All language subtitles for The Ark - 01x02 - Like It Touched the Sun.ION10-CAKES.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:12,054 Houve uma ruptura. Precisamos tirar todos daqui. 2 00:00:12,639 --> 00:00:13,639 V�o, v�o, v�o. 3 00:00:14,765 --> 00:00:16,016 Susan, n�o! 4 00:00:17,309 --> 00:00:19,668 - N�o. N�o, n�o, n�o. - Trent! 5 00:00:19,770 --> 00:00:21,962 Por favor, preciso tentar. Preciso tentar. 6 00:00:22,064 --> 00:00:24,212 - Ningu�m falou o que houve. - N�o sabemos. 7 00:00:24,314 --> 00:00:26,501 Carregamos suprimento para quatro semanas. 8 00:00:26,603 --> 00:00:29,863 Achamos que a reciclagem de �gua pode ser adaptada para c�. 9 00:00:30,189 --> 00:00:31,949 S� temos que reaproveitar. 10 00:00:32,051 --> 00:00:33,742 Exijo ouvir da Capit� Lester. 11 00:00:33,842 --> 00:00:35,452 - Cad� a capit�? - Morta. 12 00:00:35,554 --> 00:00:36,979 Perdemos todos no incidente. 13 00:00:37,081 --> 00:00:40,332 N�s somos os oficiais de patente mais alta que sobrou na nave. 14 00:00:40,434 --> 00:00:42,501 Ningu�m pode saber sobre n�s. 15 00:00:43,752 --> 00:00:44,753 ALERTA 16 00:00:45,535 --> 00:00:46,635 Preciso de voc�. 17 00:00:46,637 --> 00:00:48,882 - Est� desperdi�ando oxig�nio. - Amo voc�. 18 00:00:50,551 --> 00:00:51,635 Sinto muito. 19 00:00:52,803 --> 00:00:54,346 - N�o posso arrumar. - Por qu�? 20 00:00:54,448 --> 00:00:56,139 Porque n�o sou Jasper Dades. 21 00:00:56,141 --> 00:00:57,432 J� fui a muitos lugares. 22 00:00:57,534 --> 00:00:58,976 Conheci muita gente por a�. 23 00:00:59,078 --> 00:01:01,436 Acredito que o nome dela era Denise. 24 00:01:17,452 --> 00:01:19,007 N�o se aproximem mais. 25 00:01:19,009 --> 00:01:21,259 Ent�o como vamos investigar o que nos atingiu? 26 00:01:22,320 --> 00:01:24,026 Veja o que enxerga da� antes, 27 00:01:24,128 --> 00:01:26,062 - depois conecte o CETA. - Entendido. 28 00:01:26,164 --> 00:01:28,530 Indo na dire��o do CETA. Lane, pela direita. 29 00:01:28,632 --> 00:01:29,632 Scholnick, esquerda. 30 00:01:31,633 --> 00:01:32,885 Pronto. 31 00:01:33,845 --> 00:01:34,845 Pronto. 32 00:01:36,180 --> 00:01:37,180 Pronto. 33 00:01:41,171 --> 00:01:43,770 N�o sobrou nada daquelas c�psulas. 34 00:01:44,343 --> 00:01:46,148 S� um maldito desastre. 35 00:01:46,607 --> 00:01:49,218 Algum peda�o de meteoro, gelo ou algo assim? 36 00:01:49,320 --> 00:01:50,527 Sei o que procurar. 37 00:01:53,113 --> 00:01:55,953 Instabilidade nas treli�as de suporte da roda. 38 00:01:58,493 --> 00:02:01,067 - N�o vi nada. - Merda. Estou vendo. 39 00:02:01,538 --> 00:02:04,750 A treli�a de estibordo rachou. Soltem-se agora. Andem! 40 00:02:08,452 --> 00:02:09,838 Saia da�, Lane. 41 00:02:22,434 --> 00:02:23,477 Lane! 42 00:02:27,731 --> 00:02:30,108 Peguei voc�. Scholnick, ajude aqui. 43 00:02:31,234 --> 00:02:34,172 - Brice, situa��o. - Scholnick. 44 00:02:34,274 --> 00:02:36,080 Perdi a leitura vital de Scholnick. 45 00:02:40,784 --> 00:02:41,784 Meu Deus. 46 00:02:44,250 --> 00:02:45,450 Maldi��o. 47 00:02:45,749 --> 00:02:46,770 E o Lane? 48 00:02:46,899 --> 00:02:47,899 Estou com ele. 49 00:02:48,001 --> 00:02:50,445 N�o responde. Levou uma pancada na cabe�a, 50 00:02:50,545 --> 00:02:52,255 mas parece que o capacete aguentou. 51 00:02:52,357 --> 00:02:53,713 Tenho sinais vitais dele. 52 00:02:53,715 --> 00:02:57,536 Pulso 45, oxig�nio 84, mas os batimentos est�o baixos. 53 00:02:57,636 --> 00:02:59,619 V� para c�mara pressurizada. Estou indo. 54 00:02:59,721 --> 00:03:02,974 Dra. Kabir, c�mara 23, agora. 55 00:03:16,539 --> 00:03:17,739 Quebrei minha promessa. 56 00:03:18,208 --> 00:03:19,408 Qual promessa? 57 00:03:19,410 --> 00:03:21,743 De manter Scholnick a salvo pela esposa. 58 00:03:27,249 --> 00:03:30,055 THE ARK S01E02 | Like it Touched the Sun 59 00:03:30,127 --> 00:03:31,962 Mr.Bennet | LaisRosas Helo | Sossa 60 00:03:31,964 --> 00:03:34,089 Noirgof | Amand@ Helder1965 | DX404 61 00:04:08,000 --> 00:04:10,883 Vim para meu exame p�s-crio como pediu, Dra. Kabir. 62 00:04:11,543 --> 00:04:13,754 Meu Deus. Tenente Lane, tudo bem? 63 00:04:13,756 --> 00:04:16,594 Estou bem. Melhor se a doutora me liberasse. 64 00:04:16,596 --> 00:04:19,634 N�o est� bem. Tem uma ferimento na cabe�a e uma concuss�o. 65 00:04:20,461 --> 00:04:22,331 Tive uma concuss�o aos oito anos. 66 00:04:22,333 --> 00:04:23,835 Pior parte foi minha m�e... 67 00:04:23,837 --> 00:04:26,281 Doutora, estou esperando h� tr�s horas. 68 00:04:26,383 --> 00:04:29,002 Desculpa. Estou bem ocupada, como pode ver. 69 00:04:29,102 --> 00:04:31,963 Mas as pessoas est�o quase desmaiando com o calor. 70 00:04:32,065 --> 00:04:33,815 D� para liberar um pouco de ar aqui? 71 00:04:33,817 --> 00:04:35,500 Tivemos que direcionar a energia 72 00:04:35,502 --> 00:04:37,363 do controle clim�tico para estufa. 73 00:04:37,465 --> 00:04:39,426 Comida tem mais prioridade que conforto. 74 00:04:39,528 --> 00:04:42,157 - Voc� assumiu o suporte vital? - Sim, fui eu. 75 00:04:42,259 --> 00:04:44,075 Por que est� perdendo tempo aqui? 76 00:04:44,177 --> 00:04:45,657 Parece bem saud�vel. 77 00:04:45,759 --> 00:04:48,038 Bem, eu tinha uma consulta marcada. 78 00:04:48,140 --> 00:04:49,525 Olhe ao redor, garota. 79 00:04:49,627 --> 00:04:52,209 Est�o todos derretendo, com fome e sede. 80 00:04:52,311 --> 00:04:55,003 E voc� est� aqui de papo com a m�dica? 81 00:04:55,344 --> 00:04:58,590 N�o posso magicamente produzir comida ou �gua que n�o temos. 82 00:04:59,907 --> 00:05:01,259 Sabe o que est�o dizendo? 83 00:05:02,365 --> 00:05:03,485 Est�o dizendo, 84 00:05:03,487 --> 00:05:04,737 que voc� matou o cara 85 00:05:04,763 --> 00:05:07,264 que tinha seu emprego antes pra voc� ficar com ele. 86 00:05:07,266 --> 00:05:08,266 Qu�? 87 00:05:08,681 --> 00:05:10,934 Nem sabia que seria considerada pra essa vaga, 88 00:05:10,936 --> 00:05:13,647 - ent�o isso n�o faz sentido. - Por favor, esperem ali. 89 00:05:17,214 --> 00:05:18,486 Pode acreditar? 90 00:05:18,488 --> 00:05:20,597 H� tantos rumores doidos se espalhando. 91 00:05:20,695 --> 00:05:22,026 Sim, eu ouvi todos. 92 00:05:22,027 --> 00:05:23,894 Quer dizer, coisas malucas. 93 00:05:24,492 --> 00:05:27,160 Estavam dizendo que fomos atacados, o que � loucura. 94 00:05:27,162 --> 00:05:28,995 Fomos o mais longe que qualquer um. 95 00:05:28,997 --> 00:05:30,193 Quem nos atacaria? 96 00:05:30,195 --> 00:05:32,311 Foi algum tipo de chuva de meteoro 97 00:05:32,312 --> 00:05:34,187 ou alguma ocorr�ncia natural. 98 00:05:34,189 --> 00:05:35,794 E sabe o que mais est�o dizendo? 99 00:05:35,796 --> 00:05:38,171 Que foi alguma sabotagem pela mesma pessoa... 100 00:05:38,172 --> 00:05:39,872 Por favor, cala a boca! 101 00:05:51,681 --> 00:05:52,685 Tudo bem, doutora? 