Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,529
Precisamos atingir
quase velocidade da luz
2
00:00:04,531 --> 00:00:06,254
ou n�o chegaremos � Prox B.
3
00:00:06,256 --> 00:00:09,134
H� um assassino a bordo
e n�o sabemos o que nos atingiu.
4
00:00:09,136 --> 00:00:10,424
Sabe quem ela �?
5
00:00:10,425 --> 00:00:12,157
Ela n�o treinou
com o resto de n�s.
6
00:00:12,159 --> 00:00:13,263
Prazer em conhec�-los.
7
00:00:13,265 --> 00:00:15,210
Susan, sabe algo sobre isso?
8
00:00:15,682 --> 00:00:18,921
S� sei que ela foi designada
para c� de �ltima hora
9
00:00:18,922 --> 00:00:20,312
por algu�m l� de cima.
10
00:00:20,585 --> 00:00:21,939
O que faz aqui?
11
00:00:22,041 --> 00:00:24,881
Checando os logs de entrada
para ver o �ltimo aqui,
12
00:00:24,983 --> 00:00:26,288
mas foram apagados.
13
00:00:26,390 --> 00:00:27,736
Imagino quem faria isso.
14
00:00:27,838 --> 00:00:30,703
Eva Markovic, Tenente Lane,
Tenente Brice e...
15
00:00:31,240 --> 00:00:32,240
eu.
16
00:00:32,242 --> 00:00:34,868
Quero que apenas pense
nos bons momentos com Harris.
17
00:00:34,870 --> 00:00:35,870
Pode fazer isso?
18
00:00:35,972 --> 00:00:38,789
Estou oficialmente nomeando voc�
a chefe de sa�de mental.
19
00:00:39,953 --> 00:00:42,292
N�o acha que � a arma
do assassinato.
20
00:00:46,922 --> 00:00:49,409
Tem algum tipo de cristal
incrustado ali.
21
00:00:49,511 --> 00:00:50,884
Parecem diamantes.
22
00:00:50,985 --> 00:00:53,095
Lane, os dedos da luva
est�o quase saindo!
23
00:00:53,995 --> 00:00:56,657
Quando disse que desligaria
o sistema de resfriamento,
24
00:00:56,659 --> 00:00:58,392
quis dizer o motor do sistema?
25
00:00:58,394 --> 00:01:01,128
Consegui um, talvez dois dias
de �gua pot�vel.
26
00:01:01,230 --> 00:01:02,980
Ent�o escolheu
mais dias de vida.
27
00:01:11,495 --> 00:01:14,042
Aten��o, todos.
Essa � Tenente Garnet.
28
00:01:15,691 --> 00:01:19,663
Como sabem, na �ltima hora,
nosso motores foram desligados.
29
00:01:19,782 --> 00:01:20,782
Devido �...
30
00:01:22,472 --> 00:01:24,209
dificuldades t�cnicas
31
00:01:24,211 --> 00:01:27,573
na regenera��o, perdemos grande
parte do nosso estoque de �gua.
32
00:01:29,048 --> 00:01:30,048
Por isso,
33
00:01:30,050 --> 00:01:31,150
desligamos os motores
34
00:01:31,152 --> 00:01:33,352
e direcionamos a �gua fria
ao Suporte Vital.
35
00:01:33,720 --> 00:01:34,720
N�o vou mentir,
36
00:01:35,605 --> 00:01:36,605
estamos apertados.
37
00:01:36,964 --> 00:01:38,883
S� temos quatro dias de �gua.
38
00:01:39,474 --> 00:01:42,313
Num esfor�o de aumentar
o estoque, a partir de agora,
39
00:01:42,415 --> 00:01:44,354
cortamos pela metade
a por��o de �gua.
40
00:01:51,194 --> 00:01:55,071
Odeio pedir outro sacrif�cio,
mas n�o temos escolha.
41
00:01:56,320 --> 00:01:58,898
Vou mant�-los avisados
de novos acontecimentos.
42
00:02:03,973 --> 00:02:07,196
N�o tenho d�vida
da criatividade e resili�ncia
43
00:02:07,198 --> 00:02:09,671
dessa incr�vel equipe
para nos guiar nessa crise.
44
00:02:09,772 --> 00:02:10,964
Ganet desliga.
45
00:02:11,090 --> 00:02:12,090
M� decis�o.
46
00:02:13,175 --> 00:02:14,926
Achou que estava ruim antes.
47
00:02:15,026 --> 00:02:16,576
Acabou de come�ar um tsunami.
48
00:02:16,678 --> 00:02:19,348
- N�o devia ter falado.
- Eles t�m o direito de saber.
49
00:02:19,450 --> 00:02:21,250
N�o � essa a cadeia de comando.
50
00:02:21,252 --> 00:02:23,035
Somos colonizadores,
n�o militares.
51
00:02:23,037 --> 00:02:25,830
Viramos uma nave militar
quando sa�mos da crio,
52
00:02:25,932 --> 00:02:28,540
perdemos metade da equipe
e tomamos decis�es dif�ceis
53
00:02:28,542 --> 00:02:30,025
que a maioria n�o tem treino.
54
00:02:30,027 --> 00:02:32,923
N�o pode tratar cientistas
e t�cnicos como soldados.
55
00:02:32,925 --> 00:02:34,761
Estamos em guerra
por sobreviv�ncia.
56
00:02:34,863 --> 00:02:36,531
Todos a bordo
foram selecionados.
57
00:02:36,533 --> 00:02:39,186
Se sou Chefe de Suporte Vital,
sou uma oficial, certo?
58
00:02:39,188 --> 00:02:42,098
Nosso trabalho � proteger
todos da equipe,
59
00:02:42,198 --> 00:02:44,081
f�sica e psicologicamente.
60
00:02:44,083 --> 00:02:46,375
N�o podemos fazer an�ncios
que causam p�nico.
61
00:02:46,377 --> 00:02:47,943
Tenho f� na determina��o deles.
62
00:02:48,045 --> 00:02:49,839
Essa f� ser� nossa ru�na
se n�o...
63
00:02:49,841 --> 00:02:52,847
O plano � voc�s discutirem
at� morrermos de sede?
64
00:02:58,762 --> 00:03:00,451
Certo. Como est�o os motores?
65
00:03:00,529 --> 00:03:02,641
O SEPN n�o funciona
sem �gua para resfriar.
66
00:03:02,643 --> 00:03:04,626
O Sistema El�trico de Propuls�o
Nuclear
67
00:03:04,727 --> 00:03:06,151
� um design genial de Trust.
68
00:03:06,152 --> 00:03:07,938
Ele s� nunca pensou
em nada disso.
69
00:03:08,255 --> 00:03:09,856
Podemos lan�ar as velas solares?
70
00:03:10,270 --> 00:03:12,275
N�o funcionaria
longe de uma estrela.
71
00:03:12,735 --> 00:03:14,277
Voltamos energia ao SEPN.
72
00:03:14,279 --> 00:03:15,904
- N�o.
- N�o?
73
00:03:16,189 --> 00:03:18,064
Disse
para "analisarmos as op��es".
74
00:03:18,066 --> 00:03:20,573
- Desperdi�a recursos.
- Precisamos procurar �gua.
75
00:03:20,574 --> 00:03:21,574
Onde?
76
00:03:21,861 --> 00:03:23,885
Brice, achou
algum sistema planet�rio
77
00:03:23,887 --> 00:03:25,872
que nossos motores
nos levaria a tempo?
78
00:03:25,974 --> 00:03:27,290
Nenhum mapeado, n�o.
79
00:03:30,836 --> 00:03:32,892
- Merda.
- O qu�?
80
00:03:33,380 --> 00:03:35,587
Lembra de 30 segundos atr�s
quando a �gua
81
00:03:35,589 --> 00:03:37,157
- era o maior problema?
- O qu�?
82
00:03:37,259 --> 00:03:38,802
Sensores de longo alcance.
83
00:03:38,804 --> 00:03:41,538
Estamos bem na rota de colis�o
com um asteroide.
84
00:03:41,540 --> 00:03:42,740
Ligue os motores agora.
85
00:03:43,474 --> 00:03:44,474
� o que eu disse.
86
00:03:44,476 --> 00:03:45,915
Ligar demorar 12 horas.
87
00:03:46,017 --> 00:03:47,978
Dez ao menos.
Abastecer as c�maras...
88
00:03:47,980 --> 00:03:50,439
Est� perdendo tempo explicando.
89
00:03:50,441 --> 00:03:52,691
- Precisamos dos motores logo.
- Quando?
90
00:03:53,618 --> 00:03:54,818
Impacto em seis horas.
91
00:03:58,822 --> 00:04:00,500
ALERTA
92
00:04:01,157 --> 00:04:04,024
�timo.
Fomos de quatro dias de vida
93
00:04:04,411 --> 00:04:05,411
para seis horas.
94
00:04:10,375 --> 00:04:13,192
THE ARK
S01E03 | Get Out and Push
95
00:04:13,253 --> 00:04:15,088
Mr.Bennet | LaisRosas
Helo | Sossa
96
00:04:15,090 --> 00:04:17,215
Noirgof
Amand@ | Helder1965
97
00:04:40,602 --> 00:04:41,602
Merda.
