All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E48.240103.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,643 --> 00:00:10,713 (Episode 48) 2 00:00:10,713 --> 00:00:11,813 Are you a PI? 3 00:00:12,713 --> 00:00:14,852 I'd like you to find someone for me. 4 00:00:15,383 --> 00:00:16,823 I don't know the family name. 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,493 The given name is "Hae Il." 6 00:00:20,653 --> 00:00:22,362 I can't do much with just a name. 7 00:00:24,192 --> 00:00:25,262 I see. 8 00:00:26,032 --> 00:00:28,532 Come by my office one day. 9 00:00:29,333 --> 00:00:31,232 Where is it located? 10 00:00:49,553 --> 00:00:51,483 This is what I looked like as a kid. 11 00:00:53,623 --> 00:00:55,392 I was kind of cute. 12 00:01:00,193 --> 00:01:01,993 What does my mom look like? 13 00:01:07,072 --> 00:01:08,943 Now that my dad is gone, 14 00:01:10,072 --> 00:01:13,573 the only blood relative I have is Song Yi. 15 00:01:16,483 --> 00:01:17,642 No. 16 00:01:18,983 --> 00:01:22,683 I still have a mom, though she abandoned me. 17 00:01:27,022 --> 00:01:28,252 I'd like to see her. 18 00:01:30,022 --> 00:01:31,063 Mom. 19 00:01:31,862 --> 00:01:33,192 I'll find your mom for you. 20 00:01:34,892 --> 00:01:38,332 I don't know where she is and what she's doing, but wait. 21 00:01:38,903 --> 00:01:42,073 I'll let you meet her. I promise. 22 00:01:48,112 --> 00:01:50,942 Dad was going to reunite me with Mom. 23 00:01:53,353 --> 00:01:57,022 Does she know Dad is dead? 24 00:01:58,853 --> 00:02:00,992 To be honest, I've lost my memory. 25 00:02:01,353 --> 00:02:03,623 I don't remember my past. 26 00:02:04,123 --> 00:02:05,162 I see. 27 00:02:06,162 --> 00:02:08,832 But I keep hearing something. 28 00:02:09,032 --> 00:02:11,263 It sounds as if someone is calling me "Hae Il." 29 00:02:12,173 --> 00:02:14,403 And the name sounds familiar. 30 00:02:14,573 --> 00:02:15,673 Okay. 31 00:02:15,873 --> 00:02:19,073 So you want to find out if "Hae Il" is your name... 32 00:02:19,312 --> 00:02:22,383 or someone else's. 33 00:02:23,182 --> 00:02:25,142 - Yes. - Other than that, 34 00:02:25,142 --> 00:02:28,682 do you really remember nothing at all? 35 00:02:30,953 --> 00:02:32,392 Anything will help. 36 00:02:36,693 --> 00:02:39,293 Didn't you live in Pyeongtaek? 37 00:02:43,133 --> 00:02:46,473 I think you did when you were younger. 38 00:02:47,003 --> 00:02:48,133 Pyeongtaek? 39 00:02:49,772 --> 00:02:50,802 Wait. 40 00:02:51,272 --> 00:02:55,842 When I was younger, I could've lived in Pyeongtaek. 41 00:02:59,312 --> 00:03:00,552 Could Mom... 42 00:03:01,152 --> 00:03:04,323 have had a reason she couldn't come to see me? 43 00:03:08,823 --> 00:03:10,592 Two galbitang and one yukgaejang. 44 00:03:15,092 --> 00:03:16,133 Da Jung. 45 00:03:18,432 --> 00:03:19,432 Yes? 46 00:03:19,733 --> 00:03:21,302 What were you thinking about? 47 00:03:22,503 --> 00:03:23,603 It's nothing. 48 00:03:25,642 --> 00:03:28,742 The word my dad said before he died. 49 00:03:28,983 --> 00:03:30,082 "Song Se Yi?" 50 00:03:30,383 --> 00:03:31,383 Yes. 51 00:03:31,883 --> 00:03:34,883 Could that have been my mom's name? 52 00:03:35,283 --> 00:03:36,323 I don't know. 53 00:03:38,022 --> 00:03:39,453 Were you thinking of her? 54 00:03:40,492 --> 00:03:41,892 The day I went to meet my mom, 55 00:03:42,763 --> 00:03:44,892 could there be a reason she couldn't have made it? 56 00:03:45,932 --> 00:03:48,832 It looks like you already have an answer. 57 00:03:49,462 --> 00:03:51,362 And you want me to confirm. 