All language subtitles for Untameable.aka.Cristo.y.Rey.S01E08.Netflix.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:22,320 This story is inspired by real events and characters 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,920 as told by some of the protagonists 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,360 and the media of the time. 4 00:00:27,440 --> 00:00:34,440 There are also fictionalized facts and characters for dramatic purposes. 5 00:00:36,520 --> 00:00:37,600 MADRID FALL 1989 6 00:00:37,680 --> 00:00:40,480 Father of mercy and God of all consolation. 7 00:00:41,400 --> 00:00:43,280 You protect us with your eternal love 8 00:00:43,360 --> 00:00:47,160 and transform the shadows of death into the light of dawn. 9 00:00:47,680 --> 00:00:50,840 We commend unto you the soul of your son Cristóforo, 10 00:00:51,360 --> 00:00:53,680 whom you have called to your presence. 11 00:00:54,280 --> 00:00:56,520 Forgive all his offenses and sins 12 00:00:56,600 --> 00:00:59,400 so that, as he enters your eternal kingdom, 13 00:00:59,480 --> 00:01:02,000 he may enjoy eternal life in your company. 14 00:01:02,880 --> 00:01:05,720 We ask this through Jesus Christ our Lord. 15 00:01:06,920 --> 00:01:07,880 Amen. 16 00:01:07,960 --> 00:01:10,240 Out of the depths, I cry to you, Lord. 17 00:01:10,960 --> 00:01:14,640 Hear my voice. Let your ears be attentive to my voice in supplication. 18 00:01:15,640 --> 00:01:19,080 Look upon your children who cry in mourning. Be for us… 19 00:01:19,160 --> 00:01:21,280 What the fuck are you doing here? 20 00:01:21,360 --> 00:01:22,240 …so cheer us… 21 00:01:22,320 --> 00:01:25,000 -Ángel, I loved your father very much-- -Get out. 22 00:01:25,080 --> 00:01:28,240 …of our pain, be consoled by the light… 23 00:01:28,320 --> 00:01:31,640 -I want to kiss my children. -You won't get near them. 24 00:01:32,440 --> 00:01:35,720 And if you do, you'll never see them again in your life. 25 00:01:35,800 --> 00:01:38,800 -I'm sorry, but you can't do that. -You wanted a divorce? 26 00:01:39,640 --> 00:01:42,800 If you divorce me, you divorce your children. 27 00:01:42,880 --> 00:01:44,040 They're my children. 28 00:01:44,120 --> 00:01:46,960 I've reported you for abandonment of the family home. 29 00:01:47,680 --> 00:01:48,640 Leave. 30 00:01:48,720 --> 00:01:50,760 …be consoled by the light and peace… 31 00:01:56,560 --> 00:01:59,440 Hear me and heed my word. 32 00:02:00,720 --> 00:02:03,000 Do not judge me, because before you… 33 00:02:05,200 --> 00:02:06,600 no one is innocent. 34 00:02:07,560 --> 00:02:10,720 -Don't be overwhelmed. It's simple. -I don't understand, Javier. 35 00:02:10,800 --> 00:02:15,240 There's nothing to understand. Let me find this. It'll be crystal clear. 36 00:02:15,320 --> 00:02:17,240 Look, here it is. 37 00:02:17,760 --> 00:02:21,320 He reported you the day after your press conference. 38 00:02:21,400 --> 00:02:22,680 It's just… 39 00:02:22,760 --> 00:02:24,720 Fine. What does that mean? 40 00:02:24,800 --> 00:02:29,240 That, according to his account, you are the one who left home. 41 00:02:29,320 --> 00:02:31,680 And, until everything is sorted out in court, 42 00:02:31,760 --> 00:02:35,200 you won't be allowed to exercise your parental rights. 43 00:02:35,280 --> 00:02:36,240 Shit. 44 00:02:37,320 --> 00:02:39,640 Can I see my children or not? 45 00:02:39,720 --> 00:02:41,320 You need Ángel's permission. 46 00:02:42,920 --> 00:02:45,040 You need to be patient, all right? 47 00:02:45,520 --> 00:02:46,720 -Yes. -Really. 48 00:02:46,800 --> 00:02:49,920 Anything you do with the children will be held against you. 49 00:02:50,440 --> 00:02:52,880 Will she be able to get them back or not? 50 00:02:52,960 --> 00:02:55,280 -Yes. And that's what we'll do. -Okay. 51 00:02:55,360 --> 00:02:58,280 If there are no problems, judges tend to favor the mother. 52 00:02:58,360 --> 00:02:59,200 Good. 53 00:02:59,280 --> 00:03:02,720 In your case, what comes first is proving you're solvent. 54 00:03:02,800 --> 00:03:05,120 That you have a job. Did you find anything? 55 00:03:05,200 --> 00:03:08,480 No. But I have an interview at Televisión Española on Monday. 56 00:03:08,560 --> 00:03:11,160 -Yes. You'll get that. -Fine. 57 00:03:11,240 --> 00:03:15,560 Second, and more importantly. Prove that Ángel kicked you out. 58 00:03:16,320 --> 00:03:20,680 -Somebody saw it all, right? -Yes, the live-in help. 59 00:03:20,760 --> 00:03:23,240 -She's always seen everything… -Great. 60 00:03:23,320 --> 00:03:25,360 -Have you called her? -She won't answer. 61 00:03:25,440 --> 00:03:27,920 -I'll take care of everything. -Okay. 62 00:03:28,000 --> 00:03:31,040 -I'll be in touch. Hmm? -All right. Good. 63 00:03:31,120 --> 00:03:32,240 Thank you, Javier. 64 00:03:32,320 --> 00:03:33,640 -Thanks. -I'll see you out. 65 00:03:33,720 --> 00:03:36,600 -Trust me. We'll make it. -Yes. Thank you. 66 00:03:37,760 --> 00:03:39,560 -Thank you, really. -You're welcome. 67 00:03:40,080 --> 00:03:42,680 -We'll talk, okay? -Try to think positive. 68 00:03:56,840 --> 00:03:59,120 UNTAMEABLE 69 00:04:11,440 --> 00:04:13,160 CHAPTER 8 "THE ONLY CREATURE I COULDN'T TAME" 70 00:04:13,240 --> 00:04:15,200 Chelo, so much energy in the morning! 71 00:04:15,280 --> 00:04:18,000 Yes. Because it's going to be a great day. 72 00:04:18,839 --> 00:04:20,200 Are you seeing Paula? 73 00:04:20,279 --> 00:04:21,480 Paula? 74 00:04:21,560 --> 00:04:24,520 No. She's traveling or something like that. 75 00:04:24,600 --> 00:04:26,080 I meant the interview. 76 00:04:26,160 --> 00:04:27,560 Well, I don't know… 77 00:04:28,080 --> 00:04:29,360 Do I look all right? 78 00:04:30,040 --> 00:04:32,000 It's been so long since I went there… 79 00:04:32,600 --> 00:04:35,000 I don't want them to see me just as a star. 80 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 -You're perfect. -You sure? 81 00:04:37,960 --> 00:04:39,440 Very sure. 82 00:04:39,960 --> 00:04:44,200 -Sit down. Right here. Yeah. -But… how many people are coming? 83 00:04:45,320 --> 00:04:47,040 We need the energy. 84 00:04:49,160 --> 00:04:50,120 Hello? 85 00:04:51,800 --> 00:04:53,800 Yes, Josemi, honey. What is it? 86 00:04:57,240 --> 00:04:58,080 What? 87 00:05:01,880 --> 00:05:03,800 No. I had no idea. 88 00:05:04,320 --> 00:05:05,600 Thanks for calling. 89 00:05:05,680 --> 00:05:07,720 Thank you, honey. Bye. 90 00:05:13,760 --> 00:05:14,600 What? 91 00:05:15,200 --> 00:05:16,520 That was the newsroom. 92 00:05:21,480 --> 00:05:23,680 "BÁRBARA REY IS A BAD MOTHER" 93 00:05:23,760 --> 00:05:24,720 Well… 94 00:05:31,240 --> 00:05:32,400 What a bitch. 95 00:05:32,920 --> 00:05:34,160 Camera ready? 96 00:05:34,760 --> 00:05:35,960 Let's record. 97 00:05:37,800 --> 00:05:41,400 As maid and nanny to Ángel and Sofía, 98 00:05:41,480 --> 00:05:43,320 why did you decide to talk now? 99 00:05:43,400 --> 00:05:46,040 So that people will know the truth. 100 00:05:47,520 --> 00:05:50,080 My employer abandoned them. She's not a good mother. 101 00:05:50,720 --> 00:05:52,920 She didn't take care of the children. 102 00:05:53,000 --> 00:05:55,160 "She never got up in the middle of the night 103 00:05:55,240 --> 00:05:56,920 when they were sick," 104 00:05:57,000 --> 00:05:58,840 says Bárbara's nanny. 