Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
www.titlovi.com
2
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Ah, good morning,
Mr. Parsh.
3
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Good morning.
4
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
Oh, Mr. Parsh,
just a moment, please.
5
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Twenty-five cents, sir.
6
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Identification is my object,
Mr. Slidell.
7
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Not amusement.
8
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
But, you're-- you're
a private detective, sir,
9
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
not a lawman
with the privileges
of a public servant.
10
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Twenty-five cents,
please, sir.
11
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Well, you never got
that close to them
12
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
when they was alive,
did you, Mr. Detective?
13
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
How long did you
hound these
poor creatures, Parsh?
14
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Somethin' like five years,
wasn't it?
15
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
It sure is too bad
16
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
you couldn't have
been in on the kill.
17
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
You'd have got a real pleasure
out of seein' them out there
in the dust.
18
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
A-kickin'
and a-screamin'...
19
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Whoa. Whoa.
20
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
You stay here,
Rose.
21
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Good morning, Miss Holly.
Miss Rose.
22
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
There's no need to ask
any more questions,
Mr. Detective.
23
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
That's right, Holly.
No more need
for any questions.
24
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Just want to offer
my condolences.
25
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Just leave us be.
That's all.
26
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
There's bound to be
a certain amount of
prejudice, miss.
27
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
You and your sisters
may need help.
28
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
If we need any help,
Mr. Parsh,
29
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
you'd be the last man
I'd ask.
30
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
You sure
put him in his place,
Miss Holly.
31
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
I've come for Paul
and Uncle Grux.
32
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Well now,
they're-- they're
33
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
all boxed and ready,
Holly, child,
34
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
but I don't see
any special reason
35
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
for hurryin'.
36
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
You know, funerals come
pretty expensive these days.
37
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
And I thought,
well,
38
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
you might wanna
defray expenses a little.
39
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
And if I could help,
why, I sure would like to.
40
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Well, I could do
a lot of things for you.
41
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
They suffered sorely,
42
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
and was greatly put on.
43
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
But the good Lord
has seen their tribulations
44
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
and forgiven 'em
their sins.
45
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Please don't.
46
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
I only wish to
comfort you, my dear.
47
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Just as your Pa in heaven
is gonna get comfort
48
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
in the thought of
all his loyal friends
49
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
payin' their last respects
in hard-earned cash.
50
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Will you shut up?
51
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Why,
you little whelp.
52
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Don't you think I know
what you and your sisters are
53
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
as well as
who you are?
54
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Is it a bigger sin
to make a profit
55
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
from dead bodies
or livin' ones?
56
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Huh?
57
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Is it?
58
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Don't you come near me.
59
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Don't you touch me again.
60
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
Regular old fire-eatin'
Dalton, ain't you, Holly?
61
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
And gettin' prettier
and sinfuller by the minute.
62
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Put down that fork.
63
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
No.
64
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Come on.
65
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
You shouldn't have
looked, Rose.
66
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Giddap!
67
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Trouble?
68
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
No, just busted
a trace.
69
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
We'll have it patched up
in a minute.
70
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Nothing to be
alarmed about, ladies.
71
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
You know,
as much as I admire
72
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
a maidenly reserve,
dear ladies,
73
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
aren't we carrying things
a little bit too far?
74
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
After all, we've been
on the trail together now...
75
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Don't you find it
stuffy in here, Sister?
76
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
Oh, not especially.
77
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Whoa, whoa.
78
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
There it is, baby.
79
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Holly, I'm scared.
80
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
I've been on the run
for the past seven years
81
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
and I'm still not over
being scared.
82
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
I guess if I wasn't scared,
I'd be tired.
83
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
I don't like
feeling scared, Holly.
84
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
You'll get used to it.
85
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
First time's
always the worst.
86
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Better get in, ma'am,
we're all set.
87
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
It's such
a nice day.
88
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Would you mind
if I rode up there?
89
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
I guess not.
90
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Way station's only 2 miles
down the road.
91
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Giddap.
92
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Whoa, whoa,
whoa.
93
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Howdy, ladies.
Howdy.
94
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Didn't know
there was anybody
95
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
in drivin' distance
of this station.
96
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Where did you say
you come from?
97
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
From back there.
98
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Is the westbound
due soon?
99
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Eh, due now.
100
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
She's never more than
15 minutes late.
101
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
Er, whereabouts
you say you come from?
102
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
You better get the stuff
out of the back
103
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
before it gets forgotten
in the rush.
104
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Yes, ma'am.
105
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Holly.
106
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Yeah?
107
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
I think I'm gonna be sick.
108
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Come on over here.
109
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Too much heat?
110
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Homesick, most likely.
111
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
She the one
catchin' the stage?
112
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Could we get
a drink?
113
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Er, whiskey
or coffee?
114
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Water.
She's just a baby.
115
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Can't you stop
calling me a baby?
116
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
Sure. Just as soon as
you prove you're not.
117
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Now pull yourself
together.
118
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Going to Denver, miss?
119
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Yes, sir.
120
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
I won't be
far from there myself.
121
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
A little mining town
called Dry Creek.
122
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Did you ever hear of it?
123
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Why, yes.
124
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
I--I believe I read something
in the papers.
125
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Wasn't gold discovered there?
126
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
A month ago.
127
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Turned Dry Creek into
a regular boom town.
128
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Are you, uh,
a miner, sir?
129
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Well, hardly.
130
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
No, I'm a businessman.
131
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
I expect to open
my own private enterprise
in Dry Creek.
132
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Uh, permit me to
introduce myself.
133
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
Grey's the name,
W.T. Grey.
134
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
How do you do, sir.
I'm Miss Denton.
135
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
It's a pleasure, miss.
136
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
May I say a rare pleasure?
137
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Thank you, sir.
138
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
This is much less awkward.
Do you mind?
139
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
I suppose not, sir.
140
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Whoa. Ho.
141
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Whoa.
