All language subtitles for The Way Home (2023) - 01x09 - The Day the Music died.WEBRip.x264-LAMA.Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:05,480 Negli episodi precedenti The Way Home... 2 00:00:06,530 --> 00:00:09,360 - È una canzone molto carina. - L'ho scritta per lei. 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,240 È dove è morto mio marito in un incidente d'auto. 4 00:00:12,280 --> 00:00:13,711 Non c'era un'altra donna. 5 00:00:13,741 --> 00:00:16,101 Papà ha speso tutti i soldi in un investigatore privato. 6 00:00:16,131 --> 00:00:18,710 Papà non aveva una tresca, mamma. 7 00:00:18,903 --> 00:00:20,370 C'era un'altra donna. 8 00:00:20,410 --> 00:00:22,290 Si è presentata piangendo al funerale di tuo padre. 9 00:00:22,330 --> 00:00:24,830 Non pensavo che il mio cuore potesse far più male di così, 10 00:00:24,870 --> 00:00:27,140 ma tuo padre mi provò che mi sbagliavo. 11 00:00:30,431 --> 00:00:31,880 Luna folle stasera, eh? 12 00:00:37,402 --> 00:00:38,271 Ehi. 13 00:00:39,632 --> 00:00:40,679 Stai con me. 14 00:00:41,915 --> 00:00:43,930 Mi dispiace. Sinceramente, 15 00:00:44,363 --> 00:00:46,343 non so cosa avrei fatto senza le tue visite. 16 00:00:46,373 --> 00:00:49,520 A casa va così male. 17 00:00:50,270 --> 00:00:52,462 Vieni a Minneapolis, dopo il diploma. 18 00:00:52,670 --> 00:00:54,057 Davvero? Sei serio? 19 00:00:54,468 --> 00:00:55,262 Sì. 20 00:00:56,325 --> 00:00:57,837 Siamo innamorati, vero? 21 00:00:58,497 --> 00:01:00,859 Ti voglio con me. Sempre. 22 00:01:06,046 --> 00:01:07,622 Ti porto a casa prima del coprifuoco. 23 00:01:07,652 --> 00:01:12,054 Non vorrei scatenare il lato cattivo di Del e Colton, prima di portarti via. 24 00:01:16,007 --> 00:01:18,227 Jacob, forse l'hanno trovato! 25 00:01:19,126 --> 00:01:21,005 El! Che succede? Si tratta di Jake? 26 00:01:21,035 --> 00:01:24,260 Non lo so. Ero in mansarda, a cercare la Snow Moon, ed un poliziotto ha parcheggiato 27 00:01:24,290 --> 00:01:25,526 ed è entrato. 28 00:01:27,979 --> 00:01:29,151 Che succede? 29 00:01:30,277 --> 00:01:32,318 Ho paura ci sia stato un incidente. 30 00:01:32,730 --> 00:01:36,420 Stasera, sul presto, abbiamo ricevuto una chiamata che un pick up era uscito di strada. 31 00:01:36,450 --> 00:01:39,285 Mi dispiace molto, ma l'autista non è sopravvissuto. 32 00:02:02,937 --> 00:02:03,760 Papà? 33 00:02:10,860 --> 00:02:11,900 Buongiorno! 34 00:02:12,244 --> 00:02:13,020 Ehi! 35 00:02:13,580 --> 00:02:14,971 Che ci fai con la borsa? 36 00:02:15,001 --> 00:02:19,203 Ho deciso che mi serve un fine settimana, 37 00:02:19,530 --> 00:02:23,160 per schiarirmi le idee, e rimettermi in sesto. 38 00:02:23,200 --> 00:02:26,737 Quindi, c'è una spa in un paesino qui vicino, che ho... 39 00:02:28,023 --> 00:02:28,853 Cosa? 40 00:02:29,344 --> 00:02:33,012 Conosco quello sguardo, ok? Pensi che io sia egoista, ma mi dispiace... 41 00:02:33,042 --> 00:02:34,144 No! Davvero. 42 00:02:35,126 --> 00:02:37,932 Sono sollevata. Tu e Del vi state evitando 43 00:02:37,962 --> 00:02:40,510 da giorni e sono stanca di stare nel mezzo. 44 00:02:41,026 --> 00:02:44,485 È complicato. Ok, sono state dette delle cose 45 00:02:44,515 --> 00:02:47,755 con le quali non concordo necessariamente, e/o accetto. 46 00:02:47,902 --> 00:02:49,675 Voi due siete troppo simili. 47 00:02:52,730 --> 00:02:54,190 Che succede con la borsa? 48 00:02:54,504 --> 00:02:55,918 Mamma sta andando alla spa. 49 00:02:55,948 --> 00:02:59,119 Quindi, sembra che saremo solo io e te per il fine settimana. 50 00:03:01,163 --> 00:03:02,315 - Ciao, bambina. - Ciao. 51 00:03:02,345 --> 00:03:03,620 Aspetta un attimo, Katherine! 52 00:03:03,660 --> 00:03:05,416 Oh, quindi ora mi parli? 53 00:03:05,680 --> 00:03:07,550 Sai cosa? Non importa. 54 00:03:07,798 --> 00:03:11,332 Io ed Alice avremo un magnifico fine settimana insieme, non è vero? 55 00:03:12,010 --> 00:03:13,567 Tu vai a scontare la tua pena. 56 00:03:13,597 --> 00:03:15,702 Credo che ci darà una bella pausa. 57 00:03:15,864 --> 00:03:18,317 Sì. E spero un po' di chiarezza. 58 00:03:35,002 --> 00:03:36,042 Beh, ciao! 59 00:03:44,932 --> 00:03:47,450 Ok. Devo chiederti della borsa. 60 00:03:48,132 --> 00:03:50,400 Oh sì. Quella. 61 00:03:51,033 --> 00:03:54,533 Stavo pensando che forse potevo rimanere per il fine settimana. 62 00:03:54,709 --> 00:03:57,420 Ottimo! Lo stiamo facendo davvero. 63 00:03:57,885 --> 00:03:59,189 Sì, sì, certo. 64 00:04:00,092 --> 00:04:03,645 Ma forse ci sta un viaggetto nel tempo. 65 00:04:06,918 --> 00:04:09,175 Traduzione & Revisione: calzona. 66 00:04:09,205 --> 00:04:12,342 The Way Home (2023) - S01E09 "The Day The Music Died" 67 00:04:13,190 --> 00:04:15,649 Nemmeno le prove fisiche sono state sufficienti per mamma! 68 00:04:15,650 --> 00:04:18,371 Continua a dire che papà aveva una tresca. 69 00:04:18,881 --> 00:04:22,570 Non ricordi qualche strana donna al funerale, vero? 70 00:04:22,794 --> 00:04:23,531 No. 71 00:04:24,150 --> 00:04:26,120 Ma non eravamo molto consapevoli quel giorno. 72 00:04:26,160 --> 00:04:28,391 - Se Del dice di averla vista... - No, no, no. 73 00:04:28,400 --> 00:04:31,671 Non accetterò la cosa finché non la vedo con i miei occhi. 74 00:04:32,513 --> 00:04:33,910 Devo tornare là. 75 00:04:34,401 --> 00:04:36,752 Non mi importa di quanti viaggi mi ci vogliano. 