105 00:05:58,920 --> 00:06:01,360 You know, she really likes the nightlife. 106 00:06:01,840 --> 00:06:03,720 And she was hardly ever home. 107 00:06:16,200 --> 00:06:17,920 It's up to her to do what's right. 108 00:06:19,480 --> 00:06:22,200 I know very well what kind of mother she is. 109 00:06:24,000 --> 00:06:27,200 There are things that, as a father, I find hard to say, 110 00:06:27,280 --> 00:06:29,560 but I'll say them because enough is enough. 111 00:06:30,960 --> 00:06:32,440 I've learned about things 112 00:06:33,640 --> 00:06:36,320 that took place during our marriage 113 00:06:37,560 --> 00:06:39,080 which are unforgivable. 114 00:06:39,160 --> 00:06:42,320 "Young children who do not understand these things 115 00:06:42,400 --> 00:06:47,200 or that their mother abandoned them," said this son of a… 116 00:06:47,280 --> 00:06:49,040 It doesn't surprise me one bit. 117 00:06:50,720 --> 00:06:53,920 The bastard wants to ruin your image right before the trial. 118 00:06:54,000 --> 00:06:56,560 How can he do this to me with the children? 119 00:06:56,640 --> 00:06:58,400 Daddy. 120 00:06:58,480 --> 00:07:00,280 Little witch. Oh! 121 00:07:00,360 --> 00:07:03,600 Give me five minutes, and I'll go play in the garden with you. 122 00:07:03,680 --> 00:07:04,680 Give me a kiss. 123 00:07:05,360 --> 00:07:06,200 Run. 124 00:07:09,360 --> 00:07:10,440 This. 125 00:07:12,240 --> 00:07:14,560 This is what matters the most to me. 126 00:07:15,080 --> 00:07:16,960 Josemi told me something else. 127 00:07:18,760 --> 00:07:20,840 Ana signed the interview before a notary. 128 00:07:22,560 --> 00:07:24,800 -It will be used in court. -Oh. 129 00:07:25,640 --> 00:07:28,880 I can do an interview with you and publish it right away. 130 00:07:28,960 --> 00:07:31,280 No. No way. I refuse. 131 00:07:31,800 --> 00:07:35,520 I don't want my kids to one day see I took part in this despicable charade. 132 00:07:35,600 --> 00:07:38,120 -I won't do it, Chelo. -Fine, and what will you do? 133 00:07:38,200 --> 00:07:41,600 I don't know. Right now, try to get a job. 134 00:07:51,080 --> 00:07:54,960 PRADO DEL REY STUDIOS 135 00:07:58,840 --> 00:07:59,680 María… 136 00:07:59,760 --> 00:08:01,120 José María. 137 00:08:01,200 --> 00:08:02,520 Please… 138 00:08:06,440 --> 00:08:08,280 So many memories. 139 00:08:08,360 --> 00:08:10,160 This hasn't changed. 140 00:08:10,240 --> 00:08:13,360 -You look better than ten years ago. -Better? I don't know… 141 00:08:13,440 --> 00:08:17,520 Fighting for custody of my children, staying with a friend… You tell me. 142 00:08:17,600 --> 00:08:19,720 More and more people are getting divorced. 143 00:08:20,240 --> 00:08:22,440 Such are the times we live in, right? 144 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Well… 145 00:08:26,200 --> 00:08:29,200 I'll get to the point. I don't want to keep you long. 146 00:08:30,240 --> 00:08:32,120 Were you able to ask about a job for me? 147 00:08:32,679 --> 00:08:34,240 I proposed it, María. 148 00:08:35,679 --> 00:08:37,520 Great. And? 149 00:08:38,039 --> 00:08:40,799 For reasons I don't agree with, they said no. 150 00:08:43,360 --> 00:08:47,880 Everything that's going on with your divorce, the tabloids… 151 00:08:47,960 --> 00:08:50,600 None of it helps. It's bad publicity. 152 00:08:50,680 --> 00:08:51,720 I know, but… 153 00:08:51,800 --> 00:08:54,880 You did tell them I was willing to work on anything? 154 00:08:54,960 --> 00:08:57,200 -I can't do that. -Anything they need. 155 00:08:57,280 --> 00:09:01,800 I can be in wardrobe, production, as an assistant. 156 00:09:01,880 --> 00:09:04,920 -I wouldn't mind being an assistant. -Please. 157 00:09:05,000 --> 00:09:08,480 María. You are Bárbara Rey. Do you understand? 158 00:09:09,600 --> 00:09:13,320 What good does it do me to be Bárbara Rey? Sorry. 159 00:09:14,800 --> 00:09:18,760 Look, what I need now, and urgently, 160 00:09:18,840 --> 00:09:21,320 is a paycheck so I can get custody of my children. 161 00:09:21,400 --> 00:09:22,760 Do you understand? 162 00:09:23,600 --> 00:09:24,520 Yes. 163 00:09:26,360 --> 00:09:27,200 I'm so sorry. 164 00:09:28,480 --> 00:09:31,640 If I hear of anything, you'll be the first to know. Hm? 165 00:09:36,960 --> 00:09:39,840 Hey, have you tried the private channels? 166 00:09:40,480 --> 00:09:42,240 They launch at the end of the year. 167 00:09:43,360 --> 00:09:47,080 I haven't yet, but of course I'll ask them, yes. 168 00:09:47,600 --> 00:09:49,320 You'll find something. You'll see. 169 00:09:50,200 --> 00:09:51,360 I'm sure. 170 00:09:51,880 --> 00:09:52,920 Take care. 171 00:09:53,000 --> 00:09:54,600 Likewise. Have a nice day. 172 00:09:59,560 --> 00:10:00,680 Hello. Good evening. 173 00:10:00,760 --> 00:10:04,800 I'm María García. I need to speak to His Majesty. 174 00:10:06,920 --> 00:10:09,920 Yes, I know perfectly well it's very late. 175 00:10:10,000 --> 00:10:13,800 Yes, but it's a somewhat urgent matter. 176 00:10:15,720 --> 00:10:16,560 Hm. 177 00:10:17,560 --> 00:10:18,600 Fine. 178 00:10:19,200 --> 00:10:24,560 Yes, but if you could tell him it's María García, he'll know who I am. 179 00:10:26,240 --> 00:10:27,200 All right. 180 00:10:28,640 --> 00:10:31,200 Fine, then… I'll do that. Thank you. 181 00:10:32,720 --> 00:10:34,160 Thank you. Bye. 182 00:10:39,240 --> 00:10:40,960 Sofía, get your backpack. 183 00:10:41,480 --> 00:10:43,320 Come on. Come here. 184 00:10:43,400 --> 00:10:44,760 This… 185 00:10:45,920 --> 00:10:49,320 Children, behave and do as Ana says, or else… 186 00:10:49,400 --> 00:10:51,360 Come here. Come. 187 00:10:52,240 --> 00:10:55,680 If everything goes well, we'll have pizza for dinner. 188 00:10:56,200 --> 00:10:58,840 And you know what? Everything's gonna go well. 189 00:10:58,920 --> 00:10:59,960 Come here. 190 00:11:00,720 --> 00:11:02,680 -I love you very much. -I love you, Dad. 191 00:11:02,760 --> 00:11:03,920 Give me a hug. 192 00:11:08,040 --> 00:11:11,520 Let's see. Very good. Do you have your sandwiches? 193 00:11:11,600 --> 00:11:12,840 -Yes. -Your homework? 194 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 -That too. -Sure? 195 00:11:17,560 --> 00:11:19,680 Come now, cheer up. It's gonna go great. 196 00:11:19,760 --> 00:11:21,160 No thanks to you. 197 00:11:21,760 --> 00:11:25,880 -I already explained. I can't testify. -I know. Come on. 198 00:11:32,800 --> 00:11:34,640 First Thing in the Morning. 199 00:11:34,720 --> 00:11:36,960 9:00 a.m., 8:00 a.m. in the Canary Islands. 200 00:11:37,040 --> 00:11:38,760 Court proceedings begin today 201 00:11:38,840 --> 00:11:43,640 between lion tamer Ángel Cristo and the beautiful star Bárbara Rey. 202 00:11:43,720 --> 00:11:46,840 As Rocío Jurado would say, their love broke. 203 00:11:46,920 --> 00:11:50,200 They both face serious reciprocal accusations. 204 00:11:50,280 --> 00:11:52,960 Bárbara claims her husband abused her, 205 00:11:53,040 --> 00:11:57,280 while he has reported the actress for abandonment of the family home. 206 00:12:05,040 --> 00:12:07,880 -Bárbara, a question. -Excuse us. 207 00:12:07,960 --> 00:12:10,960 -Bárbara! -Excuse us. We cannot talk to you. 208 00:12:11,040 --> 00:12:13,240 -Bárbara! -Excuse us. We need to get through. 