102 00:05:52,921 --> 00:05:55,480 Me desculpe. N�o queria perder a calma. 103 00:05:58,899 --> 00:06:00,735 Os outros m�dicos morreram no evento, 104 00:06:00,988 --> 00:06:02,737 e s� restou eu para lidar 105 00:06:02,739 --> 00:06:06,061 com todas as pessoas feridas, checar danos p�s-hiberna��o... 106 00:06:06,062 --> 00:06:07,252 Voc� descansou? 107 00:06:08,290 --> 00:06:10,743 Desde que sa�mos da hiberna��o? N�o. N�o d�. 108 00:06:10,745 --> 00:06:12,581 Como n�o? Voc� � humana. 109 00:06:13,930 --> 00:06:16,124 Tranque tudo, ningu�m pode entrar, e durma. 110 00:06:16,126 --> 00:06:17,131 � uma ordem. 111 00:06:17,133 --> 00:06:19,588 Agora, se me der licen�a, tamb�m tenho tarefas. 112 00:06:20,113 --> 00:06:21,965 Precisa ficar aqui em observa��o. 113 00:06:22,051 --> 00:06:23,676 E voc� precisa dormir. 114 00:06:33,428 --> 00:06:34,432 Lane, 115 00:06:34,745 --> 00:06:35,764 como voc� est�? 116 00:06:36,014 --> 00:06:37,741 Vou sobreviver. Como est� a nave? 117 00:06:37,971 --> 00:06:40,182 S� uma barra transversal foi afetada. 118 00:06:40,280 --> 00:06:42,569 H� mais cinco suportes, a estrutura est� bem. 119 00:06:42,571 --> 00:06:45,076 Ent�o foi s� azar ter cedido enquanto est�vamos l�? 120 00:06:45,780 --> 00:06:47,699 Sim, particularmente azar do Scholnick. 121 00:06:50,200 --> 00:06:51,620 - Ele era um bom homem. - �. 122 00:06:51,894 --> 00:06:52,934 Sim, ele era. 123 00:06:53,409 --> 00:06:55,961 - Voc� foi ao casamento dele. - Parece t�o distante. 124 00:06:56,249 --> 00:06:58,335 Sabe, eu que apresentei ele � esposa dele, 125 00:06:58,410 --> 00:06:59,419 a Kayley. 126 00:06:59,421 --> 00:07:00,712 Ap�s ela ter me largado. 127 00:07:01,705 --> 00:07:04,505 Claro que voc� saiu com a esposa do Scholnick antes dele. 128 00:07:04,507 --> 00:07:06,363 Deve ter discursado bem no casamento. 129 00:07:06,365 --> 00:07:08,464 N�o, n�o, n�o. N�o me deixaram discursar. 130 00:07:10,879 --> 00:07:12,079 Sabe, eu me... 131 00:07:12,874 --> 00:07:15,143 Me pergunto se algum deles est� vivo em casa. 132 00:07:17,413 --> 00:07:19,439 Vamos focar nas pessoas aqui dessa nave. 133 00:07:19,714 --> 00:07:22,118 A morte do Scholnick trouxe ainda mais perguntas. 134 00:07:23,143 --> 00:07:24,444 O rumor s�o doidos. 135 00:07:24,652 --> 00:07:25,690 Foi sabotagem? 136 00:07:25,692 --> 00:07:27,697 Quem matou o Jasper sabotou a nave? 137 00:07:27,699 --> 00:07:29,866 - Precisamos dar uma declara��o. - Sim, bem, 138 00:07:29,868 --> 00:07:32,221 infelizmente, agora, s� podemos dizer a eles... 139 00:07:33,284 --> 00:07:34,284 que n�o sabemos. 140 00:07:45,236 --> 00:07:47,858 - Eita! - Perd�o. Foi sem querer. 141 00:07:48,189 --> 00:07:49,789 Voc� que assumiu o suporte vital. 142 00:07:49,990 --> 00:07:52,418 Sim, mas n�o posso fazer nada quanto a �gua ou... 143 00:07:53,044 --> 00:07:55,403 N�o, eles me deram o seu antigo emprego. 144 00:07:55,878 --> 00:07:58,297 Gest�o de res�duos, ent�o, obrigado por isso. 145 00:07:58,674 --> 00:08:00,875 Perd�o. N�o queria te sobrecarregar com isso. 146 00:08:00,877 --> 00:08:01,877 N�o, n�o. 147 00:08:02,954 --> 00:08:04,109 Agradeci sinceramente. 148 00:08:04,531 --> 00:08:05,831 Eu precisava de emprego. 149 00:08:06,194 --> 00:08:07,953 Eu trabalhava na c�psula criog�nica, 150 00:08:08,140 --> 00:08:10,140 e esse emprego meio que se acabou. 151 00:08:10,142 --> 00:08:11,908 E olha, eu quero contribuir, sabe? 152 00:08:11,910 --> 00:08:13,816 Mesmo sendo lidando com a merda alheia. 153 00:08:14,890 --> 00:08:17,710 Sabe que deve levar a mat�ria fecal para o Angus, certo? 154 00:08:17,890 --> 00:08:19,409 Ele usa como fertilizante. 155 00:08:19,411 --> 00:08:21,554 Voc� tamb�m cuida da �gua residual e urina. 156 00:08:21,595 --> 00:08:24,168 Sim, sim, claro. N�o quero esquecer a urina. 157 00:08:24,454 --> 00:08:27,215 A urina � importante. � 95% �gua. Sabia disso? 158 00:08:27,298 --> 00:08:28,610 N�o, eu n�o sabia disso. 159 00:08:28,860 --> 00:08:30,360 Tenho muito a aprender. 160 00:08:30,361 --> 00:08:31,952 Bem, os outros 5% 161 00:08:31,954 --> 00:08:34,743 � de s�dio, pot�ssio, creatinina e cloro. 162 00:08:35,057 --> 00:08:36,850 S� jogamos fora a parte da ureia. 163 00:08:37,377 --> 00:08:39,352 Desculpa. � muita informa��o. 164 00:08:39,354 --> 00:08:41,404 N�o, est� tudo bem. Voc� sabe muita coisa. 165 00:08:41,782 --> 00:08:44,232 De onde voc� �? Grande ilha de desperd�cio humano? 166 00:08:44,396 --> 00:08:48,170 De Cincinnati, de Londres, da Nova �frica, de Amsterdam. 167 00:08:48,172 --> 00:08:50,238 Por isso nunca descobrem meu sotaque... 168 00:08:52,496 --> 00:08:54,373 - Voc� estava brincando. - Sim. 169 00:08:55,479 --> 00:08:57,537 Perd�o, tenho tend�ncia a ser bem literal. 170 00:08:57,539 --> 00:08:59,157 Est� tudo bem. 171 00:09:01,118 --> 00:09:02,118 Enfim... 172 00:09:02,612 --> 00:09:04,408 Posso te mostrar os arredores de l�. 173 00:09:04,410 --> 00:09:06,254 � fascinante quando voc� se envolve. 174 00:09:06,476 --> 00:09:08,590 N�o me vejo me envolvendo como voc�. 175 00:09:08,592 --> 00:09:09,594 Mas... 176 00:09:09,880 --> 00:09:10,925 quem sabe? 177 00:09:11,034 --> 00:09:12,674 Voc� parece apaixonada nisso, 178 00:09:13,071 --> 00:09:14,471 talvez passe para mim. 179 00:09:14,740 --> 00:09:16,598 Farei meu melhor pra passar para voc�. 180 00:09:18,336 --> 00:09:19,336 Quer dizer, 181 00:09:19,809 --> 00:09:21,809 eu preciso ir... 182 00:09:28,178 --> 00:09:30,137 "Farei meu melhor pra passar para voc�"? 183 00:09:30,139 --> 00:09:31,265 O que isso significa? 184 00:09:35,209 --> 00:09:36,209 Antes que... 185 00:09:36,826 --> 00:09:38,286 liberemos essas almas 186 00:09:38,859 --> 00:09:40,663 para seus lugares de descanso final, 187 00:09:41,071 --> 00:09:43,040 na calma pac�fica do espa�o, 188 00:09:43,732 --> 00:09:45,855 est� livre quem quiser ficar 189 00:09:46,087 --> 00:09:47,768 e presenciar. 190 00:09:48,129 --> 00:09:49,339 Todos os outros, 191 00:09:49,477 --> 00:09:51,508 sintam-se livres pra prestar condol�ncias 192 00:09:51,510 --> 00:09:52,805 e voltar ao trabalho. 193 00:10:04,478 --> 00:10:05,478 Eu te amo. 194 00:10:05,480 --> 00:10:06,564 Harris! 195 00:10:36,339 --> 00:10:37,595 Pare! Pare! 196 00:10:39,472 --> 00:10:41,140 Despejar restos humanos no espa�o 197 00:10:41,141 --> 00:10:42,942 � um desperd�cio de recursos valiosos 198 00:10:42,944 --> 00:10:44,347 pod�amos coloc�-los no NOR. 199 00:10:44,348 --> 00:10:45,389 Genial. 200 00:10:45,391 --> 00:10:47,312 P�r restos mortais no NOR. 201 00:10:47,981 --> 00:10:49,353 Desculpe, NOR? 202 00:10:49,355 --> 00:10:51,235 Tambor de Redu��o Org�nica Natural, 203 00:10:51,554 --> 00:10:53,816 � um mecanismo de compostagem acelerado. 