98
00:04:42,392 --> 00:04:44,802
Calculei v�ria vezes,
e nessa velocidade,
99
00:04:44,804 --> 00:04:47,204
o impacto ser� como rolar
uma pedra numa formiga.
100
00:04:49,860 --> 00:04:51,291
Tem um minuto, Tenente Lane?
101
00:04:51,293 --> 00:04:52,993
Ainda n�o acabamos
nossa conversa.
102
00:04:52,995 --> 00:04:53,995
S�rio?
103
00:04:54,331 --> 00:04:55,831
A investiga��o de assassinato.
104
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
�, olha,
105
00:04:57,333 --> 00:04:58,529
n�o me toque.
106
00:04:58,840 --> 00:05:01,141
Como soube onde a arma do crime
foi achada?
107
00:05:01,396 --> 00:05:03,489
Todos sabem.
O garoto planta � bocudo.
108
00:05:03,491 --> 00:05:05,975
Onde estava no turno 1600
na hora do assassinato?
109
00:05:05,977 --> 00:05:08,252
Vai mesmo fazer isso agora?
Estamos em crise.
110
00:05:08,254 --> 00:05:10,060
Andamos no espa�o
numa nave quebrada.
111
00:05:10,062 --> 00:05:12,646
Estamos sempre em crise.
Mas houve um assassinato.
112
00:05:12,648 --> 00:05:14,974
Aquele asteroide vai matar
todo mundo,
113
00:05:15,139 --> 00:05:16,775
ent�o me ajude ou caia fora.
114
00:05:17,931 --> 00:05:18,931
Felix,
115
00:05:19,173 --> 00:05:21,173
Lane est� certo.
Toda ajuda � necess�ria.
116
00:05:21,183 --> 00:05:22,622
Sei que quer fazer algo,
117
00:05:23,029 --> 00:05:24,129
mas n�o � isso.
118
00:05:30,993 --> 00:05:31,998
O que foi isso?
119
00:05:32,036 --> 00:05:33,041
O qu�?
120
00:05:33,043 --> 00:05:34,822
N�o preciso que me defenda.
121
00:06:11,915 --> 00:06:12,916
Meu Deus.
122
00:06:21,236 --> 00:06:23,648
Nathan, adicione
estabilizadores de tens�o.
123
00:06:25,738 --> 00:06:27,679
Novak,
veja os contentores de radia��o.
124
00:06:27,681 --> 00:06:29,389
Como posso ajudar?
Qualquer coisa.
125
00:06:29,598 --> 00:06:32,402
SEPN n�o � minha �rea,
mas aprendo r�pido.
126
00:06:32,404 --> 00:06:34,976
Posso pegar dois gal�es
de �gua do suporte vital.
127
00:06:34,978 --> 00:06:37,689
Sei que n�o � muito,
voc� pode bombear pelo...
128
00:06:38,356 --> 00:06:39,358
Alicia,
129
00:06:39,444 --> 00:06:40,894
agrade�o sua oferta de ajuda,
130
00:06:40,896 --> 00:06:45,128
mas se n�o souber como reiniciar
o SEPN, precisa sair do caminho.
131
00:06:46,740 --> 00:06:48,575
Isolamento
e contentor funcionando.
132
00:06:51,218 --> 00:06:52,954
Tem uma coisa
que voc� pode fazer.
133
00:06:53,497 --> 00:06:54,497
Rezar.
134
00:06:57,047 --> 00:06:59,877
Eu ainda n�o resolvi minhas
quest�es espirituais.
135
00:06:59,879 --> 00:07:01,963
A ci�ncia n�o exclui
a exist�ncia de Deus,
136
00:07:01,965 --> 00:07:03,506
e isso pode ser reconfortante.
137
00:07:03,508 --> 00:07:06,021
Mas ao mesmo tempo,
n�o h� muita evidencia de...
138
00:07:16,989 --> 00:07:20,189
Roubaram todos os estimulantes,
analg�sicos e dissociativos.
139
00:07:20,191 --> 00:07:23,201
Algu�m deve querer se entorpecer
para sua morte iminente.
140
00:07:23,246 --> 00:07:25,943
Far�o mais do que isso.
S�o medicamentos fortes.
141
00:07:26,152 --> 00:07:28,134
Se o ladr�o tomar muito,
142
00:07:28,445 --> 00:07:31,743
ter� uma overdose e morrer�
antes que algo mais o mate.
143
00:07:34,562 --> 00:07:35,966
O reinicio n�o funcionou.
144
00:07:35,968 --> 00:07:37,635
O que resta para ligar o SEPN?
145
00:07:37,707 --> 00:07:40,500
N�o tem nada. Estamos apagando
fogos aqui, literalmente!
146
00:07:40,502 --> 00:07:41,502
O qu�o ruim?
147
00:07:41,504 --> 00:07:43,504
� outro problema
que nos matar�?
148
00:07:43,506 --> 00:07:44,506
N�o.
149
00:07:44,508 --> 00:07:46,726
Consertarei
antes que a gente morra.
150
00:07:49,406 --> 00:07:52,165
Os motores eram nossa chance
de nos livrar do asteroide.
151
00:07:52,381 --> 00:07:54,274
- Nossa �nica chance.
- Vamos, pensem.
152
00:07:54,276 --> 00:07:56,465
N�o tem nenhuma outra ideia?
Nada?
153
00:07:56,844 --> 00:07:58,789
Bem, voc� queria comandar.
154
00:08:09,521 --> 00:08:10,528
James?
155
00:08:10,982 --> 00:08:11,982
James.
156
00:08:12,602 --> 00:08:13,803
Tenente Brice.
157
00:08:14,432 --> 00:08:15,493
Oi, doutora.
158
00:08:15,495 --> 00:08:18,254
Estou indo para uma reuni�o.
A menos que seja urgente...
159
00:08:18,256 --> 00:08:19,638
�, eu te chamei tr�s vezes.
160
00:08:19,640 --> 00:08:21,169
Sim, n�o, n�o. Eu vi.
161
00:08:21,171 --> 00:08:23,240
Mas minha m�o est� boa.
S� da agulhadas.
162
00:08:23,242 --> 00:08:25,795
Mas soube que estamos
com pouco analg�sico, ent�o...
163
00:08:25,797 --> 00:08:28,906
- Estamos, mas isso n�o �...
- N�o se preocupe, eu aguento.
164
00:08:29,045 --> 00:08:30,929
Preciso v�-lo
no compartimento m�dico.
165
00:08:31,478 --> 00:08:32,853
Falei que suporto a dor.
166
00:08:32,896 --> 00:08:35,473
N�o � sobre o ferimento.
Preciso de um exame f�sico.
167
00:08:35,690 --> 00:08:36,725
Por qu�?
168
00:08:37,706 --> 00:08:39,953
Seu arquivo m�dico
foi corrompido.
169
00:08:40,520 --> 00:08:43,660
Quero examin�-lo e garantir
que seu prontu�rio est� em dia.
170
00:08:47,543 --> 00:08:49,120
Qual �, doutora. Olhe para mim.
171
00:08:49,247 --> 00:08:50,447
Saud�vel feito um touro.
172
00:08:50,449 --> 00:08:52,615
Preciso de n�meros exatos,
perfis lip�dicos,
173
00:08:52,616 --> 00:08:54,416
satura��o de oxig�nio,
coisas assim.
174
00:08:54,751 --> 00:08:56,490
Ainda preciso tirar
suas medi��es,
175
00:08:56,491 --> 00:08:58,491
colher sangue,
preencher seu prontu�rio.
176
00:08:59,512 --> 00:09:00,862
Por que n�o fazemos agora?
177
00:09:00,864 --> 00:09:02,197
N�o sei se soube,
178
00:09:02,198 --> 00:09:03,798
mas podemos morrer
em umas horas.
179
00:09:04,337 --> 00:09:05,338
Certo.
180
00:09:06,060 --> 00:09:07,435
Ent�o, se sobrevivermos,
181
00:09:08,169 --> 00:09:10,669
preciso que voc� corra
para o compartimento m�dico.
182
00:09:11,557 --> 00:09:13,470
Uma crise por vez,
est� bem, doutora?
183
00:09:23,633 --> 00:09:24,939
Te procurei em todo lugar.
184
00:09:25,136 --> 00:09:26,733
Queria saber se voc� tem
185
00:09:26,851 --> 00:09:27,851
informa��o exclusiva
186
00:09:28,054 --> 00:09:29,054
da ponte?
187
00:09:30,027 --> 00:09:31,532
Os decks inferiores acham
188
00:09:31,611 --> 00:09:32,611
que vamos morrer.
189
00:09:35,688 --> 00:09:37,152
Aquele � o asteroide,
190
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
e sim,
191
00:09:39,122 --> 00:09:40,246
ele vai nos matar.
192
00:09:45,501 --> 00:09:46,504
Ei, olha,
193
00:09:46,606 --> 00:09:48,252
sei que n�o te conhe�o bem,
194
00:09:48,491 --> 00:09:51,311
mas n�o � a sua cara
se entregar.