209 00:12:13,320 --> 00:12:15,000 -Bárbara! -A few questions. 210 00:12:16,040 --> 00:12:17,400 -A comment. -Bárbara! 211 00:12:17,480 --> 00:12:18,320 Chelo. 212 00:12:18,400 --> 00:12:20,880 How are you, Bárbara? How are you facing this? 213 00:12:21,400 --> 00:12:23,080 I am calm, thank you. 214 00:12:23,160 --> 00:12:25,360 What will you do if you lose your children? 215 00:12:25,440 --> 00:12:27,320 I won't. 216 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 I was an abused wife for eight years, 217 00:12:30,080 --> 00:12:32,840 and it's only fair that I get my children back. 218 00:12:32,920 --> 00:12:35,680 How long since you last saw them, Bárbara? 219 00:12:35,760 --> 00:12:37,560 Too long. 220 00:12:37,640 --> 00:12:39,600 -Bárbara, there's Ángel. -We can't… 221 00:12:40,360 --> 00:12:41,240 Ángel! 222 00:12:45,440 --> 00:12:47,000 -Any comments? -Ángel. 223 00:12:47,680 --> 00:12:49,920 What do you say to the allegations of abuse? 224 00:12:50,000 --> 00:12:53,080 -Is what she says true? -Not at all. 225 00:12:53,160 --> 00:12:55,000 -Please. -Please, Ángel. 226 00:13:07,400 --> 00:13:09,720 Having a female judge is good for us, right? 227 00:13:09,800 --> 00:13:11,960 Not necessarily. Some women are very sexist. 228 00:13:12,040 --> 00:13:14,040 Please, be seated. 229 00:13:15,320 --> 00:13:16,520 Good morning. 230 00:13:17,480 --> 00:13:20,520 We commence the first hearing in these proceedings 231 00:13:20,600 --> 00:13:25,200 for the custody of minors, number 14/1989. 232 00:13:25,280 --> 00:13:26,640 The court is in session. 233 00:13:26,720 --> 00:13:29,120 The secretary, Mr. Trueba, 234 00:13:29,200 --> 00:13:32,680 will now read the statements of accusation and discharge. 235 00:13:32,760 --> 00:13:34,400 False, Your Honor. 236 00:13:35,160 --> 00:13:40,840 This is undoubtedly my wife's strategy to make me look like a bad person. 237 00:13:41,560 --> 00:13:43,440 Can you be more specific, please? 238 00:13:44,000 --> 00:13:45,640 She says I threw her out. 239 00:13:46,400 --> 00:13:47,560 That I threatened her. 240 00:13:48,080 --> 00:13:49,400 That I chased her. 241 00:13:50,480 --> 00:13:52,120 Do you think a man 242 00:13:52,200 --> 00:13:55,960 who dedicated ten whole years of his life to his wife 243 00:13:56,560 --> 00:13:58,760 could do such a thing? 244 00:14:00,080 --> 00:14:01,520 So many lies… 245 00:14:01,600 --> 00:14:03,440 So much ambition… 246 00:14:04,160 --> 00:14:06,840 Such lack of scruples… It's incredible. 247 00:14:07,560 --> 00:14:09,080 So it's not true 248 00:14:09,160 --> 00:14:12,560 that you forced her out of the family home dragging her by the neck? 249 00:14:12,640 --> 00:14:14,280 It's not. 250 00:14:15,320 --> 00:14:18,440 She left because she wanted to. Nobody made her. 251 00:14:19,920 --> 00:14:22,520 She didn't even say goodbye to her children. 252 00:14:26,000 --> 00:14:28,200 Thank you. You may return to your seat. 253 00:14:28,280 --> 00:14:32,280 Now it's the other party's turn, please. Ms. María García García. 254 00:14:33,000 --> 00:14:34,200 Please approach. 255 00:14:39,240 --> 00:14:41,360 You have filed several reports of abuse 256 00:14:41,440 --> 00:14:44,800 at the La Moraleja and Alcobendas police stations. 257 00:14:44,880 --> 00:14:46,440 That is correct, Your Honor. 258 00:14:46,520 --> 00:14:47,800 We have also received 259 00:14:47,880 --> 00:14:52,320 the notarized statement of your assistant, Ms. Ana Josefa Cano. 260 00:14:55,240 --> 00:14:57,920 Are her assertions true? 261 00:14:58,000 --> 00:15:04,640 I can only say I adore my children and would never leave them unattended. 262 00:15:04,720 --> 00:15:07,120 Answer the questions asked by counsel, please. 263 00:15:09,160 --> 00:15:10,120 Yes… 264 00:15:10,200 --> 00:15:11,840 I'm sorry, Your Honor. 265 00:15:12,360 --> 00:15:17,000 Everything reported there is completely and categorically false. 266 00:15:17,520 --> 00:15:19,560 Do you work at the moment, Ms. García? 267 00:15:20,840 --> 00:15:24,120 At present… regrettably, I currently don't. 268 00:15:24,200 --> 00:15:28,200 Were the earnings of your husband's circus your only source of income? 269 00:15:28,280 --> 00:15:30,760 Of Ángel Cristo and Bárbara Rey's circus. 270 00:15:30,840 --> 00:15:33,400 But that was your sole source of income, wasn't it? 271 00:15:34,520 --> 00:15:39,640 Yes… but I previously worked on other things, 272 00:15:39,720 --> 00:15:41,680 and I can go back to that. 273 00:15:42,200 --> 00:15:45,800 Do you refer to the erotic films you made before your marriage? 274 00:15:48,520 --> 00:15:50,800 Well, I made all sorts of films. 275 00:15:51,480 --> 00:15:57,400 You intend to go back to that kind of work and simultaneously care for your children? 276 00:15:58,680 --> 00:16:04,800 I intend to work on whatever I can and take care of my children. Of course. 277 00:16:05,760 --> 00:16:08,840 Right. No further questions, Your Honor. 278 00:16:10,080 --> 00:16:13,360 -Thank you. You may return to your seat. -Thank you. 279 00:16:14,800 --> 00:16:16,920 You may call your first witness, counselor. 280 00:16:18,000 --> 00:16:21,760 Ángel is the most hardworking and generous man I know. 281 00:16:22,280 --> 00:16:24,520 He's been like a second father to my son. 282 00:16:25,040 --> 00:16:26,560 To all of us. 283 00:16:27,080 --> 00:16:28,680 Abuse her? 284 00:16:28,760 --> 00:16:31,120 No. Impossible. 285 00:16:31,640 --> 00:16:36,080 I know Ángel very well, and he wouldn't hurt a fly. 286 00:16:37,640 --> 00:16:42,680 As far as I know, Bárbara hardly ever came to the circus. 287 00:16:42,760 --> 00:16:47,360 And when she did, it was to get money from the safe. 288 00:16:49,440 --> 00:16:51,280 Bárbara was a bit… 289 00:16:51,360 --> 00:16:54,280 What do you call it when someone likes bingo a lot? 290 00:16:56,560 --> 00:16:57,440 A bingo player? 291 00:16:57,520 --> 00:16:59,600 Correct. A bingo player. 292 00:17:02,000 --> 00:17:04,119 Did you ever see her take that money? 293 00:17:04,200 --> 00:17:07,880 No. I'm not the snooping kind… 294 00:17:07,960 --> 00:17:10,240 But… it was vox populi. 295 00:17:10,319 --> 00:17:14,760 Everyone knows my client worked as an elephant tamer, isn't that true? 296 00:17:14,839 --> 00:17:16,480 Yes, a tamer, right. 297 00:17:17,280 --> 00:17:20,240 How could she not be there if she worked there? 298 00:17:20,319 --> 00:17:24,960 Well, because she came, performed her act, and left. 299 00:17:25,640 --> 00:17:29,680 That's what I mean, Your Honor. That she wasn't there much. Came and left… 300 00:17:30,200 --> 00:17:32,040 No further questions, Your Honor. 301 00:17:37,160 --> 00:17:40,560 What riffraff, Chelo. To think they were like family to me. 302 00:17:40,640 --> 00:17:42,360 Those people are not your family. 303 00:17:42,440 --> 00:17:45,600 They've worked for him their whole lives. Who knows what he told them. 304 00:17:45,680 --> 00:17:47,440 Cheer up. Today was the hardest day. 305 00:17:47,960 --> 00:17:50,520 Hortensia taking the stand will be great for us. 306 00:17:50,600 --> 00:17:54,120 Focus on finding work and try to relax, okay? 307 00:17:54,200 --> 00:17:55,480 You want me to relax? 