Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,480
Negli episodi precedenti The Way Home...
2
00:00:06,530 --> 00:00:09,360
- È una canzone molto carina.
- L'ho scritta per lei.
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,240
È dove è morto mio marito
in un incidente d'auto.
4
00:00:12,280 --> 00:00:13,711
Non c'era un'altra donna.
5
00:00:13,741 --> 00:00:16,101
Papà ha speso tutti i soldi
in un investigatore privato.
6
00:00:16,131 --> 00:00:18,710
Papà non aveva una tresca, mamma.
7
00:00:18,903 --> 00:00:20,370
C'era un'altra donna.
8
00:00:20,410 --> 00:00:22,290
Si è presentata piangendo
al funerale di tuo padre.
9
00:00:22,330 --> 00:00:24,830
Non pensavo che il mio cuore
potesse far più male di così,
10
00:00:24,870 --> 00:00:27,140
ma tuo padre mi provò che mi sbagliavo.
11
00:00:30,431 --> 00:00:31,880
Luna folle stasera, eh?
12
00:00:37,402 --> 00:00:38,271
Ehi.
13
00:00:39,632 --> 00:00:40,679
Stai con me.
14
00:00:41,915 --> 00:00:43,930
Mi dispiace. Sinceramente,
15
00:00:44,363 --> 00:00:46,343
non so cosa avrei fatto senza le tue visite.
16
00:00:46,373 --> 00:00:49,520
A casa va così male.
17
00:00:50,270 --> 00:00:52,462
Vieni a Minneapolis,
dopo il diploma.
18
00:00:52,670 --> 00:00:54,057
Davvero? Sei serio?
19
00:00:54,468 --> 00:00:55,262
Sì.
20
00:00:56,325 --> 00:00:57,837
Siamo innamorati, vero?
21
00:00:58,497 --> 00:01:00,859
Ti voglio con me. Sempre.
22
00:01:06,046 --> 00:01:07,622
Ti porto a casa prima del coprifuoco.
23
00:01:07,652 --> 00:01:12,054
Non vorrei scatenare il lato cattivo di
Del e Colton, prima di portarti via.
24
00:01:16,007 --> 00:01:18,227
Jacob, forse l'hanno trovato!
25
00:01:19,126 --> 00:01:21,005
El! Che succede? Si tratta di Jake?
26
00:01:21,035 --> 00:01:24,260
Non lo so. Ero in mansarda, a cercare la
Snow Moon, ed un poliziotto ha parcheggiato
27
00:01:24,290 --> 00:01:25,526
ed è entrato.
28
00:01:27,979 --> 00:01:29,151
Che succede?
29
00:01:30,277 --> 00:01:32,318
Ho paura ci sia stato un incidente.
30
00:01:32,730 --> 00:01:36,420
Stasera, sul presto, abbiamo ricevuto una
chiamata che un pick up era uscito di strada.
31
00:01:36,450 --> 00:01:39,285
Mi dispiace molto,
ma l'autista non è sopravvissuto.
32
00:02:02,937 --> 00:02:03,760
Papà?
33
00:02:10,860 --> 00:02:11,900
Buongiorno!
34
00:02:12,244 --> 00:02:13,020
Ehi!
35
00:02:13,580 --> 00:02:14,971
Che ci fai con la borsa?
36
00:02:15,001 --> 00:02:19,203
Ho deciso che mi serve un fine settimana,
37
00:02:19,530 --> 00:02:23,160
per schiarirmi le idee,
e rimettermi in sesto.
38
00:02:23,200 --> 00:02:26,737
Quindi, c'è una spa in un
paesino qui vicino, che ho...
39
00:02:28,023 --> 00:02:28,853
Cosa?
40
00:02:29,344 --> 00:02:33,012
Conosco quello sguardo, ok?
Pensi che io sia egoista, ma mi dispiace...
41
00:02:33,042 --> 00:02:34,144
No! Davvero.
42
00:02:35,126 --> 00:02:37,932
Sono sollevata. Tu e Del
vi state evitando
43
00:02:37,962 --> 00:02:40,510
da giorni e sono stanca di stare nel mezzo.
44
00:02:41,026 --> 00:02:44,485
È complicato.
Ok, sono state dette delle cose
45
00:02:44,515 --> 00:02:47,755
con le quali non concordo
necessariamente, e/o accetto.
46
00:02:47,902 --> 00:02:49,675
Voi due siete troppo simili.
47
00:02:52,730 --> 00:02:54,190
Che succede con la borsa?
48
00:02:54,504 --> 00:02:55,918
Mamma sta andando alla spa.
49
00:02:55,948 --> 00:02:59,119
Quindi, sembra che saremo solo
io e te per il fine settimana.
50
00:03:01,163 --> 00:03:02,315
- Ciao, bambina.
- Ciao.
51
00:03:02,345 --> 00:03:03,620
Aspetta un attimo, Katherine!
52
00:03:03,660 --> 00:03:05,416
Oh, quindi ora mi parli?
53
00:03:05,680 --> 00:03:07,550
Sai cosa? Non importa.
54
00:03:07,798 --> 00:03:11,332
Io ed Alice avremo un magnifico fine
settimana insieme, non è vero?
55
00:03:12,010 --> 00:03:13,567
Tu vai a scontare la tua pena.
56
00:03:13,597 --> 00:03:15,702
Credo che ci darà una bella pausa.
57
00:03:15,864 --> 00:03:18,317
Sì. E spero un po' di chiarezza.
58
00:03:35,002 --> 00:03:36,042
Beh, ciao!
59
00:03:44,932 --> 00:03:47,450
Ok. Devo chiederti della borsa.
60
00:03:48,132 --> 00:03:50,400
Oh sì. Quella.
61
00:03:51,033 --> 00:03:54,533
Stavo pensando che forse potevo
rimanere per il fine settimana.
62
00:03:54,709 --> 00:03:57,420
Ottimo! Lo stiamo facendo davvero.
63
00:03:57,885 --> 00:03:59,189
Sì, sì, certo.
64
00:04:00,092 --> 00:04:03,645
Ma forse ci sta un viaggetto nel tempo.
65
00:04:06,918 --> 00:04:09,175
Traduzione & Revisione: calzona.
66
00:04:09,205 --> 00:04:12,342
The Way Home (2023) - S01E09
"The Day The Music Died"
67
00:04:13,190 --> 00:04:15,649
Nemmeno le prove fisiche sono
state sufficienti per mamma!
68
00:04:15,650 --> 00:04:18,371
Continua a dire che papà aveva una tresca.
69
00:04:18,881 --> 00:04:22,570
Non ricordi qualche strana
donna al funerale, vero?
70
00:04:22,794 --> 00:04:23,531
No.
71
00:04:24,150 --> 00:04:26,120
Ma non eravamo molto
consapevoli quel giorno.
72
00:04:26,160 --> 00:04:28,391
- Se Del dice di averla vista...
- No, no, no.
73
00:04:28,400 --> 00:04:31,671
Non accetterò la cosa finché
non la vedo con i miei occhi.
74
00:04:32,513 --> 00:04:33,910
Devo tornare là.
75
00:04:34,401 --> 00:04:36,752
Non mi importa di quanti
viaggi mi ci vogliano.
76
00:04:36,782 --> 00:04:38,718
Abbiamo tutto il fine settimana.
