All language subtitles for Untameable.aka.Cristo.y.Rey.S01E02.Netflix.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,440 --> 00:00:23,080 This story is inspired by real events and characters 2 00:00:23,160 --> 00:00:26,360 as told by some of the protagonists 3 00:00:26,440 --> 00:00:29,280 and the media of the time. 4 00:00:29,360 --> 00:00:34,720 There are also fictionalized facts and characters for dramatic purposes. 5 00:00:36,200 --> 00:00:40,040 TONIGHT WE PARTY TVE. 1979 6 00:00:41,240 --> 00:00:42,920 Thank you, Spain. Thank you all. 7 00:00:46,040 --> 00:00:48,320 We also love Mari Trini. 8 00:00:48,400 --> 00:00:51,920 Let's move on because as soon as the microphones are ready, 9 00:00:52,000 --> 00:00:54,680 we'll introduce tonight's final act. 10 00:00:54,760 --> 00:01:00,000 First, I wanted to take a closer look through that camera at Bárbara Rey. 11 00:01:00,080 --> 00:01:03,400 -Good evening, Bárbara. How are you? -Hello. Good evening. 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,480 Bárbara Rey, 13 00:01:05,920 --> 00:01:09,320 who became one of the country's most popular women almost overnight. 14 00:01:09,400 --> 00:01:12,800 How many movies have you made in the last two years? 15 00:01:12,880 --> 00:01:15,320 Well, in the last… First of all, good evening. 16 00:01:15,400 --> 00:01:17,640 -In the last two years. -In the last two years… 17 00:01:17,720 --> 00:01:22,160 I couldn't say right now, but I think… about 15 or 16. 18 00:01:22,240 --> 00:01:24,040 But I've actually done about 43. 19 00:01:24,640 --> 00:01:28,360 -Out of those 43, how many good ones? -I've been making movies for nine years. 20 00:01:28,440 --> 00:01:29,600 How many good ones? 21 00:01:29,680 --> 00:01:33,040 That is harder to answer. I'd need time to think about it. 22 00:01:33,120 --> 00:01:34,760 What are you looking for in life? 23 00:01:34,840 --> 00:01:36,920 That's very difficult to answer. 24 00:01:37,000 --> 00:01:39,880 I'm looking for many things, but… I don't know. 25 00:01:39,960 --> 00:01:42,640 To continue working, above all, and love. 26 00:01:43,160 --> 00:01:44,320 Real love? 27 00:01:44,400 --> 00:01:46,960 Real love, the most beautiful thing. Isn't that enough? 28 00:01:47,040 --> 00:01:48,040 The love of a man? 29 00:01:48,560 --> 00:01:50,520 -Of a man? -The love of a man. 30 00:01:50,600 --> 00:01:52,200 Of a man, among other things. 31 00:01:52,280 --> 00:01:55,280 Love doesn't only have to be of a man. 32 00:01:55,360 --> 00:01:58,560 It can be of work, of many wonderful things in our lives. 33 00:01:58,640 --> 00:02:01,040 May the Three Wise Men bring you that love. 34 00:02:01,120 --> 00:02:03,840 -Okay. Thank you. -Thank you for being here tonight. 35 00:02:21,760 --> 00:02:27,520 UNTAMEABLE 36 00:02:34,920 --> 00:02:36,000 Thank you. 37 00:02:36,800 --> 00:02:38,120 Good night. 38 00:03:31,600 --> 00:03:33,520 María! It's me! 39 00:03:34,880 --> 00:03:37,720 Jesus, Paco! You really scared me. 40 00:03:37,800 --> 00:03:38,800 Sorry. 41 00:03:38,880 --> 00:03:41,080 -Why are you here? -I was waiting for you. 42 00:03:41,160 --> 00:03:42,520 Aren't you inviting me up? 43 00:03:43,680 --> 00:03:44,720 What do you want? 44 00:03:44,800 --> 00:03:46,880 Shit. You don't seem happy to see me. 45 00:03:48,800 --> 00:03:50,280 What do you want? 46 00:03:50,360 --> 00:03:51,960 To see you, to talk to you. 47 00:03:52,680 --> 00:03:54,240 Oh, Paco, honey… 48 00:03:54,880 --> 00:03:58,800 You're married. You have two children. You have Carmina. I don't know. 49 00:04:00,200 --> 00:04:02,400 My marriage is a disaster. You know that. 50 00:04:02,960 --> 00:04:04,280 I'm having a hard time. 51 00:04:04,960 --> 00:04:08,600 How many times have you used that sob story to get in my bed? 52 00:04:08,680 --> 00:04:10,040 Don't play it cool. 53 00:04:10,120 --> 00:04:12,520 I heard you're coming to Las Ventas tomorrow. 54 00:04:12,600 --> 00:04:13,960 -Aren't you? -To see you? 55 00:04:14,040 --> 00:04:15,560 -Yes. -Sorry, darling, but no. 56 00:04:15,640 --> 00:04:18,120 -Oh, no? -No. I'm going to promote my film. 57 00:04:18,200 --> 00:04:19,040 Oh, right. 58 00:04:19,120 --> 00:04:22,520 I wouldn't be going otherwise. You know I don't care for the bulls. 59 00:04:22,600 --> 00:04:25,200 You may not like the bulls, but bullfighters, you do like. 60 00:04:25,280 --> 00:04:29,120 No. They only want to stick their dagger in you. 61 00:04:30,880 --> 00:04:32,000 CHAPTER 2 "THEY DON'T LOVE ME" 62 00:04:32,080 --> 00:04:33,040 Right, the dagger. 63 00:04:34,120 --> 00:04:35,800 I'm with somebody, honey. 64 00:04:37,200 --> 00:04:38,720 You want to make me jealous? 65 00:04:38,800 --> 00:04:39,920 It's the truth. 66 00:04:42,440 --> 00:04:44,120 You think he's more serious than me? 67 00:04:46,000 --> 00:04:47,680 A bit more. I hope. 68 00:04:48,200 --> 00:04:49,320 That's fine. 69 00:04:50,040 --> 00:04:51,360 Go on, get out of here. 70 00:04:51,440 --> 00:04:54,880 Wait, I'm leaving, but let me give you something. One second. 71 00:05:00,920 --> 00:05:02,600 Happy birthday, María. 72 00:05:03,240 --> 00:05:04,560 It's not my birthday yet. 73 00:05:04,640 --> 00:05:07,200 It is. It's already 12:05 a.m. 74 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 -I love it. Thank you. -May I see it on you? 75 00:05:25,320 --> 00:05:27,200 It's beautiful, Paco. Thank you. 76 00:05:28,080 --> 00:05:29,840 You are beautiful. 77 00:05:32,440 --> 00:05:33,440 Go. 78 00:05:34,240 --> 00:05:35,280 Okay, I'm leaving. 