308 00:18:02,560 --> 00:18:03,680 How did they do? 309 00:18:17,560 --> 00:18:18,960 You want them, huh? 310 00:18:19,040 --> 00:18:20,640 I'll take them from you. 311 00:18:20,720 --> 00:18:23,600 I'll take them from you, and you'll never see them again. 312 00:18:23,680 --> 00:18:25,400 For the rest of your fucking life! 313 00:18:28,360 --> 00:18:29,600 Mom! 314 00:18:30,120 --> 00:18:31,080 Mom! 315 00:18:31,160 --> 00:18:32,400 Bitch. 316 00:18:32,480 --> 00:18:34,280 What's up, big boy? 317 00:18:34,800 --> 00:18:37,280 That wasn't Mom, okay? It wasn't Mom. 318 00:18:38,080 --> 00:18:39,160 Let's go. 319 00:18:39,240 --> 00:18:40,840 Come on. 320 00:18:41,360 --> 00:18:42,400 Come on. 321 00:18:44,520 --> 00:18:48,320 Today was the first hearing in the controversial case 322 00:18:48,400 --> 00:18:51,040 of Ángel Cristo and Bárbara Rey's separation. 323 00:18:51,120 --> 00:18:55,560 The first statements cast doubt on the famous actress's version of events. 324 00:18:55,640 --> 00:18:57,240 At least that's what… 325 00:19:06,160 --> 00:19:10,400 Let's focus on what's important. Potato omelet? 326 00:19:13,320 --> 00:19:15,720 You set the table, I'll make the omelet. Deal? 327 00:19:15,800 --> 00:19:17,240 -All right. -All right. 328 00:19:18,480 --> 00:19:21,080 -Want some wine? -Yes. 329 00:19:32,960 --> 00:19:34,320 Hello. Good afternoon. 330 00:19:34,400 --> 00:19:36,600 I'm María García. 331 00:19:36,680 --> 00:19:38,440 I'd like to speak to His Majesty. 332 00:19:41,520 --> 00:19:42,840 Yes… 333 00:19:42,920 --> 00:19:46,840 Of course, but that's what I was told last time. 334 00:19:46,920 --> 00:19:47,960 So… 335 00:19:49,640 --> 00:19:52,520 Look, this is what we'll do, if it's fine with you, miss. 336 00:19:52,600 --> 00:19:55,600 You will tell Him that María García is calling him. 337 00:19:55,680 --> 00:19:59,360 Or Bárbara Rey, if you prefer, because I have something important to say. 338 00:19:59,440 --> 00:20:00,760 -Thanks. Good day. -Coming. 339 00:20:00,840 --> 00:20:01,960 Idiot. 340 00:20:04,200 --> 00:20:05,360 -Hortensia. -Hello. 341 00:20:05,440 --> 00:20:08,040 -Hi. Come in. -Thank you. 342 00:20:08,120 --> 00:20:09,360 Hortensia. 343 00:20:10,720 --> 00:20:11,680 What brings you here? 344 00:20:14,040 --> 00:20:15,640 I need to talk to you, María. 345 00:20:16,440 --> 00:20:17,360 What is it? 346 00:20:19,160 --> 00:20:20,680 I won't testify. 347 00:20:23,080 --> 00:20:24,200 You won't? 348 00:20:24,280 --> 00:20:27,480 You know Little Clown and Ángel are childhood friends. 349 00:20:27,560 --> 00:20:29,680 And he's not testifying for Ángel. 350 00:20:30,200 --> 00:20:31,880 It's not easy for us, María. 351 00:20:32,520 --> 00:20:34,440 We decided to stay out of it. 352 00:20:35,040 --> 00:20:36,560 Come on, give me a break! 353 00:20:37,880 --> 00:20:39,360 No. That can't be true. 354 00:20:40,480 --> 00:20:43,440 Hortensia, if you don't testify, 355 00:20:44,440 --> 00:20:46,800 I'll have no options, you see? 356 00:20:47,480 --> 00:20:49,600 You know it pains me to do this to you. 357 00:20:49,680 --> 00:20:53,800 No, you don't understand. 358 00:20:54,760 --> 00:20:56,720 If you don't take the stand, 359 00:20:57,320 --> 00:20:59,920 my children will stay with an abuser. 360 00:21:00,000 --> 00:21:01,360 Do you understand that? 361 00:21:02,560 --> 00:21:04,600 Your marriage didn't work out, María. 362 00:21:05,360 --> 00:21:09,240 Little Clown believes when all this is over, Ángel will be calmer. 363 00:21:09,320 --> 00:21:13,480 -He is a good father. He loves the kids. -Are you listening to yourself? 364 00:21:13,560 --> 00:21:14,760 Are you? 365 00:21:15,280 --> 00:21:17,560 You've hidden María's bruises yourself. 366 00:21:17,640 --> 00:21:20,840 Treated her wounds all these years. What are you saying? 367 00:21:23,360 --> 00:21:24,960 I'm sorry, María. I can't do it. 368 00:21:25,800 --> 00:21:26,880 Get out of my house. 369 00:21:26,960 --> 00:21:28,120 -Out! -Calm down-- 370 00:21:28,200 --> 00:21:29,360 No, let me. 371 00:21:30,280 --> 00:21:34,000 I hope you buy yourself something nice with what that prick is paying you. 372 00:21:44,440 --> 00:21:48,160 Is there anybody in that circus who isn't a fucking sellout? 373 00:22:07,840 --> 00:22:08,920 Blasco. 374 00:22:09,600 --> 00:22:10,600 María. 375 00:22:11,680 --> 00:22:12,880 What are you doing here? 376 00:22:14,600 --> 00:22:17,280 -May I come in? -Yes, of course. Come in. 377 00:22:17,360 --> 00:22:18,400 Come on in. 378 00:22:20,280 --> 00:22:21,640 Sorry about the mess. 379 00:22:24,320 --> 00:22:25,480 Wait. 380 00:22:26,800 --> 00:22:29,840 Can I offer you a drink? Beer? Water? 381 00:22:31,280 --> 00:22:33,840 No, I'm good. Thanks. 382 00:22:47,640 --> 00:22:49,040 You look beautiful. 383 00:22:55,280 --> 00:22:56,960 I'm so sorry about what happened. 384 00:22:59,480 --> 00:23:02,160 María, I'm sorry. It was all my fault. 385 00:23:07,520 --> 00:23:11,800 It's funny, but I often remember… the first time I saw you. 386 00:23:11,880 --> 00:23:14,480 You were shooting that movie with Rocío Dúrcal. 387 00:23:18,160 --> 00:23:20,360 Ángel has no idea how lucky he is. 388 00:23:23,680 --> 00:23:27,160 I don't know if you know Ángel and I are fighting in court, 389 00:23:29,400 --> 00:23:31,200 and it's turning out to be 390 00:23:32,040 --> 00:23:33,080 complicated. 391 00:23:33,600 --> 00:23:37,280 Just thinking he might be awarded custody of the children, I… 392 00:23:44,880 --> 00:23:47,320 I'm here because I need you to help me. 393 00:23:49,720 --> 00:23:51,480 What do you want me to do, María? 394 00:23:53,520 --> 00:23:55,840 To testify on my behalf. 395 00:23:56,600 --> 00:23:57,960 I need… 396 00:23:58,560 --> 00:23:59,760 Look at me. 397 00:23:59,840 --> 00:24:02,080 I need you to tell the whole truth. 398 00:24:06,200 --> 00:24:07,360 Please. 399 00:24:17,240 --> 00:24:18,320 You can count on me. 400 00:24:34,760 --> 00:24:38,240 Good thing you're up, or I would have woken you up. 401 00:24:38,320 --> 00:24:39,680 I was with Blasco. 402 00:24:39,760 --> 00:24:42,040 At a place… Well, I'll tell you later. 403 00:24:42,560 --> 00:24:46,200 He said he'll take the stand, so there's hope. 404 00:24:49,040 --> 00:24:50,400 I'm glad. 405 00:24:51,320 --> 00:24:53,000 What is it? What happened? 406 00:24:55,600 --> 00:24:57,880 I left Paula. 407 00:24:58,400 --> 00:24:59,560 You left Paula? 408 00:25:02,840 --> 00:25:05,000 But… 409 00:25:06,000 --> 00:25:07,360 why? 410 00:25:10,720 --> 00:25:12,080 Well… 411 00:25:13,920 --> 00:25:14,840 Are you okay? 412 00:25:15,680 --> 00:25:17,000 No, you're not. 413 00:25:17,520 --> 00:25:18,680 What a question. 414 00:25:20,280 --> 00:25:23,120 My friend, you are not well, but you will be. 415 00:25:23,200 --> 00:25:28,080 Much better, because… you'll have not one, two, or three, 416 00:25:28,600 --> 00:25:31,560 but 150 Paulas, lining up for you. 417 00:25:31,640 --> 00:25:33,720 Screaming, pulling each other's hair… 418 00:25:33,800 --> 00:25:35,880 "Chelo, Chelo." 419 00:25:35,960 --> 00:25:39,680 For those eyes, that face, that mouth… 420 00:25:40,200 --> 00:25:41,440 How would they-- 421 00:25:53,040 --> 00:25:53,880 Chelo. 