76 00:04:36,782 --> 00:04:38,718 Abbiamo tutto il fine settimana. 77 00:04:39,335 --> 00:04:43,477 Devo scoprire chi era papà, nel tempo che mi rimane con lui. 78 00:04:43,555 --> 00:04:44,474 Perché... 79 00:04:45,599 --> 00:04:48,040 sappiamo entrambi cosa sta per accadere. 80 00:04:49,600 --> 00:04:50,386 Ok. 81 00:04:57,126 --> 00:04:58,560 Stai già andando via? 82 00:04:58,590 --> 00:05:00,690 Il treno parte tra un'ora, papà. 83 00:05:00,976 --> 00:05:03,320 Avrò mai un altro weekend con mia figlia? 84 00:05:03,785 --> 00:05:06,990 Sarò qui il fine settimana dopo il prossimo. Verrà a trovarmi Brady. 85 00:05:07,589 --> 00:05:10,672 Non esattamente quello che intendevo, ma... lo accetto. 86 00:05:10,702 --> 00:05:12,989 Potresti venire con noi alla stazione. 87 00:05:15,120 --> 00:05:18,236 Mi piacerebbe, è solo che ho molte cose da fare qui. 88 00:05:19,710 --> 00:05:20,459 Ciao. 89 00:05:21,571 --> 00:05:22,381 Ciao. 90 00:05:23,332 --> 00:05:24,484 Ehi, bambina! 91 00:05:29,010 --> 00:05:30,010 Mi mancherai. 92 00:05:46,059 --> 00:05:47,080 Le chiavi. 93 00:06:05,696 --> 00:06:08,514 Ammettilo, Elliot. Sappiamo entrambi cosa dicono tutti 94 00:06:08,549 --> 00:06:10,167 sull'incidente di papà. 95 00:06:10,350 --> 00:06:13,560 Il cielo era sereno, la strada dritta. 96 00:06:13,575 --> 00:06:15,552 Non c'era motivo affinché accadesse, a meno che... 97 00:06:15,604 --> 00:06:18,031 Kat. Smettila. Non l'avrebbe mai fatto. 98 00:06:19,004 --> 00:06:19,873 Mai. 99 00:06:20,850 --> 00:06:22,278 Me ne vado, El. 100 00:06:23,570 --> 00:06:26,440 L'università del Minnesota accetta domande tardive. 101 00:06:27,095 --> 00:06:29,623 Hanno un ottimo programma di giornalismo. 102 00:06:29,624 --> 00:06:30,720 E tua mamma? 103 00:06:31,367 --> 00:06:33,536 Mia mamma non mi vede più. 104 00:06:35,753 --> 00:06:37,120 Mi dispiace... 105 00:06:37,410 --> 00:06:40,580 ma devo andarmene da qui e da tutte le domande. 106 00:06:43,212 --> 00:06:46,132 Spero di essere passata. La parte di laboratorio era crudele. 107 00:06:47,732 --> 00:06:48,583 Vero. 108 00:06:49,528 --> 00:06:50,608 No comment. 109 00:06:51,340 --> 00:06:52,737 Cosa ci fai qui? 110 00:06:52,829 --> 00:06:54,180 Del doveva fare delle commissioni. 111 00:06:54,220 --> 00:06:57,774 E lei è il mio tutore non ufficiale dato che mamma se l'è svignata per il fine settimana. 112 00:06:58,390 --> 00:07:00,810 E dov'è tua mamma? 113 00:07:00,850 --> 00:07:03,150 È in una spa da qualche parte. 114 00:07:03,190 --> 00:07:07,156 Aveva bisogno di rilassarsi e a me serviva un po' meno dramma. 115 00:07:08,179 --> 00:07:12,110 L'ultimo paio di viaggi nel passato sono stati... duri. 116 00:07:12,262 --> 00:07:13,950 E possono solo peggiorare. 117 00:07:14,156 --> 00:07:15,700 Con Colton, intendo. 118 00:07:16,280 --> 00:07:18,550 Ho paura che non ci sia modo per evitarlo. 119 00:07:18,580 --> 00:07:20,469 Per la prima volta, è come... 120 00:07:22,098 --> 00:07:23,534 Non voglio tornare. 121 00:07:23,856 --> 00:07:25,840 Nemmeno per dare un vero addio? 122 00:07:26,846 --> 00:07:27,832 Beh... 123 00:07:29,269 --> 00:07:31,264 voglio ricordare il buono di Colton. 124 00:07:31,294 --> 00:07:34,800 Non voglio essere perseguitata dal brutto, come mamma e Del. 125 00:07:35,192 --> 00:07:37,102 Credo tu venga troppo sottovalutata. 126 00:07:37,132 --> 00:07:39,092 Sai essere molto saggia quando vuoi. 127 00:07:40,182 --> 00:07:42,771 Solo non in questo laboratorio, a quanto pare. 128 00:07:44,373 --> 00:07:45,811 La mia opinione? 129 00:07:46,440 --> 00:07:48,294 So che davvero non vuoi tornare, 130 00:07:48,324 --> 00:07:49,776 e non ti biasimo. 131 00:07:50,583 --> 00:07:54,108 Voglio solo assicurarmi che comunque tu non rimpianga nulla. 132 00:07:56,100 --> 00:07:57,650 - Ehi, ragazzi. - Ehi. 133 00:07:58,602 --> 00:08:00,432 - Ehi! - Non ti si vede da un po'. 134 00:08:00,839 --> 00:08:01,614 Già. 135 00:08:02,330 --> 00:08:04,330 Tesoro, dille dell'ingaggio. 136 00:08:04,637 --> 00:08:06,500 Che ingaggio? Che succede? 137 00:08:06,540 --> 00:08:10,219 Sai che la nuova proprietaria del Roxy farà una grande serata di inaugurazione? 138 00:08:10,693 --> 00:08:14,050 - Beh, le serviva il catering... - Quindi Spencer si è proposto, 139 00:08:14,528 --> 00:08:17,095 e ce l'ha fatta! Il suo primo catering! 140 00:08:17,125 --> 00:08:19,270 È fantastico, congratulazioni! 141 00:08:19,310 --> 00:08:21,131 Devi essere molto felice. 142 00:08:22,147 --> 00:08:24,370 Ok, dimmi a cosa stai pensando per il menù. 143 00:08:24,556 --> 00:08:26,767 Non lo so, dobbiamo pianificarlo! 144 00:08:48,894 --> 00:08:50,085 Ehi. Entra. 145 00:09:04,196 --> 00:09:04,895 Ehi. 146 00:09:05,714 --> 00:09:07,360 Entri e ti unisci a noi? 147 00:09:18,260 --> 00:09:19,639 Aspetta un attimo. 148 00:09:20,577 --> 00:09:22,132 Ci siamo già incontrati. 149 00:09:22,472 --> 00:09:23,987 Eri tu nel mio cortile? 150 00:09:24,786 --> 00:09:26,790 Sì. Ero io. 151 00:09:27,147 --> 00:09:29,600 Mi dispiace. Io... mi ero persa. 152 00:09:29,652 --> 00:09:31,620 Mi sono trasferita qui recentemente. 153 00:09:31,650 --> 00:09:35,300 Stiamo per cominciare, quindi, forza, unisciti a noi. Benvenuta. 