195
00:09:56,276 --> 00:09:57,806
Depois de tudo que passamos,
196
00:09:57,807 --> 00:10:00,407
aquilo que ir� nos matar
ser� uma pedra gigante,
197
00:10:00,409 --> 00:10:02,368
se movendo aleatoriamente
pelo espa�o.
198
00:10:02,477 --> 00:10:03,484
E agora,
199
00:10:03,609 --> 00:10:05,209
eu nunca verei a Prox B.
200
00:10:06,113 --> 00:10:08,248
Nunca terei filhos.
Nunca me apaixonarei.
201
00:10:08,250 --> 00:10:10,742
N�o que eu fosse querer isso
num planeta estranho.
202
00:10:10,744 --> 00:10:12,400
N�o que algu�m
fosse se me amar...
203
00:10:13,696 --> 00:10:14,703
Qu�?
204
00:10:15,001 --> 00:10:16,501
- Oi.
- Se serve de consolo,
205
00:10:17,143 --> 00:10:18,159
se sobreviv�ssemos,
206
00:10:18,559 --> 00:10:20,326
eu poderia me apaixonar
por voc�.
207
00:10:20,328 --> 00:10:22,635
- Voc� est� brincando.
- N�o. Est� brincando?
208
00:10:23,061 --> 00:10:24,528
- Voc� � incr�vel.
- N�o.
209
00:10:24,530 --> 00:10:25,834
N�o, � s�rio.
210
00:10:26,240 --> 00:10:27,838
Voc� � t�o legal
211
00:10:28,185 --> 00:10:29,337
e t�o inteligente.
212
00:10:29,671 --> 00:10:30,677
Quer dizer,
213
00:10:31,005 --> 00:10:33,210
voc� salvou as nossas vidas.
214
00:10:33,329 --> 00:10:34,736
Enquanto o oxig�nio acabava,
215
00:10:34,737 --> 00:10:36,577
voc� foi de gest�o de res�duos
216
00:10:36,579 --> 00:10:38,638
a chefe de Suporte Vital
em poucas horas.
217
00:10:39,344 --> 00:10:41,850
Voc� � a garota g�nio que v�
um problema e resolve,
218
00:10:41,879 --> 00:10:43,280
ent�o eu n�o entendo,
219
00:10:43,685 --> 00:10:45,019
por que est� desistindo?
220
00:10:45,417 --> 00:10:47,048
Por que n�o est�
resolvendo isso?
221
00:10:49,442 --> 00:10:50,919
Eu realmente n�o sei.
222
00:10:51,264 --> 00:10:53,277
Talvez n�o tenha solu��o
223
00:10:54,737 --> 00:10:57,071
mas eu ainda deveria
tentar resolv�-lo.
224
00:11:03,954 --> 00:11:04,954
Como posso ajudar?
225
00:11:04,956 --> 00:11:06,762
O que sabe sobre astrof�sica?
226
00:11:07,184 --> 00:11:08,285
Absolutamente nada.
227
00:11:13,842 --> 00:11:15,521
Queria me ver, Tenente Garnet?
228
00:11:15,523 --> 00:11:17,790
Sim, venha, precisamos
de toda ajuda poss�vel.
229
00:11:18,123 --> 00:11:19,123
Claro.
230
00:11:19,405 --> 00:11:20,838
Ser�... um prazer.
231
00:11:23,841 --> 00:11:25,659
Tudo no espa�o
est� em movimento,
232
00:11:25,661 --> 00:11:27,972
mesmo com motores desligados,
estamos � deriva.
233
00:11:28,563 --> 00:11:31,388
Quais as chances de entrarmos
na rota de um asteroide?
234
00:11:31,390 --> 00:11:33,058
A situa��o
� melhor do que pensa.
235
00:11:33,060 --> 00:11:35,486
As chances s�o 1 em 700.326.
236
00:11:40,010 --> 00:11:41,397
Segundo o computador.
237
00:11:41,399 --> 00:11:43,828
Os c�lculos dizem que o impacto
ser� na frente...
238
00:11:44,554 --> 00:11:45,554
Justi�a po�tica.
239
00:11:45,556 --> 00:11:48,708
Se n�o descobrirmos, a ponte
ser� a primeira a morrer.
240
00:11:48,710 --> 00:11:50,919
Um d�cimo de segundo
antes do resto da nave.
241
00:11:50,921 --> 00:11:53,212
Se pudesse ligar o SEPN
242
00:11:53,214 --> 00:11:54,670
por uns segundos, um s�...
243
00:11:54,674 --> 00:11:55,739
Como assim?
244
00:11:55,741 --> 00:11:58,834
Precis�vamos de um impulso
para mudar a nossa rota
245
00:11:58,836 --> 00:12:00,470
e sairmos da rota do asteroide.
246
00:12:00,830 --> 00:12:02,639
Pena que n�o podemos
sair e empurrar.
247
00:12:04,349 --> 00:12:05,478
O que acabou de dizer?
248
00:12:07,602 --> 00:12:08,602
Sair e...
249
00:12:08,851 --> 00:12:10,027
sabe, como um carro.
250
00:12:11,648 --> 00:12:13,003
Foi uma piada boba. Perd�o.
251
00:12:13,005 --> 00:12:14,901
Brice, acha que consegue?
252
00:12:14,903 --> 00:12:17,368
Seria insulto se pedisse
a outra pessoa.
253
00:12:18,461 --> 00:12:19,877
- Eva?
- Sem problemas.
254
00:12:19,879 --> 00:12:22,241
Verei os n�meros
para o melhor ponto de contato.
255
00:12:22,243 --> 00:12:23,394
Obje��es?
256
00:12:23,396 --> 00:12:25,703
Queria ter pensado nisso
duas horas atr�s.
257
00:12:26,205 --> 00:12:27,205
Vamos nessa.
258
00:12:27,622 --> 00:12:30,032
Sinto que me perdi na conversa.
259
00:12:30,945 --> 00:12:32,210
Voc� � um g�nio, Angus.
260
00:12:33,210 --> 00:12:34,210
Obrigado.
261
00:12:35,938 --> 00:12:37,090
O que foi que eu disse?
262
00:12:38,187 --> 00:12:39,801
S�rio, n�o sei o que eu disse.
263
00:13:12,905 --> 00:13:15,279
Desde a Terra,
sempre quis usar esse beb�.
264
00:13:15,533 --> 00:13:17,733
As circunst�ncias
podiam ser melhores, mas...
265
00:13:22,142 --> 00:13:24,611
Tenente Brice vai usar
a nave para literalmente
266
00:13:24,613 --> 00:13:26,723
nos empurrar
at� uma rota diferente.
267
00:13:26,725 --> 00:13:27,849
Eu sou um g�nio.
268
00:13:29,592 --> 00:13:30,810
Precisa de um copiloto?
269
00:13:30,812 --> 00:13:31,999
Qual �.
270
00:13:32,270 --> 00:13:33,512
� uma miss�o f�cil.
271
00:13:35,184 --> 00:13:36,453
Vamos nessa.
272
00:13:37,127 --> 00:13:38,407
Esquentando motores.
273
00:13:38,982 --> 00:13:39,982
Agora.
274
00:13:42,257 --> 00:13:43,345
O que voc� fez?
275
00:13:43,347 --> 00:13:44,782
Tentei ligar os motores.
276
00:13:47,836 --> 00:13:48,836
Que diabos?
277
00:13:49,781 --> 00:13:51,789
O console diz que faltam pe�as.
278
00:13:55,586 --> 00:13:56,586
N�o.
279
00:13:58,046 --> 00:13:59,422
Certo, o que voc� fez?
280
00:14:01,001 --> 00:14:02,467
Tinha muita coisa acontecendo
281
00:14:03,102 --> 00:14:05,332
achei que n�o usar�amos
a nave auxiliar.
282
00:14:05,835 --> 00:14:08,182
Foi s� uma pequena mangueira.
283
00:14:08,723 --> 00:14:12,107
- Roubou uma mangueira?
- De combust�vel, para irrigar.
284
00:14:12,109 --> 00:14:13,811
E n�o pensou em nos contar?
285
00:14:13,813 --> 00:14:16,314
- Tamb�m falta um...
- Acoplador de pot�ncia.
286
00:14:18,355 --> 00:14:20,222
Stein guardou um pro SEPN.
287
00:14:20,223 --> 00:14:22,703
Me disse que era melhor
eu n�o saber de onde veio.
288
00:14:23,738 --> 00:14:26,491
N�o d� pra s� coloc�-las.
Demora pra calibrar.
289
00:14:26,493 --> 00:14:27,700
Pode fazer isso a tempo?
290
00:14:28,494 --> 00:14:29,619
Sinceramente, n�o sei.
291
00:14:29,621 --> 00:14:31,078
Recrute quem precisar.
292
00:14:31,322 --> 00:14:33,183
Chame uns t�cnicos
para ajudar Brice,
293
00:14:33,185 --> 00:14:34,624
e volte aqui logo.
294
00:14:35,564 --> 00:14:36,742
Voc� tamb�m, Angus.
295
00:14:39,238 --> 00:14:40,296
O que vamos fazer?
296
00:14:40,922 --> 00:14:42,122
Pensar no plano C.
297
00:14:47,201 --> 00:14:48,612
Um impulso propulsor...