142
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Giddap. Ha!
143
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Er, little arrangement
we got.
144
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
To make sure it's safe
to bring the stage on in.
145
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Can't be too careful
nowadays.
146
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Especially when
you're carrying gold.
147
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Hurry up, Dick.
Bring them fresh horses in.
148
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Whoa. Whoa.
149
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
All right,
up with the hands,
wrangler,
150
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
unless you want a buttonhole
in the back of that vest.
151
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Drop the rifle.
Drop it.
152
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Too bad you had to
try that, driver.
153
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
You're a long way
from a doctor.
154
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
It's a holdup.
155
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Yes, sir.
156
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Toss down
the strongbox.
157
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Marigold, watch over
that stable boy.
158
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
And stampede that team.
159
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Watch that that gambler,
honey. He's slick.
160
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Stay back, mister.
161
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Now don't worry,
miss.
162
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
I have a great respect
for ladies.
163
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Especially those
with revolvers.
164
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Don't you want
anything from me?
165
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Not even a kiss?
166
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
You know, it's
an old robber custom
to steal a kiss.
167
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
I'm asking you polite,
Mr. Grey.
168
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Just don't try anything.
169
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Hold it.
170
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Just getting my watch,
miss.
171
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
This watch was
a gift from my mother.
172
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
I, uh, I feel sure that
she'd want you to have it.
173
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Don't keep at me, mister.
I don't want to shoot.
174
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Columbine.
175
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Get back up
on that seat.
176
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
All right, back up, wrangler.
177
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
All right.
Take it away, driver.
178
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
The nearest telegraph
is 25 miles away,
179
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
so don't spare
the horses.
180
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Giddap.
181
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Marigold,
keep an eye
on this wrangler.
182
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Come on, kid,
get over here.
183
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Hurry it up.
184
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Care to try pickin' it up,
wrangler?
185
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Stop it, Rose.
We're getting out of here.
186
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
What's the matter, honey?
187
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Been livin' too much alone?
188
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
I bet you just
tickle the girls to death
189
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
with those whiskers,
don't you?
190
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Hurry up
with those horses, Columbine.
191
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Holly! Holly!
192
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
You stick to the road.
193
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
We're going back
over the hill to see
194
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
if anyone's
picked up our trail.
195
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Right, Rose.
196
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Marigold, you take
the dresses around
197
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
to the shed and put
them in the trunk.
198
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
And I'll get to work
on this box.
199
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Oh, it's you.
200
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Who's that?
201
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
My sisters.
202
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Holly?
203
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
And my sisters
from back east.
204
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
They'll be staying
with us for a while.
205
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Gosh, I didn't know
you had more sisters.
206
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Am I gonna have
to meet them, too?
207
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Later.
208
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Ever see anything
come off slicker?
209
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Regular old
mail-order robbery, huh?
210
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
So this is
our humble home.
211
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Well, what did you
expect for $10 a month,
212
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
a plantation?
213
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Oh, who cares?
214
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
A week from now we'll be
in a first-class suite
215
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
at the Denver Palace.
216
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Honey, you'll be lucky
if you can afford
217
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
a second-rate stall
in a livery stable.
218
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Take a look.
219
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Is that all?
220
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
All $148 of it
in small change.
221
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Oh, no.
222
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
What went wrong,
Rose?
223
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
I don't know.
224
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
I watched that bank
every day for a month.
225
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
The payroll left
on that stagecoach
226
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
every week
at the same time.
227
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
Well, don't look at me.
It's not my fault.
228
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Oh, we're not
blaming you, Rose.
229
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
On the other hand,
you can't expect
230
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
three rousing cheers.
231
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
All the planning
and writing letters,
232
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
and the risk we took.
And for what?
233
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Stop it, Rose.
234
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
All these months
I've been dreaming
of California.
235
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Got so I could even
smell orange blossoms
236
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
currying a horse.
237
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Well, you can't expect
jackpots in every game, honey.
238
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
And you can't expect
to be a lady, either.
239
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
So stop dreaming
and face up to it.
240
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
You're a Dalton.
241
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
I gave up those
silly girl dreams
242
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
a long time ago.
243
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
But I'm not you,
Holly.
244
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
I didn't kill a man
and run away.
245
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Don't you dare
talk to your sister like that
246
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
after all she's done
for you.
247
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Easy, Rose.
248
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Anything special
on your mind, honey?
249
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
You just speak
right out.
250
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
You'll never stop thinking
I should've given myself up
251
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
and faced trial,
is that it?
252
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
And just what kind
of a chance do you think
253
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
a Dalton would've had
in court, huh?
254
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
I don't know.
255
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
It's never
been tried.
256
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
That's dangerous
kind of thinkin', Sis.
257
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
It's even worse
than dreamin'.
258
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
I just didn't know
you felt this way, Columbine.
259
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
You've always been
willing enough
260
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
to go along
with Rose and me before.
261
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
All I've
ever heard is
262
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
how us Daltons
won't ever get a chance
263
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
to live
within the law.
264
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
I just don't think
all people are
that unfair, that's all.
265
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
We'd sure hate
to have you
find out
266
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
the way Holly and I
had to do
when you and Marigold
267
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
were back
in that fine school.
268
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
Just how do you think
we kept you there, huh?
269
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
You're one of us,
Columbine.
270
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
You were
born that way.
271
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
You'll never be
allowed to change.
272
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
I don't believe it.
273
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
And what do you
figure on doing?
274
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
I don't know.
275
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
I wouldn't know
where to go,
276
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
what to do.
277
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
I know what
I'm gonna do, Columbine.
278
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
I'm gonna get married.
279
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Married?
280
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
It's kind of
a sudden decision,
isn't it, baby?
281
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
When did
all this happen?
282
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Just now.
Back there.
283
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Joe?
284
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Who's Joe?
285
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
He's a kid
from the next farm.
286
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
I rented this place
from his father.
287
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
How do you like that
for a kid sister?