77
00:04:39,335 --> 00:04:43,477
Devo scoprire chi era papà,
nel tempo che mi rimane con lui.
78
00:04:43,555 --> 00:04:44,474
Perché...
79
00:04:45,599 --> 00:04:48,040
sappiamo entrambi cosa sta per accadere.
80
00:04:49,600 --> 00:04:50,386
Ok.
81
00:04:57,126 --> 00:04:58,560
Stai già andando via?
82
00:04:58,590 --> 00:05:00,690
Il treno parte tra un'ora, papà.
83
00:05:00,976 --> 00:05:03,320
Avrò mai un altro weekend con mia figlia?
84
00:05:03,785 --> 00:05:06,990
Sarò qui il fine settimana dopo il prossimo.
Verrà a trovarmi Brady.
85
00:05:07,589 --> 00:05:10,672
Non esattamente quello che intendevo,
ma... lo accetto.
86
00:05:10,702 --> 00:05:12,989
Potresti venire con noi alla stazione.
87
00:05:15,120 --> 00:05:18,236
Mi piacerebbe, è solo che
ho molte cose da fare qui.
88
00:05:19,710 --> 00:05:20,459
Ciao.
89
00:05:21,571 --> 00:05:22,381
Ciao.
90
00:05:23,332 --> 00:05:24,484
Ehi, bambina!
91
00:05:29,010 --> 00:05:30,010
Mi mancherai.
92
00:05:46,059 --> 00:05:47,080
Le chiavi.
93
00:06:05,696 --> 00:06:08,514
Ammettilo, Elliot. Sappiamo
entrambi cosa dicono tutti
94
00:06:08,549 --> 00:06:10,167
sull'incidente di papà.
95
00:06:10,350 --> 00:06:13,560
Il cielo era sereno,
la strada dritta.
96
00:06:13,575 --> 00:06:15,552
Non c'era motivo affinché
accadesse, a meno che...
97
00:06:15,604 --> 00:06:18,031
Kat. Smettila. Non l'avrebbe mai fatto.
98
00:06:19,004 --> 00:06:19,873
Mai.
99
00:06:20,850 --> 00:06:22,278
Me ne vado, El.
100
00:06:23,570 --> 00:06:26,440
L'università del Minnesota
accetta domande tardive.
101
00:06:27,095 --> 00:06:29,623
Hanno un ottimo programma di giornalismo.
102
00:06:29,624 --> 00:06:30,720
E tua mamma?
103
00:06:31,367 --> 00:06:33,536
Mia mamma non mi vede più.
104
00:06:35,753 --> 00:06:37,120
Mi dispiace...
105
00:06:37,410 --> 00:06:40,580
ma devo andarmene da
qui e da tutte le domande.
106
00:06:43,212 --> 00:06:46,132
Spero di essere passata.
La parte di laboratorio era crudele.
107
00:06:47,732 --> 00:06:48,583
Vero.
108
00:06:49,528 --> 00:06:50,608
No comment.
109
00:06:51,340 --> 00:06:52,737
Cosa ci fai qui?
110
00:06:52,829 --> 00:06:54,180
Del doveva fare delle commissioni.
111
00:06:54,220 --> 00:06:57,774
E lei è il mio tutore non ufficiale dato che
mamma se l'è svignata per il fine settimana.
112
00:06:58,390 --> 00:07:00,810
E dov'è tua mamma?
113
00:07:00,850 --> 00:07:03,150
È in una spa da qualche parte.
114
00:07:03,190 --> 00:07:07,156
Aveva bisogno di rilassarsi e
a me serviva un po' meno dramma.
115
00:07:08,179 --> 00:07:12,110
L'ultimo paio di viaggi nel
passato sono stati... duri.
116
00:07:12,262 --> 00:07:13,950
E possono solo peggiorare.
117
00:07:14,156 --> 00:07:15,700
Con Colton, intendo.
118
00:07:16,280 --> 00:07:18,550
Ho paura che non ci sia modo per evitarlo.
119
00:07:18,580 --> 00:07:20,469
Per la prima volta, è come...
120
00:07:22,098 --> 00:07:23,534
Non voglio tornare.
121
00:07:23,856 --> 00:07:25,840
Nemmeno per dare un vero addio?
122
00:07:26,846 --> 00:07:27,832
Beh...
123
00:07:29,269 --> 00:07:31,264
voglio ricordare il buono di Colton.
124
00:07:31,294 --> 00:07:34,800
Non voglio essere perseguitata
dal brutto, come mamma e Del.
125
00:07:35,192 --> 00:07:37,102
Credo tu venga troppo sottovalutata.
126
00:07:37,132 --> 00:07:39,092
Sai essere molto saggia quando vuoi.
127
00:07:40,182 --> 00:07:42,771
Solo non in questo
laboratorio, a quanto pare.
128
00:07:44,373 --> 00:07:45,811
La mia opinione?
129
00:07:46,440 --> 00:07:48,294
So che davvero non vuoi tornare,
130
00:07:48,324 --> 00:07:49,776
e non ti biasimo.
131
00:07:50,583 --> 00:07:54,108
Voglio solo assicurarmi che
comunque tu non rimpianga nulla.
132
00:07:56,100 --> 00:07:57,650
- Ehi, ragazzi.
- Ehi.
133
00:07:58,602 --> 00:08:00,432
- Ehi!
- Non ti si vede da un po'.
134
00:08:00,839 --> 00:08:01,614
Già.
135
00:08:02,330 --> 00:08:04,330
Tesoro, dille dell'ingaggio.
136
00:08:04,637 --> 00:08:06,500
Che ingaggio? Che succede?
137
00:08:06,540 --> 00:08:10,219
Sai che la nuova proprietaria del Roxy farà
una grande serata di inaugurazione?
138
00:08:10,693 --> 00:08:14,050
- Beh, le serviva il catering...
- Quindi Spencer si è proposto,
139
00:08:14,528 --> 00:08:17,095
e ce l'ha fatta!
Il suo primo catering!
140
00:08:17,125 --> 00:08:19,270
È fantastico, congratulazioni!
141
00:08:19,310 --> 00:08:21,131
Devi essere molto felice.
142
00:08:22,147 --> 00:08:24,370
Ok, dimmi a cosa stai pensando per il menù.
143
00:08:24,556 --> 00:08:26,767
Non lo so, dobbiamo pianificarlo!
144
00:08:48,894 --> 00:08:50,085
Ehi. Entra.
145
00:09:04,196 --> 00:09:04,895
Ehi.
146
00:09:05,714 --> 00:09:07,360
Entri e ti unisci a noi?
147
00:09:18,260 --> 00:09:19,639
Aspetta un attimo.
148
00:09:20,577 --> 00:09:22,132
Ci siamo già incontrati.
149
00:09:22,472 --> 00:09:23,987
Eri tu nel mio cortile?
150
00:09:24,786 --> 00:09:26,790
Sì. Ero io.
151
00:09:27,147 --> 00:09:29,600
Mi dispiace. Io...
mi ero persa.
152
00:09:29,652 --> 00:09:31,620
Mi sono trasferita qui recentemente.
153
00:09:31,650 --> 00:09:35,300
Stiamo per cominciare, quindi, forza,
unisciti a noi. Benvenuta.
154
00:09:36,674 --> 00:09:40,832
Abbiamo una nuova arrivata al nostro
gruppo di supporto del lutto.