79 00:05:37,080 --> 00:05:39,000 -See you tomorrow? -I don't know. 80 00:05:40,400 --> 00:05:42,200 I'll be seeing you. 81 00:05:47,040 --> 00:05:48,880 Welcome once again 82 00:05:48,960 --> 00:05:52,440 to this traditional charity bullfight, 83 00:05:52,520 --> 00:05:54,800 here at the Las Ventas bullring in Madrid. 84 00:05:54,880 --> 00:05:56,040 Yes, thank you. 85 00:05:56,120 --> 00:05:57,680 LAS VENTAS BULLRING MADRID. 1979 86 00:05:57,760 --> 00:06:00,800 -We'll stand here. -Whatever Chelo wants. 87 00:06:01,800 --> 00:06:03,600 -Thank you. -Another one. 88 00:06:05,480 --> 00:06:07,040 And when's the premiere? 89 00:06:07,520 --> 00:06:09,600 It will be released next spring. 90 00:06:09,680 --> 00:06:12,520 The film won't leave anyone indifferent. 91 00:06:12,600 --> 00:06:14,840 You can't miss it. Me siento extraña. 92 00:06:14,920 --> 00:06:19,800 How did you feel together in bed? Will you be the new X-rated queens? 93 00:06:19,880 --> 00:06:22,360 Come on, Mariñas. We're done. Thanks. 94 00:06:22,440 --> 00:06:24,600 -Thanks, everyone. -Thank you. 95 00:06:24,680 --> 00:06:26,040 -I'll be right there. -Okay. 96 00:06:26,120 --> 00:06:27,080 Jesús, honey… 97 00:06:27,160 --> 00:06:30,040 My mouth hurts from all that smiling. 98 00:06:30,120 --> 00:06:33,160 Important figures from the political, cultural, and sports worlds… 99 00:06:33,240 --> 00:06:34,920 GREAT BULLFIGHT PAQUIRRI - EL VITI - LINARES 100 00:06:35,000 --> 00:06:36,960 …have gathered here today 101 00:06:37,040 --> 00:06:42,160 to support a very noble cause and enjoy a magnificent evening. 102 00:06:42,240 --> 00:06:43,480 Please… 103 00:06:50,120 --> 00:06:52,040 Look who's here. 104 00:06:54,080 --> 00:06:55,400 Encarna! 105 00:06:57,600 --> 00:06:59,960 Encarna, dear, I didn't know you were coming. 106 00:07:00,040 --> 00:07:03,080 -María. Happy birthday. -Thank you. 107 00:07:03,160 --> 00:07:04,640 -Marieta. -How are you? 108 00:07:04,720 --> 00:07:07,200 -It's been a long time. -Too long. It's true. 109 00:07:07,280 --> 00:07:10,440 -You have to come to the radio station. -Whenever you want. 110 00:07:10,520 --> 00:07:13,440 You know we're looking forward to promoting the film. 111 00:07:13,520 --> 00:07:14,640 And you'll need to. 112 00:07:14,720 --> 00:07:17,400 A lesbian relationship on the big screen. 113 00:07:17,480 --> 00:07:18,400 I don't know. 114 00:07:18,480 --> 00:07:20,400 All right. Well, enjoy yourself. 115 00:07:20,480 --> 00:07:23,520 -Thank you. Bye. -Take care. 116 00:07:25,000 --> 00:07:26,640 See you later. Bye. 117 00:07:28,520 --> 00:07:31,520 Hi. This is Bárbara. I can't talk to you right now. 118 00:07:31,600 --> 00:07:33,440 Leave a message after the beep. 119 00:07:35,320 --> 00:07:37,360 Bárbara, it's Ángel Cristo. 120 00:07:37,440 --> 00:07:38,640 Three great matadors… 121 00:07:38,720 --> 00:07:40,960 I've been trying to reach you for two days. 122 00:07:42,080 --> 00:07:45,160 -Call me as soon as you can. -…Viti, Palomo Linares, and Paquirri. 123 00:07:45,240 --> 00:07:47,880 -Holy shit, what a lineup, man. -You can say that again. 124 00:07:47,960 --> 00:07:52,720 …packed with people ready to enjoy a magnificent evening. 125 00:07:52,800 --> 00:07:55,240 -Chelo. -Oh, María. Where were you? 126 00:07:55,320 --> 00:07:56,600 -Help me. -Be careful. 127 00:07:56,680 --> 00:07:59,200 Goodness gracious. Everybody is here. 128 00:07:59,280 --> 00:08:01,520 Well, not everybody. Someone's missing. 129 00:08:09,400 --> 00:08:12,200 Olé, my two gorgeous blondes. 130 00:08:12,280 --> 00:08:14,760 Well, hello, Manolo. How are you? 131 00:08:14,840 --> 00:08:17,440 You should have a birthday every day. You look beautiful. 132 00:08:17,520 --> 00:08:20,680 Oh, shush. Hey, I'll see you at my party, right? 133 00:08:20,760 --> 00:08:22,640 I'll go wherever you take me, princess. 134 00:08:23,320 --> 00:08:25,480 -Gotta run. It's about to start. -See you. 135 00:08:25,560 --> 00:08:26,840 -Bye. -Bye. 136 00:08:27,320 --> 00:08:28,480 What a guy. 137 00:08:28,560 --> 00:08:31,120 I'm calling about the gala. I don't know if you remember. 138 00:08:32,240 --> 00:08:36,280 I know you must be very busy, but I need an answer as soon as possible. 139 00:08:36,360 --> 00:08:39,640 His Majesty the King is making his entrance, 140 00:08:39,720 --> 00:08:42,080 accompanied by Doña Sofía. 141 00:08:43,360 --> 00:08:46,720 This means the performance is about to start. 142 00:08:50,760 --> 00:08:55,200 This ovation is proof of the love and affection 143 00:08:55,280 --> 00:09:00,120 the people of Madrid have for Their Majesties, the King and Queen. 144 00:09:09,040 --> 00:09:10,240 Hi, this is Bárbara-- 145 00:09:10,320 --> 00:09:14,360 I don't know where the fuck she is. It's impossible to reach her! 146 00:09:14,440 --> 00:09:20,400 …who you can see surrounded by other well-known faces. 147 00:09:21,080 --> 00:09:23,640 -There she is. -Will you look at that señora! 148 00:09:24,240 --> 00:09:26,080 -She's no señora, she's single. -Even better. 149 00:09:27,040 --> 00:09:28,440 Fuck me dead. 150 00:09:28,520 --> 00:09:34,360 The sound of bugles and drums announces the performance is about to start. 151 00:09:36,360 --> 00:09:38,240 With his usual elegance, 152 00:09:38,320 --> 00:09:41,280 handsome Paquirri walks around the pit, 153 00:09:41,360 --> 00:09:42,720 greeting the king 154 00:09:43,400 --> 00:09:47,600 and undoubtedly eliciting some sighs 155 00:09:47,680 --> 00:09:49,560 from the women in the audience. 156 00:09:50,320 --> 00:09:53,960 Thank you so much for coming, Your Majesty. With your permission. 157 00:10:06,400 --> 00:10:07,400 Olé! 158 00:10:07,480 --> 00:10:10,040 The bullfighter greets Their Majesties 159 00:10:10,120 --> 00:10:12,960 and offers a carnation to Carmina Ordóñez, 160 00:10:13,480 --> 00:10:18,120 surely, the most envied woman in Spain. 