Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,676 --> 00:00:12,054
Houve uma ruptura.
Precisamos tirar todos daqui.
2
00:00:12,639 --> 00:00:13,639
V�o, v�o, v�o.
3
00:00:14,765 --> 00:00:16,016
Susan, n�o!
4
00:00:17,309 --> 00:00:19,668
- N�o. N�o, n�o, n�o.
- Trent!
5
00:00:19,770 --> 00:00:21,962
Por favor, preciso tentar.
Preciso tentar.
6
00:00:22,064 --> 00:00:24,212
- Ningu�m falou o que houve.
- N�o sabemos.
7
00:00:24,314 --> 00:00:26,501
Carregamos suprimento
para quatro semanas.
8
00:00:26,603 --> 00:00:29,863
Achamos que a reciclagem de �gua
pode ser adaptada para c�.
9
00:00:30,189 --> 00:00:31,949
S� temos que reaproveitar.
10
00:00:32,051 --> 00:00:33,742
Exijo ouvir da Capit� Lester.
11
00:00:33,842 --> 00:00:35,452
- Cad� a capit�?
- Morta.
12
00:00:35,554 --> 00:00:36,979
Perdemos todos no incidente.
13
00:00:37,081 --> 00:00:40,332
N�s somos os oficiais de patente
mais alta que sobrou na nave.
14
00:00:40,434 --> 00:00:42,501
Ningu�m pode saber sobre n�s.
15
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
ALERTA
16
00:00:45,535 --> 00:00:46,635
Preciso de voc�.
17
00:00:46,637 --> 00:00:48,882
- Est� desperdi�ando oxig�nio.
- Amo voc�.
18
00:00:50,551 --> 00:00:51,635
Sinto muito.
19
00:00:52,803 --> 00:00:54,346
- N�o posso arrumar.
- Por qu�?
20
00:00:54,448 --> 00:00:56,139
Porque n�o sou Jasper Dades.
21
00:00:56,141 --> 00:00:57,432
J� fui a muitos lugares.
22
00:00:57,534 --> 00:00:58,976
Conheci muita gente por a�.
23
00:00:59,078 --> 00:01:01,436
Acredito que o nome dela
era Denise.
24
00:01:17,452 --> 00:01:19,007
N�o se aproximem mais.
25
00:01:19,009 --> 00:01:21,259
Ent�o como vamos investigar
o que nos atingiu?
26
00:01:22,320 --> 00:01:24,026
Veja o que enxerga da� antes,
27
00:01:24,128 --> 00:01:26,062
- depois conecte o CETA.
- Entendido.
28
00:01:26,164 --> 00:01:28,530
Indo na dire��o do CETA.
Lane, pela direita.
29
00:01:28,632 --> 00:01:29,632
Scholnick, esquerda.
30
00:01:31,633 --> 00:01:32,885
Pronto.
31
00:01:33,845 --> 00:01:34,845
Pronto.
32
00:01:36,180 --> 00:01:37,180
Pronto.
33
00:01:41,171 --> 00:01:43,770
N�o sobrou nada
daquelas c�psulas.
34
00:01:44,343 --> 00:01:46,148
S� um maldito desastre.
35
00:01:46,607 --> 00:01:49,218
Algum peda�o de meteoro,
gelo ou algo assim?
36
00:01:49,320 --> 00:01:50,527
Sei o que procurar.
37
00:01:53,113 --> 00:01:55,953
Instabilidade
nas treli�as de suporte da roda.
38
00:01:58,493 --> 00:02:01,067
- N�o vi nada.
- Merda. Estou vendo.
39
00:02:01,538 --> 00:02:04,750
A treli�a de estibordo rachou.
Soltem-se agora. Andem!
40
00:02:08,452 --> 00:02:09,838
Saia da�, Lane.
41
00:02:22,434 --> 00:02:23,477
Lane!
42
00:02:27,731 --> 00:02:30,108
Peguei voc�.
Scholnick, ajude aqui.
43
00:02:31,234 --> 00:02:34,172
- Brice, situa��o.
- Scholnick.
44
00:02:34,274 --> 00:02:36,080
Perdi a leitura vital
de Scholnick.
45
00:02:40,784 --> 00:02:41,784
Meu Deus.
46
00:02:44,250 --> 00:02:45,450
Maldi��o.
47
00:02:45,749 --> 00:02:46,770
E o Lane?
48
00:02:46,899 --> 00:02:47,899
Estou com ele.
49
00:02:48,001 --> 00:02:50,445
N�o responde.
Levou uma pancada na cabe�a,
50
00:02:50,545 --> 00:02:52,255
mas parece
que o capacete aguentou.
51
00:02:52,357 --> 00:02:53,713
Tenho sinais vitais dele.
52
00:02:53,715 --> 00:02:57,536
Pulso 45, oxig�nio 84,
mas os batimentos est�o baixos.
53
00:02:57,636 --> 00:02:59,619
V� para c�mara pressurizada.
Estou indo.
54
00:02:59,721 --> 00:03:02,974
Dra. Kabir, c�mara 23, agora.
55
00:03:16,539 --> 00:03:17,739
Quebrei minha promessa.
56
00:03:18,208 --> 00:03:19,408
Qual promessa?
57
00:03:19,410 --> 00:03:21,743
De manter Scholnick a salvo
pela esposa.
58
00:03:27,249 --> 00:03:30,055
THE ARK
S01E02 | Like it Touched the Sun
59
00:03:30,127 --> 00:03:31,962
Mr.Bennet | LaisRosas
Helo | Sossa
60
00:03:31,964 --> 00:03:34,089
Noirgof | Amand@
Helder1965 | DX404
61
00:04:08,000 --> 00:04:10,883
Vim para meu exame p�s-crio
como pediu, Dra. Kabir.
62
00:04:11,543 --> 00:04:13,754
Meu Deus.
Tenente Lane, tudo bem?
63
00:04:13,756 --> 00:04:16,594
Estou bem. Melhor se a doutora
me liberasse.
64
00:04:16,596 --> 00:04:19,634
N�o est� bem. Tem uma ferimento
na cabe�a e uma concuss�o.
65
00:04:20,461 --> 00:04:22,331
Tive uma concuss�o
aos oito anos.
66
00:04:22,333 --> 00:04:23,835
Pior parte foi minha m�e...
67
00:04:23,837 --> 00:04:26,281
Doutora,
estou esperando h� tr�s horas.
68
00:04:26,383 --> 00:04:29,002
Desculpa. Estou bem ocupada,
como pode ver.
69
00:04:29,102 --> 00:04:31,963
Mas as pessoas est�o quase
desmaiando com o calor.
70
00:04:32,065 --> 00:04:33,815
D� para liberar
um pouco de ar aqui?
71
00:04:33,817 --> 00:04:35,500
Tivemos que direcionar a energia
72
00:04:35,502 --> 00:04:37,363
do controle clim�tico
para estufa.
73
00:04:37,465 --> 00:04:39,426
Comida tem mais prioridade
que conforto.
74
00:04:39,528 --> 00:04:42,157
- Voc� assumiu o suporte vital?
- Sim, fui eu.
75
00:04:42,259 --> 00:04:44,075
Por que est�
perdendo tempo aqui?
76
00:04:44,177 --> 00:04:45,657
Parece bem saud�vel.
77
00:04:45,759 --> 00:04:48,038
Bem, eu tinha
uma consulta marcada.
78
00:04:48,140 --> 00:04:49,525
Olhe ao redor, garota.
79
00:04:49,627 --> 00:04:52,209
Est�o todos derretendo,
com fome e sede.
80
00:04:52,311 --> 00:04:55,003
E voc� est� aqui
de papo com a m�dica?
81
00:04:55,344 --> 00:04:58,590
N�o posso magicamente produzir
comida ou �gua que n�o temos.
82
00:04:59,907 --> 00:05:01,259
Sabe o que est�o dizendo?
83
00:05:02,365 --> 00:05:03,485
Est�o dizendo,
84
00:05:03,487 --> 00:05:04,737
que voc� matou o cara
85
00:05:04,763 --> 00:05:07,264
que tinha seu emprego antes
pra voc� ficar com ele.
86
00:05:07,266 --> 00:05:08,266
Qu�?
87
00:05:08,681 --> 00:05:10,934
Nem sabia que seria considerada
pra essa vaga,
88
00:05:10,936 --> 00:05:13,647
- ent�o isso n�o faz sentido.
- Por favor, esperem ali.
89
00:05:17,214 --> 00:05:18,486
Pode acreditar?
90
00:05:18,488 --> 00:05:20,597
H� tantos rumores doidos
se espalhando.
91
00:05:20,695 --> 00:05:22,026
Sim, eu ouvi todos.
92
00:05:22,027 --> 00:05:23,894
Quer dizer, coisas malucas.
93
00:05:24,492 --> 00:05:27,160
Estavam dizendo que fomos
atacados, o que � loucura.
94
00:05:27,162 --> 00:05:28,995
Fomos o mais longe
que qualquer um.
95
00:05:28,997 --> 00:05:30,193
Quem nos atacaria?
96
00:05:30,195 --> 00:05:32,311
Foi algum tipo
de chuva de meteoro
97
00:05:32,312 --> 00:05:34,187
ou alguma ocorr�ncia natural.
98
00:05:34,189 --> 00:05:35,794
E sabe o que mais est�o dizendo?
99
00:05:35,796 --> 00:05:38,171
Que foi alguma sabotagem
pela mesma pessoa...
