 --> 00:08:57,200
-I can't do that.
-Anything they need.
155
00:08:57,280 --> 00:09:01,800
I can be in wardrobe,
production, as an assistant.
156
00:09:01,880 --> 00:09:04,920
-I wouldn't mind being an assistant.
-Please.
157
00:09:05,000 --> 00:09:08,480
María. You are Bárbara Rey.
Do you understand?
158
00:09:09,600 --> 00:09:13,320
What good does it do me
to be Bárbara Rey? Sorry.
159
00:09:14,800 --> 00:09:18,760
Look, what I need now, and urgently,
160
00:09:18,840 --> 00:09:21,320
is a paycheck
so I can get custody of my children.
161
00:09:21,400 --> 00:09:22,760
Do you understand?
162
00:09:23,600 --> 00:09:24,520
Yes.
163
00:09:26,360 --> 00:09:27,200
I'm so sorry.
164
00:09:28,480 --> 00:09:31,640
If I hear of anything,
you'll be the first to know. Hm?
165
00:09:36,960 --> 00:09:39,840
Hey, have you tried the private channels?
166
00:09:40,480 --> 00:09:42,240
They launch at the end of the year.
167
00:09:43,360 --> 00:09:47,080
I haven't yet,
but of course I'll ask them, yes.
168
00:09:47,600 --> 00:09:49,320
You'll find something. You'll see.
169
00:09:50,200 --> 00:09:51,360
I'm sure.
170
00:09:51,880 --> 00:09:52,920
Take care.
171
00:09:53,000 --> 00:09:54,600
Likewise. Have a nice day.
172
00:09:59,560 --> 00:10:00,680
Hello. Good evening.
173
00:10:00,760 --> 00:10:04,800
I'm María García.
I need to speak to His Majesty.
174
00:10:06,920 --> 00:10:09,920
Yes, I know perfectly well it's very late.
175
00:10:10,000 --> 00:10:13,800
Yes, but it's a somewhat urgent matter.
176
00:10:15,720 --> 00:10:16,560
Hm.
177
00:10:17,560 --> 00:10:18,600
Fine.
178
00:10:19,200 --> 00:10:24,560
Yes, but if you could tell him
it's María García, he'll know who I am.
179
00:10:26,240 --> 00:10:27,200
All right.
180
00:10:28,640 --> 00:10:31,200
Fine, then… I'll do that. Thank you.
181
00:10:32,720 --> 00:10:34,160
Thank you. Bye.
182
00:10:39,240 --> 00:10:40,960
Sofía, get your backpack.
183
00:10:41,480 --> 00:10:43,320
Come on. Come here.
184
00:10:43,400 --> 00:10:44,760
This…
185
00:10:45,920 --> 00:10:49,320
Children, behave
and do as Ana says, or else…
186
00:10:49,400 --> 00:10:51,360
Come here. Come.
187
00:10:52,240 --> 00:10:55,680
If everything goes well,
we'll have pizza for dinner.
188
00:10:56,200 --> 00:10:58,840
And you know what?
Everything's gonna go well.
189
00:10:58,920 --> 00:10:59,960
Come here.
190
00:11:00,720 --> 00:11:02,680
-I love you very much.
-I love you, Dad.
191
00:11:02,760 --> 00:11:03,920
Give me a hug.
192
00:11:08,040 --> 00:11:11,520
Let's see. Very good.
Do you have your sandwiches?
193
00:11:11,600 --> 00:11:12,840
-Yes.
-Your homework?
194
00:11:12,920 --> 00:11:13,920
-That too.
-Sure?
195
00:11:17,560 --> 00:11:19,680
Come now, cheer up. It's gonna go great.
196
00:11:19,760 --> 00:11:21,160
No thanks to you.
197
00:11:21,760 --> 00:11:25,880
-I already explained. I can't testify.
-I know. Come on.
198
00:11:32,800 --> 00:11:34,640
First Thing in the Morning.
199
00:11:34,720 --> 00:11:36,960
9:00 a.m., 8:00 a.m.in the Canary Islands.
200
00:11:37,040 --> 00:11:38,760
Court proceedings begin today
201
00:11:38,840 --> 00:11:43,640
between lion tamer Ángel Cristoand the beautiful star Bárbara Rey.
202
00:11:43,720 --> 00:11:46,840
As Rocío Jurado would say,their love broke.
203
00:11:46,920 --> 00:11:50,200
They both faceserious reciprocal accusations.
204
00:11:50,280 --> 00:11:52,960
Bárbara claims her husband abused her,
205
00:11:53,040 --> 00:11:57,280
while he has reported the actressfor abandonment of the family home.
206
00:12:05,040 --> 00:12:07,880
-Bárbara, a question.
-Excuse us.
207
00:12:07,960 --> 00:12:10,960
-Bárbara!
-Excuse us. We cannot talk to you.
208
00:12:11,040 --> 00:12:13,240
-Bárbara!
-Excuse us. We need to get through.
209
00:12:13,320 --> 00:12:15,000
-Bárbara!
-A few questions.
210
00:12:16,040 --> 00:12:17,400
-A comment.
-Bárbara!
211
00:12:17,480 --> 00:12:18,320
Chelo.
212
00:12:18,400 --> 00:12:20,880
How are you, Bárbara?
How are you facing this?
213
00:12:21,400 --> 00:12:23,080
I am calm, thank you.
214
00:12:23,160 --> 00:12:25,360
What will you do
if you lose your children?
215
00:12:25,440 --> 00:12:27,320
I won't.
216
00:12:27,400 --> 00:12:30,000
I was an abused wife for eight years,
217
00:12:30,080 --> 00:12:32,840
and it's only fair
that I get my children back.
218
00:12:32,920 --> 00:12:35,680
How long since you last saw them, Bárbara?
219
00:12:35,760 --> 00:12:37,560
Too long.
220
00:12:37,640 --> 00:12:39,600
-Bárbara, there's Ángel.
-We can't…
221
00:12:40,360 --> 00:12:41,240
Ángel!
222
00:12:45,440 --> 00:12:47,000
-Any comments?
-Ángel.
223
00:12:47,680 --> 00:12:49,920
What do you say
to the allegations of abuse?
224
00:12:50,000 --> 00:12:53,080
-Is what she says true?
-Not at all.
225
00:12:53,160 --> 00:12:55,000
-Please.
-Please, Ángel.
226
00:13:07,400 --> 00:13:09,720
Having a female judge
is good for us, right?
227
00:13:09,800 --> 00:13:11,960
Not necessarily.
Some women are very sexist.
228
00:13:12,040 --> 00:13:14,040
Please, be seated.
229
00:13:15,320 --> 00:13:16,520
Good morning.
230
00:13:17,480 --> 00:13:20,520
We commence the first hearing
in these proceedings
231
00:13:20,600 --> 00:13:25,200
for the custody of minors, number 14/1989.
232
00:13:25,280 --> 00:13:26,640
The court is in session.
233
00:13:26,720 --> 00:13:29,120
The secretary, Mr. Trueba,
234
00:13:29,200 --> 00:13:32,680
will now read the statements
of accusation and discharge.
235
00:13:32,760 --> 00:13:34,400
False, Your Honor.
236
00:13:35,160 --> 00:13:40,840
This is undoubtedly my wife's strategy
to make me look like a bad person.
237
00:13:41,560 --> 00:13:43,440
Can you be more specific, please?
238
00:13:44,000 --> 00:13:45,640
She says I threw her out.
