All language subtitles for The Wayans Bros S01E07 Afro Cab 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalor(1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,183 --> 00:00:05,330 (Shawn) 'One thousand nine hundred and ninety nine.' 2 00:00:05,660 --> 00:00:06,183 Two thousand. 3 00:00:06,216 --> 00:00:09,183 "I love you." 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,300 Yeah, hello, Lisa? Hey, baby, come over. 5 00:00:23,333 --> 00:00:25,166 I've been workin' on somethin' all mornin'. 6 00:00:25,200 --> 00:00:27,830 I got a surprise for you, girl. 7 00:00:27,116 --> 00:00:29,233 Alright, see you in a minute. Buh-bye. 8 00:00:33,183 --> 00:00:34,350 Hey, Shawn. 9 00:00:34,383 --> 00:00:37,366 [dominos rattling] 10 00:00:46,283 --> 00:00:47,316 Aw. 11 00:00:47,350 --> 00:00:50,216 I love you, too, Shawn. 12 00:00:53,100 --> 00:00:55,133 [theme song] 13 00:00:56,150 --> 00:00:57,383 ♪ We're brothers ♪ 14 00:00:58,160 --> 00:00:59,266 ♪ We're happy and we're singin' ♪ 15 00:00:59,300 --> 00:01:01,200 ♪ And we're colored ♪ 16 00:01:02,250 --> 00:01:04,316 ♪ Give me a high-five ♪ 17 00:01:04,350 --> 00:01:07,830 (male #1) 'Alright, cut and print. Beautiful, guys.' 18 00:01:07,116 --> 00:01:08,383 'Dynamite. That is..' 19 00:01:09,160 --> 00:01:11,283 ♪ Girl what you got goin' on tonight? ♪ 20 00:01:11,316 --> 00:01:14,660 ♪ I got something that you gonna like ♪ 21 00:01:14,100 --> 00:01:16,216 ♪ Won't you just chill with me tonight ♪ 22 00:01:16,250 --> 00:01:18,333 ♪ I got something that you gonna like ♪ 23 00:01:18,366 --> 00:01:21,116 ♪ Girl what you got going on tonight? ♪ 24 00:01:21,150 --> 00:01:23,116 ♪ I got something that you gonna like ♪ 25 00:01:23,150 --> 00:01:26,330 ♪ Won't you just chill with me tonight ♪ 26 00:01:26,660 --> 00:01:28,500 ♪ I got something that you gonna like ♪ 27 00:01:28,830 --> 00:01:29,300 ♪ I got something that you gonna like ♪♪ 28 00:01:37,160 --> 00:01:39,500 for work and Mr. Clotworthy is gonna kill me. 29 00:01:39,830 --> 00:01:41,283 Oh, don't worry, about it, I'll catch you a cab. 30 00:01:41,316 --> 00:01:43,350 Back up off the curb, please. Thank you. 31 00:01:45,300 --> 00:01:47,183 [shouting] Taxi! 32 00:01:50,250 --> 00:01:52,000 Taxi! 33 00:01:52,330 --> 00:01:53,133 Hey, boy, come here! 34 00:01:53,166 --> 00:01:54,366 You'll never catch no cab like that 35 00:01:55,000 --> 00:01:56,660 screaming like a maniac. 36 00:01:56,100 --> 00:01:58,000 You oughta show some class. 37 00:01:58,330 --> 00:01:59,150 Watch. 38 00:02:00,660 --> 00:02:01,500 Here. 39 00:02:01,830 --> 00:02:02,266 Taxi? 40 00:02:05,150 --> 00:02:07,200 [clears throat] 41 00:02:07,233 --> 00:02:08,350 Taxi? 42 00:02:09,383 --> 00:02:11,200 [clears throat] Pardon me. 43 00:02:11,233 --> 00:02:13,366 Would you happen to have some Grey Poupon? 44 00:02:16,233 --> 00:02:18,660 I don't believe this, man. 45 00:02:18,100 --> 00:02:20,316 What does it take for a brother to catch a cab around here? 46 00:02:20,350 --> 00:02:22,266 What's he gotta do, lie down in the middle of the street 47 00:02:22,300 --> 00:02:24,216 and hope a cab don't run him over? 48 00:02:24,250 --> 00:02:27,150 I know, right? 49 00:02:27,183 --> 00:02:29,116 Hey, Marlon, why don't you lie down in the middle of the street 50 00:02:29,150 --> 00:02:31,150 and hope this next cab don't run you over? 51 00:02:31,183 --> 00:02:32,333 I bet. 52 00:02:36,116 --> 00:02:37,250 [tires screeching] 53 00:02:37,283 --> 00:02:39,160 Oh, Lord! 54 00:02:40,266 --> 00:02:41,316 Thanks, kid! 55 00:02:41,350 --> 00:02:43,116 You got it, baby. 56 00:02:43,150 --> 00:02:45,133 Alright, let's buckle up in there! 57 00:02:45,166 --> 00:02:47,366 Keep him safe. Fifty-five. Stay alive! 58 00:02:48,000 --> 00:02:49,133 Mo-ove out, baby. 59 00:02:49,166 --> 00:02:50,350 Let's go! 60 00:02:52,000 --> 00:02:54,200 [instrumental music] 61 00:02:57,250 --> 00:03:00,330 Hey, pops, I'm sorry I'm late, man 62 00:03:00,660 --> 00:03:02,116 but you ain't gonna believe what happened. 63 00:03:02,150 --> 00:03:04,316 I got abducted by some aliens. 64 00:03:05,316 --> 00:03:07,160 - Really? - Yeah. 65 00:03:07,500 --> 00:03:08,330 This is the third time this week 66 00:03:08,660 --> 00:03:10,166 you've been abducted by aliens. 