All language subtitles for The Dalton Girls (Western 1957) Merry Anders, Lisa Davis & Penny Edwards (BR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 www.titlovi.com 2 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Ah, good morning, Mr. Parsh. 3 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Good morning. 4 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Oh, Mr. Parsh, just a moment, please. 5 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Twenty-five cents, sir. 6 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Identification is my object, Mr. Slidell. 7 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Not amusement. 8 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 But, you're-- you're a private detective, sir, 9 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 not a lawman with the privileges of a public servant. 10 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Twenty-five cents, please, sir. 11 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Well, you never got that close to them 12 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 when they was alive, did you, Mr. Detective? 13 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 How long did you hound these poor creatures, Parsh? 14 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Somethin' like five years, wasn't it? 15 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 It sure is too bad 16 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 you couldn't have been in on the kill. 17 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 You'd have got a real pleasure out of seein' them out there in the dust. 18 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 A-kickin' and a-screamin'... 19 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Whoa. Whoa. 20 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 You stay here, Rose. 21 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Good morning, Miss Holly. Miss Rose. 22 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 There's no need to ask any more questions, Mr. Detective. 23 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 That's right, Holly. No more need for any questions. 24 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Just want to offer my condolences. 25 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Just leave us be. That's all. 26 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 There's bound to be a certain amount of prejudice, miss. 27 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 You and your sisters may need help. 28 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 If we need any help, Mr. Parsh, 29 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 you'd be the last man I'd ask. 30 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 You sure put him in his place, Miss Holly. 31 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 I've come for Paul and Uncle Grux. 32 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Well now, they're-- they're 33 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 all boxed and ready, Holly, child, 34 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 but I don't see any special reason 35 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 for hurryin'. 36 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 You know, funerals come pretty expensive these days. 37 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 And I thought, well, 38 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 you might wanna defray expenses a little. 39 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 And if I could help, why, I sure would like to. 40 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Well, I could do a lot of things for you. 41 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 They suffered sorely, 42 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 and was greatly put on. 43 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 But the good Lord has seen their tribulations 44 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 and forgiven 'em their sins. 45 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Please don't. 46 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 I only wish to comfort you, my dear. 47 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Just as your Pa in heaven is gonna get comfort 48 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 in the thought of all his loyal friends 49 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 payin' their last respects in hard-earned cash. 50 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Will you shut up? 51 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Why, you little whelp. 52 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Don't you think I know what you and your sisters are 53 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 as well as who you are? 54 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Is it a bigger sin to make a profit 55 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 from dead bodies or livin' ones? 56 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Huh? 57 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Is it? 58 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Don't you come near me. 59 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Don't you touch me again. 60 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 Regular old fire-eatin' Dalton, ain't you, Holly? 61 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 And gettin' prettier and sinfuller by the minute. 62 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Put down that fork. 63 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 No. 64 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Come on. 65 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 You shouldn't have looked, Rose. 66 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Giddap! 67 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Trouble? 68 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 No, just busted a trace. 69 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 We'll have it patched up in a minute. 70 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Nothing to be alarmed about, ladies. 71 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 You know, as much as I admire 72 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 a maidenly reserve, dear ladies, 73 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 aren't we carrying things a little bit too far? 74 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 After all, we've been on the trail together now... 75 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Don't you find it stuffy in here, Sister? 76 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Oh, not especially. 77 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Whoa, whoa. 78 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 There it is, baby. 79 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Holly, I'm scared. 80 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 I've been on the run for the past seven years 81 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 and I'm still not over being scared. 82 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 I guess if I wasn't scared, I'd be tired. 83 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 I don't like feeling scared, Holly. 84 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 You'll get used to it. 85 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 First time's always the worst. 86 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Better get in, ma'am, we're all set. 87 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 It's such a nice day. 88 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Would you mind if I rode up there? 89 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 I guess not. 90 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Way station's only 2 miles down the road. 91 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Giddap. 92 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Whoa, whoa, whoa. 93 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Howdy, ladies. Howdy. 94 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Didn't know there was anybody 95 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 in drivin' distance of this station. 96 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Where did you say you come from? 97 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 From back there. 98 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Is the westbound due soon? 99 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Eh, due now. 100 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 She's never more than 15 minutes late. 101 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Er, whereabouts you say you come from? 102 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 You better get the stuff out of the back 103 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 before it gets forgotten in the rush. 104 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Yes, ma'am. 105 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Holly. 106 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Yeah? 107 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 I think I'm gonna be sick. 108 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Come on over here. 109 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Too much heat? 110 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Homesick, most likely. 111 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 She the one catchin' the stage? 112 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Could we get a drink? 113 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Er, whiskey or coffee? 114 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Water. She's just a baby. 115 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Can't you stop calling me a baby? 116 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Sure. Just as soon as you prove you're not. 117 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Now pull yourself together. 118 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Going to Denver, miss? 119 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Yes, sir. 120 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 I won't be far from there myself. 121 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 A little mining town called Dry Creek. 