161 00:10:33,480 --> 00:10:34,480 Good afternoon. 162 00:10:35,120 --> 00:10:36,120 Good afternoon. 163 00:10:36,200 --> 00:10:38,080 We've come to say goodbye. 164 00:10:38,880 --> 00:10:42,280 What do you mean, goodbye? We have a gala coming up. 165 00:10:42,360 --> 00:10:45,400 The gala isn't picking up steam. Besides, we have our kid. 166 00:10:45,480 --> 00:10:47,360 -We can't keep-- -Don't fuck with me. 167 00:10:48,200 --> 00:10:49,880 We're really sorry. 168 00:10:51,760 --> 00:10:54,320 Come on, Carlos. Who am I? 169 00:10:54,400 --> 00:10:56,280 -Ángel. -No. What else? 170 00:10:57,400 --> 00:10:59,520 -Ángel Cristo. -Carlos, what else? 171 00:10:59,600 --> 00:11:01,200 I'm your brother. 172 00:11:01,280 --> 00:11:02,600 Your brother. 173 00:11:03,720 --> 00:11:06,160 -When did we meet? -A long time ago. 174 00:11:06,240 --> 00:11:09,080 -A hell of a long time ago. -Forever ago, Ángel. But-- 175 00:11:09,160 --> 00:11:12,160 No buts. How did you meet this saint of a woman? 176 00:11:12,240 --> 00:11:13,840 You sure don't deserve her. 177 00:11:13,920 --> 00:11:16,720 -You introduced us. -Of course. And Pablito? 178 00:11:16,800 --> 00:11:19,760 Come here, kid. Do you know where you were born? 179 00:11:19,840 --> 00:11:22,280 Look, you were born in that tent. 180 00:11:22,360 --> 00:11:24,120 I was there. 181 00:11:25,280 --> 00:11:29,520 And now you're telling me you're leaving me high and dry. 182 00:11:29,600 --> 00:11:31,040 I'm sorry, Ángel, but… 183 00:11:31,120 --> 00:11:32,880 No buts, Carlos. Damn it. 184 00:11:32,960 --> 00:11:36,520 Have I ever not paid you, gala or no gala? 185 00:11:37,160 --> 00:11:40,840 Never. So if it's about the money, there's no problem. 186 00:11:40,920 --> 00:11:42,240 There is no problem. 187 00:11:42,320 --> 00:11:43,360 Ángel. 188 00:11:43,440 --> 00:11:44,280 No problem. 189 00:11:44,360 --> 00:11:46,880 -All of it. Here. -Ángel… 190 00:11:46,960 --> 00:11:49,000 All of it. For the kid. Take it. 191 00:11:49,960 --> 00:11:51,440 The kid is going to be okay. 192 00:11:53,240 --> 00:11:54,880 We've been offered jobs. 193 00:11:57,320 --> 00:11:58,600 Mancuso? 194 00:12:02,640 --> 00:12:03,920 Give me a day. 195 00:12:05,000 --> 00:12:07,720 That's all I'm asking, after all these years. One day. 196 00:12:22,760 --> 00:12:24,640 Hi, Bárbara. Edmundo here. 197 00:12:24,720 --> 00:12:27,680 Happy birthday, gorgeous. See you at the party later. 198 00:12:29,480 --> 00:12:31,080 Bárbara, it's Ángel Cristo. 199 00:12:32,080 --> 00:12:34,960 I've been trying to reach you for two days. 200 00:12:35,480 --> 00:12:36,880 Call me as soon as you can. 201 00:12:37,840 --> 00:12:41,360 -Any messages? -No. Nothing important. 202 00:12:44,680 --> 00:12:46,320 Fuck me dead. 203 00:12:51,320 --> 00:12:52,680 To hell with it! 204 00:13:01,240 --> 00:13:02,080 Hello? 205 00:13:02,160 --> 00:13:03,880 Hello! Hi. Ángel Cristo here. 206 00:13:03,960 --> 00:13:06,520 I would like to talk to Miss Bárbara. 207 00:13:06,600 --> 00:13:10,520 Sorry. She can't talk right now. If you'd like to leave a message… 208 00:13:10,600 --> 00:13:15,240 Sure, leave her a message because I've had it with her. 209 00:13:16,280 --> 00:13:18,960 Tell her that I understand perfectly well 210 00:13:19,040 --> 00:13:22,000 that a woman like her has many commitments. 211 00:13:22,080 --> 00:13:25,080 Why should she give a rat's ass about the lives of 100 families? 212 00:13:25,160 --> 00:13:26,840 But God, I find this disrespectful! 213 00:13:26,920 --> 00:13:30,280 Actress or not, you can't toy with the livelihood of others. 214 00:13:31,720 --> 00:13:33,680 -Hello? -Hi, Ángel. 215 00:13:35,520 --> 00:13:38,840 I thought I would say yes, but if you go on like this, 216 00:13:38,920 --> 00:13:41,360 kid, I might have to say no to you. 217 00:13:41,880 --> 00:13:43,360 Is that a yes? 218 00:13:48,640 --> 00:13:50,120 You won't regret it. 219 00:13:51,160 --> 00:13:53,360 I'm throwing a party for my birthday tonight. 220 00:13:53,440 --> 00:13:55,400 Come by, and we'll celebrate. 221 00:13:55,480 --> 00:13:57,240 Of course I will. 222 00:13:57,320 --> 00:13:58,760 Bye, Ángel. 223 00:13:58,840 --> 00:14:00,160 Till then, Bárbara. 224 00:14:03,080 --> 00:14:04,160 Well done, Ángel! 225 00:14:04,240 --> 00:14:06,960 Come on! That's how you come through! 226 00:14:07,040 --> 00:14:09,080 -Let's have a drink. -Come on. 227 00:14:12,640 --> 00:14:14,600 -I won't be long, Chelo. -Uh-huh. 228 00:14:14,680 --> 00:14:17,520 It's your birthday. What do I tell the guests when they arrive? 229 00:14:17,600 --> 00:14:20,440 What should I tell him? He couldn't make it at another time. 230 00:14:20,520 --> 00:14:22,040 -María. -Chelo. 231 00:14:22,120 --> 00:14:23,560 What should you say to him?! 232 00:14:24,080 --> 00:14:25,560 Do you know what time it is? 233 00:14:25,640 --> 00:14:28,160 Hey, is your guy coming tonight? 234 00:14:28,240 --> 00:14:29,160 -No. -No? 235 00:14:29,240 --> 00:14:32,240 He's not. He's in Benidorm doing a feature on Cantudo. 236 00:14:32,320 --> 00:14:36,040 Too bad he's gonna miss it. Honey, thank you. Love you. 237 00:14:36,120 --> 00:14:40,040 Thanks for taking care of everything. You're the best. I won't be long. 238 00:14:40,720 --> 00:14:43,280 -I'll make it up to you. -Bye. 239 00:15:08,360 --> 00:15:11,080 -Good morning, Abdul. -Good morning, miss. 240 00:15:34,160 --> 00:15:37,240 Well, Ángel Cristo himself. 241 00:15:37,840 --> 00:15:39,240 What brings you here? 242 00:15:39,920 --> 00:15:42,480 I think deals should be closed in person. 243 00:15:42,560 --> 00:15:44,680 Of course. Like everything in life, right? 