67 00:03:10,200 --> 00:03:11,300 Well, they sure make a lot of trips to come 68 00:03:11,333 --> 00:03:13,166 and see you, don't they? 69 00:03:13,200 --> 00:03:15,350 - Yeah, you tellin' me? - You know what I'mma do? 70 00:03:15,383 --> 00:03:19,330 I'm gonna deduct it from your pay. 71 00:03:19,660 --> 00:03:21,150 See, pop, that's wrong, you don't deduct Benny's pay 72 00:03:21,183 --> 00:03:24,200 when he takes off for Yom Kippur. 73 00:03:24,233 --> 00:03:26,333 You think I need trouble with the Jewish Defense League 74 00:03:26,366 --> 00:03:29,250 off up in here? 75 00:03:29,283 --> 00:03:32,266 Now get in the kitchen and scrape the grill clean. 76 00:03:32,300 --> 00:03:34,216 You know, you ain't too old to get spanked. 77 00:03:34,250 --> 00:03:35,316 [both laughing] 78 00:03:35,350 --> 00:03:37,500 Pop, how you gonna play me like that 79 00:03:37,830 --> 00:03:38,216 in front of people, man. 80 00:03:38,250 --> 00:03:41,250 I'll take them pants down right now. 81 00:03:41,283 --> 00:03:43,300 Somebody hand me an egg beater. 82 00:03:50,366 --> 00:03:53,160 See, this ain't even right, Benny. 83 00:03:53,500 --> 00:03:57,160 See, pops is keeping the black man down. 84 00:03:57,500 --> 00:03:58,100 Fight the power! 85 00:03:58,133 --> 00:04:00,150 No justice, no peace! 86 00:04:00,183 --> 00:04:01,266 And free Mike Tyson. 87 00:04:01,300 --> 00:04:04,250 As-salamu alaykum, 88 00:04:04,283 --> 00:04:06,266 [instrumental music] 89 00:04:08,500 --> 00:04:11,160 Marlon, I had a bad day. Don't talk to me. 90 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 And I don't even wanna see your lopsided pumpkin-head. 91 00:04:14,200 --> 00:04:15,266 You hear me? 92 00:04:16,216 --> 00:04:18,233 Marlon, are you home? 93 00:04:20,500 --> 00:04:23,160 Well, good, then. That's how I wanted it, anyway. 94 00:04:24,350 --> 00:04:28,660 Yo, Shawn, my day was whack. I don't wanna hear from you. 95 00:04:28,100 --> 00:04:30,116 I don't wanna see that little pretty-girl face of yours. 96 00:04:30,150 --> 00:04:32,160 - You understand me? - I hear you. 97 00:04:32,500 --> 00:04:33,200 [screams] 98 00:04:34,250 --> 00:04:36,266 I didn't even know you was here, B. 99 00:04:38,183 --> 00:04:40,266 Hey! That's the last root beer. 100 00:04:40,300 --> 00:04:42,133 Come on, man, you know I always drink root beer 101 00:04:42,166 --> 00:04:44,330 when I have a bad day. 102 00:04:44,660 --> 00:04:45,183 Come on, man, get off! That's mine. 103 00:04:45,216 --> 00:04:46,216 - No, you get off! - Get off! 104 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 - You get off. - Let go. 105 00:04:47,283 --> 00:04:48,283 - You let go. - Let go! 106 00:04:48,316 --> 00:04:49,350 - You let go. - Let go. 107 00:04:49,383 --> 00:04:51,200 - Let go. - Alright. 108 00:04:51,233 --> 00:04:53,160 On three, we'll both let go. 109 00:04:53,500 --> 00:04:55,216 Whoever had the worst day gets to drink the root beer. 110 00:04:55,250 --> 00:04:57,330 - Okay? - Okay. 111 00:04:57,660 --> 00:04:59,216 (both) One, two, three. 112 00:05:02,266 --> 00:05:04,830 Alright, let go, just together. 113 00:05:04,116 --> 00:05:06,183 - One, two, three. - One, two, three. Hands up. 114 00:05:06,216 --> 00:05:08,300 Hands in the air like you're gettin' arrested. 115 00:05:10,133 --> 00:05:12,660 - Okay. - Okay. 116 00:05:12,100 --> 00:05:13,383 - Alright. - Cool. 117 00:05:16,283 --> 00:05:17,366 Today at work 118 00:05:18,000 --> 00:05:19,216 pops threatened to pull down my pants 119 00:05:19,250 --> 00:05:22,316 and spank me in front of the whole entire restaurant. 120 00:05:22,350 --> 00:05:25,366 - Wow, that ain't right. - Mm-hmm. 121 00:05:26,000 --> 00:05:27,233 I mean, you're his employee. 122 00:05:27,266 --> 00:05:29,166 He should treat you with respect. 123 00:05:29,200 --> 00:05:31,366 Yeah, I know, I guess I'm just a busboy. 124 00:05:32,000 --> 00:05:33,216 Marlon, don't talk like that. 125 00:05:33,250 --> 00:05:36,660 Haven't I taught you anything about self-respect, stupid? 126 00:05:37,350 --> 00:05:39,250 Remember that time when pops was coaching you 127 00:05:39,283 --> 00:05:41,660 in Little League? 