154 00:09:36,674 --> 00:09:40,832 Abbiamo una nuova arrivata al nostro gruppo di supporto del lutto. 155 00:09:45,409 --> 00:09:47,520 Per favore, presentati, 156 00:09:47,560 --> 00:09:51,022 e magari dicci un po' sul motivo per cui hai deciso di unirti a noi. 157 00:09:56,504 --> 00:09:59,490 Il mio nome è Rose, 158 00:10:00,571 --> 00:10:02,520 e sono qui perché... 159 00:10:04,747 --> 00:10:07,751 ho perso una persona che amavo. 160 00:10:12,999 --> 00:10:16,654 Sembrava ti stessi divertendo con i tuoi amici quando sono venuta a prenderti al Point. 161 00:10:16,684 --> 00:10:19,045 Spero di non essere arrivata troppo presto. 162 00:10:19,295 --> 00:10:22,180 Oh no. Va bene. Non gli mancherò, 163 00:10:22,606 --> 00:10:24,798 non sono davvero dei miei amici, Del. 164 00:10:25,605 --> 00:10:29,159 Vorrei che lo fossero, ma non gli ho mai dato la possibilità di esserlo. 165 00:10:29,189 --> 00:10:31,650 Da quando sono qui la mia vita è stata altrove. 166 00:10:32,028 --> 00:10:34,320 Troppo concentrata sul passato, 167 00:10:34,360 --> 00:10:36,400 e non sul presente. 168 00:10:36,694 --> 00:10:37,950 Se per te ha senso. 169 00:10:38,208 --> 00:10:39,878 Sì, lo ha. 170 00:10:40,611 --> 00:10:43,031 Penso che siamo entrambe un po' bloccate nel passato. 171 00:10:43,135 --> 00:10:44,858 Sì. Puoi dirlo. 172 00:10:47,005 --> 00:10:48,724 Voglio mostrarti una cosa. 173 00:10:49,642 --> 00:10:50,699 Vieni con me. 174 00:10:51,890 --> 00:10:54,090 Le cose mi ricordano John, ma... 175 00:10:54,479 --> 00:10:56,407 avevo la voce di Carol in testa: 176 00:10:56,652 --> 00:10:59,136 "Prendi la tristezza e fanne gratitudine." 177 00:10:59,410 --> 00:11:00,704 Sono fiera di te. 178 00:11:01,935 --> 00:11:04,505 Qualcun altro si sente di condividere oggi? 179 00:11:05,473 --> 00:11:06,362 Colton? 180 00:11:08,773 --> 00:11:10,419 Come tutti sapete... 181 00:11:11,662 --> 00:11:14,386 La polizia ha interrotto le ricerche di Jacob, 182 00:11:14,667 --> 00:11:15,460 e... 183 00:11:16,197 --> 00:11:19,637 l'investigatore privato che avevo assunto ha fatto la stessa cosa. 184 00:11:21,821 --> 00:11:22,711 Tutti 185 00:11:24,925 --> 00:11:26,021 si arrendono. 186 00:11:27,261 --> 00:11:29,604 Io non so se posso. 187 00:11:30,102 --> 00:11:32,020 Non so se sono abbastanza forte. 188 00:11:33,536 --> 00:11:36,796 Mia moglie è quella forte dei due. Lei è una roccia, lei è... 189 00:11:39,357 --> 00:11:40,989 Lei è la mia roccia. E... 190 00:11:42,796 --> 00:11:45,030 non so più come essere un marito. 191 00:11:46,592 --> 00:11:47,604 O un padre. 192 00:11:48,929 --> 00:11:50,722 Mio figlio se n'è andato... 193 00:11:52,938 --> 00:11:53,991 e anche io. 194 00:11:57,611 --> 00:11:59,576 Sarà anche una voragine, ma... 195 00:12:01,646 --> 00:12:03,328 è sicuramente bellissimo. 196 00:12:05,567 --> 00:12:07,141 È il suo piccolo mondo. 197 00:12:10,023 --> 00:12:11,516 E vedi quel ghiaccio, 198 00:12:12,593 --> 00:12:14,768 il laghetto è sempre il primo posto 199 00:12:14,769 --> 00:12:17,250 che mi dice quando sta arrivando l'inverno. 200 00:12:17,534 --> 00:12:20,130 Il ciclo delle stagioni, che ci piaccia o no. 201 00:12:20,170 --> 00:12:23,412 Quindi, io dico, prendiamo spunto da madre natura, 202 00:12:24,092 --> 00:12:27,180 ed evolviamo assieme a lei. 203 00:12:27,463 --> 00:12:28,150 Sì. 204 00:12:29,172 --> 00:12:30,835 Diciamo addio al passato, 205 00:12:31,709 --> 00:12:33,473 concentriamoci sul presente. 206 00:12:34,099 --> 00:12:35,350 Il laghetto, 207 00:12:35,657 --> 00:12:38,480 nei mesi invernali si congela completamente? 208 00:12:38,938 --> 00:12:40,480 Generalmente, sì. 209 00:12:46,739 --> 00:12:49,200 La prima sessione è sempre la più dura. 210 00:12:49,545 --> 00:12:53,428 Ma hai trovato il coraggio per essere qui, Rose, ed è un grande primo passo. 211 00:12:54,109 --> 00:12:57,401 Questi sono i nostri contatti e un programma dei nostri incontri. 212 00:12:58,044 --> 00:12:59,765 E sei la benvenuta quando vuoi. 213 00:12:59,979 --> 00:13:01,960 Grazie, lo apprezzo molto. 214 00:13:02,435 --> 00:13:06,365 Ed io dovrei ringraziare Colton, per averci portato... una nuova recluta. 215 00:13:06,573 --> 00:13:08,501 Non posso prendermi il merito. 216 00:13:08,531 --> 00:13:10,884 Rose ha trovato da sola la sua strada. 217 00:13:11,802 --> 00:13:14,060 Ma potrei aiutarti a tornare a casa, 218 00:13:14,278 --> 00:13:16,338 e darti un passaggio a Port Haven. 219 00:13:17,637 --> 00:13:19,002 Sarebbe grandioso! 220 00:13:47,770 --> 00:13:49,680 Siamo sulla strada per la mia fattoria, 221 00:13:49,720 --> 00:13:51,260 dove posso lasciarti? 222 00:13:53,855 --> 00:13:55,329 In qualsiasi punto qui. 223 00:13:55,359 --> 00:13:58,592 Non essere sciocca. Mi sentirei meglio portandoti direttamente davanti casa. 224 00:13:58,622 --> 00:14:00,557 No, no, no. Va... tutto bene. 225 00:14:00,687 --> 00:14:05,159 Sai, sto cercando di tenere segreto dal resto della mia famiglia 226 00:14:05,737 --> 00:14:08,487 questa cosa del gruppo di supporto, sì. 227 00:14:10,530 --> 00:14:11,797 Sì, lo capisco. 228 00:14:12,471 --> 00:14:13,133 Ok. 229 00:14:14,917 --> 00:14:18,470 Se ti serve un passaggio la prossima settimana per il gruppo, 230 00:14:19,110 --> 00:14:20,420 sai dove trovarmi. 