204 00:10:53,818 --> 00:10:56,249 Temos um aqui para usar quando chegarmos, 205 00:10:56,251 --> 00:10:57,933 mas tirei do dep�sito 206 00:10:57,935 --> 00:11:00,160 e queimei para compostar o pouco que tinha. 207 00:11:00,162 --> 00:11:01,693 - Claro que sim. - Para mim, 208 00:11:01,695 --> 00:11:03,745 - canibalismo � sacril�gio - Canibalismo? 209 00:11:03,747 --> 00:11:06,207 Quem est� falando disso? Seria comida pra plantas. 210 00:11:06,209 --> 00:11:07,375 Que comer�amos. 211 00:11:07,377 --> 00:11:10,336 Concordo com o Sr. Strickland. S� de pensar j� me sinto mal. 212 00:11:10,338 --> 00:11:11,771 Ejetar corpos para o espa�o. 213 00:11:11,773 --> 00:11:13,590 - � uma ordem. - � um grande erro. 214 00:11:13,592 --> 00:11:15,049 As leis orientam a utilizar 215 00:11:15,051 --> 00:11:17,764 tudo que temos dispon�vel para sobreviver. 216 00:11:17,766 --> 00:11:18,887 Por que ela est� aqui? 217 00:11:18,889 --> 00:11:21,338 Ela est� no conselho desde que Brice a colocou 218 00:11:21,340 --> 00:11:22,850 no comando do Suporte Vital. 219 00:11:22,852 --> 00:11:23,903 Por que fez isso? 220 00:11:24,276 --> 00:11:25,732 Porque ela � muito esperta. 221 00:11:26,227 --> 00:11:28,315 - Obrigada. - J� dei uma ordem. 222 00:11:28,317 --> 00:11:30,569 O que aconteceu com n�o tomar a��o unilateral? 223 00:11:30,571 --> 00:11:31,824 N�o � isso que me acusou? 224 00:11:32,649 --> 00:11:35,257 N�o dever�amos pensar no que os mortos iriam querer? 225 00:11:36,790 --> 00:11:38,615 Harris trabalhou no meu departamento, 226 00:11:38,617 --> 00:11:41,110 e eu acho que ele gostaria 227 00:11:41,112 --> 00:11:42,997 de contribuir ao sucesso da miss�o. 228 00:11:43,933 --> 00:11:45,538 N�o � uma forma de fazer isso? 229 00:11:47,583 --> 00:11:48,583 Vamos votar. 230 00:11:48,953 --> 00:11:50,091 J� dei uma ordem. 231 00:11:50,093 --> 00:11:53,463 Todos a favor do plano de Angus, levantem a m�o. 232 00:11:56,858 --> 00:11:57,858 Contr�rios? 233 00:12:00,147 --> 00:12:01,227 Est� decidido. 234 00:12:01,586 --> 00:12:03,500 Leve os restos para a m�quina de Angus. 235 00:12:09,902 --> 00:12:11,661 N�o devia passar por cima de mim. 236 00:12:11,663 --> 00:12:13,100 N�o passei, votamos. 237 00:12:13,102 --> 00:12:14,613 Temos mais coisas a resolver. 238 00:12:15,062 --> 00:12:18,237 Cara, o que n�o daria por um peixe para fritar agora. 239 00:12:19,322 --> 00:12:22,200 Devemos fazer os motores voltar � velocidade da luz ou... 240 00:12:22,202 --> 00:12:25,619 n�o chegaremos � Prox B, a viagem de um ano ser� de dez. 241 00:12:25,621 --> 00:12:28,790 Tamb�m h� um assassino aqui e n�o sabemos o que nos atingiu. 242 00:12:28,792 --> 00:12:30,798 As pessoas pareciam assustadas com isso. 243 00:12:30,800 --> 00:12:33,062 Ent�o talvez devesse ir descobrir ao inv�s 244 00:12:33,064 --> 00:12:35,374 de ficar sentado reclamando sobre quem � l�der. 245 00:12:35,376 --> 00:12:36,470 V� se foder. 246 00:12:38,433 --> 00:12:39,467 �timo. 247 00:12:39,469 --> 00:12:40,527 Deu certo. 248 00:12:50,049 --> 00:12:52,778 - Spence! Spence, espere. - O qu�? 249 00:12:52,981 --> 00:12:56,284 Lane, sei que n�o gosta de receber ordens da Garnet, 250 00:12:56,535 --> 00:12:57,852 mas ela n�o est� errada. 251 00:12:57,854 --> 00:12:59,560 Precisamos saber o que nos atingiu. 252 00:12:59,562 --> 00:13:00,562 Voc� mesmo disse, 253 00:13:00,564 --> 00:13:02,766 as pessoas est�o criando explica��es malucas. 254 00:13:04,722 --> 00:13:06,595 N�o tem suspeitas da Garnet? 255 00:13:08,117 --> 00:13:09,139 Como assim? 256 00:13:10,105 --> 00:13:11,385 N�s sabemos quem ela �? 257 00:13:12,338 --> 00:13:14,083 Ela n�o treinou com o resto de n�s. 258 00:13:15,027 --> 00:13:17,581 Ningu�m tinha ouvido falar dela at� pisarmos na nave 259 00:13:20,045 --> 00:13:21,607 TR�S DIAS ANTES DO LAN�AMENTO. 260 00:13:21,609 --> 00:13:25,263 Tenho orgulho de ser comandante da primeira Ark. 261 00:13:25,265 --> 00:13:29,832 Gostaria de apresentar quem interagir� com os civis, 262 00:13:30,212 --> 00:13:32,520 a Tenente-comandante, Susan Ingram. 263 00:13:36,149 --> 00:13:39,358 Enquanto estivermos nessa nave, voc�s estar�o sob a jurisdi��o 264 00:13:39,360 --> 00:13:41,320 da Administra��o Espacial Global. 265 00:13:42,102 --> 00:13:45,002 Claro, s� estaremos conscientes por uma semana 266 00:13:45,242 --> 00:13:46,922 antes de entrarmos em criogenia. 267 00:13:46,924 --> 00:13:48,161 Mas, nesse per�odo, 268 00:13:48,277 --> 00:13:51,706 estou ansiosa para conhecer cada um de voc�s. 269 00:13:52,099 --> 00:13:53,099 E agora, 270 00:13:53,101 --> 00:13:56,324 estou realmente animada para apresentar 271 00:13:56,326 --> 00:13:58,215 o homem que projetou essa... 272 00:13:58,880 --> 00:14:00,669 maravilhosa nave espacial. 273 00:14:00,671 --> 00:14:04,216 Na verdade, ele projetou todo o programa arca. 274 00:14:04,761 --> 00:14:06,118 Senhoras e senhores, 275 00:14:06,645 --> 00:14:08,222 Sr. William Trust. 276 00:14:10,009 --> 00:14:11,009 Ol�, 277 00:14:12,059 --> 00:14:13,059 sou William Trust. 278 00:14:13,311 --> 00:14:16,612 Gostaria de me juntar a voc�s neste momento hist�rico, 279 00:14:16,614 --> 00:14:17,765 mas, infelizmente, 280 00:14:17,767 --> 00:14:20,469 estou ocupado preparando outras arcas para viagens. 281 00:14:20,976 --> 00:14:23,931 Esperamos enviar at� 20 arcas assim como essa, 282 00:14:23,933 --> 00:14:24,933 cheia de gente... 283 00:14:24,935 --> 00:14:27,287 Pensei que Trust foi demitido d� pr�pria empresa 284 00:14:27,289 --> 00:14:28,289 porque enlouqueceu. 285 00:14:28,291 --> 00:14:30,669 A maioria dos g�nios s�o um pouco loucos. 286 00:14:30,671 --> 00:14:32,738 O trabalho da minha vida sempre foi sobre 287 00:14:32,740 --> 00:14:34,641 tornar a vida melhor para a humanidade. 288 00:14:34,643 --> 00:14:36,705 Se n�o fosse por ele, n�o estar�amos aqui. 289 00:14:37,265 --> 00:14:38,287 Creio que sim. 290 00:14:39,200 --> 00:14:41,104 Mas foi de g�nio salvador da humanidade 291 00:14:41,106 --> 00:14:42,873 para um cara com complexo de Deus. 292 00:14:44,002 --> 00:14:45,811 Ele n�o devia falar mais pela miss�o. 293 00:14:45,816 --> 00:14:47,656 Entre o GSA e as Ind�strias Trust, 294 00:14:47,869 --> 00:14:49,683 voc�s podem ser os primeiros 295 00:14:49,685 --> 00:14:52,090 a irem numa das maiores aventuras da hist�ria. 296 00:14:52,405 --> 00:14:53,618 E, fazendo isso, 297 00:14:54,051 --> 00:14:56,111 podem encontrar um novo lar pra todos n�s. 298 00:15:04,820 --> 00:15:06,126 Isso � tudo. 299 00:15:06,634 --> 00:15:08,074 Preparar para o embarque. 300 00:15:16,040 --> 00:15:19,088 Estou muito empolgada com essa aventura maravilhosa, 301 00:15:19,465 --> 00:15:23,427 Eu prometo continuar a gravar meus Catgrams 302 00:15:23,429 --> 00:15:24,904 como sempre fiz na Terra... 