128 00:05:41,100 --> 00:05:43,233 Yeah, he used to tell me I play like a girl 129 00:05:43,266 --> 00:05:44,316 until that one day 130 00:05:44,350 --> 00:05:46,300 I caught that line drive right in my mouth. 131 00:05:46,333 --> 00:05:48,166 [grunting] 132 00:05:48,200 --> 00:05:50,660 Yeah, you had teeth like Leon Spinks 133 00:05:50,100 --> 00:05:52,250 but pops respected you afterwards. 134 00:05:52,283 --> 00:05:54,366 Yeah, yeah, man. 135 00:05:55,000 --> 00:05:56,283 See, you need to go tell pop 136 00:05:56,316 --> 00:05:58,660 to give you the respect you deserve 137 00:05:58,100 --> 00:05:59,100 'cause you're an adult 138 00:05:59,133 --> 00:06:00,166 and you have a job to do. 139 00:06:00,200 --> 00:06:03,660 Yeah! I'm an adult with a job. 140 00:06:03,100 --> 00:06:05,250 - Who buses those tables, who? - I do. 141 00:06:05,283 --> 00:06:07,166 Who jumps up and down in the dumpster 142 00:06:07,200 --> 00:06:08,216 to flatten out the garbage? 143 00:06:08,250 --> 00:06:09,266 - Who? - I do. 144 00:06:09,300 --> 00:06:12,660 And who crawls through the air shaft 145 00:06:12,100 --> 00:06:13,166 to clean out the dead rats 146 00:06:13,200 --> 00:06:16,116 before the health inspector comes, who? 147 00:06:16,150 --> 00:06:18,166 I do. 148 00:06:18,200 --> 00:06:20,333 See, you're not worthless, man. 149 00:06:20,366 --> 00:06:23,300 - Yeah. I am somebody. - That's right. 150 00:06:23,333 --> 00:06:25,383 See, what you need, brother.. 151 00:06:26,160 --> 00:06:28,150 ...is self...respect.. 152 00:06:28,183 --> 00:06:30,160 ...not self neglect. 153 00:06:30,500 --> 00:06:32,000 Oh, preach on, brother. 154 00:06:32,330 --> 00:06:34,316 You need...in-spiration. 155 00:06:34,350 --> 00:06:37,500 - Mm-hmm. - Nothumiliation! 156 00:06:37,830 --> 00:06:38,333 Ha ha! Amen, Lord! 157 00:06:38,366 --> 00:06:42,830 You need to be treated with dignity and class 158 00:06:42,116 --> 00:06:45,160 not to be hit with a brush on your ass! 159 00:06:46,150 --> 00:06:47,183 Oh, I'm gettin' the spirit. 160 00:06:47,216 --> 00:06:48,200 [mumbling] 161 00:06:48,233 --> 00:06:50,660 I rebuke you, brother! 162 00:06:50,100 --> 00:06:52,160 I rebuke you! 163 00:06:52,500 --> 00:06:53,250 And I tell you.. 164 00:06:53,283 --> 00:06:55,160 I tell you to go to pop 165 00:06:55,500 --> 00:06:57,116 and get your respect you deserve! 166 00:06:57,150 --> 00:06:58,200 - That's right! - That's right! 167 00:06:58,233 --> 00:06:59,333 I'mma do it! 168 00:06:59,366 --> 00:07:01,200 I'mma go to pop and I'mma get my respect! 169 00:07:01,233 --> 00:07:03,333 - Keep hope alive. - Keep the pope alive! 170 00:07:03,366 --> 00:07:06,330 No, keep hope alive! 171 00:07:06,660 --> 00:07:08,000 Uh, keep Bob Hope alive! 172 00:07:08,330 --> 00:07:09,233 - Keep hope alive! - Oh, uh.. 173 00:07:09,266 --> 00:07:11,333 O.J. was on the phone. Five! 174 00:07:11,366 --> 00:07:13,830 Keep hope alive! 175 00:07:13,116 --> 00:07:15,330 A.C. helped him drive! 176 00:07:15,660 --> 00:07:16,660 Keep hope alive! 177 00:07:16,100 --> 00:07:18,366 Uh, Mike Tyson gets out in '95! 178 00:07:19,000 --> 00:07:20,250 Keep hope alive! 179 00:07:21,350 --> 00:07:23,000 Ah! 180 00:07:23,330 --> 00:07:25,660 Nobody messes with my root beer. 181 00:07:27,160 --> 00:07:29,330 Thank you. Keep the pope alive! 182 00:07:32,166 --> 00:07:34,250 Thank you kindly. Come again. 183 00:07:34,283 --> 00:07:36,283 [laughs] 184 00:07:36,316 --> 00:07:39,200 Look, pops, I need to talk to you. 185 00:07:39,233 --> 00:07:42,216 - I got customers. - I don't care what you got. 186 00:07:42,250 --> 00:07:45,150 Look here, pops. I demand respect from you. 187 00:07:45,183 --> 00:07:47,116 - I do respect you. - Good. 188 00:07:47,150 --> 00:07:49,383 Now, go clean the vomit in the bathroom. 189 00:07:51,383 --> 00:07:54,116 Did you even hear what I said? 190 00:07:54,150 --> 00:07:55,300 What? 191 00:07:55,333 --> 00:07:57,830 Come on, pop, man. 192 00:07:57,116 --> 00:07:59,316 Look, I know I'm late a lot, but I work hard for you. 193 00:07:59,350 --> 00:08:01,333 Hard? You think this is hard? 194 00:08:01,366 --> 00:08:04,166 - Yeah. - This ain't hard, young man. 195 00:08:04,200 --> 00:08:05,316 You try gettin' up at 4 in the mornin' 196 00:08:05,350 --> 00:08:07,830 goin' down in a deep hole 197 00:08:07,116 --> 00:08:08,283 breathin' toxic dust 198 00:08:08,316 --> 00:08:10,166 carryin' hundreds of pounds of rocks on your back 199 00:08:10,200 --> 00:08:12,366 day after day after day after day. 200 00:08:13,000 --> 00:08:14,330 You did that, pop? 201 00:08:14,660 --> 00:08:15,250 Hell no! 202 00:08:17,000 --> 00:08:19,266 That's coal mining, but that's hard. 203 00:08:19,300 --> 00:08:21,233 See, you have no idea how hard it is 204 00:08:21,266 --> 00:08:23,183 out there in the real world. 