155
00:09:45,409 --> 00:09:47,520
Per favore, presentati,
156
00:09:47,560 --> 00:09:51,022
e magari dicci un po' sul motivo per
cui hai deciso di unirti a noi.
157
00:09:56,504 --> 00:09:59,490
Il mio nome è Rose,
158
00:10:00,571 --> 00:10:02,520
e sono qui perché...
159
00:10:04,747 --> 00:10:07,751
ho perso una persona che amavo.
160
00:10:12,999 --> 00:10:16,654
Sembrava ti stessi divertendo con i tuoi amici
quando sono venuta a prenderti al Point.
161
00:10:16,684 --> 00:10:19,045
Spero di non essere arrivata troppo presto.
162
00:10:19,295 --> 00:10:22,180
Oh no. Va bene.
Non gli mancherò,
163
00:10:22,606 --> 00:10:24,798
non sono davvero dei miei amici, Del.
164
00:10:25,605 --> 00:10:29,159
Vorrei che lo fossero, ma non gli ho
mai dato la possibilità di esserlo.
165
00:10:29,189 --> 00:10:31,650
Da quando sono qui la
mia vita è stata altrove.
166
00:10:32,028 --> 00:10:34,320
Troppo concentrata sul passato,
167
00:10:34,360 --> 00:10:36,400
e non sul presente.
168
00:10:36,694 --> 00:10:37,950
Se per te ha senso.
169
00:10:38,208 --> 00:10:39,878
Sì, lo ha.
170
00:10:40,611 --> 00:10:43,031
Penso che siamo entrambe un
po' bloccate nel passato.
171
00:10:43,135 --> 00:10:44,858
Sì. Puoi dirlo.
172
00:10:47,005 --> 00:10:48,724
Voglio mostrarti una cosa.
173
00:10:49,642 --> 00:10:50,699
Vieni con me.
174
00:10:51,890 --> 00:10:54,090
Le cose mi ricordano John, ma...
175
00:10:54,479 --> 00:10:56,407
avevo la voce di Carol in testa:
176
00:10:56,652 --> 00:10:59,136
"Prendi la tristezza e fanne gratitudine."
177
00:10:59,410 --> 00:11:00,704
Sono fiera di te.
178
00:11:01,935 --> 00:11:04,505
Qualcun altro si sente di condividere oggi?
179
00:11:05,473 --> 00:11:06,362
Colton?
180
00:11:08,773 --> 00:11:10,419
Come tutti sapete...
181
00:11:11,662 --> 00:11:14,386
La polizia ha interrotto
le ricerche di Jacob,
182
00:11:14,667 --> 00:11:15,460
e...
183
00:11:16,197 --> 00:11:19,637
l'investigatore privato che avevo
assunto ha fatto la stessa cosa.
184
00:11:21,821 --> 00:11:22,711
Tutti
185
00:11:24,925 --> 00:11:26,021
si arrendono.
186
00:11:27,261 --> 00:11:29,604
Io non so se posso.
187
00:11:30,102 --> 00:11:32,020
Non so se sono abbastanza forte.
188
00:11:33,536 --> 00:11:36,796
Mia moglie è quella forte dei due.
Lei è una roccia, lei è...
189
00:11:39,357 --> 00:11:40,989
Lei è la mia roccia. E...
190
00:11:42,796 --> 00:11:45,030
non so più come essere un marito.
191
00:11:46,592 --> 00:11:47,604
O un padre.
192
00:11:48,929 --> 00:11:50,722
Mio figlio se n'è andato...
193
00:11:52,938 --> 00:11:53,991
e anche io.
194
00:11:57,611 --> 00:11:59,576
Sarà anche una voragine, ma...
195
00:12:01,646 --> 00:12:03,328
è sicuramente bellissimo.
196
00:12:05,567 --> 00:12:07,141
È il suo piccolo mondo.
197
00:12:10,023 --> 00:12:11,516
E vedi quel ghiaccio,
198
00:12:12,593 --> 00:12:14,768
il laghetto è sempre il primo posto
199
00:12:14,769 --> 00:12:17,250
che mi dice quando
sta arrivando l'inverno.
200
00:12:17,534 --> 00:12:20,130
Il ciclo delle stagioni,
che ci piaccia o no.
201
00:12:20,170 --> 00:12:23,412
Quindi, io dico, prendiamo
spunto da madre natura,
202
00:12:24,092 --> 00:12:27,180
ed evolviamo assieme a lei.
203
00:12:27,463 --> 00:12:28,150
Sì.
204
00:12:29,172 --> 00:12:30,835
Diciamo addio al passato,
205
00:12:31,709 --> 00:12:33,473
concentriamoci sul presente.
206
00:12:34,099 --> 00:12:35,350
Il laghetto,
207
00:12:35,657 --> 00:12:38,480
nei mesi invernali si
congela completamente?
208
00:12:38,938 --> 00:12:40,480
Generalmente, sì.
209
00:12:46,739 --> 00:12:49,200
La prima sessione è sempre la più dura.
210
00:12:49,545 --> 00:12:53,428
Ma hai trovato il coraggio per essere qui,
Rose, ed è un grande primo passo.
211
00:12:54,109 --> 00:12:57,401
Questi sono i nostri contatti e
un programma dei nostri incontri.
212
00:12:58,044 --> 00:12:59,765
E sei la benvenuta quando vuoi.
213
00:12:59,979 --> 00:13:01,960
Grazie, lo apprezzo molto.
214
00:13:02,435 --> 00:13:06,365
Ed io dovrei ringraziare Colton, per
averci portato... una nuova recluta.
215
00:13:06,573 --> 00:13:08,501
Non posso prendermi il merito.
216
00:13:08,531 --> 00:13:10,884
Rose ha trovato da sola la sua strada.
217
00:13:11,802 --> 00:13:14,060
Ma potrei aiutarti a tornare a casa,
218
00:13:14,278 --> 00:13:16,338
e darti un passaggio a Port Haven.
219
00:13:17,637 --> 00:13:19,002
Sarebbe grandioso!
220
00:13:47,770 --> 00:13:49,680
Siamo sulla strada per la mia fattoria,
221
00:13:49,720 --> 00:13:51,260
dove posso lasciarti?
222
00:13:53,855 --> 00:13:55,329
In qualsiasi punto qui.
223
00:13:55,359 --> 00:13:58,592
Non essere sciocca. Mi sentirei meglio
portandoti direttamente davanti casa.
224
00:13:58,622 --> 00:14:00,557
No, no, no. Va...
tutto bene.
225
00:14:00,687 --> 00:14:05,159
Sai, sto cercando di tenere
segreto dal resto della mia famiglia
226
00:14:05,737 --> 00:14:08,487
questa cosa del gruppo di supporto, sì.
227
00:14:10,530 --> 00:14:11,797
Sì, lo capisco.
228
00:14:12,471 --> 00:14:13,133
Ok.
229
00:14:14,917 --> 00:14:18,470
Se ti serve un passaggio
la prossima settimana per il gruppo,
230
00:14:19,110 --> 00:14:20,420
sai dove trovarmi.
231
00:14:21,649 --> 00:14:24,635
So, che potrebbe non
esserti sembrato così oggi...
232
00:14:25,828 --> 00:14:26,804
ma aiuta.
233
00:14:27,292 --> 00:14:29,220
Ne sono molto contenta.