122 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Did you ever hear of it? 123 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Why, yes. 124 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 I--I believe I read something in the papers. 125 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Wasn't gold discovered there? 126 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 A month ago. 127 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Turned Dry Creek into a regular boom town. 128 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Are you, uh, a miner, sir? 129 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Well, hardly. 130 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 No, I'm a businessman. 131 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 I expect to open my own private enterprise in Dry Creek. 132 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Uh, permit me to introduce myself. 133 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Grey's the name, W.T. Grey. 134 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 How do you do, sir. I'm Miss Denton. 135 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 It's a pleasure, miss. 136 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 May I say a rare pleasure? 137 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Thank you, sir. 138 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 This is much less awkward. Do you mind? 139 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 I suppose not, sir. 140 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Whoa. Ho. 141 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Whoa. 142 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Giddap. Ha! 143 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Er, little arrangement we got. 144 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 To make sure it's safe to bring the stage on in. 145 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Can't be too careful nowadays. 146 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Especially when you're carrying gold. 147 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Hurry up, Dick. Bring them fresh horses in. 148 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Whoa. Whoa. 149 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 All right, up with the hands, wrangler, 150 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 unless you want a buttonhole in the back of that vest. 151 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Drop the rifle. Drop it. 152 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Too bad you had to try that, driver. 153 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 You're a long way from a doctor. 154 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 It's a holdup. 155 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Yes, sir. 156 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Toss down the strongbox. 157 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Marigold, watch over that stable boy. 158 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 And stampede that team. 159 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 Watch that that gambler, honey. He's slick. 160 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Stay back, mister. 161 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Now don't worry, miss. 162 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 I have a great respect for ladies. 163 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Especially those with revolvers. 164 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Don't you want anything from me? 165 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Not even a kiss? 166 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 You know, it's an old robber custom to steal a kiss. 167 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 I'm asking you polite, Mr. Grey. 168 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Just don't try anything. 169 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Hold it. 170 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Just getting my watch, miss. 171 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 This watch was a gift from my mother. 172 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 I, uh, I feel sure that she'd want you to have it. 173 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Don't keep at me, mister. I don't want to shoot. 174 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Columbine. 175 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Get back up on that seat. 176 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 All right, back up, wrangler. 177 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 All right. Take it away, driver. 178 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 The nearest telegraph is 25 miles away, 179 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 so don't spare the horses. 180 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Giddap. 181 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Marigold, keep an eye on this wrangler. 182 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Come on, kid, get over here. 183 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Hurry it up. 184 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Care to try pickin' it up, wrangler? 185 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Stop it, Rose. We're getting out of here. 186 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 What's the matter, honey? 187 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Been livin' too much alone? 188 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 I bet you just tickle the girls to death 189 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 with those whiskers, don't you? 190 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Hurry up with those horses, Columbine. 191 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Holly! Holly! 192 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 You stick to the road. 193 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 We're going back over the hill to see 194 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 if anyone's picked up our trail. 195 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Right, Rose. 196 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Marigold, you take the dresses around 197 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 to the shed and put them in the trunk. 198 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 And I'll get to work on this box. 199 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Oh, it's you. 200 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Who's that? 201 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 My sisters. 202 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Holly? 203 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 And my sisters from back east. 204 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 They'll be staying with us for a while. 205 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Gosh, I didn't know you had more sisters. 206 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Am I gonna have to meet them, too? 207 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Later. 208 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Ever see anything come off slicker? 209 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Regular old mail-order robbery, huh? 210 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 So this is our humble home. 211 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Well, what did you expect for $10 a month, 212 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 a plantation? 213 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Oh, who cares? 214 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 A week from now we'll be in a first-class suite 215 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 at the Denver Palace. 216 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Honey, you'll be lucky if you can afford 217 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 a second-rate stall in a livery stable. 218 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Take a look. 219 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Is that all? 220 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 All $148 of it in small change. 221 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Oh, no. 222 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 What went wrong, Rose? 223 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 I don't know. 224 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 I watched that bank every day for a month. 225 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 The payroll left on that stagecoach 226 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 every week at the same time. 227 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Well, don't look at me. It's not my fault. 228 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Oh, we're not blaming you, Rose. 229 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 On the other hand, you can't expect 230 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 three rousing cheers. 231 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 All the planning and writing letters, 232 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 and the risk we took. And for what? 233 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Stop it, Rose. 234 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 All these months I've been dreaming of California. 235 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Got so I could even smell orange blossoms 236 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 currying a horse. 237 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Well, you can't expect jackpots in every game, honey. 238 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 And you can't expect to be a lady, either. 239 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 So stop dreaming and face up to it. 240 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 You're a Dalton. 241 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 I gave up those silly girl dreams 242 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 a long time ago. 243 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 But I'm not you, Holly. 