205 00:08:23,216 --> 00:08:27,200 Oh, really? Well, maybe I just need to find out. 206 00:08:27,233 --> 00:08:29,116 I 207 00:08:30,333 --> 00:08:31,366 What did you say? 208 00:08:32,000 --> 00:08:33,200 You heard me. 209 00:08:33,233 --> 00:08:36,660 I 210 00:08:36,100 --> 00:08:40,100 That's right. Hasta la vista, baby. 211 00:08:40,133 --> 00:08:42,383 That's right, I'm out that door and I'm never comin' back. 212 00:08:43,160 --> 00:08:45,366 I'm out there to make me a fortune, Mister.. 213 00:08:46,000 --> 00:08:48,200 ...Butterfly Collar. 214 00:08:48,233 --> 00:08:52,183 That's right. Now, who's gonna clean up your little vomit now? 215 00:08:56,100 --> 00:08:58,250 Benny, come here, I got a job for you. 216 00:09:02,830 --> 00:09:04,300 [instrumental music] 217 00:09:06,000 --> 00:09:07,660 [groans] 218 00:09:09,166 --> 00:09:11,266 Oy, vey! 219 00:09:11,300 --> 00:09:13,116 [groans] 220 00:09:13,150 --> 00:09:15,350 Shawn, you'll never guess what happened. 221 00:09:15,383 --> 00:09:17,183 I know, I know, I talked to pops. 222 00:09:17,216 --> 00:09:18,316 Look, G, I'm sorry. 223 00:09:18,350 --> 00:09:20,500 I didn't know when I told you to stand up 224 00:09:20,830 --> 00:09:21,200 for yourself, you'd quit your job. 225 00:09:21,233 --> 00:09:24,216 [blowing a raspberry] Oh, pops schmops. 226 00:09:24,250 --> 00:09:26,383 - Everything worked out fine, G. - Really? 227 00:09:27,160 --> 00:09:28,266 Yeah, you'll never guess what your little brother 228 00:09:28,300 --> 00:09:30,350 been up to, Shawn. Come on, come with me, G. 229 00:09:30,383 --> 00:09:32,300 - Wait, hold on! Marlon! - Come on. 230 00:09:33,233 --> 00:09:35,100 [instrumental music] 231 00:09:36,133 --> 00:09:38,300 What the hell is this? 232 00:09:38,333 --> 00:09:41,830 Grandma's old car. 233 00:09:41,116 --> 00:09:44,233 Why does it have Lionel Richie's old afro on top? 234 00:09:44,266 --> 00:09:47,350 Well, you know how black people can't catch a cab in this city. 235 00:09:47,383 --> 00:09:49,116 Well, they can now. 236 00:09:49,150 --> 00:09:50,200 Introducin'.. 237 00:09:50,233 --> 00:09:52,133 ...Afro Pick-You-Up. 238 00:09:52,166 --> 00:09:56,330 A cab company exclusively for the brotherman.. 239 00:09:56,660 --> 00:09:57,133 ...not.. 240 00:09:57,166 --> 00:09:59,330 ...the other man. 241 00:10:09,366 --> 00:10:11,300 It's a little dry. 242 00:10:11,333 --> 00:10:13,333 Moisture on this brothers. 243 00:10:24,100 --> 00:10:26,383 I'll have a small green salad. 244 00:10:28,233 --> 00:10:31,200 No dressing, no croutons.. 245 00:10:31,233 --> 00:10:33,316 ...and a lemon wedge on the side. 246 00:10:34,333 --> 00:10:37,316 [laughing] 247 00:10:41,500 --> 00:10:42,250 Man, who are you kidding? 248 00:10:42,283 --> 00:10:45,283 Benny, give me three hamburgers, everything on it. 249 00:10:47,500 --> 00:10:49,830 Piece of cheese cake and a chocolate malt. 250 00:10:50,330 --> 00:10:51,830 Hey, thanks, pops. 251 00:10:51,116 --> 00:10:53,133 You ain't gotta fake it in here, brother. 252 00:10:55,316 --> 00:10:57,350 What's wrong with you? 253 00:10:57,383 --> 00:10:59,366 That pit bull Clotworthy is killin' me. 254 00:11:00,000 --> 00:11:02,830 I've been workin' double shifts, I feel like a dead man 255 00:11:02,116 --> 00:11:04,330 I haven't seen Lisa all week. 256 00:11:04,660 --> 00:11:06,100 Boy, pops, I tell you, this is hard. 257 00:11:06,133 --> 00:11:08,383 Hard? You don't know hard. 258 00:11:09,160 --> 00:11:11,150 Hard is feeling your way through a burning building. 259 00:11:11,183 --> 00:11:12,266 Grabbing a cryin' kid 260 00:11:12,300 --> 00:11:14,166 and tossin' him across your shoulders. 