298
00:14:48,970 --> 00:14:51,265
aqui nos tiraria
da rota do asteroide.
299
00:14:51,267 --> 00:14:53,187
� uma manobra simples.
Brice consegue.
300
00:14:53,189 --> 00:14:55,064
Se ele consertar
a nave no tempo.
301
00:14:55,066 --> 00:14:57,104
At� l�, temos que pensar
em outro plano.
302
00:14:57,877 --> 00:15:00,590
H� chuveiros masculinos
do outro lado do casco, certo?
303
00:15:00,592 --> 00:15:01,602
Sim.
304
00:15:01,604 --> 00:15:04,285
E se fecharmos a sala
e abrirmos um buraco externo?
305
00:15:04,905 --> 00:15:06,739
A press�o do ar
pode nos dar impulso.
306
00:15:06,945 --> 00:15:08,325
Ou pode nos partir ao meio.
307
00:15:08,327 --> 00:15:10,111
A explos�o
poderia destruir o casco.
308
00:15:10,113 --> 00:15:11,493
Voc� pediu outros planos.
309
00:15:11,495 --> 00:15:12,870
Nem carregamos explosivos.
310
00:15:13,456 --> 00:15:14,456
Na verdade,
311
00:15:14,998 --> 00:15:18,459
entre dejetos humanos e restos,
coletei muito fertilizante.
312
00:15:20,344 --> 00:15:22,508
O fertilizante
pode se tornar um explosivo.
313
00:15:25,007 --> 00:15:26,087
Poderia funcionar.
314
00:15:26,267 --> 00:15:28,837
Pressurizar bem a sala,
ter uma explos�o pequena.
315
00:15:28,839 --> 00:15:31,507
A expuls�o de oxig�nio
pressurizado nos daria impulso.
316
00:15:31,779 --> 00:15:33,592
� perigoso,
mas n�o h� muitas op��es.
317
00:15:33,933 --> 00:15:34,957
Voc� tem raz�o.
318
00:15:35,540 --> 00:15:36,990
Estamos sem tempo e op��es.
319
00:15:38,116 --> 00:15:40,022
Vamos abrir outro buraco
em nossa nave.
320
00:15:47,523 --> 00:15:48,614
Qual voc� precisa?
321
00:15:50,529 --> 00:15:51,574
O que voc� fez?
322
00:15:52,230 --> 00:15:54,036
Trouxe todas as mangueiras
da estufa?
323
00:15:54,317 --> 00:15:55,317
Sim.
324
00:15:55,746 --> 00:15:56,746
Tudo bem.
325
00:15:57,579 --> 00:16:00,751
N�o, n�o, n�o, n�o. Onde est�?
326
00:16:01,537 --> 00:16:02,537
� essa.
327
00:16:04,506 --> 00:16:05,506
Certo.
328
00:16:05,924 --> 00:16:06,924
Est� ligado.
329
00:16:10,559 --> 00:16:11,914
Sua lindeza!
330
00:16:12,458 --> 00:16:14,473
Certo, ligando...
331
00:16:18,881 --> 00:16:20,354
Pelo amor de Deus.
332
00:16:20,584 --> 00:16:23,050
Certo, voc�! J� acabou, anda,
sai, sai.
333
00:16:23,057 --> 00:16:25,860
D� aqui. Valeu, liberado.
Obrigado, bom dia.
334
00:16:33,254 --> 00:16:35,774
Faz ideia de como foi dif�cil
encontrar isso?
335
00:16:35,775 --> 00:16:38,152
Na verdade, sim.
Voc� pode ter nos matado.
336
00:16:41,119 --> 00:16:42,127
�timo.
337
00:16:50,669 --> 00:16:51,923
Ainda n�o temos for�a.
338
00:16:52,228 --> 00:16:53,430
Est� fazendo tudo certo?
339
00:16:53,432 --> 00:16:55,101
Acha que n�o sei
apertar um bot�o?
340
00:16:55,140 --> 00:16:57,694
Certo, s� saia da�.
Sai, sai, sai, sai.
341
00:16:57,799 --> 00:16:58,873
Eu fa�o isso.
342
00:16:59,437 --> 00:17:01,439
Certo, � isso a�.
Aqui vamos n�s.
343
00:17:01,814 --> 00:17:03,975
Vamos nessa, amuleto da sorte.
344
00:17:03,976 --> 00:17:05,820
Vamos nessa... agora!
345
00:17:08,460 --> 00:17:09,734
Mas que merda.
346
00:17:10,297 --> 00:17:11,359
Que merda!
347
00:17:11,700 --> 00:17:14,830
Consertamos tudo duas vezes.
N�o h� nada mais para consertar.
348
00:17:22,905 --> 00:17:24,174
Tem que ser isso.
349
00:17:24,175 --> 00:17:25,799
Tem que ser isso, de verdade.
350
00:17:26,822 --> 00:17:27,836
N�o, n�o, n�o, n�o.
351
00:17:28,757 --> 00:17:30,136
Voc� agora. Voc�.
352
00:17:30,538 --> 00:17:32,077
O amuleto da sorte, o amuleto.
353
00:17:42,804 --> 00:17:43,906
Conseguimos.
354
00:17:44,429 --> 00:17:45,445
Conseguimos!
355
00:17:45,802 --> 00:17:47,042
N�s conseguimos!
356
00:17:52,078 --> 00:17:53,091
Muito engra�ado.
357
00:17:53,718 --> 00:17:55,794
Muito engra�ado! Bem feito.
358
00:17:55,821 --> 00:17:58,154
�tima piada. Todos est�o rindo.
359
00:17:58,910 --> 00:18:00,867
Uma explos�o direcionada
� complicada.
360
00:18:01,238 --> 00:18:04,120
Preciso medir os fatores
na trajet�ria da explos�o e...
361
00:18:12,740 --> 00:18:15,335
Parece que encontramos
os rem�dios sumidos da Kabir.
362
00:18:18,279 --> 00:18:20,640
Isso termina agora!
363
00:18:21,218 --> 00:18:25,400
Quem � voc� para nos dar ordens?
364
00:18:25,402 --> 00:18:27,309
Me perguntei a mesma coisa.
365
00:18:28,980 --> 00:18:31,110
N�o concordei com nada disso,
366
00:18:31,223 --> 00:18:33,234
e voc� fica me dando ordens.
367
00:18:33,335 --> 00:18:35,570
N�o somos astronautas
ou oficiais
368
00:18:35,572 --> 00:18:36,662
ou sei l�.
369
00:18:36,664 --> 00:18:38,530
Somos s� passageiros.
370
00:18:39,990 --> 00:18:41,283
Deixa eu ser clara,
371
00:18:41,410 --> 00:18:43,010
voc�s s�o tripula��o dessa nave
372
00:18:43,015 --> 00:18:46,042
at� chegarmos ao nosso destino,
e far�o o que mandarmos.
373
00:18:46,044 --> 00:18:48,681
Agora, suas ordens s�o
de limpar essa bagun�a
374
00:18:48,683 --> 00:18:50,250
e ca�rem fora daqui rapidinho.
375
00:18:51,034 --> 00:18:54,700
Cada um de voc�s tem
tr�s segundos para se mexer
376
00:18:54,760 --> 00:18:57,510
antes que eu os mande
para c�mara pressurizada!
377
00:18:57,580 --> 00:18:58,600
Tr�s,
378
00:18:58,767 --> 00:18:59,836
dois...
379
00:19:04,230 --> 00:19:05,230
Coment�rios?
380
00:19:06,413 --> 00:19:08,110
Eu aprovo tudo o que aconteceu.
381
00:19:21,031 --> 00:19:23,240
- Tem certeza disso?
- Claro que n�o.
382
00:19:23,244 --> 00:19:26,160
Vamos abrir um buraco na nave
com um explosivo improvisado.
383
00:19:27,004 --> 00:19:28,283
Est� pronto!
384
00:19:28,530 --> 00:19:30,363
- Isso fede.
- Claro que sim,
385
00:19:30,365 --> 00:19:31,944
� feito de excremento e restos.
386
00:19:31,946 --> 00:19:33,429
- Tira daqui!
- � nossa bomba.
387
00:19:33,431 --> 00:19:35,991
- Parece meio pequena.
- � uma quest�o de propor��o.
388
00:19:35,993 --> 00:19:39,050
Composto de g�s de am�nia
dos nossos camaradas e...
389
00:19:39,052 --> 00:19:41,430
N�o preciso saber a ci�ncia,
s� se far� "boom".
390
00:19:41,432 --> 00:19:43,470
Vai... Vai fazer "boom".
391
00:19:44,138 --> 00:19:45,138
Eu s�...
392
00:19:45,140 --> 00:19:47,424
N�o sei se vai ser
um "boom" grande demais.
393
00:19:47,425 --> 00:19:48,675
No momento, n�o ligo.
394
00:19:48,677 --> 00:19:50,769
Prefiro morrer a cheirar isso.
Toma.
395
00:20:00,225 --> 00:20:01,240
Certo.
396
00:20:02,674 --> 00:20:03,831
O contentor est� certo.