239
00:13:46,400 --> 00:13:47,560
That I threatened her.
240
00:13:48,080 --> 00:13:49,400
That I chased her.
241
00:13:50,480 --> 00:13:52,120
Do you think a man
242
00:13:52,200 --> 00:13:55,960
who dedicated ten whole years
of his life to his wife
243
00:13:56,560 --> 00:13:58,760
could do such a thing?
244
00:14:00,080 --> 00:14:01,520
So many lies…
245
00:14:01,600 --> 00:14:03,440
So much ambition…
246
00:14:04,160 --> 00:14:06,840
Such lack of scruples… It's incredible.
247
00:14:07,560 --> 00:14:09,080
So it's not true
248
00:14:09,160 --> 00:14:12,560
that you forced her out of the family home
dragging her by the neck?
249
00:14:12,640 --> 00:14:14,280
It's not.
250
00:14:15,320 --> 00:14:18,440
She left because she wanted to.
Nobody made her.
251
00:14:19,920 --> 00:14:22,520
She didn't even say goodbye
to her children.
252
00:14:26,000 --> 00:14:28,200
Thank you. You may return to your seat.
253
00:14:28,280 --> 00:14:32,280
Now it's the other party's turn, please.
Ms. María García García.
254
00:14:33,000 --> 00:14:34,200
Please approach.
255
00:14:39,240 --> 00:14:41,360
You have filed several reports of abuse
256
00:14:41,440 --> 00:14:44,800
at the La Moraleja
and Alcobendas police stations.
257
00:14:44,880 --> 00:14:46,440
That is correct, Your Honor.
258
00:14:46,520 --> 00:14:47,800
We have also received
259
00:14:47,880 --> 00:14:52,320
the notarized statement
of your assistant, Ms. Ana Josefa Cano.
260
00:14:55,240 --> 00:14:57,920
Are her assertions true?
261
00:14:58,000 --> 00:15:04,640
I can only say I adore my children
and would never leave them unattended.
262
00:15:04,720 --> 00:15:07,120
Answer the questions
asked by counsel, please.
263
00:15:09,160 --> 00:15:10,120
Yes…
264
00:15:10,200 --> 00:15:11,840
I'm sorry, Your Honor.
265
00:15:12,360 --> 00:15:17,000
Everything reported there
is completely and categorically false.
266
00:15:17,520 --> 00:15:19,560
Do you work at the moment, Ms. García?
267
00:15:20,840 --> 00:15:24,120
At present… regrettably,
I currently don't.
268
00:15:24,200 --> 00:15:28,200
Were the earnings of your husband's circus
your only source of income?
269
00:15:28,280 --> 00:15:30,760
Of Ángel Cristo and Bárbara Rey's circus.
270
00:15:30,840 --> 00:15:33,400
But that was
your sole source of income, wasn't it?
271
00:15:34,520 --> 00:15:39,640
Yes… but I previously worked
on other things,
272
00:15:39,720 --> 00:15:41,680
and I can go back to that.
273
00:15:42,200 --> 00:15:45,800
Do you refer to the erotic films
you made before your marriage?
274
00:15:48,520 --> 00:15:50,800
Well, I made all sorts of films.
275
00:15:51,480 --> 00:15:57,400
You intend to go back to that kind of work
and simultaneously care for your children?
276
00:15:58,680 --> 00:16:04,800
I intend to work on whatever I can
and take care of my children. Of course.
277
00:16:05,760 --> 00:16:08,840
Right. No further questions, Your Honor.
278
00:16:10,080 --> 00:16:13,360
-Thank you. You may return to your seat.
-Thank you.
279
00:16:14,800 --> 00:16:16,920
You may call
your first witness, counselor.
280
00:16:18,000 --> 00:16:21,760
Ángel is the most hardworking
and generous man I know.
281
00:16:22,280 --> 00:16:24,520
He's been like a second father to my son.
282
00:16:25,040 --> 00:16:26,560
To all of us.
283
00:16:27,080 --> 00:16:28,680
Abuse her?
284
00:16:28,760 --> 00:16:31,120
No. Impossible.
285
00:16:31,640 --> 00:16:36,080
I know Ángel very well,
and he wouldn't hurt a fly.
286
00:16:37,640 --> 00:16:42,680
As far as I know,
Bárbara hardly ever came to the circus.
287
00:16:42,760 --> 00:16:47,360
And when she did,
it was to get money from the safe.
288
00:16:49,440 --> 00:16:51,280
Bárbara was a bit…
289
00:16:51,360 --> 00:16:54,280
What do you call it
when someone likes bingo a lot?
290
00:16:56,560 --> 00:16:57,440
A bingo player?
291
00:16:57,520 --> 00:16:59,600
Correct. A bingo player.
292
00:17:02,000 --> 00:17:04,119
Did you ever see her take that money?
293
00:17:04,200 --> 00:17:07,880
No. I'm not the snooping kind…
294
00:17:07,960 --> 00:17:10,240
But… it was vox populi.
295
00:17:10,319 --> 00:17:14,760
Everyone knows my client worked
as an elephant tamer, isn't that true?
296
00:17:14,839 --> 00:17:16,480
Yes, a tamer, right.
297
00:17:17,280 --> 00:17:20,240
How could she not be there
if she worked there?
298
00:17:20,319 --> 00:17:24,960
Well, because she came,
performed her act, and left.
299
00:17:25,640 --> 00:17:29,680
That's what I mean, Your Honor.
That she wasn't there much. Came and left…
300
00:17:30,200 --> 00:17:32,040
No further questions, Your Honor.
301
00:17:37,160 --> 00:17:40,560
What riffraff, Chelo.
To think they were like family to me.
302
00:17:40,640 --> 00:17:42,360
Those people are not your family.
303
00:17:42,440 --> 00:17:45,600
They've worked for him their whole lives.
Who knows what he told them.
304
00:17:45,680 --> 00:17:47,440
Cheer up. Today was the hardest day.
305
00:17:47,960 --> 00:17:50,520
Hortensia taking the stand
will be great for us.
306
00:17:50,600 --> 00:17:54,120
Focus on finding work
and try to relax, okay?
307
00:17:54,200 --> 00:17:55,480
You want me to relax?
308
00:18:02,560 --> 00:18:03,680
How did they do?
309
00:18:17,560 --> 00:18:18,960
You want them, huh?
310
00:18:19,040 --> 00:18:20,640
I'll take them from you.
311
00:18:20,720 --> 00:18:23,600
I'll take them from you,
and you'll never see them again.
312
00:18:23,680 --> 00:18:25,400
For the rest of your fucking life!
313
00:18:28,360 --> 00:18:29,600
Mom!
314
00:18:30,120 --> 00:18:31,080
Mom!
315
00:18:31,160 --> 00:18:32,400
Bitch.
316
00:18:32,480 --> 00:18:34,280
What's up, big boy?
317
00:18:34,800 --> 00:18:37,280
That wasn't Mom, okay? It wasn't Mom.
318
00:18:38,080 --> 00:18:39,160
Let's go.
319
00:18:39,240 --> 00:18:40,840
Come on.
320
00:18:41,360 --> 00:18:42,400
Come on.
321
00:18:44,520 --> 00:18:48,320
Today was the first hearingin the controversial case
322
00:18:48,400 --> 00:18:51,040
of Ángel Cristoand Bárbara Rey's separation.
323
00:18:51,120 --> 00:18:55,560
The first statements cast doubton the famous actress's version of events.