234
00:14:30,971 --> 00:14:33,220
E, grazie!
235
00:14:36,926 --> 00:14:37,871
Figurati.
236
00:14:39,766 --> 00:14:41,730
Oh, devi solo...
237
00:14:41,770 --> 00:14:43,004
Ci sei riuscita.
238
00:14:45,394 --> 00:14:46,225
Ciao!
239
00:15:05,607 --> 00:15:08,220
Quindi, Colton non aveva una tresca,
240
00:15:08,260 --> 00:15:11,112
stava segretamente andando in terapia.
241
00:15:12,416 --> 00:15:13,909
È incredibile, vero?
242
00:15:14,452 --> 00:15:16,202
La cosa incredibile è che hai partecipato
243
00:15:16,239 --> 00:15:18,020
a questa terapia, facendoti vedere!
244
00:15:18,213 --> 00:15:21,570
No, papà non mi ha riconosciuta, ok?
245
00:15:21,860 --> 00:15:24,997
E finalmente ho saputo come si è sentito.
246
00:15:25,673 --> 00:15:28,005
Voglio dire, non si sentiva in grado di parlarmi all'epoca
247
00:15:28,040 --> 00:15:30,650
ma è come se mi stesse parlando ora.
248
00:15:31,112 --> 00:15:33,474
Penso tu stia facendo un gioco pericoloso.
249
00:15:33,663 --> 00:15:35,435
Non solo in termini di
continuum spazio temporale,
250
00:15:35,496 --> 00:15:37,281
ma mettiamolo da parte.
251
00:15:37,311 --> 00:15:40,360
Fare amicizia con tuo padre quando
sai cosa gli sta per accadere?
252
00:15:40,390 --> 00:15:45,547
Cosa c'è che non va se voglio passare più
tempo possibile con lui prima che accada?
253
00:15:45,577 --> 00:15:47,666
- Kat...
- Ho bisogno di trovare risposte.
254
00:15:47,696 --> 00:15:48,933
Hai avuto le risposte.
255
00:15:48,963 --> 00:15:51,010
- Non c'era nessuna relazione.
- Io...
256
00:15:51,050 --> 00:15:52,742
sto parlando dell'incidente.
257
00:15:53,332 --> 00:15:54,180
Cosa?
258
00:15:54,220 --> 00:15:57,140
Magari posso finalmente
scoprire cos'è accaduto.
259
00:15:57,180 --> 00:15:59,020
- Kat...
- No, ascolta.
260
00:15:59,060 --> 00:16:02,100
Mi rifiuto di accettare
che sia stato intenzionale.
261
00:16:02,328 --> 00:16:06,278
E dopo tutto quello che ho
visto e sentito da papà finora...
262
00:16:07,615 --> 00:16:09,555
Sono più fiduciosa che mai
263
00:16:09,824 --> 00:16:12,717
che quei terribili pettegolezzi
fossero sbagliati.
264
00:16:13,114 --> 00:16:15,930
Alice mi ha detto di essere
pronta a dire addio al passato.
265
00:16:16,649 --> 00:16:20,160
Quindi preferisce ricordare le cose
belle piuttosto che quelle brutte.
266
00:16:20,779 --> 00:16:23,170
- Quando te l'ha detto?
- Sto solo dicendo,
267
00:16:23,599 --> 00:16:24,884
che non ha torto.
268
00:16:25,489 --> 00:16:26,940
C'è un modo migliore per trovare risposte
269
00:16:26,983 --> 00:16:30,960
che forzare te stessa a rivivere una
tragedia famigliare per la seconda volta.
270
00:16:33,135 --> 00:16:34,376
Ci dev'essere.
271
00:16:37,080 --> 00:16:39,180
Alice! Stai gelando.
272
00:16:39,220 --> 00:16:41,072
Dov'è il tuo cappotto, tesoro?
273
00:16:43,969 --> 00:16:45,802
Scusate, non stavo pensando.
274
00:16:47,550 --> 00:16:49,320
È davvero bello vederti.
275
00:16:50,070 --> 00:16:53,820
Anche per me. Ma Kat non
è qui questo fine settimana,
276
00:16:53,860 --> 00:16:56,046
e andata di nuovo a far visita a Brady.
277
00:16:56,076 --> 00:16:59,373
Perché non vai di sopra a prendere un
asciugamano e ti asciughi i capelli?
278
00:16:59,403 --> 00:17:00,580
Sì, grazie.
279
00:17:39,052 --> 00:17:43,981
È inutile tornare a ieri, perché ero
una persona diversa allora.
280
00:17:50,155 --> 00:17:51,500
Asciutta ora?
281
00:17:51,825 --> 00:17:52,506
Sì.
282
00:17:55,668 --> 00:17:57,372
Se non ti dispiace troppo,
283
00:17:57,402 --> 00:18:00,378
pensi che potremmo suonare quella
canzone che mi hai insegnato?
284
00:18:00,465 --> 00:18:02,430
Credo di conoscere gli accordi, ma...
285
00:18:02,847 --> 00:18:04,646
mi farebbe piacere un ripasso.
286
00:18:07,823 --> 00:18:09,980
È da un po' che non suono quella canzone.
287
00:18:10,892 --> 00:18:12,400
Infatti, non suono...
288
00:18:13,948 --> 00:18:15,493
molto ultimamente.
289
00:18:17,357 --> 00:18:19,950
Ma sì, facciamolo.
290
00:18:37,170 --> 00:18:38,880
Stai andando bene!
291
00:19:24,510 --> 00:19:27,307
Queste parole sono
state scritte in tempi migliori.
292
00:19:28,179 --> 00:19:30,079
Ma dicono comunque la verità.
293
00:19:34,974 --> 00:19:37,771
Tu, hai talento, Alice.
294
00:19:38,576 --> 00:19:39,773
Continua così.
295
00:19:40,432 --> 00:19:42,846
Cantante una volta, cantante per sempre.
296
00:19:42,876 --> 00:19:44,031
Lo farò.
297
00:19:45,038 --> 00:19:46,144
Lo prometto.
298
00:19:52,483 --> 00:19:55,540
Io... non posso rimanere.
299
00:19:55,590 --> 00:19:57,630
Non avevo realizzato che ora è.
300
00:20:03,365 --> 00:20:04,518
Addio, Colton.
301
00:20:05,425 --> 00:20:06,560
Addio, Alice.
302
00:20:11,254 --> 00:20:14,400
Ok, belli stretti, miei cari.
303
00:20:14,748 --> 00:20:16,581
Tutto pronto per l'inverno.
304
00:20:20,414 --> 00:20:21,359
Alice?
305
00:20:21,958 --> 00:20:23,450
Cosa c'è che non va, tesoro?
306
00:20:23,490 --> 00:20:24,950
Che succede, tesoro?
307
00:20:29,300 --> 00:20:31,377
Oh, cielo. Che è successo?
308
00:20:32,494 --> 00:20:34,857
Sono felice tu sia ancora qui.
309
00:20:36,658 --> 00:20:38,567
Oh, tesoro, certo.
310
00:20:47,234 --> 00:20:49,100
Elliot! Sei qui per cena?
311
00:20:49,143 --> 00:20:51,797
Speravo di prenderla da asporto, per due.
312
00:20:52,461 --> 00:20:53,695
Per due, eh?
313
00:20:54,883 --> 00:20:56,150
Beh, era il momento.