244 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 I didn't kill a man and run away. 245 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Don't you dare talk to your sister like that 246 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 after all she's done for you. 247 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Easy, Rose. 248 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Anything special on your mind, honey? 249 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 You just speak right out. 250 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 You'll never stop thinking I should've given myself up 251 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 and faced trial, is that it? 252 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 And just what kind of a chance do you think 253 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 a Dalton would've had in court, huh? 254 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 I don't know. 255 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 It's never been tried. 256 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 That's dangerous kind of thinkin', Sis. 257 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 It's even worse than dreamin'. 258 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 I just didn't know you felt this way, Columbine. 259 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 You've always been willing enough 260 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 to go along with Rose and me before. 261 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 All I've ever heard is 262 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 how us Daltons won't ever get a chance 263 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 to live within the law. 264 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 I just don't think all people are that unfair, that's all. 265 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 We'd sure hate to have you find out 266 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 the way Holly and I had to do when you and Marigold 267 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 were back in that fine school. 268 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 Just how do you think we kept you there, huh? 269 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 You're one of us, Columbine. 270 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 You were born that way. 271 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 You'll never be allowed to change. 272 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 I don't believe it. 273 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 And what do you figure on doing? 274 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 I don't know. 275 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 I wouldn't know where to go, 276 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 what to do. 277 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 I know what I'm gonna do, Columbine. 278 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 I'm gonna get married. 279 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Married? 280 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 It's kind of a sudden decision, isn't it, baby? 281 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 When did all this happen? 282 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Just now. Back there. 283 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Joe? 284 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Who's Joe? 285 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 He's a kid from the next farm. 286 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 I rented this place from his father. 287 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 How do you like that for a kid sister? 288 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 0nly been here a month 289 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 and she gets herself proposed to. 290 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 But a month is plenty of time 291 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 for two people to fall in love. 292 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 There wasn't much else 293 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 for a sweet young girl of 16 to do. 294 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 I'm not against the love part. 295 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 Sooner or later it happens to all of us. 296 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 But do you have to get married now? 297 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 That's the way Joe wants it. 298 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Well, if that's the way he wants it, so do I. 299 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 And what's wrong with marriage? 300 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 I'd do the same thing if given half the chance. 301 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 You go right ahead, Marigold. 302 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Thank you, Columbine. 303 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Baby, 304 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 have you told him who you are? 305 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Oh, no, Holly. I haven't given you away. 306 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 You know I wouldn't do a thing like that. 307 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 I'm not thinking about us. 308 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 I'm thinking about you, 309 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 when he finds out you're a Dalton. 310 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 I just won't tell him. 311 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 He just won't have to know, that's all. 312 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Oh, yes, he will. 313 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 And you'll tell him, all right, 314 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 some night when you're lying there quiet 315 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 with him there beside you. 316 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Oh, you'll tell him all right. 317 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 And what'll he think of you then? 318 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Hey, it's Joe. 319 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Joe! 320 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Hey, Joe, wait. 321 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Joe, wait. 322 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Wait, Joe. Wait! 323 00:23:46,000 --> 00:23:46,000 Wait! 324 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 Follow that kid. He'll scare up a posse. 325 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 Oh, baby. Baby. 326 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 It's okay, it's okay. 327 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Here. Sit down. 328 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Please don't cry. 329 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 He wasn't worth it. 330 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 Nothing is worth it but us. The family. 331 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 We're all we've got. 332 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 It'll never be any different. 333 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 At least not until we get someplace 334 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 where nobody knows us. 335 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Maybe we can go to California, 336 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 like Columbine's always saying. 337 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Maybe there we'll have a chance. 338 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Glad to see you're back with the clan, Sis. 339 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Maybe you'll believe your elders 340 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 next time they give you advice. 341 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Well, might as well put him out of his misery. 342 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 No, no. I won't tell anybody. 343 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 I swear I won't. 344 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Stop the teasing, Rose. 345 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Killin' him would give me a certain amount of pleasure. 346 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 But you just go ahead and truss him up good. 347 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 We'll be over the hill and far away 348 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 by the time his old man finds him. 349 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 You sure about that, mister? 350 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Well, frankly, I couldn't swear to anything. 351 00:25:35,000 --> 00:25:39,000 As far as I know they were men disguised as women. 352 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 That was no man sittin' next to me. 353 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 No, sir. 354 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Guess l can recognize a female member 355 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 of the fair sex when I see 'em. 356 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 You, uh, you can remember that far back, sir? 357 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 They were nothin' but dirty, trigger-happy, little tramps. 358 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 They were hussies. 359 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Shameless, good-for-nothing hussies. 360 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 And I see no cause to stand up for them. 361 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Takes a hussy to know a hussy. 