422 00:25:59,760 --> 00:26:00,640 I know. 423 00:26:06,480 --> 00:26:07,800 Just one night. 424 00:26:42,080 --> 00:26:42,920 Bárbara! 425 00:26:46,160 --> 00:26:47,840 Bárbara, this way, please! 426 00:26:47,920 --> 00:26:50,400 Are the nanny's statements true? 427 00:26:50,480 --> 00:26:52,720 Do you consider yourself a bad mother? 428 00:26:52,800 --> 00:26:56,560 Bárbara, please. Could you lose custody of your children? 429 00:26:56,640 --> 00:26:58,400 Were you unfaithful to Ángel? 430 00:26:59,360 --> 00:27:01,320 How many men have you been with? 431 00:27:01,840 --> 00:27:04,120 Were you a prostitute when you came to Madrid? 432 00:27:04,200 --> 00:27:06,280 That's enough. Let's go. 433 00:27:19,480 --> 00:27:20,320 Ángel. 434 00:27:24,400 --> 00:27:25,920 Let that cocky bully laugh. 435 00:27:26,440 --> 00:27:28,560 We'll fuck him real good. 436 00:27:29,880 --> 00:27:34,400 Oral proceedings number 14/1989. The court is in session. 437 00:27:35,000 --> 00:27:40,040 The defense for Ms. María García García calls its witness, Guillermo Blasco. 438 00:27:41,440 --> 00:27:43,280 Is the witness present? 439 00:27:45,200 --> 00:27:46,520 Guillermo Blasco? 440 00:27:49,280 --> 00:27:51,120 Approach, Mr. Blasco, please. 441 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 Do you swear to tell the truth? 442 00:28:01,920 --> 00:28:02,760 I do. 443 00:28:03,280 --> 00:28:04,680 Please be seated. 444 00:28:07,840 --> 00:28:09,920 -Proceed. -With your permission. 445 00:28:10,000 --> 00:28:12,800 How long have you known Ángel Cristo? 446 00:28:13,680 --> 00:28:16,120 Since I was nine. Practically my whole life. 447 00:28:16,200 --> 00:28:19,000 And bearing in mind how close you were, 448 00:28:19,760 --> 00:28:23,160 how would you characterize his marriage to Ms. García? 449 00:28:25,840 --> 00:28:27,640 Normal. I don't know. 450 00:28:31,360 --> 00:28:35,160 Ms. García reported constant episodes of violence 451 00:28:35,240 --> 00:28:36,680 perpetrated by Mr. Cristo. 452 00:28:36,760 --> 00:28:39,520 Did you witness any during all these years? 453 00:28:40,800 --> 00:28:42,840 They argued a lot. 454 00:28:44,680 --> 00:28:46,280 But like any other marriage. 455 00:28:49,240 --> 00:28:53,720 Mr. Blasco, you witnessed how Ms. García's assistant at the circus 456 00:28:53,800 --> 00:28:57,000 covered up bruises and marks on Ms. García's body, didn't you? 457 00:28:57,080 --> 00:28:59,800 Objection, Your Honor. Leading. 458 00:28:59,880 --> 00:29:01,440 -Sustained. -I'll reformulate. 459 00:29:03,280 --> 00:29:05,840 Mr. Blasco, isn't it true that you witnessed 460 00:29:05,920 --> 00:29:10,200 how her assistant covered bruises and marks on Ms. García's body? 461 00:29:19,160 --> 00:29:20,240 I don't remember. 462 00:29:22,280 --> 00:29:26,440 And you don't remember my client confiding to you that her husband beat her? 463 00:29:30,520 --> 00:29:32,440 No, I don't remember anything. 464 00:29:32,520 --> 00:29:34,400 You are a shameless bastard. 465 00:29:34,480 --> 00:29:37,200 -Quiet, please. -He's lying, dammit. 466 00:29:37,280 --> 00:29:39,120 -Can't you see he's lying? -Miss… 467 00:29:39,200 --> 00:29:41,480 -Exit the courtroom. -I don't need help. 468 00:29:41,560 --> 00:29:44,720 Really, let go of me, please. Unbelievable, really. 469 00:29:45,320 --> 00:29:46,200 Unbelievable. 470 00:29:46,960 --> 00:29:47,800 Continue. 471 00:29:55,200 --> 00:29:58,120 Let's proceed. Any questions from Mr. Cristo's counsel? 472 00:29:58,200 --> 00:29:59,240 Just one. 473 00:30:00,280 --> 00:30:02,920 The night Ms. María García… 474 00:30:03,000 --> 00:30:04,360 Mr. Blasco. 475 00:30:04,440 --> 00:30:06,200 Mr. Blasco, please. 476 00:30:07,440 --> 00:30:10,440 The night Ms. María García abandoned the family home 477 00:30:10,520 --> 00:30:13,800 was the same night her show A Night with Bárbara premiered. 478 00:30:14,560 --> 00:30:18,520 Did anything special happen between you and Ms. García that night? 479 00:30:26,000 --> 00:30:26,880 Yes. 480 00:30:28,160 --> 00:30:29,080 She kissed me. 481 00:30:29,760 --> 00:30:31,440 No further questions, Your Honor. 482 00:30:40,120 --> 00:30:43,360 -Give me a second, Javier. -The press is here, María. 483 00:30:43,440 --> 00:30:44,680 Just a second. 484 00:30:45,840 --> 00:30:46,680 Blasco… 485 00:30:47,600 --> 00:30:49,240 How could you do that to me? 486 00:30:49,320 --> 00:30:51,280 I thought you a man of your word-- 487 00:30:51,360 --> 00:30:54,840 -Did you think he'd betray me? -I'm talking to him. 488 00:30:54,920 --> 00:30:56,960 You've been seducing him for years. 489 00:30:57,960 --> 00:30:59,800 But Blasco is my brother. 490 00:30:59,880 --> 00:31:02,320 And my brother wouldn't betray me for a whore. 491 00:31:02,400 --> 00:31:04,160 Let's go, María, please. 492 00:31:04,680 --> 00:31:05,840 How disgusting. 493 00:31:05,920 --> 00:31:07,080 Very. 494 00:31:08,960 --> 00:31:10,120 Forget it. 495 00:31:30,200 --> 00:31:32,280 I'm going to lose my kids, Chelo. 496 00:31:36,320 --> 00:31:38,440 Don't say that, you hear me? 497 00:31:38,520 --> 00:31:40,000 It won't happen. 498 00:31:42,320 --> 00:31:43,720 We'll think of something. 499 00:31:44,960 --> 00:31:47,800 -No. Stop. Please stop here. -Where, here? 500 00:31:48,760 --> 00:31:51,480 -I have to make a phone call. -María. 501 00:32:01,080 --> 00:32:02,840 TELEPHONE 502 00:32:09,600 --> 00:32:12,560 I'm sorry, but His Majesty can't answer your call. 503 00:32:12,640 --> 00:32:16,120 -We'll make a note of your call and-- -You'll make a note, my ass. 504 00:32:16,200 --> 00:32:20,520 Look, miss, you and I both know perfectly well how this works. 505 00:32:21,040 --> 00:32:25,280 I'm Bárbara Rey. I need to talk to Juan Carlos right now. 506 00:32:28,040 --> 00:32:30,560 Good morning. I understand you're upset. 507 00:32:31,080 --> 00:32:35,320 But you must bear in mind that the Royal Household has a protocol 508 00:32:35,400 --> 00:32:37,680 that can't be ignored whenever you please. 509 00:32:37,760 --> 00:32:41,320 Yeah, you know what the problem is, buddy? Excuse me. 510 00:32:41,400 --> 00:32:45,520 When the Royal Household needed me, there was no protocol at all. 511 00:32:45,600 --> 00:32:48,880 So you're gonna go and tell Juan Carlos right now 512 00:32:48,960 --> 00:32:52,520 that Bárbara Rey needs to talk to him immediately. 513 00:32:52,600 --> 00:32:55,200 Ma'am, I repeat, the Royal Household has-- 514 00:32:55,280 --> 00:32:57,760 No, I'll repeat it. You don't seem to understand. 515 00:32:57,840 --> 00:33:01,520 I'll repeat it for you and everyone else recording this conversation. 516 00:33:02,440 --> 00:33:05,120 You had a great time over the past seven years 517 00:33:05,200 --> 00:33:07,600 listening to absolutely everything, right? 518 00:33:07,680 --> 00:33:09,200 Well, I'll tell you something. 519 00:33:09,280 --> 00:33:11,040 You know a lot about me. 520 00:33:11,120 --> 00:33:14,240 But be careful because I know a lot about you. 521 00:33:14,320 --> 00:33:18,080 And you're beginning to irritate me. Am I making myself clear? 522 00:33:19,800 --> 00:33:22,320 Please hold. 523 00:33:29,920 --> 00:33:31,080 Come on. 524 00:33:32,720 --> 00:33:36,000 Dad, I can't find my magic bracelet. 