303 00:15:25,149 --> 00:15:26,836 at� entrarmos em suspens�o. 304 00:15:27,329 --> 00:15:29,651 Disseram que depois de cinco anos em criogenia, 305 00:15:29,697 --> 00:15:31,937 n�o terei envelhecido nem um dia. 306 00:15:32,411 --> 00:15:33,610 N�o � maravilhoso? 307 00:15:34,987 --> 00:15:36,400 Agora, se me derem licen�a, 308 00:15:36,401 --> 00:15:38,557 vejo voc�s por hologramas e telas! 309 00:15:41,871 --> 00:15:44,636 Isso se ainda tiver gente viva na Terra para receb�-los. 310 00:15:47,447 --> 00:15:49,868 - � Lane. Esse � o Trent... - Trent. 311 00:15:52,517 --> 00:15:53,559 Descansar. 312 00:15:53,619 --> 00:15:56,747 Cavalheiros, quero apresentar a mais nova do grupo. 313 00:15:57,032 --> 00:15:59,437 Essa � a Tenente Sharon Garnet. 314 00:15:59,771 --> 00:16:01,411 Prazer em conhec�-los, senhores. 315 00:16:01,433 --> 00:16:03,752 Espero que me mostrem tudo, quando come�armos. 316 00:16:03,754 --> 00:16:04,964 Claro, com prazer. 317 00:16:04,966 --> 00:16:07,383 Vou te apresentar a outros oficiais. 318 00:16:10,469 --> 00:16:11,481 Susan, 319 00:16:12,597 --> 00:16:13,848 sabe alguma coisa disso? 320 00:16:14,382 --> 00:16:16,976 - Como assim? - Da Tenente Garnet, 321 00:16:16,987 --> 00:16:19,087 chegou hoje, n�o treinou com ningu�m... 322 00:16:19,163 --> 00:16:20,363 Qual � a hist�ria dela? 323 00:16:21,432 --> 00:16:22,563 Tudo que sei 324 00:16:22,565 --> 00:16:24,839 � que foi chamada de �ltima hora 325 00:16:24,878 --> 00:16:26,194 por algu�m l� de cima. 326 00:16:32,691 --> 00:16:34,737 Certo, entendo seu ponto de vista. 327 00:16:34,739 --> 00:16:36,592 Me pergunto quem a colocou nessa nave. 328 00:16:39,679 --> 00:16:42,330 - O que est� fazendo? - S� preciso me deitar um pouco. 329 00:16:42,945 --> 00:16:44,163 Esse � a minha cabine. 330 00:16:44,256 --> 00:16:45,679 S� tem duas de oficiais. 331 00:16:46,096 --> 00:16:47,096 Por qu�? 332 00:16:48,025 --> 00:16:51,090 Porque n�o dev�amos sair da crio antes de atingir Prox B. 333 00:16:51,092 --> 00:16:54,435 S�o pra tripula��o a bordo quando est�o na superf�cie. 334 00:16:54,437 --> 00:16:55,451 S� dois oficiais. 335 00:16:55,865 --> 00:16:58,032 Eu sei, eu sei. Sei disso, quero saber... 336 00:16:58,546 --> 00:17:00,640 Por que ficou com essa? 337 00:17:01,446 --> 00:17:04,081 Porque Garnet pegou a do capit�o ent�o peguei essa. 338 00:17:04,820 --> 00:17:06,067 Por que, exatamente? 339 00:17:06,091 --> 00:17:07,177 Porque... 340 00:17:10,664 --> 00:17:11,951 Boa pergunta. 341 00:17:12,622 --> 00:17:14,724 Por que ela ficou com a cabine do capit�o? 342 00:17:15,065 --> 00:17:18,018 Porque ela, claramente, est� agindo como capit�. 343 00:17:18,330 --> 00:17:20,309 Apesar dos seus protestos. 344 00:17:21,910 --> 00:17:23,076 Que tal assim, 345 00:17:23,921 --> 00:17:25,758 na pr�xima reuni�o, tiramos no palito 346 00:17:25,759 --> 00:17:27,554 pra quem fica com os quartos. 347 00:17:29,575 --> 00:17:30,848 �, boa sorte com isso. 348 00:17:45,150 --> 00:17:46,312 Mas que... 349 00:17:47,629 --> 00:17:48,980 O que est� fazendo? 350 00:17:51,597 --> 00:17:52,817 Voc� me assustou. 351 00:17:53,337 --> 00:17:54,757 Estava checando os registros 352 00:17:54,759 --> 00:17:56,700 para ver quem entrou por �ltimo, mas... 353 00:17:56,804 --> 00:17:57,950 eles foram apagados. 354 00:17:58,113 --> 00:17:59,593 Quem poderia ter feito isso? 355 00:18:00,379 --> 00:18:01,786 Est� me acusando? 356 00:18:01,788 --> 00:18:03,401 Todos s�o suspeitos, no momento. 357 00:18:03,403 --> 00:18:05,283 Por isso n�o devia estar fu�ando aqui. 358 00:18:05,285 --> 00:18:07,840 Qual �, Felix. Sabe que n�o matei aquele cara. 359 00:18:07,842 --> 00:18:08,842 Sei? 360 00:18:12,260 --> 00:18:14,990 - N�o matei Jasper Dades. - Seu nome era Malcolm Perry. 361 00:18:14,997 --> 00:18:16,997 Independente do nome, eu n�o ia mat�-lo. 362 00:18:16,999 --> 00:18:18,310 A investiga��o � minha. 363 00:18:18,687 --> 00:18:19,859 Fique fora dela. 364 00:18:23,647 --> 00:18:24,647 Voc� est� certo. 365 00:18:25,090 --> 00:18:26,190 Me desculpe. 366 00:18:26,433 --> 00:18:28,020 Vou me afastar. 367 00:18:28,268 --> 00:18:29,270 Obrigado. 368 00:18:29,272 --> 00:18:31,733 Me avise se precisar de alguma coisa, Felix. 369 00:18:31,736 --> 00:18:33,738 Pode come�ar me dizendo quem tem acesso 370 00:18:33,740 --> 00:18:35,436 pra apagar os registros no painel. 371 00:18:39,326 --> 00:18:41,370 Qualquer um com acesso 1C. 372 00:18:41,372 --> 00:18:43,197 Quem tem acesso 1C, Sharon? 373 00:18:43,422 --> 00:18:46,552 Eva Markovic, Tenente Lane, Tenente Brice e... 374 00:18:47,287 --> 00:18:48,287 eu. 375 00:19:29,992 --> 00:19:31,785 N�o. N�o! 376 00:19:41,920 --> 00:19:44,087 Demorei muito para achar a v�lvula e fechar. 377 00:19:44,089 --> 00:19:46,133 - Perdemos muita �gua. - Quanto perdemos? 378 00:19:46,510 --> 00:19:49,163 N�o sei. Acho que mais de 380 litros. 379 00:19:49,171 --> 00:19:50,983 380 litros? Era nossa �gua pot�vel! 380 00:19:51,017 --> 00:19:52,823 Desculpa. Foi minha culpa. 381 00:19:52,825 --> 00:19:54,783 Se n�o tivesse insistido na estufa... 382 00:19:54,796 --> 00:19:56,830 N�o ter�amos �gua nem comida. 383 00:19:57,665 --> 00:19:59,320 N�o podia ter previsto nada disso. 384 00:20:01,081 --> 00:20:04,210 Certo, tem como recuperar a �gua vazada? 385 00:20:04,509 --> 00:20:05,589 Talvez um pouco, 386 00:20:05,591 --> 00:20:08,183 se Eva conseguir que a reciclagem funcione de novo. 387 00:20:08,187 --> 00:20:09,820 Perguntou quanto tempo demorar�? 388 00:20:09,822 --> 00:20:11,073 N�o consegui encontr�-la. 389 00:20:11,075 --> 00:20:12,213 Espera, n�o achou ela? 390 00:20:13,110 --> 00:20:14,630 Garnet para Eva Markovic. 391 00:20:15,793 --> 00:20:17,006 Markovic? 392 00:20:18,386 --> 00:20:19,679 Onde diabos ela est�? 393 00:20:21,094 --> 00:20:22,188 Eva? 394 00:20:24,302 --> 00:20:25,705 Eva Markovic? 395 00:20:28,654 --> 00:20:29,654 Eva, 396 00:20:29,940 --> 00:20:31,835 houve um vazamento d'�gua e precisamos 397 00:20:32,068 --> 00:20:34,063 da sua expertise. 398 00:20:34,685 --> 00:20:35,775 Caramba. 399 00:20:36,043 --> 00:20:37,259 Voc� est� bem? 400 00:20:42,030 --> 00:20:43,030 Dra. Brandice, 401 00:20:44,200 --> 00:20:46,016 preciso de uma ajudinha aqui. 402 00:20:46,041 --> 00:20:47,041 Eu? 403 00:20:49,460 --> 00:20:50,790 N�o sei se poderei ajudar. 404 00:20:50,936 --> 00:20:51,960 Tente. 405 00:20:58,807 --> 00:20:59,813 O que houve? 406 00:21:01,390 --> 00:21:05,195 Acho que havia algo entre ela e aquele homem do departamento 407 00:21:05,291 --> 00:21:07,314 que morreu na crise de oxig�nio. 408 00:21:07,350 --> 00:21:09,053 Acho que o nome dele era Harris. 