244 00:15:44,760 --> 00:15:46,120 Like everything in life. 245 00:15:47,680 --> 00:15:48,560 Come on in. 246 00:15:48,640 --> 00:15:49,680 Thank you. 247 00:16:05,720 --> 00:16:08,480 MANCUSO CIRCUS 248 00:16:08,560 --> 00:16:10,560 Ángel! 249 00:16:10,640 --> 00:16:14,600 -Ángel Cristo! How are you? -Fine. 250 00:16:15,720 --> 00:16:18,200 I've come with my family. I think you've met them. 251 00:16:19,560 --> 00:16:22,080 Bad decision, Veracruz. 252 00:16:22,680 --> 00:16:24,200 Come on. Sit down. 253 00:16:25,080 --> 00:16:26,120 Sit down. 254 00:16:27,000 --> 00:16:27,960 Carlos. 255 00:16:29,200 --> 00:16:30,600 Go back home. 256 00:16:30,680 --> 00:16:31,680 Now. 257 00:16:37,280 --> 00:16:39,040 Sit down. Come on. 258 00:16:43,440 --> 00:16:45,240 Gun and all. 259 00:16:46,200 --> 00:16:48,000 First you take my tigers, 260 00:16:48,840 --> 00:16:50,240 then my people… 261 00:16:51,120 --> 00:16:52,520 Look, Ángel. 262 00:16:52,600 --> 00:16:55,960 A circus may seem like a magical place, 263 00:16:56,640 --> 00:16:59,520 but at the end of the day, it's a business like any other. 264 00:17:00,040 --> 00:17:03,080 And you and I are businessmen. 265 00:17:04,720 --> 00:17:05,960 It's not personal. 266 00:17:06,040 --> 00:17:08,200 The circus is my life, Mancuso. 267 00:17:08,280 --> 00:17:09,760 It is personal. 268 00:17:09,839 --> 00:17:12,760 Of course. You're an artist, and a very good one. 269 00:17:13,920 --> 00:17:15,839 The captain of a ship. 270 00:17:15,920 --> 00:17:19,240 The problem is that your ship is sinking. 271 00:17:19,319 --> 00:17:24,359 And a good captain shouldn't let his people sink with it. 272 00:17:24,440 --> 00:17:27,359 -That's exactly why I'm here. -Certo. 273 00:17:33,320 --> 00:17:35,200 Take this as an advance. 274 00:17:35,760 --> 00:17:38,880 The offer can be extended to the whole circus. 275 00:17:39,480 --> 00:17:41,920 -How much is there here? -A hundred thousand. 276 00:17:42,000 --> 00:17:45,200 A hundred thousand pesetas? Wow, doesn't look like much. 277 00:17:52,000 --> 00:17:55,400 Look, Ángel, I think highly of you. 278 00:17:55,480 --> 00:17:57,800 That's why I'm offering you a dignified way out. 279 00:17:58,840 --> 00:18:00,520 You can pay your people, 280 00:18:01,120 --> 00:18:05,280 and you'll still be the world's best tamer. 281 00:18:06,480 --> 00:18:10,560 The only difference is that you'd be the star of my circus. 282 00:18:14,760 --> 00:18:16,560 Whiskey? A cigar? 283 00:18:16,640 --> 00:18:19,080 One hundred thousand, Blasco. 284 00:18:24,160 --> 00:18:26,160 A cigar, thank you. 285 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 Is that a yes? 286 00:18:33,880 --> 00:18:35,000 Lighter? 287 00:18:50,480 --> 00:18:51,920 Hey. Don't move. 288 00:18:52,800 --> 00:18:54,920 You don't have the balls to shoot, Angelito. 289 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Are you paid to be a jackass? 290 00:18:57,080 --> 00:18:58,080 Stop. 291 00:19:04,200 --> 00:19:06,200 Big guy, back off. 292 00:19:10,960 --> 00:19:12,640 Here's what we'll do. 293 00:19:13,720 --> 00:19:16,800 We'll leave in peace because nothing happened here. 294 00:19:18,320 --> 00:19:23,040 But don't you forget, Mancuso, I never leave my people behind. 295 00:19:27,920 --> 00:19:30,600 If I hear a single step, I'll blow your brains out. 296 00:19:32,440 --> 00:19:34,240 Fucking drifter. 297 00:19:45,960 --> 00:19:47,560 That turned me on a bit. 298 00:19:47,640 --> 00:19:50,200 -Are you nuts? Do you know who he is? -Yes. 299 00:19:50,280 --> 00:19:53,080 Good for you if it turns you on to risk your life with a lion, 300 00:19:53,160 --> 00:19:54,960 but don't play with my life again. 301 00:19:55,040 --> 00:19:56,800 Did you have to burn the money? 302 00:19:56,880 --> 00:20:00,240 It's a matter of respect, Little Clown, and nobody disrespects me. 303 00:20:00,320 --> 00:20:02,760 -The old man doesn't know who I am. -A fucking madman. 304 00:20:02,840 --> 00:20:05,000 One who'll solve all your problems. 305 00:20:05,080 --> 00:20:06,640 -What do you mean? -Get in the car. 306 00:20:06,720 --> 00:20:09,480 -All our problems? -Get in the car. 307 00:20:22,120 --> 00:20:24,800 Will you cut the crap and tell us already? 308 00:20:24,880 --> 00:20:26,480 Well, let's see. 309 00:20:26,960 --> 00:20:28,360 This morning, 310 00:20:29,160 --> 00:20:31,320 I closed the deal with the sponsors. 311 00:20:31,400 --> 00:20:33,160 How much did we sign for last year? 312 00:20:33,840 --> 00:20:34,960 Nine million. 313 00:20:35,040 --> 00:20:37,040 Multiply that by three. 314 00:20:38,200 --> 00:20:39,720 Twenty-seven million? 315 00:20:39,800 --> 00:20:42,520 Twenty-seven million! 316 00:20:44,640 --> 00:20:46,680 Bárbara Rey, gentlemen. Bárbara Rey. 317 00:20:46,760 --> 00:20:49,480 Okay, but I understand that that money… 318 00:20:49,560 --> 00:20:51,680 Yes, you will get a part, yes. 319 00:20:51,760 --> 00:20:55,800 It'll come in handy for paying off some things. Damn. 320 00:20:56,560 --> 00:20:59,920 You'll get some too, Little Clown. You'll get some too. 321 00:21:00,480 --> 00:21:03,000 -Twenty-seven million! -Twenty-seven million! 322 00:21:03,080 --> 00:21:06,000 -Hot damn, Little Clown! -Careful! 323 00:21:07,320 --> 00:21:09,000 And you kept it to yourself. 324 00:21:48,560 --> 00:21:50,720 Do you know what day it is today? 325 00:21:53,000 --> 00:21:55,040 Sorry, María. I have to make a call. 326 00:22:46,920 --> 00:22:48,920 Adolfo, what's up, man? How are you? 327 00:22:50,520 --> 00:22:51,520 Yes. 328 00:22:52,200 --> 00:22:53,720 It's been a long time, hasn't it? 329 00:22:55,680 --> 00:22:58,400 The other day I was talking to your friend. 