362 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 ~Oh, you can't trust a man~ 363 00:26:22,000 --> 00:26:26,000 ~'Cause a man will lie~ 364 00:26:26,000 --> 00:26:30,000 ~But a gun stays beside you~ 365 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 ~Till the day you die~ 366 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 ~Oh, the birch and the aspen~ 367 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 ~And the tall black pine~ 368 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 ~With their roots in the mountain~ 369 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 ~All the woods are mine~ 370 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 ~But a man is a wanderer~ 371 00:26:44,000 --> 00:26:48,000 ~And his heart will roam~ 372 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 ~But the birch and the aspen~ 373 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 ~And the pine stay home~ 374 00:26:53,000 --> 00:26:57,000 ~Oh, the moon will romance me~ 375 00:26:57,000 --> 00:27:01,000 ~And the wind stroke my hair~ 376 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 ~And the birds sing a love song~ 377 00:27:04,000 --> 00:27:08,000 ~But I know they don't care~ 378 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 ~Oh, a man is a cheater~ 379 00:27:12,000 --> 00:27:16,000 ~With his triflin' ways~ 380 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 ~But a gun's always faithful~ 381 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 ~'Cause a gun never strays~ 382 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 ~0h, you can't trust a man~ 383 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 ~'Cause a man will lie~ 384 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 ~But a gun stays beside you~ 385 00:27:28,000 --> 00:27:32,000 ~Till the day you die~ 386 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 ~Oh, a campfire will warm me~ 387 00:27:35,000 --> 00:27:39,000 ~And the sun kiss my cheek~ 388 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 ~And the rain will caress me~ 389 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 ~But it's true love I seek~ 390 00:27:46,000 --> 00:27:50,000 ~Oh, a man is unfaithful~ 391 00:27:50,000 --> 00:27:54,000 ~He will lead you to strife~ 392 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 ~But a gun is my true love~ 393 00:27:57,000 --> 00:28:01,000 ~Yes, a gun is my life~ 394 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 ~Oh, you can't trust a man~ 395 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 ~'Cause a man will lie~ 396 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 ~But a gun stays beside you~ 397 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 ~Till the day you die~ 398 00:28:09,000 --> 00:28:13,000 ~Oh, you can't trust a man~ 399 00:28:13,000 --> 00:28:18,000 ~'Cause a man will lie~ 400 00:28:18,000 --> 00:28:22,000 ~But a gun stays beside you~ 401 00:28:24,000 --> 00:28:29,000 ~Till the day you die~ 402 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 Well, what'll we do now? 403 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 No sense rushing head-long into nowhere. 404 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 We ought to be thinkin' about another job. 405 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Any ideas? 406 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 How about that new mining town out toward Denver? 407 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Dry Creek? 408 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Dry Creek. That's not bad. 409 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Dry Creek's fine with me. 410 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 Should be plenty of cash and dust in a boom town. 411 00:28:56,000 --> 00:29:00,000 Then Dry Creek it is. For a look, anyway. 412 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 You and Columbine clean up. 413 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 Baby and me will bed down the horses. 414 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 Baby sister's takin' the bust-up hard. 415 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 A few more years, she'll toughen up. 416 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 I don't think so. 417 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 She'll never be like you and Holly. 418 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 She'd better start trying. 419 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 And you, too. 420 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 You're so hard, Rose. 421 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 Were things that bad for you and Holly? 422 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 Were they really? 423 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 There are things you can't talk about, 424 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 not even to your sisters. 425 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Bad things you have to do. 426 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 After a while you get to like 'em 427 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 and it's easier that way. 428 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 That man on the coach, Rose. 429 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Why did you call him a gambler? 430 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 Because that's what he is. 431 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Don't tell me you're still thinkin' about him. 432 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 What makes you so sure? 433 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 He was introduced to me the last time he was in Dallas. 434 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 He's Illinois Grey. 435 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 Oh, honey, don't think about him. 436 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 They tell me he plays women just like he plays poker. 437 00:30:11,000 --> 00:30:15,000 Riffle, shuffle, fast cut, big deal, the sky's the limit. 438 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 Then all of a sudden you're lying there in the discards. 439 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 So stop dreaming about him. 440 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 You'll never see him again, anyway. 441 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 He's in his office. 442 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Alone? There's a cashier. 443 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 He's for you. 444 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 Thanks. But what's the rush? 445 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 We've only been here two days. 446 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 The longer we stay, the more witnesses we meet. 447 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 That livery man's already putting out feelers. 448 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 If there were any likelier town, 449 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 we wouldn't be here. 450 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 So let's get going and get out. 451 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Is everybody clear? 452 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Right. You move in in one minute. 453 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Columbine follows in four. 454 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 And I'll come around back in the alley as soon as you're ready. 455 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 No shooting. 456 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 No shooting. 457 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 And we should be back in camp with Marigold 458 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 before the town spooks. 459 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Then over the hill. Ready, Sis? 460 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 The man in? 461 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Uh, yes, sir. 462 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Oh, you startled me. 463 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Guilty conscience, Sewell? 464 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 You're up and around early, Illinois. 465 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 Yeah, there's nothing like the fresh, crisp air of morning 466 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 for collections. 467 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 Your IOUs, sir, from last night's game. 468 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Come to a little over $6,000, I believe. 469 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 $6,000? 470 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 You must've added wrong. 471 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 You're not only a thief and a liar, Sewell, 472 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 but you're a hypocrite. 473 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 That's about the one kind of critter I can't abide. 474 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Why, all right, Illinois, 475 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 I--I'll pay. I'll pay. 476 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Y-You'll get your money all right. 477 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 When? Tonight. 478 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 Now. 479 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 I don't have that much. 480 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 You're even a poor hypocrite, Sewell. 481 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 You know, when you tell a lie, your Adam's apple starts to bob. 482 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Now, you got enough in that kick to pay off the Indian war debt. 483 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Shell out. 484 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 That belongs to depositors, not to me. 485 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 You know that. 486 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Look, I'll borrow it privately. 487 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 I'll have it by tonight. Please? 488 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 All right. Tonight. 489 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Don't try to sit in on one of my games again. 