324
00:18:55,640 --> 00:18:57,240
At least that's what…
325
00:19:06,160 --> 00:19:10,400
Let's focus on what's important.
Potato omelet?
326
00:19:13,320 --> 00:19:15,720
You set the table,
I'll make the omelet. Deal?
327
00:19:15,800 --> 00:19:17,240
-All right.
-All right.
328
00:19:18,480 --> 00:19:21,080
-Want some wine?
-Yes.
329
00:19:32,960 --> 00:19:34,320
Hello. Good afternoon.
330
00:19:34,400 --> 00:19:36,600
I'm María García.
331
00:19:36,680 --> 00:19:38,440
I'd like to speak to His Majesty.
332
00:19:41,520 --> 00:19:42,840
Yes…
333
00:19:42,920 --> 00:19:46,840
Of course, but that's
what I was told last time.
334
00:19:46,920 --> 00:19:47,960
So…
335
00:19:49,640 --> 00:19:52,520
Look, this is what we'll do,
if it's fine with you, miss.
336
00:19:52,600 --> 00:19:55,600
You will tell Him
that María García is calling him.
337
00:19:55,680 --> 00:19:59,360
Or Bárbara Rey, if you prefer,
because I have something important to say.
338
00:19:59,440 --> 00:20:00,760
-Thanks. Good day.
-Coming.
339
00:20:00,840 --> 00:20:01,960
Idiot.
340
00:20:04,200 --> 00:20:05,360
-Hortensia.
-Hello.
341
00:20:05,440 --> 00:20:08,040
-Hi. Come in.
-Thank you.
342
00:20:08,120 --> 00:20:09,360
Hortensia.
343
00:20:10,720 --> 00:20:11,680
What brings you here?
344
00:20:14,040 --> 00:20:15,640
I need to talk to you, María.
345
00:20:16,440 --> 00:20:17,360
What is it?
346
00:20:19,160 --> 00:20:20,680
I won't testify.
347
00:20:23,080 --> 00:20:24,200
You won't?
348
00:20:24,280 --> 00:20:27,480
You know Little Clown
and Ángel are childhood friends.
349
00:20:27,560 --> 00:20:29,680
And he's not testifying for Ángel.
350
00:20:30,200 --> 00:20:31,880
It's not easy for us, María.
351
00:20:32,520 --> 00:20:34,440
We decided to stay out of it.
352
00:20:35,040 --> 00:20:36,560
Come on, give me a break!
353
00:20:37,880 --> 00:20:39,360
No. That can't be true.
354
00:20:40,480 --> 00:20:43,440
Hortensia, if you don't testify,
355
00:20:44,440 --> 00:20:46,800
I'll have no options, you see?
356
00:20:47,480 --> 00:20:49,600
You know it pains me to do this to you.
357
00:20:49,680 --> 00:20:53,800
No, you don't understand.
358
00:20:54,760 --> 00:20:56,720
If you don't take the stand,
359
00:20:57,320 --> 00:20:59,920
my children will stay with an abuser.
360
00:21:00,000 --> 00:21:01,360
Do you understand that?
361
00:21:02,560 --> 00:21:04,600
Your marriage didn't work out, María.
362
00:21:05,360 --> 00:21:09,240
Little Clown believes when all this
is over, Ángel will be calmer.
363
00:21:09,320 --> 00:21:13,480
-He is a good father. He loves the kids.
-Are you listening to yourself?
364
00:21:13,560 --> 00:21:14,760
Are you?
365
00:21:15,280 --> 00:21:17,560
You've hidden María's bruises yourself.
366
00:21:17,640 --> 00:21:20,840
Treated her wounds all these years.
What are you saying?
367
00:21:23,360 --> 00:21:24,960
I'm sorry, María. I can't do it.
368
00:21:25,800 --> 00:21:26,880
Get out of my house.
369
00:21:26,960 --> 00:21:28,120
-Out!
-Calm down--
370
00:21:28,200 --> 00:21:29,360
No, let me.
371
00:21:30,280 --> 00:21:34,000
I hope you buy yourself something nice
with what that prick is paying you.
372
00:21:44,440 --> 00:21:48,160
Is there anybody in that circus
who isn't a fucking sellout?
373
00:22:07,840 --> 00:22:08,920
Blasco.
374
00:22:09,600 --> 00:22:10,600
María.
375
00:22:11,680 --> 00:22:12,880
What are you doing here?
376
00:22:14,600 --> 00:22:17,280
-May I come in?
-Yes, of course. Come in.
377
00:22:17,360 --> 00:22:18,400
Come on in.
378
00:22:20,280 --> 00:22:21,640
Sorry about the mess.
379
00:22:24,320 --> 00:22:25,480
Wait.
380
00:22:26,800 --> 00:22:29,840
Can I offer you a drink? Beer? Water?
381
00:22:31,280 --> 00:22:33,840
No, I'm good. Thanks.
382
00:22:47,640 --> 00:22:49,040
You look beautiful.
383
00:22:55,280 --> 00:22:56,960
I'm so sorry about what happened.
384
00:22:59,480 --> 00:23:02,160
María, I'm sorry. It was all my fault.
385
00:23:07,520 --> 00:23:11,800
It's funny, but I often remember…
the first time I saw you.
386
00:23:11,880 --> 00:23:14,480
You were shooting
that movie with Rocío Dúrcal.
387
00:23:18,160 --> 00:23:20,360
Ángel has no idea how lucky he is.
388
00:23:23,680 --> 00:23:27,160
I don't know if you know
Ángel and I are fighting in court,
389
00:23:29,400 --> 00:23:31,200
and it's turning out to be
390
00:23:32,040 --> 00:23:33,080
complicated.
391
00:23:33,600 --> 00:23:37,280
Just thinking he might
be awarded custody of the children, I…
392
00:23:44,880 --> 00:23:47,320
I'm here because I need you to help me.
393
00:23:49,720 --> 00:23:51,480
What do you want me to do, María?
394
00:23:53,520 --> 00:23:55,840
To testify on my behalf.
395
00:23:56,600 --> 00:23:57,960
I need…
396
00:23:58,560 --> 00:23:59,760
Look at me.
397
00:23:59,840 --> 00:24:02,080
I need you to tell the whole truth.
398
00:24:06,200 --> 00:24:07,360
Please.
399
00:24:17,240 --> 00:24:18,320
You can count on me.
400
00:24:34,760 --> 00:24:38,240
Good thing you're up,
or I would have woken you up.
401
00:24:38,320 --> 00:24:39,680
I was with Blasco.
402
00:24:39,760 --> 00:24:42,040
At a place… Well, I'll tell you later.
403
00:24:42,560 --> 00:24:46,200
He said he'll take the stand,
so there's hope.
404
00:24:49,040 --> 00:24:50,400
I'm glad.
405
00:24:51,320 --> 00:24:53,000
What is it? What happened?
406
00:24:55,600 --> 00:24:57,880
I left Paula.
407
00:24:58,400 --> 00:24:59,560
You left Paula?
408
00:25:02,840 --> 00:25:05,000
But…
409
00:25:06,000 --> 00:25:07,360
why?
410
00:25:10,720 --> 00:25:12,080
Well…
411
00:25:13,920 --> 00:25:14,840
Are you okay?
412
00:25:15,680 --> 00:25:17,000
No, you're not.
413
00:25:17,520 --> 00:25:18,680
What a question.
414
00:25:20,280 --> 00:25:23,120
My friend, you are not well,
but you will be.