231 00:14:21,649 --> 00:14:24,635 So, che potrebbe non esserti sembrato così oggi... 232 00:14:25,828 --> 00:14:26,804 ma aiuta. 233 00:14:27,292 --> 00:14:29,220 Ne sono molto contenta. 234 00:14:30,971 --> 00:14:33,220 E, grazie! 235 00:14:36,926 --> 00:14:37,871 Figurati. 236 00:14:39,766 --> 00:14:41,730 Oh, devi solo... 237 00:14:41,770 --> 00:14:43,004 Ci sei riuscita. 238 00:14:45,394 --> 00:14:46,225 Ciao! 239 00:15:05,607 --> 00:15:08,220 Quindi, Colton non aveva una tresca, 240 00:15:08,260 --> 00:15:11,112 stava segretamente andando in terapia. 241 00:15:12,416 --> 00:15:13,909 È incredibile, vero? 242 00:15:14,452 --> 00:15:16,202 La cosa incredibile è che hai partecipato 243 00:15:16,239 --> 00:15:18,020 a questa terapia, facendoti vedere! 244 00:15:18,213 --> 00:15:21,570 No, papà non mi ha riconosciuta, ok? 245 00:15:21,860 --> 00:15:24,997 E finalmente ho saputo come si è sentito. 246 00:15:25,673 --> 00:15:28,005 Voglio dire, non si sentiva in grado di parlarmi all'epoca 247 00:15:28,040 --> 00:15:30,650 ma è come se mi stesse parlando ora. 248 00:15:31,112 --> 00:15:33,474 Penso tu stia facendo un gioco pericoloso. 249 00:15:33,663 --> 00:15:35,435 Non solo in termini di continuum spazio temporale, 250 00:15:35,496 --> 00:15:37,281 ma mettiamolo da parte. 251 00:15:37,311 --> 00:15:40,360 Fare amicizia con tuo padre quando sai cosa gli sta per accadere? 252 00:15:40,390 --> 00:15:45,547 Cosa c'è che non va se voglio passare più tempo possibile con lui prima che accada? 253 00:15:45,577 --> 00:15:47,666 - Kat... - Ho bisogno di trovare risposte. 254 00:15:47,696 --> 00:15:48,933 Hai avuto le risposte. 255 00:15:48,963 --> 00:15:51,010 - Non c'era nessuna relazione. - Io... 256 00:15:51,050 --> 00:15:52,742 sto parlando dell'incidente. 257 00:15:53,332 --> 00:15:54,180 Cosa? 258 00:15:54,220 --> 00:15:57,140 Magari posso finalmente scoprire cos'è accaduto. 259 00:15:57,180 --> 00:15:59,020 - Kat... - No, ascolta. 260 00:15:59,060 --> 00:16:02,100 Mi rifiuto di accettare che sia stato intenzionale. 261 00:16:02,328 --> 00:16:06,278 E dopo tutto quello che ho visto e sentito da papà finora... 262 00:16:07,615 --> 00:16:09,555 Sono più fiduciosa che mai 263 00:16:09,824 --> 00:16:12,717 che quei terribili pettegolezzi fossero sbagliati. 264 00:16:13,114 --> 00:16:15,930 Alice mi ha detto di essere pronta a dire addio al passato. 265 00:16:16,649 --> 00:16:20,160 Quindi preferisce ricordare le cose belle piuttosto che quelle brutte. 266 00:16:20,779 --> 00:16:23,170 - Quando te l'ha detto? - Sto solo dicendo, 267 00:16:23,599 --> 00:16:24,884 che non ha torto. 268 00:16:25,489 --> 00:16:26,940 C'è un modo migliore per trovare risposte 269 00:16:26,983 --> 00:16:30,960 che forzare te stessa a rivivere una tragedia famigliare per la seconda volta. 270 00:16:33,135 --> 00:16:34,376 Ci dev'essere. 271 00:16:37,080 --> 00:16:39,180 Alice! Stai gelando. 272 00:16:39,220 --> 00:16:41,072 Dov'è il tuo cappotto, tesoro? 273 00:16:43,969 --> 00:16:45,802 Scusate, non stavo pensando. 274 00:16:47,550 --> 00:16:49,320 È davvero bello vederti. 275 00:16:50,070 --> 00:16:53,820 Anche per me. Ma Kat non è qui questo fine settimana, 276 00:16:53,860 --> 00:16:56,046 e andata di nuovo a far visita a Brady. 277 00:16:56,076 --> 00:16:59,373 Perché non vai di sopra a prendere un asciugamano e ti asciughi i capelli? 278 00:16:59,403 --> 00:17:00,580 Sì, grazie. 279 00:17:39,052 --> 00:17:43,981 È inutile tornare a ieri, perché ero una persona diversa allora. 280 00:17:50,155 --> 00:17:51,500 Asciutta ora? 281 00:17:51,825 --> 00:17:52,506 Sì. 282 00:17:55,668 --> 00:17:57,372 Se non ti dispiace troppo, 283 00:17:57,402 --> 00:18:00,378 pensi che potremmo suonare quella canzone che mi hai insegnato? 284 00:18:00,465 --> 00:18:02,430 Credo di conoscere gli accordi, ma... 285 00:18:02,847 --> 00:18:04,646 mi farebbe piacere un ripasso. 286 00:18:07,823 --> 00:18:09,980 È da un po' che non suono quella canzone. 287 00:18:10,892 --> 00:18:12,400 Infatti, non suono... 288 00:18:13,948 --> 00:18:15,493 molto ultimamente. 289 00:18:17,357 --> 00:18:19,950 Ma sì, facciamolo. 290 00:18:37,170 --> 00:18:38,880 Stai andando bene! 291 00:19:24,510 --> 00:19:27,307 Queste parole sono state scritte in tempi migliori. 292 00:19:28,179 --> 00:19:30,079 Ma dicono comunque la verità. 293 00:19:34,974 --> 00:19:37,771 Tu, hai talento, Alice. 294 00:19:38,576 --> 00:19:39,773 Continua così. 295 00:19:40,432 --> 00:19:42,846 Cantante una volta, cantante per sempre. 296 00:19:42,876 --> 00:19:44,031 Lo farò. 297 00:19:45,038 --> 00:19:46,144 Lo prometto. 298 00:19:52,483 --> 00:19:55,540 Io... non posso rimanere. 299 00:19:55,590 --> 00:19:57,630 Non avevo realizzato che ora è. 300 00:20:03,365 --> 00:20:04,518 Addio, Colton. 301 00:20:05,425 --> 00:20:06,560 Addio, Alice. 302 00:20:11,254 --> 00:20:14,400 Ok, belli stretti, miei cari. 303 00:20:14,748 --> 00:20:16,581 Tutto pronto per l'inverno. 304 00:20:20,414 --> 00:20:21,359 Alice? 305 00:20:21,958 --> 00:20:23,450 Cosa c'è che non va, tesoro? 306 00:20:23,490 --> 00:20:24,950 Che succede, tesoro? 307 00:20:29,300 --> 00:20:31,377 Oh, cielo. Che è successo? 308 00:20:32,494 --> 00:20:34,857 Sono felice tu sia ancora qui. 309 00:20:36,658 --> 00:20:38,567 Oh, tesoro, certo. 