58 00:03:52,932 --> 00:03:55,772 I guess I wanted confirmation when I knew what I wanted to do. 59 00:03:57,043 --> 00:03:59,973 Whatever the reason, meet her. 60 00:04:00,772 --> 00:04:02,883 You won't know anything until you do. 61 00:04:04,983 --> 00:04:07,753 Ask her why she left you and your father, 62 00:04:08,212 --> 00:04:11,953 and why she didn't show up at the cafe. 63 00:04:14,592 --> 00:04:15,992 I'm afraid. 64 00:04:17,062 --> 00:04:19,133 What if she really just left us? 65 00:04:20,562 --> 00:04:22,432 What if she's angry I tracked her down... 66 00:04:22,932 --> 00:04:24,503 when she got sick of us and left? 67 00:04:26,502 --> 00:04:29,543 What if not meeting at all is the best for us? 68 00:04:30,742 --> 00:04:34,343 Whether you get to understand, become angry, or end up getting hurt, 69 00:04:34,742 --> 00:04:36,283 you must meet to sort it out. 70 00:04:37,143 --> 00:04:39,012 If you don't meet her, 71 00:04:39,012 --> 00:04:40,853 you'll have regrets for the rest of your life, 72 00:04:41,083 --> 00:04:42,923 and torment yourself imagining "what if." 73 00:04:44,523 --> 00:04:47,593 I'm afraid that I was actually abandoned. 74 00:04:47,952 --> 00:04:51,692 Don't run away. You have the courage to check. 75 00:04:52,862 --> 00:04:55,132 - What? - You're Jung Da Jung. 76 00:04:56,533 --> 00:05:00,103 The Da Jung I know is braver than anyone. 77 00:05:01,802 --> 00:05:02,942 Here's the order ticket. 78 00:05:13,682 --> 00:05:17,552 Sang Chul. I'll see Se Ran and get her to confirm. 79 00:05:18,483 --> 00:05:19,992 - You will? - Yes. 80 00:05:19,992 --> 00:05:22,593 I'll grow old just sitting and waiting. 81 00:05:23,262 --> 00:05:26,233 You're right. She's been avoiding my calls lately. 82 00:05:26,333 --> 00:05:28,432 That's a sign that something's up. 83 00:05:28,533 --> 00:05:31,932 If Se Ran's not in, I'll talk to Ae Ja... 84 00:05:31,932 --> 00:05:34,733 and get her to push Se Ran into marrying you. 85 00:05:43,382 --> 00:05:45,043 Hey, Ma Ri. 86 00:05:46,182 --> 00:05:47,783 Gosh. Noel. 87 00:05:49,353 --> 00:05:50,653 (Bobaejung) 88 00:05:50,822 --> 00:05:53,523 Oh, hello, Madam Noel. 89 00:05:54,423 --> 00:05:56,762 I haven't seen you in a long time. 90 00:05:57,822 --> 00:06:02,062 You didn't bring your handsome son with you today? 91 00:06:02,833 --> 00:06:04,733 Hey, friend. 92 00:06:04,903 --> 00:06:08,302 I'm here too. Won't you even say hi? 93 00:06:08,702 --> 00:06:11,673 My eyesight's just fine. I saw you walk in. 94 00:06:12,643 --> 00:06:16,742 Madam, I'll escort you to a private room. Follow me. 95 00:06:19,213 --> 00:06:20,512 - Let's go. - My goodness. 96 00:06:33,593 --> 00:06:34,692 Ms. Jung. 97 00:06:36,302 --> 00:06:38,132 You have the afternoon off today? 98 00:06:38,533 --> 00:06:40,432 Yes. Bye, Ms. Yang. 99 00:06:46,643 --> 00:06:49,512 Gosh. You're so beautiful. 100 00:06:50,843 --> 00:06:52,413 What makeup brand do you use? 101 00:06:54,052 --> 00:06:57,122 If you don't mind me asking, of course. 102 00:06:57,283 --> 00:06:58,822 My goodness... 103 00:06:59,052 --> 00:07:02,822 Do you think using the same brand will make you prettier? 104 00:07:02,963 --> 00:07:04,122 Is that all you can say? 105 00:07:05,362 --> 00:07:07,333 Oh, dear. Silly me. 106 00:07:07,663 --> 00:07:10,663 I didn't come here to upset her. Gain control, Han Ma Ri. 107 00:07:13,872 --> 00:07:15,572 I was just kidding. 108 00:07:15,802 --> 00:07:19,742 It's a fact that you, Ae Ja, used to be pretty back in the day. 109 00:07:20,343 --> 00:07:21,742 "Used to be?" 110 00:07:22,643 --> 00:07:24,483 I'm not pretty now, then? 111 00:07:24,913 --> 00:07:27,882 You have a weird way of putting things. 