415
00:25:23,200 --> 00:25:28,080
Much better, because…
you'll have not one, two, or three,
416
00:25:28,600 --> 00:25:31,560
but 150 Paulas, lining up for you.
417
00:25:31,640 --> 00:25:33,720
Screaming, pulling each other's hair…
418
00:25:33,800 --> 00:25:35,880
"Chelo, Chelo."
419
00:25:35,960 --> 00:25:39,680
For those eyes, that face, that mouth…
420
00:25:40,200 --> 00:25:41,440
How would they--
421
00:25:53,040 --> 00:25:53,880
Chelo.
422
00:25:59,760 --> 00:26:00,640
I know.
423
00:26:06,480 --> 00:26:07,800
Just one night.
424
00:26:42,080 --> 00:26:42,920
Bárbara!
425
00:26:46,160 --> 00:26:47,840
Bárbara, this way, please!
426
00:26:47,920 --> 00:26:50,400
Are the nanny's statements true?
427
00:26:50,480 --> 00:26:52,720
Do you consider yourself a bad mother?
428
00:26:52,800 --> 00:26:56,560
Bárbara, please.
Could you lose custody of your children?
429
00:26:56,640 --> 00:26:58,400
Were you unfaithful to Ángel?
430
00:26:59,360 --> 00:27:01,320
How many men have you been with?
431
00:27:01,840 --> 00:27:04,120
Were you a prostitute
when you came to Madrid?
432
00:27:04,200 --> 00:27:06,280
That's enough. Let's go.
433
00:27:19,480 --> 00:27:20,320
Ángel.
434
00:27:24,400 --> 00:27:25,920
Let that cocky bully laugh.
435
00:27:26,440 --> 00:27:28,560
We'll fuck him real good.
436
00:27:29,880 --> 00:27:34,400
Oral proceedings number 14/1989.The court is in session.
437
00:27:35,000 --> 00:27:40,040
The defense for Ms. María García García
calls its witness, Guillermo Blasco.
438
00:27:41,440 --> 00:27:43,280
Is the witness present?
439
00:27:45,200 --> 00:27:46,520
Guillermo Blasco?
440
00:27:49,280 --> 00:27:51,120
Approach, Mr. Blasco, please.
441
00:27:59,360 --> 00:28:01,280
Do you swear to tell the truth?
442
00:28:01,920 --> 00:28:02,760
I do.
443
00:28:03,280 --> 00:28:04,680
Please be seated.
444
00:28:07,840 --> 00:28:09,920
-Proceed.
-With your permission.
445
00:28:10,000 --> 00:28:12,800
How long have you known Ángel Cristo?
446
00:28:13,680 --> 00:28:16,120
Since I was nine.
Practically my whole life.
447
00:28:16,200 --> 00:28:19,000
And bearing in mind how close you were,
448
00:28:19,760 --> 00:28:23,160
how would you characterize
his marriage to Ms. García?
449
00:28:25,840 --> 00:28:27,640
Normal. I don't know.
450
00:28:31,360 --> 00:28:35,160
Ms. García reported
constant episodes of violence
451
00:28:35,240 --> 00:28:36,680
perpetrated by Mr. Cristo.
452
00:28:36,760 --> 00:28:39,520
Did you witness any
during all these years?
453
00:28:40,800 --> 00:28:42,840
They argued a lot.
454
00:28:44,680 --> 00:28:46,280
But like any other marriage.
455
00:28:49,240 --> 00:28:53,720
Mr. Blasco, you witnessed
how Ms. García's assistant at the circus
456
00:28:53,800 --> 00:28:57,000
covered up bruises and marks
on Ms. García's body, didn't you?
457
00:28:57,080 --> 00:28:59,800
Objection, Your Honor. Leading.
458
00:28:59,880 --> 00:29:01,440
-Sustained.
-I'll reformulate.
459
00:29:03,280 --> 00:29:05,840
Mr. Blasco, isn't it true
that you witnessed
460
00:29:05,920 --> 00:29:10,200
how her assistant covered
bruises and marks on Ms. García's body?
461
00:29:19,160 --> 00:29:20,240
I don't remember.
462
00:29:22,280 --> 00:29:26,440
And you don't remember my client confiding
to you that her husband beat her?
463
00:29:30,520 --> 00:29:32,440
No, I don't remember anything.
464
00:29:32,520 --> 00:29:34,400
You are a shameless bastard.
465
00:29:34,480 --> 00:29:37,200
-Quiet, please.
-He's lying, dammit.
466
00:29:37,280 --> 00:29:39,120
-Can't you see he's lying?
-Miss…
467
00:29:39,200 --> 00:29:41,480
-Exit the courtroom.
-I don't need help.
468
00:29:41,560 --> 00:29:44,720
Really, let go of me, please.
Unbelievable, really.
469
00:29:45,320 --> 00:29:46,200
Unbelievable.
470
00:29:46,960 --> 00:29:47,800
Continue.
471
00:29:55,200 --> 00:29:58,120
Let's proceed.
Any questions from Mr. Cristo's counsel?
472
00:29:58,200 --> 00:29:59,240
Just one.
473
00:30:00,280 --> 00:30:02,920
The night Ms. María García…
474
00:30:03,000 --> 00:30:04,360
Mr. Blasco.
475
00:30:04,440 --> 00:30:06,200
Mr. Blasco, please.
476
00:30:07,440 --> 00:30:10,440
The night Ms. María García
abandoned the family home
477
00:30:10,520 --> 00:30:13,800
was the same night her show
A Night with Bárbara premiered.
478
00:30:14,560 --> 00:30:18,520
Did anything special happen
between you and Ms. García that night?
479
00:30:26,000 --> 00:30:26,880
Yes.
480
00:30:28,160 --> 00:30:29,080
She kissed me.
481
00:30:29,760 --> 00:30:31,440
No further questions, Your Honor.
482
00:30:40,120 --> 00:30:43,360
-Give me a second, Javier.
-The press is here, María.
483
00:30:43,440 --> 00:30:44,680
Just a second.
484
00:30:45,840 --> 00:30:46,680
Blasco…
485
00:30:47,600 --> 00:30:49,240
How could you do that to me?
486
00:30:49,320 --> 00:30:51,280
I thought you a man of your word--
487
00:30:51,360 --> 00:30:54,840
-Did you think he'd betray me?
-I'm talking to him.
488
00:30:54,920 --> 00:30:56,960
You've been seducing him for years.
489
00:30:57,960 --> 00:30:59,800
But Blasco is my brother.
490
00:30:59,880 --> 00:31:02,320
And my brother
wouldn't betray me for a whore.
491
00:31:02,400 --> 00:31:04,160
Let's go, María, please.
492
00:31:04,680 --> 00:31:05,840
How disgusting.
493
00:31:05,920 --> 00:31:07,080
Very.
494
00:31:08,960 --> 00:31:10,120
Forget it.
495
00:31:30,200 --> 00:31:32,280
I'm going to lose my kids, Chelo.
496
00:31:36,320 --> 00:31:38,440
Don't say that, you hear me?
497
00:31:38,520 --> 00:31:40,000
It won't happen.
498
00:31:42,320 --> 00:31:43,720
We'll think of something.
499
00:31:44,960 --> 00:31:47,800
-No. Stop. Please stop here.
-Where, here?
500
00:31:48,760 --> 00:31:51,480
-I have to make a phone call.
-María.
501
00:32:01,080 --> 00:32:02,840
TELEPHONE
502
00:32:09,600 --> 00:32:12,560
I'm sorry, but His Majestycan't answer your call.