490 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 Don't worry about me. No, sir. 491 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 I've had my lesson. 492 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Well, good. 493 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Any time that I can cure a man 494 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 of the pernicious habit of gambling, 495 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 I feel that my own life has not been a total waste. 496 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Good day, sir. 497 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Would you please announce me to the manager? 498 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 My name is Rose Duval. 499 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 Wouldn't I do, Miss Duval? 500 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 This is a private matter. 501 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Well, then in that case I--I don't think he'd mind. 502 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Go on in. 503 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Thank you. 504 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Yes? 505 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Am I disturbing you, sir? 506 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Why, no. No, not at all. Uh, come in. 507 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Have a chair here. That's right. 508 00:34:19,000 --> 00:34:23,000 Well, uh, now what can I do for you? 509 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 Well, sir... 510 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 Well, the beautiful bandit. 511 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 Uh-uh. You don't get away this time. 512 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 And no guns, please. 513 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Not again. 514 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 I never meant to keep it. 515 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Can I please go now? 516 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Go where? 517 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 I just found you. And you me. 518 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Don't make fun with me, sir. 519 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 You know what I am. 520 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 You and three other women held up a stagecoach. 521 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 So what? 522 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 You have to make your way on the frontier. 523 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 It's more honorable than some others. 524 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 And a lot braver. 525 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 You've been on my mind. 526 00:35:18,000 --> 00:35:21,000 I'm not letting you slip away again. 527 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 I must go. Please. 528 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 What's so important compared to you and me? 529 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 I have an appointment. 530 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 I--I'm seeing a gentleman about work. 531 00:35:33,000 --> 00:35:37,000 Well, a job would keep you around for a while, wouldn't it? 532 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Give us a chance to get better acquainted. 533 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 I don't know how to take you, sir. 534 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Name's Illinois Grey. Gambler. 535 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Not very moral, not very brave. 536 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 But I don't welsh and I don't squeal. 537 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 I'm my own law and my own man. 538 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 I don't hold myself above you or you me. 539 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Now, who is it you're seeing? 540 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 I know everyone in town. Maybe I can help. 541 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 But I don't want to be a bother. 542 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 It's no bother. I insist. 543 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 Who is it? 544 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 I forgot his name. 545 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Well, where then? Along the street here? 546 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Yes, it--it's just down there. 547 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 But I don't want to put you out. 548 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 We could meet later. 549 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Come. You show me the place. 550 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 It's a fine day for good deeds 551 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 and this will be my second before noon. 552 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 After all, a woman in a bank... 553 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 They have lady cashiers in Kansas City. 554 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 The men seem to like it. 555 00:36:32,000 --> 00:36:36,000 Well, I'm sure I'd like to see you stay myself. 556 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Oh. 557 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 I'll tell you what, my dear. 558 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Suppose I speak to some of my friends. 559 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Would you? Really? 560 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 That would be just wonderful. 561 00:36:46,000 --> 00:36:50,000 But in the meantime, sir, a girl has to eat. 562 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 If I could just have a small advance. 563 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 Oh, just enough for a meal. 564 00:36:56,000 --> 00:37:00,000 Well, I think we can manage that. 565 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Stand where you are, Sewell. 566 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 And keep your hands in plain sight. 567 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 You'd better sit down, Sewell, before you fall down. 568 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 You'll be working in no time. 569 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 This old goat owes me 6,000 favors. 570 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 I wish you wouldn't. 571 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Oh, I wouldn't go in there now, Mr. Grey. He's busy. 572 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 See? There's no hurry. 573 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 We could walk around the square. 574 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 There's no need to do that. Come on. 575 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 Why did you have to be so stubborn, Mr. Grey? 576 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 You must be lucky at cards, gambler. 577 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 You sure don't have it with women. 578 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 I sure don't. 579 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 Mr. Sewell? 580 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Men never learn. They always keep trying. 581 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Help! Help! Murder! 582 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 Help, help! 583 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 That's everything, girls. Let's go. 584 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Beat it, girls, I'll take care of the gambler. 585 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 What're you gonna do? 586 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 We can't leave him standing around in good health. 587 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 And I know you don't have the stomach for it. 588 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Rose, you couldn't. 589 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 ROSE: I didn't invite him to be a witness. 590 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 But not in cold blood. 591 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 It's the only way. Hurry. 592 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 No. 593 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Let's go, Columbine. Come on. 594 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 No. 595 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Come on, Columbine, out. 596 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 In here, Marshal. 597 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 If it weren't for this, you'd be dead. 598 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Doc said the bullet glanced off the watch, 599 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 ran through your side just under the skin. 600 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 You'll be ridin' a horse in a week. 601 00:39:39,000 --> 00:39:43,000 Seems like an appropriate time to say something profound. 602 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 Like about the big dealer up there 603 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 who works in such mysterious ways. 604 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Feel strong enough to talk about the holdup? 605 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 Yes, but not so inclined. 606 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 Just one thing. How many were there? 607 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Three. 608 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Cashier says two women were in there 609 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 with you and Sewell. 610 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 They let somebody in the back door? 611 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 I guess that's the way it happened. 