112 00:07:28,752 --> 00:07:31,423 It's just a joke. 113 00:07:31,622 --> 00:07:33,523 You're pretty even now. 114 00:07:33,523 --> 00:07:35,593 So darn pretty. 115 00:07:37,062 --> 00:07:39,062 Excuse me while I use the restroom. 116 00:07:39,333 --> 00:07:40,333 Okay. 117 00:07:43,033 --> 00:07:44,163 Excuse me. 118 00:07:44,333 --> 00:07:46,403 What would you like to eat? 119 00:07:47,002 --> 00:07:48,603 I'd like to ask you something. 120 00:07:50,673 --> 00:07:54,673 You once asked if I'd lived in Pyeongtaek. 121 00:07:55,273 --> 00:07:56,283 What? 122 00:07:56,783 --> 00:07:59,952 Do you know about that woman? 123 00:08:01,583 --> 00:08:03,252 Pyeongtaek... 124 00:08:09,262 --> 00:08:11,163 Excuse me. 125 00:08:11,893 --> 00:08:14,333 Where is Jung Da Jung? 126 00:08:14,793 --> 00:08:16,533 She was on the morning shift. She just left. 127 00:08:17,002 --> 00:08:19,333 Oh, I see. 128 00:08:19,872 --> 00:08:21,072 That's good to know. 129 00:08:28,112 --> 00:08:30,012 (No results for "Dream Food Chairman Wang Je Guk's son.") 130 00:08:31,242 --> 00:08:32,312 That's weird. 131 00:08:33,083 --> 00:08:34,312 Why won't anything come up? 132 00:08:34,853 --> 00:08:37,252 Se Ran, it's me. 133 00:08:37,653 --> 00:08:38,752 Se Ran. 134 00:08:41,753 --> 00:08:43,092 Is that Sang Chul's mother? 135 00:08:45,523 --> 00:08:47,432 This is so annoying. 136 00:08:48,893 --> 00:08:50,302 What is she doing here? 137 00:08:52,903 --> 00:08:55,972 I was a bit confused back then. 138 00:08:56,342 --> 00:08:59,072 You're the elegant and classy Ms. Noel Park. 139 00:08:59,243 --> 00:09:01,373 There's no way you'd be her. 140 00:09:04,043 --> 00:09:05,982 Is that woman by any chance... 141 00:09:06,082 --> 00:09:10,552 I can tell you for sure that I had an issue with my eyes. 142 00:09:13,192 --> 00:09:15,352 Se Ran must be out. 143 00:09:19,493 --> 00:09:20,932 That's right. 144 00:09:21,133 --> 00:09:24,202 Now that I got another look, you don't look like her at all. 145 00:09:25,503 --> 00:09:28,003 Why would you ask me that anyway? 146 00:09:30,302 --> 00:09:32,842 Only because it suddenly came to mind. 147 00:09:33,873 --> 00:09:38,413 I'm so sorry about that time, Madam Noel. 148 00:09:38,582 --> 00:09:42,753 I insulted you, not knowing who you were. 149 00:09:49,322 --> 00:09:52,663 Did she not come to the Namsan cafe... 150 00:09:52,893 --> 00:09:54,633 because she wasn't in the country? 151 00:09:55,633 --> 00:09:57,633 You weren't sent straight to an orphanage? 152 00:09:58,332 --> 00:10:00,072 You were sold to a diner? 153 00:10:00,533 --> 00:10:02,873 I don't know if I was sold, 154 00:10:03,202 --> 00:10:05,243 but some guy took me there. 155 00:10:05,743 --> 00:10:08,072 That's where I got the name "Jung Da Jung." 156 00:10:09,173 --> 00:10:11,783 Yes, the diner. The gukbap place. 157 00:10:13,413 --> 00:10:14,682 What gukbap place? 158 00:10:16,322 --> 00:10:20,893 The owner of the gukbap diner might know about my mom. 159 00:10:21,493 --> 00:10:22,523 What? 160 00:10:22,822 --> 00:10:25,592 I worked at a diner until I was 13. 161 00:10:30,133 --> 00:10:31,133 My goodness. 162 00:10:31,962 --> 00:10:35,232 You're not worth your keep at all! 163 00:10:35,832 --> 00:10:38,543 I won't let you off because you're a kid. 164 00:10:40,143 --> 00:10:42,442 - Da Jung, more water, please. - Sure. 165 00:10:45,113 --> 00:10:46,513 - Here you go. - Thanks. 166 00:10:47,552 --> 00:10:50,423 Can I take tomorrow off? I need to go to Daejeon. 167 00:10:50,523 --> 00:10:51,552 On your own? 168 00:10:52,722 --> 00:10:54,822 Why wouldn't I go alone? Who would I go with? 169 00:11:05,663 --> 00:11:08,202 Mr. Wang. What are you doing? 170 00:11:09,133 --> 00:11:10,442 I'm working. 