100
00:05:38,172 --> 00:05:39,872
Por favor, cala a boca!
101
00:05:51,681 --> 00:05:52,685
Tudo bem, doutora?
102
00:05:52,921 --> 00:05:55,480
Me desculpe.
N�o queria perder a calma.
103
00:05:58,899 --> 00:06:00,735
Os outros m�dicos
morreram no evento,
104
00:06:00,988 --> 00:06:02,737
e s� restou eu para lidar
105
00:06:02,739 --> 00:06:06,061
com todas as pessoas feridas,
checar danos p�s-hiberna��o...
106
00:06:06,062 --> 00:06:07,252
Voc� descansou?
107
00:06:08,290 --> 00:06:10,743
Desde que sa�mos da hiberna��o?
N�o. N�o d�.
108
00:06:10,745 --> 00:06:12,581
Como n�o? Voc� � humana.
109
00:06:13,930 --> 00:06:16,124
Tranque tudo,
ningu�m pode entrar, e durma.
110
00:06:16,126 --> 00:06:17,131
� uma ordem.
111
00:06:17,133 --> 00:06:19,588
Agora, se me der licen�a,
tamb�m tenho tarefas.
112
00:06:20,113 --> 00:06:21,965
Precisa ficar aqui
em observa��o.
113
00:06:22,051 --> 00:06:23,676
E voc� precisa dormir.
114
00:06:33,428 --> 00:06:34,432
Lane,
115
00:06:34,745 --> 00:06:35,764
como voc� est�?
116
00:06:36,014 --> 00:06:37,741
Vou sobreviver.
Como est� a nave?
117
00:06:37,971 --> 00:06:40,182
S� uma barra transversal
foi afetada.
118
00:06:40,280 --> 00:06:42,569
H� mais cinco suportes,
a estrutura est� bem.
119
00:06:42,571 --> 00:06:45,076
Ent�o foi s� azar ter cedido
enquanto est�vamos l�?
120
00:06:45,780 --> 00:06:47,699
Sim, particularmente azar
do Scholnick.
121
00:06:50,200 --> 00:06:51,620
- Ele era um bom homem.
- �.
122
00:06:51,894 --> 00:06:52,934
Sim, ele era.
123
00:06:53,409 --> 00:06:55,961
- Voc� foi ao casamento dele.
- Parece t�o distante.
124
00:06:56,249 --> 00:06:58,335
Sabe, eu que apresentei ele
� esposa dele,
125
00:06:58,410 --> 00:06:59,419
a Kayley.
126
00:06:59,421 --> 00:07:00,712
Ap�s ela ter me largado.
127
00:07:01,705 --> 00:07:04,505
Claro que voc� saiu com a esposa
do Scholnick antes dele.
128
00:07:04,507 --> 00:07:06,363
Deve ter discursado bem
no casamento.
129
00:07:06,365 --> 00:07:08,464
N�o, n�o, n�o.
N�o me deixaram discursar.
130
00:07:10,879 --> 00:07:12,079
Sabe, eu me...
131
00:07:12,874 --> 00:07:15,143
Me pergunto se algum deles
est� vivo em casa.
132
00:07:17,413 --> 00:07:19,439
Vamos focar nas pessoas aqui
dessa nave.
133
00:07:19,714 --> 00:07:22,118
A morte do Scholnick
trouxe ainda mais perguntas.
134
00:07:23,143 --> 00:07:24,444
O rumor s�o doidos.
135
00:07:24,652 --> 00:07:25,690
Foi sabotagem?
136
00:07:25,692 --> 00:07:27,697
Quem matou o Jasper
sabotou a nave?
137
00:07:27,699 --> 00:07:29,866
- Precisamos dar uma declara��o.
- Sim, bem,
138
00:07:29,868 --> 00:07:32,221
infelizmente, agora,
s� podemos dizer a eles...
139
00:07:33,284 --> 00:07:34,284
que n�o sabemos.
140
00:07:45,236 --> 00:07:47,858
- Eita!
- Perd�o. Foi sem querer.
141
00:07:48,189 --> 00:07:49,789
Voc� que assumiu
o suporte vital.
142
00:07:49,990 --> 00:07:52,418
Sim, mas n�o posso fazer nada
quanto a �gua ou...
143
00:07:53,044 --> 00:07:55,403
N�o, eles me deram
o seu antigo emprego.
144
00:07:55,878 --> 00:07:58,297
Gest�o de res�duos,
ent�o, obrigado por isso.
145
00:07:58,674 --> 00:08:00,875
Perd�o. N�o queria te
sobrecarregar com isso.
146
00:08:00,877 --> 00:08:01,877
N�o, n�o.
147
00:08:02,954 --> 00:08:04,109
Agradeci sinceramente.
148
00:08:04,531 --> 00:08:05,831
Eu precisava de emprego.
149
00:08:06,194 --> 00:08:07,953
Eu trabalhava
na c�psula criog�nica,
150
00:08:08,140 --> 00:08:10,140
e esse emprego
meio que se acabou.
151
00:08:10,142 --> 00:08:11,908
E olha, eu quero contribuir,
sabe?
152
00:08:11,910 --> 00:08:13,816
Mesmo sendo lidando
com a merda alheia.
153
00:08:14,890 --> 00:08:17,710
Sabe que deve levar a mat�ria
fecal para o Angus, certo?
154
00:08:17,890 --> 00:08:19,409
Ele usa como fertilizante.
155
00:08:19,411 --> 00:08:21,554
Voc� tamb�m cuida
da �gua residual e urina.
156
00:08:21,595 --> 00:08:24,168
Sim, sim, claro.
N�o quero esquecer a urina.
157
00:08:24,454 --> 00:08:27,215
A urina � importante.
� 95% �gua. Sabia disso?
158
00:08:27,298 --> 00:08:28,610
N�o, eu n�o sabia disso.
159
00:08:28,860 --> 00:08:30,360
Tenho muito a aprender.
160
00:08:30,361 --> 00:08:31,952
Bem, os outros 5%
161
00:08:31,954 --> 00:08:34,743
� de s�dio, pot�ssio,
creatinina e cloro.
162
00:08:35,057 --> 00:08:36,850
S� jogamos fora
a parte da ureia.
163
00:08:37,377 --> 00:08:39,352
Desculpa. � muita informa��o.
164
00:08:39,354 --> 00:08:41,404
N�o, est� tudo bem.
Voc� sabe muita coisa.
165
00:08:41,782 --> 00:08:44,232
De onde voc� �? Grande ilha
de desperd�cio humano?
166
00:08:44,396 --> 00:08:48,170
De Cincinnati, de Londres,
da Nova �frica, de Amsterdam.
167
00:08:48,172 --> 00:08:50,238
Por isso nunca descobrem
meu sotaque...
168
00:08:52,496 --> 00:08:54,373
- Voc� estava brincando.
- Sim.
169
00:08:55,479 --> 00:08:57,537
Perd�o, tenho tend�ncia
a ser bem literal.
170
00:08:57,539 --> 00:08:59,157
Est� tudo bem.
171
00:09:01,118 --> 00:09:02,118
Enfim...
172
00:09:02,612 --> 00:09:04,408
Posso te mostrar
os arredores de l�.
173
00:09:04,410 --> 00:09:06,254
� fascinante
quando voc� se envolve.
174
00:09:06,476 --> 00:09:08,590
N�o me vejo me envolvendo
como voc�.
175
00:09:08,592 --> 00:09:09,594
Mas...
176
00:09:09,880 --> 00:09:10,925
quem sabe?
177
00:09:11,034 --> 00:09:12,674
Voc� parece apaixonada nisso,
178
00:09:13,071 --> 00:09:14,471
talvez passe para mim.
179
00:09:14,740 --> 00:09:16,598
Farei meu melhor
pra passar para voc�.
180
00:09:18,336 --> 00:09:19,336
Quer dizer,
181
00:09:19,809 --> 00:09:21,809
eu preciso ir...
182
00:09:28,178 --> 00:09:30,137
"Farei meu melhor
pra passar para voc�"?
183
00:09:30,139 --> 00:09:31,265
O que isso significa?
184
00:09:35,209 --> 00:09:36,209
Antes que...
185
00:09:36,826 --> 00:09:38,286
liberemos essas almas
186
00:09:38,859 --> 00:09:40,663
para seus lugares
de descanso final,
187
00:09:41,071 --> 00:09:43,040
na calma pac�fica do espa�o,
188
00:09:43,732 --> 00:09:45,855
est� livre quem quiser ficar
189
00:09:46,087 --> 00:09:47,768
e presenciar.
190
00:09:48,129 --> 00:09:49,339
Todos os outros,
191
00:09:49,477 --> 00:09:51,508
sintam-se livres
pra prestar condol�ncias
192
00:09:51,510 --> 00:09:52,805
e voltar ao trabalho.
193
00:10:04,478 --> 00:10:05,478
Eu te amo.
194
00:10:05,480 --> 00:10:06,564
Harris!
195
00:10:36,339 --> 00:10:37,595
Pare! Pare!
196
00:10:39,472 --> 00:10:41,140
Despejar restos humanos
no espa�o
197
00:10:41,141 --> 00:10:42,942
� um desperd�cio
de recursos valiosos
198
00:10:42,944 --> 00:10:44,347
pod�amos coloc�-los no NOR.
199
00:10:44,348 --> 00:10:45,389
Genial.
200
00:10:45,391 --> 00:10:47,312
P�r restos mortais no NOR.