409 00:21:09,474 --> 00:21:11,565 Harris, sim. 410 00:21:11,567 --> 00:21:12,940 O conheci nas boas-vindas.. 411 00:21:13,455 --> 00:21:15,068 Ele parecia um cara maravilhoso. 412 00:21:15,910 --> 00:21:17,220 Bonito tamb�m. 413 00:21:19,753 --> 00:21:21,070 Onde voc� o conheceu? 414 00:21:22,142 --> 00:21:24,092 Qual �. N�o quer me contar do seu homem? 415 00:21:30,965 --> 00:21:33,524 Deve ter sido dif�cil se importar tanto com um homem 416 00:21:33,555 --> 00:21:34,832 e manter em segredo. 417 00:21:35,581 --> 00:21:38,956 Deve ser ainda mais dif�cil perder algu�m especial para voc� 418 00:21:38,997 --> 00:21:41,713 manter sua dor reprimida pra n�o se meter em apuros. 419 00:21:44,698 --> 00:21:46,220 Voc� quer que eu... 420 00:21:48,997 --> 00:21:50,103 Eva, 421 00:21:50,390 --> 00:21:53,166 ningu�m vai te incomodar por causa desse relacionamento. 422 00:21:53,190 --> 00:21:54,210 N�o. 423 00:21:54,350 --> 00:21:57,321 Neste ponto, estamos s� tentando sobreviver. 424 00:21:57,400 --> 00:21:59,102 No que me diz respeito, 425 00:21:59,274 --> 00:22:03,013 essa regra nunca existiu e � est�pido que tenha existido. 426 00:22:04,999 --> 00:22:06,396 Parque Kalemegdan. 427 00:22:07,004 --> 00:22:08,009 Perd�o? 428 00:22:08,508 --> 00:22:10,040 Foi onde conheci o Harris. 429 00:22:11,884 --> 00:22:13,670 Parque Kalemegdan em Belgrado. 430 00:22:14,174 --> 00:22:16,960 N�s dois costum�vamos ir l� para alimentar os p�ssaros. 431 00:22:16,962 --> 00:22:18,460 Quando ainda haviam. 432 00:22:19,005 --> 00:22:20,170 Eu estive l�. 433 00:22:21,501 --> 00:22:24,010 Sim. � um belo parque. 434 00:22:24,353 --> 00:22:26,010 Que lugar rom�ntico para conhecer. 435 00:22:26,604 --> 00:22:27,850 Harris era rom�ntico? 436 00:22:29,009 --> 00:22:30,600 Sim, ele era um fofo. 437 00:22:32,468 --> 00:22:33,496 Ent�o, 438 00:22:33,730 --> 00:22:35,042 quero que fa�a o seguinte. 439 00:22:35,399 --> 00:22:38,159 Quero que pense s� nos bons momentos com o Harris. 440 00:22:38,161 --> 00:22:40,320 N�o deixe sua mente divagar pra nada triste. 441 00:22:40,538 --> 00:22:41,788 Acha que pode fazer isso? 442 00:22:42,280 --> 00:22:44,282 E precisamos que trabalhe na �gua... 443 00:22:44,307 --> 00:22:46,700 Tire um tempo com essas mem�rias felizes. 444 00:22:47,280 --> 00:22:48,580 Controle-se o suficiente 445 00:22:48,582 --> 00:22:51,009 para fazer o que a tenente quer que voc� fa�a. 446 00:22:51,750 --> 00:22:53,251 E depois que fizer isso, 447 00:22:53,410 --> 00:22:55,316 venha me contar as hist�rias felizes 448 00:22:55,341 --> 00:22:57,500 que voc� pensar com aquele lindo homem. 449 00:23:05,794 --> 00:23:06,797 Ali. 450 00:23:07,411 --> 00:23:08,591 Volte um pouco. 451 00:23:10,500 --> 00:23:11,505 Isso, 452 00:23:11,989 --> 00:23:13,480 deve ser onde nos atingiu. 453 00:23:13,482 --> 00:23:16,232 Mas a c�mera n�o foi danificada. Ainda est� funcionando. 454 00:23:16,234 --> 00:23:18,285 Tem que ter um jeito de ver o que ela viu. 455 00:23:18,469 --> 00:23:20,070 O que seja que for, ativou 456 00:23:20,072 --> 00:23:22,400 um pulso eletromagn�tico e desligou as c�meras. 457 00:23:22,540 --> 00:23:24,291 Porque, veja. 458 00:23:24,820 --> 00:23:27,799 Elas voltaram a funcionar um tempo depois do ataque. 459 00:23:28,315 --> 00:23:31,723 Se for esse caso, n�o h� como recuperar o que n�o foi gravado. 460 00:23:32,059 --> 00:23:33,160 Algum progresso? 461 00:23:33,578 --> 00:23:34,580 Receio que n�o. 462 00:23:34,754 --> 00:23:37,305 Tenente Lane, se importa se fizermos umas perguntas? 463 00:23:37,370 --> 00:23:38,379 Sobre o qu�? 464 00:23:40,562 --> 00:23:43,609 Onde estava �s 16:00 hora no dia do assassinato? 465 00:23:43,634 --> 00:23:44,635 Por qu�? 466 00:23:44,660 --> 00:23:46,260 Foi quando o impostor foi morto. 467 00:23:46,480 --> 00:23:48,180 O qu�? Acha que um de n�s fez isso? 468 00:23:48,182 --> 00:23:50,869 Tenente Brice estava comigo. N�o posso te descartar. 469 00:23:50,871 --> 00:23:53,176 Eu e cerca de 150 outras pessoas nesta nave. 470 00:23:53,178 --> 00:23:56,478 O registro de entrada da sala onde ele foi morto teria dito 471 00:23:56,480 --> 00:23:58,567 quem entrou na sala, mas foi apagado. 472 00:23:58,569 --> 00:24:00,836 - E? - E voc� � uma das 4 pessoas 473 00:24:00,861 --> 00:24:03,222 que tinha privil�gio para apagar a informa��o. 474 00:24:03,224 --> 00:24:05,419 Ent�o, onde estava naquela hora? 475 00:24:08,092 --> 00:24:10,710 N�o preciso responder a nenhuma das suas perguntas. 476 00:24:11,097 --> 00:24:12,617 Sou seu superior. 477 00:24:14,020 --> 00:24:16,715 N�o estou no GSA. Voc� n�o tem posto sobre mim. 478 00:24:22,130 --> 00:24:23,935 S� para que saiba, 479 00:24:24,023 --> 00:24:26,407 Lane n�o � do tipo de achar o argumento: 480 00:24:26,432 --> 00:24:28,177 "Voc� n�o � o meu chefe" 481 00:24:28,178 --> 00:24:29,550 particularmente cativante. 482 00:24:37,781 --> 00:24:39,741 Voc� tem que parar de se culpar. 483 00:24:39,766 --> 00:24:42,836 Voc� n�o poderia ter previsto que o engate de �gua estouraria. 484 00:24:42,861 --> 00:24:45,489 - Foi voc� que o construiu? - Um dos t�cnicos. 485 00:24:45,514 --> 00:24:47,319 A culpa � dele. 486 00:24:47,895 --> 00:24:49,938 N�o importa muito de quem � a culpa. 487 00:24:50,087 --> 00:24:52,162 Ficaremos sem �gua em cerca de tr�s dias 488 00:24:52,187 --> 00:24:54,024 e morreremos de sede em uma semana. 489 00:24:58,955 --> 00:25:00,790 Que raio de faca � essa? 490 00:25:02,704 --> 00:25:04,204 � uma faca de ca�a. 491 00:25:04,229 --> 00:25:06,979 Meu pai costumava ca�ar quando ainda se podia. 492 00:25:07,214 --> 00:25:09,714 Essa l�mina � feita para matar e esfolar um animal. 493 00:25:10,010 --> 00:25:11,110 Por que voc� tem isso? 494 00:25:11,430 --> 00:25:12,430 N�o � minha. 495 00:25:14,907 --> 00:25:16,207 Deve ter sa�do do tubo. 496 00:25:16,560 --> 00:25:20,034 Algu�m jogou no tanque d'�gua onde tem acesso � escotilha. 497 00:25:20,411 --> 00:25:21,811 Ent�o fluiu atrav�s da �gua, 498 00:25:22,502 --> 00:25:23,502 ficou alojada l�, 499 00:25:23,860 --> 00:25:24,860 e bam. 500 00:25:25,602 --> 00:25:27,604 Meu Deus. Voc� acha... 501 00:25:28,102 --> 00:25:30,102 Acha que esta � a arma do crime? 502 00:25:48,600 --> 00:25:51,100 Temos que conseguir fazer a �gua funcionar. 503 00:25:51,102 --> 00:25:52,102 Stark, 504 00:25:52,104 --> 00:25:54,304 verifique a press�o na v�lvula 42J. 505 00:25:54,306 --> 00:25:55,306 Novak, 506 00:25:55,308 --> 00:25:57,358 relat�rio sobre a admiss�o dois e quatro. 507 00:26:05,010 --> 00:26:06,110 Voc� est� bem, chefe? 508 00:26:07,005 --> 00:26:08,105 N�o, 509 00:26:08,230 --> 00:26:09,330 na verdade n�o. 510 00:26:12,570 --> 00:26:13,570 Eva, 511 00:26:14,026 --> 00:26:15,740 eu sei sobre voc� e o Harris. 