397
00:20:08,275 --> 00:20:10,000
S� para esclarecer,
fiz os c�lculos
398
00:20:10,002 --> 00:20:11,819
tr�s vezes,
mas nunca fiz isso antes.
399
00:20:11,822 --> 00:20:14,658
Ningu�m aqui j� fez isso antes
mas... voc� � inteligente.
400
00:20:14,670 --> 00:20:15,709
Vai funcionar.
401
00:20:16,210 --> 00:20:17,470
Vai fazer um an�ncio?
402
00:20:17,472 --> 00:20:20,090
� como voc� disse,
melhor n�o assustar ningu�m.
403
00:20:21,045 --> 00:20:22,050
Aqui.
404
00:20:22,052 --> 00:20:24,025
A ideia foi sua. Faz voc�.
405
00:20:29,810 --> 00:20:30,810
Prontos?
406
00:20:42,227 --> 00:20:43,855
Quanto fertilizante voc� usou?
407
00:20:44,226 --> 00:20:47,477
Em minha defesa, o fato de ainda
estarmos respirando � bom sinal.
408
00:20:47,479 --> 00:20:49,078
Rodarei o diagn�stico da nave.
409
00:20:49,260 --> 00:20:50,368
Integridade de casco,
410
00:20:50,729 --> 00:20:52,834
- s�lida.
- Mas nos movemos o bastante?
411
00:20:53,256 --> 00:20:54,838
Porque era nossa �ltima chance
412
00:20:54,840 --> 00:20:56,994
O asteroide est� quase aqui.
413
00:21:16,253 --> 00:21:17,530
586.
414
00:21:18,283 --> 00:21:20,360
585.7268.
415
00:21:20,362 --> 00:21:22,815
- Sem arredondar.
- S� repetiu os n�meros.
416
00:21:22,817 --> 00:21:24,872
Calculamos separadamente,
pra ter certeza.
417
00:21:24,874 --> 00:21:27,370
N�o � bem a minha �rea,
mas adoro matem�tica.
418
00:21:27,372 --> 00:21:30,129
- S� fala, estamos seguros?
- Sim, funcionou. Por pouco.
419
00:21:30,131 --> 00:21:32,969
O asteroide n�o ir� nos pegar
por 586 metros.
420
00:21:32,971 --> 00:21:34,630
- Mas perto que...
- N�o importa.
421
00:21:35,540 --> 00:21:36,540
Foi uma boa ideia,
422
00:21:36,710 --> 00:21:37,710
bem executada.
423
00:21:38,760 --> 00:21:40,550
Pessoal! Pessoal, pessoal.
424
00:21:40,590 --> 00:21:43,720
Consertei a nave auxiliar,
podemos mover a arca agora.
425
00:21:46,429 --> 00:21:47,491
O qu�?
426
00:21:49,498 --> 00:21:50,520
O qu�?
427
00:21:55,770 --> 00:21:57,383
Estou esquecendo
de alguma coisa.
428
00:21:57,571 --> 00:21:59,345
Estamos reunindo dados
mais precisos
429
00:21:59,351 --> 00:22:01,371
conforme o asteroide
se aproxima, e...
430
00:22:02,655 --> 00:22:05,240
Aten��o, todos,
aqui � a Tenente Garnet.
431
00:22:05,512 --> 00:22:07,172
Estamos livres do asteroide.
432
00:22:07,326 --> 00:22:10,466
Repito, estamos fora da rota
do asteroide.
433
00:22:12,521 --> 00:22:13,540
Gra�as a Deus!
434
00:22:14,908 --> 00:22:16,670
Desculpa. Me desculpa. Eu s�...
435
00:22:17,101 --> 00:22:18,341
Tudo bem.
436
00:22:20,130 --> 00:22:22,230
Posso te confessar uma coisa?
437
00:22:23,938 --> 00:22:26,863
Estava quase cagando nas cal�as
esse tempo todo.
438
00:22:26,865 --> 00:22:29,255
Mas... me focar no que
voc� estava fazendo
439
00:22:29,257 --> 00:22:32,180
foi provavelmente a �nica coisa
que me impediu de desmaiar.
440
00:22:32,576 --> 00:22:33,950
Fico feliz em poder ajudar.
441
00:22:34,357 --> 00:22:36,091
Vamos, vamos v�-lo passar.
442
00:22:51,108 --> 00:22:53,518
- Meu Deus.
- O qu�?
443
00:22:53,972 --> 00:22:56,315
- Eu sou uma idiota.
- Por qu�?
444
00:22:56,340 --> 00:22:57,830
Olha. O que voc� est� vendo?
445
00:22:58,686 --> 00:23:00,171
O qu�, o asteroide?
446
00:23:00,196 --> 00:23:01,880
O asteroide, que tem uma cauda.
447
00:23:02,078 --> 00:23:03,703
Como um cachorro tem uma cauda?
448
00:23:03,704 --> 00:23:06,094
Como uma expuls�o de g�s
e poeira criada por...
449
00:23:06,176 --> 00:23:07,258
Deixa para l�.
450
00:23:07,260 --> 00:23:08,739
Tenho que ir contar a todos.
451
00:23:28,982 --> 00:23:31,490
Voc� disse que ser�amos
atingidos por um asteroide.
452
00:23:31,515 --> 00:23:34,257
- Sim, e agora n�o seremos.
- Mas n�o � um asteroide.
453
00:23:34,282 --> 00:23:36,671
Sim, bem, asteroide,
rocha espacial gigante,
454
00:23:36,695 --> 00:23:38,384
lua rebelde,
n�o vai nos atingir.
455
00:23:38,409 --> 00:23:40,987
N�o � nenhuma dessas coisas
porque tem uma cauda.
456
00:23:42,104 --> 00:23:43,907
- Os cometas t�m caudas.
- Sim.
457
00:23:46,398 --> 00:23:50,041
Certo, ent�o � um cometa?
Por que isso importa agora?
458
00:23:50,066 --> 00:23:52,179
Porque os cometas
s�o feitos de gelo.
459
00:23:52,204 --> 00:23:54,054
E gelo significa �gua.
N�o est� vendo?
460
00:23:54,055 --> 00:23:56,256
Se extrairmos,
resolvemos o problema da �gua.
461
00:23:56,257 --> 00:23:57,429
Isso � �timo.
462
00:23:58,892 --> 00:24:01,249
Como vamos minerar
um cometa em movimento?
463
00:24:08,780 --> 00:24:10,362
Temos perfuradores para Prox B.
464
00:24:10,364 --> 00:24:12,843
N�o podemos lev�-los ao cometa,
n�o sem o SEPN.
465
00:24:12,845 --> 00:24:15,396
Uma vez que o cometa passe,
perdemos a oportunidade.
466
00:24:15,398 --> 00:24:16,428
Tenho uma ideia.
467
00:24:16,497 --> 00:24:19,550
Temos quil�metros de mangueira
de reabastecimento nave a nave.
468
00:24:19,552 --> 00:24:22,790
Podemos usar para amarrar
a arca ao cometa quando passar.
469
00:24:23,316 --> 00:24:24,975
Uma vez conectada,
470
00:24:25,000 --> 00:24:27,003
podemos pegar toda a �gua
que precisamos.
471
00:24:27,010 --> 00:24:30,164
Comparada a velocidade do cometa
� como se estiv�ssemos parados.
472
00:24:30,166 --> 00:24:31,417
N�o poderia nos separar?
473
00:24:31,419 --> 00:24:34,285
A mangueira � resistente
para compensar a deriva da nave.
474
00:24:34,442 --> 00:24:37,106
Mas est� certa, n�o foi feita
para tanto estresse.
475
00:24:37,180 --> 00:24:40,333
Se fizermos a arca se mover para
igualar a velocidade do cometa.
476
00:24:40,350 --> 00:24:42,647
Isso aliviaria a tens�o, mas...
477
00:24:42,671 --> 00:24:44,147
- Sem motores.
- Exatamente.
478
00:24:44,172 --> 00:24:46,069
Ent�o voltamos
ao mesmo problema.
479
00:24:46,094 --> 00:24:47,100
N�o � verdade.
480
00:24:47,792 --> 00:24:49,710
Podemos n�o ter o SEPN,
mas...
481
00:24:50,748 --> 00:24:51,847
temos um motor.
482
00:25:07,107 --> 00:25:09,722
Eu estava verificando
os reparos que fez na nave.
483
00:25:09,747 --> 00:25:11,706
Nada mal para algumas horas
de trabalho?
484
00:25:11,707 --> 00:25:13,750
Eu n�o saberia,
voc� n�o registrou nada.
485
00:25:13,751 --> 00:25:15,829
Sim, bem, est�vamos
com pouco tempo,
486
00:25:15,853 --> 00:25:18,710
mas te prometo que preencherei
a papelada relevante se n�s
487
00:25:18,735 --> 00:25:20,107
sobrevivermos.
488
00:25:20,132 --> 00:25:22,230
Voc� recalibrou
o acoplador de pot�ncia?
489
00:25:22,232 --> 00:25:23,337
Sim.
490
00:25:23,339 --> 00:25:25,259
E a mangueira,
voc� usou selante?
491
00:25:25,284 --> 00:25:27,700
� base de sil�cio
para n�o corroer? Sim.