330 00:23:00,160 --> 00:23:02,600 Yes. Yes, to Felipe, yes. 331 00:23:06,320 --> 00:23:08,040 No, man, no. 332 00:23:08,120 --> 00:23:11,000 No. Hey, don't you worry, all right? 333 00:23:11,080 --> 00:23:12,760 No. It's all right. 334 00:23:12,840 --> 00:23:16,520 It's just that he's got a big mess in his own party. 335 00:23:17,640 --> 00:23:18,880 Uh-huh. 336 00:23:20,320 --> 00:23:25,120 You know, around here, we're Communists one day and not Communists the next. 337 00:23:26,240 --> 00:23:28,640 -But that's politics, right? -I'm leaving. 338 00:23:29,360 --> 00:23:31,760 Excuse me for a second, Adolfo. María. 339 00:23:32,680 --> 00:23:34,040 The necklace. 340 00:23:35,520 --> 00:23:37,000 What about my necklace? 341 00:23:38,040 --> 00:23:39,560 It's a family jewel. 342 00:23:40,080 --> 00:23:41,920 Somebody might recognize it. 343 00:23:50,360 --> 00:23:51,760 You're so damn pretty. 344 00:23:53,080 --> 00:23:54,840 You remember the way out, right? 345 00:23:59,960 --> 00:24:04,200 Sorry, man, I have… a lot going on here. 346 00:24:28,360 --> 00:24:29,360 Hello. 347 00:24:32,080 --> 00:24:33,200 Hello. 348 00:24:34,120 --> 00:24:35,560 Who are you? 349 00:24:36,320 --> 00:24:37,440 My name is María. 350 00:24:37,960 --> 00:24:39,400 What are you doing here? 351 00:24:41,120 --> 00:24:43,760 Well… I really don't know. 352 00:24:44,640 --> 00:24:45,640 You got lost. 353 00:24:46,960 --> 00:24:48,280 A little bit, yes. 354 00:24:50,320 --> 00:24:53,200 -Bye, Felipe. -How do you know my name? 355 00:24:56,640 --> 00:24:58,920 Because you look just like your father. 356 00:25:10,280 --> 00:25:12,800 -Home, miss? -Home, yes. Thank you. 357 00:25:43,920 --> 00:25:45,600 It's my birthday today. 358 00:25:46,640 --> 00:25:48,400 Happy birthday, miss. 359 00:25:52,080 --> 00:25:53,160 Thank you. 360 00:26:37,600 --> 00:26:39,920 Guys, class and refinement here, please. 361 00:26:40,000 --> 00:26:42,360 We'll have a drink and wish Bárbara a happy birthday. 362 00:26:42,440 --> 00:26:44,920 -We have early rehearsals. -But we just got here. 363 00:26:45,000 --> 00:26:47,680 This place reeks of vice and debauchery. 364 00:26:52,560 --> 00:26:54,320 Not a bad spread here, no? 365 00:26:54,400 --> 00:26:57,000 What a scene. Fuck me dead. 366 00:26:57,840 --> 00:26:59,320 Hi, Ángel! 367 00:26:59,400 --> 00:27:02,600 Hortensia, how are you? Blasco and Francisco. 368 00:27:02,680 --> 00:27:04,080 -Little Clown. -Oh. 369 00:27:04,160 --> 00:27:05,200 Little Clown. 370 00:27:05,280 --> 00:27:06,480 Welcome. 371 00:27:08,280 --> 00:27:09,280 Carmen! 372 00:27:10,880 --> 00:27:12,840 -Ángel Cristo has just arrived. -I saw. 373 00:27:12,920 --> 00:27:14,520 -Who invited him? -What? 374 00:27:14,600 --> 00:27:17,120 María. She'll be working with him at the circus. 375 00:27:17,200 --> 00:27:18,480 -Really? -Yes. 376 00:27:18,560 --> 00:27:20,960 -What a mix, right? -Yes. I'm not crazy about it. 377 00:27:21,040 --> 00:27:22,560 -Excuse me. Manolo's here. -Go. 378 00:27:22,640 --> 00:27:25,520 -Manolo! So good to see you. -Paquito. 379 00:27:26,040 --> 00:27:29,040 -I'm so glad you came. -Couldn't miss it. And the birthday girl? 380 00:27:29,120 --> 00:27:30,400 You know how it is. 381 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 The guest of honor is always last to arrive. 382 00:27:32,560 --> 00:27:35,880 -You look like a million bucks. -I do what I can. And so do you. 383 00:27:35,960 --> 00:27:37,920 Thanks. Well, the truth is… 384 00:27:38,000 --> 00:27:39,280 Girls, I'll be right back. 385 00:27:48,960 --> 00:27:50,560 María, what are you doing here? 386 00:27:59,920 --> 00:28:03,120 They don't love me, Chelo. They don't love me. 387 00:28:05,040 --> 00:28:07,000 Come here. There. 388 00:28:07,640 --> 00:28:09,360 There, there. 389 00:28:09,880 --> 00:28:11,080 I was such a fool. 390 00:28:13,040 --> 00:28:14,080 I think… 391 00:28:14,840 --> 00:28:17,120 I need a shower, right? 392 00:28:17,680 --> 00:28:20,640 What you need is to take this makeup off. 393 00:28:20,720 --> 00:28:22,080 You look like a raccoon. 394 00:28:23,160 --> 00:28:24,360 What an idiot. 395 00:28:25,960 --> 00:28:28,000 -Go on, take a shower. -Okay. 396 00:28:28,080 --> 00:28:29,640 -Is everything okay? -Yes. 397 00:28:29,720 --> 00:28:30,720 Thank you. 398 00:28:47,960 --> 00:28:50,560 He didn't even remember my birthday, Chelo. 399 00:28:51,920 --> 00:28:53,640 And what did you expect? 400 00:28:53,720 --> 00:28:56,880 That he'd leave his wife, the queen of Spain, and marry you? 401 00:28:56,960 --> 00:28:58,120 No. 402 00:28:59,520 --> 00:29:02,000 What I didn't expect was to feel this way. 403 00:29:04,280 --> 00:29:06,880 He only wants you for one thing, María. 404 00:29:08,080 --> 00:29:11,040 And you should start loving yourself a bit more. 405 00:29:13,320 --> 00:29:15,960 I don't feel like going to a party right now, you know? 406 00:29:16,040 --> 00:29:20,760 Why don't you go out and tell everyone… that I'm sorry. 407 00:29:20,840 --> 00:29:22,760 I don't know. Whatever you want. 408 00:29:24,160 --> 00:29:25,560 Let's see. 409 00:29:26,080 --> 00:29:27,160 Hush, now. Come on. 410 00:29:30,360 --> 00:29:32,200 Pout. Like this. 411 00:29:32,920 --> 00:29:35,360 -Like this? -Like that. Yes. 412 00:29:39,800 --> 00:29:43,920 I don't know what happened with you-know-who yet, María. 413 00:29:45,040 --> 00:29:47,800 But what I do know is that, out there, 414 00:29:47,880 --> 00:29:51,560 there are a lot of people waiting to show you how much they love you. 415 00:29:52,360 --> 00:29:54,080 Which is a lot. 416 00:29:56,280 --> 00:29:57,600 And I'm first in line. 417 00:30:07,800 --> 00:30:10,600 And now we are going to have a drink, you and I. 418 00:30:11,200 --> 00:30:13,360 -Or two. -Or three. 