201
00:10:47,981 --> 00:10:49,353
Desculpe, NOR?
202
00:10:49,355 --> 00:10:51,235
Tambor de Redu��o
Org�nica Natural,
203
00:10:51,554 --> 00:10:53,816
� um mecanismo de compostagem
acelerado.
204
00:10:53,818 --> 00:10:56,249
Temos um aqui para usar
quando chegarmos,
205
00:10:56,251 --> 00:10:57,933
mas tirei do dep�sito
206
00:10:57,935 --> 00:11:00,160
e queimei para compostar
o pouco que tinha.
207
00:11:00,162 --> 00:11:01,693
- Claro que sim.
- Para mim,
208
00:11:01,695 --> 00:11:03,745
- canibalismo � sacril�gio
- Canibalismo?
209
00:11:03,747 --> 00:11:06,207
Quem est� falando disso?
Seria comida pra plantas.
210
00:11:06,209 --> 00:11:07,375
Que comer�amos.
211
00:11:07,377 --> 00:11:10,336
Concordo com o Sr. Strickland.
S� de pensar j� me sinto mal.
212
00:11:10,338 --> 00:11:11,771
Ejetar corpos para o espa�o.
213
00:11:11,773 --> 00:11:13,590
- � uma ordem.
- � um grande erro.
214
00:11:13,592 --> 00:11:15,049
As leis orientam a utilizar
215
00:11:15,051 --> 00:11:17,764
tudo que temos dispon�vel
para sobreviver.
216
00:11:17,766 --> 00:11:18,887
Por que ela est� aqui?
217
00:11:18,889 --> 00:11:21,338
Ela est� no conselho
desde que Brice a colocou
218
00:11:21,340 --> 00:11:22,850
no comando do Suporte Vital.
219
00:11:22,852 --> 00:11:23,903
Por que fez isso?
220
00:11:24,276 --> 00:11:25,732
Porque ela � muito esperta.
221
00:11:26,227 --> 00:11:28,315
- Obrigada.
- J� dei uma ordem.
222
00:11:28,317 --> 00:11:30,569
O que aconteceu com n�o tomar
a��o unilateral?
223
00:11:30,571 --> 00:11:31,824
N�o � isso que me acusou?
224
00:11:32,649 --> 00:11:35,257
N�o dever�amos pensar
no que os mortos iriam querer?
225
00:11:36,790 --> 00:11:38,615
Harris trabalhou
no meu departamento,
226
00:11:38,617 --> 00:11:41,110
e eu acho que ele gostaria
227
00:11:41,112 --> 00:11:42,997
de contribuir
ao sucesso da miss�o.
228
00:11:43,933 --> 00:11:45,538
N�o � uma forma de fazer isso?
229
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
Vamos votar.
230
00:11:48,953 --> 00:11:50,091
J� dei uma ordem.
231
00:11:50,093 --> 00:11:53,463
Todos a favor do plano de Angus,
levantem a m�o.
232
00:11:56,858 --> 00:11:57,858
Contr�rios?
233
00:12:00,147 --> 00:12:01,227
Est� decidido.
234
00:12:01,586 --> 00:12:03,500
Leve os restos
para a m�quina de Angus.
235
00:12:09,902 --> 00:12:11,661
N�o devia
passar por cima de mim.
236
00:12:11,663 --> 00:12:13,100
N�o passei, votamos.
237
00:12:13,102 --> 00:12:14,613
Temos mais coisas a resolver.
238
00:12:15,062 --> 00:12:18,237
Cara, o que n�o daria
por um peixe para fritar agora.
239
00:12:19,322 --> 00:12:22,200
Devemos fazer os motores voltar
� velocidade da luz ou...
240
00:12:22,202 --> 00:12:25,619
n�o chegaremos � Prox B,
a viagem de um ano ser� de dez.
241
00:12:25,621 --> 00:12:28,790
Tamb�m h� um assassino aqui
e n�o sabemos o que nos atingiu.
242
00:12:28,792 --> 00:12:30,798
As pessoas pareciam
assustadas com isso.
243
00:12:30,800 --> 00:12:33,062
Ent�o talvez devesse
ir descobrir ao inv�s
244
00:12:33,064 --> 00:12:35,374
de ficar sentado reclamando
sobre quem � l�der.
245
00:12:35,376 --> 00:12:36,470
V� se foder.
246
00:12:38,433 --> 00:12:39,467
�timo.
247
00:12:39,469 --> 00:12:40,527
Deu certo.
248
00:12:50,049 --> 00:12:52,778
- Spence! Spence, espere.
- O qu�?
249
00:12:52,981 --> 00:12:56,284
Lane, sei que n�o gosta
de receber ordens da Garnet,
250
00:12:56,535 --> 00:12:57,852
mas ela n�o est� errada.
251
00:12:57,854 --> 00:12:59,560
Precisamos saber
o que nos atingiu.
252
00:12:59,562 --> 00:13:00,562
Voc� mesmo disse,
253
00:13:00,564 --> 00:13:02,766
as pessoas est�o criando
explica��es malucas.
254
00:13:04,722 --> 00:13:06,595
N�o tem suspeitas da Garnet?
255
00:13:08,117 --> 00:13:09,139
Como assim?
256
00:13:10,105 --> 00:13:11,385
N�s sabemos quem ela �?
257
00:13:12,338 --> 00:13:14,083
Ela n�o treinou
com o resto de n�s.
258
00:13:15,027 --> 00:13:17,581
Ningu�m tinha ouvido falar dela
at� pisarmos na nave
259
00:13:20,045 --> 00:13:21,607
TR�S DIAS ANTES
DO LAN�AMENTO.
260
00:13:21,609 --> 00:13:25,263
Tenho orgulho de ser
comandante da primeira Ark.
261
00:13:25,265 --> 00:13:29,832
Gostaria de apresentar
quem interagir� com os civis,
262
00:13:30,212 --> 00:13:32,520
a Tenente-comandante,
Susan Ingram.
263
00:13:36,149 --> 00:13:39,358
Enquanto estivermos nessa nave,
voc�s estar�o sob a jurisdi��o
264
00:13:39,360 --> 00:13:41,320
da Administra��o Espacial
Global.
265
00:13:42,102 --> 00:13:45,002
Claro, s� estaremos conscientes
por uma semana
266
00:13:45,242 --> 00:13:46,922
antes de entrarmos em criogenia.
267
00:13:46,924 --> 00:13:48,161
Mas, nesse per�odo,
268
00:13:48,277 --> 00:13:51,706
estou ansiosa para conhecer
cada um de voc�s.
269
00:13:52,099 --> 00:13:53,099
E agora,
270
00:13:53,101 --> 00:13:56,324
estou realmente animada
para apresentar
271
00:13:56,326 --> 00:13:58,215
o homem que projetou essa...
272
00:13:58,880 --> 00:14:00,669
maravilhosa nave espacial.
273
00:14:00,671 --> 00:14:04,216
Na verdade, ele projetou
todo o programa arca.
274
00:14:04,761 --> 00:14:06,118
Senhoras e senhores,
275
00:14:06,645 --> 00:14:08,222
Sr. William Trust.
276
00:14:10,009 --> 00:14:11,009
Ol�,
277
00:14:12,059 --> 00:14:13,059
sou William Trust.
278
00:14:13,311 --> 00:14:16,612
Gostaria de me juntar a voc�s
neste momento hist�rico,
279
00:14:16,614 --> 00:14:17,765
mas, infelizmente,
280
00:14:17,767 --> 00:14:20,469
estou ocupado preparando
outras arcas para viagens.
281
00:14:20,976 --> 00:14:23,931
Esperamos enviar at� 20 arcas
assim como essa,
282
00:14:23,933 --> 00:14:24,933
cheia de gente...
283
00:14:24,935 --> 00:14:27,287
Pensei que Trust foi demitido
d� pr�pria empresa
284
00:14:27,289 --> 00:14:28,289
porque enlouqueceu.
285
00:14:28,291 --> 00:14:30,669
A maioria dos g�nios
s�o um pouco loucos.
286
00:14:30,671 --> 00:14:32,738
O trabalho da minha vida
sempre foi sobre
287
00:14:32,740 --> 00:14:34,641
tornar a vida melhor
para a humanidade.
288
00:14:34,643 --> 00:14:36,705
Se n�o fosse por ele,
n�o estar�amos aqui.
289
00:14:37,265 --> 00:14:38,287
Creio que sim.
290
00:14:39,200 --> 00:14:41,104
Mas foi de g�nio
salvador da humanidade
291
00:14:41,106 --> 00:14:42,873
para um cara
com complexo de Deus.
292
00:14:44,002 --> 00:14:45,811
Ele n�o devia falar mais
pela miss�o.
293
00:14:45,816 --> 00:14:47,656
Entre o GSA e as
Ind�strias Trust,
294
00:14:47,869 --> 00:14:49,683
voc�s podem ser os primeiros
295
00:14:49,685 --> 00:14:52,090
a irem numa das maiores
aventuras da hist�ria.
296
00:14:52,405 --> 00:14:53,618
E, fazendo isso,
297
00:14:54,051 --> 00:14:56,111
podem encontrar um novo lar
pra todos n�s.
298
00:15:04,820 --> 00:15:06,126
Isso � tudo.
299
00:15:06,634 --> 00:15:08,074
Preparar para o embarque.
300
00:15:16,040 --> 00:15:19,088
Estou muito empolgada com essa
aventura maravilhosa,
301
00:15:19,465 --> 00:15:23,427
Eu prometo continuar a gravar
meus Catgrams
302
00:15:23,429 --> 00:15:24,904
como sempre fiz na Terra...