525 00:33:36,080 --> 00:33:39,400 No problem. I'll help you find it tomorrow. Now sleep. 526 00:33:39,480 --> 00:33:42,800 Why can't Mom live with us? 527 00:33:44,080 --> 00:33:46,520 Sweetie, because we don't need her. 528 00:33:46,600 --> 00:33:50,600 We'll have a great time. I'll take you to the amusement park tomorrow, okay? 529 00:33:51,800 --> 00:33:53,840 Yes! But is Mom coming? 530 00:33:53,920 --> 00:33:56,920 Sweetie, how can Mom come? She always gets dizzy. 531 00:33:57,440 --> 00:33:58,600 Come on, sleep. 532 00:34:02,880 --> 00:34:04,840 You, to bed. 533 00:34:05,800 --> 00:34:06,840 Come on. 534 00:34:11,280 --> 00:34:12,320 Are we losing? 535 00:34:13,320 --> 00:34:17,360 No, we're two ahead with three minutes left in added time. 536 00:34:17,440 --> 00:34:20,600 Why the long faces, dammit? We are in the semifinals! 537 00:34:20,679 --> 00:34:22,520 Ángel, the children… 538 00:34:22,600 --> 00:34:25,920 They know they aren't allowed out, and there's plenty to celebrate. 539 00:34:26,000 --> 00:34:27,639 Fuck, I'm like Real Madrid. 540 00:34:27,719 --> 00:34:30,520 Gave me up for dead, and now look at this comeback. 541 00:34:31,360 --> 00:34:33,360 None for me. I'm driving. 542 00:34:33,440 --> 00:34:34,719 How responsible. 543 00:34:35,960 --> 00:34:39,360 Míchel opens up for Martín Vázquez… 544 00:34:40,639 --> 00:34:42,320 …ball back to Hugo… 545 00:34:42,400 --> 00:34:44,280 What the fuck's up with you? 546 00:34:44,360 --> 00:34:45,280 Nothing. 547 00:34:46,159 --> 00:34:47,960 Blasco, I'll tell you something. 548 00:34:48,480 --> 00:34:50,199 Don't feel guilty. 549 00:34:51,000 --> 00:34:54,840 That woman is a whore who charmed you like she did the rest. 550 00:34:54,920 --> 00:34:56,120 You don't owe her. 551 00:34:56,199 --> 00:34:58,160 Fuck, we're going to start a new life. 552 00:34:58,680 --> 00:34:59,760 A fucking great life. 553 00:34:59,840 --> 00:35:04,960 Without that whore, the circus will go up… up… up… dammit! 554 00:35:05,480 --> 00:35:07,680 Hey, we may even get a girlfriend, huh? 555 00:35:07,760 --> 00:35:09,160 But a normal woman, please. 556 00:35:09,680 --> 00:35:13,040 Had enough of whores. Although they are all whores, huh, Blasco? 557 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 Yeah, that's it. 558 00:35:14,720 --> 00:35:16,160 -Ángel. -What? 559 00:35:16,800 --> 00:35:18,080 The children. 560 00:35:18,920 --> 00:35:20,400 Let's see. 561 00:35:20,920 --> 00:35:22,240 Let's see. 562 00:35:23,200 --> 00:35:24,640 Blasco, what's this? 563 00:35:26,720 --> 00:35:28,280 Now we are brothers. 564 00:35:28,360 --> 00:35:30,400 And brothers have each other's backs. 565 00:35:33,120 --> 00:35:35,800 Brothers always support each other. 566 00:35:37,120 --> 00:35:39,120 I want to hear you say it. 567 00:35:45,600 --> 00:35:48,000 Brothers always support each other, Ángel. 568 00:35:48,080 --> 00:35:48,920 Always. 569 00:35:49,680 --> 00:35:52,760 Spoken like a man who loves me and watches out for me. 570 00:35:52,840 --> 00:35:55,080 Unlike you, Little Clown. No offense. 571 00:35:55,160 --> 00:35:58,520 But fuck, imagine… if I lose this trial 572 00:35:58,600 --> 00:36:03,360 because my brother refused to take the stand. Fuck me dead. 573 00:36:16,200 --> 00:36:17,040 Cata! 574 00:36:19,000 --> 00:36:22,040 Come over and bring something. We're celebrating. 575 00:36:23,240 --> 00:36:25,120 Okay, I think I'll go home. 576 00:36:25,200 --> 00:36:26,200 Yeah. 577 00:36:26,920 --> 00:36:28,560 Where the fuck are you going? 578 00:36:28,640 --> 00:36:30,320 Home. I'm beat. 579 00:36:30,400 --> 00:36:34,480 -Don't be such a pussy. Stay for a drink. -No, I'm tired. Good night. 580 00:36:35,480 --> 00:36:36,800 Blasco, one or two? 581 00:36:37,440 --> 00:36:39,400 Perfect. See you in a bit. Yeah. 582 00:36:54,560 --> 00:36:55,840 It's been a long time. 583 00:36:55,920 --> 00:36:57,840 Very long. 584 00:36:59,560 --> 00:37:04,040 Sorry to have to meet you here so late, but, well, I've got a busy schedule. 585 00:37:06,080 --> 00:37:07,680 Funny how things change, huh? 586 00:37:08,320 --> 00:37:11,240 I never had to insist so much to see you. 587 00:37:12,120 --> 00:37:16,000 But I understand that with all of the press hot on my heels, 588 00:37:16,720 --> 00:37:18,240 this is inconvenient, right? 589 00:37:18,320 --> 00:37:21,160 I'm the first one to regret that, María, but… 590 00:37:21,680 --> 00:37:26,520 Anyway, having you here is a token of my affection for you. 591 00:37:28,080 --> 00:37:29,040 Thank you. 592 00:37:29,560 --> 00:37:30,600 Sit down, please. 593 00:37:34,240 --> 00:37:35,920 -May I? -Go ahead. 594 00:37:43,120 --> 00:37:45,640 I've been told you've been calling 595 00:37:47,040 --> 00:37:48,240 rather insistently. 596 00:37:49,560 --> 00:37:52,400 The court is about to rule on my case. 597 00:37:54,000 --> 00:37:55,280 And… 598 00:37:55,800 --> 00:37:57,680 I'm going to lose my children. 599 00:38:03,840 --> 00:38:05,160 What can I do for you? 600 00:38:05,240 --> 00:38:07,400 I need the tapes. 601 00:38:08,120 --> 00:38:11,360 I know you had me under surveillance all these years. 602 00:38:11,960 --> 00:38:15,840 That absolutely everything that took place at my house is recorded. 603 00:38:15,920 --> 00:38:18,240 And with those tapes, Juan, 604 00:38:19,240 --> 00:38:20,880 I could win. 605 00:38:21,960 --> 00:38:23,360 What are you talking about? 606 00:38:25,320 --> 00:38:27,200 I found the microphones at home… 607 00:38:29,760 --> 00:38:32,640 Hypothetically, if that were true… 608 00:38:32,720 --> 00:38:34,200 "Hypothetically"… 609 00:38:35,160 --> 00:38:36,400 In that case, 610 00:38:37,440 --> 00:38:39,320 I wouldn't have ordered it. 611 00:38:40,480 --> 00:38:42,320 It was the Intelligence Services. 612 00:38:42,400 --> 00:38:43,880 Oh. Wow. 613 00:38:44,560 --> 00:38:49,320 Why would the Intelligence Services want to spy on me for seven years? 614 00:38:49,400 --> 00:38:51,040 They know of my interest in you. 615 00:38:51,120 --> 00:38:55,120 What interest? One that comes and goes whenever you feel like it? 616 00:38:55,200 --> 00:38:58,560 María, that hurts. My interest in you goes far beyond. 617 00:38:58,640 --> 00:39:01,800 Then if that's true, get me the tapes. 618 00:39:05,320 --> 00:39:06,560 That's impossible. 619 00:39:07,960 --> 00:39:11,240 Even if those recordings existed, I wouldn't have access to them. 620 00:39:17,320 --> 00:39:18,320 I'm so sorry. 621 00:39:18,400 --> 00:39:21,240 You're the king, dammit. I don't know. 622 00:39:21,320 --> 00:39:24,440 -You must be able to do something. -I don't have a magic wand. 623 00:39:26,280 --> 00:39:29,640 What would people think if I interfered in judicial affairs at will? 624 00:39:31,280 --> 00:39:33,040 A king's conduct must be exemplary. 625 00:39:33,120 --> 00:39:33,960 Exemplary. 626 00:39:34,040 --> 00:39:35,880 Yes, exemplary. 627 00:39:39,480 --> 00:39:40,560 I'm very sorry. 628 00:39:40,640 --> 00:39:43,320 I'm telling you I will lose this case, Juan. 629 00:39:43,400 --> 00:39:46,400 María, it's hard to win, considering your past. 630 00:39:50,640 --> 00:39:51,840 My past. 631 00:39:54,920 --> 00:39:55,880 My past. 632 00:39:58,640 --> 00:40:02,480 Going to bed with whoever I pleased as a single woman. 