314
00:20:56,190 --> 00:20:57,929
Lascia che ti porti un menù.
315
00:21:00,030 --> 00:21:01,360
Ecco a te.
316
00:21:06,764 --> 00:21:07,823
Un brindisi!
317
00:21:08,068 --> 00:21:09,501
Alla classe del 2000.
318
00:21:09,531 --> 00:21:11,686
Non posso crederci che
ce l'abbiamo fatta, gente!
319
00:21:11,716 --> 00:21:14,960
Sì. Vorrei solo che Alice fosse qui.
320
00:21:15,238 --> 00:21:16,522
Anche io.
321
00:21:17,001 --> 00:21:20,599
Non riesco a crederci che
sia scomparsa nel nulla,
322
00:21:21,727 --> 00:21:23,699
dopo tutto quello che è successo.
323
00:21:24,936 --> 00:21:26,182
Quando te ne vai?
324
00:21:26,212 --> 00:21:28,550
Brady viene a prendermi
questo fine settimana.
325
00:21:29,069 --> 00:21:32,213
Mamma ancora non mi parla
326
00:21:32,243 --> 00:21:34,386
da quando le ho detto che me ne vado.
327
00:21:34,416 --> 00:21:37,310
E, senza Jacob e mio padre,
328
00:21:39,529 --> 00:21:42,150
sei l'unica faccia amica a vedermi partire.
329
00:21:43,197 --> 00:21:45,635
Sii presente, El, quando me ne vado.
330
00:21:46,453 --> 00:21:47,490
Kat, io...
331
00:21:47,530 --> 00:21:50,541
farei qualsiasi cosa per te. Sempre.
332
00:21:50,616 --> 00:21:52,246
Allora, cosa preferisci?
333
00:21:54,728 --> 00:21:57,827
Sì, in realtà... torno subito.
334
00:22:02,110 --> 00:22:03,112
Permesso?
335
00:22:05,027 --> 00:22:05,970
Ciao! Scusa.
336
00:22:06,243 --> 00:22:07,698
So che è ora di chiusura,
337
00:22:07,759 --> 00:22:10,390
ma posso dare una rapida
occhiata agli archivi?
338
00:22:10,750 --> 00:22:14,102
Sei il benvenuto per una visita,
ma farai meglio ad essere veloce.
339
00:22:14,215 --> 00:22:15,430
Assolutamente.
340
00:22:15,480 --> 00:22:17,410
So che si sta facendo tardi.
341
00:22:17,856 --> 00:22:19,690
No, sto lasciando la città.
342
00:22:20,017 --> 00:22:21,190
- Davvero?
- Sì.
343
00:22:21,429 --> 00:22:23,480
- Dove sei diretto?
- Marrakesh.
344
00:22:23,771 --> 00:22:27,115
Ho trovato un riad incredibile
nella medina centrale.
345
00:22:27,836 --> 00:22:29,215
Sì, mi farà bene.
346
00:22:29,700 --> 00:22:32,243
Non penso che mi mancherà
molto da queste parti.
347
00:22:36,727 --> 00:22:38,609
Mi serviva una serata tra ragazze, Del.
348
00:22:38,639 --> 00:22:40,716
Grazie, è perfetta.
349
00:22:41,621 --> 00:22:44,504
Senti, so di non essere
molto brava in questo.
350
00:22:45,412 --> 00:22:48,131
Ma se vuoi parlare, farò del mio meglio.
351
00:22:49,628 --> 00:22:51,050
Sì. Beh...
352
00:22:52,433 --> 00:22:53,774
non so. Immagino...
353
00:22:55,551 --> 00:22:58,121
Capisco perché hai messo tutto in cantina,
354
00:22:58,971 --> 00:23:00,940
e perché non parli del passato.
355
00:23:01,700 --> 00:23:03,900
È più difficile affrontarlo
356
00:23:04,251 --> 00:23:05,765
e dirgli addio.
357
00:23:06,396 --> 00:23:08,461
Sai, penso che entrambe abbiamo bisogno...
358
00:23:09,797 --> 00:23:12,462
di smettere di preoccuparci
tanto del passato.
359
00:23:13,346 --> 00:23:16,573
Voglio dire, è finito, quanto
può essere spaventoso?
360
00:23:17,925 --> 00:23:20,125
Concentriamoci su chi siamo ora,
361
00:23:20,318 --> 00:23:23,398
ed io, per una volta, penso
solo tu sia meravigliosa,
362
00:23:23,963 --> 00:23:24,794
Alice.
363
00:23:26,213 --> 00:23:28,660
Ti voglio bene, tesoro, davvero.
364
00:23:29,764 --> 00:23:31,023
Ti voglio bene.
365
00:23:32,032 --> 00:23:33,865
Ti voglio bene anche io, Del.
366
00:23:35,589 --> 00:23:36,496
Nonna?
367
00:23:40,775 --> 00:23:42,197
Beh, è stato bello.
368
00:23:45,092 --> 00:23:46,453
Non hai idea
369
00:23:47,259 --> 00:23:49,332
da quanto aspettassi di sentirlo.
370
00:23:55,434 --> 00:23:57,505
Il laghetto non mi lasciava andare.
371
00:23:59,181 --> 00:24:01,467
Ci ho provato, tutto il giorno.
372
00:24:02,404 --> 00:24:04,670
Ma non ha...
non ha funzionato.
373
00:24:05,034 --> 00:24:06,365
Non è mai successo prima.
374
00:24:06,426 --> 00:24:08,288
È successo, ad Alice.
375
00:24:09,364 --> 00:24:12,890
Significa solo che non
era il momento giusto.
376
00:24:13,103 --> 00:24:15,035
E se fosse stata l'ultima volta?
377
00:24:19,043 --> 00:24:21,923
Troveremo le tue risposte
in qualche altro modo.
378
00:24:22,544 --> 00:24:23,714
Te lo prometto.
379
00:24:29,222 --> 00:24:30,478
Mi fido di te.
380
00:24:31,001 --> 00:24:31,791
Bene.
381
00:24:39,143 --> 00:24:40,621
Ti ho preso la mano,
382
00:24:40,721 --> 00:24:42,000
la sera in cui papà morì.
383
00:24:42,073 --> 00:24:44,359
Brady, era lì,
384
00:24:45,765 --> 00:24:47,948
ma io ho preso la tua mano
385
00:24:48,349 --> 00:24:51,130
perché eri tu quello di cui avevo bisogno.
386
00:24:52,601 --> 00:24:53,886
Ed è ancora così.
387
00:24:54,718 --> 00:24:56,248
Anche io ho bisogno di te.
388
00:24:57,287 --> 00:24:58,353
Da sempre.
389
00:24:58,686 --> 00:25:00,680
Avrei dovuto continuare a tenerti la mano
390
00:25:00,730 --> 00:25:03,602
e... non lasciarla mai.
391
00:25:04,539 --> 00:25:05,332
Beh...
392
00:25:06,204 --> 00:25:09,150
non pensavi con chiarezza quella notte.
Come avresti potuto?
393
00:25:09,424 --> 00:25:10,558
Voglio dire...
394
00:25:11,591 --> 00:25:13,537
come puoi vedere con chiarezza ora?
395
00:25:14,308 --> 00:25:16,179
Anche tu devi fidarti di me.
396
00:25:17,790 --> 00:25:20,587
Non ho mai...