612 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 I wasn't conscious very long. 613 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 Ah, that'll be enough for now. 614 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Got to get a posse together. 615 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 See you later. 616 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Whoa, whoa. 617 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 We're in luck. 618 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 We spend all day playing the fox and win, 619 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 that's not luck, that's old Dalton know-how. 620 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 Okay, baby, get down and let the animals cool. 621 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 We got a breather, anyway. 622 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Better than $6,000 in the saddlebags 623 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 and I never felt dirtier or poorer. 624 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 Hang on. It's gonna get worse before it gets better. 625 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Those two mopers don't help any. 626 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Just how long are we gonna keep 627 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 the crepe hanging on the doors, girls? 628 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Don't start that again. 629 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 We're all right, Holly. It's just we're tired, that's all. 630 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 Well, so am I and so is Rose. 631 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 But, gee, at least we look up, we crack a joke 632 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 once in a while to help things along. 633 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Don't preach to me, preach to her. 634 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 She needs it more than me. 635 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Rose did what she had to do. 636 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 It was a piece of rotten bad luck, but it was them or us. 637 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Them or us, was it? 638 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 Sure, it was them or us once we started the job, 639 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 but did we have to start it in the first place? 640 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 Wait a minute, who suggested Dry Creek? You, not us. 641 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 You had to see that gambler again. 642 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 If I only knew then what I know now. 643 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 Don't you understand? 644 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Those men are dead because we started it. 645 00:43:11,000 --> 00:43:14,000 We started killing them when we planned that robbery. 646 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 We started killing them long before that, Columbine. 647 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 We started killing 'em when we were born. 648 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 When we were born Daltons. You're wrong. 649 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 You're the one that does the killing. Not me, not Marigold. 650 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 It's you. 651 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 And you. 652 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 But mostly it's Rose. 653 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 You're crazy. 654 00:43:34,000 --> 00:43:37,000 You, you kill like other women love. 655 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Stop talking about your own flesh and blood like that, 656 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 do you hear me? 657 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 After all I've done for you. 658 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 I've raised you like a mother, 659 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 sacrificed and sweated for you. 660 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 Do we always have to shout and scream and fight? 661 00:43:48,000 --> 00:43:53,000 Why can't we just talk like other families? Peaceful and--and polite. 662 00:43:53,000 --> 00:43:57,000 If you don't stop it I'm gonna kill myself, you hear me? 663 00:43:58,000 --> 00:44:01,000 Baby, I'm sorry. 664 00:44:01,000 --> 00:44:05,000 Oh, it's all right, baby. Come on, honey, don't cry. 665 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 Allow me to introduce myself, Mr. Grey. 666 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 I'm Hiram Parsh, Continental Detective Service. 667 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 So, how do you do, Mr. Parsh? 668 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 I'd like to talk to you about that robbery, if you'd care to join me. 669 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Oh, I was just leaving town. 670 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Then I'll be brief. 671 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 I'm looking for Holly Dalton. 672 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 Never met the lady. 673 00:44:27,000 --> 00:44:31,000 She murdered a mortician several years ago and eluded the law. 674 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 I was taken off of the case until we had reason to believe 675 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 that she'd rejoined her three sisters. 676 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 They formed a band and robbed a train near Joplin, Missouri. 677 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 How interesting. 678 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 I have further reason to believe that this case 679 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 and the stage robbery last month in Eastern Colorado 680 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 were perpetrated by them. 681 00:44:47,000 --> 00:44:50,000 Veritable Amazons, aren't they? 682 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 Unless my memory fails me, sir, 683 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 you were a victim of that stage robbery, too. 684 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 Well, uh, innocent bystander 685 00:44:57,000 --> 00:45:01,000 would be a more precise description, sir. 686 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 If you can enlighten me in any way, Mr. Gray, 687 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 you'd actually be doing those girls a favor. 688 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 Especially the younger ones. 689 00:45:07,000 --> 00:45:12,000 Come now, Mr. Parsh, you're a detective, not a father. 690 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 Two of those girls are not yet beyond reform, sir. 691 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 But they will be if they continue their present mode of life. 692 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 As far as I know, the bank safe was robbed by one beautiful woman 693 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 and two others 694 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 who may very well be female impersonators. 695 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 One of the impersonators did the shooting. 696 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Now, if you'll excuse me, sir. 697 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 Learn anything? No. 698 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Didn't think you would. 699 00:45:59,000 --> 00:46:02,000 Mr. Grey impresses me as a man of rather secretive character. 700 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 Would it be possible that he's a confederate of those girls? 701 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 You detectives. 702 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 You'd suspicion your own mothers. 703 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 If necessary, yes. 704 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 Ah, let me buy you one for the road, Mr. Parsh. 705 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 It'd be a pleasure. 706 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 Hi, honey. 707 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 Come here. 708 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 Hey, what's the idea? 709 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 Sit down. 710 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 Why you... 711 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 Hey. Hey. 712 00:48:28,000 --> 00:48:31,000 Fellas, the alley's for horseplay. 713 00:48:41,000 --> 00:48:44,000 Deputy, let 'em finish their siesta in the jailhouse. 714 00:48:47,000 --> 00:48:50,000 Thank you, Mr. Grey. Welcome to Tombstone. 715 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Well, thank you, Mr. St. Ives. 716 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 It's been a long time. Abilene, was it? 717 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 Yes. What brings you so far west? 718 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 Livelihood, among other things. 719 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 The mines have been flooded out, 720 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 a lot of cattle cash around. 721 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 It doesn't look like it from here. 722 00:49:03,000 --> 00:49:06,000 Nickel-ante boys. The big games are played privately. 723 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 Strictly cash and lots of it. 724 00:49:08,000 --> 00:49:12,000 I'm expecting to locate some friends with cash in a very few hours. 725 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Let me know when you want an introduction. 726 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 I'm always around. 727 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 Thanks. 