310 00:20:47,234 --> 00:20:49,100 Elliot! Sei qui per cena? 311 00:20:49,143 --> 00:20:51,797 Speravo di prenderla da asporto, per due. 312 00:20:52,461 --> 00:20:53,695 Per due, eh? 313 00:20:54,883 --> 00:20:56,150 Beh, era il momento. 314 00:20:56,190 --> 00:20:57,929 Lascia che ti porti un menù. 315 00:21:00,030 --> 00:21:01,360 Ecco a te. 316 00:21:06,764 --> 00:21:07,823 Un brindisi! 317 00:21:08,068 --> 00:21:09,501 Alla classe del 2000. 318 00:21:09,531 --> 00:21:11,686 Non posso crederci che ce l'abbiamo fatta, gente! 319 00:21:11,716 --> 00:21:14,960 Sì. Vorrei solo che Alice fosse qui. 320 00:21:15,238 --> 00:21:16,522 Anche io. 321 00:21:17,001 --> 00:21:20,599 Non riesco a crederci che sia scomparsa nel nulla, 322 00:21:21,727 --> 00:21:23,699 dopo tutto quello che è successo. 323 00:21:24,936 --> 00:21:26,182 Quando te ne vai? 324 00:21:26,212 --> 00:21:28,550 Brady viene a prendermi questo fine settimana. 325 00:21:29,069 --> 00:21:32,213 Mamma ancora non mi parla 326 00:21:32,243 --> 00:21:34,386 da quando le ho detto che me ne vado. 327 00:21:34,416 --> 00:21:37,310 E, senza Jacob e mio padre, 328 00:21:39,529 --> 00:21:42,150 sei l'unica faccia amica a vedermi partire. 329 00:21:43,197 --> 00:21:45,635 Sii presente, El, quando me ne vado. 330 00:21:46,453 --> 00:21:47,490 Kat, io... 331 00:21:47,530 --> 00:21:50,541 farei qualsiasi cosa per te. Sempre. 332 00:21:50,616 --> 00:21:52,246 Allora, cosa preferisci? 333 00:21:54,728 --> 00:21:57,827 Sì, in realtà... torno subito. 334 00:22:02,110 --> 00:22:03,112 Permesso? 335 00:22:05,027 --> 00:22:05,970 Ciao! Scusa. 336 00:22:06,243 --> 00:22:07,698 So che è ora di chiusura, 337 00:22:07,759 --> 00:22:10,390 ma posso dare una rapida occhiata agli archivi? 338 00:22:10,750 --> 00:22:14,102 Sei il benvenuto per una visita, ma farai meglio ad essere veloce. 339 00:22:14,215 --> 00:22:15,430 Assolutamente. 340 00:22:15,480 --> 00:22:17,410 So che si sta facendo tardi. 341 00:22:17,856 --> 00:22:19,690 No, sto lasciando la città. 342 00:22:20,017 --> 00:22:21,190 - Davvero? - Sì. 343 00:22:21,429 --> 00:22:23,480 - Dove sei diretto? - Marrakesh. 344 00:22:23,771 --> 00:22:27,115 Ho trovato un riad incredibile nella medina centrale. 345 00:22:27,836 --> 00:22:29,215 Sì, mi farà bene. 346 00:22:29,700 --> 00:22:32,243 Non penso che mi mancherà molto da queste parti. 347 00:22:36,727 --> 00:22:38,609 Mi serviva una serata tra ragazze, Del. 348 00:22:38,639 --> 00:22:40,716 Grazie, è perfetta. 349 00:22:41,621 --> 00:22:44,504 Senti, so di non essere molto brava in questo. 350 00:22:45,412 --> 00:22:48,131 Ma se vuoi parlare, farò del mio meglio. 351 00:22:49,628 --> 00:22:51,050 Sì. Beh... 352 00:22:52,433 --> 00:22:53,774 non so. Immagino... 353 00:22:55,551 --> 00:22:58,121 Capisco perché hai messo tutto in cantina, 354 00:22:58,971 --> 00:23:00,940 e perché non parli del passato. 355 00:23:01,700 --> 00:23:03,900 È più difficile affrontarlo 356 00:23:04,251 --> 00:23:05,765 e dirgli addio. 357 00:23:06,396 --> 00:23:08,461 Sai, penso che entrambe abbiamo bisogno... 358 00:23:09,797 --> 00:23:12,462 di smettere di preoccuparci tanto del passato. 359 00:23:13,346 --> 00:23:16,573 Voglio dire, è finito, quanto può essere spaventoso? 360 00:23:17,925 --> 00:23:20,125 Concentriamoci su chi siamo ora, 361 00:23:20,318 --> 00:23:23,398 ed io, per una volta, penso solo tu sia meravigliosa, 362 00:23:23,963 --> 00:23:24,794 Alice. 363 00:23:26,213 --> 00:23:28,660 Ti voglio bene, tesoro, davvero. 364 00:23:29,764 --> 00:23:31,023 Ti voglio bene. 365 00:23:32,032 --> 00:23:33,865 Ti voglio bene anche io, Del. 366 00:23:35,589 --> 00:23:36,496 Nonna? 367 00:23:40,775 --> 00:23:42,197 Beh, è stato bello. 368 00:23:45,092 --> 00:23:46,453 Non hai idea 369 00:23:47,259 --> 00:23:49,332 da quanto aspettassi di sentirlo. 370 00:23:55,434 --> 00:23:57,505 Il laghetto non mi lasciava andare. 371 00:23:59,181 --> 00:24:01,467 Ci ho provato, tutto il giorno. 372 00:24:02,404 --> 00:24:04,670 Ma non ha... non ha funzionato. 373 00:24:05,034 --> 00:24:06,365 Non è mai successo prima. 374 00:24:06,426 --> 00:24:08,288 È successo, ad Alice. 375 00:24:09,364 --> 00:24:12,890 Significa solo che non era il momento giusto. 376 00:24:13,103 --> 00:24:15,035 E se fosse stata l'ultima volta? 377 00:24:19,043 --> 00:24:21,923 Troveremo le tue risposte in qualche altro modo. 378 00:24:22,544 --> 00:24:23,714 Te lo prometto. 379 00:24:29,222 --> 00:24:30,478 Mi fido di te. 380 00:24:31,001 --> 00:24:31,791 Bene. 381 00:24:39,143 --> 00:24:40,621 Ti ho preso la mano, 382 00:24:40,721 --> 00:24:42,000 la sera in cui papà morì. 383 00:24:42,073 --> 00:24:44,359 Brady, era lì, 384 00:24:45,765 --> 00:24:47,948 ma io ho preso la tua mano 385 00:24:48,349 --> 00:24:51,130 perché eri tu quello di cui avevo bisogno. 386 00:24:52,601 --> 00:24:53,886 Ed è ancora così. 387 00:24:54,718 --> 00:24:56,248 Anche io ho bisogno di te. 388 00:24:57,287 --> 00:24:58,353 Da sempre. 389 00:24:58,686 --> 00:25:00,680 Avrei dovuto continuare a tenerti la mano 390 00:25:00,730 --> 00:25:03,602 e... non lasciarla mai. 391 00:25:04,539 --> 00:25:05,332 Beh... 392 00:25:06,204 --> 00:25:09,150 non pensavi con chiarezza quella notte. Come avresti potuto? 