397
00:25:22,486 --> 00:25:24,054
visto con più chiarezza.
398
00:25:49,621 --> 00:25:51,665
Mi chiedevo se ce l'avresti fatta.
399
00:25:51,926 --> 00:25:53,883
- Davvero?
- Scusa, non sei l'unica
400
00:25:53,884 --> 00:25:56,169
a tenerlo segreto alla propria famiglia.
401
00:25:58,551 --> 00:25:59,933
Voglio dirglielo, ma...
402
00:26:00,170 --> 00:26:01,134
Dovresti.
403
00:26:01,470 --> 00:26:03,383
So che capirebbero.
404
00:26:03,875 --> 00:26:04,668
Già.
405
00:26:06,911 --> 00:26:07,842
Forse.
406
00:26:09,952 --> 00:26:11,596
Beh, non dovremmo andare?
407
00:26:12,578 --> 00:26:15,090
Sessione settimanale,
ti serve un passaggio.
408
00:26:15,939 --> 00:26:19,902
Sì, sì, è decisamente
per questo che sono qui.
409
00:26:28,513 --> 00:26:30,854
Ho rifatto quel sogno su Jacob.
410
00:26:33,043 --> 00:26:36,784
Lo sento gridare il mio nome in cantina.
411
00:26:37,365 --> 00:26:41,026
Quindi, corro giù dalle scale
e la stanza si riempie
412
00:26:41,056 --> 00:26:43,740
di acqua. Le onde si
infrangono contro i muri
413
00:26:43,790 --> 00:26:46,830
e risalgono le scale fino ad annegarmi.
414
00:26:47,703 --> 00:26:50,492
E io mi sveglio nella
stessa dannata cantina.
415
00:26:52,151 --> 00:26:55,275
Vorrei solo svegliarmi di
nuovo accanto a mia moglie.
416
00:26:56,988 --> 00:26:58,272
In camera nostra.
417
00:26:59,027 --> 00:27:00,577
La amo così tanto.
418
00:27:01,890 --> 00:27:03,773
Solo che non sta funzionando.
419
00:27:05,552 --> 00:27:07,503
E stiamo cercando di proteggere...
420
00:27:08,291 --> 00:27:09,640
nostra figlia.
421
00:27:12,492 --> 00:27:13,839
E so quanto...
422
00:27:15,550 --> 00:27:16,593
si senta...
423
00:27:17,435 --> 00:27:20,820
abbandonata e in colpa
per quello che è successo.
424
00:27:21,763 --> 00:27:23,183
E mi uccide.
425
00:27:24,600 --> 00:27:25,823
Dio, vorrei...
426
00:27:26,345 --> 00:27:28,483
vorrei che potreste incontrare mia figlia.
427
00:27:28,526 --> 00:27:30,175
Lei è tutto...
428
00:27:31,071 --> 00:27:32,645
ciò che vorrei essere.
429
00:27:33,786 --> 00:27:36,336
Tutto ciò che Del è già,
430
00:27:36,462 --> 00:27:37,792
forse di più.
431
00:27:39,383 --> 00:27:41,390
Rose, mi ha...
432
00:27:41,682 --> 00:27:45,142
incoraggiato a dire a
Del e Kat del nostro gruppo,
433
00:27:45,855 --> 00:27:47,499
e... penso che lo farò.
434
00:27:49,013 --> 00:27:50,976
Forse è così che si torna a casa.
435
00:27:54,519 --> 00:27:55,692
Sapete...
436
00:27:56,292 --> 00:27:58,302
parlando con coloro che amiamo,
437
00:27:58,336 --> 00:28:02,017
perché se potessi avere altri
cinque minuti con Jacob...
438
00:28:02,269 --> 00:28:04,626
gli direi tutto.
439
00:28:06,606 --> 00:28:08,870
Sì, sapete, è tutto quello che voglio.
440
00:28:11,793 --> 00:28:13,575
Solo altri cinque minuti.
441
00:28:18,630 --> 00:28:21,147
Vorrei riuscirmi ad aprire
come hai fatto tu.
442
00:28:21,177 --> 00:28:22,653
Non sentirti in colpa.
443
00:28:22,861 --> 00:28:24,862
Parlare di queste cose...
444
00:28:25,720 --> 00:28:27,026
richiede tempo.
445
00:28:28,299 --> 00:28:30,589
Sì, richiede tempo.
446
00:28:32,435 --> 00:28:33,208
Io...
447
00:28:34,617 --> 00:28:36,489
ho perso mio padre
448
00:28:37,847 --> 00:28:39,094
in un incidente.
449
00:28:41,352 --> 00:28:46,490
E vorrei tanto sapere cos'è
successo o perché.
450
00:28:47,922 --> 00:28:49,160
Ma non lo so.
451
00:28:50,662 --> 00:28:54,170
Ed improvvisamente, questa persona...
452
00:28:56,282 --> 00:28:58,282
dalla quale dipendevo di più...
453
00:29:00,020 --> 00:29:01,084
se n'era...
454
00:29:02,954 --> 00:29:03,861
andata.
455
00:29:05,004 --> 00:29:06,930
Ha rovinato la mia famiglia.
456
00:29:07,198 --> 00:29:09,810
Ha fatto a pezzi tutti quelli che erano
457
00:29:10,675 --> 00:29:12,224
rimasti indietro.
458
00:29:13,571 --> 00:29:15,249
Mi dispiace molto sentirlo.
459
00:29:16,139 --> 00:29:20,150
Per quello che vale,
continuo a cercare di ripetermi,
460
00:29:20,190 --> 00:29:22,030
che questo casino e questa perdita,
461
00:29:22,425 --> 00:29:24,586
Dio, è...
462
00:29:25,524 --> 00:29:27,160
è un peso,
463
00:29:27,396 --> 00:29:29,107
un peso che tutti portiamo.
464
00:29:29,380 --> 00:29:30,209
E,
465
00:29:30,617 --> 00:29:33,352
deve renderti più forte, giusto?
Deve farlo.
466
00:29:33,353 --> 00:29:34,119
Sì.
467
00:29:35,422 --> 00:29:36,962
E penso lo faccia.
468
00:29:37,717 --> 00:29:41,568
Sai, mi ha portato su una strada
469
00:29:41,594 --> 00:29:46,199
che mi ha dato il mio più grande dono.
470
00:29:46,683 --> 00:29:47,420
È...
471
00:29:47,855 --> 00:29:48,705
Io...
472
00:29:49,896 --> 00:29:51,345
ho una figlia.
473
00:29:52,188 --> 00:29:54,111
Sono felice di saperlo.
474
00:29:56,908 --> 00:29:58,170
Ricorda...
475
00:29:59,081 --> 00:30:00,458
il nostro futuro...
476
00:30:01,980 --> 00:30:03,740
è più forte del nostro passato,
477
00:30:03,952 --> 00:30:05,367
è la nostra eredità.
478
00:30:07,646 --> 00:30:08,447
Già.
479
00:30:28,689 --> 00:30:30,180
Aprile, maggio.
480
00:30:30,483 --> 00:30:32,470
Dove diavolo è febbraio, Byron?
481
00:30:34,089 --> 00:30:34,915
Ehi!
482
00:30:36,569 --> 00:30:38,466
È bello vederti sorridere così.