728 00:49:17,000 --> 00:49:20,000 George, buy Mr. Grey a drink. Put it on my tab. 729 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 What's the specialty of the house, George? 730 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 Well, that'd be a New Orleans Fizz, Mr. Grey. 731 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 My hometown. I'll have it and drink to better days. 732 00:49:47,000 --> 00:49:50,000 Hi, Doc. Winning? 733 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 Rose. 734 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 I never believed in miracles, Holly, 735 00:50:03,000 --> 00:50:06,000 but this sure shakes my lack of faith. 736 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 We can't run. 737 00:50:08,000 --> 00:50:10,000 He'd be on us like a cat. 738 00:50:11,000 --> 00:50:12,000 Stay close to me. 739 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 Well, good evening, ladies. 740 00:50:21,000 --> 00:50:25,000 It isn't often that we meet in an atmosphere so casual and relaxed, is it? 741 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 Here, you recognize the signature? 742 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 You followed us. 743 00:50:28,000 --> 00:50:30,000 Yeah. And it wasn't easy. 744 00:50:30,000 --> 00:50:33,000 But then they say it takes a thief to, uh... 745 00:50:33,000 --> 00:50:36,000 Pardon the presumption, ladies, I could hardly qualify in your class. 746 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 Even though I may be a kindred spirit in larceny. 747 00:50:38,000 --> 00:50:41,000 Let's dump it right here, Illinois, where we can all see it. 748 00:50:41,000 --> 00:50:44,000 What do you want? $6,000. 749 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 To buy your silence? 750 00:50:47,000 --> 00:50:51,000 It would help. The man you killed owed it to me. 751 00:50:51,000 --> 00:50:54,000 So it's mine by right of law, vague as that concept may be to you. 752 00:50:54,000 --> 00:50:57,000 There was only $6,000 in that safe. 753 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 How touching. Oh, George, uh, pen and paper, please. 754 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 Yes, sir. 755 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 I can almost hear the wheels spinning 756 00:51:10,000 --> 00:51:14,000 in those devious and terrifying minds. 757 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 You're probably desperate enough to try killing me right here. 758 00:51:17,000 --> 00:51:20,000 But here or there, you're a cinch to try. 759 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 Thank you, George. 760 00:51:24,000 --> 00:51:27,000 So I will here and now prepare my last will and testament, 761 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 leaving the legacy of what I know to my good friend, 762 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 Sheriff St. Ives. 763 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 In the event of my sudden demise, he'll know exactly 764 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 who to apprehend and why. 765 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 Do I make myself clear? 766 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 You are a very clever man, Mr. Grey. 767 00:51:40,000 --> 00:51:44,000 We're mere women, putty in your hands. 768 00:51:44,000 --> 00:51:47,000 Yeah, well, just show up at 6:00. With the money. 769 00:51:47,000 --> 00:51:50,000 Now get away from me. 770 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 George. 771 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 Those two lovely ladies that just left, 772 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 what do they call themselves? 773 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 You mean you--you don't know them? 774 00:52:09,000 --> 00:52:13,000 That's beside the point, George. What do they call themselves? 775 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 Alice Anderson and Louise Barton. 776 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 Their address? 777 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 Well, they live with a couple of other girls, 778 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 it's out on the end of Fourth Street. 779 00:52:20,000 --> 00:52:24,000 White front house with red shutters and a little porch. 780 00:52:59,000 --> 00:53:02,000 I heard you were in town, Miss Columbine. 781 00:53:02,000 --> 00:53:05,000 I had to come by to thank you. 782 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 Thank me? 783 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 For your reluctance in having me shot. 784 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 Oh, and for returning this in time. 785 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 It saved my life. 786 00:53:18,000 --> 00:53:21,000 May I speak to you alone? 787 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 (ROOSTER CROWING) 788 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 Ever since that day in the coach, 789 00:53:43,000 --> 00:53:46,000 nothing's had much meaning. 790 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Even after what you know? 791 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 You're no thief. 792 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 I'll change all that. 793 00:53:53,000 --> 00:53:56,000 But you don't even know me. 794 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 Not even my true name. 795 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 You're Columbine Dalton. 796 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 You have three sisters, two of them wanted for murder. 797 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 Who told you that? 798 00:54:04,000 --> 00:54:07,000 A detective told me what I didn't already know. Parsh? 799 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 Well, that could be the name. 800 00:54:08,000 --> 00:54:11,000 What does it matter who? It's the law. 801 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 And it's closing in. 802 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Then we must leave. I--I've got to warn my sisters... 803 00:54:14,000 --> 00:54:17,000 No. No. 804 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 I came to warn you, not them. 805 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 You mean you'll take me away? 806 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 Yes. 807 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 You hate this. 808 00:54:26,000 --> 00:54:30,000 This running, hiding. Admit it. 809 00:54:30,000 --> 00:54:32,000 What are you trying to tell me? 810 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 You haven't killed anyone. 811 00:54:35,000 --> 00:54:39,000 You couldn't, not even in self-defense, I know that. 812 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 If you've stolen it's only because you've been driven to it. 813 00:54:41,000 --> 00:54:45,000 Made to do it out of some twisted family loyalty. 814 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 But leave them now, Columbine, before it's too late. 815 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 Before they drag you down with them. 816 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 For your sake, for mine, make the break now. 817 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 Leave my own sisters? 818 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 This is the only way, it's the only reasonable way. 819 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 But to go on as you're going, you can't last much longer. 820 00:54:59,000 --> 00:55:02,000 The only possible end is prison or death. 821 00:55:02,000 --> 00:55:06,000 Leave my own sisters when the--the law is closing' in? 822 00:55:07,000 --> 00:55:10,000 For a man I--I've only met twice? 823 00:55:10,000 --> 00:55:12,000 Columbine, listen to me. Let me go! 824 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 You must listen to me! 825 00:55:14,000 --> 00:55:17,000 I've been dreaming, but I'm awake now, Mr. Grey. 826 00:55:17,000 --> 00:55:22,000 Holly was right. There are people like us and there are people like you. 827 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 Oh, Columbine... Let me go! 828 00:55:56,000 --> 00:55:59,000 Here's some more hot water. 829 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 You'll feel better, Columbine. 830 00:56:02,000 --> 00:56:04,000 You know what Holly says, 831 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 a good hot bath washes away more than dirt. 832 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 Whoa, whoa. 833 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 Here are Holly and Rose now. 834 00:56:14,000 --> 00:56:17,000 Hand me the towel, will you, Marigold, please? Oh. 835 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 Hi, girls. Hello, Rose. 836 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 Hi. Hi. 837 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 That gambler was here. We've seen him. 838 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 What was he doing here? 839 00:56:36,000 --> 00:56:39,000 He wanted me to go away with him, that's all. 840 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 The dirty rat, and after we promised him the money. 841 00:56:41,000 --> 00:56:44,000 Money? Claims the $6,000 we got in Dry Creek. 842 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 And if he doesn't get it, he squeals. 843 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 Oh, poor Columbine. 844 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 You thought he loved you. 845 00:56:51,000 --> 00:56:55,000 Are you satisfied now where you stand? Where we all stand? 846 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 I'm sorry, Holly. 847 00:56:59,000 --> 00:57:02,000 I thought you were just being selfish, 848 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 that you didn't really care about us. 849 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 I was so wrong. 850 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 Well, I'm glad you see it. 851 00:57:08,000 --> 00:57:11,000 Oh, save it, Holly. What'll we do about the gambler? 852 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 Let's leave, now. 853 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 With his money? 