261 00:11:14,200 --> 00:11:15,300 Runnin' down three flights of stairs 262 00:11:15,333 --> 00:11:17,283 with the, with the smoke burning your eyes 263 00:11:17,316 --> 00:11:19,366 and the flames licking your boots. 264 00:11:20,000 --> 00:11:21,830 Pops, you did that? 265 00:11:21,116 --> 00:11:22,366 Hell no! 266 00:11:24,660 --> 00:11:25,233 That's firefighting 267 00:11:25,266 --> 00:11:27,330 but that's hard. 268 00:11:27,660 --> 00:11:30,660 You sure know a lot about jobs you've never done. 269 00:11:30,100 --> 00:11:33,830 I know enough not to be a coal miner or a firefighter. 270 00:11:34,183 --> 00:11:38,330 Well, look what the cat dragged in! 271 00:11:38,660 --> 00:11:40,166 Aha! Hello, little people. 272 00:11:42,160 --> 00:11:44,366 Come to get your job back, huh, Marlon? 273 00:11:45,000 --> 00:11:47,330 [laughing] 274 00:11:47,660 --> 00:11:48,250 I laugh at you, old man. 275 00:11:48,283 --> 00:11:51,100 You and your little trailer park friends. 276 00:11:53,150 --> 00:11:54,383 So what did you come here for? 277 00:11:55,160 --> 00:11:57,300 I'm rich, baby, I just came to flaunt it. 278 00:11:57,333 --> 00:12:01,133 You mean, people actually ride around that Afro-Amero of yours? 279 00:12:01,166 --> 00:12:04,000 Riding and tipping. 280 00:12:05,830 --> 00:12:07,250 All that from the cab? 281 00:12:07,283 --> 00:12:10,333 Affirmative. You know, you laughed at me. 282 00:12:10,366 --> 00:12:12,183 That was a bad move. 283 00:12:12,216 --> 00:12:14,116 Here you go. 284 00:12:14,150 --> 00:12:15,366 Hey, Benny. 285 00:12:16,000 --> 00:12:17,133 Here's a couple of bucks. 286 00:12:17,166 --> 00:12:19,116 Go buy yourself some of that cologne you like 287 00:12:19,150 --> 00:12:21,316 that, uh, Hai Karate. 288 00:12:21,350 --> 00:12:25,000 Who would have believed your brother would become a success? 289 00:12:25,330 --> 00:12:27,366 Look like I owe your mama 50 bucks. 290 00:12:31,100 --> 00:12:33,000 Guess what, Marlon, after you left the diner 291 00:12:33,330 --> 00:12:35,100 I started to think about how successful you are. 292 00:12:35,133 --> 00:12:37,266 So I called up my boss and I told him somethin' 293 00:12:37,300 --> 00:12:40,150 I should've told him a long time ago. 294 00:12:40,183 --> 00:12:41,350 You told him you and Lisa knocked boots 295 00:12:41,383 --> 00:12:44,160 in the back of the truck? 296 00:12:44,500 --> 00:12:45,283 No, G, I quit my job. 297 00:12:45,316 --> 00:12:48,100 I'm joinin' the Afro Pick-You-Up service with you. 298 00:12:48,133 --> 00:12:50,383 - Youwhat? - Yeah, kid, yo! 299 00:12:51,160 --> 00:12:52,366 You'd be real proud of me, man. 300 00:12:53,000 --> 00:12:55,133 I called my boss straight up and I said 301 00:12:55,166 --> 00:12:57,000 "Look, Mr. Clotworthy 302 00:12:57,330 --> 00:12:59,150 "you miserable, Bengay-smellin' 303 00:12:59,183 --> 00:13:03,000 "toupee-wearin', ignorant bum 304 00:13:03,330 --> 00:13:04,233 "I...quit! 305 00:13:04,266 --> 00:13:05,266 "Heh, that's right. 306 00:13:05,300 --> 00:13:07,116 '"Say goodbye to the best thing' 307 00:13:07,150 --> 00:13:08,233 "that ever happened to this 308 00:13:08,266 --> 00:13:11,330 doo-doo brown suit company. Ha!" 309 00:13:11,660 --> 00:13:14,500 Shawn, you shouldn't have done that, man. 310 00:13:14,830 --> 00:13:16,830 Why not, G? I'm your brother, man. 311 00:13:16,116 --> 00:13:19,160 Don't get greedy, share the wealth. 312 00:13:19,500 --> 00:13:20,500 You want me to share the wealth? 313 00:13:20,830 --> 00:13:22,133 - Yeah. - Alright, fine. 314 00:13:22,166 --> 00:13:25,316 Here's everything I earned with my cab business. 315 00:13:25,350 --> 00:13:28,383 A marble, a Buffalo nickel and a tooth? 316 00:13:30,300 --> 00:13:33,160 But in the diner you told pop you were rich. 317 00:13:33,500 --> 00:13:34,200 Yeah, well, I just wanted to make him 318 00:13:34,233 --> 00:13:35,283 look bad in front of Benny. 319 00:13:35,316 --> 00:13:38,830 God, man, what am I gonna do now? 320 00:13:38,116 --> 00:13:42,830 Gosh! I'm never gonna find a job as good as the one at APS. 321 00:13:42,116 --> 00:13:43,366 What am I gonna do? 322 00:13:45,660 --> 00:13:48,330 You can go into the cab business with me. 323 00:13:48,660 --> 00:13:51,000 Boy, you didn't make two cents. How you gonna say that? 324 00:13:51,330 --> 00:13:53,000 Well, that's 'cause I didn't have my college-educated 325 00:13:53,330 --> 00:13:54,200 big brother with me. 326 00:13:54,233 --> 00:13:56,500 Yeah, well, I mean.. 327 00:13:56,830 --> 00:13:59,200 I am the one in the family with all the business smarts. 