303
00:15:25,149 --> 00:15:26,836
at� entrarmos em suspens�o.
304
00:15:27,329 --> 00:15:29,651
Disseram que depois
de cinco anos em criogenia,
305
00:15:29,697 --> 00:15:31,937
n�o terei envelhecido
nem um dia.
306
00:15:32,411 --> 00:15:33,610
N�o � maravilhoso?
307
00:15:34,987 --> 00:15:36,400
Agora, se me derem licen�a,
308
00:15:36,401 --> 00:15:38,557
vejo voc�s
por hologramas e telas!
309
00:15:41,871 --> 00:15:44,636
Isso se ainda tiver gente viva
na Terra para receb�-los.
310
00:15:47,447 --> 00:15:49,868
- � Lane. Esse � o Trent...
- Trent.
311
00:15:52,517 --> 00:15:53,559
Descansar.
312
00:15:53,619 --> 00:15:56,747
Cavalheiros, quero apresentar
a mais nova do grupo.
313
00:15:57,032 --> 00:15:59,437
Essa � a Tenente Sharon Garnet.
314
00:15:59,771 --> 00:16:01,411
Prazer em conhec�-los, senhores.
315
00:16:01,433 --> 00:16:03,752
Espero que me mostrem tudo,
quando come�armos.
316
00:16:03,754 --> 00:16:04,964
Claro, com prazer.
317
00:16:04,966 --> 00:16:07,383
Vou te apresentar
a outros oficiais.
318
00:16:10,469 --> 00:16:11,481
Susan,
319
00:16:12,597 --> 00:16:13,848
sabe alguma coisa disso?
320
00:16:14,382 --> 00:16:16,976
- Como assim?
- Da Tenente Garnet,
321
00:16:16,987 --> 00:16:19,087
chegou hoje,
n�o treinou com ningu�m...
322
00:16:19,163 --> 00:16:20,363
Qual � a hist�ria dela?
323
00:16:21,432 --> 00:16:22,563
Tudo que sei
324
00:16:22,565 --> 00:16:24,839
� que foi chamada
de �ltima hora
325
00:16:24,878 --> 00:16:26,194
por algu�m l� de cima.
326
00:16:32,691 --> 00:16:34,737
Certo, entendo
seu ponto de vista.
327
00:16:34,739 --> 00:16:36,592
Me pergunto quem
a colocou nessa nave.
328
00:16:39,679 --> 00:16:42,330
- O que est� fazendo?
- S� preciso me deitar um pouco.
329
00:16:42,945 --> 00:16:44,163
Esse � a minha cabine.
330
00:16:44,256 --> 00:16:45,679
S� tem duas de oficiais.
331
00:16:46,096 --> 00:16:47,096
Por qu�?
332
00:16:48,025 --> 00:16:51,090
Porque n�o dev�amos sair da crio
antes de atingir Prox B.
333
00:16:51,092 --> 00:16:54,435
S�o pra tripula��o a bordo
quando est�o na superf�cie.
334
00:16:54,437 --> 00:16:55,451
S� dois oficiais.
335
00:16:55,865 --> 00:16:58,032
Eu sei, eu sei.
Sei disso, quero saber...
336
00:16:58,546 --> 00:17:00,640
Por que ficou com essa?
337
00:17:01,446 --> 00:17:04,081
Porque Garnet pegou a do capit�o
ent�o peguei essa.
338
00:17:04,820 --> 00:17:06,067
Por que, exatamente?
339
00:17:06,091 --> 00:17:07,177
Porque...
340
00:17:10,664 --> 00:17:11,951
Boa pergunta.
341
00:17:12,622 --> 00:17:14,724
Por que ela ficou
com a cabine do capit�o?
342
00:17:15,065 --> 00:17:18,018
Porque ela, claramente,
est� agindo como capit�.
343
00:17:18,330 --> 00:17:20,309
Apesar dos seus protestos.
344
00:17:21,910 --> 00:17:23,076
Que tal assim,
345
00:17:23,921 --> 00:17:25,758
na pr�xima reuni�o,
tiramos no palito
346
00:17:25,759 --> 00:17:27,554
pra quem fica
com os quartos.
347
00:17:29,575 --> 00:17:30,848
�, boa sorte com isso.
348
00:17:45,150 --> 00:17:46,312
Mas que...
349
00:17:47,629 --> 00:17:48,980
O que est� fazendo?
350
00:17:51,597 --> 00:17:52,817
Voc� me assustou.
351
00:17:53,337 --> 00:17:54,757
Estava checando os registros
352
00:17:54,759 --> 00:17:56,700
para ver quem entrou
por �ltimo, mas...
353
00:17:56,804 --> 00:17:57,950
eles foram apagados.
354
00:17:58,113 --> 00:17:59,593
Quem poderia ter feito isso?
355
00:18:00,379 --> 00:18:01,786
Est� me acusando?
356
00:18:01,788 --> 00:18:03,401
Todos s�o suspeitos, no momento.
357
00:18:03,403 --> 00:18:05,283
Por isso n�o devia estar
fu�ando aqui.
358
00:18:05,285 --> 00:18:07,840
Qual �, Felix.
Sabe que n�o matei aquele cara.
359
00:18:07,842 --> 00:18:08,842
Sei?
360
00:18:12,260 --> 00:18:14,990
- N�o matei Jasper Dades.
- Seu nome era Malcolm Perry.
361
00:18:14,997 --> 00:18:16,997
Independente do nome,
eu n�o ia mat�-lo.
362
00:18:16,999 --> 00:18:18,310
A investiga��o � minha.
363
00:18:18,687 --> 00:18:19,859
Fique fora dela.
364
00:18:23,647 --> 00:18:24,647
Voc� est� certo.
365
00:18:25,090 --> 00:18:26,190
Me desculpe.
366
00:18:26,433 --> 00:18:28,020
Vou me afastar.
367
00:18:28,268 --> 00:18:29,270
Obrigado.
368
00:18:29,272 --> 00:18:31,733
Me avise se precisar
de alguma coisa, Felix.
369
00:18:31,736 --> 00:18:33,738
Pode come�ar me dizendo
quem tem acesso
370
00:18:33,740 --> 00:18:35,436
pra apagar os registros
no painel.
371
00:18:39,326 --> 00:18:41,370
Qualquer um com acesso 1C.
372
00:18:41,372 --> 00:18:43,197
Quem tem acesso 1C, Sharon?
373
00:18:43,422 --> 00:18:46,552
Eva Markovic, Tenente Lane,
Tenente Brice e...
374
00:18:47,287 --> 00:18:48,287
eu.
375
00:19:29,992 --> 00:19:31,785
N�o. N�o!
376
00:19:41,920 --> 00:19:44,087
Demorei muito para achar
a v�lvula e fechar.
377
00:19:44,089 --> 00:19:46,133
- Perdemos muita �gua.
- Quanto perdemos?
378
00:19:46,510 --> 00:19:49,163
N�o sei.
Acho que mais de 380 litros.
379
00:19:49,171 --> 00:19:50,983
380 litros? Era nossa
�gua pot�vel!
380
00:19:51,017 --> 00:19:52,823
Desculpa. Foi minha culpa.
381
00:19:52,825 --> 00:19:54,783
Se n�o tivesse insistido
na estufa...
382
00:19:54,796 --> 00:19:56,830
N�o ter�amos �gua nem comida.
383
00:19:57,665 --> 00:19:59,320
N�o podia ter previsto
nada disso.
384
00:20:01,081 --> 00:20:04,210
Certo, tem como recuperar
a �gua vazada?
385
00:20:04,509 --> 00:20:05,589
Talvez um pouco,
386
00:20:05,591 --> 00:20:08,183
se Eva conseguir que
a reciclagem funcione de novo.
387
00:20:08,187 --> 00:20:09,820
Perguntou quanto tempo demorar�?
388
00:20:09,822 --> 00:20:11,073
N�o consegui encontr�-la.
389
00:20:11,075 --> 00:20:12,213
Espera, n�o achou ela?
390
00:20:13,110 --> 00:20:14,630
Garnet para Eva Markovic.
391
00:20:15,793 --> 00:20:17,006
Markovic?
392
00:20:18,386 --> 00:20:19,679
Onde diabos ela est�?
393
00:20:21,094 --> 00:20:22,188
Eva?
394
00:20:24,302 --> 00:20:25,705
Eva Markovic?
395
00:20:28,654 --> 00:20:29,654
Eva,
396
00:20:29,940 --> 00:20:31,835
houve um vazamento d'�gua
e precisamos
397
00:20:32,068 --> 00:20:34,063
da sua expertise.
398
00:20:34,685 --> 00:20:35,775
Caramba.
399
00:20:36,043 --> 00:20:37,259
Voc� est� bem?
400
00:20:42,030 --> 00:20:43,030
Dra. Brandice,
401
00:20:44,200 --> 00:20:46,016
preciso de uma ajudinha aqui.
402
00:20:46,041 --> 00:20:47,041
Eu?
403
00:20:49,460 --> 00:20:50,790
N�o sei se poderei ajudar.
404
00:20:50,936 --> 00:20:51,960
Tente.
405
00:20:58,807 --> 00:20:59,813
O que houve?
406
00:21:01,390 --> 00:21:05,195
Acho que havia algo entre ela
e aquele homem do departamento
407
00:21:05,291 --> 00:21:07,314
que morreu na crise de oxig�nio.