854 00:57:14,000 --> 00:57:17,000 Why not? It's gambling money. He didn't earn it. 855 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 He's not so honest, either. 856 00:57:20,000 --> 00:57:24,000 Listen, sure as you're born he'll have a posse on our heels. 857 00:57:24,000 --> 00:57:26,000 Look, if we're gonna breeze out of here, 858 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 let's get out with some real money in our kicks. 859 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Oh, now, wait a minute, Rose. 860 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 I mean it. 861 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 Remember that game St. Ives was talking about? 862 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 The one that goes on in the private room over the saloon? 863 00:57:35,000 --> 00:57:39,000 Where the game never stops? Where there's never less than $25,000 in the room? 864 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 You believe that? 865 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 There's a deputy at the door at all times. 866 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 St. Ives guards the game personally at night. 867 00:57:44,000 --> 00:57:46,000 Would he be guarding chicken feed? 868 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 Don't talk crazy, Rose. 869 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 How could we ever hope to get into that room? 870 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 Through our friend, the gambler. 871 00:57:51,000 --> 00:57:53,000 Look, as soon as we give him back his money 872 00:57:53,000 --> 00:57:54,000 he heads straight for the game. 873 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 The money's his price of admission. 874 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 It can very well be ours. It's worth it. 875 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 I don't see it, Rose. How? 876 00:57:59,000 --> 00:58:02,000 Did you mean what you said about the gambler, honey? 877 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 'Cause it'll all depend on you. 878 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 I hate him. Is that what you wanna hear? 879 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 That's it. 880 00:58:09,000 --> 00:58:11,000 Oh, but look, Rose, even if we took the game, 881 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 how could we ever hope to get out of town? 882 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 Stampede all the saddled horses in the street. 883 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 What then? 884 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 Steal fresh mounts on our way to the border. 885 00:58:18,000 --> 00:58:21,000 Border? California'll have to wait. 886 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 Mexico means safety. We'll come back when it all blows over. 887 00:58:24,000 --> 00:58:27,000 Hey, the border's less than a day's hard ride. We could do it. 888 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 Sure we could. Let's lay it out. 889 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 Right. 890 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 Now, here's what we'll do. 891 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 I'm Hiram Parsh. 892 00:58:45,000 --> 00:58:48,000 He's got a loose shoe. Can you tighten it? 893 00:58:54,000 --> 00:58:57,000 Another round of stud? Okay. 894 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 All right. Let's ante 50 this time. 895 00:59:01,000 --> 00:59:02,000 Okay. 896 00:59:08,000 --> 00:59:10,000 And a three. A six. 897 00:59:10,000 --> 00:59:14,000 Another six, a five and a deuce for the dealer. 898 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 Town's folded up early. 899 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 I wonder what happened to the good old days? 900 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 Fun and frolic around the clock. 901 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 I'll take your hardware, sir. 902 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 The others can take your money. 903 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 Oh, good evening, sir. 904 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 Would you care to sit in? Yep. Don't mind. 905 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 Playing a little five-card stud. 906 01:01:15,000 --> 01:01:18,000 Everything's clear. 907 01:01:56,000 --> 01:01:57,000 I'm out. 908 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 I'll stay. 909 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 I'll bet $50. 910 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 Well, let's call that $50. 911 01:02:03,000 --> 01:02:06,000 Make it $150 better. 912 01:02:10,000 --> 01:02:11,000 Good evening, ma'am. 913 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 I must see Mr. Grey, it's urgent. 914 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 With him? I can well imagine. 915 01:02:19,000 --> 01:02:20,000 I'll call. 916 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 There's a lady to see you, Mr. Grey. 917 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 Excuse me, gents. 918 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 Hey, hold it a minute. Company. 919 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 They told me you were here. 920 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 I must talk to you. 921 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 Can you wait till after this hand? 922 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 May I wait here, please? 923 01:02:41,000 --> 01:02:44,000 I'm awfully glad you changed your mind. It's the only way. 924 01:02:52,000 --> 01:02:53,000 Your bet first. 925 01:02:53,000 --> 01:02:56,000 Yeah, yeah. Let's make it... 926 01:03:10,000 --> 01:03:11,000 I'll call. 927 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 Okay. I'll see it. 928 01:03:14,000 --> 01:03:16,000 What do you do, Fred? 929 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 I'll raise you $250. 930 01:03:19,000 --> 01:03:21,000 You're gonna like these. 931 01:03:21,000 --> 01:03:22,000 By me. 932 01:03:22,000 --> 01:03:24,000 Pass. 933 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 I'll call, $200 more. 934 01:03:26,000 --> 01:03:27,000 I'll stay. 935 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 You're sure dressed fit to kill, Alice. 936 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 Where you going? 937 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 Ask me no questions and I'll tell you no lies. 938 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 Is my sister in there? Your sister? 939 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Yeah. 940 01:03:43,000 --> 01:03:45,000 I don't want any trouble. 941 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 No trouble. I just want to tell her something. 942 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 Hands up, everybody, and no funny business. 943 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 All right, everybody freeze. 944 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 Long as nobody tries to be a hero, the operation will be painless. 945 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 Stand up, face the wall. 946 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 Gather in the harvest, honey. 947 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 Ready. 948 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 You go first. 949 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 You promised, Rose. 950 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 Don't worry about me. Get out. 951 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 Holly, don't let her. 952 01:04:47,000 --> 01:04:50,000 Illinois and St. Ives know us too well. It has to be. 953 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 Let's not argue. Get out. 954 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 If you pull that trigger, Rose, I'll kill you. 955 01:05:04,000 --> 01:05:07,000 I swear it, I'll kill you myself. 956 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 Leave it, Rose. Do as she says. 957 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 Come on. 958 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 Come on, boys. 959 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 You just got a new lease on life, gents, 960 01:06:16,000 --> 01:06:19,000 so don't break it by moving. 961 01:06:34,000 --> 01:06:37,000 Robbery, robbery! Robbery! 962 01:06:37,000 --> 01:06:39,000 Robbery, get those... 963 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Robbery! Stop those horses! 964 01:07:03,000 --> 01:07:05,000 Baby's shot. 965 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Rose, damn it! 966 01:08:27,000 --> 01:08:28,000 Holly. 967 01:08:38,000 --> 01:08:42,000 Columbine, you must bring her back to me. 968 01:08:42,000 --> 01:08:45,000 I've got to tell her I'm sorry. 969 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 She must forgive me. 970 01:09:01,000 --> 01:09:02,000 Surrender, Rose! 971 01:09:02,000 --> 01:09:05,000 Never, you dirty, rotten... 972 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 Got her. 973 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 You forgive me, don't you? You don't hate me? 974 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 Oh, Holly, don't talk like that. 975 01:09:16,000 --> 01:09:20,000 Holly. Holly! Holly! 976 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 I want you to give yourself up. 977 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 Is that you, Mr. Parsh? 978 01:09:25,000 --> 01:09:26,000 Yes, Holly. 979 01:09:29,000 --> 01:09:31,000 I'm so tired. 980 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 I want to go home. 981 01:09:37,000 --> 01:09:41,000 I'm so scared and tired. 982 01:09:41,000 --> 01:09:44,000 Won't but somebody please take me home? 983 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 Sure, Holly. 984 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 Sure, we'll take you home. 985 01:10:21,000 --> 01:10:24,000 Well, I guess it's just in the nature of some people. 986 01:10:27,000 --> 01:10:29,000 Always have to make their point the hard way. 987 01:10:32,000 --> 01:10:36,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 70318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.