492
00:25:27,725 --> 00:25:30,091
Novak disse que voc� trocou
o coletor do motor.
493
00:25:30,116 --> 00:25:33,270
Eva, se esta prestes a perguntar
se instalei um novo dissipador.
494
00:25:33,271 --> 00:25:34,780
- Bem, voc� instalou?
- Claro.
495
00:25:35,870 --> 00:25:38,268
Eva, est� consertado.
N�o confia em mim?
496
00:25:39,103 --> 00:25:40,958
Voc� � um navegador,
n�o engenheiro.
497
00:25:40,960 --> 00:25:43,060
Sim, mas usei seus t�cnicos
para me ajudar.
498
00:25:44,295 --> 00:25:45,460
Espere.
499
00:25:46,503 --> 00:25:48,500
Voc� est� preocupada comigo?
500
00:25:48,789 --> 00:25:51,426
Estou preocupada com todos n�s.
501
00:25:51,495 --> 00:25:53,543
Se isso n�o funcionar,
todos morremos.
502
00:25:53,568 --> 00:25:55,947
Bem, ent�o � melhor me deixar ir
503
00:25:56,050 --> 00:25:57,361
e salvar as nossas vidas.
504
00:26:11,310 --> 00:26:13,660
Surpreende-me que n�o precisem
de voc� na ponte.
505
00:26:13,662 --> 00:26:16,471
Eles n�o precisam de voc�
para coisas de suporte vital?
506
00:26:16,530 --> 00:26:19,587
Muitos cozinheiros na cozinha,
ent�o pensei em vir e assistir.
507
00:26:19,589 --> 00:26:21,269
Esperava que ainda
estivesse aqui.
508
00:26:23,412 --> 00:26:24,420
Isso � seu.
509
00:26:31,699 --> 00:26:32,720
Alicia!
510
00:26:33,510 --> 00:26:36,514
Dizem que temos que te agradecer
por identificar o cometa.
511
00:26:36,710 --> 00:26:39,620
Eu n�o teria visto se Baylor
n�o tivesse me encorajado.
512
00:26:39,703 --> 00:26:41,526
Ent�o, obrigado tamb�m.
513
00:26:41,527 --> 00:26:43,140
N�o, n�o me agrade�a.
514
00:26:43,854 --> 00:26:46,221
Certeza que essa coisa
de amarrar vai nos matar.
515
00:26:46,246 --> 00:26:47,799
Por qu�?
O plano � genial.
516
00:26:47,824 --> 00:26:49,901
Agarrar-se ao cometa
n�o ser� como
517
00:26:49,926 --> 00:26:52,307
agarrar um trem
em alta velocidade?
518
00:26:52,308 --> 00:26:53,320
De jeito nenhum.
519
00:26:53,680 --> 00:26:55,726
- O asteroide �...
- Cometa.
520
00:26:55,751 --> 00:26:58,623
Sim, �... � t�o r�pido,
e vamos morrer na praia.
521
00:26:58,625 --> 00:27:00,653
O ten. Brice est�
usando a nave auxiliar
522
00:27:00,654 --> 00:27:03,460
como um foguete pra acelerar
na velocidade do cometa.
523
00:27:03,462 --> 00:27:06,012
mas como algo t�o pequeno
pode nos mover t�o r�pido?
524
00:27:06,014 --> 00:27:07,186
Estamos no espa�o.
525
00:27:07,188 --> 00:27:09,449
Sem gravidade,
fric��o ou resist�ncia.
526
00:27:09,450 --> 00:27:11,192
O tamanho n�o importa.
S� a for�a.
527
00:27:11,194 --> 00:27:13,588
Ent�o, quanta for�a
a nave pode gerar?
528
00:27:13,636 --> 00:27:14,638
Bastante.
529
00:27:14,640 --> 00:27:17,291
Foi projetada para levar pessoas
da Arca � Prox B,
530
00:27:17,293 --> 00:27:20,569
Os motores s�o suficientes para
sair da gravidade de um planeta.
531
00:27:21,329 --> 00:27:23,338
Certo, mesmo que isso
nos fa�a mover
532
00:27:23,628 --> 00:27:25,915
na mesma velocidade do cometa,
n�o �...
533
00:27:25,917 --> 00:27:28,938
Quando dois objetos se movem
na mesma velocidade
534
00:27:28,940 --> 00:27:32,030
e dire��o, � como se estivessem
parados um em rela��o ao outro
535
00:27:32,032 --> 00:27:33,893
no que diz respeito
�s leis da f�sica.
536
00:27:34,934 --> 00:27:36,030
Usando o seu exemplo,
537
00:27:36,032 --> 00:27:38,568
seria como p�r a m�o
para fora do segundo trem
538
00:27:38,570 --> 00:27:39,988
indo na mesma velocidade
539
00:27:40,030 --> 00:27:41,740
e na mesma dire��o,
relativamente.
540
00:27:42,870 --> 00:27:44,330
Tudo bem. Beleza.
541
00:27:44,895 --> 00:27:47,021
Voc� � muito boa
em explicar essas coisas.
542
00:27:48,408 --> 00:27:49,808
O que eu quero saber �
543
00:27:49,810 --> 00:27:52,610
por que o Tenente Brice
est� pilotando a nave?
544
00:27:52,670 --> 00:27:53,840
Ele era o navegador.
545
00:27:55,143 --> 00:27:57,340
- N�o sabe sobre o Brice?
- O que tem ele?
546
00:27:59,001 --> 00:28:00,601
Qual �, ele � como uma lenda
547
00:28:00,603 --> 00:28:01,603
na GSA.
548
00:28:02,102 --> 00:28:03,102
N�o?
549
00:28:03,410 --> 00:28:05,810
Ele come�ou
no centro de controle, certo,
550
00:28:05,812 --> 00:28:07,462
quando ele era um recruta
como eu.
551
00:28:07,703 --> 00:28:11,703
Ele se tornou o piloto
mais r�pido da GSA.
552
00:28:11,705 --> 00:28:14,400
Dizem que ele se torno o melhor
em menos de um ano,
553
00:28:14,709 --> 00:28:16,159
que � tipo um recorde.
554
00:28:18,507 --> 00:28:20,700
Por que ele se tornou
um navegador ent�o?
555
00:28:21,301 --> 00:28:23,565
Bem, eles o transferiram
por algum motivo.
556
00:28:23,812 --> 00:28:24,812
N�o sei por qu�.
557
00:28:26,060 --> 00:28:28,540
Espero que n�o seja porque
n�o possa mais pilotar.
558
00:28:41,760 --> 00:28:43,760
Queria que deixasse
um de n�s ir, Brice.
559
00:28:43,762 --> 00:28:45,862
N�o h� raz�o para arriscar
mais vidas.
560
00:28:46,207 --> 00:28:49,690
E, al�m disso, amigo,
voc� s� estaria no meu caminho.
561
00:28:49,692 --> 00:28:51,560
O cometa passa em 12 segundos.
562
00:28:52,020 --> 00:28:53,730
Os motores est�o prontos.
563
00:28:54,107 --> 00:28:55,607
Esperando a sua ordem.
564
00:28:59,570 --> 00:29:00,570
Certo.
565
00:29:01,885 --> 00:29:02,885
Sete,
566
00:29:02,887 --> 00:29:03,887
seis,
567
00:29:03,889 --> 00:29:04,889
cinco,
568
00:29:04,891 --> 00:29:05,891
quatro,
569
00:29:05,893 --> 00:29:07,493
Tr�s, dois...
570
00:29:07,620 --> 00:29:08,692
Igni��o.
571
00:29:08,710 --> 00:29:10,000
Vamos dar uma volta.
572
00:29:22,197 --> 00:29:23,597
Estamos apenas com metade
573
00:29:23,599 --> 00:29:25,249
da velocidade relativa
do cometa.
574
00:29:25,251 --> 00:29:26,751
Tem que acelerar mais, Brice,
575
00:29:26,753 --> 00:29:28,389
caso contr�rio,
o cometa passar�.
576
00:29:28,600 --> 00:29:30,100
Sim, estou trabalhando nisso.
577
00:29:37,150 --> 00:29:39,900
� o m�ximo que posso empurrar
sem fundir os motores.
578
00:29:39,902 --> 00:29:43,031
Entendido, estamos em 87% da
velocidade relativa do cometa.
579
00:29:43,160 --> 00:29:45,207
Deve ser suficiente
pra n�o nos destruir.
580
00:29:45,209 --> 00:29:46,509
Deve, certo?
581
00:29:47,040 --> 00:29:49,808
Ou�a, se eu morrer,
n�o me coloque nesse NOR, t�?
582
00:29:49,810 --> 00:29:51,460
N�o quero ningu�m me comendo.
583
00:29:51,960 --> 00:29:53,960
O cometa vai passar.
� agora ou nunca.
584
00:29:54,040 --> 00:29:55,540
Aqui vem a parte divertida.
585
00:29:55,542 --> 00:29:56,880
Separando em tr�s,
586
00:29:56,882 --> 00:29:57,882
dois...
587
00:30:05,606 --> 00:30:07,519
Depressa, Brice.
Vamos perder o cometa.
588
00:30:08,440 --> 00:30:09,469
Brice?