408
00:21:07,350 --> 00:21:09,053
Acho que o nome dele era Harris.
409
00:21:09,474 --> 00:21:11,565
Harris, sim.
410
00:21:11,567 --> 00:21:12,940
O conheci nas boas-vindas..
411
00:21:13,455 --> 00:21:15,068
Ele parecia um cara maravilhoso.
412
00:21:15,910 --> 00:21:17,220
Bonito tamb�m.
413
00:21:19,753 --> 00:21:21,070
Onde voc� o conheceu?
414
00:21:22,142 --> 00:21:24,092
Qual �. N�o quer me contar
do seu homem?
415
00:21:30,965 --> 00:21:33,524
Deve ter sido dif�cil
se importar tanto com um homem
416
00:21:33,555 --> 00:21:34,832
e manter em segredo.
417
00:21:35,581 --> 00:21:38,956
Deve ser ainda mais dif�cil
perder algu�m especial para voc�
418
00:21:38,997 --> 00:21:41,713
manter sua dor reprimida
pra n�o se meter em apuros.
419
00:21:44,698 --> 00:21:46,220
Voc� quer que eu...
420
00:21:48,997 --> 00:21:50,103
Eva,
421
00:21:50,390 --> 00:21:53,166
ningu�m vai te incomodar
por causa desse relacionamento.
422
00:21:53,190 --> 00:21:54,210
N�o.
423
00:21:54,350 --> 00:21:57,321
Neste ponto,
estamos s� tentando sobreviver.
424
00:21:57,400 --> 00:21:59,102
No que me diz respeito,
425
00:21:59,274 --> 00:22:03,013
essa regra nunca existiu
e � est�pido que tenha existido.
426
00:22:04,999 --> 00:22:06,396
Parque Kalemegdan.
427
00:22:07,004 --> 00:22:08,009
Perd�o?
428
00:22:08,508 --> 00:22:10,040
Foi onde conheci o Harris.
429
00:22:11,884 --> 00:22:13,670
Parque Kalemegdan em Belgrado.
430
00:22:14,174 --> 00:22:16,960
N�s dois costum�vamos ir l�
para alimentar os p�ssaros.
431
00:22:16,962 --> 00:22:18,460
Quando ainda haviam.
432
00:22:19,005 --> 00:22:20,170
Eu estive l�.
433
00:22:21,501 --> 00:22:24,010
Sim. � um belo parque.
434
00:22:24,353 --> 00:22:26,010
Que lugar rom�ntico
para conhecer.
435
00:22:26,604 --> 00:22:27,850
Harris era rom�ntico?
436
00:22:29,009 --> 00:22:30,600
Sim, ele era um fofo.
437
00:22:32,468 --> 00:22:33,496
Ent�o,
438
00:22:33,730 --> 00:22:35,042
quero que fa�a o seguinte.
439
00:22:35,399 --> 00:22:38,159
Quero que pense s�
nos bons momentos com o Harris.
440
00:22:38,161 --> 00:22:40,320
N�o deixe sua mente divagar
pra nada triste.
441
00:22:40,538 --> 00:22:41,788
Acha que pode fazer isso?
442
00:22:42,280 --> 00:22:44,282
E precisamos
que trabalhe na �gua...
443
00:22:44,307 --> 00:22:46,700
Tire um tempo
com essas mem�rias felizes.
444
00:22:47,280 --> 00:22:48,580
Controle-se o suficiente
445
00:22:48,582 --> 00:22:51,009
para fazer o que a tenente
quer que voc� fa�a.
446
00:22:51,750 --> 00:22:53,251
E depois que fizer isso,
447
00:22:53,410 --> 00:22:55,316
venha me contar
as hist�rias felizes
448
00:22:55,341 --> 00:22:57,500
que voc� pensar
com aquele lindo homem.
449
00:23:05,794 --> 00:23:06,797
Ali.
450
00:23:07,411 --> 00:23:08,591
Volte um pouco.
451
00:23:10,500 --> 00:23:11,505
Isso,
452
00:23:11,989 --> 00:23:13,480
deve ser onde nos atingiu.
453
00:23:13,482 --> 00:23:16,232
Mas a c�mera n�o foi danificada.
Ainda est� funcionando.
454
00:23:16,234 --> 00:23:18,285
Tem que ter um jeito
de ver o que ela viu.
455
00:23:18,469 --> 00:23:20,070
O que seja que for, ativou
456
00:23:20,072 --> 00:23:22,400
um pulso eletromagn�tico
e desligou as c�meras.
457
00:23:22,540 --> 00:23:24,291
Porque, veja.
458
00:23:24,820 --> 00:23:27,799
Elas voltaram a funcionar
um tempo depois do ataque.
459
00:23:28,315 --> 00:23:31,723
Se for esse caso, n�o h� como
recuperar o que n�o foi gravado.
460
00:23:32,059 --> 00:23:33,160
Algum progresso?
461
00:23:33,578 --> 00:23:34,580
Receio que n�o.
462
00:23:34,754 --> 00:23:37,305
Tenente Lane, se importa
se fizermos umas perguntas?
463
00:23:37,370 --> 00:23:38,379
Sobre o qu�?
464
00:23:40,562 --> 00:23:43,609
Onde estava �s 16:00 hora
no dia do assassinato?
465
00:23:43,634 --> 00:23:44,635
Por qu�?
466
00:23:44,660 --> 00:23:46,260
Foi quando o impostor foi morto.
467
00:23:46,480 --> 00:23:48,180
O qu�?
Acha que um de n�s fez isso?
468
00:23:48,182 --> 00:23:50,869
Tenente Brice estava comigo.
N�o posso te descartar.
469
00:23:50,871 --> 00:23:53,176
Eu e cerca de 150 outras pessoas
nesta nave.
470
00:23:53,178 --> 00:23:56,478
O registro de entrada da sala
onde ele foi morto teria dito
471
00:23:56,480 --> 00:23:58,567
quem entrou na sala,
mas foi apagado.
472
00:23:58,569 --> 00:24:00,836
- E?
- E voc� � uma das 4 pessoas
473
00:24:00,861 --> 00:24:03,222
que tinha privil�gio
para apagar a informa��o.
474
00:24:03,224 --> 00:24:05,419
Ent�o,
onde estava naquela hora?
475
00:24:08,092 --> 00:24:10,710
N�o preciso responder
a nenhuma das suas perguntas.
476
00:24:11,097 --> 00:24:12,617
Sou seu superior.
477
00:24:14,020 --> 00:24:16,715
N�o estou no GSA.
Voc� n�o tem posto sobre mim.
478
00:24:22,130 --> 00:24:23,935
S� para que saiba,
479
00:24:24,023 --> 00:24:26,407
Lane n�o � do tipo
de achar o argumento:
480
00:24:26,432 --> 00:24:28,177
"Voc� n�o � o meu chefe"
481
00:24:28,178 --> 00:24:29,550
particularmente cativante.
482
00:24:37,781 --> 00:24:39,741
Voc� tem que parar de se culpar.
483
00:24:39,766 --> 00:24:42,836
Voc� n�o poderia ter previsto
que o engate de �gua estouraria.
484
00:24:42,861 --> 00:24:45,489
- Foi voc� que o construiu?
- Um dos t�cnicos.
485
00:24:45,514 --> 00:24:47,319
A culpa � dele.
486
00:24:47,895 --> 00:24:49,938
N�o importa muito
de quem � a culpa.
487
00:24:50,087 --> 00:24:52,162
Ficaremos sem �gua
em cerca de tr�s dias
488
00:24:52,187 --> 00:24:54,024
e morreremos de sede
em uma semana.
489
00:24:58,955 --> 00:25:00,790
Que raio de faca � essa?
490
00:25:02,704 --> 00:25:04,204
� uma faca de ca�a.
491
00:25:04,229 --> 00:25:06,979
Meu pai costumava ca�ar
quando ainda se podia.
492
00:25:07,214 --> 00:25:09,714
Essa l�mina � feita para matar
e esfolar um animal.
493
00:25:10,010 --> 00:25:11,110
Por que voc� tem isso?
494
00:25:11,430 --> 00:25:12,430
N�o � minha.
495
00:25:14,907 --> 00:25:16,207
Deve ter sa�do do tubo.
496
00:25:16,560 --> 00:25:20,034
Algu�m jogou no tanque d'�gua
onde tem acesso � escotilha.
497
00:25:20,411 --> 00:25:21,811
Ent�o fluiu atrav�s da �gua,
498
00:25:22,502 --> 00:25:23,502
ficou alojada l�,
499
00:25:23,860 --> 00:25:24,860
e bam.
500
00:25:25,602 --> 00:25:27,604
Meu Deus. Voc� acha...
501
00:25:28,102 --> 00:25:30,102
Acha que esta � a arma do crime?
502
00:25:48,600 --> 00:25:51,100
Temos que conseguir
fazer a �gua funcionar.
503
00:25:51,102 --> 00:25:52,102
Stark,
504
00:25:52,104 --> 00:25:54,304
verifique a press�o
na v�lvula 42J.
505
00:25:54,306 --> 00:25:55,306
Novak,
506
00:25:55,308 --> 00:25:57,358
relat�rio sobre a admiss�o
dois e quatro.
507
00:26:05,010 --> 00:26:06,110
Voc� est� bem, chefe?
508
00:26:07,005 --> 00:26:08,105
N�o,
509
00:26:08,230 --> 00:26:09,330
na verdade n�o.