171 00:11:12,913 --> 00:11:14,072 As if you are. 172 00:11:14,413 --> 00:11:15,873 Go and clean the kitchen. 173 00:11:16,342 --> 00:11:18,783 What's this about now, Mr. Baek? 174 00:11:19,383 --> 00:11:20,653 Darn it. 175 00:11:22,982 --> 00:11:25,253 - I don't want to. - What? You don't want to? 176 00:11:26,322 --> 00:11:28,153 Wang Ji Hoon. You heard me. 177 00:11:28,153 --> 00:11:29,822 Mr. Baek, I'll clean it up. 178 00:11:30,163 --> 00:11:31,222 The kitchen? 179 00:11:33,432 --> 00:11:35,332 Look down at your laptop. 180 00:11:36,332 --> 00:11:37,462 Darn you. 181 00:11:40,302 --> 00:11:41,332 How dare you... 182 00:11:44,102 --> 00:11:46,543 He's messed up because you defend him all the time. 183 00:11:46,543 --> 00:11:50,113 Why are you so dull-witted, Mr. Baek? Goodness! 184 00:11:54,413 --> 00:11:55,883 What was that about? 185 00:11:56,283 --> 00:11:57,322 What? 186 00:11:57,623 --> 00:12:00,393 Mr. Jang signed with W Investments? 187 00:12:00,692 --> 00:12:02,692 (Wang Je Guk, Chairman) 188 00:12:02,692 --> 00:12:05,562 He strung me along all this time? 189 00:12:07,092 --> 00:12:10,332 The sly punk put on a show for a reason. 190 00:12:12,403 --> 00:12:15,673 I told the board it was a done deal. What do I do now? 191 00:12:17,342 --> 00:12:21,513 My only other option is to get Madam Yoon involved. 192 00:12:23,913 --> 00:12:26,452 Madam Yoon inherited a great deal, right? 193 00:12:26,513 --> 00:12:27,552 Yes. 194 00:12:27,712 --> 00:12:30,222 Not just that, but she's a shrewd investor. 195 00:12:30,482 --> 00:12:33,852 She has properties all over the southern parts of Seoul. 196 00:12:34,653 --> 00:12:38,062 And she still refused to invest in me? 197 00:12:38,863 --> 00:12:40,763 - Look into it some more. - Yes, sir. 198 00:12:51,202 --> 00:12:53,273 Father. I can't do this anymore. 199 00:12:53,273 --> 00:12:55,572 Sort out the mission I gave you first. 200 00:12:56,342 --> 00:12:59,952 I can't talk business with Madam Yoon if I'm not her equal. 201 00:13:00,182 --> 00:13:02,452 How can a lowly employee make an offer? 202 00:13:04,383 --> 00:13:07,753 Don't just whip me all the time. Give me some carrots too. 203 00:13:07,753 --> 00:13:09,822 You're not a horse. Why do you want carrots? 204 00:13:11,722 --> 00:13:12,832 Father. 205 00:13:12,932 --> 00:13:15,533 Okay. I'll think about it. 206 00:13:16,863 --> 00:13:20,102 While I do that, try to befriend Madam Yoon. 207 00:13:22,273 --> 00:13:23,442 Darn it. 208 00:13:24,572 --> 00:13:27,442 (Bobaejung) 209 00:13:32,543 --> 00:13:35,383 - Hello, Madam. - Oh, hello. 210 00:13:35,982 --> 00:13:38,222 This is for the beautiful lady. 211 00:13:40,192 --> 00:13:43,222 My goodness. This is my lucky day. 212 00:13:45,023 --> 00:13:48,732 I got flowers in this old age. Thank you. 213 00:13:49,192 --> 00:13:51,962 The bouquet suits you so well. 214 00:13:52,702 --> 00:13:56,503 You are so thoughtful when it comes to picking out a gift. 215 00:14:03,383 --> 00:14:04,513 Se Ran. 216 00:14:05,712 --> 00:14:06,952 He's here. 217 00:14:07,982 --> 00:14:10,383 The prince with the golden lifeline is here. 218 00:14:10,582 --> 00:14:12,253 Dream Food's chairman's son? 219 00:14:12,322 --> 00:14:15,993 Yes. Get ready to serve him and come and say hi. 220 00:14:16,592 --> 00:14:19,493 This is the best insurance policy you'll ever find. 221 00:14:20,363 --> 00:14:24,033 We won't have to worry about being exposed for being impostors. 222 00:14:24,403 --> 00:14:26,432 We'll shoot to the top of the social ladder... 223 00:14:26,432 --> 00:14:30,673 and generations of our family to come will live in luxury, won't they? 224 00:14:30,743 --> 00:14:34,273 You don't have to explain. I know way better than you. 225 00:14:34,273 --> 00:14:35,942 Then hurry and get changed. 