503
00:32:12,640 --> 00:32:16,120
-We'll make a note of your call and--
-You'll make a note, my ass.
504
00:32:16,200 --> 00:32:20,520
Look, miss, you and I both know
perfectly well how this works.
505
00:32:21,040 --> 00:32:25,280
I'm Bárbara Rey.
I need to talk to Juan Carlos right now.
506
00:32:28,040 --> 00:32:30,560
Good morning. I understand you're upset.
507
00:32:31,080 --> 00:32:35,320
But you must bear in mind
that the Royal Household has a protocol
508
00:32:35,400 --> 00:32:37,680
that can't be ignored whenever you please.
509
00:32:37,760 --> 00:32:41,320
Yeah, you know what the problem is, buddy?
Excuse me.
510
00:32:41,400 --> 00:32:45,520
When the Royal Household needed me,
there was no protocol at all.
511
00:32:45,600 --> 00:32:48,880
So you're gonna go
and tell Juan Carlos right now
512
00:32:48,960 --> 00:32:52,520
that Bárbara Rey
needs to talk to him immediately.
513
00:32:52,600 --> 00:32:55,200
Ma'am, I repeat, the Royal Household has--
514
00:32:55,280 --> 00:32:57,760
No, I'll repeat it.
You don't seem to understand.
515
00:32:57,840 --> 00:33:01,520
I'll repeat it for you and everyone else
recording this conversation.
516
00:33:02,440 --> 00:33:05,120
You had a great timeover the past seven years
517
00:33:05,200 --> 00:33:07,600
listening to absolutely everything, right?
518
00:33:07,680 --> 00:33:09,200
Well, I'll tell you something.
519
00:33:09,280 --> 00:33:11,040
You know a lot about me.
520
00:33:11,120 --> 00:33:14,240
But be careful
because I know a lot about you.
521
00:33:14,320 --> 00:33:18,080
And you're beginning to irritate me.
Am I making myself clear?
522
00:33:19,800 --> 00:33:22,320
Please hold.
523
00:33:29,920 --> 00:33:31,080
Come on.
524
00:33:32,720 --> 00:33:36,000
Dad, I can't find my magic bracelet.
525
00:33:36,080 --> 00:33:39,400
No problem.
I'll help you find it tomorrow. Now sleep.
526
00:33:39,480 --> 00:33:42,800
Why can't Mom live with us?
527
00:33:44,080 --> 00:33:46,520
Sweetie, because we don't need her.
528
00:33:46,600 --> 00:33:50,600
We'll have a great time. I'll take you
to the amusement park tomorrow, okay?
529
00:33:51,800 --> 00:33:53,840
Yes! But is Mom coming?
530
00:33:53,920 --> 00:33:56,920
Sweetie, how can Mom come?
She always gets dizzy.
531
00:33:57,440 --> 00:33:58,600
Come on, sleep.
532
00:34:02,880 --> 00:34:04,840
You, to bed.
533
00:34:05,800 --> 00:34:06,840
Come on.
534
00:34:11,280 --> 00:34:12,320
Are we losing?
535
00:34:13,320 --> 00:34:17,360
No, we're two ahead
with three minutes left in added time.
536
00:34:17,440 --> 00:34:20,600
Why the long faces, dammit?
We are in the semifinals!
537
00:34:20,679 --> 00:34:22,520
Ángel, the children…
538
00:34:22,600 --> 00:34:25,920
They know they aren't allowed out,
and there's plenty to celebrate.
539
00:34:26,000 --> 00:34:27,639
Fuck, I'm like Real Madrid.
540
00:34:27,719 --> 00:34:30,520
Gave me up for dead,
and now look at this comeback.
541
00:34:31,360 --> 00:34:33,360
None for me. I'm driving.
542
00:34:33,440 --> 00:34:34,719
How responsible.
543
00:34:35,960 --> 00:34:39,360
Míchel opens up for Martín Vázquez…
544
00:34:40,639 --> 00:34:42,320
…ball back to Hugo…
545
00:34:42,400 --> 00:34:44,280
What the fuck's up with you?
546
00:34:44,360 --> 00:34:45,280
Nothing.
547
00:34:46,159 --> 00:34:47,960
Blasco, I'll tell you something.
548
00:34:48,480 --> 00:34:50,199
Don't feel guilty.
549
00:34:51,000 --> 00:34:54,840
That woman is a whore
who charmed you like she did the rest.
550
00:34:54,920 --> 00:34:56,120
You don't owe her.
551
00:34:56,199 --> 00:34:58,160
Fuck, we're going to start a new life.
552
00:34:58,680 --> 00:34:59,760
A fucking great life.
553
00:34:59,840 --> 00:35:04,960
Without that whore,
the circus will go up… up… up… dammit!
554
00:35:05,480 --> 00:35:07,680
Hey, we may even get a girlfriend, huh?
555
00:35:07,760 --> 00:35:09,160
But a normal woman, please.
556
00:35:09,680 --> 00:35:13,040
Had enough of whores.
Although they are all whores, huh, Blasco?
557
00:35:13,640 --> 00:35:14,640
Yeah, that's it.
558
00:35:14,720 --> 00:35:16,160
-Ángel.
-What?
559
00:35:16,800 --> 00:35:18,080
The children.
560
00:35:18,920 --> 00:35:20,400
Let's see.
561
00:35:20,920 --> 00:35:22,240
Let's see.
562
00:35:23,200 --> 00:35:24,640
Blasco, what's this?
563
00:35:26,720 --> 00:35:28,280
Now we are brothers.
564
00:35:28,360 --> 00:35:30,400
And brothers have each other's backs.
565
00:35:33,120 --> 00:35:35,800
Brothers always support each other.
566
00:35:37,120 --> 00:35:39,120
I want to hear you say it.
567
00:35:45,600 --> 00:35:48,000
Brothers always support each other, Ángel.
568
00:35:48,080 --> 00:35:48,920
Always.
569
00:35:49,680 --> 00:35:52,760
Spoken like a man who loves me
and watches out for me.
570
00:35:52,840 --> 00:35:55,080
Unlike you, Little Clown. No offense.
571
00:35:55,160 --> 00:35:58,520
But fuck, imagine… if I lose this trial
572
00:35:58,600 --> 00:36:03,360
because my brother refused
to take the stand. Fuck me dead.
573
00:36:16,200 --> 00:36:17,040
Cata!
574
00:36:19,000 --> 00:36:22,040
Come over and bring something.
We're celebrating.
575
00:36:23,240 --> 00:36:25,120
Okay, I think I'll go home.
576
00:36:25,200 --> 00:36:26,200
Yeah.
577
00:36:26,920 --> 00:36:28,560
Where the fuck are you going?
578
00:36:28,640 --> 00:36:30,320
Home. I'm beat.
579
00:36:30,400 --> 00:36:34,480
-Don't be such a pussy. Stay for a drink.
-No, I'm tired. Good night.
580
00:36:35,480 --> 00:36:36,800
Blasco, one or two?
581
00:36:37,440 --> 00:36:39,400
Perfect. See you in a bit. Yeah.
582
00:36:54,560 --> 00:36:55,840
It's been a long time.
583
00:36:55,920 --> 00:36:57,840
Very long.
584
00:36:59,560 --> 00:37:04,040
Sorry to have to meet you here so late,
but, well, I've got a busy schedule.
585
00:37:06,080 --> 00:37:07,680
Funny how things change, huh?