510
00:26:12,570 --> 00:26:13,570
Eva,
511
00:26:14,026 --> 00:26:15,740
eu sei sobre voc� e o Harris.
512
00:26:16,508 --> 00:26:18,308
Eu n�o sou cego.
Nenhum de n�s �.
513
00:26:18,993 --> 00:26:21,193
Entenderemos se der um tempo...
514
00:26:21,195 --> 00:26:22,395
Eu n�o tenho tempo.
515
00:26:23,700 --> 00:26:26,500
Se n�o fizermos isso funcionar,
todos morreremos de sede.
516
00:26:26,702 --> 00:26:27,702
Eva,
517
00:26:27,704 --> 00:26:29,420
voc� precisa chorar.
518
00:26:29,705 --> 00:26:31,760
- Eu posso lidar com isso.
- Voc� pode?
519
00:26:32,407 --> 00:26:34,807
Ent�o porque
ainda n�o est� funcionando?
520
00:26:35,508 --> 00:26:36,808
Estamos trabalhando nisso.
521
00:26:37,207 --> 00:26:39,180
Agrade�o
a sua preocupa��o, Sasha.
522
00:26:39,520 --> 00:26:40,520
De verdade.
523
00:26:40,912 --> 00:26:43,112
Mas n�o est� qualificado
para consertar isso.
524
00:26:43,605 --> 00:26:44,705
Nem voc�.
525
00:26:44,707 --> 00:26:47,007
Todos que eram qualificados
est�o mortos.
526
00:26:47,310 --> 00:26:48,520
Sou a pr�ximo da fila.
527
00:26:49,007 --> 00:26:52,650
Sem ofensa, mas eu sou a melhor
em engenharia desta nave.
528
00:26:52,950 --> 00:26:53,950
Ent�o ajude
529
00:26:54,714 --> 00:26:55,914
ou saia do caminho.
530
00:27:09,308 --> 00:27:10,308
Garnet.
531
00:27:10,810 --> 00:27:11,810
Uma palavrinha.
532
00:27:12,518 --> 00:27:14,318
Certifique-se
de estar ciente disso.
533
00:27:17,013 --> 00:27:18,013
O que foi?
534
00:27:18,251 --> 00:27:19,701
Apenas te mantendo informada.
535
00:27:19,703 --> 00:27:21,091
Farei outra explora��o.
536
00:27:21,093 --> 00:27:22,100
O qu�? Por qu�?
537
00:27:22,102 --> 00:27:24,153
Pra saber o que nos atingiu.
Por que mais?
538
00:27:24,914 --> 00:27:25,914
Um homem morreu
539
00:27:26,210 --> 00:27:28,563
da �ltima vez,
e voc� tem sorte de voltar vivo.
540
00:27:28,565 --> 00:27:29,565
� muito perigoso.
541
00:27:29,567 --> 00:27:31,267
Precisamos saber
o que nos atingiu.
542
00:27:31,510 --> 00:27:32,610
Envie outra pessoa.
543
00:27:32,726 --> 00:27:34,826
Voc� � importante.
� nosso �nico navegador.
544
00:27:34,828 --> 00:27:35,828
Tudo bem, eu vou.
545
00:27:35,830 --> 00:27:37,129
Voc� teve uma concuss�o.
546
00:27:37,130 --> 00:27:38,830
- Envie o Leighton.
- O qu�? N�o.
547
00:27:38,832 --> 00:27:41,332
N�o vou enviar outro
pra fazer o que eu n�o faria.
548
00:27:41,334 --> 00:27:43,870
N�o arrastarei ningu�m
e arriscar perd�-lo.
549
00:27:44,136 --> 00:27:47,137
Mas aceita
que seja voc� a perda.
550
00:27:50,330 --> 00:27:51,630
Por favor, n�o fa�a isso.
551
00:27:51,808 --> 00:27:52,808
Isso � uma ordem?
552
00:27:52,810 --> 00:27:53,960
Chame do que quiser.
553
00:27:53,962 --> 00:27:55,050
Apenas n�o fa�a isso.
554
00:27:55,880 --> 00:27:56,880
D�-me a sua palavra.
555
00:27:58,530 --> 00:27:59,530
Tudo bem.
556
00:28:08,044 --> 00:28:10,904
- Voc� vai fazer, certo?
- Sim. Assim que o turno mudar.
557
00:28:19,209 --> 00:28:20,209
Se importa?
558
00:28:24,799 --> 00:28:27,620
Ent�o, a faca que encontrei
era a arma do crime?
559
00:28:31,408 --> 00:28:33,040
Conseguiu uma digital?
560
00:28:33,248 --> 00:28:34,248
DNA?
561
00:28:36,915 --> 00:28:39,315
At� parece que temos
um laborat�rio criminal.
562
00:28:40,109 --> 00:28:41,109
Certo,
563
00:28:41,917 --> 00:28:43,117
desculpe. Claro que n�o.
564
00:28:43,702 --> 00:28:45,302
Mas, sim, � a arma do crime.
565
00:28:45,560 --> 00:28:46,560
Como voc� sabe?
566
00:28:47,413 --> 00:28:48,613
A l�mina
567
00:28:48,615 --> 00:28:51,215
corresponde � ferida
na garganta da v�tima.
568
00:28:51,908 --> 00:28:53,134
Verifiquei no manifesto.
569
00:28:53,135 --> 00:28:56,181
Nenhuma faca com esta forma
de l�mina devia estar a bordo.
570
00:28:56,400 --> 00:28:57,850
Ent�o algu�m trouxe?
571
00:28:58,010 --> 00:28:59,450
Ent�o foi premeditado?
572
00:29:00,240 --> 00:29:01,240
Eu n�o sei.
573
00:29:09,210 --> 00:29:11,250
Por que voc� deve pegar �gua?
574
00:29:11,306 --> 00:29:12,806
Porque estou com sede.
575
00:29:12,808 --> 00:29:16,000
� sua culpa que perdemos isto.
Sua e da sua fazenda est�pida.
576
00:29:16,110 --> 00:29:17,510
Por favor. Devolva.
577
00:29:18,614 --> 00:29:19,614
Devolva.
578
00:29:20,004 --> 00:29:21,604
- Me obrigue.
- Se voc� insiste.
579
00:29:40,707 --> 00:29:41,707
Parem com isso!
580
00:30:00,300 --> 00:30:01,300
Obrigada.
581
00:30:33,048 --> 00:30:35,498
Vamos tranc�-los
antes que causem mais problemas.
582
00:30:35,500 --> 00:30:38,100
Vai me trancar, tamb�m?
Eu dei o segundo soco.
583
00:30:38,102 --> 00:30:40,402
Onde o colocar�amos?
N�o temos pris�o.
584
00:30:40,404 --> 00:30:43,204
O �nico prisioneiro que tivemos,
trancamos no armaz�m.
585
00:30:43,206 --> 00:30:44,930
O que n�o deu muito certo
pra ele.
586
00:30:45,148 --> 00:30:47,850
Al�m disso,
a situa��o est� na m�o de todos.
587
00:30:47,852 --> 00:30:49,902
Precisamos que todos
fa�am seus trabalhos.
588
00:30:49,904 --> 00:30:52,204
N�o podemos arriscar problemas.
Seria um caos.
589
00:30:52,455 --> 00:30:54,755
Olha, estamos todos no limite,
590
00:30:54,756 --> 00:30:56,455
sono privado, fome, sede.
591
00:30:56,457 --> 00:30:58,730
Este tipo de comportamento
� s� um sintoma.
592
00:30:58,810 --> 00:31:00,610
Precisamos abordar a causa.
593
00:31:01,601 --> 00:31:03,401
E como sugere que fa�amos isso?
594
00:31:21,205 --> 00:31:22,205
A� est� voc�.
595
00:31:23,304 --> 00:31:25,504
Fico feliz em ver
uma de n�s descansando.
596
00:31:25,711 --> 00:31:26,711
Sim.
597
00:31:26,713 --> 00:31:28,913
Dormir � muito importante.
598
00:31:28,915 --> 00:31:31,315
Tom da pele, brilho do cabelo,
599
00:31:31,760 --> 00:31:32,856
olhos mais brancos
600
00:31:32,954 --> 00:31:34,304
Voc� devia dormir um pouco.
601
00:31:34,306 --> 00:31:36,606
Isso me ajudaria
a salvar a nave e todos nela?
602
00:31:36,608 --> 00:31:38,758
Se sentindo um pouco importante?
603
00:31:38,760 --> 00:31:41,150
- Dra. Brandice...
- � Cat para os amigos.
604
00:31:42,228 --> 00:31:44,282
Tenho a sensa��o
que precisa de uma amiga.
605
00:31:44,936 --> 00:31:46,619
N�o sei se voc� percebeu, mas
606
00:31:48,314 --> 00:31:50,312
a tripula��o est� perdendo
o controle.
607
00:31:50,314 --> 00:31:52,198
Quase tivemos um motim
no refeit�rio.
608
00:31:52,200 --> 00:31:55,812
H� brigas pela nave, e voc�
est� aqui descansando a beleza?
609
00:31:55,813 --> 00:31:57,120
O que posso fazer?
610
00:31:57,815 --> 00:32:00,483
Oficialmente nomeio-lhe
chefe de sa�de mental da nave.
611
00:32:00,670 --> 00:32:03,228
Pode come�ar a fazer sess�es
com quem precisar.
612
00:32:05,723 --> 00:32:07,123
Espere a�.