483
00:30:38,496 --> 00:30:42,650
Beh, sentire papà dire quelle parole oggi,
484
00:30:43,010 --> 00:30:47,976
è tutto ciò che volevo sentire.
È... un sollievo.
485
00:30:48,522 --> 00:30:50,652
Hai avuto degli straordinari momenti extra.
486
00:30:50,714 --> 00:30:52,620
Ed essere nel suo furgone,
487
00:30:52,707 --> 00:30:55,620
era come se fossi tornata bambina.
488
00:30:56,178 --> 00:30:58,426
E lui mi stava portando a casa.
489
00:31:06,609 --> 00:31:07,800
Quello cos'è?
490
00:31:08,108 --> 00:31:10,110
La signora del gruppo mi ha dato questo.
491
00:31:10,333 --> 00:31:12,098
Te lo sei portata dal 2000?
492
00:31:13,198 --> 00:31:16,510
Non pensavo nemmeno fosse possibile.
Posso vederlo?
493
00:31:16,744 --> 00:31:18,350
Sì, ma ascolta.
494
00:31:18,680 --> 00:31:20,350
Papà andava alle sessioni il martedì,
495
00:31:20,452 --> 00:31:23,190
ma lei ne ha tenuta una anche giovedì sera.
496
00:31:23,587 --> 00:31:26,290
L'incidente di papà è stato un giovedì sera!
497
00:31:26,503 --> 00:31:28,696
E conosco il suo tragitto per
tornare a casa dal gruppo,
498
00:31:28,765 --> 00:31:31,080
passava proprio davanti a quel palo.
499
00:31:31,167 --> 00:31:34,330
Quindi, papà stava tornando
a casa da una sessione
500
00:31:34,725 --> 00:31:36,355
la sera dell'incidente.
501
00:31:37,288 --> 00:31:38,300
Quindi...
502
00:31:38,814 --> 00:31:41,750
se il laghetto può riportarmi indietro così,
503
00:31:41,790 --> 00:31:44,288
allora posso esserci per
la prossima sessione.
504
00:31:44,318 --> 00:31:47,138
Posso essere nella macchina con lui
per evitare che accada.
505
00:31:47,182 --> 00:31:50,312
No. No, Kat.
Siamo davvero tornati qui?
506
00:31:51,056 --> 00:31:52,634
Ok, prima di tutto,
507
00:31:52,757 --> 00:31:55,333
quando mai il laghetto è
stato così prevedibile?
508
00:31:55,446 --> 00:31:57,501
E se fosse,
e tu sei nella macchina,
509
00:31:57,510 --> 00:31:59,274
e se accadesse qualcosa ad entrambi?
510
00:31:59,300 --> 00:32:00,783
Kat, ascoltami.
511
00:32:00,784 --> 00:32:02,804
Quello che è accaduto, accadrà sempre!
512
00:32:02,834 --> 00:32:04,361
E se ti sbagliassi?
513
00:32:04,710 --> 00:32:05,872
Guarda con Jacob.
514
00:32:05,902 --> 00:32:08,110
Hai fatto ricerche, l'hai trovato,
515
00:32:08,399 --> 00:32:11,105
l'hai portato a casa,
l'hai visto entrare.
516
00:32:11,149 --> 00:32:13,446
Hai fatto tutto giusto, e
comunque non ha funzionato!
517
00:32:13,516 --> 00:32:15,060
Questo è diverso.
518
00:32:15,120 --> 00:32:16,498
No, deve esserlo!
519
00:32:16,834 --> 00:32:18,720
Non posso continuare così, Kat.
520
00:32:19,643 --> 00:32:20,750
Non posso...
521
00:32:21,119 --> 00:32:23,093
continuare a parlare del passato.
522
00:32:24,297 --> 00:32:27,253
Ti avevo detto che avevo bisogno di te,
ho bisogno di te qui, ora,
523
00:32:27,279 --> 00:32:28,450
nel presente.
524
00:32:29,007 --> 00:32:30,670
Perché non possiamo essere più del passato?
525
00:32:30,720 --> 00:32:33,679
Perché tu sei l'unico
che sa come ci si sente.
526
00:32:33,936 --> 00:32:35,672
Non siamo più quei ragazzi.
527
00:32:36,882 --> 00:32:39,038
Voglio parlare del nostro futuro.
528
00:32:39,217 --> 00:32:40,874
O anche solo un futuro.
529
00:32:41,552 --> 00:32:44,940
Devo essere più di quello che ero!
530
00:32:46,726 --> 00:32:47,625
Mamma!
531
00:32:50,570 --> 00:32:52,392
Mi hai mentito! Mi avete mentito entrambi.
532
00:32:52,444 --> 00:32:54,409
E, stai tornando là, vero? Tu...
533
00:32:54,426 --> 00:32:55,802
stai cercando di cambiare le cose?
534
00:32:55,837 --> 00:32:58,537
Perché la stai aiutando?
Sappiamo entrambi che è inutile!
535
00:32:58,589 --> 00:33:00,569
Alice, questa è la mia scelta.
536
00:33:00,570 --> 00:33:03,450
Mamma, per favore, allontanati
da tutto questo e vieni a casa,
537
00:33:03,451 --> 00:33:05,540
e stai con me, qui, ora.
538
00:33:05,892 --> 00:33:08,210
Ti giuro,
che è più importante.
539
00:33:26,692 --> 00:33:28,360
Dove l'hai trovato?
540
00:33:28,657 --> 00:33:31,570
Era di sotto, tra le cose di papà.
541
00:33:31,610 --> 00:33:34,280
E ho chiamato quella donna, sul biglietto.
542
00:33:34,533 --> 00:33:35,964
Ed è vero.
543
00:33:36,763 --> 00:33:38,463
Papà stava frequentando delle sessioni.
544
00:33:38,515 --> 00:33:39,689
Terapia.
545
00:33:39,690 --> 00:33:42,908
Non ho bisogno della mia figlia giornalista
che continui a perseguire questa storia.
546
00:33:42,938 --> 00:33:45,210
Papà stava cercando di guarire, mamma.
547
00:33:45,503 --> 00:33:46,651
Per te.
548
00:33:46,829 --> 00:33:49,136
Se questo è vero, ne sono felice.
549
00:33:52,588 --> 00:33:56,970
Ma sai, è giunto il momento
che anche io guarisca.
550
00:33:57,749 --> 00:34:00,310
Continuo a pensare al povero
Danny Sawyer.
551
00:34:00,567 --> 00:34:04,309
Congelato nel tempo, per qualcosa
che è successo, così tanto tempo fa.
552
00:34:07,842 --> 00:34:09,889
Ma sono rimasta congelata anche io.
553
00:34:13,860 --> 00:34:14,829
Finché...
554
00:34:15,746 --> 00:34:18,025
tu ed Alice siete venute a casa
555
00:34:18,696 --> 00:34:21,150
e mi avete forzato ad affrontare il passato.
556
00:34:22,243 --> 00:34:23,862
Aprire le scatole.
557
00:34:26,447 --> 00:34:27,592
Accettarlo.
558
00:34:28,670 --> 00:34:32,010
Voglio solo che accetti la
versione corretta del passato.
559
00:34:32,444 --> 00:34:34,146
Prometto che ci proverò.
560
00:34:34,863 --> 00:34:36,630
È tutto ciò che posso chiedere.
561
00:34:37,018 --> 00:34:38,314
Per tutte e due.