419 00:30:13,880 --> 00:30:16,160 -Or four. Four. -Four? 420 00:30:16,240 --> 00:30:19,080 -Four. Or four. -Four, then. 421 00:30:26,200 --> 00:30:27,200 Bárbara. 422 00:30:29,160 --> 00:30:30,240 Hello. 423 00:30:30,320 --> 00:30:32,080 Hello. I'm Guillermo Blasco. 424 00:30:33,360 --> 00:30:34,840 A friend of Ángel's, right? 425 00:30:34,920 --> 00:30:37,480 I prefer to think Ángel is a friend of mine, but yes. 426 00:30:37,560 --> 00:30:39,560 I like your suit. Enjoy the party. 427 00:30:39,640 --> 00:30:40,960 Thank you. 428 00:30:41,040 --> 00:30:42,440 Happy birthday! 429 00:30:49,200 --> 00:30:50,600 Happy birthday! 430 00:30:50,680 --> 00:30:52,240 -Thank you! -María! 431 00:30:53,480 --> 00:30:54,640 Wonderful, María. 432 00:30:54,720 --> 00:30:58,000 Thank you all for coming. 433 00:30:59,320 --> 00:31:00,440 Bárbara! 434 00:31:01,280 --> 00:31:02,320 Bárbara! 435 00:31:03,040 --> 00:31:06,560 I saw you at José María Íñigo's show. You were wonderful. 436 00:31:07,720 --> 00:31:11,640 And I want to sing a song for you with my flamenco group 437 00:31:11,720 --> 00:31:14,480 because I too believe in love. 438 00:31:14,560 --> 00:31:16,320 Oh, Manolo. 439 00:31:29,640 --> 00:31:31,640 Holy shit! Isn't that Paquirri? 440 00:31:31,720 --> 00:31:33,120 It is. 441 00:31:33,200 --> 00:31:35,760 Handsome fucker, huh? Looks like a Greek statue. 442 00:31:36,600 --> 00:31:38,760 This guy has more balls than you, huh? 443 00:31:56,040 --> 00:31:57,080 Come on! 444 00:32:16,760 --> 00:32:19,080 Olé! Come on, maestro! 445 00:32:35,520 --> 00:32:36,680 Hey. 446 00:32:41,560 --> 00:32:43,840 Don't fucking tell me you're using that shit again. 447 00:32:43,920 --> 00:32:46,240 What the hell are you talking about, Little Clown? 448 00:32:53,360 --> 00:32:56,880 Don't say anything to Ángel, okay? Not a word. 449 00:32:57,840 --> 00:32:58,880 Understood? 450 00:32:59,800 --> 00:33:02,360 Understood. Come on. 451 00:33:21,560 --> 00:33:22,560 Olé! 452 00:33:22,640 --> 00:33:25,080 -Olé! Such talent! -Olé, gorgeous! 453 00:33:25,160 --> 00:33:26,280 Gorgeous! 454 00:33:29,200 --> 00:33:32,200 -So gorgeous! -Oh, Manolo! Thank you. 455 00:33:32,280 --> 00:33:33,400 Thank you. 456 00:33:34,200 --> 00:33:36,240 -Give me a second. -Of course. 457 00:33:37,760 --> 00:33:40,400 That dance was unbelievable, really. 458 00:33:42,200 --> 00:33:43,680 Why are you here, Paco? 459 00:33:43,760 --> 00:33:46,040 To wish you a happy birthday. Why else? 460 00:33:47,200 --> 00:33:49,600 Why are you here, Paco? 461 00:33:51,040 --> 00:33:52,560 María, you are an artist. 462 00:33:52,640 --> 00:33:56,360 You have to see that offering the bull to my wife is what's expected. 463 00:33:56,880 --> 00:33:59,840 You know what? The thing is, I'm an actress and blonde, 464 00:34:00,560 --> 00:34:02,320 so I don't understand it very well. 465 00:34:02,400 --> 00:34:04,400 You'll have to explain it all again. 466 00:34:04,920 --> 00:34:07,640 Well, when you kiss on stage, it's all a lie, right? 467 00:34:08,639 --> 00:34:10,360 The bullring is my stage, dammit. 468 00:34:10,440 --> 00:34:14,080 What I feel for you, that's not a lie, María. 469 00:34:15,560 --> 00:34:17,880 Look, Paco, I'll tell you one thing, honey. 470 00:34:18,880 --> 00:34:23,199 You're very brave in front of a bull, but with women, you're a bit of a coward. 471 00:34:23,280 --> 00:34:26,520 And even… a bit of a bastard as well. 472 00:34:27,239 --> 00:34:30,400 What did you think? I'd ask you to be the mother of my children? 473 00:34:31,000 --> 00:34:32,120 Really? 474 00:34:37,000 --> 00:34:37,840 Hey, boss, 475 00:34:38,520 --> 00:34:41,400 if you don't want to end the season shitting the teeth you swallowed… 476 00:34:43,400 --> 00:34:44,600 get out. 477 00:35:11,280 --> 00:35:13,520 Merci beaucoup. 478 00:35:13,600 --> 00:35:16,360 Thank you. For inviting me to your party. 479 00:35:21,480 --> 00:35:24,320 Forgive the… scene. 480 00:35:25,280 --> 00:35:27,800 If you mean the dance, I loved it, okay? 481 00:35:29,360 --> 00:35:30,800 I brought you something. 482 00:35:36,800 --> 00:35:37,720 What is it? 483 00:35:39,120 --> 00:35:42,640 A small gesture. A… It's a gift. 484 00:35:43,560 --> 00:35:46,640 "A small gesture. A… It's a gift." 485 00:35:50,560 --> 00:35:52,120 Honey, if… 486 00:35:53,800 --> 00:35:56,880 if you want to fuck me, there's no need for any gifts. 487 00:35:56,960 --> 00:36:01,240 Or circus galas or anything. Nothing at all. 488 00:36:02,400 --> 00:36:04,960 I think you're confused, Bárbara. 489 00:36:06,000 --> 00:36:08,400 Confused? Bárbara? 490 00:36:15,440 --> 00:36:18,160 Can I really believe you don't want to fuck me now? 491 00:36:21,040 --> 00:36:22,200 You don't? 492 00:36:24,320 --> 00:36:25,280 Here? 493 00:36:28,120 --> 00:36:29,800 Here, it would be a scandal. 494 00:36:31,360 --> 00:36:33,920 My room would be better, right? 495 00:36:34,480 --> 00:36:35,680 Much better. 496 00:36:37,800 --> 00:36:39,760 Have you seen how lucky I am? 497 00:36:40,400 --> 00:36:42,560 You all want to fuck me. 498 00:36:43,800 --> 00:36:45,920 I mostly want you for rehearsals. 499 00:36:46,000 --> 00:36:48,720 Which start tomorrow at 8:00 in the morning. 500 00:36:49,400 --> 00:36:53,120 Enjoy your party, but please don't be late. 501 00:36:54,720 --> 00:36:56,600 Happy birthday, Bárbara. 502 00:37:38,720 --> 00:37:41,560 -What is it? -Nothing. Absolutely nothing. 503 00:37:42,080 --> 00:37:43,200 Ángel. 504 00:37:45,320 --> 00:37:47,400 I liked seeing you there, all gallant. 