512 00:26:16,508 --> 00:26:18,308 Eu n�o sou cego. Nenhum de n�s �. 513 00:26:18,993 --> 00:26:21,193 Entenderemos se der um tempo... 514 00:26:21,195 --> 00:26:22,395 Eu n�o tenho tempo. 515 00:26:23,700 --> 00:26:26,500 Se n�o fizermos isso funcionar, todos morreremos de sede. 516 00:26:26,702 --> 00:26:27,702 Eva, 517 00:26:27,704 --> 00:26:29,420 voc� precisa chorar. 518 00:26:29,705 --> 00:26:31,760 - Eu posso lidar com isso. - Voc� pode? 519 00:26:32,407 --> 00:26:34,807 Ent�o porque ainda n�o est� funcionando? 520 00:26:35,508 --> 00:26:36,808 Estamos trabalhando nisso. 521 00:26:37,207 --> 00:26:39,180 Agrade�o a sua preocupa��o, Sasha. 522 00:26:39,520 --> 00:26:40,520 De verdade. 523 00:26:40,912 --> 00:26:43,112 Mas n�o est� qualificado para consertar isso. 524 00:26:43,605 --> 00:26:44,705 Nem voc�. 525 00:26:44,707 --> 00:26:47,007 Todos que eram qualificados est�o mortos. 526 00:26:47,310 --> 00:26:48,520 Sou a pr�ximo da fila. 527 00:26:49,007 --> 00:26:52,650 Sem ofensa, mas eu sou a melhor em engenharia desta nave. 528 00:26:52,950 --> 00:26:53,950 Ent�o ajude 529 00:26:54,714 --> 00:26:55,914 ou saia do caminho. 530 00:27:09,308 --> 00:27:10,308 Garnet. 531 00:27:10,810 --> 00:27:11,810 Uma palavrinha. 532 00:27:12,518 --> 00:27:14,318 Certifique-se de estar ciente disso. 533 00:27:17,013 --> 00:27:18,013 O que foi? 534 00:27:18,251 --> 00:27:19,701 Apenas te mantendo informada. 535 00:27:19,703 --> 00:27:21,091 Farei outra explora��o. 536 00:27:21,093 --> 00:27:22,100 O qu�? Por qu�? 537 00:27:22,102 --> 00:27:24,153 Pra saber o que nos atingiu. Por que mais? 538 00:27:24,914 --> 00:27:25,914 Um homem morreu 539 00:27:26,210 --> 00:27:28,563 da �ltima vez, e voc� tem sorte de voltar vivo. 540 00:27:28,565 --> 00:27:29,565 � muito perigoso. 541 00:27:29,567 --> 00:27:31,267 Precisamos saber o que nos atingiu. 542 00:27:31,510 --> 00:27:32,610 Envie outra pessoa. 543 00:27:32,726 --> 00:27:34,826 Voc� � importante. � nosso �nico navegador. 544 00:27:34,828 --> 00:27:35,828 Tudo bem, eu vou. 545 00:27:35,830 --> 00:27:37,129 Voc� teve uma concuss�o. 546 00:27:37,130 --> 00:27:38,830 - Envie o Leighton. - O qu�? N�o. 547 00:27:38,832 --> 00:27:41,332 N�o vou enviar outro pra fazer o que eu n�o faria. 548 00:27:41,334 --> 00:27:43,870 N�o arrastarei ningu�m e arriscar perd�-lo. 549 00:27:44,136 --> 00:27:47,137 Mas aceita que seja voc� a perda. 550 00:27:50,330 --> 00:27:51,630 Por favor, n�o fa�a isso. 551 00:27:51,808 --> 00:27:52,808 Isso � uma ordem? 552 00:27:52,810 --> 00:27:53,960 Chame do que quiser. 553 00:27:53,962 --> 00:27:55,050 Apenas n�o fa�a isso. 554 00:27:55,880 --> 00:27:56,880 D�-me a sua palavra. 555 00:27:58,530 --> 00:27:59,530 Tudo bem. 556 00:28:08,044 --> 00:28:10,904 - Voc� vai fazer, certo? - Sim. Assim que o turno mudar. 557 00:28:19,209 --> 00:28:20,209 Se importa? 558 00:28:24,799 --> 00:28:27,620 Ent�o, a faca que encontrei era a arma do crime? 559 00:28:31,408 --> 00:28:33,040 Conseguiu uma digital? 560 00:28:33,248 --> 00:28:34,248 DNA? 561 00:28:36,915 --> 00:28:39,315 At� parece que temos um laborat�rio criminal. 562 00:28:40,109 --> 00:28:41,109 Certo, 563 00:28:41,917 --> 00:28:43,117 desculpe. Claro que n�o. 564 00:28:43,702 --> 00:28:45,302 Mas, sim, � a arma do crime. 565 00:28:45,560 --> 00:28:46,560 Como voc� sabe? 566 00:28:47,413 --> 00:28:48,613 A l�mina 567 00:28:48,615 --> 00:28:51,215 corresponde � ferida na garganta da v�tima. 568 00:28:51,908 --> 00:28:53,134 Verifiquei no manifesto. 569 00:28:53,135 --> 00:28:56,181 Nenhuma faca com esta forma de l�mina devia estar a bordo. 570 00:28:56,400 --> 00:28:57,850 Ent�o algu�m trouxe? 571 00:28:58,010 --> 00:28:59,450 Ent�o foi premeditado? 572 00:29:00,240 --> 00:29:01,240 Eu n�o sei. 573 00:29:09,210 --> 00:29:11,250 Por que voc� deve pegar �gua? 574 00:29:11,306 --> 00:29:12,806 Porque estou com sede. 575 00:29:12,808 --> 00:29:16,000 � sua culpa que perdemos isto. Sua e da sua fazenda est�pida. 576 00:29:16,110 --> 00:29:17,510 Por favor. Devolva. 577 00:29:18,614 --> 00:29:19,614 Devolva. 578 00:29:20,004 --> 00:29:21,604 - Me obrigue. - Se voc� insiste. 579 00:29:40,707 --> 00:29:41,707 Parem com isso! 580 00:30:00,300 --> 00:30:01,300 Obrigada. 581 00:30:33,048 --> 00:30:35,498 Vamos tranc�-los antes que causem mais problemas. 582 00:30:35,500 --> 00:30:38,100 Vai me trancar, tamb�m? Eu dei o segundo soco. 583 00:30:38,102 --> 00:30:40,402 Onde o colocar�amos? N�o temos pris�o. 584 00:30:40,404 --> 00:30:43,204 O �nico prisioneiro que tivemos, trancamos no armaz�m. 585 00:30:43,206 --> 00:30:44,930 O que n�o deu muito certo pra ele. 586 00:30:45,148 --> 00:30:47,850 Al�m disso, a situa��o est� na m�o de todos. 587 00:30:47,852 --> 00:30:49,902 Precisamos que todos fa�am seus trabalhos. 588 00:30:49,904 --> 00:30:52,204 N�o podemos arriscar problemas. Seria um caos. 589 00:30:52,455 --> 00:30:54,755 Olha, estamos todos no limite, 590 00:30:54,756 --> 00:30:56,455 sono privado, fome, sede. 591 00:30:56,457 --> 00:30:58,730 Este tipo de comportamento � s� um sintoma. 592 00:30:58,810 --> 00:31:00,610 Precisamos abordar a causa. 593 00:31:01,601 --> 00:31:03,401 E como sugere que fa�amos isso? 594 00:31:21,205 --> 00:31:22,205 A� est� voc�. 595 00:31:23,304 --> 00:31:25,504 Fico feliz em ver uma de n�s descansando. 596 00:31:25,711 --> 00:31:26,711 Sim. 597 00:31:26,713 --> 00:31:28,913 Dormir � muito importante. 598 00:31:28,915 --> 00:31:31,315 Tom da pele, brilho do cabelo, 599 00:31:31,760 --> 00:31:32,856 olhos mais brancos 600 00:31:32,954 --> 00:31:34,304 Voc� devia dormir um pouco. 601 00:31:34,306 --> 00:31:36,606 Isso me ajudaria a salvar a nave e todos nela? 602 00:31:36,608 --> 00:31:38,758 Se sentindo um pouco importante? 603 00:31:38,760 --> 00:31:41,150 - Dra. Brandice... - � Cat para os amigos. 604 00:31:42,228 --> 00:31:44,282 Tenho a sensa��o que precisa de uma amiga. 605 00:31:44,936 --> 00:31:46,619 N�o sei se voc� percebeu, mas 606 00:31:48,314 --> 00:31:50,312 a tripula��o est� perdendo o controle. 607 00:31:50,314 --> 00:31:52,198 Quase tivemos um motim no refeit�rio. 608 00:31:52,200 --> 00:31:55,812 H� brigas pela nave, e voc� est� aqui descansando a beleza? 609 00:31:55,813 --> 00:31:57,120 O que posso fazer? 610 00:31:57,815 --> 00:32:00,483 Oficialmente nomeio-lhe chefe de sa�de mental da nave. 611 00:32:00,670 --> 00:32:03,228 Pode come�ar a fazer sess�es com quem precisar. 612 00:32:05,723 --> 00:32:07,123 Espere a�. 