562
00:34:40,013 --> 00:34:43,434
Ok, andrò a letto.
E tu?
563
00:34:44,259 --> 00:34:46,563
Penso che starò qui per un po',
564
00:34:47,718 --> 00:34:49,428
ad ascoltare la musica.
565
00:34:50,528 --> 00:34:51,203
Ok.
566
00:35:15,010 --> 00:35:16,005
Delly.
567
00:35:18,857 --> 00:35:20,009
Danza con me.
568
00:35:32,222 --> 00:35:33,631
Ma che ti prende?
569
00:35:34,275 --> 00:35:36,854
Non ascolti un disco da tanto tempo.
570
00:35:37,725 --> 00:35:39,660
Voglio riconquistarti, Delly,
571
00:35:39,979 --> 00:35:41,962
voglio riconquistare tutto.
572
00:35:42,323 --> 00:35:44,182
So di aver fatto degli errori.
573
00:35:44,991 --> 00:35:47,374
Ma... tu sei la mia casa.
574
00:35:49,040 --> 00:35:51,615
Tu sei la mia casa, Delly.
Lo sei sempre stata,
575
00:35:51,628 --> 00:35:53,270
e lo sarai sempre.
576
00:36:02,238 --> 00:36:03,774
- Devo andare.
- Cosa?
577
00:36:03,857 --> 00:36:05,489
- Mi dispiace.
- Perché?
578
00:36:09,234 --> 00:36:10,070
Domani,
579
00:36:11,288 --> 00:36:12,981
tu ed io, ci siederemo a quel tavolo,
580
00:36:12,994 --> 00:36:15,780
e ti dirò tutto.
581
00:36:16,793 --> 00:36:18,650
Possiamo riaverlo indietro, Delly.
582
00:36:20,337 --> 00:36:21,931
Dammi solo fino a domani.
583
00:36:24,242 --> 00:36:25,442
Oh, ed ehi!
584
00:36:25,783 --> 00:36:28,620
Non dimenticarti della Snow Moon stasera.
585
00:36:28,660 --> 00:36:30,520
So che sarà una vera bellezza.
586
00:36:32,721 --> 00:36:33,482
Col...
587
00:36:39,744 --> 00:36:40,542
Ehi.
588
00:36:41,201 --> 00:36:42,653
Buona notte, bambina.
589
00:36:43,864 --> 00:36:44,785
Mamma,
590
00:36:45,490 --> 00:36:47,710
pensi di poter dormire qui stanotte?
591
00:36:47,866 --> 00:36:50,552
- Come facevamo in passato?
- Manca anche a me.
592
00:36:51,450 --> 00:36:54,360
Come da adolescenti, i nostri pigiama party.
593
00:36:54,704 --> 00:36:55,856
Mi manchi ora.
594
00:36:57,203 --> 00:36:58,600
Mi manca mia mamma.
595
00:37:02,387 --> 00:37:04,370
Oh, sì!
596
00:37:04,938 --> 00:37:07,773
Sì, i piumini dei Landry.
597
00:37:12,382 --> 00:37:14,388
Ho sottolineato questo per te.
598
00:37:15,021 --> 00:37:18,538
Forse è stata una coincidenza,
e, forse un addio,
599
00:37:20,684 --> 00:37:23,300
"È inutile tornare indietro a ieri,
600
00:37:23,565 --> 00:37:26,014
perché ero una persona diversa allora."
601
00:37:27,961 --> 00:37:29,447
Avrei dovuto saperlo.
602
00:37:39,363 --> 00:37:40,724
Vieni qui, piccola.
603
00:37:43,624 --> 00:37:46,206
Vorrei solo poter saltare nel laghetto
604
00:37:46,260 --> 00:37:48,860
e tornare all'inizio.
605
00:37:50,956 --> 00:37:53,144
Vorrei davvero che le cose fossero diverse.
606
00:37:54,284 --> 00:37:55,096
Lo so.
607
00:37:56,878 --> 00:37:57,957
Anche io.
608
00:38:22,798 --> 00:38:23,630
Cosa?
609
00:38:25,637 --> 00:38:26,309
No.
610
00:38:27,429 --> 00:38:29,305
No. No, no, no.
611
00:38:58,912 --> 00:38:59,636
Ok.
612
00:39:05,814 --> 00:39:07,747
PORT HAVEN PERDE UN PATRIARCA
613
00:39:08,740 --> 00:39:11,530
"Un contadino del vicinato è stato
il primo a segnalare l'incidente.
614
00:39:11,580 --> 00:39:12,910
"Primo soccorso...
615
00:39:12,950 --> 00:39:16,999
"Un testimone ha affermato di aver visto
due donne scappare attraverso i boschi."
616
00:39:18,268 --> 00:39:19,460
Due don...
617
00:39:22,174 --> 00:39:22,975
Mamma!
618
00:39:23,892 --> 00:39:25,630
Alice! Cosa ci fai qui?
619
00:39:25,670 --> 00:39:28,456
Mamma, non puoi stare qui!
Ok, non puoi vederlo!
620
00:39:28,489 --> 00:39:31,065
Non accadrà, ok?
Posso fermarlo.
621
00:39:31,178 --> 00:39:33,758
Ma tu devi andare e lasciarmelo fare.
Lasciami sistemare le cose.
622
00:39:33,788 --> 00:39:35,644
Mamma, non puoi!
Non funzionerà, ok?
623
00:39:35,653 --> 00:39:37,164
No. Non accadrà.
624
00:39:37,221 --> 00:39:39,784
Non accadrà, Alice, perché
ora noi siamo qui!
625
00:39:41,599 --> 00:39:42,571
Alice!
626
00:40:01,037 --> 00:40:02,380
No, no.
627
00:40:03,859 --> 00:40:04,750
Ehi!
628
00:40:04,800 --> 00:40:06,510
Va tutto bene, ehi.
629
00:40:06,886 --> 00:40:08,001
Ci penso io.
630
00:40:08,709 --> 00:40:11,010
Andrà tutto bene,
starai bene,
631
00:40:11,339 --> 00:40:13,220
stai bene, stai bene.
632
00:40:14,758 --> 00:40:16,970
Papà, va tutto bene. Sono qui, papà.
633
00:40:17,000 --> 00:40:18,230
Ti voglio bene
634
00:40:18,417 --> 00:40:20,799
e te ne vorrò sempre e starai bene.
635
00:40:20,973 --> 00:40:22,159
Mi senti?
636
00:40:26,481 --> 00:40:27,547
Ehi, bambina.
637
00:40:29,081 --> 00:40:30,650
Ti voglio bene anche io.
638
00:40:34,298 --> 00:40:35,678
La mia Katherine.
639
00:40:36,255 --> 00:40:36,992
Cosa?
640
00:40:39,772 --> 00:40:40,546
Cosa?
641
00:40:41,750 --> 00:40:42,506
Papà?
642
00:40:59,930 --> 00:41:00,848
Mamma.
643
00:41:03,135 --> 00:41:06,517
Mamma, dobbiamo andare.
Non possiamo essere beccate qui, ok?
644
00:41:07,113 --> 00:41:08,764
Mamma, mi stai sentendo?
645
00:41:09,176 --> 00:41:11,650
Dammi la mano. Forza, mamma.
646
00:42:04,134 --> 00:42:06,562
MyITsubs – Italian subtitles, for you.
45691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.