505 00:37:47,480 --> 00:37:49,840 Exchanging glances with that girl. 506 00:37:52,320 --> 00:37:54,920 -Her name is Hortensia. -You talked? 507 00:37:56,080 --> 00:37:58,320 We made plans to have a beer someday. 508 00:37:58,400 --> 00:38:00,720 Well done, Little Clown, well done. 509 00:38:01,240 --> 00:38:03,200 I bet Blasco also did well. 510 00:38:03,720 --> 00:38:04,920 Where is he? 511 00:38:05,760 --> 00:38:06,800 No idea. 512 00:38:07,440 --> 00:38:09,160 He's probably with that girl 513 00:38:09,880 --> 00:38:11,320 who was looking at him. 514 00:38:13,280 --> 00:38:14,560 Bastards. 515 00:38:17,200 --> 00:38:18,880 And what about you? 516 00:38:20,200 --> 00:38:21,760 What about me? 517 00:38:22,520 --> 00:38:23,800 I'm glad. 518 00:38:24,440 --> 00:38:25,880 Glad about what? 519 00:38:26,480 --> 00:38:29,080 I saw you go out onto the balcony. 520 00:38:29,680 --> 00:38:33,040 -So? -It's okay, man. 521 00:38:33,560 --> 00:38:36,360 Who the hell asked for your opinion, Little Clown? 522 00:38:38,600 --> 00:38:42,800 -You asked about Hortensia first. -Because you asked me. Did I ask you? 523 00:38:44,200 --> 00:38:45,040 No. 524 00:38:46,960 --> 00:38:48,040 Forgive me. 525 00:38:50,080 --> 00:38:52,640 Do you remember our last show at El Escorial? 526 00:38:55,680 --> 00:38:57,320 It was our best ever. 527 00:38:59,280 --> 00:39:00,400 The best. 528 00:39:01,000 --> 00:39:04,840 Remember I couldn't hear you over the applause of the audience? 529 00:39:05,840 --> 00:39:07,120 What did you tell me? 530 00:39:08,680 --> 00:39:11,720 -Ángel… -What did you tell me that night? 531 00:39:12,240 --> 00:39:15,040 You had to yell because I couldn't hear you. 532 00:39:15,120 --> 00:39:17,040 What did you tell me, Little Clown? 533 00:39:19,960 --> 00:39:23,280 -That Renata had died. -Your exact words. 534 00:39:23,800 --> 00:39:26,640 They're stuck in my mind, Little Clown. 535 00:39:28,720 --> 00:39:31,760 -"Your wife is dead." -Your screams, Little Clown. 536 00:39:32,720 --> 00:39:36,640 What's stuck in my mind are the shouts. The way you told me. 537 00:39:36,720 --> 00:39:39,840 -Ángel, please. -Tell me how you told me! 538 00:39:39,920 --> 00:39:41,400 "Your wife is dead!" 539 00:39:44,480 --> 00:39:45,560 That's it. 540 00:39:48,720 --> 00:39:50,800 My wife is dead, Little Clown. 541 00:39:53,200 --> 00:39:55,000 My baby died alone. 542 00:39:58,240 --> 00:40:03,680 At a shitty clinic, while I was dressed as a fucking gladiator at El Escorial. 543 00:40:06,480 --> 00:40:08,360 -It's not your fault, Ángel. -Shut up! 544 00:40:11,000 --> 00:40:12,280 It's not your fault. 545 00:40:25,360 --> 00:40:26,360 Ángel! 546 00:40:28,760 --> 00:40:29,840 Ángel! 547 00:40:32,400 --> 00:40:33,640 How was the party? 548 00:40:34,520 --> 00:40:37,440 Little Clown told me you got Bárbara Rey. 549 00:40:38,160 --> 00:40:40,520 If not for him, I wouldn't have found out. 550 00:40:41,160 --> 00:40:42,640 Yeah, we got her. 551 00:40:43,680 --> 00:40:45,320 Do you want anything else? 552 00:40:45,400 --> 00:40:47,280 Just to congratulate you, son. 553 00:40:47,360 --> 00:40:49,280 You've done a good job. 554 00:40:49,800 --> 00:40:52,280 With the Veracruzes and with the gala. 555 00:40:52,360 --> 00:40:54,480 You've saved the circus. 556 00:40:56,240 --> 00:40:58,320 I would never leave my people behind. 557 00:41:00,000 --> 00:41:00,880 Son, 558 00:41:01,960 --> 00:41:03,760 you know it couldn't be helped. 559 00:41:05,360 --> 00:41:06,600 I think it could. 560 00:41:18,200 --> 00:41:19,360 AYAMONTE ORPHANAGE HUELVA. 1950 561 00:41:19,440 --> 00:41:20,680 Good evening, Reverend Mother. 562 00:41:20,760 --> 00:41:23,040 -We spoke this morning. -Of course. 563 00:41:23,120 --> 00:41:25,880 And this handsome boy? You must be Ángel, right? 564 00:41:26,360 --> 00:41:27,400 Come on in. 565 00:41:32,720 --> 00:41:34,280 Behave yourself. 566 00:41:34,920 --> 00:41:37,400 When will you be back for me, Father? 567 00:41:39,040 --> 00:41:40,600 Soon, okay? 568 00:42:52,360 --> 00:42:54,160 I miss you so much. 569 00:43:24,520 --> 00:43:25,480 Good afternoon. 570 00:43:25,560 --> 00:43:28,280 Thank you for being with us on such a special day. 571 00:43:28,360 --> 00:43:30,360 PRESS CONFERENCE AHEAD OF THE TVE GALA. NOVEMBER 1979 572 00:43:30,440 --> 00:43:32,680 The Russian Circus would like to welcome you 573 00:43:32,760 --> 00:43:35,200 to the presentation of our new show. 574 00:43:35,280 --> 00:43:37,840 It's a great pleasure for me 575 00:43:37,920 --> 00:43:41,360 to have Miss Bárbara Rey join us… 576 00:43:41,440 --> 00:43:42,560 Good afternoon. 577 00:43:42,640 --> 00:43:45,680 …in what I hope will be a wonderful gala 578 00:43:45,760 --> 00:43:48,000 broadcast by Televisión Española. 579 00:43:48,080 --> 00:43:49,200 Amilibia. 580 00:43:49,280 --> 00:43:52,840 Why this collaboration, Ángel? You come from different worlds. 581 00:43:53,480 --> 00:43:56,720 You come from a circus family. 582 00:43:56,800 --> 00:43:57,880 True. 583 00:43:58,480 --> 00:43:59,520 Ángel. 584 00:43:59,600 --> 00:44:01,120 AYAMONTE ORPHANAGE HUELVA. 7 YEARS LATER 585 00:44:01,200 --> 00:44:04,200 He hasn't slept for two days, too nervous. But he's very happy. 586 00:44:05,120 --> 00:44:09,320 I was fortunate to be born into a circus family… 587 00:44:09,400 --> 00:44:13,080 Ángel, son, make haste. Your father is waiting for you, come. 588 00:44:13,160 --> 00:44:14,760 …that taught me everything. 589 00:44:14,840 --> 00:44:15,920 My son. 590 00:44:18,400 --> 00:44:19,360 That's always supported me. 591 00:44:19,440 --> 00:44:20,480 Ángel. 592 00:44:21,560 --> 00:44:25,200 It's undeniable that not everybody is as fortunate. 