613 00:32:08,255 --> 00:32:10,910 Estou lisonjeada, mas n�o estou qualificada pra isso. 614 00:32:10,911 --> 00:32:13,288 Estou a bordo para ser a celebridade da miss�o. 615 00:32:13,289 --> 00:32:14,929 Se n�o notou, esta nave n�o est� 616 00:32:15,117 --> 00:32:16,825 exatamente pronta para as c�meras. 617 00:32:16,826 --> 00:32:18,451 Preciso de voc� em um novo papel. 618 00:32:18,452 --> 00:32:20,670 Eu era especialista em relacionamento na TV. 619 00:32:20,671 --> 00:32:22,071 Falava sobre sexo, 620 00:32:22,072 --> 00:32:23,673 quem pegava quem e quantas vezes. 621 00:32:23,674 --> 00:32:25,230 E voc� publicou quantos livros? 622 00:32:25,611 --> 00:32:28,148 Livros de auto-ajuda. At� voc� poderia escrev�-los. 623 00:32:28,150 --> 00:32:29,450 Uma crian�a de 5 anos. 624 00:32:29,452 --> 00:32:30,640 N�o sou qualificada. 625 00:32:30,642 --> 00:32:32,682 Eu nem saberia por onde come�ar. 626 00:32:32,684 --> 00:32:34,370 Vi como voc� falou com a Eva. 627 00:32:34,900 --> 00:32:36,618 - Voc� � boa, sim. - Aquilo? 628 00:32:36,620 --> 00:32:38,330 Foi improvisa��o. Eu menti. 629 00:32:38,332 --> 00:32:41,466 Nem imagino quem era o namorado dela. Nunca fui naquele parque. 630 00:32:41,467 --> 00:32:43,290 Improvise ent�o. Voc� � boa nisso. 631 00:32:45,029 --> 00:32:46,510 E se me recusar? 632 00:32:49,739 --> 00:32:52,211 Ambas sabemos que a real raz�o de estar nesta nave 633 00:32:52,213 --> 00:32:53,822 � por voc� conhecer figur�es. 634 00:32:53,824 --> 00:32:56,259 Bem, a figurona que voc� conhece agora sou eu, 635 00:32:56,261 --> 00:32:57,270 e estou dizendo 636 00:32:57,272 --> 00:32:59,889 que voc� vai ser �til por aqui de alguma forma. 637 00:32:59,890 --> 00:33:03,784 Poderia lhe reposicionar na gest�o de res�duos, se preferir. 638 00:33:05,525 --> 00:33:06,525 Grossa. 639 00:33:07,509 --> 00:33:08,780 Tudo bem, farei isso. 640 00:33:09,681 --> 00:33:12,196 E pelo que vejo, voc� ser� minha primeira paciente. 641 00:33:12,197 --> 00:33:13,910 Voc� n�o tem ideia. 642 00:33:16,853 --> 00:33:17,853 Mas... 643 00:33:18,665 --> 00:33:20,532 se eu vou fazer isso, 644 00:33:21,200 --> 00:33:22,739 precisarei de algumas coisas. 645 00:33:30,041 --> 00:33:31,825 Aten��o nessa estrutura de suporte. 646 00:33:32,090 --> 00:33:33,626 N�o estou preocupado com isso. 647 00:33:33,628 --> 00:33:35,478 A parte danificada j� est� separada. 648 00:33:35,480 --> 00:33:38,430 Fique atento, estou monitorando a estabilidade aqui. 649 00:33:39,221 --> 00:33:40,721 At� agora, tudo parece bem. 650 00:33:49,520 --> 00:33:50,520 Certo, 651 00:33:51,840 --> 00:33:53,047 objetivo alcan�ado. 652 00:33:54,647 --> 00:33:56,870 Isso n�o se parece como um padr�o de impacto. 653 00:33:59,747 --> 00:34:01,368 Quase todo o a�o est� derretido, 654 00:34:01,370 --> 00:34:02,825 como se tivesse tocado o sol. 655 00:34:03,849 --> 00:34:06,161 Tem algum tipo de cristal preso ali. 656 00:34:07,340 --> 00:34:09,510 Eu vejo alguns deles. Parecem diamantes. 657 00:34:23,294 --> 00:34:24,745 Mas que porra? 658 00:34:26,297 --> 00:34:27,740 Sim, parecem diamantes. 659 00:34:30,006 --> 00:34:31,717 Checando a for�a compressiva. 660 00:34:35,473 --> 00:34:36,820 Isso n�o parece ser bom. 661 00:34:40,080 --> 00:34:42,645 - Volte � c�mara. - Minha luva est� derretendo. 662 00:34:42,646 --> 00:34:44,710 Volte antes de comprometer sua unidade. 663 00:34:45,038 --> 00:34:47,498 Lane, os dedos da luva est�o quase se soltando! 664 00:34:47,500 --> 00:34:50,168 Brice, aperte o pulso, mantenha o resto do UEM selado. 665 00:34:50,170 --> 00:34:51,522 Sua pele vai congelar. 666 00:34:52,139 --> 00:34:53,590 Estou ficando quente! 667 00:35:04,183 --> 00:35:06,020 Aperte o pulso! Estou pressurizando. 668 00:35:07,690 --> 00:35:09,070 SEGUNDOS PARA PRESSURIZA��O 669 00:35:10,973 --> 00:35:11,980 N�o! 670 00:35:12,564 --> 00:35:14,490 N�o... n�o se aproxime! 671 00:35:16,348 --> 00:35:17,370 Droga! 672 00:35:20,768 --> 00:35:22,351 Odeio quando Garnet est� certa. 673 00:35:28,943 --> 00:35:31,799 Voc� sofreu congelamento substancial 674 00:35:31,822 --> 00:35:34,968 e perdeu a maior parte das tr�s primeiras camadas d�rmicas. 675 00:35:34,970 --> 00:35:36,241 Mas crescer�o novamente. 676 00:35:36,242 --> 00:35:38,033 Certeza que aquilo n�o est� em mim? 677 00:35:38,035 --> 00:35:39,126 Nenhum sinal. 678 00:35:39,128 --> 00:35:40,702 Sabe o que era, doutora? 679 00:35:40,704 --> 00:35:42,058 Algum tipo de �cido? 680 00:35:42,060 --> 00:35:44,100 Nem imagino, nunca vi nada assim. 681 00:35:44,102 --> 00:35:46,858 Seja o que for, n�o parece reagir bem com a pele humana, 682 00:35:46,860 --> 00:35:49,586 ou imagino que nada sobraria do tenente Brice. 683 00:35:49,650 --> 00:35:51,648 Voc� deu sua palavra que n�o faria. 684 00:35:51,650 --> 00:35:52,650 Eu menti. 685 00:35:52,652 --> 00:35:54,738 Tent�vamos dar � tripula��o respostas. 686 00:35:54,740 --> 00:35:56,265 E conseguiram alguma pra eles? 687 00:35:56,267 --> 00:35:58,570 - Infelizmente ainda n�o. - Sabe o que fizeram? 688 00:35:58,572 --> 00:36:01,523 Mostraram como sua lideran�a est� fora de controle. 689 00:36:01,525 --> 00:36:03,490 Se n�o nos respeitarmos, n�o confiarmos, 690 00:36:03,492 --> 00:36:05,100 se n�o trabalharmos juntos... 691 00:36:08,210 --> 00:36:10,880 Como confiar�o em n�s pra garantir que v�o sobreviver? 692 00:36:11,510 --> 00:36:12,518 Agora, 693 00:36:12,710 --> 00:36:15,508 n�o sei sobre voc�s, mas estou a 52 horas sem dormir. 694 00:36:15,510 --> 00:36:17,502 - Igualmente. - Sim, eu tamb�m. 695 00:36:17,504 --> 00:36:19,584 Apenas 52? Deve ser legal. 696 00:36:19,840 --> 00:36:22,598 Falta de sono provavelmente est� contribuindo para 697 00:36:22,600 --> 00:36:23,850 nossas m�s atitudes. 698 00:36:24,197 --> 00:36:25,705 Sugiro que descansemos. 699 00:36:25,707 --> 00:36:27,168 Eu n�o vou discutir isso. 700 00:36:27,170 --> 00:36:29,020 Deveria dar uma pausa nos turnos. 701 00:36:30,871 --> 00:36:32,218 Aten��o, todos a bordo. 702 00:36:32,299 --> 00:36:34,697 Aqui � a Tenente Garnet falando por Tenente Lane 703 00:36:34,699 --> 00:36:36,096 e Tenente Brice tamb�m. 704 00:36:36,844 --> 00:36:38,828 N�s s� quer�amos dizer como 705 00:36:39,117 --> 00:36:41,306 estamos orgulhos dessa tripula��o 706 00:36:41,308 --> 00:36:43,101 e de como todos voc�s trabalharam. 707 00:36:43,410 --> 00:36:45,785 Estamos est�veis, ent�o, 708 00:36:45,910 --> 00:36:49,183 turnos um e dois, podem sair, voc�s tem 5 horas de descanso, 709 00:36:49,206 --> 00:36:50,370 e trocaremos os turnos. 710 00:36:53,747 --> 00:36:55,920 Reunimos na sala de reuni�es em cinco horas. 711 00:36:56,618 --> 00:36:58,010 Tudo bem para todos? 712 00:37:03,150 --> 00:37:04,204 N�o posso. 713 00:37:04,424 --> 00:37:05,752 Tenho pacientes. 714 00:37:06,273 --> 00:37:08,030 Somos do turno um. 715 00:37:08,632 --> 00:37:10,257 Continuem trabalhando. 