328 00:13:59,233 --> 00:14:02,233 I have always wanted to open up my own company. 329 00:14:02,266 --> 00:14:04,183 See? Just think, Shawn. 330 00:14:04,216 --> 00:14:06,116 This is our destiny, baby. 331 00:14:06,150 --> 00:14:07,166 Me and you.. 332 00:14:07,200 --> 00:14:10,300 ...entrepreneurs. 333 00:14:10,333 --> 00:14:13,166 You know what? I think you got a point there, little brother. 334 00:14:13,200 --> 00:14:15,150 I mean, with my brains.. 335 00:14:15,183 --> 00:14:16,233 ...and your.. 336 00:14:16,266 --> 00:14:18,250 [laughing] 337 00:14:18,283 --> 00:14:20,250 ...and your car.. 338 00:14:20,283 --> 00:14:22,183 ...we can go nationwide. 339 00:14:22,216 --> 00:14:24,330 Yes! 340 00:14:24,660 --> 00:14:25,100 There you go, partner. 341 00:14:25,133 --> 00:14:27,216 - Yes! - Let's go get paid! 342 00:14:30,200 --> 00:14:33,660 [Spanish music on stereo] 343 00:14:33,100 --> 00:14:35,300 [singing in Spanish] 344 00:14:44,150 --> 00:14:45,333 [turns off radio] 345 00:14:45,366 --> 00:14:48,250 [speaking in foreign language] 346 00:14:48,283 --> 00:14:51,500 Si, el stupido. 347 00:14:51,830 --> 00:14:52,166 We've been riding around for three hours 348 00:14:52,200 --> 00:14:54,333 and no customers. 349 00:14:54,366 --> 00:14:57,183 That's 'cause we ain't go where the black people are. 350 00:14:57,216 --> 00:14:58,250 Marlon, we're in Harlem. 351 00:14:58,283 --> 00:15:01,333 Where you wanna go Zimbabwe? 352 00:15:01,366 --> 00:15:03,133 Well, look, let's just forget about 353 00:15:03,166 --> 00:15:04,266 all the brothers and sisters 354 00:15:04,300 --> 00:15:06,133 and let's just go pick up anybody. 355 00:15:06,166 --> 00:15:09,250 Need I remind you that the idea of Afro Pick-You-Up 356 00:15:09,283 --> 00:15:11,250 is to pick up the brotherman 357 00:15:11,283 --> 00:15:14,183 not the other man? 358 00:15:14,216 --> 00:15:15,316 Need I remind you 359 00:15:15,350 --> 00:15:17,283 that we're two broke, jobless brothers 360 00:15:17,316 --> 00:15:20,660 ridin' around in a four-door Afro? 361 00:15:22,350 --> 00:15:25,000 Let's go try over by the port authority. 362 00:15:26,166 --> 00:15:30,330 Look out, Midtown, we're crossing over, dudes! 363 00:15:30,660 --> 00:15:31,216 'Whoa!' 364 00:15:31,250 --> 00:15:33,300 Oh, look, there's a guy over there. Let's pick him up. 365 00:15:33,333 --> 00:15:36,116 [screaming] 366 00:15:37,316 --> 00:15:40,366 Hey, Mr. Executive, where to, fella? 367 00:15:41,000 --> 00:15:42,316 Nowhere. I'm, I'm fine. 368 00:15:42,350 --> 00:15:44,366 Oh, come on in, Caucasoid. 369 00:15:45,000 --> 00:15:46,350 We're a legitimate cab company. 370 00:15:46,383 --> 00:15:49,160 Here. Here's our ID. 371 00:15:53,183 --> 00:15:55,333 No, thanks, I'm, I'm fine. 372 00:15:55,366 --> 00:15:57,100 I know what you're thinking. 373 00:15:57,133 --> 00:15:59,266 You're thinking, "Two black guys 374 00:15:59,300 --> 00:16:02,166 "in a cab with an afro on top? 375 00:16:02,200 --> 00:16:05,133 Come on, not my cup of tea." 376 00:16:05,166 --> 00:16:06,350 Look here, once you go black 377 00:16:06,383 --> 00:16:09,830 you'll never go back. 378 00:16:09,116 --> 00:16:10,266 No, really, I-I'm not interested. 379 00:16:10,300 --> 00:16:12,660 Come on, man, just get in. 380 00:16:12,100 --> 00:16:13,233 Hey, we even got an old "Jet" magazine 381 00:16:13,266 --> 00:16:15,116 with Lola Falana as the centerfold. 382 00:16:15,150 --> 00:16:18,300 You remember her from those hilarious "Bob Hope" specials? 383 00:16:18,333 --> 00:16:20,283 Look, I-I'm not getting in the car. 384 00:16:20,316 --> 00:16:22,160 So just leave me alone, alright? 385 00:16:22,500 --> 00:16:24,830 You're gonna get inside the cab. 386 00:16:25,366 --> 00:16:28,116 - Get up in here. - Alright. 387 00:16:28,150 --> 00:16:30,350 - So where to? - Nowhere! 388 00:16:30,383 --> 00:16:33,150 I live here, you idiots! 389 00:16:33,183 --> 00:16:34,366 - Oh! - Okay. 390 00:16:36,366 --> 00:16:38,116 Sorry about that! 391 00:16:38,150 --> 00:16:39,133 Oh, man! 392 00:16:39,166 --> 00:16:41,283 He stole our "Jet" magazine! 