288
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
0nly been here
a month
289
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
and she gets herself
proposed to.
290
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
But a month is
plenty of time
291
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
for two people
to fall in love.
292
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
There wasn't
much else
293
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
for a sweet young girl
of 16 to do.
294
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
I'm not against
the love part.
295
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
Sooner or later
it happens to all of us.
296
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
But do you have to
get married now?
297
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
That's the way Joe wants it.
298
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Well, if that's the way
he wants it, so do I.
299
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
And what's wrong
with marriage?
300
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
I'd do the same thing
if given half the chance.
301
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
You go right ahead,
Marigold.
302
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Thank you,
Columbine.
303
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Baby,
304
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
have you told him
who you are?
305
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Oh, no, Holly.
I haven't given you away.
306
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
You know I wouldn't do
a thing like that.
307
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
I'm not thinking
about us.
308
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
I'm thinking about you,
309
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
when he finds out
you're a Dalton.
310
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
I just won't tell him.
311
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
He just won't have to know,
that's all.
312
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Oh, yes, he will.
313
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
And you'll tell him,
all right,
314
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
some night when
you're lying there quiet
315
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
with him there
beside you.
316
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Oh, you'll tell him
all right.
317
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
And what'll he
think of you then?
318
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Hey, it's Joe.
319
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Joe!
320
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Hey, Joe, wait.
321
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Joe, wait.
322
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Wait, Joe. Wait!
323
00:23:46,000 --> 00:23:46,000
Wait!
324
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Follow that kid.
He'll scare up a posse.
325
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
Oh, baby. Baby.
326
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
It's okay, it's okay.
327
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Here. Sit down.
328
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Please don't cry.
329
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
He wasn't worth it.
330
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
Nothing is worth it
but us. The family.
331
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
We're all we've got.
332
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
It'll never be
any different.
333
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
At least not until
we get someplace
334
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
where nobody
knows us.
335
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Maybe we can go
to California,
336
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
like Columbine's
always saying.
337
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Maybe there
we'll have a chance.
338
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Glad to see you're back
with the clan, Sis.
339
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Maybe you'll believe
your elders
340
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
next time
they give you advice.
341
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Well, might as well
put him out of his misery.
342
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
No, no.
I won't tell anybody.
343
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
I swear I won't.
344
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Stop the teasing,
Rose.
345
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
Killin' him would give me
a certain amount of pleasure.
346
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
But you just go ahead
and truss him up good.
347
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
We'll be over the hill
and far away
348
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
by the time
his old man finds him.
349
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
You sure about that, mister?
350
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Well, frankly,
I couldn't swear
to anything.
351
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
As far as I know
they were men
disguised as women.
352
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
That was no man
sittin' next to me.
353
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
No, sir.
354
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Guess l can recognize
a female member
355
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
of the fair sex
when I see 'em.
356
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
You, uh, you can remember
that far back, sir?
357
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
They were nothin' but dirty,
trigger-happy, little tramps.
358
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
They were hussies.
359
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Shameless,
good-for-nothing hussies.
360
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
And I see no cause
to stand up for them.
361
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Takes a hussy
to know a hussy.
362
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
~Oh, you can't trust a man~
363
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
~'Cause a man will lie~
364
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
~But a gun stays beside you~
365
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
~Till the day you die~
366
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
~Oh, the birch
and the aspen~
367
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
~And the tall black pine~
368
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
~With their roots
in the mountain~
369
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
~All the woods are mine~
370
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
~But a man is a wanderer~
371
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
~And his heart will roam~
372
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
~But the birch
and the aspen~
373
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
~And the pine stay home~
374
00:26:53,000 --> 00:26:57,000
~Oh, the moon
will romance me~
375
00:26:57,000 --> 00:27:01,000
~And the wind
stroke my hair~
376
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
~And the birds
sing a love song~
377
00:27:04,000 --> 00:27:08,000
~But I know
they don't care~
378
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
~Oh, a man is a cheater~
379
00:27:12,000 --> 00:27:16,000
~With his triflin' ways~
380
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
~But a gun's
always faithful~
381
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
~'Cause a gun never strays~
382
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
~0h, you can't trust a man~
383
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
~'Cause a man will lie~
384
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
~But a gun stays beside you~
385
00:27:28,000 --> 00:27:32,000
~Till the day you die~
386
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
~Oh, a campfire
will warm me~
387
00:27:35,000 --> 00:27:39,000
~And the sun kiss my cheek~
388
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
~And the rain
will caress me~
389
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
~But it's true love I seek~
390
00:27:46,000 --> 00:27:50,000
~Oh, a man is unfaithful~
391
00:27:50,000 --> 00:27:54,000
~He will lead you to strife~
392
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
~But a gun is my true love~
393
00:27:57,000 --> 00:28:01,000
~Yes, a gun is my life~
394
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
~Oh, you can't trust a man~
395
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
~'Cause a man will lie~
396
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
~But a gun stays beside you~
397
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
~Till the day you die~
398
00:28:09,000 --> 00:28:13,000
~Oh, you can't trust a man~
399
00:28:13,000 --> 00:28:18,000
~'Cause a man will lie~
400
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
~But a gun stays beside you~
401
00:28:24,000 --> 00:28:29,000
~Till the day you die~
402
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Well, what'll
we do now?
403
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
No sense
rushing head-long
into nowhere.
404
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
We ought to be thinkin'
about another job.
405
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Any ideas?
406
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
How about that new mining town
out toward Denver?
407
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Dry Creek?
408
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Dry Creek.
That's not bad.
409
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Dry Creek's fine with me.
410
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
Should be plenty of cash
and dust in a boom town.
411
00:28:56,000 --> 00:29:00,000
Then Dry Creek it is.
For a look, anyway.
412
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
You and Columbine
clean up.
413
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
Baby and me will
bed down the horses.
414
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
Baby sister's
takin' the bust-up hard.