633 00:40:02,560 --> 00:40:04,640 That has been my sin. 634 00:40:07,680 --> 00:40:09,040 Look, Juan, 635 00:40:09,760 --> 00:40:13,160 I always wanted to have a family. Always. 636 00:40:14,240 --> 00:40:17,400 And when I got it, I left everything behind. 637 00:40:17,920 --> 00:40:21,440 My profession, my whole career, 638 00:40:21,960 --> 00:40:24,160 to devote myself to my children, 639 00:40:24,920 --> 00:40:26,280 to my husband. 640 00:40:27,800 --> 00:40:32,000 To whom I was faithful. Always. Because that's how I think it should be. 641 00:40:33,280 --> 00:40:36,560 And in exchange… I've been 642 00:40:37,160 --> 00:40:38,680 insulted, 643 00:40:39,360 --> 00:40:40,760 humiliated, 644 00:40:41,320 --> 00:40:42,760 beaten. 645 00:40:43,400 --> 00:40:46,720 While absolutely everybody, 646 00:40:47,600 --> 00:40:49,240 His Majesty included, 647 00:40:49,760 --> 00:40:51,480 looked the other way. 648 00:40:51,560 --> 00:40:55,560 And you're telling me that I will pay for my past? 649 00:40:57,320 --> 00:40:58,600 I don't think so. 650 00:41:00,000 --> 00:41:01,760 I think I will pay… 651 00:41:04,680 --> 00:41:07,320 Well, I think I'm already paying 652 00:41:08,480 --> 00:41:09,880 for being a woman. 653 00:41:25,160 --> 00:41:28,600 Good morning to those listening to us on this Tuesday, 654 00:41:28,680 --> 00:41:31,600 as you get ready for a fantastic day. 655 00:41:31,680 --> 00:41:35,200 It's unlikely to be that way for Bárbara Rey, whose case has gone awry 656 00:41:35,280 --> 00:41:39,000 as she battles her husband, tamer Ángel Cristo, 657 00:41:39,080 --> 00:41:40,600 for custody of their children. 658 00:41:40,680 --> 00:41:43,640 Witnesses for both parties testified last Friday, 659 00:41:43,720 --> 00:41:47,320 and today we'll hear about the magistrate's ruling. 660 00:41:47,400 --> 00:41:48,920 This and other news… 661 00:41:55,480 --> 00:41:58,080 Please be seated. 662 00:42:08,520 --> 00:42:11,920 Oral proceedings number 14/1989. 663 00:42:13,960 --> 00:42:16,200 The court is in session. 664 00:42:16,280 --> 00:42:20,800 We proceed now to hear new testimony, 665 00:42:20,880 --> 00:42:23,840 and call to the stand an additional witness. 666 00:42:27,160 --> 00:42:29,480 With your permission, Your Honor. 667 00:42:29,560 --> 00:42:33,360 We were not informed of this change and deem it scarcely pertinent. 668 00:42:34,400 --> 00:42:37,920 Thank you, counselor, but we are here to protect the welfare of minors, 669 00:42:38,600 --> 00:42:41,320 and any decision regarding their custody 670 00:42:41,400 --> 00:42:44,520 needs to be exhaustively assessed in their best interests. 671 00:42:44,600 --> 00:42:48,160 Therefore, it is pertinent to accept the petition of this witness 672 00:42:48,240 --> 00:42:51,080 who requested to appear before this court motu proprio. 673 00:42:52,520 --> 00:42:56,840 That said, I call Mr. Francisco Ontiveros to the stand. 674 00:42:57,760 --> 00:42:59,040 Francisco Ontiveros. 675 00:43:14,560 --> 00:43:16,440 Do you swear to tell the truth? 676 00:43:17,080 --> 00:43:18,200 I do. 677 00:43:18,280 --> 00:43:19,760 Be seated, please. 678 00:43:25,120 --> 00:43:26,560 Mr. Ontiveros, 679 00:43:27,360 --> 00:43:29,960 please tell us what you do at the circus. 680 00:43:30,040 --> 00:43:33,120 I am a clown, ma'am. 681 00:43:35,560 --> 00:43:36,760 You see? I'm a natural. 682 00:43:36,840 --> 00:43:37,680 Clearly, yes. 683 00:43:38,560 --> 00:43:41,480 Can you tell us when you met Mr. Cristo? 684 00:43:44,200 --> 00:43:45,560 I've known him forever. 685 00:43:47,720 --> 00:43:48,960 Ángel… 686 00:43:49,040 --> 00:43:51,280 Ángel is like a brother to me. 687 00:43:52,920 --> 00:43:56,440 He's the person I have most admired and respected my whole life. 688 00:43:59,080 --> 00:44:03,320 And everything my colleagues from the circus said about him is true. 689 00:44:03,840 --> 00:44:04,920 He's hardworking, 690 00:44:06,120 --> 00:44:08,640 generous, and… punctual, you know? 691 00:44:09,160 --> 00:44:10,720 He's one of a kind. 692 00:44:13,320 --> 00:44:14,840 I owe everything to him. 693 00:44:16,240 --> 00:44:17,680 And I fucking love him. 694 00:44:18,200 --> 00:44:19,680 Pardon my French. 695 00:44:22,720 --> 00:44:26,360 He's the person I have most admired and respected all my life. 696 00:44:28,440 --> 00:44:32,920 And he has guided us all our lives, you know? 697 00:44:34,320 --> 00:44:36,320 And that's why we do what he says 698 00:44:36,400 --> 00:44:38,560 and why we think it's the right thing to do. 699 00:44:40,480 --> 00:44:41,520 But… 700 00:44:43,520 --> 00:44:47,080 I'd like to say something I consider important. 701 00:44:52,480 --> 00:44:53,560 Go on, please. 702 00:44:58,680 --> 00:45:00,720 María is a very good person. 703 00:45:02,080 --> 00:45:05,840 Very affectionate with everyone and hardworking. 704 00:45:08,600 --> 00:45:10,720 But, above all, she's a good mother. 705 00:45:13,760 --> 00:45:16,240 I never had a mother like her. 706 00:45:16,760 --> 00:45:18,800 But I would have liked to. 707 00:45:23,360 --> 00:45:25,040 And I say it because… 708 00:45:26,040 --> 00:45:28,320 I believe we need to think about the children. 709 00:45:32,520 --> 00:45:34,200 And forgive me, brother, 710 00:45:35,280 --> 00:45:36,480 but you are not well. 711 00:45:36,560 --> 00:45:38,000 Don't fuck with me. 712 00:45:38,080 --> 00:45:39,560 Silence, please. 713 00:45:43,160 --> 00:45:46,680 You know your children will be better off with their mother. 714 00:45:46,760 --> 00:45:48,520 You son of a bitch! 715 00:45:48,600 --> 00:45:52,440 Mr. Cristo, please be seated! 716 00:45:52,960 --> 00:45:54,440 Ángel, sit down. 717 00:45:54,520 --> 00:45:56,040 Sit down, Mr. Cristo. 718 00:46:01,000 --> 00:46:02,840 I just wanted to say that. 719 00:46:03,480 --> 00:46:04,320 Thank you. 720 00:46:04,400 --> 00:46:06,880 Thank you, Mr. Ontiveros. You may leave. 721 00:46:20,440 --> 00:46:25,480 I will now read my ruling on proceedings number 14/1989, 722 00:46:25,560 --> 00:46:29,320 between Ángel Cristo Dordid and María García García 723 00:46:29,400 --> 00:46:30,840 over custody of their children, 724 00:46:30,920 --> 00:46:34,520 Ángel Cristo García and Sofía Cristo García. 725 00:46:35,720 --> 00:46:38,200 As for the accusation of abuse, 726 00:46:38,280 --> 00:46:41,200 charges are dismissed for lack of evidence. 727 00:46:41,920 --> 00:46:45,000 As for custody of the couple's children, 728 00:46:45,080 --> 00:46:48,400 Ángel Cristo García and Sofía Cristo García, 729 00:46:48,920 --> 00:46:51,240 custody is awarded to… 730 00:46:54,240 --> 00:46:56,240 Ms. María García García. 731 00:47:07,880 --> 00:47:10,600 Likewise, it is ordered that Ángel Cristo Dordid 732 00:47:10,680 --> 00:47:14,600 is to vacate the house in La Moraleja within 15 days. 733 00:47:32,720 --> 00:47:34,720 -Bye. -I love you. 734 00:47:34,800 --> 00:47:36,640 -Say bye! -Bye! 735 00:47:36,720 --> 00:47:41,000 Look what I kept all this time as a lucky charm. 736 00:47:41,080 --> 00:47:42,920 My magic bracelet! 737 00:47:43,440 --> 00:47:44,640 Come on. 738 00:47:59,800 --> 00:48:03,800 SIX MONTHS LATER 739 00:48:03,880 --> 00:48:05,800 Today's a great day, Blasquito. 