589
00:30:09,470 --> 00:30:11,565
Seu n�vel de estabilidade.
Est� tudo bem?
590
00:30:11,680 --> 00:30:13,140
Sim, tudo bem!
591
00:30:13,810 --> 00:30:15,690
Ganhando um beijinho
do cometa.
592
00:30:15,860 --> 00:30:17,860
Apenas um pouco
de turbul�ncia espacial.
593
00:30:30,414 --> 00:30:31,414
Eu estou acoplado!
594
00:30:33,210 --> 00:30:34,210
Foi por pouco.
595
00:30:34,212 --> 00:30:36,710
O cometa nos ultrapassar�
em tr�s, dois...
596
00:30:36,712 --> 00:30:37,712
- Brice!
- Um.
597
00:30:44,805 --> 00:30:45,905
O conector segurou!
598
00:30:47,712 --> 00:30:49,062
N�o por muito tempo, Brice.
599
00:30:49,064 --> 00:30:51,264
Quando se desacoplou da arca,
600
00:30:51,266 --> 00:30:53,666
mudamos nossa dire��o
em meio grau.
601
00:30:53,668 --> 00:30:54,668
Merda.
602
00:30:54,670 --> 00:30:57,670
Devo ter me separado r�pido,
e dado um empurr�o acidental.
603
00:30:58,610 --> 00:31:00,230
Criou muita tens�o
no conector.
604
00:31:00,500 --> 00:31:01,900
Acho que devo me apressar?
605
00:31:02,050 --> 00:31:03,150
Implantando a broca.
606
00:31:13,722 --> 00:31:16,080
Minhas leituras dizem
que tomarei um banho logo.
607
00:31:16,830 --> 00:31:18,130
Como est� do seu lado?
608
00:31:28,199 --> 00:31:30,199
Confirmado.
A �gua est� sendo desviada.
609
00:31:35,270 --> 00:31:37,020
Brice, nos desviamos
muito do curso.
610
00:31:37,022 --> 00:31:38,259
� muita tens�o.
611
00:31:38,261 --> 00:31:39,461
Isso vai te despeda�ar.
612
00:31:50,870 --> 00:31:53,330
Est� rompendo
no elo mais fraco... voc�.
613
00:31:53,398 --> 00:31:56,120
Eu imaginei
quando comecei a despressurizar.
614
00:31:56,122 --> 00:31:57,422
Qual � a situa��o da �gua?
615
00:31:58,249 --> 00:32:00,319
Estamos com 92% de capacidade.
616
00:32:00,321 --> 00:32:02,550
- � suficiente, desacoplar.
- N�o.
617
00:32:03,033 --> 00:32:04,433
N�o � o suficiente.
618
00:32:04,435 --> 00:32:05,916
- 95!
- Desacoplar!
619
00:32:05,918 --> 00:32:06,918
Saia da�!
620
00:32:06,920 --> 00:32:09,119
Meu oxig�nio est� bem!
621
00:32:09,180 --> 00:32:11,921
N�o importa se a nave
despeda�ar, Brice. Saia!
622
00:32:12,010 --> 00:32:13,218
N�o est� em discuss�o!
623
00:32:13,220 --> 00:32:14,823
N�o precisamos de 100%!
624
00:32:14,825 --> 00:32:15,890
Saia da�, Brice!
625
00:32:15,892 --> 00:32:17,492
N�o at� o trabalho estar feito!
626
00:32:17,529 --> 00:32:18,529
97!
627
00:32:19,020 --> 00:32:20,020
Vamos l�.
628
00:32:21,500 --> 00:32:22,900
Ela vai aguentar!
629
00:32:23,301 --> 00:32:24,601
N�o me fa�a de mentiroso.
630
00:32:26,900 --> 00:32:27,900
98!
631
00:32:28,570 --> 00:32:29,570
99!
632
00:32:30,718 --> 00:32:31,718
100!
633
00:32:31,780 --> 00:32:32,780
Vamos l�!
634
00:32:43,812 --> 00:32:45,412
Os tanques d'�gua est�o cheios!
635
00:32:48,698 --> 00:32:52,108
Espero um bom copo de �gua
de cometa gelado quando chegar!
636
00:32:54,790 --> 00:32:55,890
Bom trabalho, pessoal.
637
00:32:55,892 --> 00:32:56,892
Muito bem, pessoal.
638
00:32:58,330 --> 00:32:59,980
Vou te matar por isso, Brice.
639
00:33:18,008 --> 00:33:19,508
Sim, tudo bem.
640
00:33:20,120 --> 00:33:21,120
Bom trabalho.
641
00:33:21,310 --> 00:33:24,010
Olha, meio que quebramos a nave.
642
00:33:24,012 --> 00:33:26,012
Vou adicionar
ao cronograma de reparos.
643
00:33:26,014 --> 00:33:28,380
Sim, n�o precis�vamos
de 100%.
644
00:33:29,147 --> 00:33:30,590
Voc� quer morrer?
645
00:33:31,197 --> 00:33:32,647
Eu j� fui acusado disso, sim.
646
00:33:34,120 --> 00:33:35,220
N�o fa�a isso de novo.
647
00:33:37,898 --> 00:33:38,898
Certo,
648
00:33:38,900 --> 00:33:40,100
onde est� minha �gua?
649
00:33:40,102 --> 00:33:41,102
Aqui.
650
00:33:41,307 --> 00:33:43,707
Agora, isso parece melhor
que champanhe.
651
00:33:48,609 --> 00:33:51,809
N�o sei quanto tempo faz
desde que bebi.
652
00:33:51,860 --> 00:33:55,160
Talvez possamos fazer
um armaz�m de bar.
653
00:33:55,413 --> 00:33:56,963
S� um problema. N�o tem bebida.
654
00:33:56,965 --> 00:33:58,965
Algo me diz que Angus
pode preparar algo.
655
00:34:01,529 --> 00:34:03,120
Aonde a Eva foi?
656
00:34:03,122 --> 00:34:04,440
Ela � viciada em trabalho.
657
00:34:04,442 --> 00:34:06,542
Eu mere�o isso.
658
00:34:07,290 --> 00:34:09,608
O que acha de informarmos
a tripula��o, Lane?
659
00:34:09,962 --> 00:34:11,463
Est� pedindo a minha opini�o?
660
00:34:11,464 --> 00:34:13,591
Estou pedindo
que fa�a as honras.
661
00:34:16,099 --> 00:34:17,744
Aten��o, Arca Um.
662
00:34:18,174 --> 00:34:20,057
Aqui � o tenente Spencer Lane.
663
00:34:20,256 --> 00:34:22,112
N�o apenas evitamos
uma crise hoje,
664
00:34:22,113 --> 00:34:23,909
hoje nos juntamos
como uma equipe.
665
00:34:23,910 --> 00:34:24,983
Por alguma raz�o,
666
00:34:24,984 --> 00:34:28,150
o universo decidiu fazer de n�s
o seu saco de pancadas.
667
00:34:28,264 --> 00:34:31,647
Mas se continuarmos unidos,
668
00:34:31,648 --> 00:34:33,944
sobreviveremos a isso,
669
00:34:33,990 --> 00:34:36,370
e vamos conseguir chegar
na nossa nova casa.
670
00:34:36,372 --> 00:34:37,782
A partir deste momento,
671
00:34:38,138 --> 00:34:40,995
todas as restri��es de �gua
est�o suspensas.
672
00:35:09,388 --> 00:35:10,965
Ol�, senhoritas.
673
00:35:10,966 --> 00:35:12,557
Aqui � o chuveiro feminino.
674
00:35:12,558 --> 00:35:15,240
Bem, agora � o chuveiro misto.
675
00:35:16,137 --> 00:35:17,559
J� que eles...
676
00:35:18,165 --> 00:35:20,080
explodiram o chuveiro masculino.
677
00:35:20,399 --> 00:35:21,599
Ent�o...
678
00:35:36,874 --> 00:35:39,491
Qual �.
Qual ser� a bronca agora?
679
00:35:48,805 --> 00:35:50,060
Querida.
680
00:35:51,440 --> 00:35:52,476
Venha comigo.
681
00:35:53,390 --> 00:35:54,737
Vamos.
682
00:35:59,064 --> 00:36:00,064
Meninas!
683
00:36:00,400 --> 00:36:03,259
Meninas, se importariam
de me passarem um sabonete?
684
00:36:05,611 --> 00:36:08,597
Isso foi tudo o que recuperamos
da festa do ju�zo final?
685
00:36:08,598 --> 00:36:11,074
Vou olhar os alojamentos,
se algu�m embolsou algo.
686
00:36:11,075 --> 00:36:12,918
Espero que ache, sen�o,
687
00:36:12,919 --> 00:36:15,203
estamos perto de uma
falta de medicamentos.
688
00:36:15,204 --> 00:36:17,049
Precisamos instalar
algo mais seguro.
689
00:36:17,050 --> 00:36:18,350
Boa sorte nisso.
690
00:36:19,318 --> 00:36:20,745
Ainda n�o dormiu?
691
00:36:21,899 --> 00:36:24,520
Cuidarei disso amanh�
e voc� descansa um pouco agora.