415
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
A few more years,
she'll toughen up.
416
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
I don't think so.
417
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
She'll never be like
you and Holly.
418
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
She'd better
start trying.
419
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
And you, too.
420
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
You're so hard, Rose.
421
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
Were things that bad
for you and Holly?
422
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
Were they really?
423
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
There are things
you can't talk about,
424
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
not even
to your sisters.
425
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Bad things
you have to do.
426
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
After a while
you get to like 'em
427
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
and it's easier
that way.
428
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
That man on the coach,
Rose.
429
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Why did you
call him a gambler?
430
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
Because that's what he is.
431
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Don't tell me you're still
thinkin' about him.
432
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
What makes you so sure?
433
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
He was introduced to me
the last time
he was in Dallas.
434
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
He's Illinois Grey.
435
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
Oh, honey,
don't think about him.
436
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
They tell me he plays women
just like he plays poker.
437
00:30:11,000 --> 00:30:15,000
Riffle, shuffle, fast cut,
big deal, the sky's the limit.
438
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
Then all of a sudden
you're lying there
in the discards.
439
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
So stop dreaming about him.
440
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
You'll never see
him again, anyway.
441
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
He's in his office.
442
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Alone?
There's a cashier.
443
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
He's for you.
444
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
Thanks.
But what's the rush?
445
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
We've only been here
two days.
446
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
The longer we stay,
the more witnesses we meet.
447
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
That livery man's already
putting out feelers.
448
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
If there were
any likelier town,
449
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
we wouldn't be here.
450
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
So let's get going
and get out.
451
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Is everybody clear?
452
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Right. You move in
in one minute.
453
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Columbine follows in four.
454
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
And I'll come around back
in the alley
as soon as you're ready.
455
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
No shooting.
456
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
No shooting.
457
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
And we should be
back in camp with Marigold
458
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
before the town
spooks.
459
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Then over the hill.
Ready, Sis?
460
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
The man in?
461
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Uh, yes, sir.
462
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Oh, you startled me.
463
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Guilty conscience,
Sewell?
464
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
You're up and around
early, Illinois.
465
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
Yeah, there's nothing
like the fresh, crisp air
of morning
466
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
for collections.
467
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
Your IOUs, sir,
from last night's game.
468
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Come to a little over
$6,000, I believe.
469
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
$6,000?
470
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
You must've added wrong.
471
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
You're not only a thief
and a liar, Sewell,
472
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
but you're a hypocrite.
473
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
That's about the one kind
of critter I can't abide.
474
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Why, all right,
Illinois,
475
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
I--I'll pay.
I'll pay.
476
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Y-You'll get your money
all right.
477
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
When?
Tonight.
478
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
Now.
479
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
I don't have that much.
480
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
You're even
a poor hypocrite, Sewell.
481
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
You know, when you tell a lie,
your Adam's apple
starts to bob.
482
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
Now, you got enough
in that kick to pay off
the Indian war debt.
483
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Shell out.
484
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
That belongs to
depositors, not to me.
485
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
You know that.
486
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Look,
I'll borrow it privately.
487
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
I'll have it by tonight.
Please?
488
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
All right. Tonight.
489
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Don't try to sit in
on one of my games again.
490
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
Don't worry
about me. No, sir.
491
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
I've had my lesson.
492
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Well, good.
493
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Any time that
I can cure a man
494
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
of the pernicious habit
of gambling,
495
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
I feel that my own life
has not been a total waste.
496
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Good day, sir.
497
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Would you please announce me
to the manager?
498
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
My name
is Rose Duval.
499
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Wouldn't I do,
Miss Duval?
500
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
This is
a private matter.
501
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Well, then in that case
I--I don't think he'd mind.
502
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Go on in.
503
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Thank you.
504
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Yes?
505
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
Am I
disturbing you, sir?
506
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Why, no. No, not at all.
Uh, come in.
507
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
Have a chair here.
That's right.
508
00:34:19,000 --> 00:34:23,000
Well, uh,
now what can I do for you?
509
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
Well, sir...
510
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
Well,
the beautiful bandit.
511
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
Uh-uh.
You don't get away
this time.
512
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
And no guns,
please.
513
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Not again.
514
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
I never meant to keep it.
515
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
Can I please go now?
516
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Go where?
517
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
I just found you.
And you me.
518
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
Don't make fun with me,
sir.
519
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
You know what I am.
520
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
You and three other women
held up a stagecoach.
521
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
So what?
522
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
You have to make your way
on the frontier.
523
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
It's more honorable
than some others.
524
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
And a lot braver.
525
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
You've been
on my mind.
526
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
I'm not letting you
slip away again.
527
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
I must go. Please.
528
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
What's so important
compared to you and me?
529
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
I have an appointment.
530
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
I--I'm seeing a gentleman
about work.
531
00:35:33,000 --> 00:35:37,000
Well, a job would
keep you around
for a while, wouldn't it?
532
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Give us a chance
to get better acquainted.
533
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
I don't know
how to take you, sir.
534
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
Name's Illinois Grey.
Gambler.
535
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Not very moral,
not very brave.
536
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
But I don't welsh
and I don't squeal.
537
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
I'm my own law
and my own man.
538
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
I don't hold myself
above you or you me.
539
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Now, who is it
you're seeing?
540
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
I know everyone in town.
Maybe I can help.
541
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
But I don't want to
be a bother.
542
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
It's no bother.
I insist.
543
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
Who is it?
544
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
I forgot his name.
545
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
Well, where then?
Along the street here?
546
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Yes, it--it's
just down there.
547
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
But I don't want to
put you out.
548
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
We could meet later.
549
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Come. You show me
the place.
550
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
It's a fine day
for good deeds
551
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
and this will be
my second before noon.
552
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
After all,
a woman in a bank...
553
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
They have lady cashiers
in Kansas City.
554
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
The men seem
to like it.