393 00:25:09,424 --> 00:25:10,558 Voglio dire... 394 00:25:11,591 --> 00:25:13,537 come puoi vedere con chiarezza ora? 395 00:25:14,308 --> 00:25:16,179 Anche tu devi fidarti di me. 396 00:25:17,790 --> 00:25:20,587 Non ho mai... 397 00:25:22,486 --> 00:25:24,054 visto con più chiarezza. 398 00:25:49,621 --> 00:25:51,665 Mi chiedevo se ce l'avresti fatta. 399 00:25:51,926 --> 00:25:53,883 - Davvero? - Scusa, non sei l'unica 400 00:25:53,884 --> 00:25:56,169 a tenerlo segreto alla propria famiglia. 401 00:25:58,551 --> 00:25:59,933 Voglio dirglielo, ma... 402 00:26:00,170 --> 00:26:01,134 Dovresti. 403 00:26:01,470 --> 00:26:03,383 So che capirebbero. 404 00:26:03,875 --> 00:26:04,668 Già. 405 00:26:06,911 --> 00:26:07,842 Forse. 406 00:26:09,952 --> 00:26:11,596 Beh, non dovremmo andare? 407 00:26:12,578 --> 00:26:15,090 Sessione settimanale, ti serve un passaggio. 408 00:26:15,939 --> 00:26:19,902 Sì, sì, è decisamente per questo che sono qui. 409 00:26:28,513 --> 00:26:30,854 Ho rifatto quel sogno su Jacob. 410 00:26:33,043 --> 00:26:36,784 Lo sento gridare il mio nome in cantina. 411 00:26:37,365 --> 00:26:41,026 Quindi, corro giù dalle scale e la stanza si riempie 412 00:26:41,056 --> 00:26:43,740 di acqua. Le onde si infrangono contro i muri 413 00:26:43,790 --> 00:26:46,830 e risalgono le scale fino ad annegarmi. 414 00:26:47,703 --> 00:26:50,492 E io mi sveglio nella stessa dannata cantina. 415 00:26:52,151 --> 00:26:55,275 Vorrei solo svegliarmi di nuovo accanto a mia moglie. 416 00:26:56,988 --> 00:26:58,272 In camera nostra. 417 00:26:59,027 --> 00:27:00,577 La amo così tanto. 418 00:27:01,890 --> 00:27:03,773 Solo che non sta funzionando. 419 00:27:05,552 --> 00:27:07,503 E stiamo cercando di proteggere... 420 00:27:08,291 --> 00:27:09,640 nostra figlia. 421 00:27:12,492 --> 00:27:13,839 E so quanto... 422 00:27:15,550 --> 00:27:16,593 si senta... 423 00:27:17,435 --> 00:27:20,820 abbandonata e in colpa per quello che è successo. 424 00:27:21,763 --> 00:27:23,183 E mi uccide. 425 00:27:24,600 --> 00:27:25,823 Dio, vorrei... 426 00:27:26,345 --> 00:27:28,483 vorrei che potreste incontrare mia figlia. 427 00:27:28,526 --> 00:27:30,175 Lei è tutto... 428 00:27:31,071 --> 00:27:32,645 ciò che vorrei essere. 429 00:27:33,786 --> 00:27:36,336 Tutto ciò che Del è già, 430 00:27:36,462 --> 00:27:37,792 forse di più. 431 00:27:39,383 --> 00:27:41,390 Rose, mi ha... 432 00:27:41,682 --> 00:27:45,142 incoraggiato a dire a Del e Kat del nostro gruppo, 433 00:27:45,855 --> 00:27:47,499 e... penso che lo farò. 434 00:27:49,013 --> 00:27:50,976 Forse è così che si torna a casa. 435 00:27:54,519 --> 00:27:55,692 Sapete... 436 00:27:56,292 --> 00:27:58,302 parlando con coloro che amiamo, 437 00:27:58,336 --> 00:28:02,017 perché se potessi avere altri cinque minuti con Jacob... 438 00:28:02,269 --> 00:28:04,626 gli direi tutto. 439 00:28:06,606 --> 00:28:08,870 Sì, sapete, è tutto quello che voglio. 440 00:28:11,793 --> 00:28:13,575 Solo altri cinque minuti. 441 00:28:18,630 --> 00:28:21,147 Vorrei riuscirmi ad aprire come hai fatto tu. 442 00:28:21,177 --> 00:28:22,653 Non sentirti in colpa. 443 00:28:22,861 --> 00:28:24,862 Parlare di queste cose... 444 00:28:25,720 --> 00:28:27,026 richiede tempo. 445 00:28:28,299 --> 00:28:30,589 Sì, richiede tempo. 446 00:28:32,435 --> 00:28:33,208 Io... 447 00:28:34,617 --> 00:28:36,489 ho perso mio padre 448 00:28:37,847 --> 00:28:39,094 in un incidente. 449 00:28:41,352 --> 00:28:46,490 E vorrei tanto sapere cos'è successo o perché. 450 00:28:47,922 --> 00:28:49,160 Ma non lo so. 451 00:28:50,662 --> 00:28:54,170 Ed improvvisamente, questa persona... 452 00:28:56,282 --> 00:28:58,282 dalla quale dipendevo di più... 453 00:29:00,020 --> 00:29:01,084 se n'era... 454 00:29:02,954 --> 00:29:03,861 andata. 455 00:29:05,004 --> 00:29:06,930 Ha rovinato la mia famiglia. 456 00:29:07,198 --> 00:29:09,810 Ha fatto a pezzi tutti quelli che erano 457 00:29:10,675 --> 00:29:12,224 rimasti indietro. 458 00:29:13,571 --> 00:29:15,249 Mi dispiace molto sentirlo. 459 00:29:16,139 --> 00:29:20,150 Per quello che vale, continuo a cercare di ripetermi, 460 00:29:20,190 --> 00:29:22,030 che questo casino e questa perdita, 461 00:29:22,425 --> 00:29:24,586 Dio, è... 462 00:29:25,524 --> 00:29:27,160 è un peso, 463 00:29:27,396 --> 00:29:29,107 un peso che tutti portiamo. 464 00:29:29,380 --> 00:29:30,209 E, 465 00:29:30,617 --> 00:29:33,352 deve renderti più forte, giusto? Deve farlo. 466 00:29:33,353 --> 00:29:34,119 Sì. 467 00:29:35,422 --> 00:29:36,962 E penso lo faccia. 468 00:29:37,717 --> 00:29:41,568 Sai, mi ha portato su una strada 469 00:29:41,594 --> 00:29:46,199 che mi ha dato il mio più grande dono. 470 00:29:46,683 --> 00:29:47,420 È... 471 00:29:47,855 --> 00:29:48,705 Io... 472 00:29:49,896 --> 00:29:51,345 ho una figlia. 473 00:29:52,188 --> 00:29:54,111 Sono felice di saperlo. 474 00:29:56,908 --> 00:29:58,170 Ricorda... 475 00:29:59,081 --> 00:30:00,458 il nostro futuro... 476 00:30:01,980 --> 00:30:03,740 è più forte del nostro passato, 477 00:30:03,952 --> 00:30:05,367 è la nostra eredità. 478 00:30:07,646 --> 00:30:08,447 Già. 479 00:30:28,689 --> 00:30:30,180 Aprile, maggio. 480 00:30:30,483 --> 00:30:32,470 Dove diavolo è febbraio, Byron? 