586
00:37:08,320 --> 00:37:11,240
I never had to insist so much to see you.
587
00:37:12,120 --> 00:37:16,000
But I understand that
with all of the press hot on my heels,
588
00:37:16,720 --> 00:37:18,240
this is inconvenient, right?
589
00:37:18,320 --> 00:37:21,160
I'm the first one
to regret that, María, but…
590
00:37:21,680 --> 00:37:26,520
Anyway, having you here
is a token of my affection for you.
591
00:37:28,080 --> 00:37:29,040
Thank you.
592
00:37:29,560 --> 00:37:30,600
Sit down, please.
593
00:37:34,240 --> 00:37:35,920
-May I?
-Go ahead.
594
00:37:43,120 --> 00:37:45,640
I've been told you've been calling
595
00:37:47,040 --> 00:37:48,240
rather insistently.
596
00:37:49,560 --> 00:37:52,400
The court is about to rule on my case.
597
00:37:54,000 --> 00:37:55,280
And…
598
00:37:55,800 --> 00:37:57,680
I'm going to lose my children.
599
00:38:03,840 --> 00:38:05,160
What can I do for you?
600
00:38:05,240 --> 00:38:07,400
I need the tapes.
601
00:38:08,120 --> 00:38:11,360
I know you had me
under surveillance all these years.
602
00:38:11,960 --> 00:38:15,840
That absolutely everything
that took place at my house is recorded.
603
00:38:15,920 --> 00:38:18,240
And with those tapes, Juan,
604
00:38:19,240 --> 00:38:20,880
I could win.
605
00:38:21,960 --> 00:38:23,360
What are you talking about?
606
00:38:25,320 --> 00:38:27,200
I found the microphones at home…
607
00:38:29,760 --> 00:38:32,640
Hypothetically, if that were true…
608
00:38:32,720 --> 00:38:34,200
"Hypothetically"…
609
00:38:35,160 --> 00:38:36,400
In that case,
610
00:38:37,440 --> 00:38:39,320
I wouldn't have ordered it.
611
00:38:40,480 --> 00:38:42,320
It was the Intelligence Services.
612
00:38:42,400 --> 00:38:43,880
Oh. Wow.
613
00:38:44,560 --> 00:38:49,320
Why would the Intelligence Services
want to spy on me for seven years?
614
00:38:49,400 --> 00:38:51,040
They know of my interest in you.
615
00:38:51,120 --> 00:38:55,120
What interest? One that comes and goes
whenever you feel like it?
616
00:38:55,200 --> 00:38:58,560
María, that hurts.
My interest in you goes far beyond.
617
00:38:58,640 --> 00:39:01,800
Then if that's true, get me the tapes.
618
00:39:05,320 --> 00:39:06,560
That's impossible.
619
00:39:07,960 --> 00:39:11,240
Even if those recordings existed,
I wouldn't have access to them.
620
00:39:17,320 --> 00:39:18,320
I'm so sorry.
621
00:39:18,400 --> 00:39:21,240
You're the king, dammit. I don't know.
622
00:39:21,320 --> 00:39:24,440
-You must be able to do something.
-I don't have a magic wand.
623
00:39:26,280 --> 00:39:29,640
What would people think if I interfered
in judicial affairs at will?
624
00:39:31,280 --> 00:39:33,040
A king's conduct must be exemplary.
625
00:39:33,120 --> 00:39:33,960
Exemplary.
626
00:39:34,040 --> 00:39:35,880
Yes, exemplary.
627
00:39:39,480 --> 00:39:40,560
I'm very sorry.
628
00:39:40,640 --> 00:39:43,320
I'm telling you
I will lose this case, Juan.
629
00:39:43,400 --> 00:39:46,400
María, it's hard to win,
considering your past.
630
00:39:50,640 --> 00:39:51,840
My past.
631
00:39:54,920 --> 00:39:55,880
My past.
632
00:39:58,640 --> 00:40:02,480
Going to bed
with whoever I pleased as a single woman.
633
00:40:02,560 --> 00:40:04,640
That has been my sin.
634
00:40:07,680 --> 00:40:09,040
Look, Juan,
635
00:40:09,760 --> 00:40:13,160
I always wanted to have a family. Always.
636
00:40:14,240 --> 00:40:17,400
And when I got it,
I left everything behind.
637
00:40:17,920 --> 00:40:21,440
My profession, my whole career,
638
00:40:21,960 --> 00:40:24,160
to devote myself to my children,
639
00:40:24,920 --> 00:40:26,280
to my husband.
640
00:40:27,800 --> 00:40:32,000
To whom I was faithful. Always.
Because that's how I think it should be.
641
00:40:33,280 --> 00:40:36,560
And in exchange… I've been
642
00:40:37,160 --> 00:40:38,680
insulted,
643
00:40:39,360 --> 00:40:40,760
humiliated,
644
00:40:41,320 --> 00:40:42,760
beaten.
645
00:40:43,400 --> 00:40:46,720
While absolutely everybody,
646
00:40:47,600 --> 00:40:49,240
His Majesty included,
647
00:40:49,760 --> 00:40:51,480
looked the other way.
648
00:40:51,560 --> 00:40:55,560
And you're telling me
that I will pay for my past?
649
00:40:57,320 --> 00:40:58,600
I don't think so.
650
00:41:00,000 --> 00:41:01,760
I think I will pay…
651
00:41:04,680 --> 00:41:07,320
Well, I think I'm already paying
652
00:41:08,480 --> 00:41:09,880
for being a woman.
653
00:41:25,160 --> 00:41:28,600
Good morning to thoselistening to us on this Tuesday,
654
00:41:28,680 --> 00:41:31,600
as you get ready for a fantastic day.
655
00:41:31,680 --> 00:41:35,200
It's unlikely to be that wayfor Bárbara Rey, whose case has gone awry
656
00:41:35,280 --> 00:41:39,000
as she battlesher husband, tamer Ángel Cristo,
657
00:41:39,080 --> 00:41:40,600
for custody of their children.
658
00:41:40,680 --> 00:41:43,640
Witnesses for both partiestestified last Friday,
659
00:41:43,720 --> 00:41:47,320
and today we'll hear aboutthe magistrate's ruling.
660
00:41:47,400 --> 00:41:48,920
This and other news…
661
00:41:55,480 --> 00:41:58,080
Please be seated.
662
00:42:08,520 --> 00:42:11,920
Oral proceedings number 14/1989.
663
00:42:13,960 --> 00:42:16,200
The court is in session.
664
00:42:16,280 --> 00:42:20,800
We proceed now to hear new testimony,
665
00:42:20,880 --> 00:42:23,840
and call to the stand
an additional witness.
666
00:42:27,160 --> 00:42:29,480
With your permission, Your Honor.
667
00:42:29,560 --> 00:42:33,360
We were not informed of this change
and deem it scarcely pertinent.
668
00:42:34,400 --> 00:42:37,920
Thank you, counselor, but we are here
to protect the welfare of minors,
669
00:42:38,600 --> 00:42:41,320
and any decision regarding their custody
670
00:42:41,400 --> 00:42:44,520
needs to be exhaustively assessed
in their best interests.
671
00:42:44,600 --> 00:42:48,160
Therefore, it is pertinent
to accept the petition of this witness
672
00:42:48,240 --> 00:42:51,080
who requested to appear
before this court motu proprio.
673
00:42:52,520 --> 00:42:56,840
That said, I call
Mr. Francisco Ontiveros to the stand.