613
00:32:08,255 --> 00:32:10,910
Estou lisonjeada, mas n�o estou
qualificada pra isso.
614
00:32:10,911 --> 00:32:13,288
Estou a bordo para ser
a celebridade da miss�o.
615
00:32:13,289 --> 00:32:14,929
Se n�o notou, esta nave n�o est�
616
00:32:15,117 --> 00:32:16,825
exatamente pronta
para as c�meras.
617
00:32:16,826 --> 00:32:18,451
Preciso de voc�
em um novo papel.
618
00:32:18,452 --> 00:32:20,670
Eu era especialista
em relacionamento na TV.
619
00:32:20,671 --> 00:32:22,071
Falava sobre sexo,
620
00:32:22,072 --> 00:32:23,673
quem pegava quem
e quantas vezes.
621
00:32:23,674 --> 00:32:25,230
E voc� publicou quantos livros?
622
00:32:25,611 --> 00:32:28,148
Livros de auto-ajuda.
At� voc� poderia escrev�-los.
623
00:32:28,150 --> 00:32:29,450
Uma crian�a de 5 anos.
624
00:32:29,452 --> 00:32:30,640
N�o sou qualificada.
625
00:32:30,642 --> 00:32:32,682
Eu nem saberia por onde come�ar.
626
00:32:32,684 --> 00:32:34,370
Vi como voc� falou com a Eva.
627
00:32:34,900 --> 00:32:36,618
- Voc� � boa, sim.
- Aquilo?
628
00:32:36,620 --> 00:32:38,330
Foi improvisa��o. Eu menti.
629
00:32:38,332 --> 00:32:41,466
Nem imagino quem era o namorado
dela. Nunca fui naquele parque.
630
00:32:41,467 --> 00:32:43,290
Improvise ent�o.
Voc� � boa nisso.
631
00:32:45,029 --> 00:32:46,510
E se me recusar?
632
00:32:49,739 --> 00:32:52,211
Ambas sabemos que a real raz�o
de estar nesta nave
633
00:32:52,213 --> 00:32:53,822
� por voc� conhecer figur�es.
634
00:32:53,824 --> 00:32:56,259
Bem, a figurona que voc� conhece
agora sou eu,
635
00:32:56,261 --> 00:32:57,270
e estou dizendo
636
00:32:57,272 --> 00:32:59,889
que voc� vai ser
�til por aqui de alguma forma.
637
00:32:59,890 --> 00:33:03,784
Poderia lhe reposicionar na
gest�o de res�duos, se preferir.
638
00:33:05,525 --> 00:33:06,525
Grossa.
639
00:33:07,509 --> 00:33:08,780
Tudo bem, farei isso.
640
00:33:09,681 --> 00:33:12,196
E pelo que vejo, voc� ser�
minha primeira paciente.
641
00:33:12,197 --> 00:33:13,910
Voc� n�o tem ideia.
642
00:33:16,853 --> 00:33:17,853
Mas...
643
00:33:18,665 --> 00:33:20,532
se eu vou fazer isso,
644
00:33:21,200 --> 00:33:22,739
precisarei de algumas coisas.
645
00:33:30,041 --> 00:33:31,825
Aten��o
nessa estrutura de suporte.
646
00:33:32,090 --> 00:33:33,626
N�o estou preocupado com isso.
647
00:33:33,628 --> 00:33:35,478
A parte danificada
j� est� separada.
648
00:33:35,480 --> 00:33:38,430
Fique atento, estou monitorando
a estabilidade aqui.
649
00:33:39,221 --> 00:33:40,721
At� agora, tudo parece bem.
650
00:33:49,520 --> 00:33:50,520
Certo,
651
00:33:51,840 --> 00:33:53,047
objetivo alcan�ado.
652
00:33:54,647 --> 00:33:56,870
Isso n�o se parece
como um padr�o de impacto.
653
00:33:59,747 --> 00:34:01,368
Quase todo o a�o est� derretido,
654
00:34:01,370 --> 00:34:02,825
como se tivesse tocado o sol.
655
00:34:03,849 --> 00:34:06,161
Tem algum tipo de cristal
preso ali.
656
00:34:07,340 --> 00:34:09,510
Eu vejo alguns deles.
Parecem diamantes.
657
00:34:23,294 --> 00:34:24,745
Mas que porra?
658
00:34:26,297 --> 00:34:27,740
Sim, parecem diamantes.
659
00:34:30,006 --> 00:34:31,717
Checando a for�a compressiva.
660
00:34:35,473 --> 00:34:36,820
Isso n�o parece ser bom.
661
00:34:40,080 --> 00:34:42,645
- Volte � c�mara.
- Minha luva est� derretendo.
662
00:34:42,646 --> 00:34:44,710
Volte antes
de comprometer sua unidade.
663
00:34:45,038 --> 00:34:47,498
Lane, os dedos da luva
est�o quase se soltando!
664
00:34:47,500 --> 00:34:50,168
Brice, aperte o pulso,
mantenha o resto do UEM selado.
665
00:34:50,170 --> 00:34:51,522
Sua pele vai congelar.
666
00:34:52,139 --> 00:34:53,590
Estou ficando quente!
667
00:35:04,183 --> 00:35:06,020
Aperte o pulso!
Estou pressurizando.
668
00:35:07,690 --> 00:35:09,070
SEGUNDOS PARA PRESSURIZA��O
669
00:35:10,973 --> 00:35:11,980
N�o!
670
00:35:12,564 --> 00:35:14,490
N�o... n�o se aproxime!
671
00:35:16,348 --> 00:35:17,370
Droga!
672
00:35:20,768 --> 00:35:22,351
Odeio quando Garnet est� certa.
673
00:35:28,943 --> 00:35:31,799
Voc� sofreu
congelamento substancial
674
00:35:31,822 --> 00:35:34,968
e perdeu a maior parte das tr�s
primeiras camadas d�rmicas.
675
00:35:34,970 --> 00:35:36,241
Mas crescer�o novamente.
676
00:35:36,242 --> 00:35:38,033
Certeza que aquilo
n�o est� em mim?
677
00:35:38,035 --> 00:35:39,126
Nenhum sinal.
678
00:35:39,128 --> 00:35:40,702
Sabe o que era, doutora?
679
00:35:40,704 --> 00:35:42,058
Algum tipo de �cido?
680
00:35:42,060 --> 00:35:44,100
Nem imagino,
nunca vi nada assim.
681
00:35:44,102 --> 00:35:46,858
Seja o que for, n�o parece
reagir bem com a pele humana,
682
00:35:46,860 --> 00:35:49,586
ou imagino que nada sobraria
do tenente Brice.
683
00:35:49,650 --> 00:35:51,648
Voc� deu sua palavra
que n�o faria.
684
00:35:51,650 --> 00:35:52,650
Eu menti.
685
00:35:52,652 --> 00:35:54,738
Tent�vamos dar
� tripula��o respostas.
686
00:35:54,740 --> 00:35:56,265
E conseguiram alguma pra eles?
687
00:35:56,267 --> 00:35:58,570
- Infelizmente ainda n�o.
- Sabe o que fizeram?
688
00:35:58,572 --> 00:36:01,523
Mostraram como sua lideran�a
est� fora de controle.
689
00:36:01,525 --> 00:36:03,490
Se n�o nos respeitarmos,
n�o confiarmos,
690
00:36:03,492 --> 00:36:05,100
se n�o trabalharmos juntos...
691
00:36:08,210 --> 00:36:10,880
Como confiar�o em n�s
pra garantir que v�o sobreviver?
692
00:36:11,510 --> 00:36:12,518
Agora,
693
00:36:12,710 --> 00:36:15,508
n�o sei sobre voc�s,
mas estou a 52 horas sem dormir.
694
00:36:15,510 --> 00:36:17,502
- Igualmente.
- Sim, eu tamb�m.
695
00:36:17,504 --> 00:36:19,584
Apenas 52? Deve ser legal.
696
00:36:19,840 --> 00:36:22,598
Falta de sono provavelmente
est� contribuindo para
697
00:36:22,600 --> 00:36:23,850
nossas m�s atitudes.
698
00:36:24,197 --> 00:36:25,705
Sugiro que descansemos.
699
00:36:25,707 --> 00:36:27,168
Eu n�o vou discutir isso.
700
00:36:27,170 --> 00:36:29,020
Deveria dar uma pausa
nos turnos.
701
00:36:30,871 --> 00:36:32,218
Aten��o, todos a bordo.
702
00:36:32,299 --> 00:36:34,697
Aqui � a Tenente Garnet
falando por Tenente Lane
703
00:36:34,699 --> 00:36:36,096
e Tenente Brice tamb�m.
704
00:36:36,844 --> 00:36:38,828
N�s s� quer�amos dizer como
705
00:36:39,117 --> 00:36:41,306
estamos orgulhos
dessa tripula��o
706
00:36:41,308 --> 00:36:43,101
e de como todos voc�s
trabalharam.
707
00:36:43,410 --> 00:36:45,785
Estamos est�veis, ent�o,
708
00:36:45,910 --> 00:36:49,183
turnos um e dois, podem sair,
voc�s tem 5 horas de descanso,
709
00:36:49,206 --> 00:36:50,370
e trocaremos os turnos.
710
00:36:53,747 --> 00:36:55,920
Reunimos na sala de reuni�es
em cinco horas.
711
00:36:56,618 --> 00:36:58,010
Tudo bem para todos?
712
00:37:03,150 --> 00:37:04,204
N�o posso.