481 00:30:34,089 --> 00:30:34,915 Ehi! 482 00:30:36,569 --> 00:30:38,466 È bello vederti sorridere così. 483 00:30:38,496 --> 00:30:42,650 Beh, sentire papà dire quelle parole oggi, 484 00:30:43,010 --> 00:30:47,976 è tutto ciò che volevo sentire. È... un sollievo. 485 00:30:48,522 --> 00:30:50,652 Hai avuto degli straordinari momenti extra. 486 00:30:50,714 --> 00:30:52,620 Ed essere nel suo furgone, 487 00:30:52,707 --> 00:30:55,620 era come se fossi tornata bambina. 488 00:30:56,178 --> 00:30:58,426 E lui mi stava portando a casa. 489 00:31:06,609 --> 00:31:07,800 Quello cos'è? 490 00:31:08,108 --> 00:31:10,110 La signora del gruppo mi ha dato questo. 491 00:31:10,333 --> 00:31:12,098 Te lo sei portata dal 2000? 492 00:31:13,198 --> 00:31:16,510 Non pensavo nemmeno fosse possibile. Posso vederlo? 493 00:31:16,744 --> 00:31:18,350 Sì, ma ascolta. 494 00:31:18,680 --> 00:31:20,350 Papà andava alle sessioni il martedì, 495 00:31:20,452 --> 00:31:23,190 ma lei ne ha tenuta una anche giovedì sera. 496 00:31:23,587 --> 00:31:26,290 L'incidente di papà è stato un giovedì sera! 497 00:31:26,503 --> 00:31:28,696 E conosco il suo tragitto per tornare a casa dal gruppo, 498 00:31:28,765 --> 00:31:31,080 passava proprio davanti a quel palo. 499 00:31:31,167 --> 00:31:34,330 Quindi, papà stava tornando a casa da una sessione 500 00:31:34,725 --> 00:31:36,355 la sera dell'incidente. 501 00:31:37,288 --> 00:31:38,300 Quindi... 502 00:31:38,814 --> 00:31:41,750 se il laghetto può riportarmi indietro così, 503 00:31:41,790 --> 00:31:44,288 allora posso esserci per la prossima sessione. 504 00:31:44,318 --> 00:31:47,138 Posso essere nella macchina con lui per evitare che accada. 505 00:31:47,182 --> 00:31:50,312 No. No, Kat. Siamo davvero tornati qui? 506 00:31:51,056 --> 00:31:52,634 Ok, prima di tutto, 507 00:31:52,757 --> 00:31:55,333 quando mai il laghetto è stato così prevedibile? 508 00:31:55,446 --> 00:31:57,501 E se fosse, e tu sei nella macchina, 509 00:31:57,510 --> 00:31:59,274 e se accadesse qualcosa ad entrambi? 510 00:31:59,300 --> 00:32:00,783 Kat, ascoltami. 511 00:32:00,784 --> 00:32:02,804 Quello che è accaduto, accadrà sempre! 512 00:32:02,834 --> 00:32:04,361 E se ti sbagliassi? 513 00:32:04,710 --> 00:32:05,872 Guarda con Jacob. 514 00:32:05,902 --> 00:32:08,110 Hai fatto ricerche, l'hai trovato, 515 00:32:08,399 --> 00:32:11,105 l'hai portato a casa, l'hai visto entrare. 516 00:32:11,149 --> 00:32:13,446 Hai fatto tutto giusto, e comunque non ha funzionato! 517 00:32:13,516 --> 00:32:15,060 Questo è diverso. 518 00:32:15,120 --> 00:32:16,498 No, deve esserlo! 519 00:32:16,834 --> 00:32:18,720 Non posso continuare così, Kat. 520 00:32:19,643 --> 00:32:20,750 Non posso... 521 00:32:21,119 --> 00:32:23,093 continuare a parlare del passato. 522 00:32:24,297 --> 00:32:27,253 Ti avevo detto che avevo bisogno di te, ho bisogno di te qui, ora, 523 00:32:27,279 --> 00:32:28,450 nel presente. 524 00:32:29,007 --> 00:32:30,670 Perché non possiamo essere più del passato? 525 00:32:30,720 --> 00:32:33,679 Perché tu sei l'unico che sa come ci si sente. 526 00:32:33,936 --> 00:32:35,672 Non siamo più quei ragazzi. 527 00:32:36,882 --> 00:32:39,038 Voglio parlare del nostro futuro. 528 00:32:39,217 --> 00:32:40,874 O anche solo un futuro. 529 00:32:41,552 --> 00:32:44,940 Devo essere più di quello che ero! 530 00:32:46,726 --> 00:32:47,625 Mamma! 531 00:32:50,570 --> 00:32:52,392 Mi hai mentito! Mi avete mentito entrambi. 532 00:32:52,444 --> 00:32:54,409 E, stai tornando là, vero? Tu... 533 00:32:54,426 --> 00:32:55,802 stai cercando di cambiare le cose? 534 00:32:55,837 --> 00:32:58,537 Perché la stai aiutando? Sappiamo entrambi che è inutile! 535 00:32:58,589 --> 00:33:00,569 Alice, questa è la mia scelta. 536 00:33:00,570 --> 00:33:03,450 Mamma, per favore, allontanati da tutto questo e vieni a casa, 537 00:33:03,451 --> 00:33:05,540 e stai con me, qui, ora. 538 00:33:05,892 --> 00:33:08,210 Ti giuro, che è più importante. 539 00:33:26,692 --> 00:33:28,360 Dove l'hai trovato? 540 00:33:28,657 --> 00:33:31,570 Era di sotto, tra le cose di papà. 541 00:33:31,610 --> 00:33:34,280 E ho chiamato quella donna, sul biglietto. 542 00:33:34,533 --> 00:33:35,964 Ed è vero. 543 00:33:36,763 --> 00:33:38,463 Papà stava frequentando delle sessioni. 544 00:33:38,515 --> 00:33:39,689 Terapia. 545 00:33:39,690 --> 00:33:42,908 Non ho bisogno della mia figlia giornalista che continui a perseguire questa storia. 546 00:33:42,938 --> 00:33:45,210 Papà stava cercando di guarire, mamma. 547 00:33:45,503 --> 00:33:46,651 Per te. 548 00:33:46,829 --> 00:33:49,136 Se questo è vero, ne sono felice. 549 00:33:52,588 --> 00:33:56,970 Ma sai, è giunto il momento che anche io guarisca. 550 00:33:57,749 --> 00:34:00,310 Continuo a pensare al povero Danny Sawyer. 551 00:34:00,567 --> 00:34:04,309 Congelato nel tempo, per qualcosa che è successo, così tanto tempo fa. 552 00:34:07,842 --> 00:34:09,889 Ma sono rimasta congelata anche io. 553 00:34:13,860 --> 00:34:14,829 Finché... 554 00:34:15,746 --> 00:34:18,025 tu ed Alice siete venute a casa 555 00:34:18,696 --> 00:34:21,150 e mi avete forzato ad affrontare il passato. 556 00:34:22,243 --> 00:34:23,862 Aprire le scatole. 557 00:34:26,447 --> 00:34:27,592 Accettarlo. 558 00:34:28,670 --> 00:34:32,010 Voglio solo che accetti la versione corretta del passato. 