674
00:42:57,760 --> 00:42:59,040
Francisco Ontiveros.
675
00:43:14,560 --> 00:43:16,440
Do you swear to tell the truth?
676
00:43:17,080 --> 00:43:18,200
I do.
677
00:43:18,280 --> 00:43:19,760
Be seated, please.
678
00:43:25,120 --> 00:43:26,560
Mr. Ontiveros,
679
00:43:27,360 --> 00:43:29,960
please tell us what you do at the circus.
680
00:43:30,040 --> 00:43:33,120
I am a clown, ma'am.
681
00:43:35,560 --> 00:43:36,760
You see? I'm a natural.
682
00:43:36,840 --> 00:43:37,680
Clearly, yes.
683
00:43:38,560 --> 00:43:41,480
Can you tell us when you met Mr. Cristo?
684
00:43:44,200 --> 00:43:45,560
I've known him forever.
685
00:43:47,720 --> 00:43:48,960
Ángel…
686
00:43:49,040 --> 00:43:51,280
Ángel is like a brother to me.
687
00:43:52,920 --> 00:43:56,440
He's the person I have most admired
and respected my whole life.
688
00:43:59,080 --> 00:44:03,320
And everything my colleagues
from the circus said about him is true.
689
00:44:03,840 --> 00:44:04,920
He's hardworking,
690
00:44:06,120 --> 00:44:08,640
generous, and… punctual, you know?
691
00:44:09,160 --> 00:44:10,720
He's one of a kind.
692
00:44:13,320 --> 00:44:14,840
I owe everything to him.
693
00:44:16,240 --> 00:44:17,680
And I fucking love him.
694
00:44:18,200 --> 00:44:19,680
Pardon my French.
695
00:44:22,720 --> 00:44:26,360
He's the person I have most admired
and respected all my life.
696
00:44:28,440 --> 00:44:32,920
And he has guided us
all our lives, you know?
697
00:44:34,320 --> 00:44:36,320
And that's why we do what he says
698
00:44:36,400 --> 00:44:38,560
and why we think
it's the right thing to do.
699
00:44:40,480 --> 00:44:41,520
But…
700
00:44:43,520 --> 00:44:47,080
I'd like to say something
I consider important.
701
00:44:52,480 --> 00:44:53,560
Go on, please.
702
00:44:58,680 --> 00:45:00,720
María is a very good person.
703
00:45:02,080 --> 00:45:05,840
Very affectionate with everyone
and hardworking.
704
00:45:08,600 --> 00:45:10,720
But, above all, she's a good mother.
705
00:45:13,760 --> 00:45:16,240
I never had a mother like her.
706
00:45:16,760 --> 00:45:18,800
But I would have liked to.
707
00:45:23,360 --> 00:45:25,040
And I say it because…
708
00:45:26,040 --> 00:45:28,320
I believe we need
to think about the children.
709
00:45:32,520 --> 00:45:34,200
And forgive me, brother,
710
00:45:35,280 --> 00:45:36,480
but you are not well.
711
00:45:36,560 --> 00:45:38,000
Don't fuck with me.
712
00:45:38,080 --> 00:45:39,560
Silence, please.
713
00:45:43,160 --> 00:45:46,680
You know your children
will be better off with their mother.
714
00:45:46,760 --> 00:45:48,520
You son of a bitch!
715
00:45:48,600 --> 00:45:52,440
Mr. Cristo, please be seated!
716
00:45:52,960 --> 00:45:54,440
Ángel, sit down.
717
00:45:54,520 --> 00:45:56,040
Sit down, Mr. Cristo.
718
00:46:01,000 --> 00:46:02,840
I just wanted to say that.
719
00:46:03,480 --> 00:46:04,320
Thank you.
720
00:46:04,400 --> 00:46:06,880
Thank you, Mr. Ontiveros. You may leave.
721
00:46:20,440 --> 00:46:25,480
I will now read my ruling
on proceedings number 14/1989,
722
00:46:25,560 --> 00:46:29,320
between Ángel Cristo Dordid
and María García García
723
00:46:29,400 --> 00:46:30,840
over custody of their children,
724
00:46:30,920 --> 00:46:34,520
Ángel Cristo García
and Sofía Cristo García.
725
00:46:35,720 --> 00:46:38,200
As for the accusation of abuse,
726
00:46:38,280 --> 00:46:41,200
charges are dismissed
for lack of evidence.
727
00:46:41,920 --> 00:46:45,000
As for custody of the couple's children,
728
00:46:45,080 --> 00:46:48,400
Ángel Cristo García
and Sofía Cristo García,
729
00:46:48,920 --> 00:46:51,240
custody is awarded to…
730
00:46:54,240 --> 00:46:56,240
Ms. María García García.
731
00:47:07,880 --> 00:47:10,600
Likewise, it is orderedthat Ángel Cristo Dordid
732
00:47:10,680 --> 00:47:14,600
is to vacate the housein La Moraleja within 15 days.
733
00:47:32,720 --> 00:47:34,720
-Bye.
-I love you.
734
00:47:34,800 --> 00:47:36,640
-Say bye!
-Bye!
735
00:47:36,720 --> 00:47:41,000
Look what I kept all this time
as a lucky charm.
736
00:47:41,080 --> 00:47:42,920
My magic bracelet!
737
00:47:43,440 --> 00:47:44,640
Come on.
738
00:47:59,800 --> 00:48:03,800
SIX MONTHS LATER
739
00:48:03,880 --> 00:48:05,800
Today's a great day, Blasquito.
740
00:48:07,240 --> 00:48:08,680
Wipe your nose.
741
00:48:18,000 --> 00:48:20,400
If anything happens
to my beasts, I'll kill you.
742
00:48:21,200 --> 00:48:22,400
Is that clear?
743
00:48:26,280 --> 00:48:28,760
-What the fuck's wrong with you?
-Nothing.
744
00:48:31,120 --> 00:48:32,880
Ángel Cristo!
745
00:48:33,800 --> 00:48:35,280
You look good.
746
00:48:35,360 --> 00:48:37,920
Quit the bullshit.
Did you bring me what's mine?
747
00:48:38,440 --> 00:48:40,600
Finally, you sell me your circus.
748
00:48:41,120 --> 00:48:42,920
It's no longer a good business.
749
00:48:43,000 --> 00:48:46,120
Money is in imports now, didn't you know?
750
00:48:48,160 --> 00:48:51,080
Although this tent is much better
than that burned-down tent of yours.
751
00:48:51,160 --> 00:48:53,240
-You burnt it down.
-Oh, really?
752
00:48:54,360 --> 00:48:56,320
You lost your wife.
753
00:48:56,400 --> 00:48:59,840
You lost your house. Your children.
754
00:49:00,360 --> 00:49:02,040
And now your circus.
755
00:49:02,880 --> 00:49:05,760
I'm glad you retain your sense of humor.
756
00:49:09,560 --> 00:49:10,840
Dai, apri.
757
00:49:18,000 --> 00:49:20,360
Mancuso, this is not what we agreed on.
758
00:49:21,840 --> 00:49:23,680
You're gonna take that money.
759
00:49:25,040 --> 00:49:26,440
You know why?
760
00:49:26,960 --> 00:49:28,680
Because you're finished.
761
00:49:29,200 --> 00:49:32,080
Scusami, and a junkie di merda.
762
00:49:33,720 --> 00:49:37,160
Dai, do yourself a favor
and take that briefcase.