226 00:14:36,143 --> 00:14:39,283 If you miss this opportunity, you'll regret it forever. 227 00:14:39,883 --> 00:14:42,753 Ditch that moron Sang Chul... 228 00:14:42,753 --> 00:14:45,352 and switch over to the golden lifeline. 229 00:14:45,352 --> 00:14:47,753 I said I knew better without your lecturing me. 230 00:14:50,222 --> 00:14:54,092 I'll see what he looks like before making a decision. 231 00:14:55,562 --> 00:14:58,403 Madam Noel was here for lunch. 232 00:14:58,832 --> 00:15:02,432 The whole family is taking turns to come by. 233 00:15:03,202 --> 00:15:04,673 Is that so? 234 00:15:05,243 --> 00:15:07,342 My father is a fan of yours too. 235 00:15:08,173 --> 00:15:11,043 I should get your autograph while I'm here. 236 00:15:11,312 --> 00:15:12,543 Don't be silly. 237 00:15:13,312 --> 00:15:15,883 For someone your age, you have no problems being friendly. 238 00:15:18,923 --> 00:15:21,623 Look. He's pretty handsome. 239 00:15:28,133 --> 00:15:29,232 It was him? 240 00:15:43,243 --> 00:15:44,243 Going up. 241 00:15:45,113 --> 00:15:46,283 The doors are closing. 242 00:15:47,013 --> 00:15:48,682 What's his problem? 243 00:15:48,913 --> 00:15:50,783 Wait! Stop the car! 244 00:15:54,352 --> 00:15:55,493 What's up with her? 245 00:15:59,293 --> 00:16:00,462 What'll you do about this? 246 00:16:00,663 --> 00:16:02,663 - Why are you venting at me? - Pay for it. 247 00:16:03,533 --> 00:16:04,832 Do you see the label? 248 00:16:06,232 --> 00:16:08,503 I ordered it first, so it's mine. 249 00:16:09,202 --> 00:16:12,503 You, woman, have a way of being insistent. 250 00:16:22,552 --> 00:16:23,722 I'm done for. 251 00:16:24,452 --> 00:16:26,493 What do you mean you're done for? 252 00:16:27,253 --> 00:16:29,222 Do you know what happened between us? 253 00:16:31,462 --> 00:16:32,822 What now? 254 00:16:34,562 --> 00:16:38,663 You mean you met the golden lifeline of a prince already? 255 00:16:38,702 --> 00:16:41,602 We didn't just meet. We got into a few fights. 256 00:16:44,072 --> 00:16:46,942 No. Why should I give up? 257 00:16:48,373 --> 00:16:50,312 I could take over Dream Food. 258 00:16:50,743 --> 00:16:52,682 So what if we fought a few times? 259 00:16:52,682 --> 00:16:55,212 What are you talking about? 260 00:16:55,352 --> 00:16:56,552 You fought? 261 00:16:56,753 --> 00:17:01,222 Mom. I'll do whatever it takes to nab him. Don't worry. 262 00:17:02,552 --> 00:17:03,592 You will? 263 00:17:03,763 --> 00:17:07,192 Then I'll become in-laws with the Dream Food family? 264 00:17:07,663 --> 00:17:10,932 Wait and see. I'll do anything it takes. 265 00:17:55,742 --> 00:17:57,813 - You picked up at last. - Hi, niece. 266 00:17:58,143 --> 00:17:59,742 Can you not call me that? 267 00:18:00,212 --> 00:18:01,752 You sold me out. 268 00:18:02,153 --> 00:18:04,923 You framed me for the warehouse lock-up. 269 00:18:05,323 --> 00:18:06,353 Whatever. 270 00:18:06,923 --> 00:18:09,353 Do something for me. I'll send you a photo. 271 00:18:10,363 --> 00:18:13,262 His name is Wang Ji Hoon. 272 00:18:14,663 --> 00:18:15,833 - You're back. - Yes. 273 00:18:15,833 --> 00:18:19,163 Jin Joo. I should track the guy down. 274 00:18:19,462 --> 00:18:20,573 Who? 275 00:18:20,573 --> 00:18:22,303 The old courier. 276 00:18:22,303 --> 00:18:24,403 The man we kicked out for stalking me. 277 00:18:24,403 --> 00:18:25,573 Oh, him? 278 00:18:26,272 --> 00:18:28,073 Give me his number. 279 00:18:28,242 --> 00:18:30,212 Can I ask what for? 280 00:18:30,542 --> 00:18:32,012 I need to ask him something. 