555
00:36:32,000 --> 00:36:36,000
Well, I'm sure I'd like to
see you stay myself.
556
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Oh.
557
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
I'll tell you what,
my dear.
558
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Suppose I speak to
some of my friends.
559
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Would you? Really?
560
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
That would be
just wonderful.
561
00:36:46,000 --> 00:36:50,000
But in the meantime, sir,
a girl has to eat.
562
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
If I could just have
a small advance.
563
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
Oh, just enough
for a meal.
564
00:36:56,000 --> 00:37:00,000
Well, I think
we can manage that.
565
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
Stand where you are, Sewell.
566
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
And keep your hands
in plain sight.
567
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
You'd better
sit down, Sewell,
before you fall down.
568
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
You'll be working
in no time.
569
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
This old goat owes me
6,000 favors.
570
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
I wish
you wouldn't.
571
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
Oh, I wouldn't
go in there now,
Mr. Grey. He's busy.
572
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
See?
There's no hurry.
573
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
We could walk
around the square.
574
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
There's no need
to do that. Come on.
575
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
Why did you have to be
so stubborn, Mr. Grey?
576
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
You must be lucky
at cards, gambler.
577
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
You sure don't have it
with women.
578
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
I sure don't.
579
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Mr. Sewell?
580
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Men never learn.
They always keep trying.
581
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Help! Help! Murder!
582
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Help, help!
583
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
That's everything, girls.
Let's go.
584
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Beat it, girls,
I'll take care
of the gambler.
585
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
What're you
gonna do?
586
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
We can't leave him
standing around
in good health.
587
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
And I know
you don't have
the stomach for it.
588
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Rose, you couldn't.
589
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
ROSE: I didn't invite him
to be a witness.
590
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
But not
in cold blood.
591
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
It's the only way.
Hurry.
592
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
No.
593
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
Let's go, Columbine.
Come on.
594
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
No.
595
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Come on, Columbine,
out.
596
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
In here, Marshal.
597
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
If it weren't for this,
you'd be dead.
598
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Doc said the bullet
glanced off the watch,
599
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
ran through your side
just under the skin.
600
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
You'll be ridin'
a horse in a week.
601
00:39:39,000 --> 00:39:43,000
Seems like an appropriate time
to say something profound.
602
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
Like about the big dealer
up there
603
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
who works in such
mysterious ways.
604
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Feel strong enough
to talk about
the holdup?
605
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Yes, but not so inclined.
606
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Just one thing.
How many were there?
607
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Three.
608
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
Cashier says two women
were in there
609
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
with you and Sewell.
610
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
They let somebody in
the back door?
611
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
I guess
that's the way it happened.
612
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
I wasn't conscious
very long.
613
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Ah, that'll be enough
for now.
614
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Got to get
a posse together.
615
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
See you later.
616
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Whoa, whoa.
617
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
We're in luck.
618
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
We spend all day
playing the fox and win,
619
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
that's not luck,
that's old Dalton know-how.
620
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Okay, baby, get down
and let the animals cool.
621
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
We got a breather, anyway.
622
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Better than $6,000
in the saddlebags
623
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
and I never felt
dirtier or poorer.
624
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
Hang on.
It's gonna get worse
before it gets better.
625
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Those two mopers
don't help any.
626
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Just how long
are we gonna keep
627
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
the crepe hanging
on the doors, girls?
628
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Don't start that again.
629
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
We're all right, Holly.
It's just we're tired,
that's all.
630
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
Well, so am I
and so is Rose.
631
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
But, gee,
at least we look up,
we crack a joke
632
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
once in a while
to help things along.
633
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Don't preach to me,
preach to her.
634
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
She needs it more than me.
635
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Rose did
what she had to do.
636
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
It was a piece
of rotten bad luck,
but it was them or us.
637
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
Them or us, was it?
638
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
Sure, it was them or us
once we started the job,
639
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
but did we have to start it
in the first place?
640
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
Wait a minute,
who suggested Dry Creek?
You, not us.
641
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
You had to see
that gambler again.
642
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
If I only knew then
what I know now.
643
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Don't you understand?
644
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
Those men are dead
because we started it.
645
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
We started killing them
when we planned that robbery.
646
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
We started killing them
long before that, Columbine.
647
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
We started killing 'em
when we were born.
648
00:43:18,000 --> 00:43:21,000
When we were born Daltons.
You're wrong.
649
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
You're the one
that does the killing.
Not me, not Marigold.
650
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
It's you.
651
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
And you.
652
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
But mostly it's Rose.
653
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
You're crazy.
654
00:43:34,000 --> 00:43:37,000
You, you kill
like other women love.
655
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
Stop talking about
your own flesh
and blood like that,
656
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
do you hear me?
657
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
After all
I've done for you.
658
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
I've raised you
like a mother,
659
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
sacrificed and sweated
for you.
660
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
Do we always have to
shout and scream and fight?
661
00:43:48,000 --> 00:43:53,000
Why can't we just talk
like other families?
Peaceful and--and polite.
662
00:43:53,000 --> 00:43:57,000
If you don't stop it
I'm gonna kill myself,
you hear me?
663
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
Baby, I'm sorry.
664
00:44:01,000 --> 00:44:05,000
Oh,
it's all right, baby.
Come on, honey, don't cry.
665
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
Allow me to introduce
myself, Mr. Grey.
666
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
I'm Hiram Parsh,
Continental Detective
Service.
667
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
So, how do you do,
Mr. Parsh?
668
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
I'd like to talk to you
about that robbery,
if you'd care to join me.
669
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Oh, I was just
leaving town.
670
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Then I'll be brief.
671
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
I'm looking for Holly Dalton.
672
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
Never met the lady.
673
00:44:27,000 --> 00:44:31,000
She murdered a mortician
several years ago
and eluded the law.
674
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
I was taken off of the case
until we had reason
to believe
675
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
that she'd rejoined
her three sisters.
676
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
They formed a band
and robbed a train
near Joplin, Missouri.