713
00:37:04,424 --> 00:37:05,752
Tenho pacientes.
714
00:37:06,273 --> 00:37:08,030
Somos do turno um.
715
00:37:08,632 --> 00:37:10,257
Continuem trabalhando.
716
00:37:10,259 --> 00:37:11,608
Estamos com calor,
717
00:37:11,690 --> 00:37:13,190
exaustos e com sede.
718
00:37:14,937 --> 00:37:17,899
Ficar� com mais sede ainda
se n�o arrumar o sistema
719
00:37:18,120 --> 00:37:21,707
para recuperar um pouco da �gua
perdida no ch�o da estufa
720
00:37:21,709 --> 00:37:24,740
no banheiro, no residual,
e deix�-la beb�vel.
721
00:37:24,742 --> 00:37:27,584
Se chegarmos na
capacidade de 90%,
722
00:37:27,586 --> 00:37:29,790
vai nos salvar pelo menos
algumas semanas,
723
00:37:29,792 --> 00:37:32,552
o que � melhor do que ficar
sem �gua por dois dias.
724
00:37:38,874 --> 00:37:40,170
Voc� est� certa.
725
00:37:41,158 --> 00:37:42,162
�timo.
726
00:37:42,164 --> 00:37:44,383
Agora libere a press�o
na v�lvula 2A.
727
00:37:49,049 --> 00:37:50,361
J� que est� ferido.
728
00:37:50,363 --> 00:37:52,502
Pode ficar na cama.
Durmo no ch�o.
729
00:37:52,645 --> 00:37:53,980
Voc� � que feriu a cabe�a.
730
00:37:54,619 --> 00:37:55,935
S� aceite a cama.
731
00:37:55,937 --> 00:37:58,400
Voc� � um cavalheiro
e um s�bio, meu amigo.
732
00:38:04,774 --> 00:38:06,830
Os dois lindos est�o aqui
para uma sess�o?
733
00:38:07,377 --> 00:38:08,830
Estamos aqui para dormir.
734
00:38:09,700 --> 00:38:10,875
O que faz aqui?
735
00:38:11,000 --> 00:38:12,790
Bom, se n�o vieram
para uma sess�o,
736
00:38:13,157 --> 00:38:15,068
desculpa, mas ter�o que sair.
737
00:38:16,334 --> 00:38:18,081
Quem disse que podia ficar aqui?
738
00:38:18,170 --> 00:38:19,460
A comandante Garnet.
739
00:38:19,462 --> 00:38:20,818
- Claro.
- � Tenente Garnet.
740
00:38:20,840 --> 00:38:22,680
Pediu pra fazer
sess�es de terapia,
741
00:38:22,682 --> 00:38:23,840
a� disse que precisaria
742
00:38:23,842 --> 00:38:25,650
de um quarto privado.
743
00:38:25,850 --> 00:38:27,802
Ela n�o podia
de te dar esse quarto.
744
00:38:27,804 --> 00:38:29,220
Mesmo assim, estou aqui.
745
00:38:29,508 --> 00:38:31,718
Ent�o se quiserem ficar
mais tempo aqui,
746
00:38:31,760 --> 00:38:33,956
sugiro que marquem uma sess�o.
747
00:38:34,596 --> 00:38:37,400
Atendo os dois separados
ou em dupla.
748
00:38:38,074 --> 00:38:39,666
Claro que atende.
749
00:38:57,119 --> 00:38:58,380
Licen�a James?
750
00:38:59,617 --> 00:39:01,483
S� tenho cinco horas
para dormir.
751
00:39:01,485 --> 00:39:02,550
Desculpa, Jelena.
752
00:39:02,552 --> 00:39:05,300
Poderia ir para o lado
e dividir o beliche.
753
00:39:05,302 --> 00:39:06,510
N�o vou ocupar espa�o.
754
00:39:07,460 --> 00:39:08,510
Sem gracinhas?
755
00:39:08,922 --> 00:39:11,405
N�o. N�o. N�o. N�o. N�o.
756
00:39:11,407 --> 00:39:13,910
Olha, eu s�...
Eu s� preciso muito dormir.
757
00:39:28,413 --> 00:39:29,901
Pode ficar no meu, Tenente.
758
00:39:30,482 --> 00:39:32,289
N�o, tudo bem.
Precisa dormir tamb�m.
759
00:39:32,291 --> 00:39:34,650
N�o tem problema.
Durmo na estufa.
760
00:39:38,221 --> 00:39:39,407
Obrigado, garoto.
761
00:39:57,547 --> 00:39:59,520
- Qual a press�o?
- 0,5 bar.
762
00:39:59,522 --> 00:40:01,860
- Meio baixa, mas na faixa.
- Vamos aumentar.
763
00:40:07,166 --> 00:40:08,435
Cruzem os dedos.
764
00:40:11,988 --> 00:40:13,060
2 bar.
765
00:40:13,580 --> 00:40:14,580
2,4.
766
00:40:15,322 --> 00:40:17,670
2,5 e mantendo.
767
00:40:19,534 --> 00:40:20,953
Podemos subir mais?
768
00:40:22,842 --> 00:40:24,117
Acho que n�o.
769
00:40:49,129 --> 00:40:51,040
Queria que tivesse
pego a c�psula
770
00:40:51,042 --> 00:40:52,938
perto da minha quando eu pedi.
771
00:40:53,960 --> 00:40:56,296
Porque agora,
adoraria um conselho.
772
00:40:56,298 --> 00:40:58,290
De algu�m
que entende minha situa��o.
773
00:41:09,511 --> 00:41:11,980
Conselho Central
pro centro de controle,
774
00:41:11,982 --> 00:41:13,388
o mais r�pido poss�vel.
775
00:41:15,405 --> 00:41:16,427
Como est� a m�o?
776
00:41:16,770 --> 00:41:18,467
Est� bem. N�o vou morrer.
777
00:41:26,150 --> 00:41:27,761
Obrigada a todos
por terem vindo.
778
00:41:27,763 --> 00:41:29,870
Espero n�o ter atrapalhado
nada importante.
779
00:41:29,872 --> 00:41:31,874
Estava sonhando
com um bom banho gelado.
780
00:41:31,876 --> 00:41:34,495
- O meu era na piscina.
- Por que estamos aqui Eva?
781
00:41:34,975 --> 00:41:37,290
Recuperamos a �gua,
o sistema est� funcionando.
782
00:41:37,536 --> 00:41:38,790
�timo!
783
00:41:39,247 --> 00:41:40,526
N�o fiquem muito felizes.
784
00:41:40,622 --> 00:41:43,341
O melhor que fizemos foi deixar
em 62% de efici�ncia.
785
00:41:43,343 --> 00:41:45,304
Por que acho
que isso n�o � suficiente?
786
00:41:45,306 --> 00:41:47,880
Recuperei toda a �gua
da hidroponia,
787
00:41:47,882 --> 00:41:49,670
gasto geral, agua residual.
788
00:41:49,672 --> 00:41:51,468
At� drenei
o sistema de refrigera��o
789
00:41:51,744 --> 00:41:55,297
Com tudo isso, temos um, talvez
dois dias de �gua dispon�veis.
790
00:41:55,531 --> 00:41:57,892
Ent�o s� temos por quatro dias.
791
00:41:57,894 --> 00:42:01,409
Inacredit�vel. Uma faca jogada
no tanque de �gua vai nos matar.
792
00:42:02,136 --> 00:42:03,150
Como voc� sabe isso?
793
00:42:03,742 --> 00:42:04,845
O qu�?
794
00:42:04,847 --> 00:42:07,776
N�o informei ningu�m da l�mina
presente no sistema de �gua.
795
00:42:09,110 --> 00:42:10,236
Como voc� sabe?
796
00:42:16,187 --> 00:42:18,080
Quando disse que desligou
797
00:42:18,082 --> 00:42:20,830
o sistema de refrigera��o,
quis dizer dos motores?
798
00:42:20,832 --> 00:42:22,547
- Sim.
- Estamos sem �gua.
799
00:42:22,672 --> 00:42:24,000
No que estava pensando?
800
00:42:24,319 --> 00:42:26,710
Pensei que pod�amos
continuar com os motores
801
00:42:27,079 --> 00:42:28,840
mesmo n�o tendo
mais lugar para ir
802
00:42:28,842 --> 00:42:31,196
ou pod�amos ter dias extras
bebendo �gua.
803
00:42:32,930 --> 00:42:34,807
Ent�o escolheu
mais dias de vida.
804
00:42:46,763 --> 00:42:47,763
MAKE A DIFFERENCE!
805
00:42:47,765 --> 00:42:49,388
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
806
00:42:49,390 --> 00:42:52,320
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
807
00:42:52,322 --> 00:42:56,098
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
808
00:42:56,174 --> 00:42:58,174
www.facebook.com/loschulosteam
809
00:42:58,175 --> 00:43:00,241
www.instagram.com/loschulosteam
810
00:43:00,242 --> 00:43:02,242
www.youtube.com/@LosChulosTeam
811
00:43:02,243 --> 00:43:04,177
www.twitter.com/loschulosteam
812
00:43:04,178 --> 00:43:06,111
www.spotify.com/loschulosteam
813
00:43:06,112 --> 00:43:07,979
www.tiktok.com/loschulosteam
814
00:43:07,980 --> 00:43:10,046
www.pinterest.com/loschulosteam
815
00:43:10,047 --> 00:43:12,181
story.snapchat.com/loschulosteam
59806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.