281 00:18:32,942 --> 00:18:33,952 Okay. 282 00:18:47,363 --> 00:18:51,063 What are you doing here? You haven't played tennis in a while. 283 00:18:51,063 --> 00:18:53,063 Yes, you're right, and my muscles feel it too. 284 00:18:53,432 --> 00:18:55,133 It's nice to play again. 285 00:18:56,173 --> 00:18:58,103 You don't play with your wife these days? 286 00:19:00,772 --> 00:19:04,643 We enjoyed watching you play together. It was a lovely sight. 287 00:19:05,512 --> 00:19:07,212 We parted ways a few years ago. 288 00:19:08,712 --> 00:19:10,423 Oh. I'm so sorry. 289 00:19:10,553 --> 00:19:13,823 It's fine. It's my private life, so you can't have known. 290 00:19:17,262 --> 00:19:19,992 Here's his name and number. 291 00:19:20,133 --> 00:19:22,932 (Shin Duk Soo) 292 00:19:23,163 --> 00:19:24,633 "Shin Duk Soo." 293 00:19:33,613 --> 00:19:35,742 The phone is turned off. 294 00:19:35,742 --> 00:19:38,282 Please leave a message after the tone. 295 00:19:42,982 --> 00:19:45,522 I can't reach him on the phone. 296 00:19:45,752 --> 00:19:48,153 Call the courier agency and put me through. 297 00:19:48,553 --> 00:19:49,992 Okay, just a moment. 298 00:19:56,363 --> 00:19:57,462 Hello. 299 00:19:58,532 --> 00:20:00,803 This is Noel's Wedding Shop. 300 00:20:01,202 --> 00:20:03,742 Not the courier that has been coming by recently, 301 00:20:04,073 --> 00:20:08,472 but the other guy who used to come here. Shin Duk Soo. 302 00:20:09,212 --> 00:20:12,113 I can't reach him. Did he change his number? 303 00:20:16,623 --> 00:20:19,883 What? He's dead? 304 00:20:37,673 --> 00:20:38,742 Gosh. 305 00:20:39,373 --> 00:20:42,042 Don't drink too much on an empty stomach. You'll feel sick. 306 00:20:42,813 --> 00:20:44,012 Are you upset about something? 307 00:20:44,542 --> 00:20:48,313 Life has so many twists and turns. You never know what'll happen. 308 00:20:49,353 --> 00:20:50,423 What is it? 309 00:20:50,982 --> 00:20:53,292 He's dead. 310 00:20:53,722 --> 00:20:54,792 Who do you mean? 311 00:20:55,222 --> 00:20:58,063 The man who called me "honey." 312 00:20:58,823 --> 00:21:00,893 His name was Shin Duk Soo. 313 00:21:02,032 --> 00:21:03,093 That guy... 314 00:21:03,762 --> 00:21:05,333 is dead. 315 00:21:07,133 --> 00:21:09,032 Oh, the stalker? 316 00:21:09,373 --> 00:21:11,502 How did he suddenly end up dead? 317 00:21:11,502 --> 00:21:14,542 I don't know. I didn't ask for details. 318 00:21:15,472 --> 00:21:17,682 You're too kind-hearted. 319 00:21:18,383 --> 00:21:21,482 You're drinking on your own because of that? 320 00:21:22,782 --> 00:21:24,123 I feel bad for him. 321 00:21:24,323 --> 00:21:27,123 It looked like he wanted to tell me something. 322 00:21:28,222 --> 00:21:32,093 I should've waited for him at Namsan Cafe. 323 00:21:32,492 --> 00:21:34,133 Instead of leaving with you. 324 00:21:34,992 --> 00:21:36,903 Are you regretting your choice? 325 00:21:37,732 --> 00:21:41,972 I think he called me "Hae Il." 326 00:21:43,032 --> 00:21:46,472 The "Hae Il" bothers me. 327 00:21:46,742 --> 00:21:49,173 I don't know why it sounds familiar. 328 00:21:49,173 --> 00:21:51,613 It sounds familiar because you keep thinking about it. 329 00:21:51,613 --> 00:21:54,113 You should stop. The stress might make you ill. 330 00:21:54,952 --> 00:21:59,323 I bet the stalker fool said something random to bait you. 331 00:21:59,883 --> 00:22:03,363 What wouldn't people like him do to get your attention? 332 00:22:05,363 --> 00:22:06,462 Do you think that's it? 333 00:22:06,623 --> 00:22:08,863 You're too naive for your own good. 334 00:22:10,202 --> 00:22:14,833 I went to a private investigator to find out who Hae Il is. 335 00:22:15,833 --> 00:22:18,942 Did you? You should've come to me. 336 00:22:20,343 --> 00:22:23,482 Good for you. If you have questions, you must find answers. 