677
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
How interesting.
678
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
I have further reason
to believe that this case
679
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
and the stage robbery
last month
in Eastern Colorado
680
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
were perpetrated by them.
681
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
Veritable Amazons,
aren't they?
682
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
Unless my memory
fails me, sir,
683
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
you were a victim
of that stage robbery, too.
684
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Well, uh,
innocent bystander
685
00:44:57,000 --> 00:45:01,000
would be a more precise
description, sir.
686
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
If you can enlighten me
in any way, Mr. Gray,
687
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
you'd actually be doing
those girls a favor.
688
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Especially the younger ones.
689
00:45:07,000 --> 00:45:12,000
Come now, Mr. Parsh,
you're a detective,
not a father.
690
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
Two of those girls
are not yet beyond
reform, sir.
691
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
But they will be
if they continue
their present mode of life.
692
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
As far as I know,
the bank safe was robbed
by one beautiful woman
693
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
and two others
694
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
who may very well
be female impersonators.
695
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
One of the impersonators
did the shooting.
696
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Now, if you'll
excuse me, sir.
697
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
Learn anything?
No.
698
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Didn't think you would.
699
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
Mr. Grey impresses me
as a man of rather
secretive character.
700
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
Would it be possible
that he's a confederate
of those girls?
701
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
You detectives.
702
00:46:06,000 --> 00:46:09,000
You'd suspicion
your own mothers.
703
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
If necessary, yes.
704
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
Ah, let me buy you
one for the road, Mr. Parsh.
705
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
It'd be a pleasure.
706
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Hi, honey.
707
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Come here.
708
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
Hey, what's the idea?
709
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Sit down.
710
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Why you...
711
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
Hey.
Hey.
712
00:48:28,000 --> 00:48:31,000
Fellas, the alley's
for horseplay.
713
00:48:41,000 --> 00:48:44,000
Deputy, let 'em
finish their siesta
in the jailhouse.
714
00:48:47,000 --> 00:48:50,000
Thank you, Mr. Grey.
Welcome to Tombstone.
715
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Well, thank you,
Mr. St. Ives.
716
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
It's been a long time.
Abilene, was it?
717
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
Yes. What brings you
so far west?
718
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
Livelihood,
among other things.
719
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
The mines have been
flooded out,
720
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
a lot of cattle cash around.
721
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
It doesn't look like it
from here.
722
00:49:03,000 --> 00:49:06,000
Nickel-ante boys.
The big games
are played privately.
723
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
Strictly cash
and lots of it.
724
00:49:08,000 --> 00:49:12,000
I'm expecting to locate
some friends with cash
in a very few hours.
725
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Let me know when
you want an introduction.
726
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
I'm always around.
727
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Thanks.
728
00:49:17,000 --> 00:49:20,000
George,
buy Mr. Grey a drink.
Put it on my tab.
729
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
What's the specialty
of the house, George?
730
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
Well, that'd be
a New Orleans Fizz,
Mr. Grey.
731
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
My hometown.
I'll have it and drink
to better days.
732
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
Hi, Doc. Winning?
733
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Rose.
734
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
I never believed
in miracles, Holly,
735
00:50:03,000 --> 00:50:06,000
but this sure shakes
my lack of faith.
736
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
We can't run.
737
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
He'd be on us like a cat.
738
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
Stay close to me.
739
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
Well, good evening, ladies.
740
00:50:21,000 --> 00:50:25,000
It isn't often that we meet
in an atmosphere so casual
and relaxed, is it?
741
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
Here, you recognize
the signature?
742
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
You followed us.
743
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
Yeah. And it wasn't easy.
744
00:50:30,000 --> 00:50:33,000
But then they say
it takes a thief to, uh...
745
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
Pardon the presumption,
ladies, I could hardly
qualify in your class.
746
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
Even though I may be
a kindred spirit in larceny.
747
00:50:38,000 --> 00:50:41,000
Let's dump it
right here, Illinois,
where we can all see it.
748
00:50:41,000 --> 00:50:44,000
What do you want?
$6,000.
749
00:50:46,000 --> 00:50:47,000
To buy your silence?
750
00:50:47,000 --> 00:50:51,000
It would help.
The man you killed
owed it to me.
751
00:50:51,000 --> 00:50:54,000
So it's mine by right of law,
vague as that concept may be
to you.
752
00:50:54,000 --> 00:50:57,000
There was only $6,000
in that safe.
753
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
How touching.
Oh, George, uh,
pen and paper, please.
754
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
Yes, sir.
755
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
I can almost hear
the wheels spinning
756
00:51:10,000 --> 00:51:14,000
in those devious
and terrifying minds.
757
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
You're probably
desperate enough to try
killing me right here.
758
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
But here or there,
you're a cinch to try.
759
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
Thank you, George.
760
00:51:24,000 --> 00:51:27,000
So I will here and now
prepare my last will
and testament,
761
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
leaving the legacy
of what I know
to my good friend,
762
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
Sheriff St. Ives.
763
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
In the event
of my sudden demise,
he'll know exactly
764
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
who to apprehend
and why.
765
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
Do I make myself clear?
766
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
You are a very clever man,
Mr. Grey.
767
00:51:40,000 --> 00:51:44,000
We're mere women,
putty in your hands.
768
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
Yeah, well,
just show up at 6:00.
With the money.
769
00:51:47,000 --> 00:51:50,000
Now get away from me.
770
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
George.
771
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Those two lovely ladies
that just left,
772
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
what do they call themselves?
773
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
You mean
you--you don't know them?
774
00:52:09,000 --> 00:52:13,000
That's beside the point,
George. What do they
call themselves?
775
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
Alice Anderson
and Louise Barton.
776
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
Their address?
777
00:52:17,000 --> 00:52:18,000
Well, they live
with a couple of
other girls,
778
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
it's out on the end
of Fourth Street.