716 00:37:10,259 --> 00:37:11,608 Estamos com calor, 717 00:37:11,690 --> 00:37:13,190 exaustos e com sede. 718 00:37:14,937 --> 00:37:17,899 Ficar� com mais sede ainda se n�o arrumar o sistema 719 00:37:18,120 --> 00:37:21,707 para recuperar um pouco da �gua perdida no ch�o da estufa 720 00:37:21,709 --> 00:37:24,740 no banheiro, no residual, e deix�-la beb�vel. 721 00:37:24,742 --> 00:37:27,584 Se chegarmos na capacidade de 90%, 722 00:37:27,586 --> 00:37:29,790 vai nos salvar pelo menos algumas semanas, 723 00:37:29,792 --> 00:37:32,552 o que � melhor do que ficar sem �gua por dois dias. 724 00:37:38,874 --> 00:37:40,170 Voc� est� certa. 725 00:37:41,158 --> 00:37:42,162 �timo. 726 00:37:42,164 --> 00:37:44,383 Agora libere a press�o na v�lvula 2A. 727 00:37:49,049 --> 00:37:50,361 J� que est� ferido. 728 00:37:50,363 --> 00:37:52,502 Pode ficar na cama. Durmo no ch�o. 729 00:37:52,645 --> 00:37:53,980 Voc� � que feriu a cabe�a. 730 00:37:54,619 --> 00:37:55,935 S� aceite a cama. 731 00:37:55,937 --> 00:37:58,400 Voc� � um cavalheiro e um s�bio, meu amigo. 732 00:38:04,774 --> 00:38:06,830 Os dois lindos est�o aqui para uma sess�o? 733 00:38:07,377 --> 00:38:08,830 Estamos aqui para dormir. 734 00:38:09,700 --> 00:38:10,875 O que faz aqui? 735 00:38:11,000 --> 00:38:12,790 Bom, se n�o vieram para uma sess�o, 736 00:38:13,157 --> 00:38:15,068 desculpa, mas ter�o que sair. 737 00:38:16,334 --> 00:38:18,081 Quem disse que podia ficar aqui? 738 00:38:18,170 --> 00:38:19,460 A comandante Garnet. 739 00:38:19,462 --> 00:38:20,818 - Claro. - � Tenente Garnet. 740 00:38:20,840 --> 00:38:22,680 Pediu pra fazer sess�es de terapia, 741 00:38:22,682 --> 00:38:23,840 a� disse que precisaria 742 00:38:23,842 --> 00:38:25,650 de um quarto privado. 743 00:38:25,850 --> 00:38:27,802 Ela n�o podia de te dar esse quarto. 744 00:38:27,804 --> 00:38:29,220 Mesmo assim, estou aqui. 745 00:38:29,508 --> 00:38:31,718 Ent�o se quiserem ficar mais tempo aqui, 746 00:38:31,760 --> 00:38:33,956 sugiro que marquem uma sess�o. 747 00:38:34,596 --> 00:38:37,400 Atendo os dois separados ou em dupla. 748 00:38:38,074 --> 00:38:39,666 Claro que atende. 749 00:38:57,119 --> 00:38:58,380 Licen�a James? 750 00:38:59,617 --> 00:39:01,483 S� tenho cinco horas para dormir. 751 00:39:01,485 --> 00:39:02,550 Desculpa, Jelena. 752 00:39:02,552 --> 00:39:05,300 Poderia ir para o lado e dividir o beliche. 753 00:39:05,302 --> 00:39:06,510 N�o vou ocupar espa�o. 754 00:39:07,460 --> 00:39:08,510 Sem gracinhas? 755 00:39:08,922 --> 00:39:11,405 N�o. N�o. N�o. N�o. N�o. 756 00:39:11,407 --> 00:39:13,910 Olha, eu s�... Eu s� preciso muito dormir. 757 00:39:28,413 --> 00:39:29,901 Pode ficar no meu, Tenente. 758 00:39:30,482 --> 00:39:32,289 N�o, tudo bem. Precisa dormir tamb�m. 759 00:39:32,291 --> 00:39:34,650 N�o tem problema. Durmo na estufa. 760 00:39:38,221 --> 00:39:39,407 Obrigado, garoto. 761 00:39:57,547 --> 00:39:59,520 - Qual a press�o? - 0,5 bar. 762 00:39:59,522 --> 00:40:01,860 - Meio baixa, mas na faixa. - Vamos aumentar. 763 00:40:07,166 --> 00:40:08,435 Cruzem os dedos. 764 00:40:11,988 --> 00:40:13,060 2 bar. 765 00:40:13,580 --> 00:40:14,580 2,4. 766 00:40:15,322 --> 00:40:17,670 2,5 e mantendo. 767 00:40:19,534 --> 00:40:20,953 Podemos subir mais? 768 00:40:22,842 --> 00:40:24,117 Acho que n�o. 769 00:40:49,129 --> 00:40:51,040 Queria que tivesse pego a c�psula 770 00:40:51,042 --> 00:40:52,938 perto da minha quando eu pedi. 771 00:40:53,960 --> 00:40:56,296 Porque agora, adoraria um conselho. 772 00:40:56,298 --> 00:40:58,290 De algu�m que entende minha situa��o. 773 00:41:09,511 --> 00:41:11,980 Conselho Central pro centro de controle, 774 00:41:11,982 --> 00:41:13,388 o mais r�pido poss�vel. 775 00:41:15,405 --> 00:41:16,427 Como est� a m�o? 776 00:41:16,770 --> 00:41:18,467 Est� bem. N�o vou morrer. 777 00:41:26,150 --> 00:41:27,761 Obrigada a todos por terem vindo. 778 00:41:27,763 --> 00:41:29,870 Espero n�o ter atrapalhado nada importante. 779 00:41:29,872 --> 00:41:31,874 Estava sonhando com um bom banho gelado. 780 00:41:31,876 --> 00:41:34,495 - O meu era na piscina. - Por que estamos aqui Eva? 781 00:41:34,975 --> 00:41:37,290 Recuperamos a �gua, o sistema est� funcionando. 782 00:41:37,536 --> 00:41:38,790 �timo! 783 00:41:39,247 --> 00:41:40,526 N�o fiquem muito felizes. 784 00:41:40,622 --> 00:41:43,341 O melhor que fizemos foi deixar em 62% de efici�ncia. 785 00:41:43,343 --> 00:41:45,304 Por que acho que isso n�o � suficiente? 786 00:41:45,306 --> 00:41:47,880 Recuperei toda a �gua da hidroponia, 787 00:41:47,882 --> 00:41:49,670 gasto geral, agua residual. 788 00:41:49,672 --> 00:41:51,468 At� drenei o sistema de refrigera��o 789 00:41:51,744 --> 00:41:55,297 Com tudo isso, temos um, talvez dois dias de �gua dispon�veis. 790 00:41:55,531 --> 00:41:57,892 Ent�o s� temos por quatro dias. 791 00:41:57,894 --> 00:42:01,409 Inacredit�vel. Uma faca jogada no tanque de �gua vai nos matar. 792 00:42:02,136 --> 00:42:03,150 Como voc� sabe isso? 793 00:42:03,742 --> 00:42:04,845 O qu�? 794 00:42:04,847 --> 00:42:07,776 N�o informei ningu�m da l�mina presente no sistema de �gua. 795 00:42:09,110 --> 00:42:10,236 Como voc� sabe? 796 00:42:16,187 --> 00:42:18,080 Quando disse que desligou 797 00:42:18,082 --> 00:42:20,830 o sistema de refrigera��o, quis dizer dos motores? 798 00:42:20,832 --> 00:42:22,547 - Sim. - Estamos sem �gua. 799 00:42:22,672 --> 00:42:24,000 No que estava pensando? 800 00:42:24,319 --> 00:42:26,710 Pensei que pod�amos continuar com os motores 801 00:42:27,079 --> 00:42:28,840 mesmo n�o tendo mais lugar para ir 802 00:42:28,842 --> 00:42:31,196 ou pod�amos ter dias extras bebendo �gua. 803 00:42:32,930 --> 00:42:34,807 Ent�o escolheu mais dias de vida. 804 00:42:46,763 --> 00:42:47,763 MAKE A DIFFERENCE! 805 00:42:47,765 --> 00:42:49,388 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 806 00:42:49,390 --> 00:42:52,320 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 807 00:42:52,322 --> 00:42:56,098 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 808 00:42:56,174 --> 00:42:58,174 www.facebook.com/loschulosteam 809 00:42:58,175 --> 00:43:00,241 www.instagram.com/loschulosteam 810 00:43:00,242 --> 00:43:02,242 www.youtube.com/@LosChulosTeam 811 00:43:02,243 --> 00:43:04,177 www.twitter.com/loschulosteam 812 00:43:04,178 --> 00:43:06,111 www.spotify.com/loschulosteam 813 00:43:06,112 --> 00:43:07,979 www.tiktok.com/loschulosteam 814 00:43:07,980 --> 00:43:10,046 www.pinterest.com/loschulosteam 815 00:43:10,047 --> 00:43:12,181 story.snapchat.com/loschulosteam 59806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.