763
00:49:39,280 --> 00:49:41,440
-Dai, prendi.
-Take it, Blasco.
764
00:49:41,520 --> 00:49:43,400
Dai, prendi questa valigetta.
765
00:49:44,880 --> 00:49:46,640
Ragazzi, understand this,
766
00:49:46,720 --> 00:49:50,080
I don't want to ever see
either of you around here.
767
00:49:50,160 --> 00:49:51,200
Huh?
768
00:49:51,280 --> 00:49:54,520
You have three days to leave the circus.
769
00:49:55,840 --> 00:49:57,000
Ángel,
770
00:49:57,760 --> 00:50:00,040
don't shove it all up your nose.
771
00:50:28,480 --> 00:50:30,400
Oh, gorgeous.
772
00:50:32,800 --> 00:50:33,840
My Elsa.
773
00:50:36,360 --> 00:50:39,280
Don't give me that look.
I don't know what happened either.
774
00:50:43,160 --> 00:50:44,920
It's just a rough patch.
775
00:50:47,080 --> 00:50:48,440
Isn't it, little one?
776
00:50:50,240 --> 00:50:52,000
Nothing more than a rough patch.
777
00:51:38,880 --> 00:51:40,560
ENTRANCE
778
00:52:37,440 --> 00:52:40,240
Hello. I'm María García.
779
00:52:40,320 --> 00:52:42,200
I'd like to talk to His Majesty.
780
00:52:47,920 --> 00:52:49,040
Hi, Juan.
781
00:53:26,000 --> 00:53:28,920
Well, it's not La Moraleja,
but I'm very happy here.
782
00:53:29,000 --> 00:53:31,080
That place held bad memories.
783
00:53:31,160 --> 00:53:32,360
It's very nice, María.
784
00:53:32,440 --> 00:53:36,520
Mostly I'm glad
you managed to move forward.
785
00:53:36,600 --> 00:53:37,840
Thank you.
786
00:53:37,920 --> 00:53:39,240
I'm very happy.
787
00:53:39,800 --> 00:53:42,840
My children are the best thing
that ever happened to me.
788
00:53:48,040 --> 00:53:49,200
María…
789
00:53:51,880 --> 00:53:53,240
why did you call me?
790
00:53:53,920 --> 00:53:57,400
After that last time, I was sure
you wouldn't want to see me again.
791
00:53:58,280 --> 00:53:59,960
Well, last time
792
00:54:01,520 --> 00:54:03,920
I was in a desperate situation, Juan.
793
00:54:04,720 --> 00:54:06,880
I was about to lose my children.
794
00:54:08,240 --> 00:54:10,000
You were no help, to be honest.
795
00:54:11,720 --> 00:54:13,400
And I lost control.
796
00:54:13,480 --> 00:54:16,760
Although I'll say
I don't regret anything I said then.
797
00:54:18,680 --> 00:54:20,400
Wouldn't expect any less from you.
798
00:54:22,960 --> 00:54:24,520
But now…
799
00:54:26,040 --> 00:54:29,040
I don't know.
I'd like to start my life anew.
800
00:54:30,560 --> 00:54:31,920
And
801
00:54:32,960 --> 00:54:35,760
there are many things
I want to leave behind.
802
00:54:38,160 --> 00:54:40,080
There are also many
803
00:54:40,600 --> 00:54:42,600
I'd like to get back.
804
00:55:21,240 --> 00:55:25,120
Come on, quickly, man.
Let's celebrate already.
805
00:55:25,200 --> 00:55:30,720
TRIBUTE TO ÁNGEL CRISTO.
806
00:55:33,920 --> 00:55:35,880
-Look.
-Hey. Wow.
807
00:55:36,400 --> 00:55:37,360
How are you?
808
00:55:37,440 --> 00:55:39,600
Long time no see!
809
00:55:39,680 --> 00:55:42,040
RUSSIAN CIRCUS
810
00:55:48,240 --> 00:55:50,320
Will there be a lot of people there?
811
00:55:50,400 --> 00:55:53,440
A lot. Nobody wanted to miss it.
812
00:55:59,720 --> 00:56:00,720
What?
813
00:56:00,800 --> 00:56:01,960
Nothing.
814
00:56:03,320 --> 00:56:05,520
Why the fuck are you
looking at me that way?
815
00:56:07,920 --> 00:56:09,440
You're thinking about him.
816
00:56:09,520 --> 00:56:11,920
-Who?
-Who else? Blasco.
817
00:56:12,000 --> 00:56:14,520
No. Of course not.
818
00:56:15,040 --> 00:56:15,960
No way.
819
00:56:32,200 --> 00:56:33,200
Are you all right?
820
00:56:35,480 --> 00:56:36,720
Yes.
821
00:56:36,800 --> 00:56:40,840
Yes, but… slow down a bit.
I'm getting dizzy.
822
00:56:40,920 --> 00:56:41,800
Fine.
823
00:56:41,880 --> 00:56:43,920
-I get dizzy.
-But you're all right?
824
00:56:45,080 --> 00:56:47,240
Who…? Tell me who else is coming.
825
00:56:48,080 --> 00:56:50,840
-Almost everybody.
-Yeah?
826
00:56:50,920 --> 00:56:53,320
The Veracruzes, Jesusín,
827
00:56:53,400 --> 00:56:54,640
Richardi.
828
00:56:55,160 --> 00:56:56,760
-Richardi?
-Yes.
829
00:56:59,480 --> 00:57:01,960
Remember when we had to go get him
830
00:57:02,040 --> 00:57:04,080
from the whorehouse in Logroño?
831
00:57:06,120 --> 00:57:08,160
-Shit.
-He wanted to go back.
832
00:57:08,240 --> 00:57:09,760
How could I forget that?
833
00:57:09,840 --> 00:57:12,400
"His magic was nothing
compared to that of those girls."
834
00:57:12,480 --> 00:57:16,800
"His magic wasn't as good as…
835
00:57:17,320 --> 00:57:19,160
the magic of those whores."
836
00:57:19,680 --> 00:57:21,720
-Shameless scoundrel.
-Scoundrel.
837
00:57:22,920 --> 00:57:24,560
What a scoundrel.
838
00:57:28,880 --> 00:57:30,760
-Are you all right?
-Yeah…
839
00:57:31,280 --> 00:57:32,560
Let's…
840
00:57:32,640 --> 00:57:35,440
Let's stop for some air.
841
00:57:35,520 --> 00:57:36,520
-Should I stop?
-Yes.
842
00:57:36,600 --> 00:57:38,000
Okay, I'll stop.
843
00:58:13,120 --> 00:58:14,480
Is María coming?
844
00:58:15,680 --> 00:58:17,280
Of course she will.
845
00:58:17,360 --> 00:58:18,880
She's there, waiting for you.
846
00:58:37,880 --> 00:58:40,400
I knew she would forgive me.
847
00:58:41,480 --> 00:58:43,280
The children, Little Clown?
848
00:58:44,760 --> 00:58:46,000
Are they coming?
849
00:58:46,520 --> 00:58:48,440
How could they not come, Ángel?
850
00:58:48,520 --> 00:58:50,880
I haven't seen them in a long time.
851
00:58:51,960 --> 00:58:54,200
I miss them so much, Little Clown.
852
00:59:07,520 --> 00:59:09,880
Little Clown, you've always been…
853
00:59:10,400 --> 00:59:13,640
always been the best
of us three brothers, huh?
854
01:01:40,720 --> 01:01:42,840
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
59044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.