779
00:52:20,000 --> 00:52:24,000
White front house
with red shutters
and a little porch.
780
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
I heard you were in town,
Miss Columbine.
781
00:53:02,000 --> 00:53:05,000
I had to come by
to thank you.
782
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
Thank me?
783
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
For your reluctance
in having me shot.
784
00:53:09,000 --> 00:53:11,000
Oh, and for returning
this in time.
785
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
It saved my life.
786
00:53:18,000 --> 00:53:21,000
May I speak to you alone?
787
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
(ROOSTER CROWING)
788
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
Ever since that day
in the coach,
789
00:53:43,000 --> 00:53:46,000
nothing's had much meaning.
790
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Even after what you know?
791
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
You're no thief.
792
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
I'll change all that.
793
00:53:53,000 --> 00:53:56,000
But you don't even know me.
794
00:53:56,000 --> 00:53:57,000
Not even my true name.
795
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
You're Columbine Dalton.
796
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
You have three sisters,
two of them wanted
for murder.
797
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
Who told you that?
798
00:54:04,000 --> 00:54:07,000
A detective told me
what I didn't already know.
Parsh?
799
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
Well, that could be the name.
800
00:54:08,000 --> 00:54:11,000
What does it matter who?
It's the law.
801
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
And it's closing in.
802
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Then we must leave.
I--I've got to
warn my sisters...
803
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
No. No.
804
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
I came to warn you,
not them.
805
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
You mean
you'll take me away?
806
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
Yes.
807
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
You hate this.
808
00:54:26,000 --> 00:54:30,000
This running, hiding.
Admit it.
809
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
What are you
trying to tell me?
810
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
You haven't killed anyone.
811
00:54:35,000 --> 00:54:39,000
You couldn't,
not even in self-defense,
I know that.
812
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
If you've stolen
it's only because
you've been driven to it.
813
00:54:41,000 --> 00:54:45,000
Made to do it out of some
twisted family loyalty.
814
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
But leave them now,
Columbine,
before it's too late.
815
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
Before they drag
you down with them.
816
00:54:49,000 --> 00:54:52,000
For your sake, for mine,
make the break now.
817
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
Leave my own sisters?
818
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
This is the only way,
it's the only reasonable way.
819
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
But to go on as you're going,
you can't last much longer.
820
00:54:59,000 --> 00:55:02,000
The only possible end
is prison or death.
821
00:55:02,000 --> 00:55:06,000
Leave my own sisters
when the--the law
is closing' in?
822
00:55:07,000 --> 00:55:10,000
For a man
I--I've only met twice?
823
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
Columbine, listen to me.
Let me go!
824
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
You must listen to me!
825
00:55:14,000 --> 00:55:17,000
I've been dreaming,
but I'm awake now,
Mr. Grey.
826
00:55:17,000 --> 00:55:22,000
Holly was right.
There are people like us
and there are people like you.
827
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
Oh, Columbine...
Let me go!
828
00:55:56,000 --> 00:55:59,000
Here's some more
hot water.
829
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
You'll feel better,
Columbine.
830
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
You know what Holly says,
831
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
a good hot bath
washes away more than dirt.
832
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
Whoa, whoa.
833
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
Here are Holly
and Rose now.
834
00:56:14,000 --> 00:56:17,000
Hand me the towel,
will you, Marigold, please?
Oh.
835
00:56:28,000 --> 00:56:30,000
Hi, girls.
Hello, Rose.
836
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
Hi.
Hi.
837
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
That gambler was here.
We've seen him.
838
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
What was he doing here?
839
00:56:36,000 --> 00:56:39,000
He wanted me
to go away with him,
that's all.
840
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
The dirty rat, and after
we promised him the money.
841
00:56:41,000 --> 00:56:44,000
Money?
Claims the $6,000
we got in Dry Creek.
842
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
And if he doesn't get it,
he squeals.
843
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Oh, poor Columbine.
844
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
You thought he loved you.
845
00:56:51,000 --> 00:56:55,000
Are you satisfied now
where you stand?
Where we all stand?
846
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
I'm sorry, Holly.
847
00:56:59,000 --> 00:57:02,000
I thought you were
just being selfish,
848
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
that you didn't
really care about us.
849
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
I was so wrong.
850
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
Well, I'm glad you see it.
851
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
Oh, save it, Holly.
What'll we do
about the gambler?
852
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
Let's leave, now.
853
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
With his money?
854
00:57:14,000 --> 00:57:17,000
Why not?
It's gambling money.
He didn't earn it.
855
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
He's not so honest, either.
856
00:57:20,000 --> 00:57:24,000
Listen, sure as you're born
he'll have a posse
on our heels.
857
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
Look, if we're gonna
breeze out of here,
858
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
let's get out with some
real money in our kicks.
859
00:57:28,000 --> 00:57:29,000
Oh, now,
wait a minute, Rose.
860
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
I mean it.
861
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
Remember that game
St. Ives was talking about?
862
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
The one that goes on
in the private room
over the saloon?
863
00:57:35,000 --> 00:57:39,000
Where the game never stops?
Where there's never less than
$25,000 in the room?
864
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
You believe that?
865
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
There's a deputy
at the door at all times.
866
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
St. Ives guards the game
personally at night.
867
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
Would he be guarding
chicken feed?
868
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
Don't talk crazy, Rose.
869
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
How could we ever hope
to get into that room?
870
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
Through our friend,
the gambler.
871
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
Look, as soon as we
give him back his money
872
00:57:53,000 --> 00:57:54,000
he heads straight
for the game.
873
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
The money's his price
of admission.
874
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
It can very well be ours.
It's worth it.
875
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
I don't see it, Rose. How?
876
00:57:59,000 --> 00:58:02,000
Did you mean
what you said about
the gambler, honey?
877
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
'Cause it'll all
depend on you.
878
00:58:04,000 --> 00:58:07,000
I hate him. Is that
what you wanna hear?
879
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
That's it.