337 00:22:31,653 --> 00:22:32,682 Da Jung. 338 00:22:38,222 --> 00:22:39,363 What are you doing here? 339 00:22:39,593 --> 00:22:40,962 What do you think? 340 00:22:41,663 --> 00:22:43,702 I happened to take the day off too. 341 00:22:43,702 --> 00:22:45,163 Get in. I'll drive you. 342 00:22:45,333 --> 00:22:47,702 - Where to? - You're looking for your mother. 343 00:22:48,472 --> 00:22:51,103 Why would you want to come with me? 344 00:22:51,373 --> 00:22:52,972 Why are you so nitpicky? 345 00:22:53,843 --> 00:22:55,573 You think I'm being nitpicky? 346 00:22:55,712 --> 00:22:59,242 You get to save time and money if I give you a ride. 347 00:22:59,512 --> 00:23:02,083 If someone offers to help, just say "thank you." 348 00:23:02,413 --> 00:23:04,123 Get in. There's not much time. 349 00:23:05,153 --> 00:23:08,323 Why do you want to drive me if you don't have much time? 350 00:23:08,653 --> 00:23:09,752 What am I? 351 00:23:10,762 --> 00:23:13,363 - What? - I'm Bobaejung's manager. 352 00:23:13,532 --> 00:23:16,462 And what are you? Bobaejung's staff. 353 00:23:16,962 --> 00:23:17,962 That's true. 354 00:23:17,962 --> 00:23:20,373 What if you were to get hurt while on a long trip? 355 00:23:20,373 --> 00:23:22,303 The insurance paperwork and stuff would be a huge hassle. 356 00:23:22,303 --> 00:23:25,702 And if you were to get hurt, we'd have to hire your replacement. 357 00:23:25,702 --> 00:23:28,613 How complicated would that get? It would be a nuisance. 358 00:23:30,913 --> 00:23:33,282 Well, let's say that's true. 359 00:23:35,053 --> 00:23:36,153 Fine, then. 360 00:23:49,333 --> 00:23:50,403 Seriously? 361 00:23:55,403 --> 00:23:57,202 Why are you so high maintenance? 362 00:23:58,343 --> 00:23:59,403 Who? Me? 363 00:24:00,613 --> 00:24:02,212 Is there anyone else? 364 00:24:02,742 --> 00:24:03,982 I don't believe that. 365 00:24:04,442 --> 00:24:06,282 You're the first person to say... 366 00:24:06,282 --> 00:24:07,913 I'm high maintenance, Mr. Manager. 367 00:24:08,353 --> 00:24:10,553 I told you that wasn't my name. 368 00:24:12,022 --> 00:24:13,022 Don't you know what it is? 369 00:24:13,022 --> 00:24:15,522 I know what your name is. It's Wang Yo Han. 370 00:24:16,553 --> 00:24:17,792 You know just fine. 371 00:24:18,163 --> 00:24:19,893 Then use it. 372 00:24:20,363 --> 00:24:23,962 There's a poem about flowers that says you should call it by its name. 373 00:24:24,932 --> 00:24:26,663 You're not even a flower. 374 00:24:28,472 --> 00:24:29,603 Give me the address. 375 00:24:30,403 --> 00:24:33,143 I don't know the address, but I know the location. 376 00:24:44,823 --> 00:24:46,853 I swear it was somewhere here. 377 00:24:50,323 --> 00:24:51,563 Is this the right place? 378 00:24:52,623 --> 00:24:54,692 The whole area has changed so much. 379 00:24:56,032 --> 00:24:57,333 Is this not it? 380 00:24:58,363 --> 00:24:59,932 Let's go inside and ask. 381 00:25:00,403 --> 00:25:02,833 You can go now. 382 00:25:02,833 --> 00:25:04,103 I'll take it from here. 383 00:25:04,103 --> 00:25:05,373 You're looking for your mom. 384 00:25:06,202 --> 00:25:09,442 Exactly. She's my mom, so I'll look for her. 385 00:25:10,012 --> 00:25:13,083 Don't you know I found Madam Yoon's son? 386 00:25:13,482 --> 00:25:15,012 This is my specialty. 387 00:25:16,083 --> 00:25:18,383 You want to wrap this up quickly and pick up Song Yi. 388 00:25:18,853 --> 00:25:19,883 Let's go inside. 