692
00:36:24,522 --> 00:36:25,602
Descansar?
693
00:36:25,604 --> 00:36:27,269
N�o h� descanso.
694
00:36:27,271 --> 00:36:30,480
Tenho 52 p�s-hiberna��o
para revisar.
695
00:36:33,152 --> 00:36:35,403
Certo, tenho algum treinamento
como m�dico.
696
00:36:35,405 --> 00:36:37,017
N�o consigo diagnosticar c�ncer,
697
00:36:37,019 --> 00:36:39,700
mas fa�o cateter ou coloco
um osso se precisar ajuda.
698
00:36:41,389 --> 00:36:44,577
Senhor, n�o sabe para o que
voc� acabou de se voluntariar.
699
00:36:45,608 --> 00:36:46,700
Obrigada.
700
00:36:51,415 --> 00:36:52,483
Deus.
701
00:37:27,940 --> 00:37:28,963
Para deixar claro,
702
00:37:29,510 --> 00:37:30,834
n�o consigo ler mentes.
703
00:37:31,136 --> 00:37:32,136
Ent�o,
704
00:37:32,380 --> 00:37:33,823
o que queira conversar...
705
00:37:47,108 --> 00:37:49,632
Fui pega numa tempestade UV
alguns anos atr�s.
706
00:37:51,421 --> 00:37:54,270
Todos se mudaram para fugir
do aumento do n�vel do mar,
707
00:37:54,702 --> 00:37:56,093
mas o sol ainda nos pegava.
708
00:37:58,069 --> 00:38:00,350
Perdi minha irm�
numa tempestade ultravioleta.
709
00:38:02,053 --> 00:38:04,490
Agradeceria se n�o contasse
a ningu�m sobre isso.
710
00:38:04,772 --> 00:38:06,080
Nosso segredinho,
711
00:38:06,330 --> 00:38:07,330
certo?
712
00:38:07,615 --> 00:38:08,823
Sem problemas.
713
00:38:12,920 --> 00:38:14,371
Vale para os dois lados.
714
00:38:14,372 --> 00:38:16,250
Tudo o que me disser
� confidencial.
715
00:38:18,032 --> 00:38:20,267
J� chorei tudo.
Estou melhor agora.
716
00:38:24,028 --> 00:38:25,328
Apenas...
717
00:38:26,977 --> 00:38:29,560
todos estavam comemorando
e eu senti...
718
00:38:29,562 --> 00:38:32,133
Que parecia errado ser feliz,
n�o �?
719
00:38:33,305 --> 00:38:35,660
- Voc� est� aqui, Harold n�o.
- Harris.
720
00:38:35,662 --> 00:38:37,570
� o que chamamos
culpa do sobrevivente.
721
00:38:38,399 --> 00:38:40,719
Voc� sente
que n�o merece alegria,
722
00:38:41,266 --> 00:38:43,524
especialmente n�o depois
da morte de Harris.
723
00:38:46,449 --> 00:38:48,370
Fiquei surpresa
ao saber de voc�s dois.
724
00:38:50,821 --> 00:38:52,183
Mantivemos isso em segredo.
725
00:38:52,540 --> 00:38:55,078
Eu nunca entendi
porque havia essa regra,
726
00:38:55,080 --> 00:38:57,743
que casais n�o poderiam
estar na mesma arca.
727
00:38:59,625 --> 00:39:01,649
Algo sobre diversidade gen�tica.
728
00:39:02,338 --> 00:39:03,340
O qu�?
729
00:39:03,642 --> 00:39:04,651
Pois �.
730
00:39:04,775 --> 00:39:07,557
Eles n�o queriam aparentados
na nova col�nia
731
00:39:07,679 --> 00:39:10,640
para maximizar as pessoas
que pudessem fazer beb�s.
732
00:39:12,939 --> 00:39:15,440
Mas n�o �ramos parentes.
S� est�vamos apaixonados.
733
00:39:16,338 --> 00:39:18,520
Por que n�o poder�amos estar
na mesma nave?
734
00:39:19,471 --> 00:39:20,494
N�o sei.
735
00:39:21,830 --> 00:39:23,438
Talvez para trabalharmos duro
736
00:39:23,440 --> 00:39:25,315
prometendo que os amados iriam.
737
00:39:25,612 --> 00:39:28,340
Ou achavam que relacionamentos
complicaria as coisas.
738
00:39:29,151 --> 00:39:30,240
Isso � idiotice.
739
00:39:31,097 --> 00:39:32,503
Sabe de uma coisa engra�ada?
740
00:39:32,540 --> 00:39:35,920
Achei que voc� estava envolvida
com Jasper, n�o Harris.
741
00:39:36,666 --> 00:39:37,909
Por que pensou isso?
742
00:39:39,401 --> 00:39:40,995
Vi voc� cuspir no corpo dele.
743
00:39:42,182 --> 00:39:44,934
Achei que pudesse estar
com raiva dele por ter morrido.
744
00:39:44,935 --> 00:39:48,138
N�o � uma resposta l�gica,
mas comum entre amantes.
745
00:39:48,533 --> 00:39:52,329
Aquele babaca � o culpado
pela morte de Harris.
746
00:39:53,682 --> 00:39:56,060
Se n�o tivesse substitu�do
o verdadeiro Jasper,
747
00:39:56,062 --> 00:39:57,600
Harris ainda estaria vivo.
748
00:39:57,819 --> 00:39:59,765
Desculpe. N�o pensei nisso.
749
00:39:59,940 --> 00:40:01,983
Claro que voc� o odiaria.
750
00:40:03,132 --> 00:40:05,671
Sinto muito mais que �dio.
751
00:40:07,660 --> 00:40:08,733
Ele mereceu
752
00:40:09,640 --> 00:40:11,257
ter a garganta cortada.
753
00:40:19,185 --> 00:40:22,399
Mesmo sem uma cela, o roubo
de rem�dios n�o ficar� impune.
754
00:40:22,400 --> 00:40:23,866
Concordo. Devemos inform�-los
755
00:40:23,867 --> 00:40:25,917
que esse comportamento
� intoler�vel.
756
00:40:25,918 --> 00:40:28,345
Vou designar os ladr�es
a turnos no refeit�rio.
757
00:40:29,072 --> 00:40:31,664
Se roubam rem�dios,
v�o roubar comida tamb�m.
758
00:40:31,666 --> 00:40:33,924
- Que tal servi�o de latrina?
- Melhor ainda.
759
00:40:37,033 --> 00:40:39,041
Voc� estava certo, a prop�sito.
760
00:40:40,406 --> 00:40:41,603
As pessoas surtaram.
761
00:40:41,605 --> 00:40:43,497
Est� no direito de dizer
"eu avisei".
762
00:40:43,499 --> 00:40:45,359
Depois de jogar
aquele cara na parede?
763
00:40:45,361 --> 00:40:47,317
Achei que fosse
jog�-lo pela c�mara.
764
00:40:48,642 --> 00:40:50,990
Voc� n�o o lan�aria no espa�o,
certo?
765
00:40:52,320 --> 00:40:53,450
No futuro,
766
00:40:53,585 --> 00:40:55,723
levarei seu conselho
em considera��o
767
00:40:55,725 --> 00:40:57,584
antes de divulgar
qualquer informa��o.
768
00:40:58,135 --> 00:40:59,677
- Tenente.
- Tenente.
769
00:41:10,340 --> 00:41:11,449
CONFIDENCIAL
770
00:41:11,450 --> 00:41:14,013
JASPER ESCONDIA COISAS DELE
ATR�S DA DIVIS�RIA J-22.
771
00:41:14,015 --> 00:41:15,430
TEM ALGO QUE DEVERIA VER.
772
00:42:01,522 --> 00:42:04,270
Puta merda.
773
00:42:04,272 --> 00:42:05,555
Estou no Frank's Taproom.
774
00:42:05,557 --> 00:42:07,900
O ponto de encontro
dos oficiais da GSA.
775
00:42:07,963 --> 00:42:09,709
Esse motoqueiro,
776
00:42:10,603 --> 00:42:13,418
n�o aceitou um n�o
como resposta desta mulher e...
777
00:42:14,214 --> 00:42:15,469
Vejam s�!
778
00:42:48,770 --> 00:42:50,577
MAKE A DIFFERENCE!
779
00:42:50,579 --> 00:42:52,280
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
780
00:42:52,282 --> 00:42:55,674
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
781
00:42:55,676 --> 00:42:59,452
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
782
00:42:59,473 --> 00:43:01,473
www.facebook.com/loschulosteam
783
00:43:01,474 --> 00:43:03,541
www.instagram.com/loschulosteam
784
00:43:03,542 --> 00:43:05,542
www.youtube.com/@LosChulosTeam
785
00:43:05,543 --> 00:43:07,476
www.twitter.com/loschulosteam
786
00:43:07,477 --> 00:43:09,410
www.spotify.com/loschulosteam
787
00:43:09,411 --> 00:43:11,278
www.tiktok.com/loschulosteam
788
00:43:11,279 --> 00:43:13,346
www.pinterest.com/loschulosteam
789
00:43:13,347 --> 00:43:15,480
story.snapchat.com/loschulosteam
57879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.