880
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
Oh, but look, Rose,
even if we took the game,
881
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
how could we ever hope
to get out of town?
882
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
Stampede all
the saddled horses
in the street.
883
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
What then?
884
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
Steal fresh mounts
on our way to the border.
885
00:58:18,000 --> 00:58:21,000
Border?
California'll
have to wait.
886
00:58:21,000 --> 00:58:24,000
Mexico means safety.
We'll come back
when it all blows over.
887
00:58:24,000 --> 00:58:27,000
Hey, the border's
less than a day's hard ride.
We could do it.
888
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
Sure we could.
Let's lay it out.
889
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
Right.
890
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
Now, here's what we'll do.
891
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
I'm Hiram Parsh.
892
00:58:45,000 --> 00:58:48,000
He's got a loose shoe.
Can you tighten it?
893
00:58:54,000 --> 00:58:57,000
Another round of stud?
Okay.
894
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
All right.
Let's ante 50 this time.
895
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
Okay.
896
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
And a three. A six.
897
00:59:10,000 --> 00:59:14,000
Another six,
a five and a deuce
for the dealer.
898
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
Town's folded up early.
899
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
I wonder what happened
to the good old days?
900
00:59:38,000 --> 00:59:40,000
Fun and frolic
around the clock.
901
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
I'll take
your hardware, sir.
902
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
The others can take
your money.
903
01:00:06,000 --> 01:00:08,000
Oh, good evening, sir.
904
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
Would you care to sit in?
Yep. Don't mind.
905
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
Playing a little
five-card stud.
906
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Everything's clear.
907
01:01:56,000 --> 01:01:57,000
I'm out.
908
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
I'll stay.
909
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
I'll bet $50.
910
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
Well,
let's call that $50.
911
01:02:03,000 --> 01:02:06,000
Make it $150 better.
912
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
Good evening, ma'am.
913
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
I must see Mr. Grey,
it's urgent.
914
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
With him?
I can well imagine.
915
01:02:19,000 --> 01:02:20,000
I'll call.
916
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
There's a lady
to see you, Mr. Grey.
917
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
Excuse me, gents.
918
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
Hey, hold it a minute.
Company.
919
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
They told me you were here.
920
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
I must talk to you.
921
01:02:32,000 --> 01:02:34,000
Can you wait till
after this hand?
922
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
May I wait here, please?
923
01:02:41,000 --> 01:02:44,000
I'm awfully glad
you changed your mind.
It's the only way.
924
01:02:52,000 --> 01:02:53,000
Your bet first.
925
01:02:53,000 --> 01:02:56,000
Yeah, yeah.
Let's make it...
926
01:03:10,000 --> 01:03:11,000
I'll call.
927
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Okay. I'll see it.
928
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
What do you do, Fred?
929
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
I'll raise you $250.
930
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
You're gonna
like these.
931
01:03:21,000 --> 01:03:22,000
By me.
932
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
Pass.
933
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
I'll call, $200 more.
934
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
I'll stay.
935
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
You're sure dressed
fit to kill, Alice.
936
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
Where you going?
937
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
Ask me no questions
and I'll tell you no lies.
938
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
Is my sister in there?
Your sister?
939
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
Yeah.
940
01:03:43,000 --> 01:03:45,000
I don't want any trouble.
941
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
No trouble.
I just want to
tell her something.
942
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
Hands up, everybody,
and no funny business.
943
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
All right,
everybody freeze.
944
01:04:00,000 --> 01:04:03,000
Long as nobody tries
to be a hero, the operation
will be painless.
945
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
Stand up, face the wall.
946
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
Gather in the harvest,
honey.
947
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
Ready.
948
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
You go first.
949
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
You promised, Rose.
950
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
Don't worry about me.
Get out.
951
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
Holly, don't let her.
952
01:04:47,000 --> 01:04:50,000
Illinois and St. Ives
know us too well.
It has to be.
953
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
Let's not argue.
Get out.
954
01:05:01,000 --> 01:05:04,000
If you pull
that trigger, Rose,
I'll kill you.
955
01:05:04,000 --> 01:05:07,000
I swear it,
I'll kill you myself.
956
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
Leave it, Rose.
Do as she says.
957
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
Come on.
958
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
Come on, boys.
959
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
You just got
a new lease on life,
gents,
960
01:06:16,000 --> 01:06:19,000
so don't break it
by moving.
961
01:06:34,000 --> 01:06:37,000
Robbery, robbery! Robbery!
962
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
Robbery, get those...
963
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Robbery! Stop those horses!
964
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
Baby's shot.
965
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Rose, damn it!
966
01:08:27,000 --> 01:08:28,000
Holly.
967
01:08:38,000 --> 01:08:42,000
Columbine,
you must bring her
back to me.
968
01:08:42,000 --> 01:08:45,000
I've got to tell her
I'm sorry.
969
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
She must forgive me.
970
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
Surrender, Rose!
971
01:09:02,000 --> 01:09:05,000
Never, you dirty, rotten...
972
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
Got her.
973
01:09:10,000 --> 01:09:13,000
You forgive me, don't you?
You don't hate me?
974
01:09:14,000 --> 01:09:16,000
Oh, Holly,
don't talk like that.
975
01:09:16,000 --> 01:09:20,000
Holly. Holly! Holly!
976
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
I want you
to give yourself up.
977
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
Is that you, Mr. Parsh?
978
01:09:25,000 --> 01:09:26,000
Yes, Holly.
979
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
I'm so tired.
980
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
I want to go home.
981
01:09:37,000 --> 01:09:41,000
I'm so scared and tired.
982
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
Won't but somebody
please take me home?
983
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
Sure, Holly.
984
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
Sure, we'll take you home.
985
01:10:21,000 --> 01:10:24,000
Well, I guess
it's just in the nature
of some people.
986
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
Always have to make
their point the hard way.
987
01:10:32,000 --> 01:10:36,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
70318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.