593 00:44:25,280 --> 00:44:28,160 But the circus is very much alive. It's modern. 594 00:44:28,240 --> 00:44:30,480 It draws inspiration from all the arts, 595 00:44:31,000 --> 00:44:33,320 and Bárbara is a great artist. 596 00:44:33,400 --> 00:44:34,440 Mariñas. 597 00:44:34,520 --> 00:44:37,920 Yesterday we saw you at Las Ventas without male company, Bárbara. 598 00:44:38,000 --> 00:44:42,160 How is it possible that you haven't found that love you seek? 599 00:44:42,240 --> 00:44:45,760 Jesús, I ask myself the same thing. 600 00:44:46,920 --> 00:44:49,200 No, I'm joking. Well, I don't know. 601 00:44:49,280 --> 00:44:53,720 I guess a single woman like me, 602 00:44:53,800 --> 00:44:55,160 who works like I do… 603 00:44:55,240 --> 00:44:59,000 Well, men get uncomfortable 604 00:44:59,080 --> 00:45:00,600 about that, and… 605 00:45:00,680 --> 00:45:04,480 Undoubtedly, that is a question better addressed to them. 606 00:45:04,560 --> 00:45:07,600 And also ask them why, in the 20th century, 607 00:45:07,680 --> 00:45:11,600 they assume things that are not true, right? 608 00:45:11,680 --> 00:45:12,520 Romero. 609 00:45:12,600 --> 00:45:16,320 It's your first gala without your star trapeze artist, Renata Tanton. 610 00:45:16,400 --> 00:45:17,600 My wife, yes. 611 00:45:17,680 --> 00:45:20,160 Will the Russian Circus be the same without her? 612 00:45:21,200 --> 00:45:23,400 No. It won't be the same without her. 613 00:45:24,480 --> 00:45:25,480 She… 614 00:45:27,040 --> 00:45:28,440 is the love of my life. 615 00:45:29,680 --> 00:45:32,200 These have been hard times for our circus. 616 00:45:34,080 --> 00:45:36,760 She was a great woman. A great circus woman. 617 00:45:37,280 --> 00:45:39,600 Hard-working, generous. 618 00:45:40,560 --> 00:45:42,520 It will be hard to overcome her loss. 619 00:45:43,520 --> 00:45:46,880 Ángel, rumor has it you're experiencing financial problems 620 00:45:46,960 --> 00:45:48,800 as a result of her death. 621 00:45:48,880 --> 00:45:50,640 Is that true? 622 00:45:50,720 --> 00:45:53,920 We've certainly had some bad moments, yes. 623 00:45:54,440 --> 00:45:56,920 But before this circus shuts down 624 00:45:57,000 --> 00:45:59,760 or somebody takes my animals or my people, 625 00:45:59,840 --> 00:46:02,640 This circus will only close when I'm dead. 626 00:46:03,240 --> 00:46:06,760 Ángel, right now you are two lonely hearts. 627 00:46:06,840 --> 00:46:09,440 Could there be anything else between you two? 628 00:46:09,520 --> 00:46:11,520 -I'll answer that. -Go ahead. 629 00:46:11,600 --> 00:46:14,080 Romero, darling, we know each other. 630 00:46:14,160 --> 00:46:18,360 No. Between Ángel and me, there's only a beautiful friendship. 631 00:46:18,440 --> 00:46:19,800 -That's it for today. -Yes. 632 00:46:19,880 --> 00:46:22,000 One last question, Bárbara. 633 00:46:22,680 --> 00:46:25,680 That's the lady who was lost here the other day. 634 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 -Are you sure? -Yes. 635 00:46:30,160 --> 00:46:33,600 Would you let yourself be tamed by a man like Ángel Cristo? 636 00:46:33,680 --> 00:46:35,720 Uh, Jesús, 637 00:46:36,240 --> 00:46:37,560 I am a free woman, 638 00:46:37,640 --> 00:46:42,200 and like any free woman, I'd never let any man tame me. 639 00:46:42,280 --> 00:46:43,880 No matter how powerful he is. 640 00:46:43,960 --> 00:46:47,880 That said, I'd like to clarify that Ángel is a gentleman 641 00:46:47,960 --> 00:46:51,160 and that any woman would fall in love with him, 642 00:46:51,240 --> 00:46:53,880 effortlessly and surely. 643 00:46:53,960 --> 00:46:56,480 No taming necessary. 644 00:47:06,680 --> 00:47:09,440 I'm preparing a gala with Ángel Cristo's circus. 645 00:47:09,520 --> 00:47:13,240 It's going to be very beautiful and impressive. 646 00:47:13,320 --> 00:47:15,440 I don't get what you all see in this woman. 647 00:47:15,520 --> 00:47:17,840 She's an artist who will participate in the gala. 648 00:47:20,960 --> 00:47:23,560 It's a pity that Bárbara couldn't come. 649 00:47:23,640 --> 00:47:25,640 A pity or a lack of professionalism. 650 00:47:26,280 --> 00:47:27,840 Let the show begin! 651 00:47:31,800 --> 00:47:34,280 I don't want presents I have to hide. 652 00:47:35,680 --> 00:47:37,920 What I can't tolerate is people lying to my face. 653 00:47:39,440 --> 00:47:40,560 The gala is on Sunday. 654 00:47:40,640 --> 00:47:43,240 I've had a trip scheduled for a long time. 655 00:47:44,920 --> 00:47:46,560 The only thing I can't offer you 656 00:47:46,640 --> 00:47:48,520 is the life of a wife and mother. 657 00:47:51,200 --> 00:47:53,120 You're not pregnant, are you, honey? 658 00:47:53,200 --> 00:47:55,800 Yes, but I don't want anybody to know yet. 659 00:47:59,960 --> 00:48:01,560 Don't miss me too much. 660 00:48:02,840 --> 00:48:05,840 Cheers! Here's to a wonderful rehearsal. To the gala! 661 00:48:05,920 --> 00:48:06,840 To the gala! 662 00:48:06,920 --> 00:48:09,000 You and I have no father, Blasco. 663 00:48:09,840 --> 00:48:11,480 You and I are brothers. 664 00:48:11,560 --> 00:48:13,680 María, no one leaves a king. 665 00:48:15,480 --> 00:48:17,080 I thought I could trust you. 666 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 -Are you all right, María? -I'm alone. 667 00:48:24,360 --> 00:48:26,360 What do we do? Cancel? 668 00:48:28,160 --> 00:48:29,360 Everything goes wrong. 669 00:48:30,240 --> 00:48:31,560 Renata, 670 00:48:32,160 --> 00:48:33,200 Blasco, 671 00:48:33,960 --> 00:48:38,080 and now the circus's great savior isn't coming. 672 00:48:39,920 --> 00:48:41,680 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 46498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.