740 00:48:07,240 --> 00:48:08,680 Wipe your nose. 741 00:48:18,000 --> 00:48:20,400 If anything happens to my beasts, I'll kill you. 742 00:48:21,200 --> 00:48:22,400 Is that clear? 743 00:48:26,280 --> 00:48:28,760 -What the fuck's wrong with you? -Nothing. 744 00:48:31,120 --> 00:48:32,880 Ángel Cristo! 745 00:48:33,800 --> 00:48:35,280 You look good. 746 00:48:35,360 --> 00:48:37,920 Quit the bullshit. Did you bring me what's mine? 747 00:48:38,440 --> 00:48:40,600 Finally, you sell me your circus. 748 00:48:41,120 --> 00:48:42,920 It's no longer a good business. 749 00:48:43,000 --> 00:48:46,120 Money is in imports now, didn't you know? 750 00:48:48,160 --> 00:48:51,080 Although this tent is much better than that burned-down tent of yours. 751 00:48:51,160 --> 00:48:53,240 -You burnt it down. -Oh, really? 752 00:48:54,360 --> 00:48:56,320 You lost your wife. 753 00:48:56,400 --> 00:48:59,840 You lost your house. Your children. 754 00:49:00,360 --> 00:49:02,040 And now your circus. 755 00:49:02,880 --> 00:49:05,760 I'm glad you retain your sense of humor. 756 00:49:09,560 --> 00:49:10,840 Dai, apri. 757 00:49:18,000 --> 00:49:20,360 Mancuso, this is not what we agreed on. 758 00:49:21,840 --> 00:49:23,680 You're gonna take that money. 759 00:49:25,040 --> 00:49:26,440 You know why? 760 00:49:26,960 --> 00:49:28,680 Because you're finished. 761 00:49:29,200 --> 00:49:32,080 Scusami, and a junkie di merda. 762 00:49:33,720 --> 00:49:37,160 Dai, do yourself a favor and take that briefcase. 763 00:49:39,280 --> 00:49:41,440 -Dai, prendi. -Take it, Blasco. 764 00:49:41,520 --> 00:49:43,400 Dai, prendi questa valigetta. 765 00:49:44,880 --> 00:49:46,640 Ragazzi, understand this, 766 00:49:46,720 --> 00:49:50,080 I don't want to ever see either of you around here. 767 00:49:50,160 --> 00:49:51,200 Huh? 768 00:49:51,280 --> 00:49:54,520 You have three days to leave the circus. 769 00:49:55,840 --> 00:49:57,000 Ángel, 770 00:49:57,760 --> 00:50:00,040 don't shove it all up your nose. 771 00:50:28,480 --> 00:50:30,400 Oh, gorgeous. 772 00:50:32,800 --> 00:50:33,840 My Elsa. 773 00:50:36,360 --> 00:50:39,280 Don't give me that look. I don't know what happened either. 774 00:50:43,160 --> 00:50:44,920 It's just a rough patch. 775 00:50:47,080 --> 00:50:48,440 Isn't it, little one? 776 00:50:50,240 --> 00:50:52,000 Nothing more than a rough patch. 777 00:51:38,880 --> 00:51:40,560 ENTRANCE 778 00:52:37,440 --> 00:52:40,240 Hello. I'm María García. 779 00:52:40,320 --> 00:52:42,200 I'd like to talk to His Majesty. 780 00:52:47,920 --> 00:52:49,040 Hi, Juan. 781 00:53:26,000 --> 00:53:28,920 Well, it's not La Moraleja, but I'm very happy here. 782 00:53:29,000 --> 00:53:31,080 That place held bad memories. 783 00:53:31,160 --> 00:53:32,360 It's very nice, María. 784 00:53:32,440 --> 00:53:36,520 Mostly I'm glad you managed to move forward. 785 00:53:36,600 --> 00:53:37,840 Thank you. 786 00:53:37,920 --> 00:53:39,240 I'm very happy. 787 00:53:39,800 --> 00:53:42,840 My children are the best thing that ever happened to me. 788 00:53:48,040 --> 00:53:49,200 María… 789 00:53:51,880 --> 00:53:53,240 why did you call me? 790 00:53:53,920 --> 00:53:57,400 After that last time, I was sure you wouldn't want to see me again. 791 00:53:58,280 --> 00:53:59,960 Well, last time 792 00:54:01,520 --> 00:54:03,920 I was in a desperate situation, Juan. 793 00:54:04,720 --> 00:54:06,880 I was about to lose my children. 794 00:54:08,240 --> 00:54:10,000 You were no help, to be honest. 795 00:54:11,720 --> 00:54:13,400 And I lost control. 796 00:54:13,480 --> 00:54:16,760 Although I'll say I don't regret anything I said then. 797 00:54:18,680 --> 00:54:20,400 Wouldn't expect any less from you. 798 00:54:22,960 --> 00:54:24,520 But now… 799 00:54:26,040 --> 00:54:29,040 I don't know. I'd like to start my life anew. 800 00:54:30,560 --> 00:54:31,920 And 801 00:54:32,960 --> 00:54:35,760 there are many things I want to leave behind. 802 00:54:38,160 --> 00:54:40,080 There are also many 803 00:54:40,600 --> 00:54:42,600 I'd like to get back. 804 00:55:21,240 --> 00:55:25,120 Come on, quickly, man. Let's celebrate already. 805 00:55:25,200 --> 00:55:30,720 TRIBUTE TO ÁNGEL CRISTO. 806 00:55:33,920 --> 00:55:35,880 -Look. -Hey. Wow. 807 00:55:36,400 --> 00:55:37,360 How are you? 808 00:55:37,440 --> 00:55:39,600 Long time no see! 809 00:55:39,680 --> 00:55:42,040 RUSSIAN CIRCUS 810 00:55:48,240 --> 00:55:50,320 Will there be a lot of people there? 811 00:55:50,400 --> 00:55:53,440 A lot. Nobody wanted to miss it. 812 00:55:59,720 --> 00:56:00,720 What? 813 00:56:00,800 --> 00:56:01,960 Nothing. 814 00:56:03,320 --> 00:56:05,520 Why the fuck are you looking at me that way? 815 00:56:07,920 --> 00:56:09,440 You're thinking about him. 816 00:56:09,520 --> 00:56:11,920 -Who? -Who else? Blasco. 817 00:56:12,000 --> 00:56:14,520 No. Of course not. 818 00:56:15,040 --> 00:56:15,960 No way. 819 00:56:32,200 --> 00:56:33,200 Are you all right? 820 00:56:35,480 --> 00:56:36,720 Yes. 821 00:56:36,800 --> 00:56:40,840 Yes, but… slow down a bit. I'm getting dizzy. 822 00:56:40,920 --> 00:56:41,800 Fine. 823 00:56:41,880 --> 00:56:43,920 -I get dizzy. -But you're all right? 824 00:56:45,080 --> 00:56:47,240 Who…? Tell me who else is coming. 825 00:56:48,080 --> 00:56:50,840 -Almost everybody. -Yeah? 826 00:56:50,920 --> 00:56:53,320 The Veracruzes, Jesusín, 827 00:56:53,400 --> 00:56:54,640 Richardi. 828 00:56:55,160 --> 00:56:56,760 -Richardi? -Yes. 829 00:56:59,480 --> 00:57:01,960 Remember when we had to go get him 830 00:57:02,040 --> 00:57:04,080 from the whorehouse in Logroño? 831 00:57:06,120 --> 00:57:08,160 -Shit. -He wanted to go back. 832 00:57:08,240 --> 00:57:09,760 How could I forget that? 833 00:57:09,840 --> 00:57:12,400 "His magic was nothing compared to that of those girls." 834 00:57:12,480 --> 00:57:16,800 "His magic wasn't as good as… 835 00:57:17,320 --> 00:57:19,160 the magic of those whores." 836 00:57:19,680 --> 00:57:21,720 -Shameless scoundrel. -Scoundrel. 837 00:57:22,920 --> 00:57:24,560 What a scoundrel. 838 00:57:28,880 --> 00:57:30,760 -Are you all right? -Yeah… 839 00:57:31,280 --> 00:57:32,560 Let's… 840 00:57:32,640 --> 00:57:35,440 Let's stop for some air. 841 00:57:35,520 --> 00:57:36,520 -Should I stop? -Yes. 842 00:57:36,600 --> 00:57:38,000 Okay, I'll stop. 843 00:58:13,120 --> 00:58:14,480 Is María coming? 844 00:58:15,680 --> 00:58:17,280 Of course she will. 845 00:58:17,360 --> 00:58:18,880 She's there, waiting for you. 846 00:58:37,880 --> 00:58:40,400 I knew she would forgive me. 847 00:58:41,480 --> 00:58:43,280 The children, Little Clown? 848 00:58:44,760 --> 00:58:46,000 Are they coming? 849 00:58:46,520 --> 00:58:48,440 How could they not come, Ángel? 850 00:58:48,520 --> 00:58:50,880 I haven't seen them in a long time. 851 00:58:51,960 --> 00:58:54,200 I miss them so much, Little Clown. 852 00:59:07,520 --> 00:59:09,880 Little Clown, you've always been… 853 00:59:10,400 --> 00:59:13,640 always been the best of us three brothers, huh? 854 01:01:40,720 --> 01:01:42,840 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 59044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.