393 00:16:41,316 --> 00:16:43,330 Man, I tell you, those white guys 394 00:16:43,660 --> 00:16:45,283 sure do love them some Lola Falanas. 395 00:16:45,316 --> 00:16:47,366 Hey, look, that dude over there need a cab. 396 00:16:54,183 --> 00:16:55,250 So, mister, where to? 397 00:16:55,283 --> 00:16:57,116 Take me to the World Trade Center 398 00:16:57,150 --> 00:16:59,133 and step on it! 399 00:17:01,160 --> 00:17:02,830 Yes, sir. 400 00:17:02,116 --> 00:17:03,233 [engine cranking] 401 00:17:03,266 --> 00:17:04,300 [clock ticking] 402 00:17:04,333 --> 00:17:06,160 [sighs] 403 00:17:07,133 --> 00:17:08,233 Hey. 404 00:17:08,266 --> 00:17:10,000 What's that noise? 405 00:17:10,330 --> 00:17:11,366 I don't know. 406 00:17:12,000 --> 00:17:13,500 Hey, you hear that, mister? 407 00:17:13,830 --> 00:17:15,216 What, that loud ticking? 408 00:17:15,250 --> 00:17:17,330 Yeah. 409 00:17:17,660 --> 00:17:19,100 No. No. I don't hear anything. 410 00:17:20,250 --> 00:17:21,366 [sighs] 411 00:17:22,000 --> 00:17:23,150 Shawn, it's such a beautiful night. 412 00:17:23,183 --> 00:17:25,116 Let's take the long scenic route. 413 00:17:25,150 --> 00:17:26,383 Oh, no, no. No scenic route. 414 00:17:27,160 --> 00:17:29,200 I'm in a big hurry. 415 00:17:29,233 --> 00:17:31,283 - Hey, the ticking stopped. - Good. 416 00:17:32,250 --> 00:17:34,200 Oh, no! Stop the car! 417 00:17:34,233 --> 00:17:36,300 - Let me out now! - No. Hey, not here, G. 418 00:17:36,333 --> 00:17:38,383 - This is a bad neighborhood. - I don't care. Let me out. 419 00:17:39,160 --> 00:17:40,366 This isn't a good neighborhood, man! 420 00:17:41,000 --> 00:17:42,283 (male #1) 'What did my people do? I can't believe it!' 421 00:17:42,316 --> 00:17:44,250 Hey! That guy forgot to pay us. 422 00:17:44,283 --> 00:17:46,266 - 'Oh, no!' - Ah, don't worry about it. 423 00:17:46,300 --> 00:17:48,100 - You know what I always say. - 'Mm-hmm.' 424 00:17:48,133 --> 00:17:51,383 (both) What goes around, comes around. 425 00:17:52,160 --> 00:17:54,133 [explosion] 426 00:18:04,830 --> 00:18:05,333 Four hours of nothin'. 427 00:18:05,366 --> 00:18:07,830 This is never gonna work, G. 428 00:18:07,116 --> 00:18:09,830 I'm going back to beg for my old job back. 429 00:18:09,116 --> 00:18:11,200 What? You're gonna quit? 430 00:18:11,233 --> 00:18:14,660 Come on, man, pop didn't raise no quitters, Shawn. 431 00:18:14,100 --> 00:18:15,150 You know how we always say 432 00:18:15,183 --> 00:18:16,333 "When the tough gets goin' 433 00:18:16,366 --> 00:18:19,166 you gotta kill two birds with one stone." 434 00:18:21,200 --> 00:18:23,266 What do you say? 435 00:18:23,300 --> 00:18:27,116 Onward, white man, ho! 436 00:18:32,316 --> 00:18:34,133 Where to, sir? 437 00:18:34,166 --> 00:18:39,000 Going to see Cath just one more time? 438 00:18:39,330 --> 00:18:42,233 Goin' home to watch some re-runs of "Hee Haw?" 439 00:18:42,266 --> 00:18:44,500 Shut your freaking mouth 440 00:18:44,830 --> 00:18:46,333 and mind your own freakin' business. 441 00:18:48,660 --> 00:18:50,233 New Yorkers are so freakin' rude. 442 00:18:51,266 --> 00:18:53,216 Oh, I got your freakin' rude. 443 00:18:53,250 --> 00:18:55,366 - Aah! - Oh! Oh, my God! 444 00:18:56,000 --> 00:18:58,350 - He's got a freakin' gun! - Oh! 445 00:18:58,383 --> 00:19:00,366 Shut the freak up! 446 00:19:01,000 --> 00:19:04,160 And drive me to freakin' Canada. 447 00:19:06,250 --> 00:19:09,350 Shawn, Canada, that's 300 miles! 448 00:19:09,383 --> 00:19:11,150 Somethin' like that. 449 00:19:11,183 --> 00:19:14,330 We're rich. We're rollin' in dough, baby! 450 00:19:14,660 --> 00:19:17,160 ♪ We're in the money we're in the money ♪♪ 451 00:19:17,500 --> 00:19:20,133 I'm not payin' you, you freakin' moron! 452 00:19:20,166 --> 00:19:22,300 Will you shut up? You're gonna get us killed! 453 00:19:22,333 --> 00:19:25,150 You're the one that wanted to pick a white guy. 454 00:19:25,183 --> 00:19:26,166 Alright! 455 00:19:26,200 --> 00:19:28,216 That's freakin' it! Get out! 456 00:19:28,250 --> 00:19:29,350 What the freak are you talkin' about? 457 00:19:29,383 --> 00:19:31,333 We're in the middle of the freakin' street! 