559 00:34:32,444 --> 00:34:34,146 Prometto che ci proverò. 560 00:34:34,863 --> 00:34:36,630 È tutto ciò che posso chiedere. 561 00:34:37,018 --> 00:34:38,314 Per tutte e due. 562 00:34:40,013 --> 00:34:43,434 Ok, andrò a letto. E tu? 563 00:34:44,259 --> 00:34:46,563 Penso che starò qui per un po', 564 00:34:47,718 --> 00:34:49,428 ad ascoltare la musica. 565 00:34:50,528 --> 00:34:51,203 Ok. 566 00:35:15,010 --> 00:35:16,005 Delly. 567 00:35:18,857 --> 00:35:20,009 Danza con me. 568 00:35:32,222 --> 00:35:33,631 Ma che ti prende? 569 00:35:34,275 --> 00:35:36,854 Non ascolti un disco da tanto tempo. 570 00:35:37,725 --> 00:35:39,660 Voglio riconquistarti, Delly, 571 00:35:39,979 --> 00:35:41,962 voglio riconquistare tutto. 572 00:35:42,323 --> 00:35:44,182 So di aver fatto degli errori. 573 00:35:44,991 --> 00:35:47,374 Ma... tu sei la mia casa. 574 00:35:49,040 --> 00:35:51,615 Tu sei la mia casa, Delly. Lo sei sempre stata, 575 00:35:51,628 --> 00:35:53,270 e lo sarai sempre. 576 00:36:02,238 --> 00:36:03,774 - Devo andare. - Cosa? 577 00:36:03,857 --> 00:36:05,489 - Mi dispiace. - Perché? 578 00:36:09,234 --> 00:36:10,070 Domani, 579 00:36:11,288 --> 00:36:12,981 tu ed io, ci siederemo a quel tavolo, 580 00:36:12,994 --> 00:36:15,780 e ti dirò tutto. 581 00:36:16,793 --> 00:36:18,650 Possiamo riaverlo indietro, Delly. 582 00:36:20,337 --> 00:36:21,931 Dammi solo fino a domani. 583 00:36:24,242 --> 00:36:25,442 Oh, ed ehi! 584 00:36:25,783 --> 00:36:28,620 Non dimenticarti della Snow Moon stasera. 585 00:36:28,660 --> 00:36:30,520 So che sarà una vera bellezza. 586 00:36:32,721 --> 00:36:33,482 Col... 587 00:36:39,744 --> 00:36:40,542 Ehi. 588 00:36:41,201 --> 00:36:42,653 Buona notte, bambina. 589 00:36:43,864 --> 00:36:44,785 Mamma, 590 00:36:45,490 --> 00:36:47,710 pensi di poter dormire qui stanotte? 591 00:36:47,866 --> 00:36:50,552 - Come facevamo in passato? - Manca anche a me. 592 00:36:51,450 --> 00:36:54,360 Come da adolescenti, i nostri pigiama party. 593 00:36:54,704 --> 00:36:55,856 Mi manchi ora. 594 00:36:57,203 --> 00:36:58,600 Mi manca mia mamma. 595 00:37:02,387 --> 00:37:04,370 Oh, sì! 596 00:37:04,938 --> 00:37:07,773 Sì, i piumini dei Landry. 597 00:37:12,382 --> 00:37:14,388 Ho sottolineato questo per te. 598 00:37:15,021 --> 00:37:18,538 Forse è stata una coincidenza, e, forse un addio, 599 00:37:20,684 --> 00:37:23,300 "È inutile tornare indietro a ieri, 600 00:37:23,565 --> 00:37:26,014 perché ero una persona diversa allora." 601 00:37:27,961 --> 00:37:29,447 Avrei dovuto saperlo. 602 00:37:39,363 --> 00:37:40,724 Vieni qui, piccola. 603 00:37:43,624 --> 00:37:46,206 Vorrei solo poter saltare nel laghetto 604 00:37:46,260 --> 00:37:48,860 e tornare all'inizio. 605 00:37:50,956 --> 00:37:53,144 Vorrei davvero che le cose fossero diverse. 606 00:37:54,284 --> 00:37:55,096 Lo so. 607 00:37:56,878 --> 00:37:57,957 Anche io. 608 00:38:22,798 --> 00:38:23,630 Cosa? 609 00:38:25,637 --> 00:38:26,309 No. 610 00:38:27,429 --> 00:38:29,305 No. No, no, no. 611 00:38:58,912 --> 00:38:59,636 Ok. 612 00:39:05,814 --> 00:39:07,747 PORT HAVEN PERDE UN PATRIARCA 613 00:39:08,740 --> 00:39:11,530 "Un contadino del vicinato è stato il primo a segnalare l'incidente. 614 00:39:11,580 --> 00:39:12,910 "Primo soccorso... 615 00:39:12,950 --> 00:39:16,999 "Un testimone ha affermato di aver visto due donne scappare attraverso i boschi." 616 00:39:18,268 --> 00:39:19,460 Due don... 617 00:39:22,174 --> 00:39:22,975 Mamma! 618 00:39:23,892 --> 00:39:25,630 Alice! Cosa ci fai qui? 619 00:39:25,670 --> 00:39:28,456 Mamma, non puoi stare qui! Ok, non puoi vederlo! 620 00:39:28,489 --> 00:39:31,065 Non accadrà, ok? Posso fermarlo. 621 00:39:31,178 --> 00:39:33,758 Ma tu devi andare e lasciarmelo fare. Lasciami sistemare le cose. 622 00:39:33,788 --> 00:39:35,644 Mamma, non puoi! Non funzionerà, ok? 623 00:39:35,653 --> 00:39:37,164 No. Non accadrà. 624 00:39:37,221 --> 00:39:39,784 Non accadrà, Alice, perché ora noi siamo qui! 625 00:39:41,599 --> 00:39:42,571 Alice! 626 00:40:01,037 --> 00:40:02,380 No, no. 627 00:40:03,859 --> 00:40:04,750 Ehi! 628 00:40:04,800 --> 00:40:06,510 Va tutto bene, ehi. 629 00:40:06,886 --> 00:40:08,001 Ci penso io. 630 00:40:08,709 --> 00:40:11,010 Andrà tutto bene, starai bene, 631 00:40:11,339 --> 00:40:13,220 stai bene, stai bene. 632 00:40:14,758 --> 00:40:16,970 Papà, va tutto bene. Sono qui, papà. 633 00:40:17,000 --> 00:40:18,230 Ti voglio bene 634 00:40:18,417 --> 00:40:20,799 e te ne vorrò sempre e starai bene. 635 00:40:20,973 --> 00:40:22,159 Mi senti? 636 00:40:26,481 --> 00:40:27,547 Ehi, bambina. 637 00:40:29,081 --> 00:40:30,650 Ti voglio bene anche io. 638 00:40:34,298 --> 00:40:35,678 La mia Katherine. 639 00:40:36,255 --> 00:40:36,992 Cosa? 640 00:40:39,772 --> 00:40:40,546 Cosa? 641 00:40:41,750 --> 00:40:42,506 Papà? 642 00:40:59,930 --> 00:41:00,848 Mamma. 643 00:41:03,135 --> 00:41:06,517 Mamma, dobbiamo andare. Non possiamo essere beccate qui, ok? 644 00:41:07,113 --> 00:41:08,764 Mamma, mi stai sentendo? 645 00:41:09,176 --> 00:41:11,650 Dammi la mano. Forza, mamma. 646 00:42:04,134 --> 00:42:06,562 MyITsubs – Italian subtitles, for you. 45691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.