389 00:25:23,123 --> 00:25:24,123 My gosh. 390 00:25:24,692 --> 00:25:27,962 Here you go. So, what kind of house do you want? 391 00:25:28,232 --> 00:25:29,492 Is it for you two? 392 00:25:30,032 --> 00:25:31,103 - What? - What? 393 00:25:33,333 --> 00:25:34,673 What's your budget? 394 00:25:35,073 --> 00:25:38,502 There's talk that this area will be redeveloped, 395 00:25:38,643 --> 00:25:41,472 so you could buy a small apartment in the area, 396 00:25:41,843 --> 00:25:43,212 and then sell the rights. 397 00:25:43,313 --> 00:25:44,813 We're not here for that. 398 00:25:48,913 --> 00:25:50,083 I see. 399 00:25:50,482 --> 00:25:54,153 You're looking for the woman who ran the diner that used to be here? 400 00:25:54,153 --> 00:25:58,262 Yes. If I'm correct, the gukbap diner was right here. 401 00:25:58,522 --> 00:26:02,133 Do you have her number or know anything about her? 402 00:26:02,393 --> 00:26:06,702 No. I don't remember if it was a gukbap diner, 403 00:26:06,702 --> 00:26:08,603 but there was a restaurant here. 404 00:26:09,673 --> 00:26:11,442 The property owner might know. 405 00:26:12,502 --> 00:26:13,573 Give me a moment. 406 00:26:21,282 --> 00:26:22,982 (Gold Tower Estate Agent) 407 00:26:30,192 --> 00:26:33,423 Sorry. The property owner won't pick up. 408 00:26:33,732 --> 00:26:35,333 I'll ask and get back to you. 409 00:26:46,742 --> 00:26:48,712 Other than the diner owner, 410 00:26:49,212 --> 00:26:50,883 do you remember anyone else? 411 00:26:51,712 --> 00:26:52,942 Not really. 412 00:26:56,913 --> 00:26:58,982 A lot of the stalls have gone. 413 00:27:01,222 --> 00:27:02,323 Wait. 414 00:27:02,952 --> 00:27:05,123 I wonder if the kind lady's still around. 415 00:27:05,363 --> 00:27:06,563 A regular? 416 00:27:06,923 --> 00:27:10,262 Yes. There was a regular who was nice to me. 417 00:27:10,262 --> 00:27:11,603 What are you doing? 418 00:27:11,603 --> 00:27:14,173 Keep it on. You might get freckles. 419 00:27:16,002 --> 00:27:17,202 Freckles? 420 00:27:17,472 --> 00:27:18,502 How pretty. 421 00:27:23,042 --> 00:27:24,583 The hat's pretty. 422 00:27:26,343 --> 00:27:28,413 You should've kept it on. It was pretty. 423 00:27:28,413 --> 00:27:30,653 I'm not here to fool around. 424 00:27:31,952 --> 00:27:33,423 Are you serious? 425 00:27:38,093 --> 00:27:39,363 Wait for me. 426 00:27:41,492 --> 00:27:43,962 What? You found her? 427 00:27:44,762 --> 00:27:47,303 I'm in Pyeongtaek, the place you mentioned. 428 00:27:47,373 --> 00:27:48,502 Who is it? 429 00:27:49,073 --> 00:27:52,343 Did someone named Hae Il really live in Pyeongtaek? 430 00:27:52,942 --> 00:27:54,712 What's the woman's surname? 431 00:27:55,313 --> 00:27:58,542 Am I that Hae Il? 432 00:28:19,702 --> 00:28:23,633 (The Third Marriage) 433 00:28:23,633 --> 00:28:26,942 Da Jung. Why don't you go back to Sang Chul? 434 00:28:26,942 --> 00:28:27,972 Are you kidding me? 435 00:28:27,972 --> 00:28:31,982 I'd refuse fools like him even if you brought him in truckloads. 436 00:28:32,282 --> 00:28:35,613 Now that I divorced Da Jung, she thinks I'm a fish in the bag? 437 00:28:35,752 --> 00:28:39,323 Se Ran, I'm at Bobaejung. I'll introduce myself to Madam Yoon. 438 00:28:39,553 --> 00:28:41,022 I'm going inside. 439 00:28:41,492 --> 00:28:42,752 What are you doing? 440 00:28:42,952 --> 00:28:45,492 I found a teddy bear while packing things up, 441 00:28:45,492 --> 00:28:47,492 and it had my mom's initials. 442 00:28:47,633 --> 00:28:48,732 "H, I." 443 00:28:48,732 --> 00:28:51,863 Then her given name must start with those initials. 444 00:28:51,962 --> 00:28:53,232 Hae Eun. 445 00:28:53,903 --> 00:28:55,173 Hae Il. 31360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.