458 00:19:31,366 --> 00:19:34,300 Get out of the freakin' car! 459 00:19:34,333 --> 00:19:36,116 [both screaming] 460 00:19:36,150 --> 00:19:37,366 [tires screeching] 461 00:19:38,000 --> 00:19:40,183 [cars honking] 462 00:19:41,216 --> 00:19:43,500 Now, that's better. 463 00:19:44,366 --> 00:19:46,166 [screaming] 464 00:19:46,200 --> 00:19:48,500 [crashes] 465 00:19:48,830 --> 00:19:49,300 [instrumental music] 466 00:19:49,333 --> 00:19:52,250 Damn! I'm all freaked out. 467 00:19:52,283 --> 00:19:55,660 Man, that was a freakin' nightmare. 468 00:19:55,100 --> 00:19:57,266 Yo, Benny, where's pops? 469 00:19:57,300 --> 00:19:59,166 Homeboy's chilling in the basement. 470 00:19:59,200 --> 00:20:01,366 Could you go down there and get him, please? 471 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 [speaking in foreign language] 472 00:20:07,200 --> 00:20:09,316 I gotta call my boss and beg for my job back. 473 00:20:12,316 --> 00:20:14,250 Yeah, hello, Mr. Clotworthy? 474 00:20:14,283 --> 00:20:16,116 Yeah, it's me, Shawn. 475 00:20:16,150 --> 00:20:18,266 I'm just callin' because I heard somebody called you up 476 00:20:18,300 --> 00:20:21,350 pretending to be me layin' a lot of insults on you. 477 00:20:21,383 --> 00:20:23,350 I just wanna let you know that I would never say 478 00:20:23,383 --> 00:20:26,500 nothin' like that. Oh, I love my job. 479 00:20:26,830 --> 00:20:28,250 I would never even dream about quittin'. 480 00:20:28,283 --> 00:20:32,250 He said what? I would never say that you wear atoupee. 481 00:20:32,283 --> 00:20:35,300 I mean, everyone knows you wear hair plugs. 482 00:20:35,333 --> 00:20:38,133 It's obvious. I mean, they're an inch apart. 483 00:20:39,300 --> 00:20:41,116 Okay. Alright, then. 484 00:20:41,150 --> 00:20:42,383 Well, then, I'll see you on Monday. 485 00:20:43,160 --> 00:20:45,316 Alright, then. Peace. Take care. 486 00:20:45,350 --> 00:20:47,500 What are you boys doing here? 487 00:20:47,830 --> 00:20:48,316 Hey! What's up, pop? 488 00:20:48,350 --> 00:20:50,366 Let me help you with that. 489 00:20:52,166 --> 00:20:53,383 You know, pop, I was thinkin'. 490 00:20:54,160 --> 00:20:56,383 Although I love bein' on my own and makin' all my money 491 00:20:57,160 --> 00:20:58,233 I think it's better that.. 492 00:20:58,266 --> 00:21:00,830 ...I be back here with you. 493 00:21:00,116 --> 00:21:03,333 O-oh! The taxicab business went bust, huh? 494 00:21:03,366 --> 00:21:07,200 Yeah. I guess it's harder than I thought in the real world. 495 00:21:09,330 --> 00:21:10,133 Welcome home, son. 496 00:21:10,166 --> 00:21:12,000 - Thank you, pop. - 'Wait a minute.' 497 00:21:12,330 --> 00:21:14,150 Hold up, hold up, before y'all get all lovey-dovey. 498 00:21:14,183 --> 00:21:16,316 Pops, Marlon is not comin' back to work for you 499 00:21:16,350 --> 00:21:18,283 until you treat him like an adult. 500 00:21:18,316 --> 00:21:20,283 Don't worry, I'mma treat him well. 501 00:21:20,316 --> 00:21:22,133 And as for you, Marlon 502 00:21:22,166 --> 00:21:25,366 you gotta treat this job like a responsible, young adult 503 00:21:26,000 --> 00:21:27,366 because if you don't, you're gonna be in a lot of trouble 504 00:21:28,000 --> 00:21:29,383 with me, you got it? 505 00:21:30,160 --> 00:21:31,383 - Yes, Shawn. - Alright. 506 00:21:33,000 --> 00:21:34,830 You know, pops, starting today 507 00:21:34,116 --> 00:21:36,150 I'mma be very responsible. 508 00:21:38,183 --> 00:21:40,300 [clanging] 509 00:21:40,333 --> 00:21:42,250 - Responsibility. - Responsibility. 510 00:21:42,283 --> 00:21:45,000 (Marlon and Shawn) Responsibility. 511 00:21:45,330 --> 00:21:47,133 - Responsibility. - Alright. 512 00:21:47,166 --> 00:21:50,160 [dishes clanging] 513 00:21:50,500 --> 00:21:51,383 [instrumental music] 514 00:21:57,500 --> 00:22:00,660 [sighs] Benny, this is hard. Ah! 515 00:22:00,100 --> 00:22:01,333 (Benny) You think, this is hard? 516 00:22:01,366 --> 00:22:04,366 [speaking in foreign language] 517 00:22:16,133 --> 00:22:18,660 You did all that? 518 00:22:18,100 --> 00:22:22,166 Hell no! That's pig farming, but that's hard. 519 00:22:24,133 --> 00:22:26,166 (Shawn) Look up, Marlon, say cheese. 36627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.